1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Znaš što je ponuda. Ovo je najbrži kraj.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
O čemu razmišljaš?
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,732
Stvarnost je
da će ovdje biti nekoliko gubitnika.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Želimo te ovdje.
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
A vi ćete održati svoj tim na okupu.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,072
- Slušaj. Oprosti.
- Odanost nije narušena.
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,908
{\an8}Sjedim između dva finalna tima.
8
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
{\an8}Šansa za pobjedu je 50 %.
9
00:00:37,370 --> 00:00:41,207
Mislite da ne znam da pokušavate
odrezati glavu zmiji.
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,127
Znam da im pokušavate oduzeti izvor snage.
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Igramo igru.
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,964
Neću otići bez pobjede.
13
00:00:47,964 --> 00:00:51,926
Ali i Amber zaslužuje pobijediti.
14
00:00:51,926 --> 00:00:54,345
Rasprava je gotova. Ponuda stoji.
15
00:00:54,345 --> 00:00:56,181
Amber i ja smo bliske.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Razumijemo to.
To je isto što i mi ovdje imamo.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,685
Danas je taj dan, Jill.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- Neću je ostaviti.
- Nećeš je ostaviti?
19
00:01:05,065 --> 00:01:06,733
- Neću je ostaviti.
- Dobro.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
Pošteno. Vidimo se na kraju.
21
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
Neću prihvaćati ultimatume.
22
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
- Dobro.
- To nisu pregovori.
23
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Moram odlučiti prema vašim pravilima.
24
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
- Hej, u redu je.
- Da, u redu je.
25
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
Jednako sam važna igračica.
26
00:01:21,998 --> 00:01:24,542
Nećete se ponašati kao da sam pokorna.
27
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
- Mislim...
- Dosta je. Idemo.
28
00:01:28,338 --> 00:01:30,131
Igra postaje neprijateljska.
29
00:01:30,632 --> 00:01:33,134
Ne razumijem kako netko toliko voli Amber.
30
00:01:33,134 --> 00:01:35,595
- Možda je luda.
- Ona je luđakinja.
31
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Razgovarali smo ovdje.
32
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
- Bila je spremna ostaviti je.
- Da.
33
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
„Dolazim.”
34
00:01:41,184 --> 00:01:43,561
Znala je da to ne uključuje Amber.
35
00:01:43,561 --> 00:01:45,897
Što se čarobno dogodilo tamo?
36
00:01:45,897 --> 00:01:47,982
Mislim da je cijelo vrijeme srala.
37
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
Ludo, stari.
38
00:01:49,234 --> 00:01:50,276
16 IGRAČA
39
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
ŠEST IGRAČA
40
00:01:51,319 --> 00:01:53,321
KAMP ALFA
41
00:01:53,321 --> 00:01:55,406
KAMP ALFA
42
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
KAMP ALFA
43
00:01:57,325 --> 00:01:59,327
KAMP ALFA - ODUSTAO
44
00:01:59,327 --> 00:02:01,371
STVARAJU VLASTITA PRAVILA
45
00:02:01,371 --> 00:02:03,289
{\an8}KAMP BRAVO - ODUSTAO
46
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
KAMP BRAVO - ODUSTAO
47
00:02:05,291 --> 00:02:07,293
KAMP BRAVO - ODUSTAO
48
00:02:07,293 --> 00:02:09,337
KAMP BRAVO - ODUSTAO
49
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA
50
00:02:11,297 --> 00:02:13,341
KAMP CHARLIE - ODUSTALA
51
00:02:13,341 --> 00:02:15,343
KAMP CHARLIE - ODUSTALA
52
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
KAMP CHARLIE
53
00:02:17,345 --> 00:02:19,347
{\an8}KAMP CHARLIE
54
00:02:19,347 --> 00:02:21,391
SAMO JEDAN TIM MOŽE
55
00:02:21,391 --> 00:02:23,309
{\an8}KAMP DELTA - ODUSTALA
56
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
KAMP DELTA - ODUSTAO
57
00:02:25,353 --> 00:02:27,313
KAMP DELTA - ODUSTAO
58
00:02:27,313 --> 00:02:29,357
KAMP DELTA - KAMP CHARLIE
59
00:02:29,357 --> 00:02:31,901
OPSTATI
60
00:02:31,901 --> 00:02:34,320
Došao sam igrati. Došao sam pobijediti.
61
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
8.15 - 26. DAN
OBLAČNO - TEMPERATURA 0.5 STUPNJEVA
62
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Vidjela sam Paula i Setha.
63
00:02:54,883 --> 00:02:58,720
Došli su i pitali me
da im vratim strijelu.
64
00:02:58,720 --> 00:03:00,263
Poslali su poruku.
65
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
Pisalo je,
66
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
„Jill, želimo te. Dovršimo igru danas.”
67
00:03:06,227 --> 00:03:09,439
Velikim slovima, podvučeno.
Simbol novca plus dom.
68
00:03:11,399 --> 00:03:13,651
Misle da su i dalje najjači.
69
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Misle.
70
00:03:14,903 --> 00:03:16,988
Dok god sam ovdje, očito,
71
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
ne mogu pobijediti i znaju to.
72
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Uglavnom, rekli su,
73
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
„Ne mogu bez tebe.
Ostavi ih i igra je gotova.”
74
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
I poludjela sam. Namjerno.
75
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
Nije bilo emocionalno.
Namjerno sam to učinila.
76
00:03:32,545 --> 00:03:33,504
Da.
77
00:03:33,504 --> 00:03:36,883
Nisam paranoičan,
ali ne vjerujem ljudima lako.
78
00:03:36,883 --> 00:03:41,596
Pitala sam kako se usuđuju
tražiti me da napustim svoj odani savez.
79
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
- Da.
-Što dobivam od toga?
80
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
Rekli su da ću tako pobijediti.
81
00:03:45,975 --> 00:03:49,812
„Da, vaš je integritet netaknut,
a ja ispadam govno.”
82
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
- Ne bih rekla.
- Da.
83
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
Ne znam vjerujem li Jill.
84
00:03:53,149 --> 00:03:57,779
Je li ovo prvi put
da je razgovarala s timom Charlie o tome?
85
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Ne znam.
86
00:03:58,988 --> 00:04:00,156
Krenula sam.
87
00:04:00,156 --> 00:04:02,992
Počeli su vikati da se vratim.
88
00:04:03,701 --> 00:04:06,037
Ljudi mogu reći jedno, a učiniti drugo.
89
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
- Nadali su se...
- Da ću napustiti brod.
90
00:04:09,165 --> 00:04:13,461
- Da će lako pobijediti.
- Da, pokušavaju varati.
91
00:04:13,461 --> 00:04:15,171
Ne znaš kako će završiti.
92
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
Saznat ćemo.
93
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
Trebaju više hrane od nas.
94
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
Trebaju više?
95
00:04:21,469 --> 00:04:26,057
Tri velika muškarca
protiv malog muškarca i... Ne doslovno.
96
00:04:26,057 --> 00:04:30,270
Valjda je doslovno. Malen si,
ali ne figurativno. Evo ga.
97
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
I dvije male žene.
Ne trebamo toliko hrane kao oni.
98
00:04:33,690 --> 00:04:37,110
Ne. Idem po drvo.
Vratit ću se i baciti na posao.
99
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Moram neke stvari obaviti danas.
100
00:04:40,154 --> 00:04:43,950
Ovaj susret s timom Charlie
101
00:04:43,950 --> 00:04:46,577
doveo me u novu stvarnost.
102
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Moram...
103
00:04:49,789 --> 00:04:51,666
Moram odigrati na teži način.
104
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
Jill, jutros sam vidjela
da razgovaraš s timom Charlie.
105
00:04:56,879 --> 00:04:58,172
Zabrinula sam se.
106
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
Imamo plan već tri tjedna.
107
00:05:03,594 --> 00:05:07,640
Mislim da ono što sam vam rekla
trebalo bi vam otkriti
108
00:05:07,640 --> 00:05:11,144
da sam spremna
staviti život na kocku zbog vas.
109
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
Ne želim zvučati mrsko,
samo govorim iz srca.
110
00:05:13,938 --> 00:05:16,733
Upravo sam dokazala i dokazat ću i tebi.
111
00:05:16,733 --> 00:05:17,900
Ja sam 100 %.
112
00:05:18,484 --> 00:05:20,403
Ne sumnjaj u moju odanost.
113
00:05:21,195 --> 00:05:22,071
Dobro?
114
00:05:22,071 --> 00:05:25,491
Dobro. Vjerujem ti.
115
00:05:25,491 --> 00:05:28,036
Dosad si mi uvijek pokazivala srce.
116
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
- Drži se plana.
- Drži se plana.
117
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
Drži se plana.
118
00:05:34,375 --> 00:05:37,920
S druge strane,
tim Charlie raspravlja o Jillinoj odluci
119
00:05:37,920 --> 00:05:39,589
da ostane u timu Alfa.
120
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
Ljut sam na tu tvrdoglavost.
121
00:05:41,382 --> 00:05:44,594
Znate da im je moral porastao
kad su vidjeli raketu.
122
00:05:44,594 --> 00:05:46,512
Lagala je cijelo vrijeme.
123
00:05:46,512 --> 00:05:47,430
Da.
124
00:05:47,430 --> 00:05:51,100
Htjela je više vremena
jer su pokušavali smisliti plan.
125
00:05:51,100 --> 00:05:52,935
Reći ću vam, ne idem nikamo.
126
00:05:52,935 --> 00:05:55,355
- Ne, apsolutno ne.
- Ni ja.
127
00:05:55,355 --> 00:05:58,566
Imali smo plan dovesti Jill
i završiti ovo.
128
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Izdržat ćemo dulje od njih.
129
00:06:01,402 --> 00:06:05,198
Ali to se sad neće dogoditi.
130
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
Ako želite, možemo se obratiti Justinu.
131
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
To bi joj bio šamar,
132
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
a za nas je to više radne snage.
133
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Kažemo da razgovaramo s njom
već dva tjedna
134
00:06:19,837 --> 00:06:21,881
i da mu nudimo istu ponudu.
135
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
Bila bi ljuta da uzmemo Justina.
136
00:06:28,971 --> 00:06:31,182
U međuvremenu, s druge strane Neke,
137
00:06:31,182 --> 00:06:34,477
dok Justin traži suho drvo za ogrjev,
138
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
u kampu Alfa,
139
00:06:37,313 --> 00:06:39,690
Jill i Amber otkrivaju da zalihe ribe...
140
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
Čovječe.
141
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
...nestaje brže od očekivanog.
142
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
Primijetila sam da naše zalihe ribe
143
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
smanjuju se više nego što bi trebale.
144
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Nema ih.
145
00:06:51,202 --> 00:06:52,620
Ne znam kamo.
146
00:06:54,914 --> 00:06:57,625
Justin se ponaša sumnjivo
u posljednje vrijeme.
147
00:06:57,625 --> 00:07:00,211
Glad ti svašta radi, zar ne?
148
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
Mislim da Justin,
149
00:07:02,004 --> 00:07:04,841
{\an8}kako se ponaša u posljednje vrijeme,
150
00:07:04,841 --> 00:07:09,095
{\an8}nije Justin
s kojim smo započeli ovaj izazov.
151
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
Ponekad uzima više od onog što mu pripada.
152
00:07:14,225 --> 00:07:17,395
Raste nepovjerenje između nas i njega.
153
00:07:18,187 --> 00:07:20,481
Sinoć smo već pojeli večeru.
154
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
Rekla sam
da ostatak ribe ide u vreću vani.
155
00:07:25,778 --> 00:07:29,115
- Nisam ni završila rečenicu.
- Rečenicu.
156
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
Odjednom on...
157
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
Otrgne dio i stavi ga ispod krila,
158
00:07:34,912 --> 00:07:39,667
kao dijete
koje kriomice jede slatkiše prije večere.
159
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
Brinem se da je igra slomila Justina.
160
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
Bilo je ovako.
161
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
Da. Pomislila sam...
162
00:07:49,343 --> 00:07:52,972
Što? Što to radiš? Zašto?
163
00:07:52,972 --> 00:07:54,474
Vidimo te.
164
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
On nije Justin s kojim smo započeli igru.
165
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
Podijelimo ih.
166
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
Ti se brini za svoje stvari.
167
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
Tako si sam zadužen
za kontroliranje svojih porcija.
168
00:08:05,860 --> 00:08:07,695
Hej! Gubi se odavde!
169
00:08:07,695 --> 00:08:11,282
Zima je sve bliže i zaštita zaliha hrane...
170
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
Evo ga.
171
00:08:12,241 --> 00:08:15,328
...jednako je važna kao raspodjeljivanje.
172
00:08:15,328 --> 00:08:19,040
Napada nas krdo kuna.
173
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Vidim te.
174
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
Igram da bih pobijedila.
175
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Govno malo.
176
00:08:23,628 --> 00:08:27,798
Da bismo izdržali do kraja,
moramo sve zaštititi.
177
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Promašaj.
178
00:08:34,680 --> 00:08:37,850
Miriše na ribu.
Nije ni čudo što ga je jeo.
179
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
Hej! Gubi se odande!
180
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
Sunce zalazi 26. dana u divljini,
181
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
još jednom donoseći
ledenu temperaturu na otok.
182
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
U cik zore u kampu Alfa,
183
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Jill i Amber kreću u potragu za hranom,
184
00:08:58,496 --> 00:09:02,542
a Justin postaje drugi igrač
za kojeg je nedavni ulov ribe
185
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
uzrokovao nepredviđene posljedice.
186
00:09:11,592 --> 00:09:12,468
Pa...
187
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
Moram se pokenjati.
188
00:09:15,805 --> 00:09:19,267
Jutros mi je bilo mučno. Pozlilo mi je.
189
00:09:19,267 --> 00:09:23,020
{\an8}Samo sam legao
i mislio da je možda samo privremeno.
190
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Mislim da mi je pozlilo od lososa.
191
00:09:31,988 --> 00:09:33,447
Na oba kraja.
192
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
Iz dana u dan, svaki je izazov sve teži.
193
00:09:39,453 --> 00:09:42,373
Isprva, kad smo ulovili te velike losose
194
00:09:42,373 --> 00:09:44,875
nakon što smo bili gladni danima,
195
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
smatrali smo to velikim blagoslovom.
196
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
Sinoć mi je pozlilo.
197
00:09:49,589 --> 00:09:53,968
Probavni mi je sustav poludio
zbog svog tog ribljeg ulja.
198
00:09:53,968 --> 00:09:57,305
Ali sada, nije samo da mi je zlo,
199
00:09:57,305 --> 00:09:59,682
već kada pogodi, cijelog me pročisti.
200
00:09:59,682 --> 00:10:02,351
Nažalost, napetost raste
201
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
u kampu Alfa.
202
00:10:04,895 --> 00:10:06,522
Čini se da se nešto događa.
203
00:10:07,231 --> 00:10:08,941
Cure traže hranu.
204
00:10:08,941 --> 00:10:11,819
Htio sam s njima, ali priroda je zvala.
