1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Kau tahu tawarannya.
Ini pengakhiran tercepat.
2
00:00:18,935 --> 00:00:19,853
Bagaimana?
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,732
Kenyataannya, masih akan ada
beberapa pecundang di sini.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Kami ingin kau di sini.
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
Kalian bisa menyatukan tim kalian.
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,989
- Dengar, maaf.
- Loyalitas tak rusak.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,992
{\an8}Aku bertahan di antara dua tim terakhir.
8
00:00:34,492 --> 00:00:37,370
{\an8}Peluangnya 50-50 untuk menang.
9
00:00:37,370 --> 00:00:41,207
Kalian pikir aku tak tahu kalian berusaha
menyingkirkan kontestan terkuat.
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,127
Aku tahu kalian mencoba mengambil alih
kekuatan mereka.
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Ini kompetisi.
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,964
Aku takkan pergi
tanpa memenangkan kompetisi ini.
13
00:00:47,964 --> 00:00:51,926
Namun, Amber juga pantas menang.
14
00:00:51,926 --> 00:00:54,345
Kurasa debat ini sudah berakhir.
Itu tawaran kami.
15
00:00:54,345 --> 00:00:56,181
Amber dan aku solid.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Kami mengerti itu. Tim kami juga solid.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,685
Ini adalah harinya, Jill.
18
00:01:02,312 --> 00:01:04,981
- Aku takkan meninggalkannya.
- Tidak?
19
00:01:04,981 --> 00:01:06,733
- Aku takkan meninggalkannya.
- Baik.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
Baiklah kalau begitu.
Sampai jumpa di akhir.
21
00:01:09,903 --> 00:01:12,030
Aku tak takut ultimatum.
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,783
- Baik.
- Itu bukan negosiasi.
23
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Kau bilang aku harus memutuskan
sesuai aturan kalian.
24
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
- Hei, bukan masalah. Itu bagus.
- Ya, benar.
25
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
Aku setara di kompetisi ini.
26
00:01:21,998 --> 00:01:24,542
Jangan memperlakukanku
seperti wanita penurut.
27
00:01:24,542 --> 00:01:26,419
- Maksudku...
- Sudah cukup. Ayo.
28
00:01:28,254 --> 00:01:30,256
Kompetisi ini kini tak bersahabat.
29
00:01:30,757 --> 00:01:33,009
Aku tak mengerti
bagaimana orang bisa suka Amber.
30
00:01:33,009 --> 00:01:35,595
- Dia mungkin gila.
- Sangat gila.
31
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Kami sudah berdiskusi.
32
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
- Dia siap meninggalkan Amber.
- Ya.
33
00:01:39,265 --> 00:01:41,101
"Aku akan datang."
34
00:01:41,101 --> 00:01:43,561
Dia tahu Amber tak ikut.
"Aku akan datang."
35
00:01:43,561 --> 00:01:45,855
Keajaiban apa yang terjadi di sana?
36
00:01:45,855 --> 00:01:47,899
Kurasa dia seorang pembual.
37
00:01:47,899 --> 00:01:49,234
Gila, Bung.
38
00:01:50,193 --> 00:01:51,319
6 KONTESTAN PENYENDIRI
39
00:01:51,319 --> 00:01:53,321
{\an8}AMBER
KAMP ALFA
40
00:01:53,321 --> 00:01:55,406
JILL
KAMP ALFA
41
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
JUSTIN
KAMP ALPHA
42
00:01:57,325 --> 00:01:59,327
LEE
KAMP ALFA - GUGUR
43
00:01:59,327 --> 00:02:01,371
MEMBUAT ATURAN SENDIRI
44
00:02:01,371 --> 00:02:03,289
{\an8}BRIAN
KAMP BRAVO - GUGUR
45
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
COREY
KAMP BRAVO - GUGUR
46
00:02:05,291 --> 00:02:07,293
JAVIER
KAMP BRAVO - GUGUR
47
00:02:07,293 --> 00:02:09,337
TIM
KAMP BRAVO - GUGUR
48
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT
49
00:02:11,297 --> 00:02:13,341
{\an8}ANDREA
KAMP CHARLIE - GUGUR
50
00:02:13,341 --> 00:02:15,343
{\an8}ANGIE
KAMP CHARLIE - GUGUR
51
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
{\an8}NICK
KAMP CHARLIE
52
00:02:17,345 --> 00:02:19,347
{\an8}SETH
KAMP CHARLIE
53
00:02:19,347 --> 00:02:21,391
HANYA SATU TIM YANG MAMPU
54
00:02:21,391 --> 00:02:23,309
{\an8}DAWN
KAMP DELTA - GUGUR
55
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
JOEL
KAMP DELTA - GUGUR
56
00:02:25,353 --> 00:02:27,313
{\an8}JORDAN
KAMP DELTA - GUGUR
57
00:02:27,313 --> 00:02:29,357
PAUL
KAMP DELTA - KAMP CHARLIE
58
00:02:29,357 --> 00:02:32,026
OUTLAST
59
00:02:32,026 --> 00:02:34,320
Aku di sini untuk berkompetisi dan menang.
60
00:02:38,533 --> 00:02:41,619
HARI 26
MENDUNG - SUHU 0,5 DERAJAT CELSIUS
61
00:02:47,834 --> 00:02:51,004
KAMP ALFA
62
00:02:51,004 --> 00:02:54,883
Aku melihat Paul dan Seth.
63
00:02:54,883 --> 00:02:58,720
Mereka datang dan berkata,
"Hei, bisa ambilkan anak panah itu?"
64
00:02:58,720 --> 00:03:00,263
Ada catatan di sana.
65
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Intinya tulisannya,
66
00:03:03,516 --> 00:03:06,227
"Jill, kami menginginkanmu.
Mari akhiri ini hari ini."
67
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
Semua kapital, digarisbawahi.
68
00:03:07,729 --> 00:03:09,439
Simbol dolar dan rumah.
69
00:03:11,399 --> 00:03:13,568
Mereka pikir mereka masih yang terkuat.
70
00:03:13,568 --> 00:03:14,819
Benar.
71
00:03:14,819 --> 00:03:17,030
Selama aku di sini, tentu saja,
72
00:03:17,530 --> 00:03:20,450
mereka tak bisa menang
dan mereka tahu itu.
73
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Jadi, intinya, mereka berpikir,
74
00:03:23,494 --> 00:03:27,373
"Mereka tak bisa bertahan tanpamu.
Tinggalkan mereka dan kita akhiri ini."
75
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
Aku kebingungan. Sengaja.
76
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
Itu bukan sesuatu yang emosional.
Aku sengaja melakukannya.
77
00:03:32,545 --> 00:03:33,463
Ya.
78
00:03:33,463 --> 00:03:36,883
Aku tak paranoid,
tetapi aku tak mudah memercayai orang.
79
00:03:36,883 --> 00:03:41,596
Beraninya mereka memintaku meninggalkan
aliansiku yang setia.
80
00:03:41,596 --> 00:03:43,973
- Ya.
- Apa yang mereka dapatkan dari ini?
81
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
Mereka bilang, "Kau akan menang."
82
00:03:45,975 --> 00:03:49,729
Aku berkata, "Ya, integritas kalian utuh
dan aku terlihat seperti sampah."
83
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
- Kurasa tidak.
- Ya.
84
00:03:50,730 --> 00:03:53,149
Aku meragukan cerita Jill.
85
00:03:53,149 --> 00:03:57,779
Apa ini kali pertama dia bicara
dengan Charlie tentang pindah ke sana?
86
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Entahlah.
87
00:03:58,988 --> 00:04:02,992
Aku mulai berjalan pergi.
Mereka teriak, "Kembali. Kembali ke sini."
88
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
Orang bisa saja munafik.
89
00:04:06,621 --> 00:04:09,165
- Mereka berharap...
- Aku akan meninggalkan tim.
90
00:04:09,165 --> 00:04:13,378
- Untuk menang dan pulang dengan mudah.
- Ya, mereka hampir melakukan kecurangan.
91
00:04:13,378 --> 00:04:15,171
Kau tak tahu ke mana arahnya.
92
00:04:16,130 --> 00:04:17,131
Kita lihat nanti.
93
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
Mereka butuh lebih banyak makanan.
94
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
Lebih banyak?
95
00:04:21,386 --> 00:04:26,057
Tiga pria besar melawan satu pria kecil
dan... Bukan secara harfiah.
96
00:04:26,057 --> 00:04:30,270
Kurasa itu harfiah. Kau kecil,
tetapi bukan secara figuratif. Begitulah.
97
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Dua wanita kecil.
Kita tak butuh makanan sebanyak mereka.
98
00:04:33,690 --> 00:04:37,568
Tidak. Aku akan mencari kayu.
Aku akan kembali dan mulai bekerja.
99
00:04:38,194 --> 00:04:40,071
Ada yang harus kuselesaikan hari ini.
100
00:04:40,071 --> 00:04:43,950
Pertemuan yang terjadi dengan Charlie
101
00:04:43,950 --> 00:04:46,577
membuatku jadi optimistis.
102
00:04:47,453 --> 00:04:48,496
Aku harus...
103
00:04:49,789 --> 00:04:51,708
Aku harus melakukan ini dengan cara keras.
104
00:04:53,167 --> 00:04:56,879
Jill, tadi pagi aku melihatmu bicara
dengan Charlie.
105
00:04:56,879 --> 00:04:58,172
Aku khawatir.
106
00:04:59,632 --> 00:05:02,093
Kita punya rencana selama tiga minggu.
107
00:05:03,511 --> 00:05:07,557
Kurasa yang baru saja kukatakan
harusnya menunjukkan kepadamu
108
00:05:07,557 --> 00:05:11,060
aku bersedia mempertaruhkan nyawaku
dalam kompetisi ini untukmu.
109
00:05:11,060 --> 00:05:13,938
Aku tak bermaksud membenci,
itu suara hatiku.
110
00:05:13,938 --> 00:05:16,649
Aku baru saja membuktikannya
dan akan kubuktikan kepadamu.
111
00:05:16,649 --> 00:05:17,900
Aku 100%.
112
00:05:18,484 --> 00:05:20,403
Jangan pertanyakan kesetiaanku.
113
00:05:21,154 --> 00:05:21,988
Mengerti?
114
00:05:21,988 --> 00:05:25,450
Baik. Aku memercayaimu.
115
00:05:25,450 --> 00:05:28,036
Kau selalu menunjukkan isi hatimu
kepadaku sejauh ini.
116
00:05:28,036 --> 00:05:29,871
- Tetap pada rencana.
- Ya.
117
00:05:29,871 --> 00:05:31,080
Tetap pada rencana.
118
00:05:32,999 --> 00:05:34,208
KAMP ALFA
119
00:05:34,208 --> 00:05:37,920
Di seberang sungai,
Tim Charlie membahas keputusan Jill
120
00:05:37,920 --> 00:05:39,589
untuk tetap bersama Alfa.
121
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
Sikap keras kepalanya buatku kesal.
122
00:05:41,382 --> 00:05:44,594
Itu dorongan moral bagi mereka
jika mereka melihat suar untuk Angie.
123
00:05:44,594 --> 00:05:46,512
Dia seorang pembual selama ini.
124
00:05:46,512 --> 00:05:47,430
Ya.
125
00:05:47,430 --> 00:05:51,100
Alasan dia ingin lebih banyak waktu,
mereka akan mencoba membuat rencana.
126
00:05:51,100 --> 00:05:52,935
Aku takkan ke mana-mana.
127
00:05:52,935 --> 00:05:55,355
- Tidak, sama sekali tidak.
- Aku juga.
128
00:05:55,355 --> 00:05:58,566
Kami punya rencana untuk membawa Jill
ke sini dan mengakhiri ini.
129
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Kita tunggu mereka.
130
00:06:01,402 --> 00:06:05,198
Namun, kurasa itu takkan terjadi sekarang.
131
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
Jika kalian mau,
kita bisa bicara dengan Justin.
132
00:06:10,536 --> 00:06:12,413
Itu akan membuatnya terkejut
133
00:06:13,164 --> 00:06:16,250
dan lebih banyak tenaga untuk kita.
134
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Bilang saja, kami sudah bicara dengannya
selama dua pekan,
135
00:06:19,837 --> 00:06:21,881
kami ingin memberimu tawaran yang sama.
136
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
Dia akan marah jika kita membawa Justin.
137
00:06:28,930 --> 00:06:31,182
Sementara itu, di seberang Neka,
138
00:06:31,182 --> 00:06:34,477
saat Justin mencari
kayu bakar kering di sungai,
139
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
di Kamp Alfa,
140
00:06:37,271 --> 00:06:39,690
Jill dan Amber menemukan
persediaan ikan mereka...
141
00:06:39,690 --> 00:06:40,942
Astaga.
142
00:06:40,942 --> 00:06:43,569
...menghilang lebih cepat dari dugaan.
143
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
Kuperhatikan ikan simpanan kita
144
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
berkurang lebih dari seharusnya.
145
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
Menghilang.
146
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
Aku tak tahu ke mana perginya.
147
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Justin bertingkah aneh belakangan ini.
148
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Rasa lapar membuatmu gila, 'kan?
149
00:07:00,128 --> 00:07:02,004
Kurasa Justin,
150
00:07:02,004 --> 00:07:04,424
{\an8}sikapnya belakangan ini,
151
00:07:04,924 --> 00:07:09,053
{\an8}bukan seperti Justin
di awal tantangan ini.
152
00:07:09,554 --> 00:07:14,225
Ada saat-saat ketika dia mengambil
lebih dari bagiannya.
153
00:07:14,225 --> 00:07:17,395
Itu menambah ketidakpercayaan
antara kami dan dia.
154
00:07:18,104 --> 00:07:20,481
Semalam, kita sudah makan malam.
155
00:07:21,357 --> 00:07:25,778
Kubilang, semua ikan ini akan masuk
ke kantong buruan di luar.
156
00:07:25,778 --> 00:07:29,115
- Belum selesai mengakhiri kalimat itu.
- Kalimat itu.
157
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
Dia seperti...
158
00:07:31,159 --> 00:07:34,912
Dia mengambil beberapa
dan menaruhnya di bawah pangkuannya
159
00:07:34,912 --> 00:07:39,667
seperti bocah yang mencoba menyembunyikan
permen sebelum makan malam.
160
00:07:40,501 --> 00:07:43,796
Aku hanya khawatir
kompetisi ini mengubah Justin.
161
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
Seperti ini.
162
00:07:46,174 --> 00:07:47,675
Ya. Aku berpikir...
163
00:07:49,260 --> 00:07:52,889
Apa? Apa yang kau lakukan, Kawan? Kenapa?
164
00:07:52,889 --> 00:07:54,474
Kami bisa melihatmu.
165
00:07:55,892 --> 00:07:58,603
Dia bukan seperti Justin
di awal kompetisi ini.
166
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
Ayo pisahkan.
167
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
Jaga punyamu sendiri.
168
00:08:02,482 --> 00:08:05,818
Jadi, kau bertanggung jawab
atas kendali makananmu sendiri.
169
00:08:05,818 --> 00:08:07,612
Hei! Pergi dari sana!
170
00:08:07,612 --> 00:08:11,282
Dengan cepatnya musim dingin datang,
melindungi persediaan makanan mereka...
171
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
Ia di sana.
172
00:08:12,241 --> 00:08:14,827
...sama pentingnya dengan penjatahan.
173
00:08:15,328 --> 00:08:19,040
Kita diserang oleh kawanan marten.
174
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Aku melihatmu.
175
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
Aku berkompetisi untuk menang.
176
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Hewan nakal.
177
00:08:23,628 --> 00:08:27,798
Agar bisa menyelesaikan ini,
kami harus melindungi semuanya.
178
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Meleset.
179
00:08:34,680 --> 00:08:36,015
Baunya seperti ikan.
180
00:08:36,516 --> 00:08:37,850
Tak heran ia memakannya.
181
00:08:38,601 --> 00:08:40,228
Hei! Pergi dari sana!
182
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
Matahari terbenam pada hari ke-26
para kontestan di hutan belantara,
183
00:08:46,776 --> 00:08:50,446
sekali lagi, membawa suhu
di bawah titik beku ke pulau.
184
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Saat matahari terbit di Kamp Alfa,
185
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Jill dan Amber memulai
pencarian makanan pagi mereka
186
00:08:58,496 --> 00:09:02,542
saat Justin menjadi pemain kedua
yang masalah ikan simpanan baru-baru ini
187
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
menyebabkan konsekuensi tak terduga.
188
00:09:11,509 --> 00:09:12,468
Aku
189
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
harus buang air.
190
00:09:15,805 --> 00:09:18,766
Pagi ini, aku merasa mual. Ingin muntah.
191
00:09:18,766 --> 00:09:23,020
{\an8}Jadi, aku hanya berbaring dan berpikir
mungkin itu hanya sementara.
192
00:09:28,859 --> 00:09:31,571
Kurasa salem membuatku mual.
193
00:09:32,071 --> 00:09:33,239
Di kedua sisi.
194
00:09:36,158 --> 00:09:39,370
Hari demi hari,
tiap tantangan lebih sulit.
195
00:09:39,370 --> 00:09:42,373
Awalnya, menangkap salem coho
196
00:09:42,373 --> 00:09:44,875
setelah kelaparan selama berhari-hari,
197
00:09:45,459 --> 00:09:47,503
itu anugerah besar.
198
00:09:48,004 --> 00:09:49,422
Aku merasa agak mual semalam.
199
00:09:49,422 --> 00:09:53,551
Minyak ikan mengacaukan
sistem pencernaanku.
200
00:09:54,051 --> 00:09:57,305
Namun, sekarang,
itu tak hanya membuatku mual,
201
00:09:57,305 --> 00:09:59,640
tetapi juga buang air besar,
mengosongkan perutku.
202
00:09:59,640 --> 00:10:02,351
Namun, sayangnya, ketegangan meningkat
203
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
di Kamp Alfa.
204
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
Sepertinya ada sesuatu.
205
00:10:07,148 --> 00:10:08,941
Para wanita mencari makan.
206
00:10:08,941 --> 00:10:11,819
Aku mau ikut mereka,
tetapi harus buang air.
207
00:10:13,946 --> 00:10:15,489
Para wanita ini, entahlah.
208
00:10:15,489 --> 00:10:20,036
Ada banyak obrolan
dan bisikan di antara mereka.
209
00:10:20,620 --> 00:10:23,956
Aku tak paranoid, tetapi sepertinya
mereka bicara di belakangku.
210
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Kami punya insiden malam itu
saat mereka berbisik.
211
00:10:26,959 --> 00:10:30,921
Mereka pikir aku mau ikan mereka
atau mereka kurang jatah.
212
00:10:30,921 --> 00:10:34,342
Aku tak perlu ikut campur.
Aku tak mau barang mereka.
213
00:10:34,842 --> 00:10:37,303
Mereka merasa tak bisa memercayaiku.
214
00:10:37,303 --> 00:10:38,971
Aku tak mengerti kenapa.
215
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Aku bahkan tak mau barangku.
216
00:10:46,854 --> 00:10:49,815
Kalau-kalau dia cukup pintar
217
00:10:49,815 --> 00:10:52,276
untuk membuntuti dari tepi sungai
untuk menguping,
218
00:10:52,276 --> 00:10:54,362
mungkin kita bicara lebih lembut.
219
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Seribu tiga ratus meter ke hulu...
220
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
Aku tak percaya dia soal makanan.
221
00:10:58,491 --> 00:11:01,827
- Aku tak percaya sama sekali.
- Tidak. Aku tak percaya ucapannya lagi.
222
00:11:01,827 --> 00:11:05,039
Aku tak pernah bermimpi
dia akan mencuri makanan kita.
223
00:11:05,039 --> 00:11:09,210
Dalam sepekan terakhir, ada banyak hal
yang baru saja diketahui
224
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
bahwa Justin tak bisa dipercaya.
225
00:11:12,380 --> 00:11:13,756
Meski terdengar konyol,
226
00:11:13,756 --> 00:11:16,926
semalam, dia kentut.
227
00:11:17,802 --> 00:11:20,137
Kami mulai tertawa dan berkata,
228
00:11:20,137 --> 00:11:22,056
"Astaga, bau sekali."
229
00:11:22,056 --> 00:11:24,475
Dia bilang, "Bukan aku."
230
00:11:24,475 --> 00:11:28,020
{\an8}Firasatku mengatakan
aku harus mencemaskan Justin.
231
00:11:28,604 --> 00:11:31,732
Jadi, dia kentut
dan alih-alih mengakuinya,
232
00:11:31,732 --> 00:11:35,444
dia bilang itu dari hari sebelumnya.
233
00:11:35,444 --> 00:11:38,322
- Dia bilang, "Dari semalam."
- "Terjebak di kantong tidurku."
234
00:11:38,322 --> 00:11:41,242
"Terjebak di kantong tidurku
dari kemarin."
235
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
Firasatku tak pernah berbohong.
236
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
Namun, aku butuh...
237
00:11:44,286 --> 00:11:46,664
Aku butuh bukti kuat.
238
00:11:47,415 --> 00:11:49,041
Jadi, aku memberinya ujian.
239
00:11:49,625 --> 00:11:51,794
Tak ada yang perlu disentuh
saat kita kembali.
240
00:11:51,794 --> 00:11:54,088
Aku akan tahu. Perangkapku terpasang.
241
00:11:54,714 --> 00:11:57,800
Pagi ini, Jill memasang jebakan.
242
00:11:57,800 --> 00:12:00,136
{\an8}Kami pergi mencari makan.
243
00:12:00,636 --> 00:12:04,682
{\an8}Dia menaruh tasnya
tempat dia menyimpan jatah makanannya
244
00:12:04,682 --> 00:12:09,478
dan dia menunjukkan cara dia menggulungnya
dengan sarung tangan dan topinya.
245
00:12:10,479 --> 00:12:13,441
Untuk melihat apa Justin
akan memeriksa tasnya.
246
00:12:13,441 --> 00:12:17,737
Sejauh ini, itu hanya kebohongan kecil
yang mungkin tak ada artinya,
247
00:12:18,320 --> 00:12:20,281
mungkin Justin mengatakan yang sebenarnya.
248
00:12:20,281 --> 00:12:24,535
Pagi ini, sengaja membuat jebakan.
249
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Kita lihat nanti.
250
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
Di seberang Neka di Kamp Charlie,
251
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
Seth dan Paul bersiap
untuk mengumpulkan info tentang Alfa
252
00:12:35,004 --> 00:12:37,757
saat mereka mempertimbangkan
langkah tim mereka selanjutnya.
253
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
Langsung saja, lihat
apa kita tak bisa menemukan seseorang.
254
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Ayo mulai.
255
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Ayo.
256
00:12:44,221 --> 00:12:46,098
Kita butuh info tentang mereka.
257
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Kami melakukan perjalanan
ke titik pagi ini
258
00:12:49,727 --> 00:12:52,938
hanya untuk mengamati Kamp Alfa
259
00:12:52,938 --> 00:12:54,440
guna mengumpulkan info.
260
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Di mana Justin?
261
00:12:56,400 --> 00:12:59,069
Mungkin, jika beruntung,
kami punya kesempatan
262
00:12:59,069 --> 00:13:02,323
untuk bicara dengan Justin
tentang bergabung dengan Tim Charlie.
263
00:13:03,407 --> 00:13:05,284
- Di sana.
- Ya.
264
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
Kurasa dia mau memperbaiki rakit.
265
00:13:07,787 --> 00:13:10,790
Di Kamp Alfa, saat Charlie mengamati,
266
00:13:10,790 --> 00:13:12,708
Jill dan Amber menemukan tenda,
267
00:13:12,708 --> 00:13:15,419
lalu tas Jill yang diatur
dengan hati-hati tersentuh.
268
00:13:15,920 --> 00:13:17,963
Aku menyilangkan sarung tanganku.
269
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Dengar, sejuta persen,
tas itu adalah perangkap.
270
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Saat kami kembali, cara tas itu dilipat
271
00:13:25,554 --> 00:13:30,601
{\an8}tak sama dengan saat kami meninggalkannya.
272
00:13:30,601 --> 00:13:34,146
Kau bantu aku dan berkata,
"Aku juga melihatnya, Justin."
273
00:13:34,146 --> 00:13:37,525
Kau takkan membiarkannya
terbuka seperti itu.
274
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Pria yang kupercaya,
275
00:13:41,111 --> 00:13:43,030
seperti banyak pria di hidupku,
276
00:13:43,614 --> 00:13:44,782
mengkhianatiku.
277
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
- Kau mau menunggunya kemari?
- Tidak.
278
00:13:48,702 --> 00:13:51,580
Kami memberimu ujian dan kau gagal, Kawan.
279
00:13:54,583 --> 00:13:55,960
- Bung.
- Apa?
280
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
- Bisakah kita tak meninggalkan kemah?
- Kenapa?
281
00:13:59,338 --> 00:14:00,714
Kau menggeledah tasku.
282
00:14:01,507 --> 00:14:03,342
- Tidak.
- Ya.
283
00:14:03,342 --> 00:14:05,386
Dia menaruh tasnya dengan cara tertentu.
284
00:14:05,386 --> 00:14:06,929
Kami pergi selama lima menit.
285
00:14:06,929 --> 00:14:08,681
Aku tak menggeledah tasmu.
286
00:14:08,681 --> 00:14:12,476
Aku memindahkan barang, ya,
tetapi aku tak mengobrak-abrik barangmu.
287
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
Kau pembohong.
288
00:14:15,479 --> 00:14:16,981
- Terserah.
- Kau pembohong.
289
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Mereka benar-benar menyerangku,
290
00:14:19,525 --> 00:14:22,194
menuduhku hal-hal yang tak benar.
291
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Kau pikir aku akan menggeledah
barang-barangmu?
292
00:14:24,989 --> 00:14:27,783
- Kau bercanda?
- Benar. Kami mengaturnya.
293
00:14:27,783 --> 00:14:30,786
Mereka menuduhku sesuatu
yang hanya ada di kepala mereka.
294
00:14:30,786 --> 00:14:33,372
Kalian menatapku seolah-olah aku ancaman.
295
00:14:33,873 --> 00:14:36,542
- Aku mencoba melakukan semua...
- Kami tak terancam olehmu.
296
00:14:36,542 --> 00:14:40,379
Kami khawatir kami kehilangan makanan kami
dan kau akan mengacaukan kita bertiga.
297
00:14:40,379 --> 00:14:42,590
- Kau pikir aku akan mengambil makananmu?
- Ya.
298
00:14:42,590 --> 00:14:44,717
Aku bahkan tak mau makan ikan itu.
299
00:14:45,509 --> 00:14:46,969
Kalian mau tahu sesuatu?
300
00:14:47,469 --> 00:14:50,097
Aku punya masalah darurat.
301
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Aku harus buang air besar
dan aku buang air besar di celanaku.
302
00:14:56,186 --> 00:14:58,898
Aku harus mengganti pakaian dalamku.
Itu tergantung di sana.
303
00:14:58,898 --> 00:15:00,733
- Di sana, lihat.
- Baik.
304
00:15:00,733 --> 00:15:04,653
Karena aku mengalami kecelakaan.
Aku memakai celana dalam Lee.
305
00:15:04,653 --> 00:15:07,114
Aku menjatuhkan barang-barang,
mencoba ke hutan,
306
00:15:07,114 --> 00:15:09,533
jadi aku tak terus buang air besar
di celana.
307
00:15:09,533 --> 00:15:13,078
Aku berebut dan kulihat
aku menjatuhkan topi dan sarung tanganmu.
308
00:15:13,078 --> 00:15:15,581
Aku tak tahu
bagaimana mereka menafsirkannya.
309
00:15:15,581 --> 00:15:17,708
Dengan latar belakangku, aku mengerti
310
00:15:17,708 --> 00:15:22,296
{\an8}kau harus membuat cerita paling ekstrem
311
00:15:23,005 --> 00:15:25,674
{\an8}untuk menutupi kebohonganmu
yang paling ekstrem.
312
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
Kami tak bisa memercayaimu.
313
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
- Kau berbohong di depan kami.
- Tidak.
314
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Apa kau kentut semalam?
315
00:15:32,890 --> 00:15:34,391
Ya. Ya, sekali.
316
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
- Kenapa kau berbohong?
- Tidak soal itu.
317
00:15:36,810 --> 00:15:39,146
Semalam kau bilang bukan kau!
318
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Aku tak bilang itu.
319
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
Kelaparan dan kelelahan
memengaruhi orang secara berbeda.
320
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
{\an8}Itu membuatnya lelah.
321
00:15:47,279 --> 00:15:49,448
- Kau tak masuk akal.
- Aku tak berbohong.
322
00:15:49,448 --> 00:15:52,368
Hentikan itu. Aku bukan pembohong
dan aku tak berbohong.
323
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
Aku memindahkan kantong tidur
agar tak berantakan.
324
00:15:55,454 --> 00:15:58,874
- Aku tak tahu akan seburuk apa itu.
- Jangan jadikan itu kambing hitammu.
325
00:15:58,874 --> 00:16:00,793
- Itu bukan kambing hitam.
- Ya.
326
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Kau menuduhku melakukan sesuatu
yang tak kulakukan. Itu membuatku kesal.
327
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- Ada percekcokan di sana.
- Tentu saja.
328
00:16:10,844 --> 00:16:13,639
Pembohong dan pencuri tetaplah
pembohong dan pencuri.
329
00:16:13,639 --> 00:16:16,350
Tak apa-apa saat kau mencuri
dari orang lain.
330
00:16:16,350 --> 00:16:19,269
Kenapa kami begitu bodoh berpikir
itu takkan terjadi pada kami?
331
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Aku ingin mengalahkan Charlie
seperi kalian.
332
00:16:22,189 --> 00:16:24,400
Menyusup ke kamp
dan mengambil kantong tidur
333
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
ialah untuk menjatuhkan tim lain.
334
00:16:26,944 --> 00:16:31,240
Tak mungkin pikiranku berubah
untuk melakukan sesuatu yang berbahaya
335
00:16:31,240 --> 00:16:33,867
bagi tim kita
dan membuatnya meledak sendiri.
336
00:16:33,867 --> 00:16:36,120
Itu bunuh diri.
337
00:16:36,120 --> 00:16:38,747
{\an8}Semua yang kulakukan di Kamp Delta,
338
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
menyusup ke Kamp Delta,
339
00:16:41,250 --> 00:16:44,044
rencana itu dibahas, dipikirkan,
340
00:16:44,044 --> 00:16:46,797
oleh kami, tetapi saat aku kembali
dengan kantong tidur
341
00:16:46,797 --> 00:16:51,218
dan suhu jadi sangat dingin
pada malam hari, tak ada keluhan.
342
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
Aku takkan membahayakan kemenangan kita
343
00:16:55,055 --> 00:16:57,391
dan peluang kita untuk memenangkan ini,
344
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
karena makanan bodoh.
345
00:16:59,810 --> 00:17:00,978
Aku berjanji.
346
00:17:00,978 --> 00:17:02,813
Kau bersumpah demi nyawa Jayla?
347
00:17:02,813 --> 00:17:04,648
Aku bersumpah demi nyawa putriku.
348
00:17:04,648 --> 00:17:06,692
Itu artinya bagiku di sini.
349
00:17:06,692 --> 00:17:08,902
Aku di sini untuk berkompetisi dan menang.
350
00:17:09,737 --> 00:17:11,739
Aku tak peduli
perasaan siapa yang kusakiti.
351
00:17:12,406 --> 00:17:16,744
Mereka ingin memanipulasiku
dan mendorongku keluar, jadi silakan.
352
00:17:17,745 --> 00:17:19,246
Kuikuti permainan mereka.
353
00:17:19,955 --> 00:17:23,584
Menurutmu kita bisa melanjutkan
dengan tiga orang seperti ini?
354
00:17:24,793 --> 00:17:29,548
Aku tak tahu apa kita punya pilihan
sejauh pendapatku.
355
00:17:30,758 --> 00:17:33,093
Jika itu cara permainan ini
harus dimainkan,
356
00:17:33,093 --> 00:17:35,262
aku harus bicara serius dengan Charlie.
357
00:17:35,262 --> 00:17:37,681
Keputusasaan membuatmu arus nekat.
358
00:17:46,106 --> 00:17:49,276
Saat Tim Charlie melanjutkan
pengawasan mereka di Kamp Alfa,
359
00:17:50,360 --> 00:17:53,113
Justin muncul di tepi seberang Neka.
360
00:17:53,864 --> 00:17:56,533
Tim Alfa bekerja dengan baik,
kami berkembang,
361
00:17:56,533 --> 00:18:00,287
dan tiba-tiba, rasanya seperti berubah
ke arah yang buruk.
362
00:18:00,287 --> 00:18:05,709
Aku tak tahu apa ada taktik
untuk mengeluarkanku
363
00:18:05,709 --> 00:18:08,128
atau mendorongku untuk berhenti,
364
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
tetapi aku melihat jelas tanda-tandanya.
365
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
{\an8}Mungkin dia ingin hanya ingin berdua
agar mereka bisa menyimpan makananku.
366
00:18:16,386 --> 00:18:18,639
Pasti ada semacam dorongan atau motif.
367
00:18:18,639 --> 00:18:20,933
Aku berada di titik jenuh.
368
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
Kalian tak bisa melakukan ini kepadaku.
369
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
Aku takkan menerimanya.
370
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
Apa yang terjadi?
371
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Selamat pagi.
372
00:18:29,149 --> 00:18:31,068
Malam yang dingin, 'kan?
373
00:18:31,068 --> 00:18:33,320
Ya, tetapi aku punya dua kantong tidur.
374
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
Benar.
375
00:18:34,321 --> 00:18:36,615
Aku ingin bicara
dengan kalian semua. Baik.
376
00:18:36,615 --> 00:18:39,326
- Kalian mau dengar kebenaran?
- Ya, tentu saja.
377
00:18:39,326 --> 00:18:43,413
Jadi, Jill mencoba memanipulasiku
untuk mendorongku keluar.
378
00:18:43,413 --> 00:18:45,040
Amber selalu diperhatikan.
379
00:18:45,040 --> 00:18:48,418
Dia tak bisa apa-apa. Dia memandang Jill,
"Kau Yang Mahakuasa."
380
00:18:48,418 --> 00:18:51,505
Mereka menuduhku mencuri makanan mereka.
381
00:18:51,505 --> 00:18:53,632
Tingkat emosional mereka sangat tinggi.
382
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
Itu omong kosong yang kuhadapi.
383
00:18:55,676 --> 00:18:58,720
Hanya Jill yang kami ajak bicara
dari grupmu.
384
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
Itu sebabnya kami mengincar Jill.
385
00:19:00,305 --> 00:19:03,642
Setelah pertengkaran itu,
jelas, kami salah.
386
00:19:03,642 --> 00:19:06,186
Kami berutang maaf kepadamu untuk itu.
387
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Kami ingin mengirim undangan
jika kau mau datang.
388
00:19:09,648 --> 00:19:13,026
Demokrasi penuh,
tak ada pertengkaran di sini.
389
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
Kau mengundangku ke Tim Charlie?
390
00:19:15,070 --> 00:19:18,448
Astaga, kau salah tempat.
Ikutlah dengan kami. Mari kita akhiri.
391
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
Aku menerimanya.
392
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Aku akan bergabung dengan Tim Charlie.
393
00:19:23,620 --> 00:19:25,539
- Karena Alfa berkurang.
- Ya.
394
00:19:26,123 --> 00:19:26,957
Lakukan hari ini.
395
00:19:26,957 --> 00:19:30,544
Aku jelas gugup dan tak yakin.
396
00:19:30,544 --> 00:19:33,046
Aku tak tahu reaksi mereka.
397
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
Aku dicap sebagai penjahat.
398
00:19:35,674 --> 00:19:38,635
Namun, hasilnya persis seperti
yang kuharapkan.
399
00:19:38,635 --> 00:19:39,553
Pilihan bagus.
400
00:19:39,553 --> 00:19:42,431
Jangan membuat drama.
Tak perlu. Biarkan mereka menebaknya.
401
00:19:42,431 --> 00:19:44,600
- Ya, tentu saja.
- Menyelinap.
402
00:19:44,600 --> 00:19:46,476
- Jangan dibesar-besarkan.
- Luar biasa.
403
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
- Terima kasih.
- Ya, Kawan.
404
00:19:47,895 --> 00:19:50,272
Sampai jumpa sebentar lagi,
satu jam lebih.
405
00:19:50,272 --> 00:19:51,190
Ya.
406
00:19:52,441 --> 00:19:54,276
Langkah terbaik, di sana.
407
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Aku senang ini terjadi.
- Ya, tentu saja.
408
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
Saat Jill dan Amber mencari makan,
409
00:19:59,531 --> 00:20:03,035
Justin hanya punya waktu singkat
untuk kembali ke Kamp Alfa,
410
00:20:03,035 --> 00:20:06,371
mengambil peralatannya,
dan kabur tanpa diketahui.
411
00:20:07,247 --> 00:20:09,833
Sejak awal, aku ingin setia kepada Alfa,
412
00:20:09,833 --> 00:20:11,919
sampai Alfa berhenti setia kepadaku.
413
00:20:11,919 --> 00:20:16,506
Aku sudah berusaha menuruti dan akur
dengan Jill, tapi aku sudah melupakannya.
414
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Kini permainan dimulai.
415
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
Pada titik ini, kita sudah di sini
selama berminggu-minggu.
416
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
Semua orang lelah.
417
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Kami berada di titik yang meningkatkannya.
418
00:20:25,015 --> 00:20:28,060
Mari nyalakan api di bawahnya
agar kita bisa menyelesaikan ini.
419
00:20:28,936 --> 00:20:33,649
Jadi, saat keluar dari Kamp Alfa,
aku memutuskan untuk melakukan sabotase
420
00:20:34,233 --> 00:20:36,443
dan semoga mereka akan pulang.
421
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Aku tak suka didesak dan dirundung.
422
00:20:54,753 --> 00:20:57,673
Jill dan Amber,
aku tak mau memikirkan mereka.
423
00:20:57,673 --> 00:21:00,384
Aku tak emosional. Begitulah adanya.
424
00:21:01,218 --> 00:21:03,178
Aku siap memenangkan ini dan pulang.
425
00:21:05,889 --> 00:21:07,266
Aku rindu putriku.
426
00:21:08,850 --> 00:21:10,602
Setiap hari aku memikirkannya.
427
00:21:11,561 --> 00:21:13,021
Aku hanya berharap anakku,
428
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
semoga dia tahu
aku takkan pulang sampai kami menang.
429
00:21:18,443 --> 00:21:20,195
Itu komitmen yang kubuat.
430
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Aku mencari jalan keluar
dan ada dua jalan keluar.
431
00:21:22,781 --> 00:21:24,449
Salah satunya adalah berhenti.
432
00:21:24,449 --> 00:21:27,995
Yang lainnya adalah melihat
apa yang ditawarkan Charlie.
433
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
Aku tak merasa bersalah sedikit pun.
434
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
Setelah Justin kabur dari Kamp Alfa,
435
00:21:33,750 --> 00:21:37,421
Jill dan Amber kembali dan mendapati
naungan mereka digeledah.
436
00:21:37,421 --> 00:21:38,714
Dasar berengsek.
437
00:21:40,716 --> 00:21:42,509
Sudah kita duga jangan memercayainya.
438
00:21:42,509 --> 00:21:46,638
Persetan dengannya.
Persetan dengan kejahatannya.
439
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Dia melepas atap naungan.
440
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
Dia benar-benar gila.
441
00:21:52,894 --> 00:21:54,771
{\an8}Dia pria berengsek.
442
00:21:57,232 --> 00:21:58,442
Aku frustrasi.
443
00:21:58,442 --> 00:22:00,819
- Alih-alih menghadapi kita seperti pria...
- Ya.
444
00:22:00,819 --> 00:22:03,572
...dia memotong terpal
445
00:22:03,572 --> 00:22:06,158
- dan kabur seperti pengecut.
- Ya.
446
00:22:06,158 --> 00:22:10,120
Kondisi kognitifnya tak utuh lagi.
447
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
- Tidak.
- Dia benar-benar hancur.
448
00:22:13,040 --> 00:22:16,543
Aku tak merasa melakukan
kesalahan sejauh ini
449
00:22:16,543 --> 00:22:19,338
selain memercayai seseorang
yang seharusnya tak kupercaya.
450
00:22:19,921 --> 00:22:21,548
Kita habiskan sebulan bersama dia.
451
00:22:22,674 --> 00:22:26,345
Dia tak melakukan hal seperti ini
sebagai orang asing.
452
00:22:27,637 --> 00:22:31,183
Kita tinggal bersama selama sebulan.
453
00:22:31,183 --> 00:22:33,560
Kita bilang kita keluarga,
454
00:22:33,560 --> 00:22:35,604
di depan naungan ini.
455
00:22:35,604 --> 00:22:39,274
Dia bersumpah demi nyawa putrinya
yang berusia lima tahun
456
00:22:39,775 --> 00:22:41,860
dan membohongi kita.
457
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Semua yang kami lakukan kepada Delta,
semua yang kami lakukan kepada Bravo,
458
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
semua rencana kami untuk Charlie,
459
00:22:53,538 --> 00:22:55,165
kami lakukan sebagai keluarga.
460
00:22:55,165 --> 00:22:58,585
Jika itu tak memberitahumu
pria macam apa Justin...
461
00:23:00,587 --> 00:23:03,799
aku sungguh tak berpikir
ada hal lain yang perlu kukatakan.
462
00:23:04,633 --> 00:23:07,052
Dia jelas tak pergi dengan harga diri.
463
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Namun, dia tak menghancurkan kita
dan kita akan terus maju.
464
00:23:12,933 --> 00:23:14,184
Dah, Justin.
465
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Kita akan membuatnya lebih baik kali ini.
466
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Benar.
467
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
Aku merasa lebih baik, penuh harapan.
468
00:23:24,069 --> 00:23:27,114
Aku sudah merasa lega
meski aku belum ke seberang sungai.
469
00:23:28,698 --> 00:23:33,537
Pikiranku penuh harapan, setelah semua
yang terjadi dalam 24 jam terakhir.
470
00:23:33,537 --> 00:23:36,790
Pikiran dan hatiku menantikan
evolusi berikutnya.
471
00:23:38,667 --> 00:23:42,045
Aku akan mengambil rute panjang,
berjalan dengan senang hati.
472
00:23:42,045 --> 00:23:45,340
Apa pun yang harus kau lakukan
untuk menyelesaikannya, saat ini.
473
00:23:46,800 --> 00:23:49,177
Namun, ini hari yang indah
untuk melakukannya.
474
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
Apa yang terjadi? Apa di sini makin dalam?
475
00:23:53,640 --> 00:23:56,101
Di tengah, cukup dangkal.
476
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Berjinjit, Sayang.
477
00:23:58,728 --> 00:24:01,731
Aku senang. Aku berada di tingkat baru.
478
00:24:02,482 --> 00:24:04,609
- Selamat datang.
- Terima kasih.
479
00:24:04,609 --> 00:24:06,236
- Ya.
- Senang berada di sini.
480
00:24:06,236 --> 00:24:09,656
Jadi, aku ingin menatap matamu.
Tak ada tipuan, 'kan?
481
00:24:09,656 --> 00:24:11,074
Tak ada tipuan.
482
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Pegang ucapan dan kehormatanku
sebagai pria.
483
00:24:14,161 --> 00:24:17,414
- Aku bersama Charlie.
- Kami tak main-main di sini.
484
00:24:17,414 --> 00:24:20,292
Permainan selesai.
Sekarang, kita kalahkan mereka.
485
00:24:24,588 --> 00:24:27,299
Kita harus memperbaiki lubangnya.
486
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
Di Kamp Alfa, Jill dan Amber memperbaiki
naungan mereka
487
00:24:31,553 --> 00:24:35,599
sebelum suhu malam hari,
sekali lagi, turun di bawah titik beku.
488
00:24:35,599 --> 00:24:38,226
Setiap kali melakukannya,
kita lakukan dengan lebih baik.
489
00:24:39,060 --> 00:24:41,730
Kita akan perbaiki dindingnya.
490
00:24:41,730 --> 00:24:43,356
Aku belum tahu dengan apa.
491
00:24:45,525 --> 00:24:49,988
Justin, hal-hal yang telah dia lakukan,
pengkhianatan yang dia lakukan,
492
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
dia harus hidup dengan sisa hidupnya.
493
00:24:54,326 --> 00:24:56,620
Karena dia di Charlie,
494
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
karena Justin menyebarkan
495
00:25:00,165 --> 00:25:04,294
kebohongan besar kepada mereka
496
00:25:04,794 --> 00:25:08,089
dan mereka tak tahu
dia pembohong patologis,
497
00:25:08,882 --> 00:25:10,550
jadi mereka memercayainya.
498
00:25:12,677 --> 00:25:15,180
Yang dilakukan Justin itu masalah pribadi.
499
00:25:15,889 --> 00:25:17,057
Dia melewati batas.
500
00:25:21,102 --> 00:25:22,103
Itu buruk.
501
00:25:22,103 --> 00:25:24,189
Jadi, aku membuat keputusan.
502
00:25:24,189 --> 00:25:26,399
Aku akan mengirim pesan ke Charlie.
503
00:25:28,193 --> 00:25:32,113
Aku akan jujur
karena kau tahu dia tak jujur.
504
00:25:32,113 --> 00:25:34,032
Dia bahkan tak tahu arti kata itu.
505
00:25:34,032 --> 00:25:35,825
"Selamat pagi, Charlie.
506
00:25:35,825 --> 00:25:38,828
Kami sungguh berharap
kalian bertiga baik-baik saja,
507
00:25:39,329 --> 00:25:40,830
tapi kalian harus tahu faktanya."
508
00:25:40,830 --> 00:25:41,957
Ya.
509
00:25:41,957 --> 00:25:45,085
"Setelah kalian menerima Justin
ke Charlie,
510
00:25:45,085 --> 00:25:48,922
dia mencuri peralatan, menghancurkan,
dan merampok kamp kami.
511
00:25:48,922 --> 00:25:51,007
Dia juga mencuri makanan kami."
512
00:25:51,007 --> 00:25:52,968
Bagaimana kita menyelesaikannya?
513
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Apa ini permainan yang ingin kau mainkan?
514
00:25:57,806 --> 00:26:01,268
Apa ini aturan yang ingin kau mainkan?
515
00:26:02,018 --> 00:26:04,813
Inikah yang ingin kau selesaikan?
516
00:26:05,397 --> 00:26:06,565
Kau bawa anak panah?
517
00:26:06,565 --> 00:26:09,859
Ya, aku juga punya bendera kecil
yang bisa kita pasang.
518
00:26:09,859 --> 00:26:13,446
Kurasa itu pesan yang bagus
dan itu akan membuat mereka memutuskan.
519
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
Mengungkap kebenaran.
520
00:26:15,782 --> 00:26:16,825
Nasib mereka,
521
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
sisa permainan, dan cara memainkannya ada
di tangan mereka sekarang.
522
00:26:22,163 --> 00:26:23,915
Keputusan kalian, Charlie.
523
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
Justin akan belajar,
524
00:26:27,294 --> 00:26:30,672
jangan mengkhianati keluargamu.
525
00:26:31,172 --> 00:26:34,175
Jangan lakukan itu kepada keluargamu.
526
00:26:36,678 --> 00:26:40,599
Jadi, aku akan duduk di sini
dan menunggu suar itu.
527
00:26:43,560 --> 00:26:45,979
Karena hanya itu kegunaan dia.
528
00:27:46,247 --> 00:27:49,250
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah