1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Conosci l'offerta. Così finirà prima.
2
00:00:18,935 --> 00:00:19,853
A che pensi?
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,732
La realtà è
che qui ci saranno ancora dei perdenti.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Noi ti vogliamo qui.
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,111
E voi potete tenere
insieme la vostra squadra.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,072
- Senti, il fatto è questo. Scusa.
- Restate leali.
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,908
{\an8}Sono tra le due squadre finaliste.
8
00:00:34,492 --> 00:00:37,370
{\an8}Ho il 50% di possibilità di vincere.
9
00:00:37,370 --> 00:00:41,207
So che state cercando
di tagliare la testa del serpente.
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,127
So che state cercando
di renderli impotenti.
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Stiamo giocando.
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,964
Non me ne andrò senza vincere.
13
00:00:47,964 --> 00:00:51,926
Ma anche Amber merita di vincere.
14
00:00:51,926 --> 00:00:54,345
Il dibattito è finito. Conosci l'offerta.
15
00:00:54,345 --> 00:00:56,181
Sono amica stretta di Amber.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Lo capiamo.
Ed è la stessa cosa che abbiamo qui.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,685
Oggi è il giorno, Jill.
18
00:01:02,312 --> 00:01:04,981
- Non la lascio.
- Non la lasci?
19
00:01:04,981 --> 00:01:06,733
- Non la lascio.
- Va bene.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
Beh, va bene così. Ci vediamo alla fine.
21
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
Non mi faccio dare un ultimatum.
22
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
- Ok.
- Non si negozia così.
23
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Mi dite che devo decidere
secondo le vostre regole.
24
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
- No, ok. Va bene così.
- Sì, va bene.
25
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
Abbiamo le stesse possibilità.
26
00:01:21,998 --> 00:01:24,542
Non trattatemi da stronzetta sottomessa.
27
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
- Cioè...
- Basta così. Andiamo.
28
00:01:28,296 --> 00:01:30,131
Beh, ora il gioco è ostile.
29
00:01:30,632 --> 00:01:33,134
Non capisco
come Amber possa piacere tanto.
30
00:01:33,134 --> 00:01:35,595
- Pare una psicopatica.
- Lo è, ...zzo.
31
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Ne avevamo parlato.
32
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
- Stava per lasciare Amber.
- Sì.
33
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
"Vengo", diceva.
34
00:01:41,184 --> 00:01:43,561
Sapeva che Amber era esclusa. "Vengo."
35
00:01:43,561 --> 00:01:47,857
- Cosa pensate sia successo?
- Credo che abbia sempre detto stronzate.
36
00:01:47,857 --> 00:01:49,234
Assurdo, gente.
37
00:01:49,234 --> 00:01:50,276
16 GIOCATORI SOLITARI
38
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
6 GIOCATORI
39
00:01:51,319 --> 00:01:53,321
AMBER - CAMPO ALPHA
40
00:01:53,321 --> 00:01:55,406
JILL - CAMPO ALPHA
41
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
JUSTIN - CAMPO ALPHA
42
00:01:57,325 --> 00:01:59,327
LEE - CAMPO ALPHA - ELIMINATO
43
00:01:59,327 --> 00:02:01,371
SI CREANO LE PROPRIE REGOLE
44
00:02:01,371 --> 00:02:03,289
{\an8}BRIAN - CAMPO BRAVO - ELIMINATO
45
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
COREY - CAMPO BRAVO - ELIMINATO
46
00:02:05,291 --> 00:02:07,293
JAVIER - CAMPO BRAVO - ELIMINATO
47
00:02:07,293 --> 00:02:09,337
TIM - CAMPO BRAVO - ELIMINATO
48
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
IL GIOCO DI SOPRAVVIVENZA DEFINITIVO
49
00:02:11,297 --> 00:02:13,341
ANDREA - CAMPO CHARLIE - ELIMINATA
50
00:02:13,341 --> 00:02:15,385
ANGIE - CAMPO CHARLIE - ELIMINATA
51
00:02:15,385 --> 00:02:17,345
NICK - CAMPO CHARLIE
52
00:02:17,345 --> 00:02:19,347
{\an8}SETH - CAMPO CHARLIE
53
00:02:19,347 --> 00:02:21,391
UNA SOLA SQUADRA PUÒ
54
00:02:21,391 --> 00:02:23,309
{\an8}DAWN - CAMPO DELTA - ELIMINATA
55
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
JOEL - CAMPO DELTA - ELIMINATO
56
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
JORDAN - CAMPO DELTA - ELIMINATO
57
00:02:27,355 --> 00:02:29,357
PAUL - CAMPO DELTA - ELIMINATO
58
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
SOPRAVVIVERE PIÙ A LUNGO
59
00:02:32,068 --> 00:02:34,320
Sono qui per giocare. Per vincere.
60
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
ORE 8:15 - GIORNO 26
NUVOLOSO - TEMPERATURA ATTUALE: 0,5°
61
00:02:47,834 --> 00:02:50,503
CAMPO ALPHA
62
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Allora, ho visto Paul e Seth.
63
00:02:54,883 --> 00:02:58,720
Sono venuti e hanno detto:
"Ehi, puoi ridarci quella freccia?"
64
00:02:58,720 --> 00:03:00,263
E c'era un biglietto.
65
00:03:00,263 --> 00:03:01,264
Wow.
66
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
E, di base, diceva:
67
00:03:03,516 --> 00:03:06,227
"Ti vogliamo in squadra.
Facciamo finire il gioco oggi".
68
00:03:06,227 --> 00:03:09,439
Tutto maiuscolo, sottolineato.
Segno del dollaro e della casa.
69
00:03:11,399 --> 00:03:13,651
Pensano di essere ancora i più forti.
70
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Sì.
71
00:03:14,903 --> 00:03:16,988
Finché sono qui, ovviamente,
72
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
non possono vincere e lo sanno.
73
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Quindi, di base, dicevano:
74
00:03:23,494 --> 00:03:27,373
"Senza di te non ce la fanno.
Lasciali e faremo finire il gioco".
75
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
E mi sono arrabbiata. Di proposito.
76
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
Non è stata una cosa emotiva.
L'ho fatto apposta.
77
00:03:32,545 --> 00:03:33,463
Sì.
78
00:03:33,463 --> 00:03:36,883
Non sono paranoico,
ma non mi fido facilmente.
79
00:03:36,883 --> 00:03:41,596
Ho detto: "Come osate chiedermi
di non essere leale?"
80
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
- Sì.
- Cosa ci guadagno?
81
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
E loro: "La vittoria".
82
00:03:45,975 --> 00:03:49,812
E io: "A voi resta la vostra integrità
e io sembrerò una merda".
83
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
- Non credo.
- Già.
84
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
Non so se credo a Jill.
85
00:03:53,149 --> 00:03:57,779
È davvero la prima volta
che parla coi Charlie di unirsi a loro?
86
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Non lo so.
87
00:03:58,988 --> 00:04:02,992
Ho iniziato ad andarmene,
e loro: "No, torna qui".
88
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
La gente può dire una cosa,
ma poi farne un'altra.
89
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
- Speravano...
- Che abbandonassi la squadra.
90
00:04:09,165 --> 00:04:13,461
- Per eliminarvi e vincere facilmente.
- Sì, cercano quasi di barare.
91
00:04:13,461 --> 00:04:15,171
Non si sa come finirà.
92
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
Lo scopriremo.
93
00:04:17,715 --> 00:04:21,344
- Hanno bisogno di più cibo di noi.
- Davvero?
94
00:04:21,344 --> 00:04:26,057
Tre uomini grossi contro un ometto e...
Non intendo letteralmente.
95
00:04:26,057 --> 00:04:30,270
Cioè, sì, letteralmente. Sei piccolo,
ma non in senso figurato. Ecco.
96
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
E due piccole donne.
Non ci serve altrettanto cibo.
97
00:04:33,690 --> 00:04:37,110
No. Vado a prendere un ceppo.
Torno e mi metto al lavoro.
98
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Devo fare delle cose, oggi.
99
00:04:40,154 --> 00:04:43,950
L'incontro
che ho avuto con la squadra Charlie
100
00:04:43,950 --> 00:04:46,577
mi ha fatto realizzare delle cose.
101
00:04:47,412 --> 00:04:51,666
Devo... Devo vincere nel modo più difficile.
102
00:04:53,167 --> 00:04:56,879
Jill, stamattina
ti ho vista parlare coi Charlie.
103
00:04:56,879 --> 00:04:58,172
Mi sono preoccupata.
104
00:04:59,632 --> 00:05:02,093
Abbiamo avuto un piano per tre settimane.
105
00:05:03,469 --> 00:05:06,514
E credo che quello che vi ho appena detto
106
00:05:06,514 --> 00:05:11,102
dovrebbe farti capire che sono disposta
a rischiare la vita nel gioco per te.
107
00:05:11,102 --> 00:05:13,938
Non voglio sembrare piena d'odio,
è ciò che mi dice il cuore.
108
00:05:13,938 --> 00:05:16,649
L'ho dimostrato
e continuerò a dimostrartelo.
109
00:05:16,649 --> 00:05:20,403
Sono con voi al 100%.
Non dubitare della mia ...zzo di lealtà.
110
00:05:21,112 --> 00:05:21,988
Ok?
111
00:05:21,988 --> 00:05:25,408
Ok. Ti credo.
112
00:05:25,408 --> 00:05:28,036
Finora mi hai sempre aperto il tuo cuore.
113
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
- Seguiamo il piano.
- Seguiamo il piano.
114
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
Seguiamo il piano.
115
00:05:32,999 --> 00:05:34,292
CAMPO ALPHA
116
00:05:34,292 --> 00:05:37,920
Dall'altro lato del fiume,
i Charlie parlano della decisione di Jill
117
00:05:37,920 --> 00:05:39,589
di restare con gli Alpha.
118
00:05:39,589 --> 00:05:41,424
Mi fa infuriare che sia così cocciuta.
119
00:05:41,424 --> 00:05:44,594
Vedere Angie ritirarsi
ha risollevato loro il morale.
120
00:05:44,594 --> 00:05:47,221
- Ha detto stronzate tutto il tempo.
- Già.
121
00:05:47,221 --> 00:05:51,100
Voleva più tempo
per complottare contro di noi.
122
00:05:51,100 --> 00:05:52,935
Ve lo dico: io non vado via.
123
00:05:52,935 --> 00:05:55,355
- No, assolutamente no.
- Neanche io.
124
00:05:55,355 --> 00:05:58,566
Avevamo pianificato di prendere Jill
con noi e far finire tutto.
125
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Cioè, adesso resisteremo più di loro.
126
00:06:01,402 --> 00:06:05,198
Ma ora immagino che non succederà.
127
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
Se volete, possiamo contattare Justin.
128
00:06:10,536 --> 00:06:16,250
Per lei sarebbe come uno schiaffo
e ci darebbe più manodopera.
129
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Diciamo
che le abbiamo parlato per due settimane
130
00:06:19,837 --> 00:06:21,881
e che vogliamo fargli la stessa offerta.
131
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
Si infurierebbe, se prendessimo Justin.
132
00:06:28,846 --> 00:06:31,182
Intanto dall'altro lato del fiume Neka,
133
00:06:31,182 --> 00:06:34,477
Mentre Justin cerca legna
da ardere asciutta,
134
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
al Campo Alpha...
135
00:06:35,937 --> 00:06:37,230
Wow.
136
00:06:37,230 --> 00:06:39,690
...Jill e Amber scoprono che il pesce...
137
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
Oh, cavolo.
138
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
...diminuisce più velocemente del previsto.
139
00:06:43,569 --> 00:06:48,408
Ho notato che la nostra scorta di pesce
sta diminuendo più del dovuto.
140
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
È scomparso.
141
00:06:51,077 --> 00:06:52,453
Non so dove sia finito.
142
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
Justin è imprevedibile, ultimamente.
143
00:06:57,792 --> 00:07:00,128
La fame ti fa delle cose assurde, no?
144
00:07:00,128 --> 00:07:02,004
Credo che Justin,
145
00:07:02,004 --> 00:07:04,841
{\an8}per come si è comportato di recente,
146
00:07:04,841 --> 00:07:09,095
{\an8}non è stato lo stesso Justin
con cui abbiamo iniziato questa sfida.
147
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
Ci sono stati momenti in cui ha preso più
di quanto gli fosse dovuto.
148
00:07:14,225 --> 00:07:17,395
Ciò fa crescere la sfiducia fra noi e lui.
149
00:07:18,104 --> 00:07:20,481
Ieri sera avevamo già cenato.
150
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
Ho detto che tutto il pesce
sarebbe andato nella scorta fuori.
151
00:07:25,778 --> 00:07:29,115
- Non avevo finito la frase...
- Neppure la frase!
152
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
E lui...
153
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
E ne prende dei pezzi e,
tipo, se li mette sotto il grembo.
154
00:07:34,912 --> 00:07:39,667
come un bambino che cerca
di rubare delle caramelle prima di cena.
155
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
Temo che questo gioco
abbia rovinato Justin.
156
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
Faceva così.
157
00:07:46,132 --> 00:07:47,550
Sì. E io pensavo...
158
00:07:49,260 --> 00:07:52,972
"Cosa? Che fai, amico? Perché?"
159
00:07:52,972 --> 00:07:54,474
Ti vediamo!
160
00:07:55,975 --> 00:07:58,603
Non è il Justin con cui abbiamo iniziato.
161
00:07:59,187 --> 00:08:02,482
Dividiamoceli.
Ognuno si prende cura della sua roba.
162
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
In tal modo,
possiamo controllare le nostre porzioni.
163
00:08:05,860 --> 00:08:07,653
Ehi! Vattene!
164
00:08:07,653 --> 00:08:11,282
Con l'inverno alle porte,
proteggere le scorte di cibo...
165
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
Eccolo.
166
00:08:12,241 --> 00:08:15,328
...è importante quanto razionarle.
167
00:08:15,328 --> 00:08:19,040
Siamo invasi da un branco di martore.
168
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Ti ho visto.
169
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
Io gioco per vincere.
170
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Bastarda.
171
00:08:23,628 --> 00:08:27,798
Per resistere fino alla fine,
dobbiamo proteggere tutto.
172
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Mancata.
173
00:08:34,180 --> 00:08:37,850
Odora di pesce.
Non mi stupisce che lo stesse mangiando.
174
00:08:38,601 --> 00:08:40,228
Ehi! Esci da lì!
175
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
Il sole tramonta sul giorno 23 trascorso
nella natura selvaggia,
176
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
portando ancora una volta
temperature sottozero sull'isola.
177
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
All'alba, al campo Alpha,
178
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Jill e Amber vanno a cercare del cibo,
179
00:08:58,496 --> 00:09:02,542
mentre Justin diventa il secondo giocatore
per il quale il bottino di pesce
180
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
ha avuto conseguenze impreviste.
181
00:09:11,509 --> 00:09:12,343
Beh...
182
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
devo fare la cacca.
183
00:09:15,805 --> 00:09:19,267
Stamattina ho avuto la nausea.
Mi sono sentito male.
184
00:09:19,267 --> 00:09:22,853
{\an8}Mi sono sdraiato e ho pensato
che potesse essere temporaneo.
185
00:09:28,859 --> 00:09:31,988
Ora credo
che il salmone mi stia facendo stare male.
186
00:09:31,988 --> 00:09:33,447
Sia sopra che sotto.
187
00:09:36,200 --> 00:09:39,412
Giorno dopo giorno,
le sfide si fanno più difficili.
188
00:09:39,412 --> 00:09:42,373
All'inizio,
catturare tutti quei grossi salmoni
189
00:09:42,373 --> 00:09:44,875
dopo aver sofferto la fame per giorni
190
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
è stata una grande benedizione.
191
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
Ieri sera sono stato un po' male.
192
00:09:49,589 --> 00:09:53,968
Quell'olio di pesce sta creandomi problemi
all'apparato digerente.
193
00:09:53,968 --> 00:09:57,305
Ma ora, non solo inizia a farmi star male,
194
00:09:57,305 --> 00:09:59,599
ma mi sta ripulendo dentro.
195
00:09:59,599 --> 00:10:02,351
Ma, sfortunatamente,
la tensione sta crescendo
196
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
al campo Alpha.
197
00:10:04,937 --> 00:10:08,941
Pare esserci qualcosa che non va.
Le ragazze stanno cercando il cibo.
198
00:10:08,941 --> 00:10:11,861
Volevo andare con loro,
ma la natura mi chiamava.
199
00:10:13,904 --> 00:10:15,531
Queste ragazze... Non lo so.
200
00:10:15,531 --> 00:10:20,036
Chiacchierano
e bisbigliano molto fra loro.
201
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
Non sono paranoico,
ma pare che mi parlino alle spalle.
202
00:10:24,040 --> 00:10:26,917
L'altra sera c'è stato un incidente
in cui bisbigliavano.
203
00:10:26,917 --> 00:10:30,921
Pensano voglia il loro pesce,
o magari non lo razionano abbastanza.
204
00:10:30,921 --> 00:10:34,300
Non ho bisogno
di prendere ciò che è loro. Non lo voglio.
205
00:10:34,800 --> 00:10:37,303
Sentono di non potersi fidare di me.
206
00:10:37,303 --> 00:10:41,474
E non so perché.
Non voglio neanche il mio, di pesce.
207
00:10:46,854 --> 00:10:49,899
Nel caso in cui sia abbastanza furbo
208
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
da seguire il fiume per ascoltarci,
209
00:10:52,276 --> 00:10:54,445
magari parliamo un po' più piano.
210
00:10:54,445 --> 00:10:56,572
Milletrecento metri più a monte...
211
00:10:56,572 --> 00:10:58,366
Non mi fido ad averlo vicino al cibo.
212
00:10:58,366 --> 00:11:01,911
- Non mi fido in generale.
- Già. Non mi fido di ciò che dice.
213
00:11:01,911 --> 00:11:05,081
Non credevo
che avrebbe iniziato a rubarci il cibo.
214
00:11:05,081 --> 00:11:09,168
Nell'ultima settimana,
abbiamo scoperto molte cose su Justin
215
00:11:09,168 --> 00:11:11,796
che ci mostrano
che non è degno di fiducia.
216
00:11:12,380 --> 00:11:16,926
Per quanto possa sembrare sciocco,
ieri sera ha scoreggiato.
217
00:11:17,760 --> 00:11:22,139
Abbiamo iniziato a ridere e abbiamo detto:
"Oddio, questa puzza davvero".
218
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
E lui: "Non sono stato io".
219
00:11:24,475 --> 00:11:28,020
{\an8}Qualcosa mi dice
che dovrei preoccuparmi di Justin.
220
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Ha scoreggiato e, invece di ammetterlo,
221
00:11:31,774 --> 00:11:35,444
ha detto che era del giorno prima.
222
00:11:35,444 --> 00:11:38,322
- Ha detto: "Di ieri sera".
- "Intrappolata nel sacco a pelo."
223
00:11:38,322 --> 00:11:41,242
Che era intrappolata
nel sacco a pelo da ieri.
224
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
Il mio istinto non mente.
225
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
Ma mi serviva...
226
00:11:44,286 --> 00:11:48,874
Mi serviva la prova definitiva.
Così l'ho messo alla prova.
227
00:11:49,709 --> 00:11:54,088
- Meglio che non tocchi nulla.
- Lo saprò. Ho posizionato una trappola.
228
00:11:54,755 --> 00:11:57,842
Allora,
stamattina Jill ha messo una trappola.
229
00:11:57,842 --> 00:12:00,594
{\an8}Siamo andate in cerca di cibo.
230
00:12:00,594 --> 00:12:04,765
{\an8}Ha sistemato la borsa
dove ha messo le sue razioni
231
00:12:04,765 --> 00:12:09,478
e mi ha mostrato come l'ha arrotolata
con i guanti e il cappello.
232
00:12:10,438 --> 00:12:13,441
Se lui fruga nella sua borsa, si vedrà.
233
00:12:13,441 --> 00:12:17,737
Finora sono state solo piccole bugie
che forse non significano niente,
234
00:12:18,404 --> 00:12:20,281
forse sta dicendo la verità.
235
00:12:20,281 --> 00:12:24,535
Stamattina,
abbiamo posizionato una trappola.
236
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Vedremo.
237
00:12:28,789 --> 00:12:31,584
Dall'altro lato del Neka,
al campo Charlie,
238
00:12:31,584 --> 00:12:34,920
ci si prepara
a ottenere informazioni sugli Alpha,
239
00:12:34,920 --> 00:12:37,631
mentre valutano
la prossima mossa della loro squadra.
240
00:12:37,631 --> 00:12:40,551
Vuoi andare laggiù
e vedere se troviamo qualcuno?
241
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Creiamo del caos.
242
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Andiamo.
243
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
Ci servono informazioni.
244
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Stamattina siamo andati laggiù,
245
00:12:49,727 --> 00:12:54,440
tanto per osservare il Campo Alpha
per raccogliere informazioni.
246
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
Dov'è Justin?
247
00:12:56,400 --> 00:12:59,069
Con un po' di fortuna,
avremmo avuto l'opportunità
248
00:12:59,069 --> 00:13:02,281
di chiedere a Justin
di passare alla squadra Charlie.
249
00:13:03,407 --> 00:13:05,284
- Laggiù.
- Sì.
250
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
Credo cerchi di riparare la zattera.
251
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
Al Campo Alpha,
mentre i Charlie osservano,
252
00:13:10,790 --> 00:13:15,503
Jill e Amber scoprono che, alla tenda,
qualcuno ha frugato nella borsa di Jill.
253
00:13:16,003 --> 00:13:17,963
Avevo messo i guanti incrociati.
254
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Ne sono certissima.
Ho sistemato quella borsa così.
