1 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 Znaš što je ponuda. Ovo je najbrži kraj. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 O čemu razmišljaš? 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 Stvarnost je da će ovdje biti nekoliko gubitnika. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Želimo te ovdje. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 A vi ćete održati svoj tim na okupu. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,072 - Slušaj. Oprosti. - Odanost nije narušena. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 {\an8}Sjedim između dva finalna tima. 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 {\an8}Šansa za pobjedu je 50 %. 9 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 Mislite da ne znam da pokušavate odrezati glavu zmiji. 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 Znam da im pokušavate oduzeti izvor snage. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Igramo igru. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 Neću otići bez pobjede. 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 Ali i Amber zaslužuje pobijediti. 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,345 Rasprava je gotova. Ponuda stoji. 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 Amber i ja smo bliske. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Razumijemo to. To je isto što i mi ovdje imamo. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 Danas je taj dan, Jill. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 - Neću je ostaviti. - Nećeš je ostaviti? 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 - Neću je ostaviti. - Dobro. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Pošteno. Vidimo se na kraju. 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 Neću prihvaćati ultimatume. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,783 - Dobro. - To nisu pregovori. 23 00:01:14,783 --> 00:01:17,243 Moram odlučiti prema vašim pravilima. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 - Hej, u redu je. - Da, u redu je. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,998 Jednako sam važna igračica. 26 00:01:21,998 --> 00:01:24,542 Nećete se ponašati kao da sam pokorna. 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 - Mislim... - Dosta je. Idemo. 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,131 Igra postaje neprijateljska. 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,134 Ne razumijem kako netko toliko voli Amber. 30 00:01:33,134 --> 00:01:35,595 - Možda je luda. - Ona je luđakinja. 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Razgovarali smo ovdje. 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 - Bila je spremna ostaviti je. - Da. 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 „Dolazim.” 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Znala je da to ne uključuje Amber. 35 00:01:43,561 --> 00:01:45,897 Što se čarobno dogodilo tamo? 36 00:01:45,897 --> 00:01:47,982 Mislim da je cijelo vrijeme srala. 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 Ludo, stari. 38 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 16 IGRAČA 39 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 ŠEST IGRAČA 40 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 KAMP ALFA 41 00:01:53,321 --> 00:01:55,406 KAMP ALFA 42 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 KAMP ALFA 43 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 KAMP ALFA - ODUSTAO 44 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 STVARAJU VLASTITA PRAVILA 45 00:02:01,371 --> 00:02:03,289 {\an8}KAMP BRAVO - ODUSTAO 46 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 KAMP BRAVO - ODUSTAO 47 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 KAMP BRAVO - ODUSTAO 48 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 KAMP BRAVO - ODUSTAO 49 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA 50 00:02:11,297 --> 00:02:13,341 KAMP CHARLIE - ODUSTALA 51 00:02:13,341 --> 00:02:15,343 KAMP CHARLIE - ODUSTALA 52 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 KAMP CHARLIE 53 00:02:17,345 --> 00:02:19,347 {\an8}KAMP CHARLIE 54 00:02:19,347 --> 00:02:21,391 SAMO JEDAN TIM MOŽE 55 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 {\an8}KAMP DELTA - ODUSTALA 56 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 KAMP DELTA - ODUSTAO 57 00:02:25,353 --> 00:02:27,313 KAMP DELTA - ODUSTAO 58 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 KAMP DELTA - KAMP CHARLIE 59 00:02:29,357 --> 00:02:31,901 OPSTATI 60 00:02:31,901 --> 00:02:34,320 Došao sam igrati. Došao sam pobijediti. 61 00:02:37,866 --> 00:02:41,619 8.15 - 26. DAN OBLAČNO - TEMPERATURA 0.5 STUPNJEVA 62 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Vidjela sam Paula i Setha. 63 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 Došli su i pitali me da im vratim strijelu. 64 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 Poslali su poruku. 65 00:03:01,347 --> 00:03:02,807 Pisalo je, 66 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 „Jill, želimo te. Dovršimo igru danas.” 67 00:03:06,227 --> 00:03:09,439 Velikim slovima, podvučeno. Simbol novca plus dom. 68 00:03:11,399 --> 00:03:13,651 Misle da su i dalje najjači. 69 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Misle. 70 00:03:14,903 --> 00:03:16,988 Dok god sam ovdje, očito, 71 00:03:17,614 --> 00:03:20,450 ne mogu pobijediti i znaju to. 72 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 Uglavnom, rekli su, 73 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 „Ne mogu bez tebe. Ostavi ih i igra je gotova.” 74 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 I poludjela sam. Namjerno. 75 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Nije bilo emocionalno. Namjerno sam to učinila. 76 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 Da. 77 00:03:33,504 --> 00:03:36,883 Nisam paranoičan, ali ne vjerujem ljudima lako. 78 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 Pitala sam kako se usuđuju tražiti me da napustim svoj odani savez. 79 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 - Da. -Što dobivam od toga? 80 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Rekli su da ću tako pobijediti. 81 00:03:45,975 --> 00:03:49,812 „Da, vaš je integritet netaknut, a ja ispadam govno.” 82 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 - Ne bih rekla. - Da. 83 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 Ne znam vjerujem li Jill. 84 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 Je li ovo prvi put da je razgovarala s timom Charlie o tome? 85 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Ne znam. 86 00:03:58,988 --> 00:04:00,156 Krenula sam. 87 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 Počeli su vikati da se vratim. 88 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Ljudi mogu reći jedno, a učiniti drugo. 89 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 - Nadali su se... - Da ću napustiti brod. 90 00:04:09,165 --> 00:04:13,461 - Da će lako pobijediti. - Da, pokušavaju varati. 91 00:04:13,461 --> 00:04:15,171 Ne znaš kako će završiti. 92 00:04:16,172 --> 00:04:17,131 Saznat ćemo. 93 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 Trebaju više hrane od nas. 94 00:04:20,551 --> 00:04:21,469 Trebaju više? 95 00:04:21,469 --> 00:04:26,057 Tri velika muškarca protiv malog muškarca i... Ne doslovno. 96 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 Valjda je doslovno. Malen si, ali ne figurativno. Evo ga. 97 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 I dvije male žene. Ne trebamo toliko hrane kao oni. 98 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 Ne. Idem po drvo. Vratit ću se i baciti na posao. 99 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Moram neke stvari obaviti danas. 100 00:04:40,154 --> 00:04:43,950 Ovaj susret s timom Charlie 101 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 doveo me u novu stvarnost. 102 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Moram... 103 00:04:49,789 --> 00:04:51,666 Moram odigrati na teži način. 104 00:04:53,251 --> 00:04:56,879 Jill, jutros sam vidjela da razgovaraš s timom Charlie. 105 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 Zabrinula sam se. 106 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 Imamo plan već tri tjedna. 107 00:05:03,594 --> 00:05:07,640 Mislim da ono što sam vam rekla trebalo bi vam otkriti 108 00:05:07,640 --> 00:05:11,144 da sam spremna staviti život na kocku zbog vas. 109 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 Ne želim zvučati mrsko, samo govorim iz srca. 110 00:05:13,938 --> 00:05:16,733 Upravo sam dokazala i dokazat ću i tebi. 111 00:05:16,733 --> 00:05:17,900 Ja sam 100 %. 112 00:05:18,484 --> 00:05:20,403 Ne sumnjaj u moju odanost. 113 00:05:21,195 --> 00:05:22,071 Dobro? 114 00:05:22,071 --> 00:05:25,491 Dobro. Vjerujem ti. 115 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Dosad si mi uvijek pokazivala srce. 116 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 - Drži se plana. - Drži se plana. 117 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Drži se plana. 118 00:05:34,375 --> 00:05:37,920 S druge strane, tim Charlie raspravlja o Jillinoj odluci 119 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 da ostane u timu Alfa. 120 00:05:39,589 --> 00:05:41,382 Ljut sam na tu tvrdoglavost. 121 00:05:41,382 --> 00:05:44,594 Znate da im je moral porastao kad su vidjeli raketu. 122 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 Lagala je cijelo vrijeme. 123 00:05:46,512 --> 00:05:47,430 Da. 124 00:05:47,430 --> 00:05:51,100 Htjela je više vremena jer su pokušavali smisliti plan. 125 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 Reći ću vam, ne idem nikamo. 126 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 - Ne, apsolutno ne. - Ni ja. 127 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 Imali smo plan dovesti Jill i završiti ovo. 128 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Izdržat ćemo dulje od njih. 129 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 Ali to se sad neće dogoditi. 130 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Ako želite, možemo se obratiti Justinu. 131 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 To bi joj bio šamar, 132 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 a za nas je to više radne snage. 133 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 Kažemo da razgovaramo s njom već dva tjedna 134 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 i da mu nudimo istu ponudu. 135 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 Bila bi ljuta da uzmemo Justina. 136 00:06:28,971 --> 00:06:31,182 U međuvremenu, s druge strane Neke, 137 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 dok Justin traži suho drvo za ogrjev, 138 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 u kampu Alfa, 139 00:06:37,313 --> 00:06:39,690 Jill i Amber otkrivaju da zalihe ribe... 140 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 Čovječe. 141 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ...nestaje brže od očekivanog. 142 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 Primijetila sam da naše zalihe ribe 143 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 smanjuju se više nego što bi trebale. 144 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 Nema ih. 145 00:06:51,202 --> 00:06:52,620 Ne znam kamo. 146 00:06:54,914 --> 00:06:57,625 Justin se ponaša sumnjivo u posljednje vrijeme. 147 00:06:57,625 --> 00:07:00,211 Glad ti svašta radi, zar ne? 148 00:07:00,211 --> 00:07:02,004 Mislim da Justin, 149 00:07:02,004 --> 00:07:04,841 {\an8}kako se ponaša u posljednje vrijeme, 150 00:07:04,841 --> 00:07:09,095 {\an8}nije Justin s kojim smo započeli ovaj izazov. 151 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 Ponekad uzima više od onog što mu pripada. 152 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Raste nepovjerenje između nas i njega. 153 00:07:18,187 --> 00:07:20,481 Sinoć smo već pojeli večeru. 154 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 Rekla sam da ostatak ribe ide u vreću vani. 155 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 - Nisam ni završila rečenicu. - Rečenicu. 156 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 Odjednom on... 157 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 Otrgne dio i stavi ga ispod krila, 158 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 kao dijete koje kriomice jede slatkiše prije večere. 159 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Brinem se da je igra slomila Justina. 160 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Bilo je ovako. 161 00:07:46,257 --> 00:07:47,675 Da. Pomislila sam... 162 00:07:49,343 --> 00:07:52,972 Što? Što to radiš? Zašto? 163 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 Vidimo te. 164 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 On nije Justin s kojim smo započeli igru. 165 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 Podijelimo ih. 166 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 Ti se brini za svoje stvari. 167 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 Tako si sam zadužen za kontroliranje svojih porcija. 168 00:08:05,860 --> 00:08:07,695 Hej! Gubi se odavde! 169 00:08:07,695 --> 00:08:11,282 Zima je sve bliže i zaštita zaliha hrane... 170 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 Evo ga. 171 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 ...jednako je važna kao raspodjeljivanje. 172 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 Napada nas krdo kuna. 173 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 Vidim te. 174 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Igram da bih pobijedila. 175 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 Govno malo. 176 00:08:23,628 --> 00:08:27,798 Da bismo izdržali do kraja, moramo sve zaštititi. 177 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Promašaj. 178 00:08:34,680 --> 00:08:37,850 Miriše na ribu. Nije ni čudo što ga je jeo. 179 00:08:38,684 --> 00:08:40,228 Hej! Gubi se odande! 180 00:08:41,521 --> 00:08:45,316 Sunce zalazi 26. dana u divljini, 181 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 još jednom donoseći ledenu temperaturu na otok. 182 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 U cik zore u kampu Alfa, 183 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 Jill i Amber kreću u potragu za hranom, 184 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 a Justin postaje drugi igrač za kojeg je nedavni ulov ribe 185 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 uzrokovao nepredviđene posljedice. 186 00:09:11,592 --> 00:09:12,468 Pa... 187 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 Moram se pokenjati. 188 00:09:15,805 --> 00:09:19,267 Jutros mi je bilo mučno. Pozlilo mi je. 189 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 {\an8}Samo sam legao i mislio da je možda samo privremeno. 190 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Mislim da mi je pozlilo od lososa. 191 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 Na oba kraja. 192 00:09:36,242 --> 00:09:39,453 Iz dana u dan, svaki je izazov sve teži. 193 00:09:39,453 --> 00:09:42,373 Isprva, kad smo ulovili te velike losose 194 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 nakon što smo bili gladni danima, 195 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 smatrali smo to velikim blagoslovom. 196 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 Sinoć mi je pozlilo. 197 00:09:49,589 --> 00:09:53,968 Probavni mi je sustav poludio zbog svog tog ribljeg ulja. 198 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 Ali sada, nije samo da mi je zlo, 199 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 već kada pogodi, cijelog me pročisti. 200 00:09:59,682 --> 00:10:02,351 Nažalost, napetost raste 201 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 u kampu Alfa. 202 00:10:04,895 --> 00:10:06,522 Čini se da se nešto događa. 203 00:10:07,231 --> 00:10:08,941 Cure traže hranu. 204 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Htio sam s njima, ali priroda je zvala. 205 00:10:13,946 --> 00:10:15,531 Ove cure, ne znam. 206 00:10:15,531 --> 00:10:20,036 Puno razgovaraju i šapuću jedna drugoj. 207 00:10:20,703 --> 00:10:24,040 Nisam paranoičan, ali zvuči kao da mi govore iza leđa. 208 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 Neku su večer šaputale. 209 00:10:27,043 --> 00:10:30,921 Misle da želim njihovu ribu ili je ne raspodjeljuju dobro. 210 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 Ne trebam uzimati njihovu. Ne želim njihove stvari. 211 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 Imaju osjećaj da mi ne mogu vjerovati. 212 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 Ne razumijem zašto. 213 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 Ne želim ni svoju zalihu. 214 00:10:46,854 --> 00:10:49,899 Za slučaj da je dovoljno pametan 215 00:10:49,899 --> 00:10:52,276 da prati obalu da bi nas slušao, 216 00:10:52,276 --> 00:10:54,445 bolje je da razgovaramo malo tiše. 217 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 1300 metara uzvodno... 218 00:10:56,614 --> 00:10:58,491 Ne želim mu povjeriti hranu. 219 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 - Uopće mu ne vjerujem. - Ne. Više mu ništa ne vjerujem. 220 00:11:01,911 --> 00:11:05,081 Nisam ni sanjala da će nam početi krasti hranu. 221 00:11:05,081 --> 00:11:09,210 U posljednjih tjedan dana bilo je puno detalja koji su ukazivali 222 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 na to da Justin nije vjerodostojan. 223 00:11:12,380 --> 00:11:16,884 Koliko god zvučalo blesavo, sinoć je prdnuo. 224 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 Počele smo se smijati i rekle, 225 00:11:20,221 --> 00:11:22,139 „Bože, kako smrdi.” 226 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 I rekao je da to nije bio on. 227 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}Nešto mi govori da bih se trebala brinuti za Justina. 228 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Prdnuo je i umjesto da prizna da je on, 229 00:11:31,774 --> 00:11:35,528 rekao je da je to od dana prije. 230 00:11:35,528 --> 00:11:38,406 - Kaže, „To je od sinoć.” -„Zarobljeno u vreći.” 231 00:11:38,406 --> 00:11:41,242 „Zarobljeno u vreći za spavanje od jučer.” 232 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 Moj instinkt ne laže. 233 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 Ali trebala sam... 234 00:11:44,286 --> 00:11:46,664 Trebala sam taj konačni dokaz. 235 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 Dala sam mu test. 236 00:11:49,709 --> 00:11:51,836 Neka ništa ne dira dok nas nema. 237 00:11:51,836 --> 00:11:54,088 Znat ću. Postavila sam zamku. 238 00:11:54,797 --> 00:11:57,842 Jill je jutros postavila zamku. 239 00:11:57,842 --> 00:12:00,594 {\an8}Otišle smo u šetnju. 240 00:12:00,594 --> 00:12:04,765 {\an8}Postavila je torbu sa svojim zalihama 241 00:12:04,765 --> 00:12:09,478 i pokazala mi je kako ju je omotala rukavicama i kapom. 242 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 Želi vidjeti hoće li joj kopati po torbi. 243 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 Dosad su bile male laži koje možda ništa ne znače, 244 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 možda govori istinu. 245 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 Jutros smo namjerno postavile zamku. 246 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 Vidjet ćemo. 247 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 Preko puta Neke u kampu Charlie, 248 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 Seth i Paul žele prikupiti informacije o Alfi 249 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 dok razmišljaju o idućem potezu. 250 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 Želiš li se prošetati da vidimo ima li nekoga? 251 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 Započnimo nešto. 252 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Idemo. 253 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 Trebamo informacije o njima. 254 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Jutros smo otišli do vrha obale 255 00:12:49,727 --> 00:12:54,231 promatrati kamp Alfa kako bismo prikupili informacije. 256 00:12:55,149 --> 00:12:56,358 Gdje je Justin? 257 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 Možda, uz malo sreće, dobijemo dobru priliku 258 00:12:59,069 --> 00:13:02,281 razgovarati s Justinom o dolasku u tim Charlie. 259 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 - Ondje. - Da. 260 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Pokušava popraviti splav. 261 00:13:07,870 --> 00:13:10,790 U kampu Alfa, dok tim Charlie gleda, 262 00:13:10,790 --> 00:13:15,377 Jill i Amber otkrivaju da je šator, kao i Jillinu složenu torbu, netko dirao. 263 00:13:16,003 --> 00:13:17,963 Složila sam rukavice unakrsno. 264 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Kažem ti, milijun posto, postavila sam tu torbu kao zamku. 265 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 Kad smo se vratile, način na koji je stajala 266 00:13:25,596 --> 00:13:30,601 {\an8}nije bio ni blizu nalik onoga kako smo je ostavile. 267 00:13:30,601 --> 00:13:34,230 Podrži me i reci da si i ti to vidjela. 268 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 Ne bi je ostavila tako otvorenu. 269 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Taj čovjek kojem sam vjerovala, 270 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 kao i mnogi drugi u mom životu, 271 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 izdao me. 272 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 -Želiš čekati da dođe ovamo? - Ne. 273 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 Dali smo ti test i nisi prošao, kompa. 274 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 - Stari. -Što? 275 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 - Zar ne možemo ni otići iz kampa? - Zašto? 276 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 Dirao si mi torbu. 277 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 - Nisam je dirao. - Da, jesi. 278 00:14:03,384 --> 00:14:05,344 Posložila ju je. 279 00:14:05,344 --> 00:14:06,929 Otišle smo na pet minuta. 280 00:14:06,929 --> 00:14:08,681 Nisam vam dirao stvari. 281 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 Pomicao sam stvari, da, ali nisam pretraživao vaše stvari. 282 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 Lažljivac si. 283 00:14:15,479 --> 00:14:17,022 -Što god. - Lažljivac. 284 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 Doslovno su me spopale 285 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 i počele me lažno optuživati. 286 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 Mislite da bih vam dirao stvari? 287 00:14:24,989 --> 00:14:27,825 -Šališ se? - Jesi. Namjestile smo sve. 288 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 Optužujete me za nešto što ste izmislile. 289 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 Gledate me kao da sam ja prijetnja. 290 00:14:33,914 --> 00:14:36,542 - Pokušavam učiniti sve... - Nisi nam prijetnja. 291 00:14:36,542 --> 00:14:40,379 Bojimo se da ćemo izgubiti hranu i izgubiti igru zbog tebe. 292 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 - Mislite da ću vam uzeti hranu? - Da. 293 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 Ne želim jesti tu ribu. 294 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 Želite da vam kažem nešto? 295 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 Imao sam hitan slučaj. 296 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Morao sam se pokakati i pokakao sam se u gaće. 297 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Morao sam promijeniti donje rublje. Visi ondje. 298 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 - Ondje, pogledajte. - Dobro. 299 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 Imao sam prokletu nezgodu. Nosim Leejevo donje rublje. 300 00:15:04,653 --> 00:15:07,239 Srušio sam stvari pokušavajući doći do šume 301 00:15:07,239 --> 00:15:09,533 da ne bih nastavio srati u gaće. 302 00:15:09,533 --> 00:15:13,078 Žurio sam, vidio sam da sam ti srušio kapu i rukavice. 303 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 Vratio sam ih. Ne znam kako su posložene. 304 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 S mojim iskustvom, shvaćam 305 00:15:17,708 --> 00:15:22,963 {\an8}da moraš izmisliti najekstremniju priču 306 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 {\an8}da bi prikrio najekstremnije laži. 307 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Ne možemo ti vjerovati. 308 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 - Lažeš nam izravno u lice. - Ne lažem. 309 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Jesi li prdnuo sinoć? 310 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 Da. Jednom, da. 311 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 - Zašto si lagao? - Nisam lagao. 312 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 Sinoć si rekao da nisi ti! 313 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Nisam to rekao. 314 00:15:40,731 --> 00:15:44,985 Gladovanje i iscrpljenost utječu na ljude drukčije. 315 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}Izmorilo ga je. 316 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 - Tvoje laži nemaju smisla. - Ne lažem. 317 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Prestani me zvati lažljivcem. Nisam lažljivac. 318 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 Premještao sam vreće da ne napravim nered. 319 00:15:55,454 --> 00:15:58,874 - Nisam znao koliko će biti loše. - Prestani s izlikama. 320 00:15:58,874 --> 00:16:00,793 - To nije izlika. - Jest. 321 00:16:01,377 --> 00:16:04,630 Optužujete me za stvari koje ne radim. Ljuti me to. 322 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Ajme. 323 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 - Postoji podjela ondje. - Apsolutno. 324 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 Lažljivac i lopov je lažljivac i lopov. 325 00:16:13,764 --> 00:16:16,433 Bilo je u redu kad si krao od drugih. 326 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 Zašto smo mislile da se to neće dogoditi nama? 327 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 Želim pobijediti tim Charlie jednako kao i vi. 328 00:16:22,189 --> 00:16:24,483 Ušao sam u tuđi kamp i ukrao vreće 329 00:16:24,483 --> 00:16:26,944 kako bismo porazili drugi tim. 330 00:16:26,944 --> 00:16:31,281 Nema šanse da sam odlučio učiniti išta štetno 331 00:16:31,281 --> 00:16:33,909 našem timu kako bi se samouništio. 332 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 To bi bilo samoubojstvo. 333 00:16:36,704 --> 00:16:38,747 {\an8}Sve što sam učinio timu Delta, 334 00:16:39,331 --> 00:16:41,250 kada sam išao u njihov kamp, 335 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 o tome smo planu svi raspravljali, 336 00:16:44,044 --> 00:16:46,797 ali kad sam se vratio s vrećama za spavanje 337 00:16:46,797 --> 00:16:51,218 i kad je noću mrzlo, onda se nitko ne žali. 338 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 Neću ugroziti našu pobjedu 339 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 i naše šanse za pobjedu 340 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 zbog glupih zaliha hrane. 341 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Obećavam ti. 342 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Kuneš se Jaylinim životom? 343 00:17:02,813 --> 00:17:04,732 Kunem se kćerinim životom. 344 00:17:04,732 --> 00:17:06,525 To mi je bitno ovdje. 345 00:17:06,525 --> 00:17:08,944 Došao sam igrati. Došao sam pobijediti. 346 00:17:09,695 --> 00:17:11,739 Nije me briga koga ću povrijediti. 347 00:17:12,489 --> 00:17:16,744 Žele me izmanipulirati i pokušati me izbaciti, u redu. 348 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 Igrat ću njihovu igru. 349 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 Mislite da možemo nastaviti s troje ovako? 350 00:17:24,835 --> 00:17:29,548 Ne znam imamo li izbora, što se mene tiče. 351 00:17:30,799 --> 00:17:33,177 Ako se tako treba igrati, 352 00:17:33,177 --> 00:17:35,304 moram razgovarati s timom Charlie. 353 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 Očajnička vremena, očajnička djela. 354 00:17:46,190 --> 00:17:49,234 Dok tim Charlie nadzire što se događa u kampu Alfu, 355 00:17:50,402 --> 00:17:53,113 Justin izlazi na suprotnu obalu Neke. 356 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 Timu Alfa išlo je dobro, napredovali smo, 357 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 ali odjednom smo skrenuli s puta. 358 00:18:00,287 --> 00:18:05,751 Ne znam je li postojao plan da me izbace, 359 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 ili da me natjeraju da odustanem, 360 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 ali jasno mi je što će se dogoditi. 361 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}Možda žele smanjiti tim na dva člana da dobiju moju hranu. Ne znam. 362 00:18:16,386 --> 00:18:18,639 Sigurno postoji neki motiv. 363 00:18:18,639 --> 00:18:20,933 U ovom mi je trenutku dosta. 364 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 Nećete mi to učiniti. 365 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 Neću to dopustiti. 366 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 Što se događa? 367 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Dobro jutro. 368 00:18:29,149 --> 00:18:31,110 Sinoć je bila hladna noć, zar ne? 369 00:18:31,110 --> 00:18:33,320 Da, ali imam dvije vreće. 370 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Eto ga. 371 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 Htio bih razgovarati s vama. 372 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 -Želite li čuti istinu? - Da, naravno. 373 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 Dakle, Jill pokušava manipulirati mnome da me izbaci. 374 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 Amber je u njezinoj sjeni. 375 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 Ne može ništa. Ugleda se u Jill kao u Boga. 376 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 Sad me optužuju da sam im ukrao hranu. 377 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 Emocionalno su podivljale. 378 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 S time se nosim. 379 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 Jill je jedina od vas s kojom smo imali kontakt. 380 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 Zato smo pozvali nju. 381 00:19:00,305 --> 00:19:03,725 Nakon onog ispada, očito smo pogriješili. 382 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 Dugujemo ti ispriku za to. 383 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 Želimo ti dati pozivnicu, ako želiš doći. 384 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 Potpuna demokracija, ovdje nema svađa. 385 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 Pozivate me u Charlie? 386 00:19:15,070 --> 00:19:18,448 Bože, na krivom si mjestu. Dođi s nama. Završimo igru. 387 00:19:19,658 --> 00:19:21,034 Prihvaćam to. 388 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Pridružit ću se timu Charlie. 389 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 - Alfa posustaje. - O, da. 390 00:19:25,539 --> 00:19:26,832 Učinimo to danas. 391 00:19:26,832 --> 00:19:30,627 Bio sam nervozan i nesiguran. 392 00:19:30,627 --> 00:19:33,046 Nisam znao kako će reagirati. 393 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 Mene su prozvali zlikovcem. 394 00:19:35,674 --> 00:19:38,635 Ali ishod je upravo ono čemu sam se nadao. 395 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 Dobar izbor. 396 00:19:39,595 --> 00:19:42,639 Pokušaj izbjeći dramu. Neka se pitaju gdje si 397 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 - Da, apsolutno. - Iskradi se. 398 00:19:44,641 --> 00:19:46,476 - Nemoj raditi scenu. - Sjajno. 399 00:19:46,476 --> 00:19:48,103 - Hvala, dečki. - Da, brate. 400 00:19:48,103 --> 00:19:51,023 - Vidimo se za malo više od sat vremena. - Da. 401 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 Najbolji mogući potez. 402 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 - Drago mi je da se ovo događa. - Da. 403 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 Dok Jill i Amber traže hranu, 404 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 Justin nema puno vremena za vratiti se u kamp Alfa, 405 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 uzeti svoju opremu i pobjeći neprimjetno. 406 00:20:07,247 --> 00:20:09,958 Od samog početka, htio sam biti odan timu Alfa, 407 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 ali oni više nisu odani meni. 408 00:20:11,919 --> 00:20:16,423 Pokušao sam se slagati s Jill, ali dosta mi je. 409 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Sad igra počinje. 410 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 Ovdje smo već tjednima. 411 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 Svi posustaju. 412 00:20:22,638 --> 00:20:25,098 Vrijeme je da se pomaknemo. 413 00:20:25,098 --> 00:20:28,060 Potpalimo vatru da možemo dovršiti ovo. 414 00:20:29,061 --> 00:20:33,649 Dok sam odlazio iz kampa Alfa, odlučio sam ih sabotirati 415 00:20:34,233 --> 00:20:36,401 i nadam se da će odustati. 416 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Neće me tlačiti. Neće me maltretirati. 417 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 Jill i Amber, ne želim ni razmišljati o njima. 418 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 Nisam emotivan. Tako je kako je. 419 00:21:01,218 --> 00:21:03,220 Spreman sam pobijediti i ići kući. 420 00:21:05,847 --> 00:21:07,349 Nedostaje mi moja curica. 421 00:21:08,934 --> 00:21:10,602 Svaki dan mislim na nju. 422 00:21:11,603 --> 00:21:13,021 Nadam se da moja malena 423 00:21:14,564 --> 00:21:18,443 zna da ne idem kući dok ne pobijedimo. 424 00:21:18,443 --> 00:21:20,195 Obvezao sam se na to. 425 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Tražio sam izlaz i dva su izlaza. 426 00:21:22,781 --> 00:21:24,449 Neću odustati. 427 00:21:24,449 --> 00:21:27,661 Drugi je bio vidjeti što tim Charlie nudi. 428 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 Nimalo se ne osjećam krivo. 429 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Nakon što je Justin pobjegao, 430 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 Jill i Amber pronalaze razrušeno sklonište. 431 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Kakav seronja. 432 00:21:39,423 --> 00:21:42,509 Ajme. Znale smo da mu ne treba vjerovati. 433 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 Proklet bio. Proklet bio zbog svoje zlobe. 434 00:21:47,389 --> 00:21:49,391 Skinuo je krov skloništa. 435 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 Doslovno je poludio. 436 00:21:52,978 --> 00:21:55,605 {\an8}Prokleti je muškarac. 437 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 Ljuta sam. 438 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 - Umjesto da se suoči s nama... - Da. 439 00:22:00,902 --> 00:22:03,613 ...odrezao je cerade 440 00:22:03,613 --> 00:22:05,115 i pobjegao kao kukavica. 441 00:22:05,115 --> 00:22:06,158 Da. 442 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 Njegovo kognitivno stanje više nije netaknuto. 443 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 - Ne. - Doslovno je pukao. 444 00:22:13,040 --> 00:22:16,376 Mislim da nisam griješila dosad ovdje, 445 00:22:16,376 --> 00:22:19,338 osim što sam vjerovala nekome kome nisam trebala. 446 00:22:19,921 --> 00:22:22,132 Provele smo mjesec dana s njim. 447 00:22:22,758 --> 00:22:26,345 Nije radio ovakva sranja kad smo bili stranci. 448 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 Živjeli smo zajedno mjesec dana. 449 00:22:31,183 --> 00:22:33,560 Rekli smo da smo obitelj, 450 00:22:33,560 --> 00:22:35,687 ovdje ispred ovog skloništa. 451 00:22:35,687 --> 00:22:39,691 Zakleo se na život svoje petogodišnje kćeri 452 00:22:39,691 --> 00:22:41,860 i lagao nam u lice. 453 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 Sve što smo učinili timu Delta, timu Bravo, 454 00:22:49,034 --> 00:22:53,538 što smo htjeli učiniti timu Charlie, 455 00:22:53,538 --> 00:22:55,165 činili smo kao obitelj. 456 00:22:55,165 --> 00:22:58,585 Ako vam to ne govori kakav je Justin čovjek... 457 00:23:00,629 --> 00:23:03,799 Stvarno mislim da ne moram ništa drugo reći. 458 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 Definitivno nije otišao dostojanstveno. 459 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 Ali nije nas slomio i nastavit ćemo. 460 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Zbogom, Justine. 461 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 Ovaj ćemo put izgraditi bolje, znaš? 462 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Tako je. 463 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 Osjećam se bolje, ima nade. 464 00:23:24,069 --> 00:23:27,072 Već mi je laknulo, iako još nisam s druge strane. 465 00:23:28,740 --> 00:23:33,537 Moj je um pun nade, nakon svega što se dogodilo u posljednja 24 sata. 466 00:23:33,537 --> 00:23:36,790 Moj um i moje srce raduju se sljedećem napretku. 467 00:23:38,667 --> 00:23:42,129 Idem dugim putem, prošetat ću svoje sretno dupe okolo. 468 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 Što god moraš učiniti da obaviš posao. 469 00:23:46,883 --> 00:23:49,177 Ali kakav prekrasan dan za učiniti to. 470 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 Što se događa? Je li dublje ovdje? 471 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 U sredini je prilično plitko. 472 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 Na prstima, mali. 473 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 Sretan sam. Novi je uzbudljiv osjećaj. 474 00:24:02,482 --> 00:24:04,568 - Drago nam je što si tu. - Hvala vam. 475 00:24:04,568 --> 00:24:06,319 - Da. - Drago mi je što sam tu. 476 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 Želim te pogledati u oči. Bez smicalica, u redu? 477 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 Bez smicalica, stari. 478 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 Imaš moju riječ. 479 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 - Sad sam s timom Charlie. - Ovdje nema igrica. 480 00:24:17,998 --> 00:24:20,292 Smicalice su gotove. Porazit ćemo ih. 481 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 Ionako smo trebale popraviti rupe. 482 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 U kampu Alfa, Jill i Amber popravljaju sklonište 483 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 prije nego što noćna temperatura opet padne ispod nule. 484 00:24:35,640 --> 00:24:38,185 Svaki put kad radimo, napravimo bolje. 485 00:24:39,060 --> 00:24:41,813 Nekako ćemo popraviti zid. 486 00:24:41,813 --> 00:24:43,315 Još ne znam s čime. 487 00:24:45,609 --> 00:24:49,988 Justin, ono što je učinio, izdaja koju je počinio, 488 00:24:49,988 --> 00:24:52,157 morat će živjeti s time. 489 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 Završio je u timu Charlie 490 00:24:57,120 --> 00:24:59,372 jer je Justin izmislio 491 00:25:00,165 --> 00:25:04,252 nekakvu laž zbog koje su se smilovali, 492 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 a ne znaju da je patološki lažljivac 493 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 pa su mu povjerovali. 494 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 Ono što je Justin učinio osobno je. 495 00:25:15,972 --> 00:25:17,057 Prešao je granicu. 496 00:25:21,186 --> 00:25:22,187 Nije u redu. 497 00:25:22,187 --> 00:25:24,189 Odlučila sam. 498 00:25:24,189 --> 00:25:26,399 Poslat ću poruku timu Charlie. 499 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 Reći ću im istinu jer znaš da nije bio iskren. 500 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 Ne zna značenje te riječi. 501 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 „Dobro jutro, Charlie. 502 00:25:35,909 --> 00:25:38,745 Iskreno se nadamo da ste vas trojica dobro, 503 00:25:39,287 --> 00:25:40,956 ali morate znati činjenice.” 504 00:25:40,956 --> 00:25:42,040 Da. 505 00:25:42,040 --> 00:25:45,085 „Nakon što ste primili Justina u tim, 506 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 ukrao je opremu, uništio i opustošio naš kamp. 507 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 I ukrao nam je hranu.” 508 00:25:51,591 --> 00:25:53,009 Kako da završimo? 509 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 Želite li igrati ovakvu igru? 510 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 Jesu li to pravila po kojima želite igrati? 511 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 Želite li završiti s takvom osobom? 512 00:26:05,480 --> 00:26:06,565 Imaš li strijelu? 513 00:26:06,565 --> 00:26:09,818 Da, imam i zastavicu koju možemo pričvrstiti. 514 00:26:09,818 --> 00:26:11,611 Mislim da je to dobra poruka, 515 00:26:11,611 --> 00:26:13,446 idući je potez na njima. 516 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Otkrivamo istinu. 517 00:26:15,865 --> 00:26:16,825 Njihova sudbina 518 00:26:17,701 --> 00:26:20,912 i kako će se igrati ostatak igre u njihovim je rukama. 519 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 Vaš potez, Charlie. 520 00:26:25,041 --> 00:26:27,335 Justin će naučiti 521 00:26:27,335 --> 00:26:30,755 da ne izdaješ svoju obitelj. 522 00:26:31,256 --> 00:26:34,175 Ne činiš to svojoj obitelji. 523 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 Sjedim ovdje i čekam da ispali tu raketu. 524 00:26:43,643 --> 00:26:45,979 Jer je jedino za to dobar. 525 00:27:54,172 --> 00:27:59,177 Prijevod titlova: Ivana Kužić