1 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 Conosci l'offerta. Così finirà prima. 2 00:00:18,935 --> 00:00:19,853 A che pensi? 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,732 La realtà è che qui ci saranno ancora dei perdenti. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Noi ti vogliamo qui. 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,111 E voi potete tenere insieme la vostra squadra. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,072 - Senti, il fatto è questo. Scusa. - Restate leali. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 {\an8}Sono tra le due squadre finaliste. 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,370 {\an8}Ho il 50% di possibilità di vincere. 9 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 So che state cercando di tagliare la testa del serpente. 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 So che state cercando di renderli impotenti. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Stiamo giocando. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 Non me ne andrò senza vincere. 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 Ma anche Amber merita di vincere. 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,345 Il dibattito è finito. Conosci l'offerta. 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 Sono amica stretta di Amber. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Lo capiamo. Ed è la stessa cosa che abbiamo qui. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 Oggi è il giorno, Jill. 18 00:01:02,312 --> 00:01:04,981 - Non la lascio. - Non la lasci? 19 00:01:04,981 --> 00:01:06,733 - Non la lascio. - Va bene. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Beh, va bene così. Ci vediamo alla fine. 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 Non mi faccio dare un ultimatum. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,783 - Ok. - Non si negozia così. 23 00:01:14,783 --> 00:01:17,243 Mi dite che devo decidere secondo le vostre regole. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 - No, ok. Va bene così. - Sì, va bene. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,998 Abbiamo le stesse possibilità. 26 00:01:21,998 --> 00:01:24,542 Non trattatemi da stronzetta sottomessa. 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 - Cioè... - Basta così. Andiamo. 28 00:01:28,296 --> 00:01:30,131 Beh, ora il gioco è ostile. 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,134 Non capisco come Amber possa piacere tanto. 30 00:01:33,134 --> 00:01:35,595 - Pare una psicopatica. - Lo è, ...zzo. 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Ne avevamo parlato. 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 - Stava per lasciare Amber. - Sì. 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 "Vengo", diceva. 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Sapeva che Amber era esclusa. "Vengo." 35 00:01:43,561 --> 00:01:47,857 - Cosa pensate sia successo? - Credo che abbia sempre detto stronzate. 36 00:01:47,857 --> 00:01:49,234 Assurdo, gente. 37 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 16 GIOCATORI SOLITARI 38 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 6 GIOCATORI 39 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 AMBER - CAMPO ALPHA 40 00:01:53,321 --> 00:01:55,406 JILL - CAMPO ALPHA 41 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 JUSTIN - CAMPO ALPHA 42 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 LEE - CAMPO ALPHA - ELIMINATO 43 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 SI CREANO LE PROPRIE REGOLE 44 00:02:01,371 --> 00:02:03,289 {\an8}BRIAN - CAMPO BRAVO - ELIMINATO 45 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 COREY - CAMPO BRAVO - ELIMINATO 46 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 JAVIER - CAMPO BRAVO - ELIMINATO 47 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 TIM - CAMPO BRAVO - ELIMINATO 48 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 IL GIOCO DI SOPRAVVIVENZA DEFINITIVO 49 00:02:11,297 --> 00:02:13,341 ANDREA - CAMPO CHARLIE - ELIMINATA 50 00:02:13,341 --> 00:02:15,385 ANGIE - CAMPO CHARLIE - ELIMINATA 51 00:02:15,385 --> 00:02:17,345 NICK - CAMPO CHARLIE 52 00:02:17,345 --> 00:02:19,347 {\an8}SETH - CAMPO CHARLIE 53 00:02:19,347 --> 00:02:21,391 UNA SOLA SQUADRA PUÒ 54 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 {\an8}DAWN - CAMPO DELTA - ELIMINATA 55 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 JOEL - CAMPO DELTA - ELIMINATO 56 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 JORDAN - CAMPO DELTA - ELIMINATO 57 00:02:27,355 --> 00:02:29,357 PAUL - CAMPO DELTA - ELIMINATO 58 00:02:29,357 --> 00:02:32,068 SOPRAVVIVERE PIÙ A LUNGO 59 00:02:32,068 --> 00:02:34,320 Sono qui per giocare. Per vincere. 60 00:02:37,866 --> 00:02:41,619 ORE 8:15 - GIORNO 26 NUVOLOSO - TEMPERATURA ATTUALE: 0,5° 61 00:02:47,834 --> 00:02:50,503 CAMPO ALPHA 62 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Allora, ho visto Paul e Seth. 63 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 Sono venuti e hanno detto: "Ehi, puoi ridarci quella freccia?" 64 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 E c'era un biglietto. 65 00:03:00,263 --> 00:03:01,264 Wow. 66 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 E, di base, diceva: 67 00:03:03,516 --> 00:03:06,227 "Ti vogliamo in squadra. Facciamo finire il gioco oggi". 