255
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Quando siamo tornate,
il modo in cui la roba era piegata,
256
00:13:25,596 --> 00:13:30,601
{\an8}non era neanche lontanamente simile
a come l'avevamo lasciata.
257
00:13:30,601 --> 00:13:34,230
Sostienimi e di':
"L'ho visto anch'io, Justin".
258
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
Non l'avresti lasciata aperta così.
259
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Quest'uomo di cui mi fidavo,
260
00:13:41,111 --> 00:13:43,030
come tanti altri nella mia vita,
261
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
mi ha tradito.
262
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
- Vuoi aspettare che venga qui?
- No.
263
00:13:48,702 --> 00:13:51,580
L'abbiamo messo alla prova e ha fallito.
264
00:13:54,583 --> 00:13:55,960
- Ehi, bello.
- Cosa?
265
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
- Non possiamo neanche lasciare il campo?
- Perché?
266
00:13:59,338 --> 00:14:00,673
Mi hai frugato nella borsa.
267
00:14:01,507 --> 00:14:03,342
- Non è vero.
- Sì, invece.
268
00:14:03,342 --> 00:14:06,929
La borsa era sistemata in un certo modo.
Siamo state via cinque minuti, ...zzo.
269
00:14:06,929 --> 00:14:08,681
Non ho frugato tra le tue cose.
270
00:14:08,681 --> 00:14:12,476
Ho spostato delle cose, sì,
ma non ho rovistato tra la tua roba.
271
00:14:13,686 --> 00:14:14,562
Bugiardo.
272
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
- Come ti pare.
- Bugiardo.
273
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Mi hanno teso un'imboscata,
274
00:14:19,525 --> 00:14:22,194
accusandomi di cose che non sono vere.
275
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Pensi che frugherei fra la tua roba?
276
00:14:24,989 --> 00:14:27,825
- Scherzi?
- L'hai fatto. Abbiamo teso una trappola.
277
00:14:27,825 --> 00:14:30,786
Mi accusano di qualcosa
che esiste solo nella loro testa.
278
00:14:30,786 --> 00:14:33,706
Mi guardate come se fossi una minaccia.
279
00:14:33,706 --> 00:14:36,542
- Sto cercando di fare ogni...
- Non siamo minacciate da te.
280
00:14:36,542 --> 00:14:38,335
Temiamo di perdere le razioni
281
00:14:38,335 --> 00:14:40,379
e che farai perdere tutti e tre.
282
00:14:40,379 --> 00:14:42,590
- Pensi che ruberò il vostro cibo?
- Oh, sì.
283
00:14:42,590 --> 00:14:45,009
Non voglio nemmeno mangiarlo, il pesce.
284
00:14:45,509 --> 00:14:47,428
Ok, volete che vi dica una cosa?
285
00:14:47,428 --> 00:14:50,097
Ho avuto... un'emergenza.
286
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Dovevo cacare e me la sono fatta addosso.
287
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Ho dovuto cambiarmi le mutande.
Sono appese lì.
288
00:14:58,898 --> 00:15:00,733
- Proprio lì, guardate.
- Ok.
289
00:15:00,733 --> 00:15:04,653
Perché ho avuto un ...zzo d'incidente.
Indosso le mutande di Lee.
290
00:15:04,653 --> 00:15:07,114
Sono inciampato
sulla roba andando nel bosco,
291
00:15:07,114 --> 00:15:09,533
per non continuare
a cacarmi nei pantaloni.
292
00:15:09,533 --> 00:15:13,078
Mi dimenavo e ti ho fatto cadere
il cappello e i guanti.
293
00:15:13,078 --> 00:15:15,372
Li ho rimessi via.
Non so come fossero messi.
294
00:15:15,372 --> 00:15:17,708
Con il mio passato, capisco che
295
00:15:17,708 --> 00:15:22,421
{\an8}devi inventare
la storia più assurda possibile
296
00:15:23,047 --> 00:15:25,674
{\an8}per coprire le tue bugie più assurde.
297
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
Non possiamo fidarci di te.
298
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
- Ci menti guardandoci in faccia.
- No.
299
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Hai scoreggiato, ieri sera?
300
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
Sì. Beh, una volta, sì.
301
00:15:34,808 --> 00:15:37,144
- Perché hai mentito?
- Non l'ho fatto.
302
00:15:37,144 --> 00:15:40,147
- Ieri sera hai detto che non eri tu!
- Non l'ho mai detto.
303
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
La fame e la stanchezza
influenzano la gente in modo diverso.
304
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
{\an8}Lo hanno logorato.
305
00:15:47,279 --> 00:15:49,531
- Le tue bugie non hanno senso.
- Non mento.
306
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Smettila di darmi del bugiardo.
Non lo sono e non mento.
307
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
Ho spostato i sacchi
a pelo per non fare casino.
308
00:15:55,454 --> 00:15:58,916
- Non sapevo quanto sarebbe stato brutto.
- Smettila di usare questa scusa.
309
00:15:58,916 --> 00:16:00,793
- Non è una scusa.
- Invece sì.
310
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Mi accusate di cose
che non ho fatto. Mi fa infuriare.
311
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
Wow.
312
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- Sono sicuramente divisi.
- Oh, questo è certo.
313
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
Un ladro bugiardo
non è che un ladro bugiardo.
314
00:16:13,764 --> 00:16:16,433
Andava bene quando rubavi agli altri.
315
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
Perché dovremmo pensare
che non rubi a noi?
316
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Voglio battere i Charlie tanto quanto voi.
