1 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 Du vet hva tilbudet var. Dette er den raskeste slutten. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 Hva tenker du? 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 Virkeligheten er at det fortsatt vil bli noen tapere her. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 At vi vil ha deg hit. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 Og dere får beholde laget. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,072 - Hør. Unnskyld meg. - Lojaliteten er ikke brutt. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 {\an8}Jeg sitter mellom de to siste lagene. 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 {\an8}Det er 50-50 sjanse for å vinne. 9 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 Tror du ikke at jeg vet at dere prøver å fjerne den sterkeste spilleren? 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 Jeg vet at dere vil bli kvitt kraftverket deres. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Vi spiller spillet. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 Jeg drar ikke uten å vinne denne kampen. 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 Men Amber fortjener også å vinne. 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,345 Jeg tror debatten er over. Tilbudet er her. 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 Amber og jeg er solide. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Vi forstår det. Og det er det samme vi har her. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 I dag er dagen, Jill. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 - Jeg forlater henne ikke. - Du forlater henne ikke? 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 - Nei. - Greit. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Greit nok. Vi sees til slutt. 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 Jeg nekter ultimatumer. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,783 - Ok. - Det er ikke en forhandling. 23 00:01:14,783 --> 00:01:17,243 Dere sier at jeg må ta et valg etter deres regler. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 - Det går fint. - Det går greit. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,998 Jeg er en likeverdig spiller. 26 00:01:21,998 --> 00:01:24,542 Du vil ikke behandle meg som en underdanig kjerring. 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 - Jeg... - Greit nok. Kom igjen. 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Nå er spillet uvennlig. 29 00:01:30,715 --> 00:01:33,093 Jeg skjønner ikke at noen kan like Amber så mye. 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,595 - Hun er kanskje psyko. - Psyko som ****. 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Vi hadde en samtale her. 32 00:01:37,138 --> 00:01:41,184 Hun var klar til å droppe Amber. "Jeg kommer." 33 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Hun visste at det utelater Amber. "Jeg kommer." 34 00:01:43,561 --> 00:01:45,939 Hva skjedde der? 35 00:01:45,939 --> 00:01:47,982 Jeg tror hun var full av dritt hele tiden. 36 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 Galskap. 37 00:01:49,234 --> 00:01:51,319 SEKS ENSOM ULV-SPILLERE 38 00:01:57,408 --> 00:01:59,327 UTE 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 LAGER SINE EGNE REGLER 40 00:02:01,371 --> 00:02:03,289 {\an8}UTE 41 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 UTE 42 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 UTE 43 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 UTE 44 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 DE ULTIMATE OVERLEVELSESKAMPEN 45 00:02:11,297 --> 00:02:13,341 UTE 46 00:02:13,341 --> 00:02:15,343 UTE 47 00:02:19,430 --> 00:02:21,391 KUN ETT LAG KAN 48 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 {\an8}UTE 49 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 UTE 50 00:02:25,353 --> 00:02:27,313 UTE 51 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 Jeg er her for å spille og vinne. 52 00:02:37,866 --> 00:02:41,619 08:15 - DAG 26 OVERSKYET - TEMPERATUR 0.5°C 53 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Så jeg så Paul og Seth. 54 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 Og de kom bort og sa: "Hei, kan du hente pilen?" 55 00:02:58,720 --> 00:03:01,264 - Og det var en lapp. - Jøss. 56 00:03:01,264 --> 00:03:06,227 Og det stod: "Jill, vi vil ha deg. La oss avslutte dette i dag." 57 00:03:06,227 --> 00:03:09,439 Med store bokstaver og understrek. Pengeskilt pluss hjem. 58 00:03:11,399 --> 00:03:14,903 - De tror de fortsatt er de sterkeste. - Det gjør de. 59 00:03:14,903 --> 00:03:20,450 Så lenge jeg er her kan de åpenbart ikke vinne, som vet de. 60 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 Så de sier: 61 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 "De klarer seg ikke uten deg. Du må forlate dem, så avslutter vi dette." 62 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 Og jeg klikket. Med vilje. 63 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Det var ikke emosjonelt, men med vilje. 64 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 Ja. 65 00:03:33,504 --> 00:03:36,883 Jeg er ikke paranoid, men jeg stoler ikke så lett på folk. 66 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 Hvordan våger dere å be meg om å forlate min lojale allianse. 67 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 - Ja. - Hva får jeg ut av det? 68 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 De sa: "Du får seier." 69 00:03:45,975 --> 00:03:49,854 Jeg sa: "Og deres integritet opprettholdes og jeg ser dårlig ut." 70 00:03:49,854 --> 00:03:51,314 - Jeg tror ikke det. - Ja. 71 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 Jeg vet ikke om jeg tror på Jill. 72 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 Er dette første gang hun har snakket med Charlie om å bli med dem? 73 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Jeg vet ikke. 74 00:03:58,988 --> 00:04:00,156 Jeg begynte å gå. 75 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 De begynner å rope: "Nei, kom tilbake hit." 76 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 Folk kan si deg én ting og gjøre noe annet. 77 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 - De håpet... - At jeg skulle forlate skipet. 78 00:04:09,165 --> 00:04:13,378 - For å få en enkel seier. - Ja, de prøver nesten å jukse. 79 00:04:13,378 --> 00:04:15,171 Du vet ikke hvilken vei det går. 80 00:04:16,172 --> 00:04:17,131 Vi får vel se. 81 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 De trenger mer mat enn oss. 82 00:04:20,551 --> 00:04:21,469 Trenger de mer? 83 00:04:21,469 --> 00:04:26,057 Tre store menn mot en liten mann og... Ikke bokstavelig talt. 84 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 Det er vel bokstavelig talt. Du er liten, men ikke billedlig talt. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Og to små kvinner. Vi trenger ikke så mye mat som dem. 86 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 Jeg henter en kubbe. Jeg kommer tilbake og begynner. 87 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Jeg har ting å gjøre i dag. 88 00:04:40,154 --> 00:04:46,577 Dette møtet med Charlie har ført meg til en ny virkelighet. 89 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Jeg må 90 00:04:49,789 --> 00:04:51,708 gjøre dette på den vanskelige måten. 91 00:04:53,251 --> 00:04:58,172 Jeg så du snakket med Charlie i morges og ble bekymret. 92 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 Vi har hatt en plan i tre uker. 93 00:05:03,594 --> 00:05:07,473 Jeg synes at det jeg nettopp sa til deg bør si at 94 00:05:07,473 --> 00:05:11,144 jeg er villig til å risikere livet mitt i dette spillet for deg. 95 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 Jeg mener ikke å virke hatsk, det er bare fra hjertet mitt. 96 00:05:13,938 --> 00:05:17,900 Jeg beviste det, og gjør det igjen. Jeg er 100%. 97 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 Ikke betvil lojaliteten min. 98 00:05:21,195 --> 00:05:25,491 - Ok? - Jeg tror på deg. 99 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Du har alltid vist meg hjertet ditt. 100 00:05:28,036 --> 00:05:31,247 - Hold deg til planen. - Hold deg til planen. 101 00:05:34,375 --> 00:05:39,589 Rett over elva diskuterer Team Charlie Jills avgjørelse om å bli hos Alpha. 102 00:05:39,589 --> 00:05:41,382 Jeg er sint på staheten hennes. 103 00:05:41,382 --> 00:05:44,594 Det var et moralsk løft for dem å se Angies nødbluss. 104 00:05:44,594 --> 00:05:47,388 - Hun var full av dritt hele tiden. - Jepp. 105 00:05:47,388 --> 00:05:51,100 Grunnen til at hun ville ha mer tid var så de kunne planlegge. 106 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 Jeg går ingen steder. 107 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 - Nei, absolutt ikke. - Samme her. 108 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 Vi hadde en plan om å få Jill på denne siden og avslutte dette. 109 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Vi venter på dem. 110 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 Men det skjer vel ikke nå. 111 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Vi kan alltids ta kontakt med Justin. 112 00:06:10,495 --> 00:06:12,413 Det ville krenket henne, 113 00:06:13,122 --> 00:06:16,250 og mer arbeidskraft for oss. 114 00:06:16,876 --> 00:06:21,881 Vi har snakket med henne i to uker, og vi vil gi deg samme tilbud. 115 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 Hun ville blitt så sint om vi tok Justin. 116 00:06:28,971 --> 00:06:34,477 I mellomtiden, på andre siden av Neka, mens Justin leter etter tørr ved, 117 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 oppdager Jill og Amber... 118 00:06:35,937 --> 00:06:37,230 Oi. 119 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 ...at fiskeforsyningen deres... 120 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 Søren. 121 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ...forsvinner fortere enn forventet. 122 00:06:43,569 --> 00:06:48,408 Jeg har lagt merke til at vi har mindre fisk enn vi burde. 123 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 De er borte. 124 00:06:51,202 --> 00:06:52,620 Vet ikke hvor de dro. 125 00:06:54,914 --> 00:06:57,291 Justin har oppført seg rart i det siste. 126 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 Sult får deg til å gjøre syke ting. 127 00:07:00,211 --> 00:07:04,841 Jeg synes måten Justin har oppført seg på i det siste, 128 00:07:04,841 --> 00:07:09,095 {\an8}ikke er den Justin vi startet denne utfordringen med. 129 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 Noen ganger har han tatt mer enn sin andel. 130 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Det øker mistilliten mellom oss og ham. 131 00:07:18,187 --> 00:07:20,481 I går kveld hadde vi spist middagen. 132 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 Jeg sa at all denne fisken går i viltposen utenfor. 133 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 - Jeg ble ikke ferdig med setningen. - Med setningen. 134 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 Han bare... 135 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 Og tar av biter og legger den under fanget 136 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 som en unge som prøver å spise godteri før middag. 137 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Jeg er redd for at denne kampen har ødelagt Justin. 138 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Det var sånn. 139 00:07:46,257 --> 00:07:47,675 Ja. Jeg tenker... 140 00:07:49,343 --> 00:07:54,474 - Hva gjør du? Hvorfor? - Vi kan se deg. 141 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 Han er ikke samme Justin som vi startet kampen med. 142 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 La oss dele dem opp. Du tar deg av ditt eget. 143 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 På den måten har du ansvar for dine egne porsjoner. 144 00:08:05,860 --> 00:08:07,695 Hei! Kom deg ut! 145 00:08:07,695 --> 00:08:11,282 Når vinteren nærmer seg, er beskyttelse av maten... 146 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 Der er han. 147 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 ...like viktig som å rasjonere det. 148 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 Vi blir invadert av en flokk mårer. 149 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 Jeg ser deg. 150 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Jeg spiller for å vinne. 151 00:08:22,919 --> 00:08:24,128 Din lille dritt. 152 00:08:24,128 --> 00:08:27,798 Vi må beskytte alt for at vi skal klare det. 153 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Bommet. 154 00:08:34,680 --> 00:08:36,265 Det lukter fisk. 155 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 Ikke rart han spiste den. 156 00:08:38,684 --> 00:08:40,228 Hei! Kom deg ut derfra! 157 00:08:41,521 --> 00:08:45,316 Solen går ned på spillernes 26. dag i villmarken, 158 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 og kommer nok en gang med frysende temperaturen til øya. 159 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Ved første dagslys på Camp Alfa, 160 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 går Jill og Amber ut på morgenleting, 161 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 da Justin blir den andre spilleren som får uforutsette konsekvenser 162 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 av den nylige fisken. 163 00:09:11,592 --> 00:09:12,468 Vel, 164 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 jeg må drite. 165 00:09:15,805 --> 00:09:19,267 Jeg følte meg kvalm i morges. 166 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 {\an8}Jeg lå der og tenkte det kanskje var midlertidig. 167 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Jeg tror laksen gjør meg kvalm. 168 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 I begge ender. 169 00:09:36,242 --> 00:09:39,453 Hver dag er hver utfordring vanskeligere. 170 00:09:39,453 --> 00:09:44,875 Først var det en stor velsignelse å fange all den store laksen 171 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 etter å ha vært sulten i flere dager. 172 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 Jeg følte meg litt syk i går kveld. 173 00:09:49,589 --> 00:09:53,968 Den fiskeoljen setter fordøyelsessystemet mitt i ustand. 174 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 Men nå begynner det ikke bare å gjøre meg kvalm, 175 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 men den renser deg. 176 00:09:59,682 --> 00:10:03,978 Dessverre øker spenningen på Camp Alfa. 177 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 Det virker som at noe er på gang. 178 00:10:07,231 --> 00:10:08,941 Jentene er ute etter leter. 179 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Jeg skulle bli med dem, men naturen kalte. 180 00:10:13,946 --> 00:10:15,531 Jeg vet ikke helt. 181 00:10:15,531 --> 00:10:20,036 Det er mye nær prat og hvisking mellom dem. 182 00:10:20,620 --> 00:10:24,040 Jeg er ikke paranoid, men det høres ut som de snakker bak ryggen min. 183 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 Vi hadde en hendelse her om kvelden der de hvisket. 184 00:10:27,043 --> 00:10:30,921 De tror jeg vil ha fisken deres, eller at de ikke rasjonerer det nok. 185 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 Jeg trenger ikke å ta fra dem. Jeg vil ikke ha det. 186 00:10:35,051 --> 00:10:38,971 De føler at de ikke kan stole på meg. Og jeg skjønner ikke hvorfor. 187 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 Jeg vil ikke engang ha mitt. 188 00:10:46,854 --> 00:10:52,234 I tilfelle han er smart nok til å spore banken og høre på samtaler, 189 00:10:52,234 --> 00:10:54,445 burde vi kanskje snakke litt mykere. 190 00:10:54,445 --> 00:10:56,656 Trettenhundre meter motstrøms... 191 00:10:56,656 --> 00:10:59,992 Jeg stoler ikke på ham med maten vår eller i det hele tatt. 192 00:10:59,992 --> 00:11:01,911 Jeg stoler ikke på det han sier. 193 00:11:01,911 --> 00:11:05,164 Jeg kunne aldri forestilt meg at han stjeler maten vår. 194 00:11:05,164 --> 00:11:11,796 Den siste uken har det vært mange småting som viser til at Justin ikke er pålitelig. 195 00:11:12,421 --> 00:11:16,926 Det vil høres dumt ut, men i går kveld så prompa han. 196 00:11:17,885 --> 00:11:22,139 Og vi begynte å le, og vi sa: "Herregud, den lukta." 197 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Og han sa: "Det var ikke meg." 198 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}Noe sier meg at jeg bør bekymre meg for Justin. 199 00:11:28,646 --> 00:11:35,528 Så han prompa, og i stedet for å eie det, sa han det var fra dagen før. 200 00:11:35,528 --> 00:11:38,406 Han sa: "Fra i går kveld." "Fanget i soveposen min." 201 00:11:38,406 --> 00:11:41,242 "Den var fanget i soveposen min fra i går." 202 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 Magefølelsen min lyver aldri. 203 00:11:42,993 --> 00:11:46,664 Men jeg trengte det ultimate beviset. 204 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 Så jeg satte en prøve. 205 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Ingenting bør være borte når vi kommer tilbake. 206 00:11:51,836 --> 00:11:54,088 Jeg har en booby trap. 207 00:11:54,797 --> 00:11:57,842 Så i morges satte Jill en felle. 208 00:11:57,842 --> 00:12:00,594 {\an8}Vi gikk en tur for å samle mat. 209 00:12:00,594 --> 00:12:04,765 {\an8}Hun satte opp veska der hun hadde sine rasjoner, 210 00:12:04,765 --> 00:12:09,478 og viste meg hvordan hun rullet den opp med hanskene og hatten. 211 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 For å se om han går gjennom sekken hennes. 212 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 Til nå har de vært små løgner som kanskje ikke betyr noe, 213 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 og kanskje han snakker sant. 214 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 I morges satte vi en bevisst felle. 215 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 Vi får se. 216 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 Over Neka River på Camp Charlie 217 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 forbereder Seth og Paul seg på å samle info om Alfa 218 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 mens de vurderer lagets neste trekk. 219 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 Vil du gå ned til punktet og se om vi finner noen? 220 00:12:40,551 --> 00:12:42,845 - La oss begynne noe. - La oss gjøre det. 221 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 Vi trenger informasjon om dem. 222 00:12:47,516 --> 00:12:52,938 Vi tok en tur ned til punktet i morges for å observere Alfas leir 223 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 og å samle informasjon. 224 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Hvor er Justin? 225 00:12:56,400 --> 00:13:00,404 Og kanskje vi var så heldige at vi kunne snakket med Justin 226 00:13:00,404 --> 00:13:02,281 om å bli med på Team Charlie. 227 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 - Der. - Ja. 228 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Jeg tror han prøver å fikse flåten. 229 00:13:07,870 --> 00:13:10,790 På Camp Alfa, mens Charlie ser på, 230 00:13:10,790 --> 00:13:15,461 oppdager Jill og Amber at teltet og Jills nøye lagte sekk er oppskaket. 231 00:13:15,961 --> 00:13:17,963 Jeg la hanskene på kryss og tvers. 232 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Jeg lover en million prosent, jeg satte opp den sekken. 233 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 Da vi kom tilbake var måten den ble brettet 234 00:13:25,596 --> 00:13:30,601 {\an8}så langt ifra måten jeg forlot den på. 235 00:13:30,601 --> 00:13:34,230 Du backer meg og sier: "Jeg så det også, Justin." 236 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 Du ville ikke latt den stå åpen sånn. 237 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Denne mannen jeg stolte på, 238 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 som så mange andre i livet mitt, 239 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 har forrådt meg. 240 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 - Vil du vente til han kommer hit? - Nei. 241 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 Vi satte en test for deg, og du mislyktes. 242 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 - Du. - Hva? 243 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 - Kan vi ikke forlate leiren nå? - Hvorfor? 244 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 Jeg vet at du er i sekken min. 245 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 - Jeg var ikke i sekken din. - Jo. 246 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 Hun la sekken sin på en måte. 247 00:14:05,386 --> 00:14:08,681 - Vi dro ut i fem minutter. - Jeg gikk ikke gjennom noe. 248 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 Jeg flyttet på ting, men jeg gikk ikke gjennom tingene dine. 249 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 Du er en løgner. 250 00:14:15,479 --> 00:14:17,022 - Samme det. - Du er en løgner. 251 00:14:17,731 --> 00:14:22,194 De kom begge i et overraskelsesangrep og beskyldte meg for usanne ting. 252 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 Tror dere at jeg går gjennom sakene deres? 253 00:14:24,989 --> 00:14:27,783 - Tuller dere? - Du gjorde det. Vi satte det opp. 254 00:14:27,783 --> 00:14:30,786 Dere anklager meg for noe som kun finnes i hodene deres. 255 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 Dere ser på meg som en trussel. 256 00:14:33,914 --> 00:14:36,542 - Jeg prøver å gjøre alt... - Vi er ikke truet av deg. 257 00:14:36,542 --> 00:14:40,379 Vi er redde for å miste rasjonene og at du ødelegger for oss alle. 258 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 - Tror du jeg tar maten din? - Ja. 259 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 Jeg vil ikke spise den fisken. 260 00:14:45,509 --> 00:14:50,097 Skal jeg si dere noe? Jeg hadde en krise. 261 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Jeg måtte skikkelig på do og dreit i buksa. 262 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Jeg måtte skifte undertøy. De henger der. 263 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 - Der, se. - Ok. 264 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 Fordi jeg hadde en ***** ulykke. Jeg går med Lees undertøy. 265 00:15:04,653 --> 00:15:09,533 Jeg slo borti ting på vei til skogen så jeg slapp å drite i buksa mi. 266 00:15:09,533 --> 00:15:13,078 Jeg ruslet av gårde og så at jeg slo ned hatten og hanskene dine. 267 00:15:13,078 --> 00:15:15,623 Jeg la dem tilbake. Jeg visste ikke hvordan de lå. 268 00:15:15,623 --> 00:15:22,546 Med min bakgrunn forstår jeg at du må lage en så ekstrem historie som mulig 269 00:15:23,047 --> 00:15:25,674 {\an8}for å dekke dine mest ekstreme løgner. 270 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Vi kan ikke stole på deg. 271 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 - Du lyver rett til oss. - Nei. 272 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Prompet du i går? 273 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 Ja. Én gang. 274 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 - Hvorfor løy du? - Jeg løy ikke om det. 275 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 I går sa du at det ikke var deg! 276 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Det sa jeg aldri. 277 00:15:40,731 --> 00:15:44,985 Sult og utmattelse påvirker folk annerledes. 278 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}Det har naget på ham. 279 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 - Løgnene dine gir ikke mening. - Jeg lyver ikke. 280 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Slutt å kalle meg en løgner. Jeg lyver ikke. 281 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 Jeg flyttet på soveposer så jeg ikke rotet det til. 282 00:15:55,454 --> 00:15:58,874 - Jeg visste ikke hvor ille det ble. - Slutt å bruke den som syndebukk. 283 00:15:58,874 --> 00:16:00,793 - Det er ikke en syndebukk. - Det er det. 284 00:16:01,377 --> 00:16:04,630 Du anklager meg for ting jeg ikke gjør. Det gjør meg forbanna. 285 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Oi. 286 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 - Det er definitivt en separasjon der. - Absolutt. 287 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 En løgner og en tyv er en løgner og en tyv. 288 00:16:13,764 --> 00:16:16,350 Det var greit da du stjal fra andre. 