205
00:10:13,946 --> 00:10:15,531
Ove cure, ne znam.
206
00:10:15,531 --> 00:10:20,036
Puno razgovaraju i šapuću jedna drugoj.
207
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
Nisam paranoičan,
ali zvuči kao da mi govore iza leđa.
208
00:10:24,040 --> 00:10:27,043
Neku su večer šaputale.
209
00:10:27,043 --> 00:10:30,921
Misle da želim njihovu ribu
ili je ne raspodjeljuju dobro.
210
00:10:30,921 --> 00:10:34,300
Ne trebam uzimati njihovu.
Ne želim njihove stvari.
211
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
Imaju osjećaj da mi ne mogu vjerovati.
212
00:10:37,303 --> 00:10:38,971
Ne razumijem zašto.
213
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Ne želim ni svoju zalihu.
214
00:10:46,854 --> 00:10:49,899
Za slučaj da je dovoljno pametan
215
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
da prati obalu da bi nas slušao,
216
00:10:52,276 --> 00:10:54,445
bolje je da razgovaramo malo tiše.
217
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
1300 metara uzvodno...
218
00:10:56,614 --> 00:10:58,491
Ne želim mu povjeriti hranu.
219
00:10:58,491 --> 00:11:01,911
- Uopće mu ne vjerujem.
- Ne. Više mu ništa ne vjerujem.
220
00:11:01,911 --> 00:11:05,081
Nisam ni sanjala
da će nam početi krasti hranu.
221
00:11:05,081 --> 00:11:09,210
U posljednjih tjedan dana
bilo je puno detalja koji su ukazivali
222
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
na to da Justin nije vjerodostojan.
223
00:11:12,380 --> 00:11:16,884
Koliko god zvučalo blesavo,
sinoć je prdnuo.
224
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
Počele smo se smijati i rekle,
225
00:11:20,221 --> 00:11:22,139
„Bože, kako smrdi.”
226
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
I rekao je da to nije bio on.
227
00:11:24,475 --> 00:11:28,020
{\an8}Nešto mi govori
da bih se trebala brinuti za Justina.
228
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Prdnuo je i umjesto da prizna da je on,
229
00:11:31,774 --> 00:11:35,528
rekao je da je to od dana prije.
230
00:11:35,528 --> 00:11:38,406
- Kaže, „To je od sinoć.”
-„Zarobljeno u vreći.”
231
00:11:38,406 --> 00:11:41,242
„Zarobljeno u vreći za spavanje od jučer.”
232
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
Moj instinkt ne laže.
233
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
Ali trebala sam...
234
00:11:44,286 --> 00:11:46,664
Trebala sam taj konačni dokaz.
235
00:11:47,498 --> 00:11:48,874
Dala sam mu test.
236
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
Neka ništa ne dira dok nas nema.
237
00:11:51,836 --> 00:11:54,088
Znat ću. Postavila sam zamku.
238
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
Jill je jutros postavila zamku.
239
00:11:57,842 --> 00:12:00,594
{\an8}Otišle smo u šetnju.
240
00:12:00,594 --> 00:12:04,765
{\an8}Postavila je torbu sa svojim zalihama
241
00:12:04,765 --> 00:12:09,478
i pokazala mi je kako ju je omotala
rukavicama i kapom.
242
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
Želi vidjeti hoće li joj kopati po torbi.
243
00:12:13,441 --> 00:12:17,737
Dosad su bile male laži
koje možda ništa ne znače,
244
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
možda govori istinu.
245
00:12:20,281 --> 00:12:24,535
Jutros smo namjerno postavile zamku.
246
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Vidjet ćemo.
247
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
Preko puta Neke u kampu Charlie,
248
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
Seth i Paul žele
prikupiti informacije o Alfi
249
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
dok razmišljaju o idućem potezu.
250
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
Želiš li se prošetati
da vidimo ima li nekoga?
251
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Započnimo nešto.
252
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Idemo.
253
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
Trebamo informacije o njima.
254
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Jutros smo otišli do vrha obale
255
00:12:49,727 --> 00:12:54,231
promatrati kamp Alfa
kako bismo prikupili informacije.
256
00:12:55,149 --> 00:12:56,358
Gdje je Justin?
257
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
Možda, uz malo sreće,
dobijemo dobru priliku
258
00:12:59,069 --> 00:13:02,281
razgovarati s Justinom
o dolasku u tim Charlie.
259
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
- Ondje.
- Da.
260
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
Pokušava popraviti splav.
261
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
U kampu Alfa, dok tim Charlie gleda,
262
00:13:10,790 --> 00:13:15,377
Jill i Amber otkrivaju da je šator,
kao i Jillinu složenu torbu, netko dirao.
263
00:13:16,003 --> 00:13:17,963
Složila sam rukavice unakrsno.
264
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Kažem ti, milijun posto,
postavila sam tu torbu kao zamku.
265
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Kad smo se vratile,
način na koji je stajala
266
00:13:25,596 --> 00:13:30,601
{\an8}nije bio ni blizu nalik onoga
kako smo je ostavile.
267
00:13:30,601 --> 00:13:34,230
Podrži me i reci da si i ti to vidjela.
268
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
Ne bi je ostavila tako otvorenu.
269
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Taj čovjek kojem sam vjerovala,
270
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
kao i mnogi drugi u mom životu,
271
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
izdao me.
272
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
-Želiš čekati da dođe ovamo?
- Ne.
273
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
Dali smo ti test i nisi prošao, kompa.
274
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
- Stari.
-Što?
275
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
- Zar ne možemo ni otići iz kampa?
- Zašto?
276
00:13:59,338 --> 00:14:00,881
Dirao si mi torbu.
277
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
- Nisam je dirao.
- Da, jesi.
278
00:14:03,384 --> 00:14:05,344
Posložila ju je.
279
00:14:05,344 --> 00:14:06,929
Otišle smo na pet minuta.
280
00:14:06,929 --> 00:14:08,681
Nisam vam dirao stvari.
281
00:14:08,681 --> 00:14:12,476
Pomicao sam stvari, da,
ali nisam pretraživao vaše stvari.
282
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
Lažljivac si.
283
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
-Što god.
- Lažljivac.
284
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Doslovno su me spopale
285
00:14:19,525 --> 00:14:22,194
i počele me lažno optuživati.
286
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Mislite da bih vam dirao stvari?
287
00:14:24,989 --> 00:14:27,825
-Šališ se?
- Jesi. Namjestile smo sve.
288
00:14:27,825 --> 00:14:30,786
Optužujete me za nešto što ste izmislile.
289
00:14:30,786 --> 00:14:33,414
Gledate me kao da sam ja prijetnja.
290
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
- Pokušavam učiniti sve...
- Nisi nam prijetnja.
291
00:14:36,542 --> 00:14:40,379
Bojimo se da ćemo izgubiti hranu
i izgubiti igru zbog tebe.
292
00:14:40,379 --> 00:14:42,590
- Mislite da ću vam uzeti hranu?
- Da.
293
00:14:42,590 --> 00:14:45,009
Ne želim jesti tu ribu.
294
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
Želite da vam kažem nešto?
295
00:14:47,469 --> 00:14:50,097
Imao sam hitan slučaj.
296
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Morao sam se pokakati
i pokakao sam se u gaće.
297
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
Morao sam promijeniti
donje rublje. Visi ondje.
298
00:14:58,939 --> 00:15:00,733
- Ondje, pogledajte.
- Dobro.
299
00:15:00,733 --> 00:15:04,653
Imao sam prokletu nezgodu.
Nosim Leejevo donje rublje.
300
00:15:04,653 --> 00:15:07,239
Srušio sam stvari
pokušavajući doći do šume
301
00:15:07,239 --> 00:15:09,533
da ne bih nastavio srati u gaće.
302
00:15:09,533 --> 00:15:13,078
Žurio sam, vidio sam
da sam ti srušio kapu i rukavice.
303
00:15:13,078 --> 00:15:15,581
Vratio sam ih. Ne znam kako su posložene.
304
00:15:15,581 --> 00:15:17,708
S mojim iskustvom, shvaćam
305
00:15:17,708 --> 00:15:22,963
{\an8}da moraš izmisliti najekstremniju priču
306
00:15:22,963 --> 00:15:25,674
{\an8}da bi prikrio najekstremnije laži.
307
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
Ne možemo ti vjerovati.
308
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
- Lažeš nam izravno u lice.
- Ne lažem.
309
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Jesi li prdnuo sinoć?
310
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
Da. Jednom, da.
311
00:15:34,808 --> 00:15:37,019
- Zašto si lagao?
- Nisam lagao.
312
00:15:37,019 --> 00:15:39,146
Sinoć si rekao da nisi ti!
313
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Nisam to rekao.
314
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
Gladovanje i iscrpljenost
utječu na ljude drukčije.
315
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
{\an8}Izmorilo ga je.
316
00:15:47,279 --> 00:15:49,531
- Tvoje laži nemaju smisla.
- Ne lažem.
317
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Prestani me zvati lažljivcem.
Nisam lažljivac.
318
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
Premještao sam vreće da ne napravim nered.
319
00:15:55,454 --> 00:15:58,874
- Nisam znao koliko će biti loše.
- Prestani s izlikama.
320
00:15:58,874 --> 00:16:00,793
- To nije izlika.
- Jest.
321
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Optužujete me za stvari
koje ne radim. Ljuti me to.
322
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
Ajme.
323
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- Postoji podjela ondje.
- Apsolutno.
324
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
Lažljivac i lopov je lažljivac i lopov.
325
00:16:13,764 --> 00:16:16,433
Bilo je u redu kad si krao od drugih.
326
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
Zašto smo mislile
da se to neće dogoditi nama?
327
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Želim pobijediti tim Charlie
jednako kao i vi.
328
00:16:22,189 --> 00:16:24,483
Ušao sam u tuđi kamp i ukrao vreće
329
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
kako bismo porazili drugi tim.
330
00:16:26,944 --> 00:16:31,281
Nema šanse
da sam odlučio učiniti išta štetno
331
00:16:31,281 --> 00:16:33,909
našem timu kako bi se samouništio.
332
00:16:33,909 --> 00:16:36,078
To bi bilo samoubojstvo.
333
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
{\an8}Sve što sam učinio timu Delta,
334
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
kada sam išao u njihov kamp,
335
00:16:41,250 --> 00:16:44,044
o tome smo planu svi raspravljali,
336
00:16:44,044 --> 00:16:46,797
ali kad sam se vratio
s vrećama za spavanje
337
00:16:46,797 --> 00:16:51,218
i kad je noću mrzlo,
onda se nitko ne žali.
338
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
Neću ugroziti našu pobjedu
339
00:16:55,055 --> 00:16:57,391
i naše šanse za pobjedu
340
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
zbog glupih zaliha hrane.
341
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Obećavam ti.
342
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Kuneš se Jaylinim životom?
343
00:17:02,813 --> 00:17:04,732
Kunem se kćerinim životom.
344
00:17:04,732 --> 00:17:06,525
To mi je bitno ovdje.
345
00:17:06,525 --> 00:17:08,944
Došao sam igrati. Došao sam pobijediti.
346
00:17:09,695 --> 00:17:11,739
Nije me briga koga ću povrijediti.
347
00:17:12,489 --> 00:17:16,744
Žele me izmanipulirati
i pokušati me izbaciti, u redu.
348
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
Igrat ću njihovu igru.
349
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
Mislite da možemo nastaviti s troje ovako?
350
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
Ne znam imamo li izbora, što se mene tiče.
351
00:17:30,799 --> 00:17:33,177
Ako se tako treba igrati,
352
00:17:33,177 --> 00:17:35,304
moram razgovarati s timom Charlie.
353
00:17:35,304 --> 00:17:37,681
Očajnička vremena, očajnička djela.
354
00:17:46,190 --> 00:17:49,234
Dok tim Charlie nadzire
što se događa u kampu Alfu,
355
00:17:50,402 --> 00:17:53,113
Justin izlazi na suprotnu obalu Neke.
356
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Timu Alfa išlo je dobro, napredovali smo,
357
00:17:56,533 --> 00:18:00,287
ali odjednom smo skrenuli s puta.
358
00:18:00,287 --> 00:18:05,751
Ne znam je li postojao plan da me izbace,
359
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
ili da me natjeraju da odustanem,
360
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
ali jasno mi je što će se dogoditi.
361
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
{\an8}Možda žele smanjiti tim na dva člana
da dobiju moju hranu. Ne znam.
362
00:18:16,386 --> 00:18:18,639
Sigurno postoji neki motiv.
363
00:18:18,639 --> 00:18:20,933
U ovom mi je trenutku dosta.
364
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
Nećete mi to učiniti.
365
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
Neću to dopustiti.
366
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
Što se događa?
367
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Dobro jutro.
368
00:18:29,149 --> 00:18:31,110
Sinoć je bila hladna noć, zar ne?
369
00:18:31,110 --> 00:18:33,320
Da, ali imam dvije vreće.
370
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
Eto ga.
371
00:18:34,321 --> 00:18:36,615
Htio bih razgovarati s vama.
372
00:18:36,615 --> 00:18:39,326
-Želite li čuti istinu?
- Da, naravno.
373
00:18:39,326 --> 00:18:43,413
Dakle, Jill pokušava
manipulirati mnome da me izbaci.
374
00:18:43,413 --> 00:18:45,040
Amber je u njezinoj sjeni.
375
00:18:45,040 --> 00:18:48,418
Ne može ništa.
Ugleda se u Jill kao u Boga.
376
00:18:48,418 --> 00:18:51,505
Sad me optužuju da sam im ukrao hranu.
377
00:18:51,505 --> 00:18:53,632
Emocionalno su podivljale.
378
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
S time se nosim.
379
00:18:55,676 --> 00:18:58,720
Jill je jedina od vas
s kojom smo imali kontakt.
380
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
Zato smo pozvali nju.
381
00:19:00,305 --> 00:19:03,725
Nakon onog ispada, očito smo pogriješili.
382
00:19:03,725 --> 00:19:06,186
Dugujemo ti ispriku za to.
383
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Želimo ti dati pozivnicu, ako želiš doći.
384
00:19:09,648 --> 00:19:13,026
Potpuna demokracija, ovdje nema svađa.
385
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
Pozivate me u Charlie?
386
00:19:15,070 --> 00:19:18,448
Bože, na krivom si mjestu.
Dođi s nama. Završimo igru.
387
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
Prihvaćam to.
388
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Pridružit ću se timu Charlie.
389
00:19:23,620 --> 00:19:25,539
- Alfa posustaje.
- O, da.
390
00:19:25,539 --> 00:19:26,832
Učinimo to danas.
391
00:19:26,832 --> 00:19:30,627
Bio sam nervozan i nesiguran.
392
00:19:30,627 --> 00:19:33,046
Nisam znao kako će reagirati.
393
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
Mene su prozvali zlikovcem.
394
00:19:35,674 --> 00:19:38,635
Ali ishod je upravo ono čemu sam se nadao.
395
00:19:38,635 --> 00:19:39,595
Dobar izbor.
396
00:19:39,595 --> 00:19:42,639
Pokušaj izbjeći dramu.
Neka se pitaju gdje si
397
00:19:42,639 --> 00:19:44,641
- Da, apsolutno.
- Iskradi se.
398
00:19:44,641 --> 00:19:46,476
- Nemoj raditi scenu.
- Sjajno.
399
00:19:46,476 --> 00:19:48,103
- Hvala, dečki.
- Da, brate.
400
00:19:48,103 --> 00:19:51,023
- Vidimo se za malo više od sat vremena.
- Da.
401
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Najbolji mogući potez.
402
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Drago mi je da se ovo događa.
- Da.
403
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
Dok Jill i Amber traže hranu,
404
00:19:59,531 --> 00:20:03,076
Justin nema puno vremena
za vratiti se u kamp Alfa,
405
00:20:03,076 --> 00:20:06,371
uzeti svoju opremu i pobjeći neprimjetno.
406
00:20:07,247 --> 00:20:09,958
Od samog početka,
htio sam biti odan timu Alfa,
407
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
ali oni više nisu odani meni.
408
00:20:11,919 --> 00:20:16,423
Pokušao sam se slagati s Jill,
ali dosta mi je.
409
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Sad igra počinje.
410
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
Ovdje smo već tjednima.
411
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
Svi posustaju.
412
00:20:22,638 --> 00:20:25,098
Vrijeme je da se pomaknemo.
413
00:20:25,098 --> 00:20:28,060
Potpalimo vatru da možemo dovršiti ovo.
414
00:20:29,061 --> 00:20:33,649
Dok sam odlazio iz kampa Alfa,
odlučio sam ih sabotirati
415
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
i nadam se da će odustati.
416
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Neće me tlačiti. Neće me maltretirati.
417
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
Jill i Amber,
ne želim ni razmišljati o njima.
418
00:20:57,673 --> 00:21:00,384
Nisam emotivan. Tako je kako je.
419
00:21:01,218 --> 00:21:03,220
Spreman sam pobijediti i ići kući.
420
00:21:05,847 --> 00:21:07,349
Nedostaje mi moja curica.
421
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
Svaki dan mislim na nju.
422
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
Nadam se da moja malena
423
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
zna da ne idem kući dok ne pobijedimo.
424
00:21:18,443 --> 00:21:20,195
Obvezao sam se na to.
425
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Tražio sam izlaz i dva su izlaza.
426
00:21:22,781 --> 00:21:24,449
Neću odustati.
427
00:21:24,449 --> 00:21:27,661
Drugi je bio vidjeti što tim Charlie nudi.
428
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
Nimalo se ne osjećam krivo.
429
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Nakon što je Justin pobjegao,
430
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
Jill i Amber pronalaze
razrušeno sklonište.
431
00:21:37,462 --> 00:21:38,714
Kakav seronja.
432
00:21:39,423 --> 00:21:42,509
Ajme. Znale smo da mu ne treba vjerovati.
433
00:21:42,509 --> 00:21:46,638
Proklet bio. Proklet bio zbog svoje zlobe.
434
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
Skinuo je krov skloništa.
435
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
Doslovno je poludio.
436
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
{\an8}Prokleti je muškarac.
437
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
Ljuta sam.
438
00:21:58,442 --> 00:22:00,902
- Umjesto da se suoči s nama...
- Da.
439
00:22:00,902 --> 00:22:03,613
...odrezao je cerade
440
00:22:03,613 --> 00:22:05,115
i pobjegao kao kukavica.
441
00:22:05,115 --> 00:22:06,158
Da.
442
00:22:06,158 --> 00:22:10,120
Njegovo kognitivno stanje
više nije netaknuto.
443
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
- Ne.
- Doslovno je pukao.
444
00:22:13,040 --> 00:22:16,376
Mislim da nisam griješila dosad ovdje,
445
00:22:16,376 --> 00:22:19,338
osim što sam vjerovala
nekome kome nisam trebala.
446
00:22:19,921 --> 00:22:22,132
Provele smo mjesec dana s njim.
447
00:22:22,758 --> 00:22:26,345
Nije radio ovakva sranja
kad smo bili stranci.
448
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Živjeli smo zajedno mjesec dana.
449
00:22:31,183 --> 00:22:33,560
Rekli smo da smo obitelj,
450
00:22:33,560 --> 00:22:35,687
ovdje ispred ovog skloništa.
451
00:22:35,687 --> 00:22:39,691
Zakleo se
na život svoje petogodišnje kćeri
452
00:22:39,691 --> 00:22:41,860
i lagao nam u lice.
453
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Sve što smo učinili
timu Delta, timu Bravo,
454
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
što smo htjeli učiniti timu Charlie,
455
00:22:53,538 --> 00:22:55,165
činili smo kao obitelj.
456
00:22:55,165 --> 00:22:58,585
Ako vam to ne govori
kakav je Justin čovjek...
457
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
Stvarno mislim
da ne moram ništa drugo reći.
458
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Definitivno nije otišao dostojanstveno.
459
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Ali nije nas slomio i nastavit ćemo.
460
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
Zbogom, Justine.
461
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Ovaj ćemo put izgraditi bolje, znaš?
462
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Tako je.
463
00:23:22,442 --> 00:23:24,069
Osjećam se bolje, ima nade.
464
00:23:24,069 --> 00:23:27,072
Već mi je laknulo,
iako još nisam s druge strane.
465
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
Moj je um pun nade, nakon svega
što se dogodilo u posljednja 24 sata.
466
00:23:33,537 --> 00:23:36,790
Moj um i moje srce raduju se
sljedećem napretku.
467
00:23:38,667 --> 00:23:42,129
Idem dugim putem,
prošetat ću svoje sretno dupe okolo.
468
00:23:42,129 --> 00:23:45,298
Što god moraš učiniti da obaviš posao.
469
00:23:46,883 --> 00:23:49,177
Ali kakav prekrasan dan za učiniti to.
470
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
Što se događa? Je li dublje ovdje?
471
00:23:53,640 --> 00:23:56,101
U sredini je prilično plitko.
472
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Na prstima, mali.
473
00:23:58,728 --> 00:24:01,731
Sretan sam. Novi je uzbudljiv osjećaj.
474
00:24:02,482 --> 00:24:04,568
- Drago nam je što si tu.
- Hvala vam.
475
00:24:04,568 --> 00:24:06,319
- Da.
- Drago mi je što sam tu.
476
00:24:06,319 --> 00:24:09,739
Želim te pogledati u oči.
Bez smicalica, u redu?
477
00:24:09,739 --> 00:24:11,533
Bez smicalica, stari.
478
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Imaš moju riječ.
479
00:24:14,161 --> 00:24:17,414
- Sad sam s timom Charlie.
- Ovdje nema igrica.
480
00:24:17,998 --> 00:24:20,292
Smicalice su gotove. Porazit ćemo ih.
481
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
Ionako smo trebale popraviti rupe.
482
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
U kampu Alfa,
Jill i Amber popravljaju sklonište
483
00:24:31,553 --> 00:24:35,640
prije nego što noćna temperatura
opet padne ispod nule.
484
00:24:35,640 --> 00:24:38,185
Svaki put kad radimo, napravimo bolje.
485
00:24:39,060 --> 00:24:41,813
Nekako ćemo popraviti zid.
486
00:24:41,813 --> 00:24:43,315
Još ne znam s čime.
487
00:24:45,609 --> 00:24:49,988
Justin, ono što je učinio,
izdaja koju je počinio,
488
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
morat će živjeti s time.
489
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Završio je u timu Charlie
490
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
jer je Justin izmislio
491
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
nekakvu laž zbog koje su se smilovali,
492
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
a ne znaju da je patološki lažljivac
493
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
pa su mu povjerovali.
494
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
Ono što je Justin učinio osobno je.
495
00:25:15,972 --> 00:25:17,057
Prešao je granicu.
496
00:25:21,186 --> 00:25:22,187
Nije u redu.
497
00:25:22,187 --> 00:25:24,189
Odlučila sam.
498
00:25:24,189 --> 00:25:26,399
Poslat ću poruku timu Charlie.
499
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
Reći ću im istinu
jer znaš da nije bio iskren.
500
00:25:32,113 --> 00:25:34,032
Ne zna značenje te riječi.
501
00:25:34,032 --> 00:25:35,909
„Dobro jutro, Charlie.
502
00:25:35,909 --> 00:25:38,745
Iskreno se nadamo
da ste vas trojica dobro,
503
00:25:39,287 --> 00:25:40,956
ali morate znati činjenice.”
504
00:25:40,956 --> 00:25:42,040
Da.
505
00:25:42,040 --> 00:25:45,085
„Nakon što ste primili Justina u tim,
506
00:25:45,085 --> 00:25:48,922
ukrao je opremu,
uništio i opustošio naš kamp.
507
00:25:48,922 --> 00:25:51,007
I ukrao nam je hranu.”
508
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
Kako da završimo?
509
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Želite li igrati ovakvu igru?
510
00:25:57,806 --> 00:26:01,268
Jesu li to pravila
po kojima želite igrati?
511
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
Želite li završiti s takvom osobom?
512
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
Imaš li strijelu?
513
00:26:06,565 --> 00:26:09,818
Da, imam i zastavicu
koju možemo pričvrstiti.
514
00:26:09,818 --> 00:26:11,611
Mislim da je to dobra poruka,
515
00:26:11,611 --> 00:26:13,446
idući je potez na njima.
516
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
Otkrivamo istinu.
517
00:26:15,865 --> 00:26:16,825
Njihova sudbina
518
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
i kako će se igrati ostatak igre
u njihovim je rukama.
519
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
Vaš potez, Charlie.
520
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
Justin će naučiti
521
00:26:27,335 --> 00:26:30,755
da ne izdaješ svoju obitelj.
522
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
Ne činiš to svojoj obitelji.
523
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Sjedim ovdje i čekam da ispali tu raketu.
524
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
Jer je jedino za to dobar.
525
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
Prijevod titlova: Ivana Kužić