317
00:16:22,189 --> 00:16:24,525
Infiltrarsi per rubare i sacchi a pelo
318
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
serviva a sconfiggere un'altra squadra.
319
00:16:26,944 --> 00:16:31,281
Non ho mai pensato
di fare qualcosa di dannoso
320
00:16:31,281 --> 00:16:33,909
per la nostra squadra e farla implodere.
321
00:16:33,909 --> 00:16:36,120
Sarebbe un suicidio.
322
00:16:36,120 --> 00:16:41,250
Tutte ciò che ho fatto alla squadra Delta,
come infiltrarmi nel loro campo...
323
00:16:41,250 --> 00:16:44,044
Quel piano è stato discusso e pensato
324
00:16:44,044 --> 00:16:46,797
da tutti noi,
ma ora che sono tornato coi sacchi a pelo
325
00:16:46,797 --> 00:16:51,218
e di notte le temperature sono gelide,
non sento nessuno lamentarsi.
326
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
Non metterei a rischio la nostra vittoria
327
00:16:55,055 --> 00:16:57,391
e le nostre possibilità di vincere
328
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
per delle stupide razioni.
329
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
Ve lo giuro.
330
00:17:01,020 --> 00:17:02,813
Lo giuri sulla vita di Jayla?
331
00:17:02,813 --> 00:17:04,732
Sulla vita di mia figlia.
332
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
Ecco quant'è importante per me.
333
00:17:06,692 --> 00:17:08,902
Sono qui per giocare. Per vincere.
334
00:17:09,570 --> 00:17:11,780
Non m'importa se qualcuno si offende.
335
00:17:12,448 --> 00:17:16,744
Se vogliono manipolarmi
e cercare di cacciarmi, beh, così sia.
336
00:17:17,745 --> 00:17:18,662
Starò al gioco.
337
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
Pensi
che possiamo continuare in tre, così?
338
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
Non so se abbiamo scelta, sinceramente.
339
00:17:30,758 --> 00:17:34,678
Se è così che bisogna giocare,
devo parlare seriamente coi Charlie.
340
00:17:35,262 --> 00:17:37,681
Momenti disperati, misure disperate.
341
00:17:46,190 --> 00:17:49,234
Mentre i Charlie continuano
a sorvegliare gli Alpha,
342
00:17:50,402 --> 00:17:53,113
Justin emerge
sulla sponda opposta del Neka.
343
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Stavamo andando bene, prosperavamo,
344
00:17:56,533 --> 00:18:00,287
e all'improvviso pare
che tutto abbia preso una brutta piega.
345
00:18:00,287 --> 00:18:05,751
Non so
se stessero complottando per eliminarmi
346
00:18:05,751 --> 00:18:08,087
o per convincermi a ritirarmi,
347
00:18:08,087 --> 00:18:10,964
ma sono capace di interpretare i segnali.
348
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
{\an8}Forse vuole che rimangano
in due per tenersi il mio cibo. Non so.
349
00:18:16,386 --> 00:18:20,933
C'è sicuramente un qualche motivo.
Sono a un punto in cui ne ho abbastanza.
350
00:18:20,933 --> 00:18:22,976
Non mi farò trattare da schifo.
351
00:18:23,477 --> 00:18:25,020
Non lo tollererò.
352
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
Che succede?
353
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Buongiorno.
354
00:18:29,149 --> 00:18:30,984
Nottata fredda ieri, vero?
355
00:18:30,984 --> 00:18:33,320
Sì, ma ho due sacchi a pelo, fratello.
356
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
Ecco qua.
357
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Vorrei parlare con voi.
358
00:18:36,031 --> 00:18:39,326
- Ok, volete la verità?
- Sì, assolutamente.
359
00:18:39,326 --> 00:18:43,413
Dunque, Jill sta cercando
di manipolarmi per farmi ritirare.
360
00:18:43,413 --> 00:18:45,040
Amber le pende dalle labbra.
361
00:18:45,040 --> 00:18:48,418
Non sa fare niente.
Ammira Jill, come fosse Dio.
362
00:18:48,418 --> 00:18:51,505
Ora mi accusano
di star rubando il loro cibo.
363
00:18:51,505 --> 00:18:53,632
Sono incredibilmente emotive.
364
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
È con questo che ho a che fare.
365
00:18:55,676 --> 00:18:58,720
Jill era l'unica
con cui ci eravamo messi in contatto.
366
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
Ed è per questo che la volevamo.
367
00:19:00,305 --> 00:19:03,642
Dopo quella sua reazione,
chiaramente abbiamo sbagliato.
368
00:19:03,642 --> 00:19:06,186
E per questo ti dobbiamo delle scuse.
369
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Vorremmo mandarti un invito,
se vuoi venire qui.
370
00:19:09,648 --> 00:19:13,026
Qui siamo
in democrazia completa, non litighiamo.
371
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
È un invito a unirmi a voi?
372
00:19:15,070 --> 00:19:18,448
Dio, sei nel posto sbagliato.
Vieni con noi. Finiamola.
373
00:19:19,533 --> 00:19:23,620
Accetto.
Voglio unirmi alla squadra Charlie.
374
00:19:23,620 --> 00:19:25,539
- Gli Alpha vanno male.
- Sì!
375
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
Facciamolo oggi.
376
00:19:26,999 --> 00:19:30,627
Ero decisamente nervoso e incerto.
377
00:19:30,627 --> 00:19:33,046
Non sapevo come avrebbero reagito.
378
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
Sono stato etichettato come il cattivo.
379
00:19:35,674 --> 00:19:38,635
Ma il risultato
è esattamente quello che speravo.
380
00:19:38,635 --> 00:19:39,595
Ottima scelta.
381
00:19:39,595 --> 00:19:42,639
Non litigarci. Non serve.
Lasciamo che si facciano delle domande.
382
00:19:42,639 --> 00:19:44,600
- Certo.
- Vattene di nascosto.
383
00:19:44,600 --> 00:19:46,476
- Non renderlo un dramma.
- Ok.
384
00:19:46,476 --> 00:19:48,020
- Grazie.
- Di nulla.
385
00:19:48,020 --> 00:19:50,272
Ci vediamo tra poco più di un'ora.
386
00:19:50,272 --> 00:19:51,190
Sì.
387
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
La migliore mossa possibile.
388
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Ne sono felice.
- Sì, è vero.
389
00:19:56,904 --> 00:19:59,531
Con Jill e Amber alla ricerca di cibo,
390
00:19:59,531 --> 00:20:03,076
Justin ha solo poco tempo
per tornare al campo Alpha,
391
00:20:03,076 --> 00:20:06,371
recuperare la sua attrezzatura
e andarsene inosservato.
392
00:20:07,080 --> 00:20:09,917
Fin dall'inizio,
volevo essere fedele agli Alpha,
393
00:20:09,917 --> 00:20:11,919
finché non hanno smesso di esserlo con me.
394
00:20:11,919 --> 00:20:16,423
Ho cercato di assecondare e di andare
d'accordo con Jill, ma ora basta.
395
00:20:16,965 --> 00:20:18,217
Che il gioco abbia inizio.
396
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
A questo punto, siamo qui da settimane.
397
00:20:21,053 --> 00:20:22,554
Siamo tutti stanchi.
398
00:20:22,554 --> 00:20:25,057
Siamo al punto in cui serve giocare duro.
399
00:20:25,057 --> 00:20:28,060
Ingraniamo la quinta, in modo da finire.
400
00:20:28,936 --> 00:20:33,649
Così, andando via dal campo Alpha,
ho deciso di sabotare delle cose.
401
00:20:34,233 --> 00:20:36,443
Spero che questo le faccia ritirare.
402
00:20:43,742 --> 00:20:46,745
Non mi faccio mettere i piedi
in testa o bullizzare.
403
00:20:54,753 --> 00:20:57,673
Non voglio nemmeno pensare a Jill e Amber.
404
00:20:57,673 --> 00:21:00,300
Non sono emotivo.
È che le cose stanno così.
405
00:21:01,176 --> 00:21:03,262
Sono pronto a vincere e a tornare a casa.
406
00:21:05,764 --> 00:21:07,266
Mi manca la mia bambina.
407
00:21:08,850 --> 00:21:12,896
E penso a lei ogni giorno.
Spero solo che la mia piccolina...
408
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
Che sappia che non tornerò
a casa finché non vinceremo.
409
00:21:18,443 --> 00:21:20,195
È l'impegno che ho preso.
410
00:21:20,195 --> 00:21:24,449
C'erano due vie d'uscita.
Una era arrendermi. Ma non sono il tipo.
411
00:21:24,449 --> 00:21:27,661
L'altra era vedere
cosa avevano da offrire i Charlie.
412
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
Non mi sento per niente in colpa.
413
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
Dopo che Justin lascia il campo Alpha,
414
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
Jill e Amber tornano
e trovano il loro rifugio saccheggiato.
415
00:21:37,462 --> 00:21:38,714
Che stronzo.
416
00:21:39,548 --> 00:21:42,509
Wow.
Sapevamo di non doverci fidare di lui.
417
00:21:42,509 --> 00:21:46,638
Che vada a ...ulo
per la sua cattiveria del ...zzo.
418
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Ha tolto il tetto dei rifugi.
419
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
Ha letteralmente perso la testa.
420
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
{\an8}È davvero un uomo del ...zzo. Oh, accidenti.
421
00:21:57,232 --> 00:21:58,442
Sono frustrata.
422
00:21:58,442 --> 00:22:00,902
- Invece di affrontarci da uomo...
- Sì.
423
00:22:00,902 --> 00:22:06,158
- Ha tagliato i teli, fuggendo da codardo.
- Già.
424
00:22:06,158 --> 00:22:10,120
Non ha più le capacità cognitive intatte.
425
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
- No.
- È letteralmente crollato.
426
00:22:13,040 --> 00:22:16,543
Finora,
non credo di aver fatto errori qua fuori,
427
00:22:16,543 --> 00:22:19,338
a parte fidarmi della persona sbagliata.
428
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
Abbiamo passato un mese con lui.
429
00:22:22,674 --> 00:22:26,345
Sai, non è che ha fatto
queste cose a degli sconosciuti.
430
00:22:27,679 --> 00:22:31,183
Abbiamo convissuto per un mese.
431
00:22:31,183 --> 00:22:33,560
Abbiamo detto di essere una famiglia,
432
00:22:33,560 --> 00:22:35,687
proprio davanti a questo rifugio.
433
00:22:35,687 --> 00:22:39,691
Ha giurato sulla vita
di sua figlia di cinque anni
434
00:22:39,691 --> 00:22:42,027
e ci ha mentito guardandoci in faccia.
435
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Tutto ciò
che abbiamo fatto ai Delta, ai Bravo,
436
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
tutto ciò che abbiamo considerato
di fare ai Charlie,
437
00:22:53,538 --> 00:22:55,207
lo abbiamo fatto come una famiglia.
438
00:22:55,207 --> 00:22:58,585
Se questo non fa capire
che tipo di uomo sia Justin...
439
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
Non credo ci sia bisogno che dica altro.
440
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Di certo non se n'è andato con dignità.
441
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Ma non ci ha spezzate,
continueremo a giocare.
442
00:23:12,974 --> 00:23:14,184
Addio, Justin.
443
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Faremo un rifugio ancora migliore.
444
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Esatto.
445
00:23:22,401 --> 00:23:24,069
Sto meglio, sono speranzoso.
446
00:23:24,069 --> 00:23:27,072
Sono già sollevato, anche
se non ho ancora attraversato il fiume.
447
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
Sono speranzoso,
dopo quanto successo nelle ultime 24 ore.
448
00:23:33,537 --> 00:23:37,165
La mia mente e il mio cuore
aspettano la prossima evoluzione.
449
00:23:38,166 --> 00:23:42,129
Prenderò la strada lunga,
sono felice e farò tutto il giro.
450
00:23:42,129 --> 00:23:45,132
Tutto è permesso per vincere,
a questo punto.
451
00:23:46,842 --> 00:23:49,177
Ma che bella giornata, per farlo.
452
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
Come va? Diventa più profondo, qui?
453
00:23:53,640 --> 00:23:56,101
In mezzo, l'acqua è abbastanza bassa.
454
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
In punta di piedi, amico.
455
00:23:58,728 --> 00:24:01,731
Sono felice. Mi sento eccitato, ora.
456
00:24:02,482 --> 00:24:04,609
- Felice di averti.
- Grazie di avermi preso.
457
00:24:04,609 --> 00:24:06,319
- Sì.
- È un piacere essere qui.
458
00:24:06,319 --> 00:24:09,573
Dunque, guardami negli occhi.
Niente scherzi, vero?
459
00:24:09,573 --> 00:24:11,450
Nessun ...zzo di scherzo, amico!
460
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Hai la mia parola, sul mio onore.
461
00:24:14,161 --> 00:24:17,414
- Sono coi Charlie.
- Qui non si gioca.
462
00:24:17,998 --> 00:24:20,292
Basta giocare. Facciamogli il culo.
463
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
Dovevamo comunque sistemare questi buchi.
464
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
Al campo Alpha, Jill
e Amber lavorano per riparare il rifugio
465
00:24:31,553 --> 00:24:35,640
prima che la temperatura notturna
scenda di nuovo sotto lo zero.
466
00:24:35,640 --> 00:24:38,185
Ogni volta, lo facciamo meglio.
467
00:24:39,060 --> 00:24:41,813
Ripareremo il muro
per bene, in qualche modo.
468
00:24:41,813 --> 00:24:43,315
Non so ancora con cosa.
469
00:24:45,609 --> 00:24:49,988
Justin, per le cose che ha fatto
e il tradimento che ha commesso...
470
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
Dovrà conviverci per il resto della vita.
471
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Perché è andato dai Charlie,
472
00:24:57,120 --> 00:24:59,498
perché si sarà inventato qualche grossa...
473
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
Sai,
una qualche bugia per muoverli a pietà,
474
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
ma non sanno che è un bugiardo patologico,
475
00:25:08,798 --> 00:25:10,425
quindi gli avranno creduto.
476
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
Ciò che ha fatto è stato personale.
477
00:25:15,722 --> 00:25:17,057
Ha superato il limite.
478
00:25:21,102 --> 00:25:22,187
Non è giusto.
479
00:25:22,187 --> 00:25:24,189
Così, ho preso una decisione.
480
00:25:24,189 --> 00:25:26,399
Manderò un messaggio ai Charlie.
481
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
Dirò loro la verità,
perché sappiamo che non è stato onesto.
482
00:25:32,113 --> 00:25:34,032
Non sa neppure che significhi.
483
00:25:34,032 --> 00:25:35,909
"Buon giorno, squadra Charlie.
484
00:25:35,909 --> 00:25:38,745
Speriamo sinceramente
che voi tre stiate bene,
485
00:25:39,329 --> 00:25:40,789
ma dovete sapere la verità."
486
00:25:40,789 --> 00:25:41,957
Sì.
487
00:25:41,957 --> 00:25:45,085
"Dopo che avete accettato Justin,
488
00:25:45,085 --> 00:25:48,922
ci rubato dell'attrezzatura, distruggendo
e saccheggiando il nostro campo.
489
00:25:48,922 --> 00:25:51,007
E ha rubato anche il nostro cibo."
490
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
Come vogliamo finire?
491
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
"È questo il gioco a cui volete giocare?
492
00:25:57,806 --> 00:26:01,268
Sono queste le regole
che volete rispettare?
493
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
È questa la persona
con cui volete finire?"
494
00:26:05,397 --> 00:26:06,565
Hai portato una freccia?
495
00:26:06,565 --> 00:26:09,859
Sì, ho anche una bandierina da attaccarci.
496
00:26:09,859 --> 00:26:11,611
Penso sia un buon messaggio
497
00:26:11,611 --> 00:26:13,446
e ora sta a loro decidere.
498
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
Dice la verità.
499
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
Il loro destino,
500
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
il resto del gioco e il modo
in cui si gioca sono nelle loro mani.
501
00:26:22,038 --> 00:26:23,873
Ora sta a voi muovere, Charlie.
502
00:26:25,000 --> 00:26:27,335
Justin imparerà
503
00:26:27,335 --> 00:26:30,755
che non si tradisce la propria famiglia.
504
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
Non lo si fa alla propria famiglia.
505
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Quindi ora mi siedo qui
e aspetto un razzo.
506
00:26:43,602 --> 00:26:45,979
Perché non si merita nient'altro.
507
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani