1 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 Awak tahu tawarannya. Ini penamat terpantas. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 Apa yang awak fikirkan? 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 Realitinya, masih ada beberapa orang kalah di sini. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Kami mahu awak di sini. 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,111 Dan awak boleh kekalkan pasukan awak. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,072 - Begini. Maaf. - Kesetiaan tak terjejas. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 {\an8}Saya duduk di antara dua pasukan terakhir. 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 {\an8}Ada 50-50 peluang untuk menang. 9 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 Awak cuba singkirkan ahli terkuat untuk lemahkan pasukan. 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 Saya tahu awak cuba ambil penjana mereka. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Kita sedang bermain. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 Saya takkan pulang tanpa kemenangan. 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 Tapi Amber, dia juga layak untuk menang. 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,345 Perbahasan tamat. Tawarannya di sini. 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 Saya dan Amber kuat. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Kami faham. Kami juga sama di sini. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 Hari ini harinya, Jill. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 - Saya takkan tinggalkan dia. - Awak takkan? 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 - Saya takkan tinggal dia. - Baik. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Baiklah. Kita jumpa di penamat nanti. 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 Saya takkan diberi kata dua. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,783 - Okey. - Itu bukan rundingan. 23 00:01:14,783 --> 00:01:17,243 Awak kata saya harus buat keputusan ikut cara awak. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 - Hei, tak apa. Bagus. - Ya, tak apa. 25 00:01:20,121 --> 00:01:24,542 Saya setaraf dalam permainan ini. Jangan anggap saya perempuan submisif. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 - Maksud saya... - Baik. Jom. 27 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Permainan ini tak mesra. 28 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 Saya hairan orang boleh suka Amber. 29 00:01:33,093 --> 00:01:35,595 - Dia mungkin psiko. - Dia gila. 30 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Kami pernah berbual. 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 - Dia sedia tinggalkan Amber. - Ya. 32 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 "Saya datang." 33 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Dia tahu Amber keluar. "Saya datang." 34 00:01:43,561 --> 00:01:45,939 Apa benda ajaib berlaku di sana? 35 00:01:45,939 --> 00:01:47,982 Saya rasa dia sentiasa mengarut. 36 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 Gila. 37 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 16 PEMAIN INDIVIDU 38 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 6 PEMAIN INDIVIDU 39 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 KEM ALPHA 40 00:01:53,321 --> 00:01:55,406 KEM ALPHA 41 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 KEM ALPHA 42 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 KEM ALPHA - TERSINGKIR 43 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 BUAT PERATURAN MEREKA SENDIRI 44 00:02:01,371 --> 00:02:03,289 {\an8}KEM BRAVO - TERSINGKIR 45 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 KEM BRAVO - TERSINGKIR 46 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 KEM BRAVO - TERSINGKIR 47 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 KEM BRAVO - TERSINGKIR 48 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 PERMAINAN IKHTIAR HIDUP YANG UNGGUL 49 00:02:11,297 --> 00:02:13,341 KEM CHARLIE - TERSINGKIR 50 00:02:13,341 --> 00:02:15,343 KEM CHARLIE - TERSINGKIR 51 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 KEM CHARLIE 52 00:02:17,345 --> 00:02:19,347 {\an8}KEM CHARLIE 53 00:02:19,347 --> 00:02:21,391 HANYA SATU PASUKAN BOLEH 54 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 {\an8}KEM DELTA - TERSINGKIR 55 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 KEM DELTA - TERSINGKIR 56 00:02:25,353 --> 00:02:27,313 KEM DELTA - TERSINGKIR 57 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 KEM DELTA - KEM CHARLIE 58 00:02:32,152 --> 00:02:34,404 Saya di sini untuk bermain dan menang. 59 00:02:37,866 --> 00:02:41,619 8:15 PAGI - HARI 26 MENDUNG - SUHU 0.5° 60 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Jadi, saya nampak Paul dan Seth. 61 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 Mereka datang dan kata, "Hei, boleh ambil anak patah itu?" 62 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 Ada nota ini. 63 00:03:00,263 --> 00:03:01,264 Wah. 64 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Ia tertulis, 65 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 "Jill, kami nak awak. Kita tamatkan hari ini." 66 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 Huruf besar, bergaris. 67 00:03:07,729 --> 00:03:09,439 Simbol duit dan rumah. 68 00:03:11,399 --> 00:03:13,651 Mereka fikir mereka masih paling kuat. 69 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Betul. 70 00:03:14,903 --> 00:03:16,988 Selagi saya di sini, jelas sekali, 71 00:03:17,614 --> 00:03:20,450 mereka tak boleh menang dan mereka tahu. 72 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 Jadi, mereka kata, 73 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 "Mereka tak boleh buat tanpa awak. Tinggalkan mereka dan kita tamatkan." 74 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 Saya hilang sabar. Dengan sengaja. 75 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Bukan sebab emosi. Saya sengaja buat. 76 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 Ya. 77 00:03:33,504 --> 00:03:36,883 Saya tak paranoid, tapi saya tak mudah percayakan orang. 78 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 Berani dia minta saya tinggalkan pakatan setia saya. 79 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 - Ya. - Apa yang saya dapat? 80 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Mereka kata, "Awak akan menang." 81 00:03:45,975 --> 00:03:49,812 Saya kata, "Ya dan integriti awak kekal dan saya nampak teruk." 82 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 - Saya tak nak. - Ya. 83 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 Tak pasti saya percaya cerita Jill. 84 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 Benarkah ini kali pertama dia bercakap dengan Charlie tentang nak ke sana? 85 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Saya tak tahu. 86 00:03:58,988 --> 00:04:00,156 Saya mula beredar. 87 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 Mereka menjerit, "Tak, patah balik ke sini." 88 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 Orang boleh cakap lain, buat lain. 89 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 - Mereka harap... - Saya tinggalkan pasukan. 90 00:04:09,165 --> 00:04:13,461 - Untuk dapatkan kemenangan yang mudah. - Ya, mereka cuba menipu. 91 00:04:13,461 --> 00:04:15,171 Awak tak tahu arahnya. 92 00:04:16,172 --> 00:04:17,131 Lihat saja. 93 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 Mereka lebih perlukan makanan. 94 00:04:20,551 --> 00:04:21,469 Mereka perlu lagi? 95 00:04:21,469 --> 00:04:26,057 Tiga lelaki besar lawan lelaki kecil. Bukan betul-betul. 96 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 Saya rasa betul-betul. Awak kecil, tapi bukan kiasan. Itu dia. 97 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Dua wanita kecil. Kita tak perlu banyak makanan. 98 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 Tak. Saya cari kayu. Nanti saya kembali dan buat kerja. 99 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Saya perlu siapkan hari ini. 100 00:04:40,154 --> 00:04:43,950 Pertemuan dengan Charlie 101 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 membawa saya kepada realiti baru. 102 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Saya perlu... 103 00:04:49,789 --> 00:04:51,666 lakukannya dengan cara sukar. 104 00:04:53,251 --> 00:04:56,879 Jill, pagi tadi saya nampak awak bercakap dengan Charlie. 105 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 Saya risau. 106 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 Kita ada rancangan untuk tiga minggu. 107 00:05:03,594 --> 00:05:07,640 Saya rasa perkara saya beritahu awak harus didedahkan kepada awak 108 00:05:07,640 --> 00:05:11,144 dan saya pertaruhkan nyawa saya dalam permainan ini untuk awak. 109 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 Saya tak berniat membenci, ini dari hati saya. 110 00:05:13,938 --> 00:05:16,733 Saya baru buktikan dan saya akan buktikan kepada awak. 111 00:05:16,733 --> 00:05:17,900 Saya 100 peratus. 112 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 Jangan persoal kesetiaan saya. 113 00:05:21,195 --> 00:05:22,071 Okey? 114 00:05:22,071 --> 00:05:25,491 Okey. Saya percaya awak. 115 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Awak selalu tunjuk hati awak. 116 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 - Ikut rancangan. - Ikut rancangan. 117 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Ikut rancangan. 118 00:05:34,375 --> 00:05:37,920 Di seberang sungai, Pasukan Charlie bincangkan keputusan Jill 119 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 untuk kekal bersama Alpha. 120 00:05:39,589 --> 00:05:41,382 Saya marah dia berdegil. 121 00:05:41,382 --> 00:05:44,594 Awak tahu mereka bersemangat melihat suar Angie. 122 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 Dia selalu bermasalah. 123 00:05:46,512 --> 00:05:47,430 Ya. 124 00:05:47,430 --> 00:05:51,100 Dia nak lebih masa sebab mereka akan cuba merancang. 125 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 Saya takkan ke mana-mana. 126 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 - Tak akan. - Saya juga. 127 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 Kami rancang bawa Jill ke sini dan tamatkan permainan ini. 128 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Maksud saya, kita tunggu mereka keluar. 129 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 Tapi saya rasa itu takkan berlaku sekarang. 130 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Jika awak nak, kita boleh panggil Justin. 131 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 Ia akan jadi tamparan pada dia 132 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 dan kita lebih ramai ahli. 133 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 Dah dua minggu kita bincang dengan dia, 134 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 kami nak beri awak tawaran sama. 135 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 Dia akan marah jika kita ambil Justin. 136 00:06:28,971 --> 00:06:31,182 Sementara itu, di seberang Neka, 137 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 ketika Justin mencari kayu kering di sungai, 138 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 di Kem Alpha... 139 00:06:35,937 --> 00:06:37,230 Wah. 140 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 ...Jill dan Amber dapati bekalan ikan mereka... 141 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 Alamak. 142 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ...lebih cepat berkurang daripada disangka. 143 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 Saya perasan simpanan ikan kami, 144 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 makin berkurangan daripada sepatutnya. 145 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 Ikan hilang. 146 00:06:51,202 --> 00:06:52,620 Tak tahu ke mana. 147 00:06:54,914 --> 00:06:57,291 Justin nampak gelisah akhir-akhir ini. 148 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 Lapar boleh beri kesan, bukan? 149 00:07:00,211 --> 00:07:02,004 Saya rasa Justin, 150 00:07:02,004 --> 00:07:04,841 {\an8}kelakuannya kebelakangan ini, 151 00:07:04,841 --> 00:07:09,095 {\an8}bukan Justin yang kami mulakan cabaran ini. 152 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 Ada masanya dia ambil lebih daripada bahagiannya. 153 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Menambah rasa tak percaya kami dan dia. 154 00:07:18,187 --> 00:07:20,481 Malam tadi , kami dah makan malam. 155 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 Saya kata, masukkan semua ikan ini ke dalam beg permainan di luar. 156 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 - Saya tak sempat habiskan ayat itu. - Dengan ayat itu. 157 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 Dia pula... 158 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 Ambil satu dan letak di bawah riba dia 159 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 macam budak yang cuba sorok gula-gula sebelum makan malam. 160 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Saya risau permainan ini mematahkan semangat Justin. 161 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Macam ini. 162 00:07:46,257 --> 00:07:47,675 Ya. Saya pula... 163 00:07:49,343 --> 00:07:52,972 Apa? Apa awak buat? Kenapa? 164 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 Saya boleh nampak awak. 165 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 Dia bukan Justin yang mulakan permainan ini dengan kami. 166 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 Mari kita bahagikannya. 167 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 Awak jaga urusan sendiri. 168 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 Jadi dengan cara itu, awak jaga bahagian sendiri. 169 00:08:05,860 --> 00:08:07,695 Hei! Pergi dari sini! 170 00:08:07,695 --> 00:08:11,282 Musim sejuk semakin menghampiri, melindungi bekalan makanan... 171 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 Itu pun dia. 172 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 ...sama penting dengan catuan. 173 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 Kami diserang sekawan marten. 174 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 Saya nampak awak. 175 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Saya main untuk menang. 176 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 Jahanam. 177 00:08:23,628 --> 00:08:27,798 Untuk berjaya hingga tamat, kami perlu lindungi segalanya. 178 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Terlepas. 179 00:08:34,680 --> 00:08:36,265 Baunya macam ikan. 180 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 Patutlah ia makan. 181 00:08:38,684 --> 00:08:40,228 Hei! Keluar dari situ! 182 00:08:41,521 --> 00:08:45,316 Matahari terbenam pada hari ke-26 pemain di belantara, 183 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 sekali lagi, membawa suhu sejuk beku ke pulau. 184 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Waktu fajar di Kem Alpha, 185 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 Jill dan Amber mencari sarapan, 186 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 sementara Justin jadi pemain kedua yang ganjaran ikan baru-baru ini 187 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 bawa akibat tak terduga baru-baru ini. 188 00:09:11,592 --> 00:09:12,468 Baiklah. 189 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 saya sakit perut. 190 00:09:15,805 --> 00:09:19,267 Pagi tadi, saya loya. Saya rasa sakit. 191 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 {\an8}Saya cuma baring di sana dan fikir mungkin ini sementara. 192 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Saya rasa salmon buat saya sakit. 193 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 Dua-dua. 194 00:09:36,242 --> 00:09:39,453 Hari demi hari, setiap cabaran lebih sukar. 195 00:09:39,453 --> 00:09:42,373 Mula-mula, menangkap semua salmon coho 196 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 selepas berlapar berhari-hari, 197 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 itu satu rahmat besar. 198 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 Rasa sakit semalam. 199 00:09:49,589 --> 00:09:53,968 Minyak ikan itu menyebabkan sistem penghadaman saya bermasalah. 200 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 Tapi sekarang, bukan saja ia buat saya sakit, 201 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 jika kena awak, teruklah awak. 202 00:09:59,682 --> 00:10:02,351 Tapi malangnya, ketegangan semakin meningkat 203 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 di Kem Alpha. 204 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 Rasanya ada yang tak kena. 205 00:10:07,231 --> 00:10:08,941 Gadis-gadis itu keluar. 206 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Saya nak ikut mereka, tapi alam memanggil. 207 00:10:13,946 --> 00:10:15,531 Mereka itu, entahlah. 208 00:10:15,531 --> 00:10:20,036 Mereka berdua banyak berbual dan berbisik. 209 00:10:20,703 --> 00:10:24,040 Saya tak paranoid, tapi mereka macam mengumpat saya. 210 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 Ada kejadian malam itu ketika mereka berbisik. 211 00:10:27,043 --> 00:10:30,921 Mereka fikir saya mahu ikan mereka atau mereka tak cukup catu. 212 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 Saya tak perlu masuk. Saya tak mahu barang mereka. 213 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 Mereka tak percaya saya. 214 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 Saya tak faham sebabnya. 215 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 Barang saya pun saya tak nak. 216 00:10:46,854 --> 00:10:49,899 Jika dia pandai 217 00:10:49,899 --> 00:10:52,276 untuk jejak sungai, dengar perbualan, 218 00:10:52,276 --> 00:10:54,445 mungkin kita perlahan sikit. 219 00:10:54,445 --> 00:10:56,656 Seribu tiga ratus meter ke hulu sungai... 220 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Saya tak percaya dia jaga makanan. 221 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 - Saya tak percaya dia langsung. - Saya tak percaya cakap dia. 222 00:11:01,911 --> 00:11:05,081 Saya tak sangka dia akan mula curi makanan kita. 223 00:11:05,081 --> 00:11:09,210 Minggu lepas, banyak perkara yang didapati 224 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 Justin tak boleh dipercayai. 225 00:11:12,421 --> 00:11:13,756 Sungguhpun bodoh, 226 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 malam tadi, dia kentut. 227 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 Kami mula ketawa dan kami kata, 228 00:11:20,221 --> 00:11:22,139 "Alamak, busuknya." 229 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Dia kata, "Bukan saya." 230 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}Ada sesuatu membuat saya rasa risau tentang Justin. 231 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Dia kentut, bukannya dia nak mengaku, 232 00:11:31,774 --> 00:11:35,528 tapi dia kata sejak hari sebelum itu. 233 00:11:35,528 --> 00:11:38,406 - "Dari malam tadi." - "Terperangkap dalam beg tidur." 234 00:11:38,406 --> 00:11:41,242 "Terperangkap dalam beg tidur saya semalam." 235 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 Naluri saya tak pernah tipu. 236 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 Tapi saya perlukan... 237 00:11:44,286 --> 00:11:46,664 Saya perlukan bukti. 238 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 Jadi, saya uji dia. 239 00:11:49,709 --> 00:11:51,836 Jangan sentuh apa-apa apabila kita balik. 240 00:11:51,836 --> 00:11:54,088 Saya akan tahu. Saya buat perangkap. 241 00:11:54,797 --> 00:11:57,842 Pagi ini Jill buat perangkap. 242 00:11:57,842 --> 00:12:00,594 {\an8}Kami berjalan mencari makanan. 243 00:12:00,594 --> 00:12:04,765 {\an8}Dia letak begnya di tempat dia simpan makanannya, 244 00:12:04,765 --> 00:12:09,478 dan dia tunjuk cara dia gulungnya dengan sarung tangan dan topi. 245 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 Untuk lihat jika Justin selongkar beg dia. 246 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 Setakat, cuma ada penipuan yang tak bermakna apa-apa, 247 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 mungkin dia bercakap benar. 248 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 Pagi ini, buat perangkap. 249 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 Lihat saja. 250 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 Di sepanjang Neka di Kem Charlie, 251 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 Seth dan Paul sedia kumpul maklumat tentang Alpha 252 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 sebagai langkah seterusnya. 253 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 Awak nak ke satu tempat jika tak jumpa sesiapa? 254 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 Mari kita mulakan. 255 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Mari lakukan. 256 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 Kita perlu maklumat tentang mereka. 257 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Kami berjalan ke satu tempat 258 00:12:49,727 --> 00:12:52,938 untuk memerhatikan Kem Alpha 259 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 bagi mengumpul maklumat. 260 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Mana Justin? 261 00:12:56,400 --> 00:12:59,069 Mungkin, jika bertuah, kami dapat peluang 262 00:12:59,069 --> 00:13:02,281 untuk pujuk Justin sertai Pasukan Charlie. 263 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 - Di sana. - Ya. 264 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Dia cuba baiki rakit mereka. 265 00:13:07,870 --> 00:13:10,790 Di Kem Alpha, sambil Charlie memerhati, 266 00:13:10,790 --> 00:13:12,750 Jill dan Amber pergi ke khemah, 267 00:13:12,750 --> 00:13:15,503 Jill susun beg dengan hati-hati, dah terusik. 268 00:13:16,003 --> 00:13:17,963 Saya silang sarung tangan saya. 269 00:13:17,963 --> 00:13:20,508 Saya yakin, sejuta peratus, 270 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 saya susun beg itu. 271 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 Apabila kami kembali, cara ia dilipat 272 00:13:25,596 --> 00:13:30,601 {\an8}tak sama langsung macam yang kami tinggalkan. 273 00:13:30,601 --> 00:13:34,230 Awak sokong saya dan kata, "Saya pun nampak, Justin." 274 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 Awak takkan tinggalkannya terbuka begitu. 275 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Lelaki yang saya percaya 276 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 seperti orang lain dalam hidup saya 277 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 dah khianati saya. 278 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 - Awak nak tunggu dia datang ke sini? - Tak. 279 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 Kami uji awak dan awak gagal. 280 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 - Kawan. - Apa? 281 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 - Jangan tinggalkan kem, boleh? - Kenapa? 282 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 Saya tahu awak geledah beg saya. 283 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 - Saya tak geledah. - Ya. 284 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 Dia ada cara letak beg dia. 285 00:14:05,386 --> 00:14:06,929 Kami keluar lima minit. 286 00:14:06,929 --> 00:14:08,681 Saya tak usik barang awak. 287 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 Saya alihkan barang, tapi saya tak menggeledah. 288 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 Awak penipu. 289 00:14:15,479 --> 00:14:17,022 - Apa-apalah. - Awak tipu. 290 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 Mereka serang saya, 291 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 buat tuduhan tak benar kepada saya. 292 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 Awak fikir saya geledah barang awak? 293 00:14:24,989 --> 00:14:27,825 - Biar betul? - Ya. Kami pasang perangkap. 294 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 Awak tuduh saya buat benda yang awak fikir. 295 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 Awak anggap saya satu ancaman. 296 00:14:33,914 --> 00:14:36,542 - Saya cuba buat... - Kami tak terancam dengan awak. 297 00:14:36,542 --> 00:14:38,294 Kami risau bekalan hilang 298 00:14:38,294 --> 00:14:40,379 dan awak rosakkan permainan ini untuk kita. 299 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 - Awak ingat saya nak ambil makanan? - Ya. 300 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 Saya tak nak makan pun ikan itu. 301 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 Nak saya beritahu awak sesuatu? 302 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 Saya ada kecemasan. 303 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Saya terpaksa buang air besar dan terkena seluar. 304 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Saya kena tukar seluar dalam. Tergantung di sana. 305 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 - Di situ, lihat. - Okey. 306 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 Sebab kejadian itu, saya pakai seluar dalam Lee. 307 00:15:04,653 --> 00:15:07,114 Saya langgar barang, cuba ke hutan, 308 00:15:07,114 --> 00:15:09,533 supaya tak terus terberak dalam seluar. 309 00:15:09,533 --> 00:15:13,078 Saya merangkak, terlanggar topi dan sarung tangan awak. 310 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 Saya letak balik. Saya tak tahu susunannya. 311 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 Dengan latar belakang saya, saya faham, 312 00:15:17,708 --> 00:15:22,963 {\an8}awak perlu buat cerita paling ekstrem 313 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 {\an8}untuk menutup penipuan ekstrem awak. 314 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Kami tak percaya awak. 315 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 - Awak tipu kami bulat-bulat. - Tak. 316 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Awak kentut malam tadi? 317 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 Ya. Sekali. 318 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 - Kenapa awak tipu? - Saya tak tipu. 319 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 Malam tadi awak cakap bukan awak! 320 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Saya tak cakap pun. 321 00:15:40,731 --> 00:15:44,985 Kebuluran dan keletihan memberi kesan berbeza kepada orang. 322 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}Ia memberi kesan kepada dia. 323 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 - Penipuan awak tak masuk akal. - Saya tak tipu. 324 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Jangan panggil saya penipu. Saya tak tipu. 325 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 Saya alih beg tidur supaya tak kotorkannya. 326 00:15:55,454 --> 00:15:58,874 - Saya tak tahu ia teruk. - Jangan jadikan itu alasan. 327 00:15:58,874 --> 00:16:00,793 - Itu bukan alasan. - Itu alasan. 328 00:16:01,377 --> 00:16:04,630 Awak tuduh saya perkara saya tak buat. Saya sakit hati. 329 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Wah. 330 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 - Tentu ada perpecahan di sana. - Ya. 331 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 Penipu dan pencuri sama saja. 332 00:16:13,764 --> 00:16:16,433 Tak apa jika awak curi daripada orang lain. 333 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 Kenapa kita bodoh hingga fikir takkan jadi kepada kita? 334 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 Macam kamu, saya pun nak kalahkan Charlie. 335 00:16:22,189 --> 00:16:24,483 Menyusup ke kem dan ambil beg tidur 336 00:16:24,483 --> 00:16:26,944 untuk kalahkan pasukan lain. 337 00:16:26,944 --> 00:16:31,281 Tak mungkin saya ubah fikiran untuk membahayakan 338 00:16:31,281 --> 00:16:33,909 pasukan kita dan cetuskan kekecohan. 339 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 Itu macam bunuh diri. 340 00:16:36,704 --> 00:16:38,747 {\an8}Semua yang saya buat kepada Kem Delta, 341 00:16:39,331 --> 00:16:41,250 menyusup Kem Delta, 342 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 rancangan itu dibincangkan, difikirkan 343 00:16:44,044 --> 00:16:46,797 oleh kita semua, tapi apabila saya balik bawa beg tidur, 344 00:16:46,797 --> 00:16:51,218 dan bantu kurangkan suhu sejuk waktu malam, tiada rungutan. 345 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 Saya takkan membahayakan kemenangan kita 346 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 dan peluang kita untuk menang, 347 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 kerana catuan bodoh. 348 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Saya bersumpah. 349 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Awak bersumpah dengan nyawa Jayla? 350 00:17:02,813 --> 00:17:04,732 Saya sumpah dengan anak saya. 351 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Itu erti saya berada di sini. 352 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 Saya datang untuk main dan menang. 353 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 Saya tak kisah hati disakiti. 354 00:17:12,489 --> 00:17:16,744 Mereka mahu memanipulasi saya dan cuba tolak saya, biarlah. 355 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 Saya ikut mainan mereka. 356 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 Awak rasa kita boleh teruskan bertiga begini? 357 00:17:24,835 --> 00:17:29,548 Pada pendapat saya, kita tiada pilihan. 358 00:17:30,799 --> 00:17:33,177 Jika itu cara bermain permainan ini, 359 00:17:33,177 --> 00:17:35,304 saya perlu bincang dengan Charlie. 360 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 Masa terdesak perlu tindakan terdesak. 361 00:17:46,190 --> 00:17:49,234 Ketika Kem Charlie terus awasi Kem Alpha, 362 00:17:50,402 --> 00:17:53,113 Justin muncul di seberang tebing Neka. 363 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 Pasukan Alpha baik-baik saja, kami elok, 364 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 dan tiba-tiba, suasana berubah buruk. 365 00:18:00,287 --> 00:18:05,751 Saya tak tahu jika ada pakatan untuk singkirkan saya 366 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 atau paksa saya berhenti, 367 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 tapi saya nampak tulisan di dinding. 368 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}Mungkin dia kurangkan jadi dua untuk ambil makanan saya. Entahlah. 369 00:18:16,386 --> 00:18:18,639 Memang ada desakan atau motif. 370 00:18:18,639 --> 00:18:20,933 Saya mula merasakan cukuplah. 371 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 Awak tak boleh layan saya begini. 372 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 Saya takkan berdiam diri. 373 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 Apa berlaku? 374 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Selamat pagi. 375 00:18:29,149 --> 00:18:31,151 Malam tadi sejuk, bukan? 376 00:18:31,151 --> 00:18:33,320 Ya, tapi saya ada dua beg tidur. 377 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Itu dia. 378 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 Saya nak bercakap dengan kamu semua. 379 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 - Kamu nak dengar kebenaran? - Ya. 380 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 Masalahnya, Jill cuba memanipulasi saya untuk singkir saya. 381 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 Amber dalam bayang-bayangnya. 382 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 Dia tak boleh buat apa-apa. Dia anggap Jill berkuasa. 383 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 Sekarang, mereka tuduh saya curi makanan mereka. 384 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 Tahap emosi mereka sangat tinggi. 385 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 Saya hadap benda karut itu. 386 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 Dalam pasukan awak, kami cuma pernah hubungi Jill. 387 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 Sebab itu kami mahu Jill. 388 00:19:00,305 --> 00:19:03,725 Selepas dia marah, jelaslah kami silap. 389 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 Kami harus minta maaf daripada awak. 390 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 Kami nak jemput awak jika awak nak ke mari. 391 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 Demokrasi penuh, tiada sengketa. 392 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 Jemputan ke Pasukan Charlie? 393 00:19:15,070 --> 00:19:18,448 Aduhai, awak salah tempat. Ikut kami. Ayuh kita tamatkan. 394 00:19:19,658 --> 00:19:21,034 Saya terima. 395 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Saya nak ikut Pasukan Charlie. 396 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 - Alpha merosot. - Ya, betul. 397 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 Kita buat hari ini. 398 00:19:26,999 --> 00:19:30,627 Saya memang gementar dan tak pasti. 399 00:19:30,627 --> 00:19:33,046 Saya tak tahu tanggapan dan respons mereka. 400 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 Saya dilabel sebagai penjahat. 401 00:19:35,674 --> 00:19:38,635 Tapi hasilnya seperti yang saya harapkan. 402 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 Pilihan yang bagus. 403 00:19:39,595 --> 00:19:42,639 Jangan buat drama. Tak perlu. Biar mereka teka. 404 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 - Ya, betul. - Menyusup keluar. 405 00:19:44,641 --> 00:19:46,476 - Tak perlu susah. - Bagus. 406 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 - Terima kasih. - Ya. 407 00:19:48,020 --> 00:19:50,272 Saya jumpa kamu nanti, dalam sejam. 408 00:19:50,272 --> 00:19:51,231 Ya. 409 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 Itu langkah terbaik. 410 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 - Saya gembira jadi begini. - Ya. 411 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 Dengan Jill dan Amber berjalan, 412 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 Justin ada masa sekejap untuk pulang ke Kem Alpha, 413 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 ambil barang dia dan lari tanpa disedari. 414 00:20:07,331 --> 00:20:09,958 Sejak awal, saya nak setia dengan Alpha, 415 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 hingga Alpha berhenti setia dengan saya. 416 00:20:11,919 --> 00:20:16,423 Saya patuh dan berbaik dengan Jill, tapi saya dah tak tahan. 417 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Permainan kini bermula. 418 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 Setakat ini, dah berminggu-minggu kami keluar. 419 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 Semua orang kepenatan. 420 00:20:22,638 --> 00:20:25,098 Kami tiba ke tahap untuk naikkan sikit. 421 00:20:25,098 --> 00:20:28,060 Ayuh buat sesuatu dan tamatkannya. 422 00:20:29,061 --> 00:20:33,649 Semasa saya keluar dari Kem Alpha, saya fikir nak sabotaj 423 00:20:34,233 --> 00:20:36,401 dan harap mereka mengalah. 424 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Saya tak patut ditolak atau dibuli. 425 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 Jill dan Amber, saya tak nak fikir tentang mereka. 426 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 Saya tak beremosi. Cuma itu saja. 427 00:21:01,218 --> 00:21:03,220 Saya sedia untuk menang dan balik. 428 00:21:05,889 --> 00:21:07,266 Saya rindu anak saya. 429 00:21:08,934 --> 00:21:10,602 Setiap hari saya ingat dia. 430 00:21:11,603 --> 00:21:13,021 Saya harap anak saya, 431 00:21:14,564 --> 00:21:18,443 harap dia tahu saya takkan balik selagi kami tak menang. 432 00:21:18,443 --> 00:21:20,195 Itu komitmen yang saya buat. 433 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Saya cari jalan keluar dan ada dua jalan. 434 00:21:22,781 --> 00:21:24,449 Satu, berhenti. Itu bukan saya. 435 00:21:24,449 --> 00:21:27,661 Satu lagi, lihat tawaran yang Charlie beri. 436 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 Sikit pun saya tak rasa bersalah. 437 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Selepas Justin lari Kem Alpha, 438 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 Jill dan Amber pulang dan dapati khemah mereka digeledah. 439 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Celaka betul. 440 00:21:39,589 --> 00:21:42,509 Kami tahu dia tak boleh dipercayai. 441 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 Matilah dia dengan niat jahatnya. 442 00:21:47,389 --> 00:21:49,391 Dia tanggalkan bumbung. 443 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 Dia dah hilang akal. 444 00:21:52,978 --> 00:21:55,605 {\an8}Dia memang tak guna. 445 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 Saya kecewa. 446 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 - Dia tak bersemuka macam lelaki... - Ya. 447 00:22:00,902 --> 00:22:03,613 ...dia potong kain 448 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 - ...dan lari macam pengecut. - Ya. 449 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 Dia tiada lagi keadaan kognitif yang utuh. 450 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 - Tak. - Dia dah rosak. 451 00:22:13,040 --> 00:22:16,543 Saya tak rasa saya pernah buat silap di sini 452 00:22:16,543 --> 00:22:19,338 selain mempercayai orang yang salah. 453 00:22:20,005 --> 00:22:21,548 Sebulan kami bersama dia. 454 00:22:22,758 --> 00:22:26,345 Dia tak buat benda jahat begini sebagai orang asing. 455 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 Kami tinggal bersama selama sebulan. 456 00:22:31,183 --> 00:22:33,560 Kami kata kami sekeluarga, 457 00:22:33,560 --> 00:22:35,687 di depan tempat perlindungan ini. 458 00:22:35,687 --> 00:22:39,691 Dia bersumpah atas nyawa anaknya yang berusia lima tahun 459 00:22:39,691 --> 00:22:41,860 dan menipu kami. 460 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 Semua yang kami buat kepada Delta, Bravo, 461 00:22:49,034 --> 00:22:53,538 semua yang kami fikir nak buat kepada Charlie, 462 00:22:53,538 --> 00:22:55,165 kami buat sebagai keluarga. 463 00:22:55,165 --> 00:22:58,585 Jika itu tak menunjukkan Justin jenis lelaki macam mana... 464 00:23:00,629 --> 00:23:03,799 saya rasa tiada apa lagi yang harus saya cakap. 465 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 Cara dia pergi tak bermaruah. 466 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 Tapi dia tak lemahkan kami dan kami akan terus mara. 467 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Selamat tinggal. 468 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 Kita akan buat lebih baik kali ini. 469 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Betul. 470 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 Saya rasa lebih baik dan berharap. 471 00:23:24,069 --> 00:23:27,072 Saya rasa lega walaupun belum menyeberang sungai. 472 00:23:28,740 --> 00:23:33,537 Saya menaruh harapan, selepas semua yang berlaku 24 jam yang lalu. 473 00:23:33,537 --> 00:23:36,790 Minda dan hati saya menantikan evolusi seterusnya. 474 00:23:38,667 --> 00:23:42,129 Saya akan ikut jalan jauh, jalan dengan gembira. 475 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 Apa-apa saja yang perlu dibuat untuk siapkan tugas, 476 00:23:46,883 --> 00:23:49,177 Tapi hari yang indah untuk lakukannya. 477 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 Apa yang berlaku? Di sini semakin dalam? 478 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 Di tengah-tengah, agak cetek. 479 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 Jengket, sayang. Jengket. 480 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 Saya gembira. Saya teruja sekarang. 481 00:24:02,482 --> 00:24:04,609 - Gembira awak datang. - Terima kasih ajak saya. 482 00:24:04,609 --> 00:24:06,319 - Ya. - Gembira ada di sini. 483 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 Saya nak tengok mata awak. Jangan buat helah, ya? 484 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 Tiada helah. 485 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 Sebagai lelaki, saya bersumpah. 486 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 - Saya bersama Charlie. - Kami tak bermain di sini. 487 00:24:17,998 --> 00:24:20,292 Berhenti bermain. Sekarang, kalahkan mereka. 488 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 Kita perlu baiki lubang. 489 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 Kembali di Kem Alpha, Jill dan Amber membaiki khemah mereka 490 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 sebelum suhu malam, sekali lagi, jatuh di bawah takat beku. 491 00:24:35,640 --> 00:24:38,185 Setiap kali buat, kita buat lebih baik. 492 00:24:39,060 --> 00:24:41,813 Kami akan baiki dinding dengan baik. 493 00:24:41,813 --> 00:24:43,315 Saya belum tahu dengan apa. 494 00:24:45,609 --> 00:24:49,988 Justin, perbuatan dia, pengkhianatan dia, 495 00:24:49,988 --> 00:24:52,157 dia harus hidup dengannya seumur hidupnya. 496 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 Sebab dia di Charlie, 497 00:24:57,120 --> 00:24:59,372 Justin putar belit. 498 00:25:00,165 --> 00:25:04,252 menagih simpati menipu mereka 499 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 dan mereka tak tahu dia suka menipu, 500 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 mereka percaya dia. 501 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 Perbuatan Justin isu peribadi. 502 00:25:15,972 --> 00:25:17,057 Dia dah melampau. 503 00:25:21,186 --> 00:25:22,187 Tak okey. 504 00:25:22,187 --> 00:25:24,189 Jadi, saya dah buat keputusan. 505 00:25:24,189 --> 00:25:26,399 Saya hantar mesej kepada Charlie. 506 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 Saya akan beritahu hal sebenar, sebab awak tahu dia tak jujur. 507 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 Dia tak tahu erti jujur. 508 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 "Selamat pagi, Charlie. 509 00:25:35,909 --> 00:25:38,745 Kami harap kamu bertiga baik-baik saja, 510 00:25:39,412 --> 00:25:40,830 tapi kamu perlu tahu fakta." 511 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Ya. 512 00:25:42,040 --> 00:25:45,085 "Selepas awak terima Justin sertai Charlie, 513 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 dia curi peralatan, musnahkan dan serang kem kami. 514 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 Dia juga curi makanan kami." 515 00:25:51,591 --> 00:25:53,009 Bagaimana nak habiskan? 516 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 Ini permainan yang awak nak main? 517 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 Ini peraturan yang awak nak ikut? 518 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 Awak nak tamatkan permainan dengan lelaki ini? 519 00:26:05,480 --> 00:26:06,565 Awak bawa anak panah? 520 00:26:06,565 --> 00:26:09,859 Ya, saya ada bendera kecil untuk lekatkan padanya. 521 00:26:09,859 --> 00:26:11,611 Saya rasa mesej itu bagus 522 00:26:11,611 --> 00:26:13,446 dan buat mereka berfikir. 523 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Dedah kebenaran. 524 00:26:15,865 --> 00:26:16,825 Takdir mereka, 525 00:26:17,701 --> 00:26:20,912 baki permainan dan cara bermain dalam tangan mereka. 526 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 Keputusan di tangan awak, Charlie. 527 00:26:25,041 --> 00:26:27,335 Justin akan belajar, 528 00:26:27,335 --> 00:26:30,755 jangan khianati keluarga. 529 00:26:31,256 --> 00:26:34,175 Tak boleh buat begitu kepada keluarga. 530 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 Jadi, saya duduk di sini dan tunggu suar. 531 00:26:43,643 --> 00:26:45,979 Sebab itu saja yang dia pandai. 532 00:27:54,172 --> 00:27:59,177 Terjemahan sari kata oleh: Mohamad