68 00:03:06,227 --> 00:03:09,439 Tutto maiuscolo, sottolineato. Segno del dollaro e della casa. 69 00:03:11,399 --> 00:03:13,651 Pensano di essere ancora i più forti. 70 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Sì. 71 00:03:14,903 --> 00:03:16,988 Finché sono qui, ovviamente, 72 00:03:17,614 --> 00:03:20,450 non possono vincere e lo sanno. 73 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 Quindi, di base, dicevano: 74 00:03:23,494 --> 00:03:27,373 "Senza di te non ce la fanno. Lasciali e faremo finire il gioco". 75 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 E mi sono arrabbiata. Di proposito. 76 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Non è stata una cosa emotiva. L'ho fatto apposta. 77 00:03:32,545 --> 00:03:33,463 Sì. 78 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 Non sono paranoico, ma non mi fido facilmente. 79 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 Ho detto: "Come osate chiedermi di non essere leale?" 80 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 - Sì. - Cosa ci guadagno? 81 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 E loro: "La vittoria". 82 00:03:45,975 --> 00:03:49,812 E io: "A voi resta la vostra integrità e io sembrerò una merda". 83 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 - Non credo. - Già. 84 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 Non so se credo a Jill. 85 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 È davvero la prima volta che parla coi Charlie di unirsi a loro? 86 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Non lo so. 87 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 Ho iniziato ad andarmene, e loro: "No, torna qui". 88 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 La gente può dire una cosa, ma poi farne un'altra. 89 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 - Speravano... - Che abbandonassi la squadra. 90 00:04:09,165 --> 00:04:13,461 - Per eliminarvi e vincere facilmente. - Sì, cercano quasi di barare. 91 00:04:13,461 --> 00:04:15,171 Non si sa come finirà. 92 00:04:16,172 --> 00:04:17,131 Lo scopriremo. 93 00:04:17,715 --> 00:04:21,344 - Hanno bisogno di più cibo di noi. - Davvero? 94 00:04:21,344 --> 00:04:26,057 Tre uomini grossi contro un ometto e... Non intendo letteralmente. 95 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 Cioè, sì, letteralmente. Sei piccolo, ma non in senso figurato. Ecco. 96 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 E due piccole donne. Non ci serve altrettanto cibo. 97 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 No. Vado a prendere un ceppo. Torno e mi metto al lavoro. 98 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Devo fare delle cose, oggi. 99 00:04:40,154 --> 00:04:43,950 L'incontro che ho avuto con la squadra Charlie 100 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 mi ha fatto realizzare delle cose. 101 00:04:47,412 --> 00:04:51,666 Devo... Devo vincere nel modo più difficile. 102 00:04:53,167 --> 00:04:56,879 Jill, stamattina ti ho vista parlare coi Charlie. 103 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 Mi sono preoccupata. 104 00:04:59,632 --> 00:05:02,093 Abbiamo avuto un piano per tre settimane. 105 00:05:03,469 --> 00:05:06,514 E credo che quello che vi ho appena detto 106 00:05:06,514 --> 00:05:11,102 dovrebbe farti capire che sono disposta a rischiare la vita nel gioco per te. 107 00:05:11,102 --> 00:05:13,938 Non voglio sembrare piena d'odio, è ciò che mi dice il cuore. 108 00:05:13,938 --> 00:05:16,649 L'ho dimostrato e continuerò a dimostrartelo. 109 00:05:16,649 --> 00:05:20,403 Sono con voi al 100%. Non dubitare della mia ...zzo di lealtà. 110 00:05:21,112 --> 00:05:21,988 Ok? 111 00:05:21,988 --> 00:05:25,408 Ok. Ti credo. 112 00:05:25,408 --> 00:05:28,036 Finora mi hai sempre aperto il tuo cuore. 113 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 - Seguiamo il piano. - Seguiamo il piano. 114 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Seguiamo il piano. 115 00:05:32,999 --> 00:05:34,292 CAMPO ALPHA 116 00:05:34,292 --> 00:05:37,920 Dall'altro lato del fiume, i Charlie parlano della decisione di Jill 117 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 di restare con gli Alpha. 118 00:05:39,589 --> 00:05:41,424 Mi fa infuriare che sia così cocciuta. 119 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 Vedere Angie ritirarsi ha risollevato loro il morale. 120 00:05:44,594 --> 00:05:47,221 - Ha detto stronzate tutto il tempo. - Già. 121 00:05:47,221 --> 00:05:51,100 Voleva più tempo per complottare contro di noi. 122 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 Ve lo dico: io non vado via. 123 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 - No, assolutamente no. - Neanche io. 124 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 Avevamo pianificato di prendere Jill con noi e far finire tutto. 125 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Cioè, adesso resisteremo più di loro. 126 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 Ma ora immagino che non succederà. 127 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Se volete, possiamo contattare Justin. 128 00:06:10,536 --> 00:06:16,250 Per lei sarebbe come uno schiaffo e ci darebbe più manodopera. 