1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Du vet hva tilbudet var.
Dette er den raskeste slutten.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
Hva tenker du?
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,732
Virkeligheten er at det fortsatt
vil bli noen tapere her.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
At vi vil ha deg hit.
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
Og dere får beholde laget.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,072
- Hør. Unnskyld meg.
- Lojaliteten er ikke brutt.
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,908
{\an8}Jeg sitter mellom de to siste lagene.
8
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
{\an8}Det er 50-50 sjanse for å vinne.
9
00:00:37,370 --> 00:00:41,207
Tror du ikke at jeg vet at dere prøver
å fjerne den sterkeste spilleren?
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,127
Jeg vet at dere
vil bli kvitt kraftverket deres.
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Vi spiller spillet.
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,964
Jeg drar ikke uten å vinne denne kampen.
13
00:00:47,964 --> 00:00:51,926
Men Amber fortjener også å vinne.
14
00:00:51,926 --> 00:00:54,345
Jeg tror debatten er over.
Tilbudet er her.
15
00:00:54,345 --> 00:00:56,181
Amber og jeg er solide.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Vi forstår det.
Og det er det samme vi har her.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,685
I dag er dagen, Jill.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- Jeg forlater henne ikke.
- Du forlater henne ikke?
19
00:01:05,065 --> 00:01:06,733
- Nei.
- Greit.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
Greit nok. Vi sees til slutt.
21
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
Jeg nekter ultimatumer.
22
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
- Ok.
- Det er ikke en forhandling.
23
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Dere sier at jeg må ta et valg
etter deres regler.
24
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
- Det går fint.
- Det går greit.
25
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
Jeg er en likeverdig spiller.
26
00:01:21,998 --> 00:01:24,542
Du vil ikke behandle meg
som en underdanig kjerring.
27
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
- Jeg...
- Greit nok. Kom igjen.
28
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
Nå er spillet uvennlig.
29
00:01:30,715 --> 00:01:33,093
Jeg skjønner ikke at noen
kan like Amber så mye.
30
00:01:33,093 --> 00:01:35,595
- Hun er kanskje psyko.
- Psyko som ****.
31
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Vi hadde en samtale her.
32
00:01:37,138 --> 00:01:41,184
Hun var klar til å droppe Amber.
"Jeg kommer."
33
00:01:41,184 --> 00:01:43,561
Hun visste at det utelater Amber.
"Jeg kommer."
34
00:01:43,561 --> 00:01:45,939
Hva skjedde der?
35
00:01:45,939 --> 00:01:47,982
Jeg tror hun var full av dritt hele tiden.
36
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
Galskap.
37
00:01:49,234 --> 00:01:51,319
SEKS ENSOM ULV-SPILLERE
38
00:01:57,408 --> 00:01:59,327
UTE
39
00:01:59,327 --> 00:02:01,371
LAGER SINE EGNE REGLER
40
00:02:01,371 --> 00:02:03,289
{\an8}UTE
41
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
UTE
42
00:02:05,291 --> 00:02:07,293
UTE
43
00:02:07,293 --> 00:02:09,337
UTE
44
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
DE ULTIMATE OVERLEVELSESKAMPEN
45
00:02:11,297 --> 00:02:13,341
UTE
46
00:02:13,341 --> 00:02:15,343
UTE
47
00:02:19,430 --> 00:02:21,391
KUN ETT LAG KAN
48
00:02:21,391 --> 00:02:23,309
{\an8}UTE
49
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
UTE
50
00:02:25,353 --> 00:02:27,313
UTE
51
00:02:32,152 --> 00:02:34,320
Jeg er her for å spille og vinne.
52
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
08:15 - DAG 26
OVERSKYET - TEMPERATUR 0.5°C
53
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Så jeg så Paul og Seth.
54
00:02:54,883 --> 00:02:58,720
Og de kom bort og sa:
"Hei, kan du hente pilen?"
55
00:02:58,720 --> 00:03:01,264
- Og det var en lapp.
- Jøss.
56
00:03:01,264 --> 00:03:06,227
Og det stod: "Jill, vi vil ha deg.
La oss avslutte dette i dag."
57
00:03:06,227 --> 00:03:09,439
Med store bokstaver og understrek.
Pengeskilt pluss hjem.
58
00:03:11,399 --> 00:03:14,903
- De tror de fortsatt er de sterkeste.
- Det gjør de.
59
00:03:14,903 --> 00:03:20,450
Så lenge jeg er her kan de åpenbart
ikke vinne, som vet de.
60
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Så de sier:
61
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
"De klarer seg ikke uten deg.
Du må forlate dem, så avslutter vi dette."
62
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
Og jeg klikket. Med vilje.
63
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
Det var ikke emosjonelt, men med vilje.
64
00:03:32,545 --> 00:03:33,504
Ja.
65
00:03:33,504 --> 00:03:36,883
Jeg er ikke paranoid,
men jeg stoler ikke så lett på folk.
66
00:03:36,883 --> 00:03:41,596
Hvordan våger dere å be meg
om å forlate min lojale allianse.
67
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
- Ja.
- Hva får jeg ut av det?
68
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
De sa: "Du får seier."
69
00:03:45,975 --> 00:03:49,854
Jeg sa: "Og deres integritet opprettholdes
og jeg ser dårlig ut."
70
00:03:49,854 --> 00:03:51,314
- Jeg tror ikke det.
- Ja.
71
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
Jeg vet ikke om jeg tror på Jill.
72
00:03:53,149 --> 00:03:57,779
Er dette første gang hun har snakket
med Charlie om å bli med dem?
73
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Jeg vet ikke.
74
00:03:58,988 --> 00:04:00,156
Jeg begynte å gå.
75
00:04:00,156 --> 00:04:02,992
De begynner å rope:
"Nei, kom tilbake hit."
76
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
Folk kan si deg én ting
og gjøre noe annet.
77
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
- De håpet...
- At jeg skulle forlate skipet.
78
00:04:09,165 --> 00:04:13,378
- For å få en enkel seier.
- Ja, de prøver nesten å jukse.
79
00:04:13,378 --> 00:04:15,171
Du vet ikke hvilken vei det går.
80
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
Vi får vel se.
81
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
De trenger mer mat enn oss.
82
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
Trenger de mer?
83
00:04:21,469 --> 00:04:26,057
Tre store menn mot en liten mann og...
Ikke bokstavelig talt.
84
00:04:26,057 --> 00:04:30,270
Det er vel bokstavelig talt. Du er liten,
men ikke billedlig talt.
85
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Og to små kvinner. Vi trenger ikke
så mye mat som dem.
86
00:04:33,690 --> 00:04:37,110
Jeg henter en kubbe.
Jeg kommer tilbake og begynner.
87
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Jeg har ting å gjøre i dag.
88
00:04:40,154 --> 00:04:46,577
Dette møtet med Charlie
har ført meg til en ny virkelighet.
89
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Jeg må
90
00:04:49,789 --> 00:04:51,708
gjøre dette på den vanskelige måten.
91
00:04:53,251 --> 00:04:58,172
Jeg så du snakket med Charlie i morges
og ble bekymret.
92
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
Vi har hatt en plan i tre uker.
93
00:05:03,594 --> 00:05:07,473
Jeg synes at det jeg nettopp sa til deg
bør si at
94
00:05:07,473 --> 00:05:11,144
jeg er villig til å risikere livet mitt
i dette spillet for deg.
95
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
Jeg mener ikke å virke hatsk,
det er bare fra hjertet mitt.
96
00:05:13,938 --> 00:05:17,900
Jeg beviste det, og gjør det igjen.
Jeg er 100%.
97
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
Ikke betvil lojaliteten min.
98
00:05:21,195 --> 00:05:25,491
- Ok?
- Jeg tror på deg.
99
00:05:25,491 --> 00:05:28,036
Du har alltid vist meg hjertet ditt.
100
00:05:28,036 --> 00:05:31,247
- Hold deg til planen.
- Hold deg til planen.
101
00:05:34,375 --> 00:05:39,589
Rett over elva diskuterer Team Charlie
Jills avgjørelse om å bli hos Alpha.
102
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
Jeg er sint på staheten hennes.
103
00:05:41,382 --> 00:05:44,594
Det var et moralsk løft for dem
å se Angies nødbluss.
104
00:05:44,594 --> 00:05:47,388
- Hun var full av dritt hele tiden.
- Jepp.
105
00:05:47,388 --> 00:05:51,100
Grunnen til at hun ville ha mer tid
var så de kunne planlegge.
106
00:05:51,100 --> 00:05:52,935
Jeg går ingen steder.
107
00:05:52,935 --> 00:05:55,355
- Nei, absolutt ikke.
- Samme her.
108
00:05:55,355 --> 00:05:58,566
Vi hadde en plan om å få Jill
på denne siden og avslutte dette.
109
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Vi venter på dem.
110
00:06:01,402 --> 00:06:05,198
Men det skjer vel ikke nå.
111
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
Vi kan alltids ta kontakt med Justin.
112
00:06:10,495 --> 00:06:12,413
Det ville krenket henne,
113
00:06:13,122 --> 00:06:16,250
og mer arbeidskraft for oss.
114
00:06:16,876 --> 00:06:21,881
Vi har snakket med henne i to uker,
og vi vil gi deg samme tilbud.
115
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
Hun ville blitt så sint om vi tok Justin.
116
00:06:28,971 --> 00:06:34,477
I mellomtiden, på andre siden av Neka,
mens Justin leter etter tørr ved,
117
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
oppdager Jill og Amber...
118
00:06:35,937 --> 00:06:37,230
Oi.
119
00:06:37,230 --> 00:06:39,690
...at fiskeforsyningen deres...
120
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
Søren.
121
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
...forsvinner fortere enn forventet.
122
00:06:43,569 --> 00:06:48,408
Jeg har lagt merke til at vi har
mindre fisk enn vi burde.
123
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
De er borte.
124
00:06:51,202 --> 00:06:52,620
Vet ikke hvor de dro.
125
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
Justin har oppført seg rart i det siste.
126
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
Sult får deg til å gjøre syke ting.
127
00:07:00,211 --> 00:07:04,841
Jeg synes måten Justin
har oppført seg på i det siste,
128
00:07:04,841 --> 00:07:09,095
{\an8}ikke er den Justin
vi startet denne utfordringen med.
129
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
Noen ganger har han tatt
mer enn sin andel.
130
00:07:14,225 --> 00:07:17,395
Det øker mistilliten mellom oss og ham.
131
00:07:18,187 --> 00:07:20,481
I går kveld hadde vi spist middagen.
132
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
Jeg sa at all denne fisken
går i viltposen utenfor.
133
00:07:25,778 --> 00:07:29,115
- Jeg ble ikke ferdig med setningen.
- Med setningen.
134
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
Han bare...
135
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
Og tar av biter og legger den under fanget
136
00:07:34,912 --> 00:07:39,667
som en unge som prøver
å spise godteri før middag.
137
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
Jeg er redd for at denne kampen
har ødelagt Justin.
138
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
Det var sånn.
139
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
Ja. Jeg tenker...
140
00:07:49,343 --> 00:07:54,474
- Hva gjør du? Hvorfor?
- Vi kan se deg.
141
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
Han er ikke samme Justin
som vi startet kampen med.
142
00:07:59,187 --> 00:08:02,482
La oss dele dem opp.
Du tar deg av ditt eget.
143
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
På den måten har du ansvar
for dine egne porsjoner.
144
00:08:05,860 --> 00:08:07,695
Hei! Kom deg ut!
145
00:08:07,695 --> 00:08:11,282
Når vinteren nærmer seg,
er beskyttelse av maten...
146
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
Der er han.
147
00:08:12,241 --> 00:08:15,328
...like viktig som å rasjonere det.
148
00:08:15,328 --> 00:08:19,040
Vi blir invadert av en flokk mårer.
149
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Jeg ser deg.
150
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
Jeg spiller for å vinne.
151
00:08:22,919 --> 00:08:24,128
Din lille dritt.
152
00:08:24,128 --> 00:08:27,798
Vi må beskytte alt
for at vi skal klare det.
153
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Bommet.
154
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
Det lukter fisk.
155
00:08:36,265 --> 00:08:37,850
Ikke rart han spiste den.
156
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
Hei! Kom deg ut derfra!
157
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
Solen går ned på spillernes
26. dag i villmarken,
158
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
og kommer nok en gang
med frysende temperaturen til øya.
159
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Ved første dagslys på Camp Alfa,
160
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
går Jill og Amber ut på morgenleting,
161
00:08:58,496 --> 00:09:02,542
da Justin blir den andre spilleren
som får uforutsette konsekvenser
162
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
av den nylige fisken.
163
00:09:11,592 --> 00:09:12,468
Vel,
164
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
jeg må drite.
165
00:09:15,805 --> 00:09:19,267
Jeg følte meg kvalm i morges.
166
00:09:19,267 --> 00:09:23,020
{\an8}Jeg lå der og tenkte
det kanskje var midlertidig.
167
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Jeg tror laksen gjør meg kvalm.
168
00:09:31,988 --> 00:09:33,447
I begge ender.
169
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
Hver dag er hver utfordring vanskeligere.
170
00:09:39,453 --> 00:09:44,875
Først var det en stor velsignelse
å fange all den store laksen
171
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
etter å ha vært sulten i flere dager.
172
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
Jeg følte meg litt syk i går kveld.
173
00:09:49,589 --> 00:09:53,968
Den fiskeoljen setter
fordøyelsessystemet mitt i ustand.
174
00:09:53,968 --> 00:09:57,305
Men nå begynner det ikke bare
å gjøre meg kvalm,
175
00:09:57,305 --> 00:09:59,682
men den renser deg.
176
00:09:59,682 --> 00:10:03,978
Dessverre øker spenningen på Camp Alfa.
177
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
Det virker som at noe er på gang.
178
00:10:07,231 --> 00:10:08,941
Jentene er ute etter leter.
179
00:10:08,941 --> 00:10:11,819
Jeg skulle bli med dem, men naturen kalte.
180
00:10:13,946 --> 00:10:15,531
Jeg vet ikke helt.
181
00:10:15,531 --> 00:10:20,036
Det er mye nær prat
og hvisking mellom dem.
182
00:10:20,620 --> 00:10:24,040
Jeg er ikke paranoid, men det høres ut som
de snakker bak ryggen min.
183
00:10:24,040 --> 00:10:27,043
Vi hadde en hendelse her om kvelden
der de hvisket.
184
00:10:27,043 --> 00:10:30,921
De tror jeg vil ha fisken deres,
eller at de ikke rasjonerer det nok.
185
00:10:30,921 --> 00:10:34,300
Jeg trenger ikke å ta fra dem.
Jeg vil ikke ha det.
186
00:10:35,051 --> 00:10:38,971
De føler at de ikke kan stole på meg.
Og jeg skjønner ikke hvorfor.
187
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Jeg vil ikke engang ha mitt.
188
00:10:46,854 --> 00:10:52,234
I tilfelle han er smart nok til
å spore banken og høre på samtaler,
189
00:10:52,234 --> 00:10:54,445
burde vi kanskje snakke litt mykere.
190
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
Trettenhundre meter motstrøms...
191
00:10:56,656 --> 00:10:59,992
Jeg stoler ikke på ham med maten vår
eller i det hele tatt.
192
00:10:59,992 --> 00:11:01,911
Jeg stoler ikke på det han sier.
193
00:11:01,911 --> 00:11:05,164
Jeg kunne aldri forestilt meg
at han stjeler maten vår.
194
00:11:05,164 --> 00:11:11,796
Den siste uken har det vært mange småting
som viser til at Justin ikke er pålitelig.
195
00:11:12,421 --> 00:11:16,926
Det vil høres dumt ut,
men i går kveld så prompa han.
196
00:11:17,885 --> 00:11:22,139
Og vi begynte å le, og vi sa:
"Herregud, den lukta."
197
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Og han sa: "Det var ikke meg."
198
00:11:24,475 --> 00:11:28,020
{\an8}Noe sier meg at
jeg bør bekymre meg for Justin.
199
00:11:28,646 --> 00:11:35,528
Så han prompa, og i stedet for å eie det,
sa han det var fra dagen før.
200
00:11:35,528 --> 00:11:38,406
Han sa: "Fra i går kveld."
"Fanget i soveposen min."
201
00:11:38,406 --> 00:11:41,242
"Den var fanget i soveposen min
fra i går."
202
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
Magefølelsen min lyver aldri.
203
00:11:42,993 --> 00:11:46,664
Men jeg trengte det ultimate beviset.
204
00:11:47,498 --> 00:11:48,874
Så jeg satte en prøve.
205
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Ingenting bør være borte
når vi kommer tilbake.
206
00:11:51,836 --> 00:11:54,088
Jeg har en booby trap.
207
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
Så i morges satte Jill en felle.
208
00:11:57,842 --> 00:12:00,594
{\an8}Vi gikk en tur for å samle mat.
209
00:12:00,594 --> 00:12:04,765
{\an8}Hun satte opp veska
der hun hadde sine rasjoner,
210
00:12:04,765 --> 00:12:09,478
og viste meg hvordan hun rullet den opp
med hanskene og hatten.
211
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
For å se om han går gjennom sekken hennes.
212
00:12:13,441 --> 00:12:17,737
Til nå har de vært små løgner
som kanskje ikke betyr noe,
213
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
og kanskje han snakker sant.
214
00:12:20,281 --> 00:12:24,535
I morges satte vi en bevisst felle.
215
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Vi får se.
216
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
Over Neka River på Camp Charlie
217
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
forbereder Seth og Paul seg på
å samle info om Alfa
218
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
mens de vurderer lagets neste trekk.
219
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
Vil du gå ned til punktet
og se om vi finner noen?
220
00:12:40,551 --> 00:12:42,845
- La oss begynne noe.
- La oss gjøre det.
221
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
Vi trenger informasjon om dem.
222
00:12:47,516 --> 00:12:52,938
Vi tok en tur ned til punktet i morges
for å observere Alfas leir
223
00:12:52,938 --> 00:12:54,440
og å samle informasjon.
224
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
Hvor er Justin?
225
00:12:56,400 --> 00:13:00,404
Og kanskje vi var så heldige
at vi kunne snakket med Justin
226
00:13:00,404 --> 00:13:02,281
om å bli med på Team Charlie.
227
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
- Der.
- Ja.
228
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
Jeg tror han prøver å fikse flåten.
229
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
På Camp Alfa, mens Charlie ser på,
230
00:13:10,790 --> 00:13:15,461
oppdager Jill og Amber at teltet
og Jills nøye lagte sekk er oppskaket.
231
00:13:15,961 --> 00:13:17,963
Jeg la hanskene på kryss og tvers.
232
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Jeg lover en million prosent,
jeg satte opp den sekken.
233
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Da vi kom tilbake
var måten den ble brettet
234
00:13:25,596 --> 00:13:30,601
{\an8}så langt ifra måten jeg forlot den på.
235
00:13:30,601 --> 00:13:34,230
Du backer meg og sier:
"Jeg så det også, Justin."
236
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
Du ville ikke latt den stå åpen sånn.
237
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Denne mannen jeg stolte på,
238
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
som så mange andre i livet mitt,
239
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
har forrådt meg.
240
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
- Vil du vente til han kommer hit?
- Nei.
241
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
Vi satte en test for deg, og du mislyktes.
242
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
- Du.
- Hva?
243
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
- Kan vi ikke forlate leiren nå?
- Hvorfor?
244
00:13:59,338 --> 00:14:00,881
Jeg vet at du er i sekken min.
245
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
- Jeg var ikke i sekken din.
- Jo.
246
00:14:03,384 --> 00:14:05,386
Hun la sekken sin på en måte.
247
00:14:05,386 --> 00:14:08,681
- Vi dro ut i fem minutter.
- Jeg gikk ikke gjennom noe.
248
00:14:08,681 --> 00:14:12,476
Jeg flyttet på ting,
men jeg gikk ikke gjennom tingene dine.
249
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
Du er en løgner.
250
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
- Samme det.
- Du er en løgner.
251
00:14:17,731 --> 00:14:22,194
De kom begge i et overraskelsesangrep
og beskyldte meg for usanne ting.
252
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Tror dere at jeg går gjennom sakene deres?
253
00:14:24,989 --> 00:14:27,783
- Tuller dere?
- Du gjorde det. Vi satte det opp.
254
00:14:27,783 --> 00:14:30,786
Dere anklager meg for noe som
kun finnes i hodene deres.
255
00:14:30,786 --> 00:14:33,414
Dere ser på meg som en trussel.
256
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
- Jeg prøver å gjøre alt...
- Vi er ikke truet av deg.
257
00:14:36,542 --> 00:14:40,379
Vi er redde for å miste rasjonene
og at du ødelegger for oss alle.
258
00:14:40,379 --> 00:14:42,590
- Tror du jeg tar maten din?
- Ja.
259
00:14:42,590 --> 00:14:45,009
Jeg vil ikke spise den fisken.
260
00:14:45,509 --> 00:14:50,097
Skal jeg si dere noe? Jeg hadde en krise.
261
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Jeg måtte skikkelig på do
og dreit i buksa.
262
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
Jeg måtte skifte undertøy. De henger der.
263
00:14:58,939 --> 00:15:00,733
- Der, se.
- Ok.
264
00:15:00,733 --> 00:15:04,653
Fordi jeg hadde en ***** ulykke.
Jeg går med Lees undertøy.
265
00:15:04,653 --> 00:15:09,533
Jeg slo borti ting på vei til skogen
så jeg slapp å drite i buksa mi.
266
00:15:09,533 --> 00:15:13,078
Jeg ruslet av gårde og så at
jeg slo ned hatten og hanskene dine.
267
00:15:13,078 --> 00:15:15,623
Jeg la dem tilbake.
Jeg visste ikke hvordan de lå.
268
00:15:15,623 --> 00:15:22,546
Med min bakgrunn forstår jeg at du må lage
en så ekstrem historie som mulig
269
00:15:23,047 --> 00:15:25,674
{\an8}for å dekke dine mest ekstreme løgner.
270
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
Vi kan ikke stole på deg.
271
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
- Du lyver rett til oss.
- Nei.
272
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Prompet du i går?
273
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
Ja. Én gang.
274
00:15:34,808 --> 00:15:37,019
- Hvorfor løy du?
- Jeg løy ikke om det.
275
00:15:37,019 --> 00:15:39,146
I går sa du at det ikke var deg!
276
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Det sa jeg aldri.
277
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
Sult og utmattelse
påvirker folk annerledes.
278
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
{\an8}Det har naget på ham.
279
00:15:47,279 --> 00:15:49,531
- Løgnene dine gir ikke mening.
- Jeg lyver ikke.
280
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Slutt å kalle meg en løgner.
Jeg lyver ikke.
281
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
Jeg flyttet på soveposer
så jeg ikke rotet det til.
282
00:15:55,454 --> 00:15:58,874
- Jeg visste ikke hvor ille det ble.
- Slutt å bruke den som syndebukk.
283
00:15:58,874 --> 00:16:00,793
- Det er ikke en syndebukk.
- Det er det.
284
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Du anklager meg for ting jeg ikke gjør.
Det gjør meg forbanna.
285
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
Oi.
286
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- Det er definitivt en separasjon der.
- Absolutt.
287
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
En løgner og en tyv
er en løgner og en tyv.
288
00:16:13,764 --> 00:16:16,350
Det var greit da du stjal fra andre.
289
00:16:16,350 --> 00:16:19,269
Skulle vi være så dumme til å tro
at det ikke ville skje oss?
290
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Jeg vil slå Charlie like mye som dere.
291
00:16:22,189 --> 00:16:26,944
Å infiltrere leiren og ta soveposer
var for å ta ned et annet lag.
292
00:16:26,944 --> 00:16:33,909
Jeg har ikke endret meg til å gjøre noe
som skader vårt lag.
293
00:16:33,909 --> 00:16:36,078
Det ville vært suicidalt.
294
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
{\an8}Alt jeg gjorde mot Camp Delta,
295
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
å infiltrerer Camp Delta...
296
00:16:41,250 --> 00:16:44,044
Den planen ble diskutert, uttenkt,
297
00:16:44,044 --> 00:16:46,797
av oss alle, men da jeg kom tilbake
med soveposene,
298
00:16:46,797 --> 00:16:51,218
og det fryser om natta,
så hører jeg ikke noen klager.
299
00:16:51,802 --> 00:16:57,391
Jeg vil ikke sette vår seier
og vinnersjansene våre i fare
300
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
på grunn av dumme rasjoner.
301
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Jeg lover.
302
00:17:01,061 --> 00:17:04,732
- Sverger du på Jaylas liv?
- Jeg sverger på min datters liv.
303
00:17:04,732 --> 00:17:06,775
Det er det det betyr for meg her.
304
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
Jeg er her for å spille og vinne.
305
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
Jeg bryr meg ikke om hvem jeg sårer.
306
00:17:12,489 --> 00:17:16,744
De vil manipulere meg
og prøve å dytte meg ut. La gå.
307
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
Jeg spiller spillet deres.
308
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
Tror du vi kan fortsette med tre
som dette?
309
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
Jeg vet ikke om vi har et valg.
310
00:17:30,799 --> 00:17:35,304
Hvis det er slik dette spillet må spilles,
må jeg snakke med Charlie.
311
00:17:35,304 --> 00:17:37,681
Nød lærer naken kvinne å spinne.
312
00:17:46,190 --> 00:17:49,234
Mens Team Charlie
fortsetter å overvåke Camp Alfa,
313
00:17:50,402 --> 00:17:53,113
dukker Justin opp
på den andre siden av Neka.
314
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Team Alfa klarte seg bra,
315
00:17:56,533 --> 00:18:00,287
og plutselig tok det
en hard sving til venstre.
316
00:18:00,287 --> 00:18:05,751
Jeg vet ikke om det var et knep
for å få meg ut,
317
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
eller for å få meg til å slutte,
318
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
men jeg ser skriften på veggen.
319
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
{\an8}Kanskje hun kun vil være to,
så de kan beholde maten min. Jeg vet ikke.
320
00:18:16,386 --> 00:18:20,933
Det er definitivt et slags motiv.
Men nå har jeg fått nok.
321
00:18:21,517 --> 00:18:25,020
Du får ikke behandle meg sånn.
Jeg tar ikke det uten videre.
322
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
Hva skjer?
323
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
God morgen.
324
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
Kald natt i går, eller?
325
00:18:31,151 --> 00:18:33,320
Ja, men jeg har to soveposer.
326
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
Sånn.
327
00:18:34,321 --> 00:18:36,615
Jeg vil gjerne snakke med dere.
328
00:18:36,615 --> 00:18:39,326
- Vil dere høre sannheten?
- Ja, absolutt.
329
00:18:39,326 --> 00:18:43,413
Så Jill prøver å manipulere meg
for å presse meg ut.
330
00:18:43,413 --> 00:18:45,040
Amber er i skyggen hennes.
331
00:18:45,040 --> 00:18:48,418
Hun kan ikke gjøre noe.
Hun ser opp til Jill som Den allmektige.
332
00:18:48,418 --> 00:18:51,505
Nå anklager de meg
for å ha stjålet maten deres.
333
00:18:51,505 --> 00:18:53,632
De er ekstremt emosjonelle.
334
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
Det er tullet jeg må takle.
335
00:18:55,676 --> 00:18:58,720
Jill var den eneste vi tok kontakt
med fra gruppen din.
336
00:18:58,720 --> 00:19:03,725
Derfor gikk vi etter Jill.
Etter det utbruddet tok vi åpenbart feil.
337
00:19:03,725 --> 00:19:06,186
Vi skylder deg en unnskyldning for det.
338
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Vi vil invitere deg hvis du vil komme hit.
339
00:19:09,648 --> 00:19:13,026
Fullstendig demokrati,
det er ingen krangel her.
340
00:19:13,610 --> 00:19:18,448
- Inviterer dere meg til Team Charlie?
- Bli med oss. La oss ende det.
341
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
Jeg godtar.
342
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Jeg blir med Team Charlie.
343
00:19:23,620 --> 00:19:25,539
- Fordi Alfa går under.
- Ja.
344
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
Vi gjør det i dag.
345
00:19:26,999 --> 00:19:33,046
Jeg var definitivt nervøs og usikker.
Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
346
00:19:33,046 --> 00:19:38,635
Jeg hadde blitt merket som skurken.
Men resultatet var det jeg håpet på.
347
00:19:38,635 --> 00:19:39,595
Godt valg.
348
00:19:39,595 --> 00:19:42,639
Prøv ikke å skape drama. La dem gjette.
349
00:19:42,639 --> 00:19:44,641
- Ja, absolutt.
- Snik deg ut.
350
00:19:44,641 --> 00:19:46,476
- Ikke gjør noe ut av det.
- Rått.
351
00:19:46,476 --> 00:19:48,020
- Takk.
- Ja, bror.
352
00:19:48,020 --> 00:19:50,272
Jeg ser dere om litt over en time.
353
00:19:50,272 --> 00:19:51,231
Jepp.
354
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Beste mulige trekk.
355
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Jeg er glad dette skjer.
- Absolutt.
356
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
Med Jill og Amber ute på leting,
357
00:19:59,531 --> 00:20:03,076
har Justin et lite vindu
til å dra tilbake til Camp Alfa,
358
00:20:03,076 --> 00:20:06,371
hente utstyret sitt
og slippe unna ubemerket.
359
00:20:07,331 --> 00:20:09,917
Jeg ville være lojal mot Alfa
helt fra starten av,
360
00:20:09,917 --> 00:20:11,919
helt til Alfa sluttet
å være lojal mot meg.
361
00:20:11,919 --> 00:20:16,423
Jeg har prøvd å følge Jill,
men jeg er over det.
362
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Nå begynner kampen.
363
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
Nå har vi vært her i ukevis.
364
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
Alle er slitne.
365
00:20:22,638 --> 00:20:25,098
Vi er på et punkt nå
der vi må øke intensiteten.
366
00:20:25,098 --> 00:20:28,060
La oss tenne på det så vi kan avslutte.
367
00:20:29,061 --> 00:20:33,649
Så da jeg forlot Camp Alfa,
bestemte jeg meg for å sabotere,
368
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
og håpe at de gir seg.
369
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Jeg liker ikke å bli mobbet.
370
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
Jeg har ikke lyst til å tenke
på Jill og Amber.
371
00:20:57,673 --> 00:21:00,384
Jeg er ikke emosjonell.
Det er sånn det er.
372
00:21:01,218 --> 00:21:03,178
Jeg er klar for å vinne og dra hjem.
373
00:21:05,889 --> 00:21:07,266
Jeg savner jenta mi.
374
00:21:08,892 --> 00:21:10,602
Jeg tenker på henne hver dag.
375
00:21:11,603 --> 00:21:18,443
Jeg håper at hun vet at
jeg ikke drar hjem før vi vinner.
376
00:21:18,443 --> 00:21:20,195
Det var det jeg forpliktet meg til.
377
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Jeg lette etter en utvei,
og det er to utveier.
378
00:21:22,781 --> 00:21:27,661
Den ene er å slutte, noe jeg ikke gjør.
Den andre var å se Charlies tilbud.
379
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
Jeg har ikke noe skyldfølelse.
380
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Etter at Justin flykter fra Camp Alfa,
381
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
kommer Jill og Amber tilbake
til en ransaket gapahuk.
382
00:21:37,462 --> 00:21:38,714
For en drittsekk.
383
00:21:39,589 --> 00:21:42,509
Vi visste at vi ikke kunne stole på ham.
384
00:21:42,509 --> 00:21:46,638
♪ ta ham for dette.
385
00:21:47,389 --> 00:21:51,768
- Han fjernet taket fra gapahuken.
- Han har virkelig blitt gal.
386
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
{\an8}Han er en *****.
387
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
Jeg er frustrert.
388
00:21:58,442 --> 00:22:03,613
I stedet for å møte oss som en mann
så kutter han presenningen
389
00:22:03,613 --> 00:22:06,158
- og stikker av som en feiging.
- Ja.
390
00:22:06,158 --> 00:22:10,120
Han er ikke kognitivt til stede lenger.
391
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
- Nei.
- Han har bokstavelig talt blitt gal.
392
00:22:13,040 --> 00:22:16,543
Jeg føler ikke at jeg har gjort
noen feil så langt,
393
00:22:16,543 --> 00:22:19,338
utenom å stole på noen
jeg ikke burde stolt på.
394
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
Vi tilbrakte en måned med han.
395
00:22:22,758 --> 00:22:26,345
Han gjorde ikke sånt som fremmede.
396
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Vi har bodd sammen i en måned.
397
00:22:31,183 --> 00:22:35,687
Vi sa vi var en familie,
rett foran gapahuken.
398
00:22:35,687 --> 00:22:41,860
Han sverget på sin fem år gamle
datters liv, og løy rett til fjeset vårt.
399
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Alt vi gjorde mot Delta,
alt vi gjorde mot Bravo,
400
00:22:49,034 --> 00:22:55,165
alt vi tenkte på å gjøre mot Charlie
gjorde vi som en familie.
401
00:22:55,165 --> 00:22:58,585
Hvis det ikke sier deg
hva slags mann Justin er...
402
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
Jeg tror ikke det er noe annet
jeg trenger å si.
403
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Han dro ikke med sin verdighet.
404
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Men han knuste oss ikke,
og vi skal fortsette.
405
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
Farvel, Justin.
406
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Vi gjør det bedre denne gangen.
407
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Det stemmer.
408
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
Jeg føler meg bedre.
409
00:23:24,069 --> 00:23:27,072
Jeg er allerede lettet,
selv om jeg ikke er over elva.
410
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
Jeg er håpefull, etter alt
som har skjedd de siste 24 timene.
411
00:23:33,537 --> 00:23:36,790
Sinnet og hjertet mitt
ser frem til neste evolusjon.
412
00:23:38,667 --> 00:23:42,129
Jeg går gledelig den lange veien dit.
413
00:23:42,129 --> 00:23:45,298
Du må gjøre alt for å få jobben gjort.
414
00:23:46,883 --> 00:23:49,177
Men for en vakker dag å gjøre det.
415
00:23:50,971 --> 00:23:56,101
- Hva skjer? Blir det dypere her?
- Det er ganske grunt på midten.
416
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Gå på tå.
417
00:23:58,728 --> 00:24:01,731
Jeg er fornøyd. Jeg er på en ny rus nå.
418
00:24:02,482 --> 00:24:04,609
- Godt å ha deg.
- Takk for at fikk komme.
419
00:24:04,609 --> 00:24:06,319
- Ja.
- Hyggelig å være her.
420
00:24:06,319 --> 00:24:09,739
Så jeg vil se deg i øynene.
Ikke noe villedende spill?
421
00:24:09,739 --> 00:24:11,533
Ikke noe sånt.
422
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Du har mitt ord og min ære som mann.
423
00:24:14,161 --> 00:24:17,414
- Jeg er med Charlie.
- Vi spiller ikke her.
424
00:24:17,998 --> 00:24:20,292
Spillet er over. Nå får vi sparke dem.
425
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
Vi måtte fikse hullene uansett.
426
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
På Camp Alfa jobber Jill og Amber
med å reparere gapahuken
427
00:24:31,553 --> 00:24:35,640
før nattetemperaturen
faller under frysepunktet.
428
00:24:35,640 --> 00:24:38,185
Hver gang vi gjør det, gjør vi det bedre.
429
00:24:39,060 --> 00:24:43,315
Vi fikser veggen for godt.
Jeg vet ikke med hva ennå.
430
00:24:45,609 --> 00:24:52,157
Forræderiet til Justin og det han gjorde
er noe han må leve med resten av sitt liv.
431
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Han er hos Charlie,
432
00:24:57,120 --> 00:25:04,085
fordi Justin kom med en sympatisk
megaløgn til dem,
433
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
og de vet ikke
at han er en patologisk løgner,
434
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
så de trodde ham.
435
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
Det Justin gjorde var personlig.
436
00:25:15,889 --> 00:25:17,057
Han gikk over streken.
437
00:25:21,186 --> 00:25:22,187
Det er ikke greit.
438
00:25:22,187 --> 00:25:26,399
Jeg har bestemt meg for å sende
en beskjed til Charlie.
439
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
Jeg skal si sannheten,
for du vet at han ikke var ærlig.
440
00:25:32,113 --> 00:25:34,032
Han vet ikke hva ordet betyr.
441
00:25:34,032 --> 00:25:35,909
"God morgen, Charlie-gutter."
442
00:25:35,909 --> 00:25:40,830
"Vi håper dere tre har det bra,
men dere må vite litt fakta."
443
00:25:40,830 --> 00:25:42,040
Ja.
444
00:25:42,040 --> 00:25:45,085
"Etter at dere tok inn Justin til Charlie,
445
00:25:45,085 --> 00:25:48,922
stjal han utstyr,
ødela og raidet leiren vår."
446
00:25:48,922 --> 00:25:51,007
"Og han har stjålet maten vår."
447
00:25:51,591 --> 00:25:53,093
Hvordan skal vi avslutte?
448
00:25:54,886 --> 00:26:01,268
Er dette spillet dere vil spille?
Er dette reglene dere vil følge?
449
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
Er dette den dere vil avslutte med?
450
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
Tok du med en pil?
451
00:26:06,565 --> 00:26:09,859
Jeg har også et lite flagg
som vi kan feste til det.
452
00:26:09,859 --> 00:26:13,446
Det er en god beskjed,
og det setter ballen i deres banehalvdel.
453
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
Avslør sannheten.
454
00:26:15,865 --> 00:26:16,825
Nå er det de
455
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
som bestemmer hvordan
resten av kampen skal spilles.
456
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
Dere bestemmer, Charlie.
457
00:26:25,041 --> 00:26:30,755
Justin skal lære
at du ikke forråder familien din.
458
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
Du gjør ikke det mot familien din.
459
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Så jeg sitter her
og venter på det blusset.
460
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
For det er det eneste han er god for.
461
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
Tekst: Håkon Jordheim