289 00:16:16,350 --> 00:16:19,269 Skulle vi være så dumme til å tro at det ikke ville skje oss? 290 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 Jeg vil slå Charlie like mye som dere. 291 00:16:22,189 --> 00:16:26,944 Å infiltrere leiren og ta soveposer var for å ta ned et annet lag. 292 00:16:26,944 --> 00:16:33,909 Jeg har ikke endret meg til å gjøre noe som skader vårt lag. 293 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 Det ville vært suicidalt. 294 00:16:36,704 --> 00:16:38,747 {\an8}Alt jeg gjorde mot Camp Delta, 295 00:16:39,331 --> 00:16:41,250 å infiltrerer Camp Delta... 296 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 Den planen ble diskutert, uttenkt, 297 00:16:44,044 --> 00:16:46,797 av oss alle, men da jeg kom tilbake med soveposene, 298 00:16:46,797 --> 00:16:51,218 og det fryser om natta, så hører jeg ikke noen klager. 299 00:16:51,802 --> 00:16:57,391 Jeg vil ikke sette vår seier og vinnersjansene våre i fare 300 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 på grunn av dumme rasjoner. 301 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Jeg lover. 302 00:17:01,061 --> 00:17:04,732 - Sverger du på Jaylas liv? - Jeg sverger på min datters liv. 303 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 Det er det det betyr for meg her. 304 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 Jeg er her for å spille og vinne. 305 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 Jeg bryr meg ikke om hvem jeg sårer. 306 00:17:12,489 --> 00:17:16,744 De vil manipulere meg og prøve å dytte meg ut. La gå. 307 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 Jeg spiller spillet deres. 308 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 Tror du vi kan fortsette med tre som dette? 309 00:17:24,835 --> 00:17:29,548 Jeg vet ikke om vi har et valg. 310 00:17:30,799 --> 00:17:35,304 Hvis det er slik dette spillet må spilles, må jeg snakke med Charlie. 311 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 Nød lærer naken kvinne å spinne. 312 00:17:46,190 --> 00:17:49,234 Mens Team Charlie fortsetter å overvåke Camp Alfa, 313 00:17:50,402 --> 00:17:53,113 dukker Justin opp på den andre siden av Neka. 314 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 Team Alfa klarte seg bra, 315 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 og plutselig tok det en hard sving til venstre. 316 00:18:00,287 --> 00:18:05,751 Jeg vet ikke om det var et knep for å få meg ut, 317 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 eller for å få meg til å slutte, 318 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 men jeg ser skriften på veggen. 319 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}Kanskje hun kun vil være to, så de kan beholde maten min. Jeg vet ikke. 320 00:18:16,386 --> 00:18:20,933 Det er definitivt et slags motiv. Men nå har jeg fått nok. 321 00:18:21,517 --> 00:18:25,020 Du får ikke behandle meg sånn. Jeg tar ikke det uten videre. 322 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 Hva skjer? 323 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 God morgen. 324 00:18:29,149 --> 00:18:31,151 Kald natt i går, eller? 325 00:18:31,151 --> 00:18:33,320 Ja, men jeg har to soveposer. 326 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Sånn. 327 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 Jeg vil gjerne snakke med dere. 328 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 - Vil dere høre sannheten? - Ja, absolutt. 329 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 Så Jill prøver å manipulere meg for å presse meg ut. 330 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 Amber er i skyggen hennes. 331 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 Hun kan ikke gjøre noe. Hun ser opp til Jill som Den allmektige. 332 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 Nå anklager de meg for å ha stjålet maten deres. 333 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 De er ekstremt emosjonelle. 334 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 Det er tullet jeg må takle. 335 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 Jill var den eneste vi tok kontakt med fra gruppen din. 336 00:18:58,720 --> 00:19:03,725 Derfor gikk vi etter Jill. Etter det utbruddet tok vi åpenbart feil. 337 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 Vi skylder deg en unnskyldning for det. 338 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 Vi vil invitere deg hvis du vil komme hit. 339 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 Fullstendig demokrati, det er ingen krangel her. 340 00:19:13,610 --> 00:19:18,448 - Inviterer dere meg til Team Charlie? - Bli med oss. La oss ende det. 341 00:19:19,658 --> 00:19:21,034 Jeg godtar. 342 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Jeg blir med Team Charlie. 343 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 - Fordi Alfa går under. - Ja. 344 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 Vi gjør det i dag. 345 00:19:26,999 --> 00:19:33,046 Jeg var definitivt nervøs og usikker. Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 346 00:19:33,046 --> 00:19:38,635 Jeg hadde blitt merket som skurken. Men resultatet var det jeg håpet på. 347 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 Godt valg. 348 00:19:39,595 --> 00:19:42,639 Prøv ikke å skape drama. La dem gjette. 349 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 - Ja, absolutt. - Snik deg ut. 350 00:19:44,641 --> 00:19:46,476 - Ikke gjør noe ut av det. - Rått. 351 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 - Takk. - Ja, bror. 352 00:19:48,020 --> 00:19:50,272 Jeg ser dere om litt over en time. 353 00:19:50,272 --> 00:19:51,231 Jepp. 354 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 Beste mulige trekk. 355 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 - Jeg er glad dette skjer. - Absolutt. 356 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 Med Jill og Amber ute på leting, 357 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 har Justin et lite vindu til å dra tilbake til Camp Alfa, 358 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 hente utstyret sitt og slippe unna ubemerket. 359 00:20:07,331 --> 00:20:09,917 Jeg ville være lojal mot Alfa helt fra starten av, 360 00:20:09,917 --> 00:20:11,919 helt til Alfa sluttet å være lojal mot meg. 361 00:20:11,919 --> 00:20:16,423 Jeg har prøvd å følge Jill, men jeg er over det. 362 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Nå begynner kampen. 363 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 Nå har vi vært her i ukevis. 364 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 Alle er slitne. 365 00:20:22,638 --> 00:20:25,098 Vi er på et punkt nå der vi må øke intensiteten. 366 00:20:25,098 --> 00:20:28,060 La oss tenne på det så vi kan avslutte. 367 00:20:29,061 --> 00:20:33,649 Så da jeg forlot Camp Alfa, bestemte jeg meg for å sabotere, 368 00:20:34,233 --> 00:20:36,401 og håpe at de gir seg. 369 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Jeg liker ikke å bli mobbet. 370 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 Jeg har ikke lyst til å tenke på Jill og Amber. 371 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 Jeg er ikke emosjonell. Det er sånn det er. 372 00:21:01,218 --> 00:21:03,178 Jeg er klar for å vinne og dra hjem. 373 00:21:05,889 --> 00:21:07,266 Jeg savner jenta mi. 374 00:21:08,892 --> 00:21:10,602 Jeg tenker på henne hver dag. 375 00:21:11,603 --> 00:21:18,443 Jeg håper at hun vet at jeg ikke drar hjem før vi vinner. 376 00:21:18,443 --> 00:21:20,195 Det var det jeg forpliktet meg til. 377 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Jeg lette etter en utvei, og det er to utveier. 378 00:21:22,781 --> 00:21:27,661 Den ene er å slutte, noe jeg ikke gjør. Den andre var å se Charlies tilbud. 379 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 Jeg har ikke noe skyldfølelse. 380 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Etter at Justin flykter fra Camp Alfa, 381 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 kommer Jill og Amber tilbake til en ransaket gapahuk. 382 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 For en drittsekk. 383 00:21:39,589 --> 00:21:42,509 Vi visste at vi ikke kunne stole på ham. 384 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 ♪ ta ham for dette. 385 00:21:47,389 --> 00:21:51,768 - Han fjernet taket fra gapahuken. - Han har virkelig blitt gal. 386 00:21:52,978 --> 00:21:55,605 {\an8}Han er en *****. 387 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 Jeg er frustrert. 388 00:21:58,442 --> 00:22:03,613 I stedet for å møte oss som en mann så kutter han presenningen 389 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 - og stikker av som en feiging. - Ja. 390 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 Han er ikke kognitivt til stede lenger. 391 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 - Nei. - Han har bokstavelig talt blitt gal. 392 00:22:13,040 --> 00:22:16,543 Jeg føler ikke at jeg har gjort noen feil så langt, 393 00:22:16,543 --> 00:22:19,338 utenom å stole på noen jeg ikke burde stolt på. 394 00:22:20,005 --> 00:22:21,548 Vi tilbrakte en måned med han. 395 00:22:22,758 --> 00:22:26,345 Han gjorde ikke sånt som fremmede. 396 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 Vi har bodd sammen i en måned. 397 00:22:31,183 --> 00:22:35,687 Vi sa vi var en familie, rett foran gapahuken. 398 00:22:35,687 --> 00:22:41,860 Han sverget på sin fem år gamle datters liv, og løy rett til fjeset vårt. 399 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 Alt vi gjorde mot Delta, alt vi gjorde mot Bravo, 400 00:22:49,034 --> 00:22:55,165 alt vi tenkte på å gjøre mot Charlie gjorde vi som en familie. 401 00:22:55,165 --> 00:22:58,585 Hvis det ikke sier deg hva slags mann Justin er... 402 00:23:00,629 --> 00:23:03,799 Jeg tror ikke det er noe annet jeg trenger å si. 403 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 Han dro ikke med sin verdighet. 404 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 Men han knuste oss ikke, og vi skal fortsette. 405 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Farvel, Justin. 406 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 Vi gjør det bedre denne gangen. 407 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Det stemmer. 408 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 Jeg føler meg bedre. 409 00:23:24,069 --> 00:23:27,072 Jeg er allerede lettet, selv om jeg ikke er over elva. 410 00:23:28,740 --> 00:23:33,537 Jeg er håpefull, etter alt som har skjedd de siste 24 timene. 411 00:23:33,537 --> 00:23:36,790 Sinnet og hjertet mitt ser frem til neste evolusjon. 412 00:23:38,667 --> 00:23:42,129 Jeg går gledelig den lange veien dit. 413 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 Du må gjøre alt for å få jobben gjort. 414 00:23:46,883 --> 00:23:49,177 Men for en vakker dag å gjøre det. 415 00:23:50,971 --> 00:23:56,101 - Hva skjer? Blir det dypere her? - Det er ganske grunt på midten. 416 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 Gå på tå. 417 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 Jeg er fornøyd. Jeg er på en ny rus nå. 418 00:24:02,482 --> 00:24:04,609 - Godt å ha deg. - Takk for at fikk komme. 419 00:24:04,609 --> 00:24:06,319 - Ja. - Hyggelig å være her. 420 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 Så jeg vil se deg i øynene. Ikke noe villedende spill? 421 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 Ikke noe sånt. 422 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 Du har mitt ord og min ære som mann. 423 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 - Jeg er med Charlie. - Vi spiller ikke her. 424 00:24:17,998 --> 00:24:20,292 Spillet er over. Nå får vi sparke dem. 425 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 Vi måtte fikse hullene uansett. 426 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 På Camp Alfa jobber Jill og Amber med å reparere gapahuken 427 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 før nattetemperaturen faller under frysepunktet. 428 00:24:35,640 --> 00:24:38,185 Hver gang vi gjør det, gjør vi det bedre. 429 00:24:39,060 --> 00:24:43,315 Vi fikser veggen for godt. Jeg vet ikke med hva ennå. 430 00:24:45,609 --> 00:24:52,157 Forræderiet til Justin og det han gjorde er noe han må leve med resten av sitt liv. 431 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 Han er hos Charlie, 432 00:24:57,120 --> 00:25:04,085 fordi Justin kom med en sympatisk megaløgn til dem, 433 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 og de vet ikke at han er en patologisk løgner, 434 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 så de trodde ham. 435 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 Det Justin gjorde var personlig. 436 00:25:15,889 --> 00:25:17,057 Han gikk over streken. 437 00:25:21,186 --> 00:25:22,187 Det er ikke greit. 438 00:25:22,187 --> 00:25:26,399 Jeg har bestemt meg for å sende en beskjed til Charlie. 439 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 Jeg skal si sannheten, for du vet at han ikke var ærlig. 440 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 Han vet ikke hva ordet betyr. 441 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 "God morgen, Charlie-gutter." 442 00:25:35,909 --> 00:25:40,830 "Vi håper dere tre har det bra, men dere må vite litt fakta." 443 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Ja. 444 00:25:42,040 --> 00:25:45,085 "Etter at dere tok inn Justin til Charlie, 445 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 stjal han utstyr, ødela og raidet leiren vår." 446 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 "Og han har stjålet maten vår." 447 00:25:51,591 --> 00:25:53,093 Hvordan skal vi avslutte? 448 00:25:54,886 --> 00:26:01,268 Er dette spillet dere vil spille? Er dette reglene dere vil følge? 449 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 Er dette den dere vil avslutte med? 450 00:26:05,480 --> 00:26:06,565 Tok du med en pil? 451 00:26:06,565 --> 00:26:09,859 Jeg har også et lite flagg som vi kan feste til det. 452 00:26:09,859 --> 00:26:13,446 Det er en god beskjed, og det setter ballen i deres banehalvdel. 453 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Avslør sannheten. 454 00:26:15,865 --> 00:26:16,825 Nå er det de 455 00:26:17,701 --> 00:26:20,912 som bestemmer hvordan resten av kampen skal spilles. 456 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 Dere bestemmer, Charlie. 457 00:26:25,041 --> 00:26:30,755 Justin skal lære at du ikke forråder familien din. 458 00:26:31,256 --> 00:26:34,175 Du gjør ikke det mot familien din. 459 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 Så jeg sitter her og venter på det blusset. 460 00:26:43,643 --> 00:26:45,979 For det er det eneste han er god for. 461 00:27:54,172 --> 00:27:59,177 Tekst: Håkon Jordheim