129 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 Diciamo che le abbiamo parlato per due settimane 130 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 e che vogliamo fargli la stessa offerta. 131 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 Si infurierebbe, se prendessimo Justin. 132 00:06:28,846 --> 00:06:31,182 Intanto dall'altro lato del fiume Neka, 133 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 Mentre Justin cerca legna da ardere asciutta, 134 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 al Campo Alpha... 135 00:06:35,937 --> 00:06:37,230 Wow. 136 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 ...Jill e Amber scoprono che il pesce... 137 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 Oh, cavolo. 138 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ...diminuisce più velocemente del previsto. 139 00:06:43,569 --> 00:06:48,408 Ho notato che la nostra scorta di pesce sta diminuendo più del dovuto. 140 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 È scomparso. 141 00:06:51,077 --> 00:06:52,453 Non so dove sia finito. 142 00:06:54,914 --> 00:06:57,291 Justin è imprevedibile, ultimamente. 143 00:06:57,792 --> 00:07:00,128 La fame ti fa delle cose assurde, no? 144 00:07:00,128 --> 00:07:02,004 Credo che Justin, 145 00:07:02,004 --> 00:07:04,841 {\an8}per come si è comportato di recente, 146 00:07:04,841 --> 00:07:09,095 {\an8}non è stato lo stesso Justin con cui abbiamo iniziato questa sfida. 147 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 Ci sono stati momenti in cui ha preso più di quanto gli fosse dovuto. 148 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Ciò fa crescere la sfiducia fra noi e lui. 149 00:07:18,104 --> 00:07:20,481 Ieri sera avevamo già cenato. 150 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 Ho detto che tutto il pesce sarebbe andato nella scorta fuori. 151 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 - Non avevo finito la frase... - Neppure la frase! 152 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 E lui... 153 00:07:31,159 --> 00:07:34,912 E ne prende dei pezzi e, tipo, se li mette sotto il grembo. 154 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 come un bambino che cerca di rubare delle caramelle prima di cena. 155 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Temo che questo gioco abbia rovinato Justin. 156 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Faceva così. 157 00:07:46,132 --> 00:07:47,550 Sì. E io pensavo... 158 00:07:49,260 --> 00:07:52,972 "Cosa? Che fai, amico? Perché?" 159 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 Ti vediamo! 160 00:07:55,975 --> 00:07:58,603 Non è il Justin con cui abbiamo iniziato. 161 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 Dividiamoceli. Ognuno si prende cura della sua roba. 162 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 In tal modo, possiamo controllare le nostre porzioni. 163 00:08:05,860 --> 00:08:07,653 Ehi! Vattene! 164 00:08:07,653 --> 00:08:11,282 Con l'inverno alle porte, proteggere le scorte di cibo... 165 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 Eccolo. 166 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 ...è importante quanto razionarle. 167 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 Siamo invasi da un branco di martore. 168 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 Ti ho visto. 169 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Io gioco per vincere. 170 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 Bastarda. 171 00:08:23,628 --> 00:08:27,798 Per resistere fino alla fine, dobbiamo proteggere tutto. 172 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Mancata. 173 00:08:34,180 --> 00:08:37,850 Odora di pesce. Non mi stupisce che lo stesse mangiando. 174 00:08:38,601 --> 00:08:40,228 Ehi! Esci da lì! 175 00:08:41,521 --> 00:08:45,316 Il sole tramonta sul giorno 23 trascorso nella natura selvaggia, 176 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 portando ancora una volta temperature sottozero sull'isola. 177 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 All'alba, al campo Alpha, 178 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 Jill e Amber vanno a cercare del cibo, 179 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 mentre Justin diventa il secondo giocatore per il quale il bottino di pesce 180 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 ha avuto conseguenze impreviste. 181 00:09:11,509 --> 00:09:12,343 Beh... 182 00:09:14,136 --> 00:09:15,805 devo fare la cacca. 183 00:09:15,805 --> 00:09:19,267 Stamattina ho avuto la nausea. Mi sono sentito male. 184 00:09:19,267 --> 00:09:22,853 {\an8}Mi sono sdraiato e ho pensato che potesse essere temporaneo. 185 00:09:28,859 --> 00:09:31,988 Ora credo che il salmone mi stia facendo stare male. 186 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 Sia sopra che sotto. 187 00:09:36,200 --> 00:09:39,412 Giorno dopo giorno, le sfide si fanno più difficili. 188 00:09:39,412 --> 00:09:42,373 All'inizio, catturare tutti quei grossi salmoni 189 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 dopo aver sofferto la fame per giorni 190 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 è stata una grande benedizione. 191 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 Ieri sera sono stato un po' male. 192 00:09:49,589 --> 00:09:53,968 Quell'olio di pesce sta creandomi problemi all'apparato digerente. 193 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 Ma ora, non solo inizia a farmi star male, 194 00:09:57,305 --> 00:09:59,599 ma mi sta ripulendo dentro. 195 00:09:59,599 --> 00:10:02,351 Ma, sfortunatamente, la tensione sta crescendo 196 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 al campo Alpha. 197 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Pare esserci qualcosa che non va. Le ragazze stanno cercando il cibo. 198 00:10:08,941 --> 00:10:11,861 Volevo andare con loro, ma la natura mi chiamava. 199 00:10:13,904 --> 00:10:15,531 Queste ragazze... Non lo so. 200 00:10:15,531 --> 00:10:20,036 Chiacchierano e bisbigliano molto fra loro. 201 00:10:20,703 --> 00:10:24,040 Non sono paranoico, ma pare che mi parlino alle spalle. 202 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 L'altra sera c'è stato un incidente in cui bisbigliavano. 203 00:10:26,917 --> 00:10:30,921 Pensano voglia il loro pesce, o magari non lo razionano abbastanza. 204 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 Non ho bisogno di prendere ciò che è loro. Non lo voglio. 205 00:10:34,800 --> 00:10:37,303 Sentono di non potersi fidare di me. 206 00:10:37,303 --> 00:10:41,474 E non so perché. Non voglio neanche il mio, di pesce. 207 00:10:46,854 --> 00:10:49,899 Nel caso in cui sia abbastanza furbo 208 00:10:49,899 --> 00:10:52,276 da seguire il fiume per ascoltarci, 209 00:10:52,276 --> 00:10:54,445 magari parliamo un po' più piano. 210 00:10:54,445 --> 00:10:56,572 Milletrecento metri più a monte... 211 00:10:56,572 --> 00:10:58,366 Non mi fido ad averlo vicino al cibo. 212 00:10:58,366 --> 00:11:01,911 - Non mi fido in generale. - Già. Non mi fido di ciò che dice. 213 00:11:01,911 --> 00:11:05,081 Non credevo che avrebbe iniziato a rubarci il cibo. 214 00:11:05,081 --> 00:11:09,168 Nell'ultima settimana, abbiamo scoperto molte cose su Justin 215 00:11:09,168 --> 00:11:11,796 che ci mostrano che non è degno di fiducia. 216 00:11:12,380 --> 00:11:16,926 Per quanto possa sembrare sciocco, ieri sera ha scoreggiato. 217 00:11:17,760 --> 00:11:22,139 Abbiamo iniziato a ridere e abbiamo detto: "Oddio, questa puzza davvero". 218 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 E lui: "Non sono stato io". 219 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}Qualcosa mi dice che dovrei preoccuparmi di Justin. 220 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Ha scoreggiato e, invece di ammetterlo, 221 00:11:31,774 --> 00:11:35,444 ha detto che era del giorno prima. 222 00:11:35,444 --> 00:11:38,322 - Ha detto: "Di ieri sera". - "Intrappolata nel sacco a pelo." 223 00:11:38,322 --> 00:11:41,242 Che era intrappolata nel sacco a pelo da ieri. 224 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 Il mio istinto non mente. 225 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 Ma mi serviva... 226 00:11:44,286 --> 00:11:48,874 Mi serviva la prova definitiva. Così l'ho messo alla prova. 227 00:11:49,709 --> 00:11:54,088 - Meglio che non tocchi nulla. - Lo saprò. Ho posizionato una trappola. 228 00:11:54,755 --> 00:11:57,842 Allora, stamattina Jill ha messo una trappola. 229 00:11:57,842 --> 00:12:00,594 {\an8}Siamo andate in cerca di cibo. 230 00:12:00,594 --> 00:12:04,765 {\an8}Ha sistemato la borsa dove ha messo le sue razioni 231 00:12:04,765 --> 00:12:09,478 e mi ha mostrato come l'ha arrotolata con i guanti e il cappello. 232 00:12:10,438 --> 00:12:13,441 Se lui fruga nella sua borsa, si vedrà. 233 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 Finora sono state solo piccole bugie che forse non significano niente, 234 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 forse sta dicendo la verità. 235 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 Stamattina, abbiamo posizionato una trappola. 236 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 Vedremo. 237 00:12:28,789 --> 00:12:31,584 Dall'altro lato del Neka, al campo Charlie, 238 00:12:31,584 --> 00:12:34,920 ci si prepara a ottenere informazioni sugli Alpha, 239 00:12:34,920 --> 00:12:37,631 mentre valutano la prossima mossa della loro squadra. 240 00:12:37,631 --> 00:12:40,551 Vuoi andare laggiù e vedere se troviamo qualcuno? 241 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 Creiamo del caos. 242 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Andiamo. 243 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 Ci servono informazioni. 244 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Stamattina siamo andati laggiù, 245 00:12:49,727 --> 00:12:54,440 tanto per osservare il Campo Alpha per raccogliere informazioni. 246 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Dov'è Justin? 247 00:12:56,400 --> 00:12:59,069 Con un po' di fortuna, avremmo avuto l'opportunità 248 00:12:59,069 --> 00:13:02,281 di chiedere a Justin di passare alla squadra Charlie. 249 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 - Laggiù. - Sì. 250 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Credo cerchi di riparare la zattera. 251 00:13:07,870 --> 00:13:10,790 Al Campo Alpha, mentre i Charlie osservano, 252 00:13:10,790 --> 00:13:15,503 Jill e Amber scoprono che, alla tenda, qualcuno ha frugato nella borsa di Jill. 253 00:13:16,003 --> 00:13:17,963 Avevo messo i guanti incrociati. 254 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Ne sono certissima. Ho sistemato quella borsa così. 255 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 Quando siamo tornate, il modo in cui la roba era piegata, 256 00:13:25,596 --> 00:13:30,601 {\an8}non era neanche lontanamente simile a come l'avevamo lasciata. 257 00:13:30,601 --> 00:13:34,230 Sostienimi e di': "L'ho visto anch'io, Justin". 258 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 Non l'avresti lasciata aperta così. 259 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Quest'uomo di cui mi fidavo, 260 00:13:41,111 --> 00:13:43,030 come tanti altri nella mia vita, 261 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 mi ha tradito. 262 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 - Vuoi aspettare che venga qui? - No. 263 00:13:48,702 --> 00:13:51,580 L'abbiamo messo alla prova e ha fallito. 264 00:13:54,583 --> 00:13:55,960 - Ehi, bello. - Cosa? 265 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 - Non possiamo neanche lasciare il campo? - Perché? 266 00:13:59,338 --> 00:14:00,673 Mi hai frugato nella borsa. 267 00:14:01,507 --> 00:14:03,342 - Non è vero. - Sì, invece. 268 00:14:03,342 --> 00:14:06,929 La borsa era sistemata in un certo modo. Siamo state via cinque minuti, ...zzo. 269 00:14:06,929 --> 00:14:08,681 Non ho frugato tra le tue cose. 270 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 Ho spostato delle cose, sì, ma non ho rovistato tra la tua roba. 271 00:14:13,686 --> 00:14:14,562 Bugiardo. 272 00:14:15,479 --> 00:14:17,022 - Come ti pare. - Bugiardo. 273 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 Mi hanno teso un'imboscata, 274 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 accusandomi di cose che non sono vere. 275 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 Pensi che frugherei fra la tua roba? 276 00:14:24,989 --> 00:14:27,825 - Scherzi? - L'hai fatto. Abbiamo teso una trappola. 277 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 Mi accusano di qualcosa che esiste solo nella loro testa. 278 00:14:30,786 --> 00:14:33,706 Mi guardate come se fossi una minaccia. 279 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 - Sto cercando di fare ogni... - Non siamo minacciate da te. 280 00:14:36,542 --> 00:14:38,335 Temiamo di perdere le razioni 281 00:14:38,335 --> 00:14:40,379 e che farai perdere tutti e tre. 282 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 - Pensi che ruberò il vostro cibo? - Oh, sì. 283 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 Non voglio nemmeno mangiarlo, il pesce. 284 00:14:45,509 --> 00:14:47,428 Ok, volete che vi dica una cosa? 285 00:14:47,428 --> 00:14:50,097 Ho avuto... un'emergenza. 286 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Dovevo cacare e me la sono fatta addosso. 287 00:14:56,186 --> 00:14:58,898 Ho dovuto cambiarmi le mutande. Sono appese lì. 288 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 - Proprio lì, guardate. - Ok. 289 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 Perché ho avuto un ...zzo d'incidente. Indosso le mutande di Lee. 290 00:15:04,653 --> 00:15:07,114 Sono inciampato sulla roba andando nel bosco, 291 00:15:07,114 --> 00:15:09,533 per non continuare a cacarmi nei pantaloni. 292 00:15:09,533 --> 00:15:13,078 Mi dimenavo e ti ho fatto cadere il cappello e i guanti. 293 00:15:13,078 --> 00:15:15,372 Li ho rimessi via. Non so come fossero messi. 294 00:15:15,372 --> 00:15:17,708 Con il mio passato, capisco che 295 00:15:17,708 --> 00:15:22,421 {\an8}devi inventare la storia più assurda possibile 296 00:15:23,047 --> 00:15:25,674 {\an8}per coprire le tue bugie più assurde. 297 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Non possiamo fidarci di te. 298 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 - Ci menti guardandoci in faccia. - No. 299 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Hai scoreggiato, ieri sera? 300 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 Sì. Beh, una volta, sì. 301 00:15:34,808 --> 00:15:37,144 - Perché hai mentito? - Non l'ho fatto. 302 00:15:37,144 --> 00:15:40,147 - Ieri sera hai detto che non eri tu! - Non l'ho mai detto. 303 00:15:40,731 --> 00:15:44,985 La fame e la stanchezza influenzano la gente in modo diverso. 304 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}Lo hanno logorato. 305 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 - Le tue bugie non hanno senso. - Non mento. 306 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Smettila di darmi del bugiardo. Non lo sono e non mento. 307 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 Ho spostato i sacchi a pelo per non fare casino. 308 00:15:55,454 --> 00:15:58,916 - Non sapevo quanto sarebbe stato brutto. - Smettila di usare questa scusa. 309 00:15:58,916 --> 00:16:00,793 - Non è una scusa. - Invece sì. 310 00:16:01,377 --> 00:16:04,630 Mi accusate di cose che non ho fatto. Mi fa infuriare. 311 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Wow. 312 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 - Sono sicuramente divisi. - Oh, questo è certo. 313 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 Un ladro bugiardo non è che un ladro bugiardo. 314 00:16:13,764 --> 00:16:16,433 Andava bene quando rubavi agli altri. 315 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 Perché dovremmo pensare che non rubi a noi? 316 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 Voglio battere i Charlie tanto quanto voi. 317 00:16:22,189 --> 00:16:24,525 Infiltrarsi per rubare i sacchi a pelo 318 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 serviva a sconfiggere un'altra squadra. 319 00:16:26,944 --> 00:16:31,281 Non ho mai pensato di fare qualcosa di dannoso 320 00:16:31,281 --> 00:16:33,909 per la nostra squadra e farla implodere. 321 00:16:33,909 --> 00:16:36,120 Sarebbe un suicidio. 322 00:16:36,120 --> 00:16:41,250 Tutte ciò che ho fatto alla squadra Delta, come infiltrarmi nel loro campo... 323 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 Quel piano è stato discusso e pensato 324 00:16:44,044 --> 00:16:46,797 da tutti noi, ma ora che sono tornato coi sacchi a pelo 325 00:16:46,797 --> 00:16:51,218 e di notte le temperature sono gelide, non sento nessuno lamentarsi. 326 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 Non metterei a rischio la nostra vittoria 327 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 e le nostre possibilità di vincere 328 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 per delle stupide razioni. 329 00:16:59,810 --> 00:17:01,020 Ve lo giuro. 330 00:17:01,020 --> 00:17:02,813 Lo giuri sulla vita di Jayla? 331 00:17:02,813 --> 00:17:04,732 Sulla vita di mia figlia. 332 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Ecco quant'è importante per me. 333 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 Sono qui per giocare. Per vincere. 334 00:17:09,570 --> 00:17:11,780 Non m'importa se qualcuno si offende. 335 00:17:12,448 --> 00:17:16,744 Se vogliono manipolarmi e cercare di cacciarmi, beh, così sia. 336 00:17:17,745 --> 00:17:18,662 Starò al gioco. 337 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 Pensi che possiamo continuare in tre, così? 338 00:17:24,835 --> 00:17:29,548 Non so se abbiamo scelta, sinceramente. 339 00:17:30,758 --> 00:17:34,678 Se è così che bisogna giocare, devo parlare seriamente coi Charlie. 340 00:17:35,262 --> 00:17:37,681 Momenti disperati, misure disperate. 341 00:17:46,190 --> 00:17:49,234 Mentre i Charlie continuano a sorvegliare gli Alpha, 342 00:17:50,402 --> 00:17:53,113 Justin emerge sulla sponda opposta del Neka. 343 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 Stavamo andando bene, prosperavamo, 344 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 e all'improvviso pare che tutto abbia preso una brutta piega. 345 00:18:00,287 --> 00:18:05,751 Non so se stessero complottando per eliminarmi 346 00:18:05,751 --> 00:18:08,087 o per convincermi a ritirarmi, 347 00:18:08,087 --> 00:18:10,964 ma sono capace di interpretare i segnali. 348 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}Forse vuole che rimangano in due per tenersi il mio cibo. Non so. 349 00:18:16,386 --> 00:18:20,933 C'è sicuramente un qualche motivo. Sono a un punto in cui ne ho abbastanza. 350 00:18:20,933 --> 00:18:22,976 Non mi farò trattare da schifo. 351 00:18:23,477 --> 00:18:25,020 Non lo tollererò. 352 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 Che succede? 353 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Buongiorno. 354 00:18:29,149 --> 00:18:30,984 Nottata fredda ieri, vero? 355 00:18:30,984 --> 00:18:33,320 Sì, ma ho due sacchi a pelo, fratello. 356 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Ecco qua. 357 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 Vorrei parlare con voi. 358 00:18:36,031 --> 00:18:39,326 - Ok, volete la verità? - Sì, assolutamente. 359 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 Dunque, Jill sta cercando di manipolarmi per farmi ritirare. 360 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 Amber le pende dalle labbra. 361 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 Non sa fare niente. Ammira Jill, come fosse Dio. 362 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 Ora mi accusano di star rubando il loro cibo. 363 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 Sono incredibilmente emotive. 364 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 È con questo che ho a che fare. 365 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 Jill era l'unica con cui ci eravamo messi in contatto. 366 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 Ed è per questo che la volevamo. 367 00:19:00,305 --> 00:19:03,642 Dopo quella sua reazione, chiaramente abbiamo sbagliato. 368 00:19:03,642 --> 00:19:06,186 E per questo ti dobbiamo delle scuse. 369 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 Vorremmo mandarti un invito, se vuoi venire qui. 370 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 Qui siamo in democrazia completa, non litighiamo. 371 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 È un invito a unirmi a voi? 372 00:19:15,070 --> 00:19:18,448 Dio, sei nel posto sbagliato. Vieni con noi. Finiamola. 373 00:19:19,533 --> 00:19:23,620 Accetto. Voglio unirmi alla squadra Charlie. 374 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 - Gli Alpha vanno male. - Sì! 375 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 Facciamolo oggi. 376 00:19:26,999 --> 00:19:30,627 Ero decisamente nervoso e incerto. 377 00:19:30,627 --> 00:19:33,046 Non sapevo come avrebbero reagito. 378 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 Sono stato etichettato come il cattivo. 379 00:19:35,674 --> 00:19:38,635 Ma il risultato è esattamente quello che speravo. 380 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 Ottima scelta. 381 00:19:39,595 --> 00:19:42,639 Non litigarci. Non serve. Lasciamo che si facciano delle domande. 382 00:19:42,639 --> 00:19:44,600 - Certo. - Vattene di nascosto. 383 00:19:44,600 --> 00:19:46,476 - Non renderlo un dramma. - Ok. 384 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 - Grazie. - Di nulla. 385 00:19:48,020 --> 00:19:50,272 Ci vediamo tra poco più di un'ora. 386 00:19:50,272 --> 00:19:51,190 Sì. 387 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 La migliore mossa possibile. 388 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 - Ne sono felice. - Sì, è vero. 389 00:19:56,904 --> 00:19:59,531 Con Jill e Amber alla ricerca di cibo, 390 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 Justin ha solo poco tempo per tornare al campo Alpha, 391 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 recuperare la sua attrezzatura e andarsene inosservato. 392 00:20:07,080 --> 00:20:09,917 Fin dall'inizio, volevo essere fedele agli Alpha, 393 00:20:09,917 --> 00:20:11,919 finché non hanno smesso di esserlo con me. 394 00:20:11,919 --> 00:20:16,423 Ho cercato di assecondare e di andare d'accordo con Jill, ma ora basta. 395 00:20:16,965 --> 00:20:18,217 Che il gioco abbia inizio. 396 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 A questo punto, siamo qui da settimane. 397 00:20:21,053 --> 00:20:22,554 Siamo tutti stanchi. 398 00:20:22,554 --> 00:20:25,057 Siamo al punto in cui serve giocare duro. 399 00:20:25,057 --> 00:20:28,060 Ingraniamo la quinta, in modo da finire. 400 00:20:28,936 --> 00:20:33,649 Così, andando via dal campo Alpha, ho deciso di sabotare delle cose. 401 00:20:34,233 --> 00:20:36,443 Spero che questo le faccia ritirare. 402 00:20:43,742 --> 00:20:46,745 Non mi faccio mettere i piedi in testa o bullizzare. 403 00:20:54,753 --> 00:20:57,673 Non voglio nemmeno pensare a Jill e Amber. 404 00:20:57,673 --> 00:21:00,300 Non sono emotivo. È che le cose stanno così. 405 00:21:01,176 --> 00:21:03,262 Sono pronto a vincere e a tornare a casa. 406 00:21:05,764 --> 00:21:07,266 Mi manca la mia bambina. 407 00:21:08,850 --> 00:21:12,896 E penso a lei ogni giorno. Spero solo che la mia piccolina... 408 00:21:14,564 --> 00:21:18,443 Che sappia che non tornerò a casa finché non vinceremo. 409 00:21:18,443 --> 00:21:20,195 È l'impegno che ho preso. 410 00:21:20,195 --> 00:21:24,449 C'erano due vie d'uscita. Una era arrendermi. Ma non sono il tipo. 411 00:21:24,449 --> 00:21:27,661 L'altra era vedere cosa avevano da offrire i Charlie. 412 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 Non mi sento per niente in colpa. 413 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Dopo che Justin lascia il campo Alpha, 414 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 Jill e Amber tornano e trovano il loro rifugio saccheggiato. 415 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Che stronzo. 416 00:21:39,548 --> 00:21:42,509 Wow. Sapevamo di non doverci fidare di lui. 417 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 Che vada a ...ulo per la sua cattiveria del ...zzo. 418 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Ha tolto il tetto dei rifugi. 419 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 Ha letteralmente perso la testa. 420 00:21:52,978 --> 00:21:55,605 {\an8}È davvero un uomo del ...zzo. Oh, accidenti. 421 00:21:57,232 --> 00:21:58,442 Sono frustrata. 422 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 - Invece di affrontarci da uomo... - Sì. 423 00:22:00,902 --> 00:22:06,158 - Ha tagliato i teli, fuggendo da codardo. - Già. 424 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 Non ha più le capacità cognitive intatte. 425 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 - No. - È letteralmente crollato. 426 00:22:13,040 --> 00:22:16,543 Finora, non credo di aver fatto errori qua fuori, 427 00:22:16,543 --> 00:22:19,338 a parte fidarmi della persona sbagliata. 428 00:22:20,005 --> 00:22:21,548 Abbiamo passato un mese con lui. 429 00:22:22,674 --> 00:22:26,345 Sai, non è che ha fatto queste cose a degli sconosciuti. 430 00:22:27,679 --> 00:22:31,183 Abbiamo convissuto per un mese. 431 00:22:31,183 --> 00:22:33,560 Abbiamo detto di essere una famiglia, 432 00:22:33,560 --> 00:22:35,687 proprio davanti a questo rifugio. 433 00:22:35,687 --> 00:22:39,691 Ha giurato sulla vita di sua figlia di cinque anni 434 00:22:39,691 --> 00:22:42,027 e ci ha mentito guardandoci in faccia. 435 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 Tutto ciò che abbiamo fatto ai Delta, ai Bravo, 436 00:22:49,034 --> 00:22:53,538 tutto ciò che abbiamo considerato di fare ai Charlie, 437 00:22:53,538 --> 00:22:55,207 lo abbiamo fatto come una famiglia. 438 00:22:55,207 --> 00:22:58,585 Se questo non fa capire che tipo di uomo sia Justin... 439 00:23:00,629 --> 00:23:03,799 Non credo ci sia bisogno che dica altro. 440 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 Di certo non se n'è andato con dignità. 441 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 Ma non ci ha spezzate, continueremo a giocare. 442 00:23:12,974 --> 00:23:14,184 Addio, Justin. 443 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 Faremo un rifugio ancora migliore. 444 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Esatto. 445 00:23:22,401 --> 00:23:24,069 Sto meglio, sono speranzoso. 446 00:23:24,069 --> 00:23:27,072 Sono già sollevato, anche se non ho ancora attraversato il fiume. 447 00:23:28,740 --> 00:23:33,537 Sono speranzoso, dopo quanto successo nelle ultime 24 ore. 448 00:23:33,537 --> 00:23:37,165 La mia mente e il mio cuore aspettano la prossima evoluzione. 449 00:23:38,166 --> 00:23:42,129 Prenderò la strada lunga, sono felice e farò tutto il giro. 450 00:23:42,129 --> 00:23:45,132 Tutto è permesso per vincere, a questo punto. 451 00:23:46,842 --> 00:23:49,177 Ma che bella giornata, per farlo. 452 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 Come va? Diventa più profondo, qui? 453 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 In mezzo, l'acqua è abbastanza bassa. 454 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 In punta di piedi, amico. 455 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 Sono felice. Mi sento eccitato, ora. 456 00:24:02,482 --> 00:24:04,609 - Felice di averti. - Grazie di avermi preso. 457 00:24:04,609 --> 00:24:06,319 - Sì. - È un piacere essere qui. 458 00:24:06,319 --> 00:24:09,573 Dunque, guardami negli occhi. Niente scherzi, vero? 459 00:24:09,573 --> 00:24:11,450 Nessun ...zzo di scherzo, amico! 460 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 Hai la mia parola, sul mio onore. 461 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 - Sono coi Charlie. - Qui non si gioca. 462 00:24:17,998 --> 00:24:20,292 Basta giocare. Facciamogli il culo. 463 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 Dovevamo comunque sistemare questi buchi. 464 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 Al campo Alpha, Jill e Amber lavorano per riparare il rifugio 465 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 prima che la temperatura notturna scenda di nuovo sotto lo zero. 466 00:24:35,640 --> 00:24:38,185 Ogni volta, lo facciamo meglio. 467 00:24:39,060 --> 00:24:41,813 Ripareremo il muro per bene, in qualche modo. 468 00:24:41,813 --> 00:24:43,315 Non so ancora con cosa. 469 00:24:45,609 --> 00:24:49,988 Justin, per le cose che ha fatto e il tradimento che ha commesso... 470 00:24:49,988 --> 00:24:52,157 Dovrà conviverci per il resto della vita. 471 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 Perché è andato dai Charlie, 472 00:24:57,120 --> 00:24:59,498 perché si sarà inventato qualche grossa... 473 00:25:00,165 --> 00:25:04,252 Sai, una qualche bugia per muoverli a pietà, 474 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 ma non sanno che è un bugiardo patologico, 475 00:25:08,798 --> 00:25:10,425 quindi gli avranno creduto. 476 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 Ciò che ha fatto è stato personale. 477 00:25:15,722 --> 00:25:17,057 Ha superato il limite. 478 00:25:21,102 --> 00:25:22,187 Non è giusto. 479 00:25:22,187 --> 00:25:24,189 Così, ho preso una decisione. 480 00:25:24,189 --> 00:25:26,399 Manderò un messaggio ai Charlie. 481 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 Dirò loro la verità, perché sappiamo che non è stato onesto. 482 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 Non sa neppure che significhi. 483 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 "Buon giorno, squadra Charlie. 484 00:25:35,909 --> 00:25:38,745 Speriamo sinceramente che voi tre stiate bene, 485 00:25:39,329 --> 00:25:40,789 ma dovete sapere la verità." 486 00:25:40,789 --> 00:25:41,957 Sì. 487 00:25:41,957 --> 00:25:45,085 "Dopo che avete accettato Justin, 488 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 ci rubato dell'attrezzatura, distruggendo e saccheggiando il nostro campo. 489 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 E ha rubato anche il nostro cibo." 490 00:25:51,591 --> 00:25:53,009 Come vogliamo finire? 491 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 "È questo il gioco a cui volete giocare? 492 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 Sono queste le regole che volete rispettare? 493 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 È questa la persona con cui volete finire?" 494 00:26:05,397 --> 00:26:06,565 Hai portato una freccia? 495 00:26:06,565 --> 00:26:09,859 Sì, ho anche una bandierina da attaccarci. 496 00:26:09,859 --> 00:26:11,611 Penso sia un buon messaggio 497 00:26:11,611 --> 00:26:13,446 e ora sta a loro decidere. 498 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Dice la verità. 499 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Il loro destino, 500 00:26:17,701 --> 00:26:20,912 il resto del gioco e il modo in cui si gioca sono nelle loro mani. 501 00:26:22,038 --> 00:26:23,873 Ora sta a voi muovere, Charlie. 502 00:26:25,000 --> 00:26:27,335 Justin imparerà 503 00:26:27,335 --> 00:26:30,755 che non si tradisce la propria famiglia. 504 00:26:31,256 --> 00:26:34,175 Non lo si fa alla propria famiglia. 505 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 Quindi ora mi siedo qui e aspetto un razzo. 506 00:26:43,602 --> 00:26:45,979 Perché non si merita nient'altro. 507 00:27:54,172 --> 00:27:59,177 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani