1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Awak tahu tawarannya.
Ini penamat terpantas.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
Apa yang awak fikirkan?
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,732
Realitinya, masih ada
beberapa orang kalah di sini.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Kami mahu awak di sini.
5
00:00:25,775 --> 00:00:28,111
Dan awak boleh kekalkan pasukan awak.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,072
- Begini. Maaf.
- Kesetiaan tak terjejas.
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,908
{\an8}Saya duduk di antara dua pasukan terakhir.
8
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
{\an8}Ada 50-50 peluang untuk menang.
9
00:00:37,370 --> 00:00:41,207
Awak cuba singkirkan
ahli terkuat untuk lemahkan pasukan.
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,127
Saya tahu awak cuba ambil penjana mereka.
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Kita sedang bermain.
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,964
Saya takkan pulang tanpa kemenangan.
13
00:00:47,964 --> 00:00:51,926
Tapi Amber, dia juga layak untuk menang.
14
00:00:51,926 --> 00:00:54,345
Perbahasan tamat. Tawarannya di sini.
15
00:00:54,345 --> 00:00:56,181
Saya dan Amber kuat.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Kami faham. Kami juga sama di sini.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,685
Hari ini harinya, Jill.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- Saya takkan tinggalkan dia.
- Awak takkan?
19
00:01:05,065 --> 00:01:06,733
- Saya takkan tinggal dia.
- Baik.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
Baiklah. Kita jumpa di penamat nanti.
21
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
Saya takkan diberi kata dua.
22
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
- Okey.
- Itu bukan rundingan.
23
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Awak kata saya harus buat keputusan
ikut cara awak.
24
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
- Hei, tak apa. Bagus.
- Ya, tak apa.
25
00:01:20,121 --> 00:01:24,542
Saya setaraf dalam permainan ini.
Jangan anggap saya perempuan submisif.
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
- Maksud saya...
- Baik. Jom.
27
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
Permainan ini tak mesra.
28
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
Saya hairan orang boleh suka Amber.
29
00:01:33,093 --> 00:01:35,595
- Dia mungkin psiko.
- Dia gila.
30
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Kami pernah berbual.
31
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
- Dia sedia tinggalkan Amber.
- Ya.
32
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
"Saya datang."
33
00:01:41,184 --> 00:01:43,561
Dia tahu Amber keluar. "Saya datang."
34
00:01:43,561 --> 00:01:45,939
Apa benda ajaib berlaku di sana?
35
00:01:45,939 --> 00:01:47,982
Saya rasa dia sentiasa mengarut.
36
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
Gila.
37
00:01:49,234 --> 00:01:50,276
16 PEMAIN INDIVIDU
38
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
6 PEMAIN INDIVIDU
39
00:01:51,319 --> 00:01:53,321
KEM ALPHA
40
00:01:53,321 --> 00:01:55,406
KEM ALPHA
41
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
KEM ALPHA
42
00:01:57,325 --> 00:01:59,327
KEM ALPHA - TERSINGKIR
43
00:01:59,327 --> 00:02:01,371
BUAT PERATURAN MEREKA SENDIRI
44
00:02:01,371 --> 00:02:03,289
{\an8}KEM BRAVO - TERSINGKIR
45
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
KEM BRAVO - TERSINGKIR
46
00:02:05,291 --> 00:02:07,293
KEM BRAVO - TERSINGKIR
47
00:02:07,293 --> 00:02:09,337
KEM BRAVO - TERSINGKIR
48
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
PERMAINAN IKHTIAR HIDUP YANG UNGGUL
49
00:02:11,297 --> 00:02:13,341
KEM CHARLIE - TERSINGKIR
50
00:02:13,341 --> 00:02:15,343
KEM CHARLIE - TERSINGKIR
51
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
KEM CHARLIE
52
00:02:17,345 --> 00:02:19,347
{\an8}KEM CHARLIE
53
00:02:19,347 --> 00:02:21,391
HANYA SATU PASUKAN BOLEH
54
00:02:21,391 --> 00:02:23,309
{\an8}KEM DELTA - TERSINGKIR
55
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
KEM DELTA - TERSINGKIR
56
00:02:25,353 --> 00:02:27,313
KEM DELTA - TERSINGKIR
57
00:02:27,313 --> 00:02:29,357
KEM DELTA - KEM CHARLIE
58
00:02:32,152 --> 00:02:34,404
Saya di sini untuk bermain dan menang.
59
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
8:15 PAGI - HARI 26
MENDUNG - SUHU 0.5°
60
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Jadi, saya nampak Paul dan Seth.
61
00:02:54,883 --> 00:02:58,720
Mereka datang dan kata,
"Hei, boleh ambil anak patah itu?"
62
00:02:58,720 --> 00:03:00,263
Ada nota ini.
63
00:03:00,263 --> 00:03:01,264
Wah.
64
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Ia tertulis,
65
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
"Jill, kami nak awak.
Kita tamatkan hari ini."
66
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
Huruf besar, bergaris.
67
00:03:07,729 --> 00:03:09,439
Simbol duit dan rumah.
68
00:03:11,399 --> 00:03:13,651
Mereka fikir mereka masih paling kuat.
69
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Betul.
70
00:03:14,903 --> 00:03:16,988
Selagi saya di sini, jelas sekali,
71
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
mereka tak boleh menang dan mereka tahu.
72
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Jadi, mereka kata,
73
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
"Mereka tak boleh buat tanpa awak.
Tinggalkan mereka dan kita tamatkan."
74
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
Saya hilang sabar. Dengan sengaja.
75
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
Bukan sebab emosi. Saya sengaja buat.
76
00:03:32,545 --> 00:03:33,504
Ya.
77
00:03:33,504 --> 00:03:36,883
Saya tak paranoid,
tapi saya tak mudah percayakan orang.
78
00:03:36,883 --> 00:03:41,596
Berani dia minta saya
tinggalkan pakatan setia saya.
79
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
- Ya.
- Apa yang saya dapat?
80
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
Mereka kata, "Awak akan menang."
81
00:03:45,975 --> 00:03:49,812
Saya kata, "Ya dan integriti awak kekal
dan saya nampak teruk."
82
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
- Saya tak nak.
- Ya.
83
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
Tak pasti saya percaya cerita Jill.
84
00:03:53,149 --> 00:03:57,779
Benarkah ini kali pertama dia bercakap
dengan Charlie tentang nak ke sana?
85
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Saya tak tahu.
86
00:03:58,988 --> 00:04:00,156
Saya mula beredar.
87
00:04:00,156 --> 00:04:02,992
Mereka menjerit,
"Tak, patah balik ke sini."
88
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
Orang boleh cakap lain, buat lain.
89
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
- Mereka harap...
- Saya tinggalkan pasukan.
90
00:04:09,165 --> 00:04:13,461
- Untuk dapatkan kemenangan yang mudah.
- Ya, mereka cuba menipu.
91
00:04:13,461 --> 00:04:15,171
Awak tak tahu arahnya.
92
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
Lihat saja.
93
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
Mereka lebih perlukan makanan.
94
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
Mereka perlu lagi?
95
00:04:21,469 --> 00:04:26,057
Tiga lelaki besar lawan lelaki kecil.
Bukan betul-betul.
96
00:04:26,057 --> 00:04:30,270
Saya rasa betul-betul.
Awak kecil, tapi bukan kiasan. Itu dia.
97
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Dua wanita kecil.
Kita tak perlu banyak makanan.
98
00:04:33,690 --> 00:04:37,110
Tak. Saya cari kayu.
Nanti saya kembali dan buat kerja.
99
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Saya perlu siapkan hari ini.
100
00:04:40,154 --> 00:04:43,950
Pertemuan dengan Charlie
101
00:04:43,950 --> 00:04:46,577
membawa saya kepada realiti baru.
102
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Saya perlu...
103
00:04:49,789 --> 00:04:51,666
lakukannya dengan cara sukar.
104
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
Jill, pagi tadi
saya nampak awak bercakap dengan Charlie.
105
00:04:56,879 --> 00:04:58,172
Saya risau.
106
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
Kita ada rancangan untuk tiga minggu.
107
00:05:03,594 --> 00:05:07,640
Saya rasa perkara saya beritahu awak
harus didedahkan kepada awak
108
00:05:07,640 --> 00:05:11,144
dan saya pertaruhkan nyawa saya
dalam permainan ini untuk awak.
109
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
Saya tak berniat membenci,
ini dari hati saya.
110
00:05:13,938 --> 00:05:16,733
Saya baru buktikan
dan saya akan buktikan kepada awak.
111
00:05:16,733 --> 00:05:17,900
Saya 100 peratus.
112
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
Jangan persoal kesetiaan saya.
113
00:05:21,195 --> 00:05:22,071
Okey?
114
00:05:22,071 --> 00:05:25,491
Okey. Saya percaya awak.
115
00:05:25,491 --> 00:05:28,036
Awak selalu tunjuk hati awak.
116
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
- Ikut rancangan.
- Ikut rancangan.
117
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
Ikut rancangan.
118
00:05:34,375 --> 00:05:37,920
Di seberang sungai,
Pasukan Charlie bincangkan keputusan Jill
119
00:05:37,920 --> 00:05:39,589
untuk kekal bersama Alpha.
120
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
Saya marah dia berdegil.
121
00:05:41,382 --> 00:05:44,594
Awak tahu mereka bersemangat
melihat suar Angie.
122
00:05:44,594 --> 00:05:46,512
Dia selalu bermasalah.
123
00:05:46,512 --> 00:05:47,430
Ya.
124
00:05:47,430 --> 00:05:51,100
Dia nak lebih masa
sebab mereka akan cuba merancang.
125
00:05:51,100 --> 00:05:52,935
Saya takkan ke mana-mana.
126
00:05:52,935 --> 00:05:55,355
- Tak akan.
- Saya juga.
127
00:05:55,355 --> 00:05:58,566
Kami rancang bawa Jill ke sini
dan tamatkan permainan ini.
128
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Maksud saya, kita tunggu mereka keluar.
129
00:06:01,402 --> 00:06:05,198
Tapi saya rasa
itu takkan berlaku sekarang.
130
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
Jika awak nak, kita boleh panggil Justin.
131
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
Ia akan jadi tamparan pada dia
132
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
dan kita lebih ramai ahli.
133
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Dah dua minggu kita bincang dengan dia,
134
00:06:19,837 --> 00:06:21,881
kami nak beri awak tawaran sama.
135
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
Dia akan marah jika kita ambil Justin.
136
00:06:28,971 --> 00:06:31,182
Sementara itu, di seberang Neka,
137
00:06:31,182 --> 00:06:34,477
ketika Justin
mencari kayu kering di sungai,
138
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
di Kem Alpha...
139
00:06:35,937 --> 00:06:37,230
Wah.
140
00:06:37,230 --> 00:06:39,690
...Jill dan Amber dapati
bekalan ikan mereka...
141
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
Alamak.
142
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
...lebih cepat berkurang daripada disangka.
143
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
Saya perasan simpanan ikan kami,
144
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
makin berkurangan daripada sepatutnya.
145
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Ikan hilang.
146
00:06:51,202 --> 00:06:52,620
Tak tahu ke mana.
147
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
Justin nampak gelisah akhir-akhir ini.
148
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
Lapar boleh beri kesan, bukan?
149
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
Saya rasa Justin,
150
00:07:02,004 --> 00:07:04,841
{\an8}kelakuannya kebelakangan ini,
151
00:07:04,841 --> 00:07:09,095
{\an8}bukan Justin
yang kami mulakan cabaran ini.
152
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
Ada masanya dia ambil lebih
daripada bahagiannya.
153
00:07:14,225 --> 00:07:17,395
Menambah rasa tak percaya kami dan dia.
154
00:07:18,187 --> 00:07:20,481
Malam tadi , kami dah makan malam.
155
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
Saya kata, masukkan semua ikan ini
ke dalam beg permainan di luar.
156
00:07:25,778 --> 00:07:29,115
- Saya tak sempat habiskan ayat itu.
- Dengan ayat itu.
157
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
Dia pula...
158
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
Ambil satu dan letak di bawah riba dia
159
00:07:34,912 --> 00:07:39,667
macam budak yang cuba sorok gula-gula
sebelum makan malam.
160
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
Saya risau permainan ini
mematahkan semangat Justin.
161
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
Macam ini.
162
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
Ya. Saya pula...
163
00:07:49,343 --> 00:07:52,972
Apa? Apa awak buat? Kenapa?
164
00:07:52,972 --> 00:07:54,474
Saya boleh nampak awak.
165
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
Dia bukan Justin
yang mulakan permainan ini dengan kami.
166
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
Mari kita bahagikannya.
167
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
Awak jaga urusan sendiri.
168
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
Jadi dengan cara itu,
awak jaga bahagian sendiri.
169
00:08:05,860 --> 00:08:07,695
Hei! Pergi dari sini!
170
00:08:07,695 --> 00:08:11,282
Musim sejuk semakin menghampiri,
melindungi bekalan makanan...
171
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
Itu pun dia.
172
00:08:12,241 --> 00:08:15,328
...sama penting dengan catuan.
173
00:08:15,328 --> 00:08:19,040
Kami diserang sekawan marten.
174
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Saya nampak awak.
175
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
Saya main untuk menang.
176
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Jahanam.
177
00:08:23,628 --> 00:08:27,798
Untuk berjaya hingga tamat,
kami perlu lindungi segalanya.
178
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Terlepas.
179
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
Baunya macam ikan.
180
00:08:36,265 --> 00:08:37,850
Patutlah ia makan.
181
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
Hei! Keluar dari situ!
182
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
Matahari terbenam pada hari ke-26
pemain di belantara,
183
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
sekali lagi, membawa suhu sejuk beku
ke pulau.
184
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Waktu fajar di Kem Alpha,
185
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Jill dan Amber mencari sarapan,
186
00:08:58,496 --> 00:09:02,542
sementara Justin jadi pemain kedua
yang ganjaran ikan baru-baru ini
187
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
bawa akibat tak terduga baru-baru ini.
188
00:09:11,592 --> 00:09:12,468
Baiklah.
189
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
saya sakit perut.
190
00:09:15,805 --> 00:09:19,267
Pagi tadi, saya loya. Saya rasa sakit.
191
00:09:19,267 --> 00:09:23,020
{\an8}Saya cuma baring di sana
dan fikir mungkin ini sementara.
192
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Saya rasa salmon buat saya sakit.
193
00:09:31,988 --> 00:09:33,447
Dua-dua.
194
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
Hari demi hari,
setiap cabaran lebih sukar.
195
00:09:39,453 --> 00:09:42,373
Mula-mula, menangkap semua salmon coho
196
00:09:42,373 --> 00:09:44,875
selepas berlapar berhari-hari,
197
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
itu satu rahmat besar.
198
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
Rasa sakit semalam.
199
00:09:49,589 --> 00:09:53,968
Minyak ikan itu menyebabkan
sistem penghadaman saya bermasalah.
200
00:09:53,968 --> 00:09:57,305
Tapi sekarang,
bukan saja ia buat saya sakit,
201
00:09:57,305 --> 00:09:59,682
jika kena awak, teruklah awak.
202
00:09:59,682 --> 00:10:02,351
Tapi malangnya,
ketegangan semakin meningkat
203
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
di Kem Alpha.
204
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
Rasanya ada yang tak kena.
205
00:10:07,231 --> 00:10:08,941
Gadis-gadis itu keluar.
206
00:10:08,941 --> 00:10:11,819
Saya nak ikut mereka,
tapi alam memanggil.
207
00:10:13,946 --> 00:10:15,531
Mereka itu, entahlah.
208
00:10:15,531 --> 00:10:20,036
Mereka berdua banyak berbual dan berbisik.
209
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
Saya tak paranoid,
tapi mereka macam mengumpat saya.
210
00:10:24,040 --> 00:10:27,043
Ada kejadian malam itu
ketika mereka berbisik.
211
00:10:27,043 --> 00:10:30,921
Mereka fikir saya mahu ikan mereka
atau mereka tak cukup catu.
212
00:10:30,921 --> 00:10:34,300
Saya tak perlu masuk.
Saya tak mahu barang mereka.
213
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
Mereka tak percaya saya.
214
00:10:37,303 --> 00:10:38,971
Saya tak faham sebabnya.
215
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Barang saya pun saya tak nak.
216
00:10:46,854 --> 00:10:49,899
Jika dia pandai
217
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
untuk jejak sungai, dengar perbualan,
218
00:10:52,276 --> 00:10:54,445
mungkin kita perlahan sikit.
219
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
Seribu tiga ratus meter ke hulu sungai...
220
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
Saya tak percaya dia jaga makanan.
221
00:10:58,491 --> 00:11:01,911
- Saya tak percaya dia langsung.
- Saya tak percaya cakap dia.
222
00:11:01,911 --> 00:11:05,081
Saya tak sangka
dia akan mula curi makanan kita.
223
00:11:05,081 --> 00:11:09,210
Minggu lepas, banyak perkara yang didapati
224
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
Justin tak boleh dipercayai.
225
00:11:12,421 --> 00:11:13,756
Sungguhpun bodoh,
226
00:11:13,756 --> 00:11:16,926
malam tadi, dia kentut.
227
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
Kami mula ketawa dan kami kata,
228
00:11:20,221 --> 00:11:22,139
"Alamak, busuknya."
229
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Dia kata, "Bukan saya."
230
00:11:24,475 --> 00:11:28,020
{\an8}Ada sesuatu
membuat saya rasa risau tentang Justin.
231
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Dia kentut, bukannya dia nak mengaku,
232
00:11:31,774 --> 00:11:35,528
tapi dia kata sejak hari sebelum itu.
233
00:11:35,528 --> 00:11:38,406
- "Dari malam tadi."
- "Terperangkap dalam beg tidur."
234
00:11:38,406 --> 00:11:41,242
"Terperangkap
dalam beg tidur saya semalam."
235
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
Naluri saya tak pernah tipu.
236
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
Tapi saya perlukan...
237
00:11:44,286 --> 00:11:46,664
Saya perlukan bukti.
238
00:11:47,498 --> 00:11:48,874
Jadi, saya uji dia.
239
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
Jangan sentuh apa-apa apabila kita balik.
240
00:11:51,836 --> 00:11:54,088
Saya akan tahu. Saya buat perangkap.
241
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
Pagi ini Jill buat perangkap.
242
00:11:57,842 --> 00:12:00,594
{\an8}Kami berjalan mencari makanan.
243
00:12:00,594 --> 00:12:04,765
{\an8}Dia letak begnya
di tempat dia simpan makanannya,
244
00:12:04,765 --> 00:12:09,478
dan dia tunjuk cara dia gulungnya
dengan sarung tangan dan topi.
245
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
Untuk lihat jika Justin selongkar beg dia.
246
00:12:13,441 --> 00:12:17,737
Setakat, cuma ada penipuan
yang tak bermakna apa-apa,
247
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
mungkin dia bercakap benar.
248
00:12:20,281 --> 00:12:24,535
Pagi ini, buat perangkap.
249
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Lihat saja.
250
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
Di sepanjang Neka di Kem Charlie,
251
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
Seth dan Paul sedia kumpul maklumat
tentang Alpha
252
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
sebagai langkah seterusnya.
253
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
Awak nak ke satu tempat
jika tak jumpa sesiapa?
254
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Mari kita mulakan.
255
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Mari lakukan.
256
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
Kita perlu maklumat tentang mereka.
257
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Kami berjalan ke satu tempat
258
00:12:49,727 --> 00:12:52,938
untuk memerhatikan Kem Alpha
259
00:12:52,938 --> 00:12:54,440
bagi mengumpul maklumat.
260
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
Mana Justin?
261
00:12:56,400 --> 00:12:59,069
Mungkin, jika bertuah, kami dapat peluang
262
00:12:59,069 --> 00:13:02,281
untuk pujuk Justin sertai Pasukan Charlie.
263
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
- Di sana.
- Ya.
264
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
Dia cuba baiki rakit mereka.
265
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
Di Kem Alpha, sambil Charlie memerhati,
266
00:13:10,790 --> 00:13:12,750
Jill dan Amber pergi ke khemah,
267
00:13:12,750 --> 00:13:15,503
Jill susun beg dengan hati-hati,
dah terusik.
268
00:13:16,003 --> 00:13:17,963
Saya silang sarung tangan saya.
269
00:13:17,963 --> 00:13:20,508
Saya yakin, sejuta peratus,
270
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
saya susun beg itu.
271
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Apabila kami kembali, cara ia dilipat
272
00:13:25,596 --> 00:13:30,601
{\an8}tak sama langsung
macam yang kami tinggalkan.
273
00:13:30,601 --> 00:13:34,230
Awak sokong saya
dan kata, "Saya pun nampak, Justin."
274
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
Awak takkan tinggalkannya terbuka begitu.
275
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Lelaki yang saya percaya
276
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
seperti orang lain dalam hidup saya
277
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
dah khianati saya.
278
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
- Awak nak tunggu dia datang ke sini?
- Tak.
279
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
Kami uji awak dan awak gagal.
280
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
- Kawan.
- Apa?
281
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
- Jangan tinggalkan kem, boleh?
- Kenapa?
282
00:13:59,338 --> 00:14:00,881
Saya tahu awak geledah beg saya.
283
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
- Saya tak geledah.
- Ya.
284
00:14:03,384 --> 00:14:05,386
Dia ada cara letak beg dia.
285
00:14:05,386 --> 00:14:06,929
Kami keluar lima minit.
286
00:14:06,929 --> 00:14:08,681
Saya tak usik barang awak.
287
00:14:08,681 --> 00:14:12,476
Saya alihkan barang,
tapi saya tak menggeledah.
288
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
Awak penipu.
289
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
- Apa-apalah.
- Awak tipu.
290
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Mereka serang saya,
291
00:14:19,525 --> 00:14:22,194
buat tuduhan tak benar kepada saya.
292
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Awak fikir saya geledah barang awak?
293
00:14:24,989 --> 00:14:27,825
- Biar betul?
- Ya. Kami pasang perangkap.
294
00:14:27,825 --> 00:14:30,786
Awak tuduh saya
buat benda yang awak fikir.
295
00:14:30,786 --> 00:14:33,414
Awak anggap saya satu ancaman.
296
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
- Saya cuba buat...
- Kami tak terancam dengan awak.
297
00:14:36,542 --> 00:14:38,294
Kami risau bekalan hilang
298
00:14:38,294 --> 00:14:40,379
dan awak rosakkan permainan ini
untuk kita.
299
00:14:40,379 --> 00:14:42,590
- Awak ingat saya nak ambil makanan?
- Ya.
300
00:14:42,590 --> 00:14:45,009
Saya tak nak makan pun ikan itu.
301
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
Nak saya beritahu awak sesuatu?
302
00:14:47,469 --> 00:14:50,097
Saya ada kecemasan.
303
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Saya terpaksa buang air besar
dan terkena seluar.
304
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
Saya kena tukar seluar dalam.
Tergantung di sana.
305
00:14:58,939 --> 00:15:00,733
- Di situ, lihat.
- Okey.
306
00:15:00,733 --> 00:15:04,653
Sebab kejadian itu,
saya pakai seluar dalam Lee.
307
00:15:04,653 --> 00:15:07,114
Saya langgar barang, cuba ke hutan,
308
00:15:07,114 --> 00:15:09,533
supaya tak terus terberak dalam seluar.
309
00:15:09,533 --> 00:15:13,078
Saya merangkak,
terlanggar topi dan sarung tangan awak.
310
00:15:13,078 --> 00:15:15,581
Saya letak balik.
Saya tak tahu susunannya.
311
00:15:15,581 --> 00:15:17,708
Dengan latar belakang saya, saya faham,
312
00:15:17,708 --> 00:15:22,963
{\an8}awak perlu buat cerita paling ekstrem
313
00:15:22,963 --> 00:15:25,674
{\an8}untuk menutup penipuan ekstrem awak.
314
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
Kami tak percaya awak.
315
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
- Awak tipu kami bulat-bulat.
- Tak.
316
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Awak kentut malam tadi?
317
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
Ya. Sekali.
318
00:15:34,808 --> 00:15:37,019
- Kenapa awak tipu?
- Saya tak tipu.
319
00:15:37,019 --> 00:15:39,146
Malam tadi awak cakap bukan awak!
320
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Saya tak cakap pun.
321
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
Kebuluran dan keletihan
memberi kesan berbeza kepada orang.
322
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
{\an8}Ia memberi kesan kepada dia.
323
00:15:47,279 --> 00:15:49,531
- Penipuan awak tak masuk akal.
- Saya tak tipu.
324
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Jangan panggil saya penipu. Saya tak tipu.
325
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
Saya alih beg tidur
supaya tak kotorkannya.
326
00:15:55,454 --> 00:15:58,874
- Saya tak tahu ia teruk.
- Jangan jadikan itu alasan.
327
00:15:58,874 --> 00:16:00,793
- Itu bukan alasan.
- Itu alasan.
328
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Awak tuduh saya perkara saya tak buat.
Saya sakit hati.
329
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
Wah.
330
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- Tentu ada perpecahan di sana.
- Ya.
331
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
Penipu dan pencuri sama saja.
332
00:16:13,764 --> 00:16:16,433
Tak apa
jika awak curi daripada orang lain.
333
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
Kenapa kita bodoh
hingga fikir takkan jadi kepada kita?
334
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Macam kamu, saya pun nak kalahkan Charlie.
335
00:16:22,189 --> 00:16:24,483
Menyusup ke kem dan ambil beg tidur
336
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
untuk kalahkan pasukan lain.
337
00:16:26,944 --> 00:16:31,281
Tak mungkin saya ubah fikiran
untuk membahayakan
338
00:16:31,281 --> 00:16:33,909
pasukan kita dan cetuskan kekecohan.
339
00:16:33,909 --> 00:16:36,078
Itu macam bunuh diri.
340
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
{\an8}Semua yang saya buat kepada Kem Delta,
341
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
menyusup Kem Delta,
342
00:16:41,250 --> 00:16:44,044
rancangan itu dibincangkan, difikirkan
343
00:16:44,044 --> 00:16:46,797
oleh kita semua,
tapi apabila saya balik bawa beg tidur,
344
00:16:46,797 --> 00:16:51,218
dan bantu kurangkan suhu sejuk
waktu malam, tiada rungutan.
345
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
Saya takkan membahayakan kemenangan kita
346
00:16:55,055 --> 00:16:57,391
dan peluang kita untuk menang,
347
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
kerana catuan bodoh.
348
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Saya bersumpah.
349
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Awak bersumpah dengan nyawa Jayla?
350
00:17:02,813 --> 00:17:04,732
Saya sumpah dengan anak saya.
351
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
Itu erti saya berada di sini.
352
00:17:06,692 --> 00:17:08,902
Saya datang untuk main dan menang.
353
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
Saya tak kisah hati disakiti.
354
00:17:12,489 --> 00:17:16,744
Mereka mahu memanipulasi saya
dan cuba tolak saya, biarlah.
355
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
Saya ikut mainan mereka.
356
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
Awak rasa kita boleh teruskan
bertiga begini?
357
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
Pada pendapat saya, kita tiada pilihan.
358
00:17:30,799 --> 00:17:33,177
Jika itu cara bermain permainan ini,
359
00:17:33,177 --> 00:17:35,304
saya perlu bincang dengan Charlie.
360
00:17:35,304 --> 00:17:37,681
Masa terdesak perlu tindakan terdesak.
361
00:17:46,190 --> 00:17:49,234
Ketika Kem Charlie terus awasi Kem Alpha,
362
00:17:50,402 --> 00:17:53,113
Justin muncul di seberang tebing Neka.
363
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Pasukan Alpha baik-baik saja, kami elok,
364
00:17:56,533 --> 00:18:00,287
dan tiba-tiba, suasana berubah buruk.
365
00:18:00,287 --> 00:18:05,751
Saya tak tahu jika ada pakatan
untuk singkirkan saya
366
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
atau paksa saya berhenti,
367
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
tapi saya nampak tulisan di dinding.
368
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
{\an8}Mungkin dia kurangkan jadi dua
untuk ambil makanan saya. Entahlah.
369
00:18:16,386 --> 00:18:18,639
Memang ada desakan atau motif.
370
00:18:18,639 --> 00:18:20,933
Saya mula merasakan cukuplah.
371
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
Awak tak boleh layan saya begini.
372
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
Saya takkan berdiam diri.
373
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
Apa berlaku?
374
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Selamat pagi.
375
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
Malam tadi sejuk, bukan?
376
00:18:31,151 --> 00:18:33,320
Ya, tapi saya ada dua beg tidur.
377
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
Itu dia.
378
00:18:34,321 --> 00:18:36,615
Saya nak bercakap dengan kamu semua.
379
00:18:36,615 --> 00:18:39,326
- Kamu nak dengar kebenaran?
- Ya.
380
00:18:39,326 --> 00:18:43,413
Masalahnya, Jill cuba memanipulasi saya
untuk singkir saya.
381
00:18:43,413 --> 00:18:45,040
Amber dalam bayang-bayangnya.
382
00:18:45,040 --> 00:18:48,418
Dia tak boleh buat apa-apa.
Dia anggap Jill berkuasa.
383
00:18:48,418 --> 00:18:51,505
Sekarang, mereka tuduh saya
curi makanan mereka.
384
00:18:51,505 --> 00:18:53,632
Tahap emosi mereka sangat tinggi.
385
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
Saya hadap benda karut itu.
386
00:18:55,676 --> 00:18:58,720
Dalam pasukan awak,
kami cuma pernah hubungi Jill.
387
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
Sebab itu kami mahu Jill.
388
00:19:00,305 --> 00:19:03,725
Selepas dia marah, jelaslah kami silap.
389
00:19:03,725 --> 00:19:06,186
Kami harus minta maaf daripada awak.
390
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Kami nak jemput awak
jika awak nak ke mari.
391
00:19:09,648 --> 00:19:13,026
Demokrasi penuh, tiada sengketa.
392
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
Jemputan ke Pasukan Charlie?
393
00:19:15,070 --> 00:19:18,448
Aduhai, awak salah tempat.
Ikut kami. Ayuh kita tamatkan.
394
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
Saya terima.
395
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Saya nak ikut Pasukan Charlie.
396
00:19:23,620 --> 00:19:25,539
- Alpha merosot.
- Ya, betul.
397
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
Kita buat hari ini.
398
00:19:26,999 --> 00:19:30,627
Saya memang gementar dan tak pasti.
399
00:19:30,627 --> 00:19:33,046
Saya tak tahu tanggapan
dan respons mereka.
400
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
Saya dilabel sebagai penjahat.
401
00:19:35,674 --> 00:19:38,635
Tapi hasilnya seperti yang saya harapkan.
402
00:19:38,635 --> 00:19:39,595
Pilihan yang bagus.
403
00:19:39,595 --> 00:19:42,639
Jangan buat drama.
Tak perlu. Biar mereka teka.
404
00:19:42,639 --> 00:19:44,641
- Ya, betul.
- Menyusup keluar.
405
00:19:44,641 --> 00:19:46,476
- Tak perlu susah.
- Bagus.
406
00:19:46,476 --> 00:19:48,020
- Terima kasih.
- Ya.
407
00:19:48,020 --> 00:19:50,272
Saya jumpa kamu nanti, dalam sejam.
408
00:19:50,272 --> 00:19:51,231
Ya.
409
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Itu langkah terbaik.
410
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Saya gembira jadi begini.
- Ya.
411
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
Dengan Jill dan Amber berjalan,
412
00:19:59,531 --> 00:20:03,076
Justin ada masa sekejap
untuk pulang ke Kem Alpha,
413
00:20:03,076 --> 00:20:06,371
ambil barang dia dan lari tanpa disedari.
414
00:20:07,331 --> 00:20:09,958
Sejak awal, saya nak setia dengan Alpha,
415
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
hingga Alpha berhenti setia dengan saya.
416
00:20:11,919 --> 00:20:16,423
Saya patuh dan berbaik dengan Jill,
tapi saya dah tak tahan.
417
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Permainan kini bermula.
418
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
Setakat ini,
dah berminggu-minggu kami keluar.
419
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
Semua orang kepenatan.
420
00:20:22,638 --> 00:20:25,098
Kami tiba ke tahap untuk naikkan sikit.
421
00:20:25,098 --> 00:20:28,060
Ayuh buat sesuatu dan tamatkannya.
422
00:20:29,061 --> 00:20:33,649
Semasa saya keluar dari Kem Alpha,
saya fikir nak sabotaj
423
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
dan harap mereka mengalah.
424
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Saya tak patut ditolak atau dibuli.
425
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
Jill dan Amber,
saya tak nak fikir tentang mereka.
426
00:20:57,673 --> 00:21:00,384
Saya tak beremosi. Cuma itu saja.
427
00:21:01,218 --> 00:21:03,220
Saya sedia untuk menang dan balik.
428
00:21:05,889 --> 00:21:07,266
Saya rindu anak saya.
429
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
Setiap hari saya ingat dia.
430
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
Saya harap anak saya,
431
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
harap dia tahu saya takkan balik
selagi kami tak menang.
432
00:21:18,443 --> 00:21:20,195
Itu komitmen yang saya buat.
433
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Saya cari jalan keluar dan ada dua jalan.
434
00:21:22,781 --> 00:21:24,449
Satu, berhenti. Itu bukan saya.
435
00:21:24,449 --> 00:21:27,661
Satu lagi,
lihat tawaran yang Charlie beri.
436
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
Sikit pun saya tak rasa bersalah.
437
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Selepas Justin lari Kem Alpha,
438
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
Jill dan Amber pulang
dan dapati khemah mereka digeledah.
439
00:21:37,462 --> 00:21:38,714
Celaka betul.
440
00:21:39,589 --> 00:21:42,509
Kami tahu dia tak boleh dipercayai.
441
00:21:42,509 --> 00:21:46,638
Matilah dia dengan niat jahatnya.
442
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
Dia tanggalkan bumbung.
443
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
Dia dah hilang akal.
444
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
{\an8}Dia memang tak guna.
445
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
Saya kecewa.
446
00:21:58,442 --> 00:22:00,902
- Dia tak bersemuka macam lelaki...
- Ya.
447
00:22:00,902 --> 00:22:03,613
...dia potong kain
448
00:22:03,613 --> 00:22:06,158
- ...dan lari macam pengecut.
- Ya.
449
00:22:06,158 --> 00:22:10,120
Dia tiada lagi keadaan kognitif yang utuh.
450
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
- Tak.
- Dia dah rosak.
451
00:22:13,040 --> 00:22:16,543
Saya tak rasa
saya pernah buat silap di sini
452
00:22:16,543 --> 00:22:19,338
selain mempercayai orang yang salah.
453
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
Sebulan kami bersama dia.
454
00:22:22,758 --> 00:22:26,345
Dia tak buat benda jahat begini
sebagai orang asing.
455
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Kami tinggal bersama selama sebulan.
456
00:22:31,183 --> 00:22:33,560
Kami kata kami sekeluarga,
457
00:22:33,560 --> 00:22:35,687
di depan tempat perlindungan ini.
458
00:22:35,687 --> 00:22:39,691
Dia bersumpah atas nyawa
anaknya yang berusia lima tahun
459
00:22:39,691 --> 00:22:41,860
dan menipu kami.
460
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Semua yang kami buat kepada Delta, Bravo,
461
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
semua yang kami fikir
nak buat kepada Charlie,
462
00:22:53,538 --> 00:22:55,165
kami buat sebagai keluarga.
463
00:22:55,165 --> 00:22:58,585
Jika itu tak menunjukkan
Justin jenis lelaki macam mana...
464
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
saya rasa tiada apa lagi
yang harus saya cakap.
465
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Cara dia pergi tak bermaruah.
466
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Tapi dia tak lemahkan kami
dan kami akan terus mara.
467
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
Selamat tinggal.
468
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Kita akan buat lebih baik kali ini.
469
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Betul.
470
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
Saya rasa lebih baik dan berharap.
471
00:23:24,069 --> 00:23:27,072
Saya rasa lega
walaupun belum menyeberang sungai.
472
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
Saya menaruh harapan, selepas semua
yang berlaku 24 jam yang lalu.
473
00:23:33,537 --> 00:23:36,790
Minda dan hati saya
menantikan evolusi seterusnya.
474
00:23:38,667 --> 00:23:42,129
Saya akan ikut jalan jauh,
jalan dengan gembira.
475
00:23:42,129 --> 00:23:45,298
Apa-apa saja yang perlu dibuat
untuk siapkan tugas,
476
00:23:46,883 --> 00:23:49,177
Tapi hari yang indah untuk lakukannya.
477
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
Apa yang berlaku? Di sini semakin dalam?
478
00:23:53,640 --> 00:23:56,101
Di tengah-tengah, agak cetek.
479
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Jengket, sayang. Jengket.
480
00:23:58,728 --> 00:24:01,731
Saya gembira. Saya teruja sekarang.
481
00:24:02,482 --> 00:24:04,609
- Gembira awak datang.
- Terima kasih ajak saya.
482
00:24:04,609 --> 00:24:06,319
- Ya.
- Gembira ada di sini.
483
00:24:06,319 --> 00:24:09,739
Saya nak tengok mata awak.
Jangan buat helah, ya?
484
00:24:09,739 --> 00:24:11,533
Tiada helah.
485
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Sebagai lelaki, saya bersumpah.
486
00:24:14,161 --> 00:24:17,414
- Saya bersama Charlie.
- Kami tak bermain di sini.
487
00:24:17,998 --> 00:24:20,292
Berhenti bermain.
Sekarang, kalahkan mereka.
488
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
Kita perlu baiki lubang.
489
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
Kembali di Kem Alpha, Jill dan Amber
membaiki khemah mereka
490
00:24:31,553 --> 00:24:35,640
sebelum suhu malam,
sekali lagi, jatuh di bawah takat beku.
491
00:24:35,640 --> 00:24:38,185
Setiap kali buat, kita buat lebih baik.
492
00:24:39,060 --> 00:24:41,813
Kami akan baiki dinding dengan baik.
493
00:24:41,813 --> 00:24:43,315
Saya belum tahu dengan apa.
494
00:24:45,609 --> 00:24:49,988
Justin, perbuatan dia, pengkhianatan dia,
495
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
dia harus hidup dengannya seumur hidupnya.
496
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Sebab dia di Charlie,
497
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
Justin putar belit.
498
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
menagih simpati menipu mereka
499
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
dan mereka tak tahu dia suka menipu,
500
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
mereka percaya dia.
501
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
Perbuatan Justin isu peribadi.
502
00:25:15,972 --> 00:25:17,057
Dia dah melampau.
503
00:25:21,186 --> 00:25:22,187
Tak okey.
504
00:25:22,187 --> 00:25:24,189
Jadi, saya dah buat keputusan.
505
00:25:24,189 --> 00:25:26,399
Saya hantar mesej kepada Charlie.
506
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
Saya akan beritahu hal sebenar,
sebab awak tahu dia tak jujur.
507
00:25:32,113 --> 00:25:34,032
Dia tak tahu erti jujur.
508
00:25:34,032 --> 00:25:35,909
"Selamat pagi, Charlie.
509
00:25:35,909 --> 00:25:38,745
Kami harap kamu bertiga baik-baik saja,
510
00:25:39,412 --> 00:25:40,830
tapi kamu perlu tahu fakta."
511
00:25:40,830 --> 00:25:42,040
Ya.
512
00:25:42,040 --> 00:25:45,085
"Selepas awak terima Justin
sertai Charlie,
513
00:25:45,085 --> 00:25:48,922
dia curi peralatan,
musnahkan dan serang kem kami.
514
00:25:48,922 --> 00:25:51,007
Dia juga curi makanan kami."
515
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
Bagaimana nak habiskan?
516
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Ini permainan yang awak nak main?
517
00:25:57,806 --> 00:26:01,268
Ini peraturan yang awak nak ikut?
518
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
Awak nak tamatkan permainan
dengan lelaki ini?
519
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
Awak bawa anak panah?
520
00:26:06,565 --> 00:26:09,859
Ya, saya ada bendera kecil
untuk lekatkan padanya.
521
00:26:09,859 --> 00:26:11,611
Saya rasa mesej itu bagus
522
00:26:11,611 --> 00:26:13,446
dan buat mereka berfikir.
523
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
Dedah kebenaran.
524
00:26:15,865 --> 00:26:16,825
Takdir mereka,
525
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
baki permainan dan cara bermain
dalam tangan mereka.
526
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
Keputusan di tangan awak, Charlie.
527
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
Justin akan belajar,
528
00:26:27,335 --> 00:26:30,755
jangan khianati keluarga.
529
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
Tak boleh buat begitu kepada keluarga.
530
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Jadi, saya duduk di sini dan tunggu suar.
531
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
Sebab itu saja yang dia pandai.
532
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
Terjemahan sari kata oleh: Mohamad