1 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 Kau tahu tawarannya. Ini pengakhiran tercepat. 2 00:00:18,935 --> 00:00:19,853 Bagaimana? 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,732 Kenyataannya, masih akan ada beberapa pecundang di sini. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Kami ingin kau di sini. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 Kalian bisa menyatukan tim kalian. 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,989 - Dengar, maaf. - Loyalitas tak rusak. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 {\an8}Aku bertahan di antara dua tim terakhir. 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,370 {\an8}Peluangnya 50-50 untuk menang. 9 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 Kalian pikir aku tak tahu kalian berusaha menyingkirkan kontestan terkuat. 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 Aku tahu kalian mencoba mengambil alih kekuatan mereka. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Ini kompetisi. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 Aku takkan pergi tanpa memenangkan kompetisi ini. 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 Namun, Amber juga pantas menang. 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,345 Kurasa debat ini sudah berakhir. Itu tawaran kami. 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 Amber dan aku solid. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Kami mengerti itu. Tim kami juga solid. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 Ini adalah harinya, Jill. 18 00:01:02,312 --> 00:01:04,981 - Aku takkan meninggalkannya. - Tidak? 19 00:01:04,981 --> 00:01:06,733 - Aku takkan meninggalkannya. - Baik. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Baiklah kalau begitu. Sampai jumpa di akhir. 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,030 Aku tak takut ultimatum. 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,783 - Baik. - Itu bukan negosiasi. 23 00:01:14,783 --> 00:01:17,243 Kau bilang aku harus memutuskan sesuai aturan kalian. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 - Hei, bukan masalah. Itu bagus. - Ya, benar. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,998 Aku setara di kompetisi ini. 26 00:01:21,998 --> 00:01:24,542 Jangan memperlakukanku seperti wanita penurut. 27 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 - Maksudku... - Sudah cukup. Ayo. 28 00:01:28,254 --> 00:01:30,256 Kompetisi ini kini tak bersahabat. 29 00:01:30,757 --> 00:01:33,009 Aku tak mengerti bagaimana orang bisa suka Amber. 30 00:01:33,009 --> 00:01:35,595 - Dia mungkin gila. - Sangat gila. 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Kami sudah berdiskusi. 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 - Dia siap meninggalkan Amber. - Ya. 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,101 "Aku akan datang." 34 00:01:41,101 --> 00:01:43,561 Dia tahu Amber tak ikut. "Aku akan datang." 35 00:01:43,561 --> 00:01:45,855 Keajaiban apa yang terjadi di sana? 36 00:01:45,855 --> 00:01:47,899 Kurasa dia seorang pembual. 37 00:01:47,899 --> 00:01:49,234 Gila, Bung. 38 00:01:50,193 --> 00:01:51,319 6 KONTESTAN PENYENDIRI 39 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 {\an8}AMBER KAMP ALFA 40 00:01:53,321 --> 00:01:55,406 JILL KAMP ALFA 41 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 JUSTIN KAMP ALPHA 42 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 LEE KAMP ALFA - GUGUR 43 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 MEMBUAT ATURAN SENDIRI 44 00:02:01,371 --> 00:02:03,289 {\an8}BRIAN KAMP BRAVO - GUGUR 45 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 COREY KAMP BRAVO - GUGUR 46 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 JAVIER KAMP BRAVO - GUGUR 47 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 TIM KAMP BRAVO - GUGUR 48 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT 49 00:02:11,297 --> 00:02:13,341 {\an8}ANDREA KAMP CHARLIE - GUGUR 50 00:02:13,341 --> 00:02:15,343 {\an8}ANGIE KAMP CHARLIE - GUGUR 51 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 {\an8}NICK KAMP CHARLIE 52 00:02:17,345 --> 00:02:19,347 {\an8}SETH KAMP CHARLIE 53 00:02:19,347 --> 00:02:21,391 HANYA SATU TIM YANG MAMPU 54 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 {\an8}DAWN KAMP DELTA - GUGUR 55 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 JOEL KAMP DELTA - GUGUR 56 00:02:25,353 --> 00:02:27,313 {\an8}JORDAN KAMP DELTA - GUGUR 57 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 PAUL KAMP DELTA - KAMP CHARLIE 58 00:02:29,357 --> 00:02:32,026 OUTLAST 59 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 Aku di sini untuk berkompetisi dan menang. 60 00:02:38,533 --> 00:02:41,619 HARI 26 MENDUNG - SUHU 0,5 DERAJAT CELSIUS 61 00:02:47,834 --> 00:02:51,004 KAMP ALFA 62 00:02:51,004 --> 00:02:54,883 Aku melihat Paul dan Seth. 63 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 Mereka datang dan berkata, "Hei, bisa ambilkan anak panah itu?" 64 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 Ada catatan di sana. 65 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Intinya tulisannya, 66 00:03:03,516 --> 00:03:06,227 "Jill, kami menginginkanmu. Mari akhiri ini hari ini." 67 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 Semua kapital, digarisbawahi. 68 00:03:07,729 --> 00:03:09,439 Simbol dolar dan rumah. 69 00:03:11,399 --> 00:03:13,568 Mereka pikir mereka masih yang terkuat. 70 00:03:13,568 --> 00:03:14,819 Benar. 71 00:03:14,819 --> 00:03:17,030 Selama aku di sini, tentu saja, 72 00:03:17,530 --> 00:03:20,450 mereka tak bisa menang dan mereka tahu itu. 73 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 Jadi, intinya, mereka berpikir, 74 00:03:23,494 --> 00:03:27,373 "Mereka tak bisa bertahan tanpamu. Tinggalkan mereka dan kita akhiri ini." 75 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 Aku kebingungan. Sengaja. 76 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Itu bukan sesuatu yang emosional. Aku sengaja melakukannya. 77 00:03:32,545 --> 00:03:33,463 Ya. 78 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 Aku tak paranoid, tetapi aku tak mudah memercayai orang. 79 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 Beraninya mereka memintaku meninggalkan aliansiku yang setia. 80 00:03:41,596 --> 00:03:43,973 - Ya. - Apa yang mereka dapatkan dari ini? 81 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Mereka bilang, "Kau akan menang." 82 00:03:45,975 --> 00:03:49,729 Aku berkata, "Ya, integritas kalian utuh dan aku terlihat seperti sampah." 83 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 - Kurasa tidak. - Ya. 84 00:03:50,730 --> 00:03:53,149 Aku meragukan cerita Jill. 85 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 Apa ini kali pertama dia bicara dengan Charlie tentang pindah ke sana? 86 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Entahlah. 87 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 Aku mulai berjalan pergi. Mereka teriak, "Kembali. Kembali ke sini." 88 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 Orang bisa saja munafik. 89 00:04:06,621 --> 00:04:09,165 - Mereka berharap... - Aku akan meninggalkan tim. 90 00:04:09,165 --> 00:04:13,378 - Untuk menang dan pulang dengan mudah. - Ya, mereka hampir melakukan kecurangan. 91 00:04:13,378 --> 00:04:15,171 Kau tak tahu ke mana arahnya. 92 00:04:16,130 --> 00:04:17,131 Kita lihat nanti. 93 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 Mereka butuh lebih banyak makanan. 94 00:04:20,551 --> 00:04:21,386 Lebih banyak? 95 00:04:21,386 --> 00:04:26,057 Tiga pria besar melawan satu pria kecil dan... Bukan secara harfiah. 96 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 Kurasa itu harfiah. Kau kecil, tetapi bukan secara figuratif. Begitulah. 97 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Dua wanita kecil. Kita tak butuh makanan sebanyak mereka. 98 00:04:33,690 --> 00:04:37,568 Tidak. Aku akan mencari kayu. Aku akan kembali dan mulai bekerja. 99 00:04:38,194 --> 00:04:40,071 Ada yang harus kuselesaikan hari ini. 100 00:04:40,071 --> 00:04:43,950 Pertemuan yang terjadi dengan Charlie 101 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 membuatku jadi optimistis. 102 00:04:47,453 --> 00:04:48,496 Aku harus... 103 00:04:49,789 --> 00:04:51,708 Aku harus melakukan ini dengan cara keras. 104 00:04:53,167 --> 00:04:56,879 Jill, tadi pagi aku melihatmu bicara dengan Charlie. 105 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 Aku khawatir. 106 00:04:59,632 --> 00:05:02,093 Kita punya rencana selama tiga minggu. 107 00:05:03,511 --> 00:05:07,557 Kurasa yang baru saja kukatakan harusnya menunjukkan kepadamu 108 00:05:07,557 --> 00:05:11,060 aku bersedia mempertaruhkan nyawaku dalam kompetisi ini untukmu. 109 00:05:11,060 --> 00:05:13,938 Aku tak bermaksud membenci, itu suara hatiku. 110 00:05:13,938 --> 00:05:16,649 Aku baru saja membuktikannya dan akan kubuktikan kepadamu. 111 00:05:16,649 --> 00:05:17,900 Aku 100%. 112 00:05:18,484 --> 00:05:20,403 Jangan pertanyakan kesetiaanku. 113 00:05:21,154 --> 00:05:21,988 Mengerti? 114 00:05:21,988 --> 00:05:25,450 Baik. Aku memercayaimu. 115 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 Kau selalu menunjukkan isi hatimu kepadaku sejauh ini. 116 00:05:28,036 --> 00:05:29,871 - Tetap pada rencana. - Ya. 117 00:05:29,871 --> 00:05:31,080 Tetap pada rencana. 118 00:05:32,999 --> 00:05:34,208 KAMP ALFA 119 00:05:34,208 --> 00:05:37,920 Di seberang sungai, Tim Charlie membahas keputusan Jill 120 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 untuk tetap bersama Alfa. 121 00:05:39,589 --> 00:05:41,382 Sikap keras kepalanya buatku kesal. 122 00:05:41,382 --> 00:05:44,594 Itu dorongan moral bagi mereka jika mereka melihat suar untuk Angie. 123 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 Dia seorang pembual selama ini. 124 00:05:46,512 --> 00:05:47,430 Ya. 125 00:05:47,430 --> 00:05:51,100 Alasan dia ingin lebih banyak waktu, mereka akan mencoba membuat rencana. 126 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 Aku takkan ke mana-mana. 127 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 - Tidak, sama sekali tidak. - Aku juga. 128 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 Kami punya rencana untuk membawa Jill ke sini dan mengakhiri ini. 129 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Kita tunggu mereka. 130 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 Namun, kurasa itu takkan terjadi sekarang. 131 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Jika kalian mau, kita bisa bicara dengan Justin. 132 00:06:10,536 --> 00:06:12,413 Itu akan membuatnya terkejut 133 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 dan lebih banyak tenaga untuk kita. 134 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 Bilang saja, kami sudah bicara dengannya selama dua pekan, 135 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 kami ingin memberimu tawaran yang sama. 136 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 Dia akan marah jika kita membawa Justin. 137 00:06:28,930 --> 00:06:31,182 Sementara itu, di seberang Neka, 138 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 saat Justin mencari kayu bakar kering di sungai, 139 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 di Kamp Alfa, 140 00:06:37,271 --> 00:06:39,690 Jill dan Amber menemukan persediaan ikan mereka... 141 00:06:39,690 --> 00:06:40,942 Astaga. 142 00:06:40,942 --> 00:06:43,569 ...menghilang lebih cepat dari dugaan. 143 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 Kuperhatikan ikan simpanan kita 144 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 berkurang lebih dari seharusnya. 145 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 Menghilang. 146 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Aku tak tahu ke mana perginya. 147 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 Justin bertingkah aneh belakangan ini. 148 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Rasa lapar membuatmu gila, 'kan? 149 00:07:00,128 --> 00:07:02,004 Kurasa Justin, 150 00:07:02,004 --> 00:07:04,424 {\an8}sikapnya belakangan ini, 151 00:07:04,924 --> 00:07:09,053 {\an8}bukan seperti Justin di awal tantangan ini. 152 00:07:09,554 --> 00:07:14,225 Ada saat-saat ketika dia mengambil lebih dari bagiannya. 153 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Itu menambah ketidakpercayaan antara kami dan dia. 154 00:07:18,104 --> 00:07:20,481 Semalam, kita sudah makan malam. 155 00:07:21,357 --> 00:07:25,778 Kubilang, semua ikan ini akan masuk ke kantong buruan di luar. 156 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 - Belum selesai mengakhiri kalimat itu. - Kalimat itu. 157 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 Dia seperti... 158 00:07:31,159 --> 00:07:34,912 Dia mengambil beberapa dan menaruhnya di bawah pangkuannya 159 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 seperti bocah yang mencoba menyembunyikan permen sebelum makan malam. 160 00:07:40,501 --> 00:07:43,796 Aku hanya khawatir kompetisi ini mengubah Justin. 161 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Seperti ini. 162 00:07:46,174 --> 00:07:47,675 Ya. Aku berpikir... 163 00:07:49,260 --> 00:07:52,889 Apa? Apa yang kau lakukan, Kawan? Kenapa? 164 00:07:52,889 --> 00:07:54,474 Kami bisa melihatmu. 165 00:07:55,892 --> 00:07:58,603 Dia bukan seperti Justin di awal kompetisi ini. 166 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 Ayo pisahkan. 167 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 Jaga punyamu sendiri. 168 00:08:02,482 --> 00:08:05,818 Jadi, kau bertanggung jawab atas kendali makananmu sendiri. 169 00:08:05,818 --> 00:08:07,612 Hei! Pergi dari sana! 170 00:08:07,612 --> 00:08:11,282 Dengan cepatnya musim dingin datang, melindungi persediaan makanan mereka... 171 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 Ia di sana. 172 00:08:12,241 --> 00:08:14,827 ...sama pentingnya dengan penjatahan. 173 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 Kita diserang oleh kawanan marten. 174 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 Aku melihatmu. 175 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Aku berkompetisi untuk menang. 176 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 Hewan nakal. 177 00:08:23,628 --> 00:08:27,798 Agar bisa menyelesaikan ini, kami harus melindungi semuanya. 178 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Meleset. 179 00:08:34,680 --> 00:08:36,015 Baunya seperti ikan. 180 00:08:36,516 --> 00:08:37,850 Tak heran ia memakannya. 181 00:08:38,601 --> 00:08:40,228 Hei! Pergi dari sana! 182 00:08:41,521 --> 00:08:45,316 Matahari terbenam pada hari ke-26 para kontestan di hutan belantara, 183 00:08:46,776 --> 00:08:50,446 sekali lagi, membawa suhu di bawah titik beku ke pulau. 184 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Saat matahari terbit di Kamp Alfa, 185 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 Jill dan Amber memulai pencarian makanan pagi mereka 186 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 saat Justin menjadi pemain kedua yang masalah ikan simpanan baru-baru ini 187 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 menyebabkan konsekuensi tak terduga. 188 00:09:11,509 --> 00:09:12,468 Aku 189 00:09:14,136 --> 00:09:15,805 harus buang air. 190 00:09:15,805 --> 00:09:18,766 Pagi ini, aku merasa mual. Ingin muntah. 191 00:09:18,766 --> 00:09:23,020 {\an8}Jadi, aku hanya berbaring dan berpikir mungkin itu hanya sementara. 192 00:09:28,859 --> 00:09:31,571 Kurasa salem membuatku mual. 193 00:09:32,071 --> 00:09:33,239 Di kedua sisi. 194 00:09:36,158 --> 00:09:39,370 Hari demi hari, tiap tantangan lebih sulit. 195 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 Awalnya, menangkap salem coho 196 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 setelah kelaparan selama berhari-hari, 197 00:09:45,459 --> 00:09:47,503 itu anugerah besar. 198 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 Aku merasa agak mual semalam. 199 00:09:49,422 --> 00:09:53,551 Minyak ikan mengacaukan sistem pencernaanku. 200 00:09:54,051 --> 00:09:57,305 Namun, sekarang, itu tak hanya membuatku mual, 201 00:09:57,305 --> 00:09:59,640 tetapi juga buang air besar, mengosongkan perutku. 202 00:09:59,640 --> 00:10:02,351 Namun, sayangnya, ketegangan meningkat 203 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 di Kamp Alfa. 204 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 Sepertinya ada sesuatu. 205 00:10:07,148 --> 00:10:08,941 Para wanita mencari makan. 206 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Aku mau ikut mereka, tetapi harus buang air. 207 00:10:13,946 --> 00:10:15,489 Para wanita ini, entahlah. 208 00:10:15,489 --> 00:10:20,036 Ada banyak obrolan dan bisikan di antara mereka. 209 00:10:20,620 --> 00:10:23,956 Aku tak paranoid, tetapi sepertinya mereka bicara di belakangku. 210 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Kami punya insiden malam itu saat mereka berbisik. 211 00:10:26,959 --> 00:10:30,921 Mereka pikir aku mau ikan mereka atau mereka kurang jatah. 212 00:10:30,921 --> 00:10:34,342 Aku tak perlu ikut campur. Aku tak mau barang mereka. 213 00:10:34,842 --> 00:10:37,303 Mereka merasa tak bisa memercayaiku. 214 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 Aku tak mengerti kenapa. 215 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 Aku bahkan tak mau barangku. 216 00:10:46,854 --> 00:10:49,815 Kalau-kalau dia cukup pintar 217 00:10:49,815 --> 00:10:52,276 untuk membuntuti dari tepi sungai untuk menguping, 218 00:10:52,276 --> 00:10:54,362 mungkin kita bicara lebih lembut. 219 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 Seribu tiga ratus meter ke hulu... 220 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Aku tak percaya dia soal makanan. 221 00:10:58,491 --> 00:11:01,827 - Aku tak percaya sama sekali. - Tidak. Aku tak percaya ucapannya lagi. 222 00:11:01,827 --> 00:11:05,039 Aku tak pernah bermimpi dia akan mencuri makanan kita. 223 00:11:05,039 --> 00:11:09,210 Dalam sepekan terakhir, ada banyak hal yang baru saja diketahui 224 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 bahwa Justin tak bisa dipercaya. 225 00:11:12,380 --> 00:11:13,756 Meski terdengar konyol, 226 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 semalam, dia kentut. 227 00:11:17,802 --> 00:11:20,137 Kami mulai tertawa dan berkata, 228 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 "Astaga, bau sekali." 229 00:11:22,056 --> 00:11:24,475 Dia bilang, "Bukan aku." 230 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}Firasatku mengatakan aku harus mencemaskan Justin. 231 00:11:28,604 --> 00:11:31,732 Jadi, dia kentut dan alih-alih mengakuinya, 232 00:11:31,732 --> 00:11:35,444 dia bilang itu dari hari sebelumnya. 233 00:11:35,444 --> 00:11:38,322 - Dia bilang, "Dari semalam." - "Terjebak di kantong tidurku." 234 00:11:38,322 --> 00:11:41,242 "Terjebak di kantong tidurku dari kemarin." 235 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 Firasatku tak pernah berbohong. 236 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 Namun, aku butuh... 237 00:11:44,286 --> 00:11:46,664 Aku butuh bukti kuat. 238 00:11:47,415 --> 00:11:49,041 Jadi, aku memberinya ujian. 239 00:11:49,625 --> 00:11:51,794 Tak ada yang perlu disentuh saat kita kembali. 240 00:11:51,794 --> 00:11:54,088 Aku akan tahu. Perangkapku terpasang. 241 00:11:54,714 --> 00:11:57,800 Pagi ini, Jill memasang jebakan. 242 00:11:57,800 --> 00:12:00,136 {\an8}Kami pergi mencari makan. 243 00:12:00,636 --> 00:12:04,682 {\an8}Dia menaruh tasnya tempat dia menyimpan jatah makanannya 244 00:12:04,682 --> 00:12:09,478 dan dia menunjukkan cara dia menggulungnya dengan sarung tangan dan topinya. 245 00:12:10,479 --> 00:12:13,441 Untuk melihat apa Justin akan memeriksa tasnya. 246 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 Sejauh ini, itu hanya kebohongan kecil yang mungkin tak ada artinya, 247 00:12:18,320 --> 00:12:20,281 mungkin Justin mengatakan yang sebenarnya. 248 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 Pagi ini, sengaja membuat jebakan. 249 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 Kita lihat nanti. 250 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 Di seberang Neka di Kamp Charlie, 251 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 Seth dan Paul bersiap untuk mengumpulkan info tentang Alfa 252 00:12:35,004 --> 00:12:37,757 saat mereka mempertimbangkan langkah tim mereka selanjutnya. 253 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 Langsung saja, lihat apa kita tak bisa menemukan seseorang. 254 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 Ayo mulai. 255 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Ayo. 256 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 Kita butuh info tentang mereka. 257 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Kami melakukan perjalanan ke titik pagi ini 258 00:12:49,727 --> 00:12:52,938 hanya untuk mengamati Kamp Alfa 259 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 guna mengumpulkan info. 260 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Di mana Justin? 261 00:12:56,400 --> 00:12:59,069 Mungkin, jika beruntung, kami punya kesempatan 262 00:12:59,069 --> 00:13:02,323 untuk bicara dengan Justin tentang bergabung dengan Tim Charlie. 263 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 - Di sana. - Ya. 264 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Kurasa dia mau memperbaiki rakit. 265 00:13:07,787 --> 00:13:10,790 Di Kamp Alfa, saat Charlie mengamati, 266 00:13:10,790 --> 00:13:12,708 Jill dan Amber menemukan tenda, 267 00:13:12,708 --> 00:13:15,419 lalu tas Jill yang diatur dengan hati-hati tersentuh. 268 00:13:15,920 --> 00:13:17,963 Aku menyilangkan sarung tanganku. 269 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Dengar, sejuta persen, tas itu adalah perangkap. 270 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 Saat kami kembali, cara tas itu dilipat 271 00:13:25,554 --> 00:13:30,601 {\an8}tak sama dengan saat kami meninggalkannya. 272 00:13:30,601 --> 00:13:34,146 Kau bantu aku dan berkata, "Aku juga melihatnya, Justin." 273 00:13:34,146 --> 00:13:37,525 Kau takkan membiarkannya terbuka seperti itu. 274 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Pria yang kupercaya, 275 00:13:41,111 --> 00:13:43,030 seperti banyak pria di hidupku, 276 00:13:43,614 --> 00:13:44,782 mengkhianatiku. 277 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 - Kau mau menunggunya kemari? - Tidak. 278 00:13:48,702 --> 00:13:51,580 Kami memberimu ujian dan kau gagal, Kawan. 279 00:13:54,583 --> 00:13:55,960 - Bung. - Apa? 280 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 - Bisakah kita tak meninggalkan kemah? - Kenapa? 281 00:13:59,338 --> 00:14:00,714 Kau menggeledah tasku. 282 00:14:01,507 --> 00:14:03,342 - Tidak. - Ya. 283 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 Dia menaruh tasnya dengan cara tertentu. 284 00:14:05,386 --> 00:14:06,929 Kami pergi selama lima menit. 285 00:14:06,929 --> 00:14:08,681 Aku tak menggeledah tasmu. 286 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 Aku memindahkan barang, ya, tetapi aku tak mengobrak-abrik barangmu. 287 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 Kau pembohong. 288 00:14:15,479 --> 00:14:16,981 - Terserah. - Kau pembohong. 289 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 Mereka benar-benar menyerangku, 290 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 menuduhku hal-hal yang tak benar. 291 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 Kau pikir aku akan menggeledah barang-barangmu? 292 00:14:24,989 --> 00:14:27,783 - Kau bercanda? - Benar. Kami mengaturnya. 293 00:14:27,783 --> 00:14:30,786 Mereka menuduhku sesuatu yang hanya ada di kepala mereka. 294 00:14:30,786 --> 00:14:33,372 Kalian menatapku seolah-olah aku ancaman. 295 00:14:33,873 --> 00:14:36,542 - Aku mencoba melakukan semua... - Kami tak terancam olehmu. 296 00:14:36,542 --> 00:14:40,379 Kami khawatir kami kehilangan makanan kami dan kau akan mengacaukan kita bertiga. 297 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 - Kau pikir aku akan mengambil makananmu? - Ya. 298 00:14:42,590 --> 00:14:44,717 Aku bahkan tak mau makan ikan itu. 299 00:14:45,509 --> 00:14:46,969 Kalian mau tahu sesuatu? 300 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 Aku punya masalah darurat. 301 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Aku harus buang air besar dan aku buang air besar di celanaku. 302 00:14:56,186 --> 00:14:58,898 Aku harus mengganti pakaian dalamku. Itu tergantung di sana. 303 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 - Di sana, lihat. - Baik. 304 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 Karena aku mengalami kecelakaan. Aku memakai celana dalam Lee. 305 00:15:04,653 --> 00:15:07,114 Aku menjatuhkan barang-barang, mencoba ke hutan, 306 00:15:07,114 --> 00:15:09,533 jadi aku tak terus buang air besar di celana. 307 00:15:09,533 --> 00:15:13,078 Aku berebut dan kulihat aku menjatuhkan topi dan sarung tanganmu. 308 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 Aku tak tahu bagaimana mereka menafsirkannya. 309 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 Dengan latar belakangku, aku mengerti 310 00:15:17,708 --> 00:15:22,296 {\an8}kau harus membuat cerita paling ekstrem 311 00:15:23,005 --> 00:15:25,674 {\an8}untuk menutupi kebohonganmu yang paling ekstrem. 312 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Kami tak bisa memercayaimu. 313 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 - Kau berbohong di depan kami. - Tidak. 314 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Apa kau kentut semalam? 315 00:15:32,890 --> 00:15:34,391 Ya. Ya, sekali. 316 00:15:34,892 --> 00:15:36,810 - Kenapa kau berbohong? - Tidak soal itu. 317 00:15:36,810 --> 00:15:39,146 Semalam kau bilang bukan kau! 318 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Aku tak bilang itu. 319 00:15:40,731 --> 00:15:44,985 Kelaparan dan kelelahan memengaruhi orang secara berbeda. 320 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}Itu membuatnya lelah. 321 00:15:47,279 --> 00:15:49,448 - Kau tak masuk akal. - Aku tak berbohong. 322 00:15:49,448 --> 00:15:52,368 Hentikan itu. Aku bukan pembohong dan aku tak berbohong. 323 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 Aku memindahkan kantong tidur agar tak berantakan. 324 00:15:55,454 --> 00:15:58,874 - Aku tak tahu akan seburuk apa itu. - Jangan jadikan itu kambing hitammu. 325 00:15:58,874 --> 00:16:00,793 - Itu bukan kambing hitam. - Ya. 326 00:16:01,377 --> 00:16:04,630 Kau menuduhku melakukan sesuatu yang tak kulakukan. Itu membuatku kesal. 327 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 - Ada percekcokan di sana. - Tentu saja. 328 00:16:10,844 --> 00:16:13,639 Pembohong dan pencuri tetaplah pembohong dan pencuri. 329 00:16:13,639 --> 00:16:16,350 Tak apa-apa saat kau mencuri dari orang lain. 330 00:16:16,350 --> 00:16:19,269 Kenapa kami begitu bodoh berpikir itu takkan terjadi pada kami? 331 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 Aku ingin mengalahkan Charlie seperi kalian. 332 00:16:22,189 --> 00:16:24,400 Menyusup ke kamp dan mengambil kantong tidur 333 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 ialah untuk menjatuhkan tim lain. 334 00:16:26,944 --> 00:16:31,240 Tak mungkin pikiranku berubah untuk melakukan sesuatu yang berbahaya 335 00:16:31,240 --> 00:16:33,867 bagi tim kita dan membuatnya meledak sendiri. 336 00:16:33,867 --> 00:16:36,120 Itu bunuh diri. 337 00:16:36,120 --> 00:16:38,747 {\an8}Semua yang kulakukan di Kamp Delta, 338 00:16:39,331 --> 00:16:41,250 menyusup ke Kamp Delta, 339 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 rencana itu dibahas, dipikirkan, 340 00:16:44,044 --> 00:16:46,797 oleh kami, tetapi saat aku kembali dengan kantong tidur 341 00:16:46,797 --> 00:16:51,218 dan suhu jadi sangat dingin pada malam hari, tak ada keluhan. 342 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 Aku takkan membahayakan kemenangan kita 343 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 dan peluang kita untuk memenangkan ini, 344 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 karena makanan bodoh. 345 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 Aku berjanji. 346 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 Kau bersumpah demi nyawa Jayla? 347 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 Aku bersumpah demi nyawa putriku. 348 00:17:04,648 --> 00:17:06,692 Itu artinya bagiku di sini. 349 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 Aku di sini untuk berkompetisi dan menang. 350 00:17:09,737 --> 00:17:11,739 Aku tak peduli perasaan siapa yang kusakiti. 351 00:17:12,406 --> 00:17:16,744 Mereka ingin memanipulasiku dan mendorongku keluar, jadi silakan. 352 00:17:17,745 --> 00:17:19,246 Kuikuti permainan mereka. 353 00:17:19,955 --> 00:17:23,584 Menurutmu kita bisa melanjutkan dengan tiga orang seperti ini? 354 00:17:24,793 --> 00:17:29,548 Aku tak tahu apa kita punya pilihan sejauh pendapatku. 355 00:17:30,758 --> 00:17:33,093 Jika itu cara permainan ini harus dimainkan, 356 00:17:33,093 --> 00:17:35,262 aku harus bicara serius dengan Charlie. 357 00:17:35,262 --> 00:17:37,681 Keputusasaan membuatmu arus nekat. 358 00:17:46,106 --> 00:17:49,276 Saat Tim Charlie melanjutkan pengawasan mereka di Kamp Alfa, 359 00:17:50,360 --> 00:17:53,113 Justin muncul di tepi seberang Neka. 360 00:17:53,864 --> 00:17:56,533 Tim Alfa bekerja dengan baik, kami berkembang, 361 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 dan tiba-tiba, rasanya seperti berubah ke arah yang buruk. 362 00:18:00,287 --> 00:18:05,709 Aku tak tahu apa ada taktik untuk mengeluarkanku 363 00:18:05,709 --> 00:18:08,128 atau mendorongku untuk berhenti, 364 00:18:08,128 --> 00:18:10,964 tetapi aku melihat jelas tanda-tandanya. 365 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}Mungkin dia ingin hanya ingin berdua agar mereka bisa menyimpan makananku. 366 00:18:16,386 --> 00:18:18,639 Pasti ada semacam dorongan atau motif. 367 00:18:18,639 --> 00:18:20,933 Aku berada di titik jenuh. 368 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 Kalian tak bisa melakukan ini kepadaku. 369 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 Aku takkan menerimanya. 370 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 Apa yang terjadi? 371 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Selamat pagi. 372 00:18:29,149 --> 00:18:31,068 Malam yang dingin, 'kan? 373 00:18:31,068 --> 00:18:33,320 Ya, tetapi aku punya dua kantong tidur. 374 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Benar. 375 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 Aku ingin bicara dengan kalian semua. Baik. 376 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 - Kalian mau dengar kebenaran? - Ya, tentu saja. 377 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 Jadi, Jill mencoba memanipulasiku untuk mendorongku keluar. 378 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 Amber selalu diperhatikan. 379 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 Dia tak bisa apa-apa. Dia memandang Jill, "Kau Yang Mahakuasa." 380 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 Mereka menuduhku mencuri makanan mereka. 381 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 Tingkat emosional mereka sangat tinggi. 382 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 Itu omong kosong yang kuhadapi. 383 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 Hanya Jill yang kami ajak bicara dari grupmu. 384 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 Itu sebabnya kami mengincar Jill. 385 00:19:00,305 --> 00:19:03,642 Setelah pertengkaran itu, jelas, kami salah. 386 00:19:03,642 --> 00:19:06,186 Kami berutang maaf kepadamu untuk itu. 387 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 Kami ingin mengirim undangan jika kau mau datang. 388 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 Demokrasi penuh, tak ada pertengkaran di sini. 389 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 Kau mengundangku ke Tim Charlie? 390 00:19:15,070 --> 00:19:18,448 Astaga, kau salah tempat. Ikutlah dengan kami. Mari kita akhiri. 391 00:19:19,575 --> 00:19:21,034 Aku menerimanya. 392 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Aku akan bergabung dengan Tim Charlie. 393 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 - Karena Alfa berkurang. - Ya. 394 00:19:26,123 --> 00:19:26,957 Lakukan hari ini. 395 00:19:26,957 --> 00:19:30,544 Aku jelas gugup dan tak yakin. 396 00:19:30,544 --> 00:19:33,046 Aku tak tahu reaksi mereka. 397 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 Aku dicap sebagai penjahat. 398 00:19:35,674 --> 00:19:38,635 Namun, hasilnya persis seperti yang kuharapkan. 399 00:19:38,635 --> 00:19:39,553 Pilihan bagus. 400 00:19:39,553 --> 00:19:42,431 Jangan membuat drama. Tak perlu. Biarkan mereka menebaknya. 401 00:19:42,431 --> 00:19:44,600 - Ya, tentu saja. - Menyelinap. 402 00:19:44,600 --> 00:19:46,476 - Jangan dibesar-besarkan. - Luar biasa. 403 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 - Terima kasih. - Ya, Kawan. 404 00:19:47,895 --> 00:19:50,272 Sampai jumpa sebentar lagi, satu jam lebih. 405 00:19:50,272 --> 00:19:51,190 Ya. 406 00:19:52,441 --> 00:19:54,276 Langkah terbaik, di sana. 407 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 - Aku senang ini terjadi. - Ya, tentu saja. 408 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 Saat Jill dan Amber mencari makan, 409 00:19:59,531 --> 00:20:03,035 Justin hanya punya waktu singkat untuk kembali ke Kamp Alfa, 410 00:20:03,035 --> 00:20:06,371 mengambil peralatannya, dan kabur tanpa diketahui. 411 00:20:07,247 --> 00:20:09,833 Sejak awal, aku ingin setia kepada Alfa, 412 00:20:09,833 --> 00:20:11,919 sampai Alfa berhenti setia kepadaku. 413 00:20:11,919 --> 00:20:16,506 Aku sudah berusaha menuruti dan akur dengan Jill, tapi aku sudah melupakannya. 414 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Kini permainan dimulai. 415 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 Pada titik ini, kita sudah di sini selama berminggu-minggu. 416 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 Semua orang lelah. 417 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Kami berada di titik yang meningkatkannya. 418 00:20:25,015 --> 00:20:28,060 Mari nyalakan api di bawahnya agar kita bisa menyelesaikan ini. 419 00:20:28,936 --> 00:20:33,649 Jadi, saat keluar dari Kamp Alfa, aku memutuskan untuk melakukan sabotase 420 00:20:34,233 --> 00:20:36,443 dan semoga mereka akan pulang. 421 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Aku tak suka didesak dan dirundung. 422 00:20:54,753 --> 00:20:57,673 Jill dan Amber, aku tak mau memikirkan mereka. 423 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 Aku tak emosional. Begitulah adanya. 424 00:21:01,218 --> 00:21:03,178 Aku siap memenangkan ini dan pulang. 425 00:21:05,889 --> 00:21:07,266 Aku rindu putriku. 426 00:21:08,850 --> 00:21:10,602 Setiap hari aku memikirkannya. 427 00:21:11,561 --> 00:21:13,021 Aku hanya berharap anakku, 428 00:21:14,564 --> 00:21:18,443 semoga dia tahu aku takkan pulang sampai kami menang. 429 00:21:18,443 --> 00:21:20,195 Itu komitmen yang kubuat. 430 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Aku mencari jalan keluar dan ada dua jalan keluar. 431 00:21:22,781 --> 00:21:24,449 Salah satunya adalah berhenti. 432 00:21:24,449 --> 00:21:27,995 Yang lainnya adalah melihat apa yang ditawarkan Charlie. 433 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 Aku tak merasa bersalah sedikit pun. 434 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 Setelah Justin kabur dari Kamp Alfa, 435 00:21:33,750 --> 00:21:37,421 Jill dan Amber kembali dan mendapati naungan mereka digeledah. 436 00:21:37,421 --> 00:21:38,714 Dasar berengsek. 437 00:21:40,716 --> 00:21:42,509 Sudah kita duga jangan memercayainya. 438 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 Persetan dengannya. Persetan dengan kejahatannya. 439 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Dia melepas atap naungan. 440 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 Dia benar-benar gila. 441 00:21:52,894 --> 00:21:54,771 {\an8}Dia pria berengsek. 442 00:21:57,232 --> 00:21:58,442 Aku frustrasi. 443 00:21:58,442 --> 00:22:00,819 - Alih-alih menghadapi kita seperti pria... - Ya. 444 00:22:00,819 --> 00:22:03,572 ...dia memotong terpal 445 00:22:03,572 --> 00:22:06,158 - dan kabur seperti pengecut. - Ya. 446 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 Kondisi kognitifnya tak utuh lagi. 447 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 - Tidak. - Dia benar-benar hancur. 448 00:22:13,040 --> 00:22:16,543 Aku tak merasa melakukan kesalahan sejauh ini 449 00:22:16,543 --> 00:22:19,338 selain memercayai seseorang yang seharusnya tak kupercaya. 450 00:22:19,921 --> 00:22:21,548 Kita habiskan sebulan bersama dia. 451 00:22:22,674 --> 00:22:26,345 Dia tak melakukan hal seperti ini sebagai orang asing. 452 00:22:27,637 --> 00:22:31,183 Kita tinggal bersama selama sebulan. 453 00:22:31,183 --> 00:22:33,560 Kita bilang kita keluarga, 454 00:22:33,560 --> 00:22:35,604 di depan naungan ini. 455 00:22:35,604 --> 00:22:39,274 Dia bersumpah demi nyawa putrinya yang berusia lima tahun 456 00:22:39,775 --> 00:22:41,860 dan membohongi kita. 457 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 Semua yang kami lakukan kepada Delta, semua yang kami lakukan kepada Bravo, 458 00:22:49,034 --> 00:22:53,538 semua rencana kami untuk Charlie, 459 00:22:53,538 --> 00:22:55,165 kami lakukan sebagai keluarga. 460 00:22:55,165 --> 00:22:58,585 Jika itu tak memberitahumu pria macam apa Justin... 461 00:23:00,587 --> 00:23:03,799 aku sungguh tak berpikir ada hal lain yang perlu kukatakan. 462 00:23:04,633 --> 00:23:07,052 Dia jelas tak pergi dengan harga diri. 463 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 Namun, dia tak menghancurkan kita dan kita akan terus maju. 464 00:23:12,933 --> 00:23:14,184 Dah, Justin. 465 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 Kita akan membuatnya lebih baik kali ini. 466 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Benar. 467 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 Aku merasa lebih baik, penuh harapan. 468 00:23:24,069 --> 00:23:27,114 Aku sudah merasa lega meski aku belum ke seberang sungai. 469 00:23:28,698 --> 00:23:33,537 Pikiranku penuh harapan, setelah semua yang terjadi dalam 24 jam terakhir. 470 00:23:33,537 --> 00:23:36,790 Pikiran dan hatiku menantikan evolusi berikutnya. 471 00:23:38,667 --> 00:23:42,045 Aku akan mengambil rute panjang, berjalan dengan senang hati. 472 00:23:42,045 --> 00:23:45,340 Apa pun yang harus kau lakukan untuk menyelesaikannya, saat ini. 473 00:23:46,800 --> 00:23:49,177 Namun, ini hari yang indah untuk melakukannya. 474 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 Apa yang terjadi? Apa di sini makin dalam? 475 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 Di tengah, cukup dangkal. 476 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 Berjinjit, Sayang. 477 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 Aku senang. Aku berada di tingkat baru. 478 00:24:02,482 --> 00:24:04,609 - Selamat datang. - Terima kasih. 479 00:24:04,609 --> 00:24:06,236 - Ya. - Senang berada di sini. 480 00:24:06,236 --> 00:24:09,656 Jadi, aku ingin menatap matamu. Tak ada tipuan, 'kan? 481 00:24:09,656 --> 00:24:11,074 Tak ada tipuan. 482 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 Pegang ucapan dan kehormatanku sebagai pria. 483 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 - Aku bersama Charlie. - Kami tak main-main di sini. 484 00:24:17,414 --> 00:24:20,292 Permainan selesai. Sekarang, kita kalahkan mereka. 485 00:24:24,588 --> 00:24:27,299 Kita harus memperbaiki lubangnya. 486 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 Di Kamp Alfa, Jill dan Amber memperbaiki naungan mereka 487 00:24:31,553 --> 00:24:35,599 sebelum suhu malam hari, sekali lagi, turun di bawah titik beku. 488 00:24:35,599 --> 00:24:38,226 Setiap kali melakukannya, kita lakukan dengan lebih baik. 489 00:24:39,060 --> 00:24:41,730 Kita akan perbaiki dindingnya. 490 00:24:41,730 --> 00:24:43,356 Aku belum tahu dengan apa. 491 00:24:45,525 --> 00:24:49,988 Justin, hal-hal yang telah dia lakukan, pengkhianatan yang dia lakukan, 492 00:24:49,988 --> 00:24:52,157 dia harus hidup dengan sisa hidupnya. 493 00:24:54,326 --> 00:24:56,620 Karena dia di Charlie, 494 00:24:57,120 --> 00:24:59,372 karena Justin menyebarkan 495 00:25:00,165 --> 00:25:04,294 kebohongan besar kepada mereka 496 00:25:04,794 --> 00:25:08,089 dan mereka tak tahu dia pembohong patologis, 497 00:25:08,882 --> 00:25:10,550 jadi mereka memercayainya. 498 00:25:12,677 --> 00:25:15,180 Yang dilakukan Justin itu masalah pribadi. 499 00:25:15,889 --> 00:25:17,057 Dia melewati batas. 500 00:25:21,102 --> 00:25:22,103 Itu buruk. 501 00:25:22,103 --> 00:25:24,189 Jadi, aku membuat keputusan. 502 00:25:24,189 --> 00:25:26,399 Aku akan mengirim pesan ke Charlie. 503 00:25:28,193 --> 00:25:32,113 Aku akan jujur karena kau tahu dia tak jujur. 504 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 Dia bahkan tak tahu arti kata itu. 505 00:25:34,032 --> 00:25:35,825 "Selamat pagi, Charlie. 506 00:25:35,825 --> 00:25:38,828 Kami sungguh berharap kalian bertiga baik-baik saja, 507 00:25:39,329 --> 00:25:40,830 tapi kalian harus tahu faktanya." 508 00:25:40,830 --> 00:25:41,957 Ya. 509 00:25:41,957 --> 00:25:45,085 "Setelah kalian menerima Justin ke Charlie, 510 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 dia mencuri peralatan, menghancurkan, dan merampok kamp kami. 511 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 Dia juga mencuri makanan kami." 512 00:25:51,007 --> 00:25:52,968 Bagaimana kita menyelesaikannya? 513 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 Apa ini permainan yang ingin kau mainkan? 514 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 Apa ini aturan yang ingin kau mainkan? 515 00:26:02,018 --> 00:26:04,813 Inikah yang ingin kau selesaikan? 516 00:26:05,397 --> 00:26:06,565 Kau bawa anak panah? 517 00:26:06,565 --> 00:26:09,859 Ya, aku juga punya bendera kecil yang bisa kita pasang. 518 00:26:09,859 --> 00:26:13,446 Kurasa itu pesan yang bagus dan itu akan membuat mereka memutuskan. 519 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Mengungkap kebenaran. 520 00:26:15,782 --> 00:26:16,825 Nasib mereka, 521 00:26:17,701 --> 00:26:20,912 sisa permainan, dan cara memainkannya ada di tangan mereka sekarang. 522 00:26:22,163 --> 00:26:23,915 Keputusan kalian, Charlie. 523 00:26:24,958 --> 00:26:27,294 Justin akan belajar, 524 00:26:27,294 --> 00:26:30,672 jangan mengkhianati keluargamu. 525 00:26:31,172 --> 00:26:34,175 Jangan lakukan itu kepada keluargamu. 526 00:26:36,678 --> 00:26:40,599 Jadi, aku akan duduk di sini dan menunggu suar itu. 527 00:26:43,560 --> 00:26:45,979 Karena hanya itu kegunaan dia. 528 00:27:46,247 --> 00:27:49,250 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah