1 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 Ya sabes la oferta. Es la única forma de ganar ya. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 ¿Qué te parece? 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 Al final siempre saldrá perdiendo alguien. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Por eso te queremos aquí. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 Estáis pensando en vuestro equipo. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,072 - Oye, escucha... - Aún no he traicionado a nadie. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 {\an8}Estoy entre los últimos dos equipos. 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 {\an8}Tengo el 50 por ciento de probabilidades de ganar. 9 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 Ya sé que queréis acabar con mi equipo. 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 Vuestro objetivo es separarnos. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Es parte del juego. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 He venido a ganar. 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 Pero Amber también se merece ganar. 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,345 Se acabó la charla. La oferta sigue en pie. 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 Amber y yo estamos muy unidas. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Lo entendemos. A nosotros nos pasa lo mismo. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 Tienes que elegir hoy. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 - No pienso abandonarla. - ¿Te quedas con ella? 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 - Me quedo con ella. - Vale. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Lo entiendo. Nos vemos al final del concurso. 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 A mí no me vengáis con ultimátums. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,783 - Vale. - Esto no es una negociación. 23 00:01:14,783 --> 00:01:17,243 Me pedís que decida según vuestras normas. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 - Vale. No pasa nada. - Lo entendemos. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,998 Soy una jugadora como vosotros. 26 00:01:21,998 --> 00:01:24,542 No dejaré que me tratéis como a una sumisa. 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 - Bueno... - Da igual. Vamos. 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 La cosa se ha puesto fea. 29 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 No entiendo cómo aprecia tanto a Amber. 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,595 - Es una loca. - Está loca de cojones. 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Hablamos de esto aquí 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 - y pensaba abandonar a Amber. - Sí. 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 Dijo que se uniría. 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Y sabía que abandonaría a Amber. 35 00:01:43,561 --> 00:01:45,939 ¿Por qué habrá cambiado de opinión? 36 00:01:45,939 --> 00:01:47,982 Nos ha mentido desde el principio. 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 Es una pirada. 38 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 16 JUGADORES 39 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 6 JUGADORES 40 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 CAMPAMENTO ALFA 41 00:01:53,321 --> 00:01:55,406 CAMPAMENTO ALFA 42 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 CAMPAMENTO ALFA 43 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 CAMPAMENTO ALFA - FUERA 44 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 CREAN SUS PROPIAS REGLAS 45 00:02:01,371 --> 00:02:03,289 {\an8}CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 46 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 47 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 48 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 49 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 EL JUEGO DE SUPERVIVENCIA DEFINITIVO 50 00:02:11,297 --> 00:02:13,341 CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA 51 00:02:13,341 --> 00:02:15,343 CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA 52 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 CAMPAMENTO CHARLIE 53 00:02:17,345 --> 00:02:19,347 {\an8}CAMPAMENTO CHARLIE 54 00:02:19,347 --> 00:02:21,391 SOLO UN EQUIPO PUEDE 55 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 {\an8}CAMPAMENTO DELTA - FUERA 56 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 CAMPAMENTO DELTA - FUERA 57 00:02:25,353 --> 00:02:27,313 CAMPAMENTO DELTA - FUERA 58 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 CAMPAMENTO DELTA - CHARLIE 59 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 He venido a jugar y a ganar. 60 00:02:37,866 --> 00:02:41,619 8:15 AM - DÍA 26 NUBLADO - TEMPERATURA: 0,5 °C 61 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Me he encontrado a Paul y a Seth. 62 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 Se han acercado y me han pedido que les lanzase su flecha. 63 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 Y había una nota. 64 00:03:00,263 --> 00:03:01,264 Vaya. 65 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Básicamente dice: 66 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 "Jill, únete a nosotros. Tiene que ser hoy". 67 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 En mayúsculas. 68 00:03:07,729 --> 00:03:09,439 Y: "Dinero más casa". 69 00:03:11,399 --> 00:03:13,651 Se creen los más fuertes. 70 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Sí, eso es. 71 00:03:14,903 --> 00:03:16,988 Mientras yo esté aquí, 72 00:03:17,614 --> 00:03:20,450 no pueden ganar y lo saben. 73 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 Me han dicho: 74 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 "No pueden ganar sin ti, déjalos y terminemos el juego ya". 75 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 Y he perdido los papeles. 76 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Ha sido a posta, no por orgullo. 77 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 Ya. 78 00:03:33,504 --> 00:03:36,883 No soy un paranoico, pero me cuesta confiar en la gente. 79 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 Les he dicho: "¿Creéis que traicionaré a mi equipo?". 80 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 - Ya. - "¿Y qué saco yo?". 81 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Me han dicho: "Pues el premio". 82 00:03:45,975 --> 00:03:49,812 "Ya, pero vosotros quedáis bien y yo, como una traidora. 83 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 - Pues no". - Ya. 84 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 No sé si creer a Jill. 85 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 ¿En serio es la primera vez que le proponen irse del equipo? 86 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 No sé. 87 00:03:58,988 --> 00:04:00,156 Me di la vuelta 88 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 y empezaron a gritarme: "No te vayas. Vuelve". 89 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 No sé si está contando lo que le apetece. 90 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 - Quieren que... - Quieren que os abandone. 91 00:04:09,165 --> 00:04:13,461 - Así ganarían de un día para otro. - Sí y eso es trampa. 92 00:04:13,461 --> 00:04:15,171 No sé qué pasará. 93 00:04:16,172 --> 00:04:17,131 Ya lo veremos. 94 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 Necesitan más comida que nosotros. 95 00:04:20,551 --> 00:04:21,469 ¿Por qué? 96 00:04:21,469 --> 00:04:26,057 Son tres tíos enormes y nosotros, un hombrecillo... No literalmente. 97 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 Bueno, eres pequeño, aunque seas una gran persona. 98 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Y dos mujeres pequeñas. No necesitamos tanto. 99 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 No. Voy a por un tronco y nos ponemos a trabajar. 100 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Hoy tenemos que avanzar mucho. 101 00:04:40,154 --> 00:04:43,950 Este encuentro con el equipo Charlie 102 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 me ha hecho darme cuenta de cosas. 103 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Voy a tener que... 104 00:04:49,789 --> 00:04:51,666 hacer las cosas por las malas. 105 00:04:53,251 --> 00:04:56,879 Jill, esta mañana te he visto hablando con el otro equipo 106 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 y me he preocupado. 107 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 Hace tres semanas que tenemos un plan. 108 00:05:03,594 --> 00:05:07,640 Os he contado lo que ha pasado y creo que eso demuestra 109 00:05:07,640 --> 00:05:11,144 que sería capaz de dar la vida por el juego y por vosotros. 110 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 No estoy resentida, solo hablo de corazón. 111 00:05:13,938 --> 00:05:16,733 Te he demostrado que puedes confiar en mí, 112 00:05:16,733 --> 00:05:17,900 al cien por cien. 113 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 No pongas en duda mi lealtad. 114 00:05:21,195 --> 00:05:22,071 ¿Vale? 115 00:05:22,071 --> 00:05:25,491 Vale. Te creo. 116 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Siempre te has mostrado transparente. 117 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 - Seguiremos el plan. - Sí. 118 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Seguiremos el plan. 119 00:05:34,375 --> 00:05:37,920 Al otro lado del río, los Charlie hablan de la decisión de Jill 120 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 de quedarse en el equipo Alfa. 121 00:05:39,589 --> 00:05:41,382 Odio que sea tan cabezota. 122 00:05:41,382 --> 00:05:44,594 Cuando han visto la bengala de Angie, se han animado. 123 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 Nos ha mentido desde el principio. 124 00:05:46,512 --> 00:05:47,430 Sí. 125 00:05:47,430 --> 00:05:51,100 Nos ha pedido tiempo para poder tramar algo. 126 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 No debimos tratar con ella. 127 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 - No, desde luego. - Está claro. 128 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 Queríamos traer a Jill al equipo y terminar con esto. 129 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Esperaremos hasta que se rindan. 130 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 Pero ya veo que eso no es posible. 131 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Si queréis, podemos hablar con Justin. 132 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 Le estaríamos jodiendo a ella 133 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 y a nosotros nos vendría genial. 134 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 Le diríamos: "Llevamos semanas hablando con ella. 135 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 Te hacemos a ti la misma oferta". 136 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 Se cabreará si le quitamos a Justin. 137 00:06:28,971 --> 00:06:31,182 Al otro lado del Neka, 138 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 mientras Justin busca leña seca, 139 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 en el campamento Alfa... 140 00:06:35,937 --> 00:06:37,230 Dios. 141 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 ...Jill y Amber descubren que el pescado... 142 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 Madre mía. 143 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ...se está agotando antes de lo previsto. 144 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 He notado que las reservas de pescado 145 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 menguan más rápido de la cuenta. 146 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 Queda muy poco. 147 00:06:51,202 --> 00:06:52,620 No sé qué ha pasado. 148 00:06:54,914 --> 00:06:57,291 Justin está muy raro últimamente. 149 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 El hambre te hace cometer locuras, ¿no? 150 00:07:00,211 --> 00:07:02,004 Me parece que Justin 151 00:07:02,004 --> 00:07:04,841 {\an8}ha cambiado mucho. 152 00:07:04,841 --> 00:07:09,095 {\an8}No es el mismo que el que empezó con nosotras. 153 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 Me he fijado que a veces coge más de lo que le corresponde. 154 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Eso hace que no nos fiemos mucho de él. 155 00:07:18,187 --> 00:07:20,481 Anoche, después de cenar, dije: 156 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 "Todo este pescado lo vamos a meter en la bolsa". 157 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 - No me dio tiempo de terminar la frase. - Es verdad. 158 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 Y empezó... 159 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 a cortar trozos de pescado y a metérselos debajo de la ropa, 160 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 como si fuera un niño robando chuches antes de cenar. 161 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Me preocupa que este juego haya corrompido a Justin. 162 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Hizo esto. 163 00:07:46,257 --> 00:07:47,675 Sí. Y me quedé... 164 00:07:49,343 --> 00:07:52,972 "¿En serio? ¿Qué haces, tío? ¿Por qué?". 165 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 "Te estamos viendo". 166 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 No es el mismo Justin del principio. 167 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 Nos dividiremos la comida 168 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 y que cada uno se la guarde. 169 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 Así cada uno se hará cargo de su parte. 170 00:08:05,860 --> 00:08:07,695 Oye. Fuera de aquí. 171 00:08:07,695 --> 00:08:11,282 El invierno se acerca y proteger la comida... 172 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 Ahí está. 173 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 ...es tan importante como racionarla. 174 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 Nos ha invadido una manada de martas. 175 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 Te veo. 176 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 He venido a ganar. 177 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 Oye, granuja. 178 00:08:23,628 --> 00:08:27,798 Y para conseguirlo, debemos proteger nuestras pertenencias. 179 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Casi. 180 00:08:34,680 --> 00:08:36,265 Huele a pescado. 181 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 Se habrán comido un poco. 182 00:08:38,684 --> 00:08:40,228 ¡Oye! ¡Fuera de aquí! 183 00:08:41,521 --> 00:08:45,316 El sol se pone en el vigésimo sexto día en el bosque 184 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 y la noche vuelve a traer temperaturas bajo cero a la isla. 185 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Nada más amanecer, 186 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 Jill y Amber salen en busca de comida, 187 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 mientras Justin es el segundo jugador que sufre las consecuencias 188 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 de un atracón de pescado. 189 00:09:11,592 --> 00:09:12,468 Vaya. 190 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 Tengo que cagar. 191 00:09:15,805 --> 00:09:19,267 Esta mañana me he levantado con náuseas. 192 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 {\an8}Me he tumbado y he pensado: "Puede que se me pase en un rato". 193 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 El salmón me ha sentado mal. Lo estoy echando 194 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 por arriba y por abajo. 195 00:09:36,242 --> 00:09:39,453 Cada día que pasa es más difícil sobrevivir. 196 00:09:39,453 --> 00:09:42,373 Al principio, pescar todo ese salmón, 197 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 después de llevar días sin comer, 198 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 nos puso muy contentos. 199 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 Pero anoche me cayó mal. 200 00:09:49,589 --> 00:09:53,968 El aceite de pescado me ha revuelto el estómago. 201 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 Y ya no es solo el malestar, 202 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 me duele y lo estoy echando todo. 203 00:09:59,682 --> 00:10:02,351 Por desgracia, se nota que hay tensión 204 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 en el equipo Alfa. 205 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 Sé que algo pasa. 206 00:10:07,231 --> 00:10:08,941 Ellas han ido a buscar comida. 207 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Yo quería ir, pero no me encontraba bien. 208 00:10:13,946 --> 00:10:15,531 No sé qué les pasa. 209 00:10:15,531 --> 00:10:20,036 Hablan mucho y siempre están murmurando. 210 00:10:20,703 --> 00:10:24,040 Igual soy un paranoico, pero creo que hablan a mis espaldas. 211 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 El otro día tuvimos un problema y las oí murmurar. 212 00:10:27,043 --> 00:10:30,921 Creen que quiero su pescado o que no lo racionamos bien. 213 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 Yo no les he robado nada. No quiero nada suyo. 214 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 No confían en mí 215 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 y no sé por qué. 216 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 Ya ni quiero mi ración. 217 00:10:46,854 --> 00:10:52,276 Por si se le ocurre perseguirnos para escuchar nuestras conversaciones, 218 00:10:52,276 --> 00:10:54,445 vamos a hablar más bajo. 219 00:10:54,445 --> 00:10:56,656 Mil trescientos metros río arriba... 220 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Creo que nos roba comida. 221 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 - No me fío de él. - Ni yo. Ya no confío en su palabra. 222 00:11:01,911 --> 00:11:05,081 Jamás me habría imaginado que nos robase. 223 00:11:05,081 --> 00:11:09,210 Pero en las últimas semanas han pasado algunas cosas 224 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 que me han hecho sospechar de él. 225 00:11:12,421 --> 00:11:13,756 Parecerá una tontería, 226 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 pero anoche se tiró un pedo 227 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 y empezamos a reírnos. Dijimos: 228 00:11:20,221 --> 00:11:22,139 "Dios, qué peste". 229 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Y dijo: "No he sido yo". 230 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}Algo me dice que no deberíamos confiar en él. 231 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Se tiró un pedo y, en vez de admitirlo, 232 00:11:31,774 --> 00:11:35,528 dijo que era uno que se había tirado la noche antes. 233 00:11:35,528 --> 00:11:38,406 Se había quedado atrapado en el saco de dormir. 234 00:11:38,406 --> 00:11:41,242 El pedo estaba en el saco desde el día antes. 235 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 Mi instinto nunca me falla, 236 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 pero necesito... 237 00:11:44,286 --> 00:11:46,664 Necesito demostrarlo. 238 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 Voy a ponerlo a prueba. 239 00:11:49,709 --> 00:11:51,836 Será mejor que no haya tocado nada. 240 00:11:51,836 --> 00:11:54,088 He puesto una trampa en mi comida. 241 00:11:54,797 --> 00:11:57,842 Esta mañana, Jill ha puesto una trampa. 242 00:11:57,842 --> 00:12:00,594 {\an8}Antes de irnos a buscar comida, 243 00:12:00,594 --> 00:12:04,765 {\an8}metió su ración en su mochila 244 00:12:04,765 --> 00:12:09,478 y me enseñó cómo la había enrollado, con los guantes y el gorro encima. 245 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 Ya veremos si ha rebuscado en la mochila. 246 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 De momento solo han sido mentirijillas. Tal vez no sean importantes 247 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 y sea un tío legal. 248 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 Esta mañana pusimos una trampa. 249 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 Ya veremos. 250 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 Al otro lado del río Neka, 251 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 Seth y Paul van a buscar información del equipo Alfa 252 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 mientras deciden su próximo movimiento. 253 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 ¿Nos acercamos a ver si vemos a alguien? 254 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 Vamos a intentarlo. 255 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Venga. 256 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 Necesitamos información. 257 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Esta mañana nos hemos acercado 258 00:12:49,727 --> 00:12:52,938 para vigilar al equipo Alfa 259 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 y reunir información. 260 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 ¿Dónde está Justin? 261 00:12:56,400 --> 00:12:59,069 Quizá, con suerte, tengamos la oportunidad 262 00:12:59,069 --> 00:13:02,281 de preguntarle a Justin si quiere unirse a nosotros. 263 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 - Ahí está. - Sí. 264 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Está arreglando la balsa. 265 00:13:07,870 --> 00:13:10,790 En el campamento Alfa, mientras los Charlie observan, 266 00:13:10,790 --> 00:13:12,750 Jill y Amber descubren 267 00:13:12,750 --> 00:13:15,503 que la mochila no está como la dejaron. 268 00:13:16,003 --> 00:13:17,963 Dejé los guantes entrecruzados. 269 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Ya te lo dije, lo puse todo bien colocado. 270 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 Cuando hemos vuelto, mis cosas 271 00:13:25,596 --> 00:13:30,601 {\an8}no estaban ni de lejos igual que como las dejé. 272 00:13:30,601 --> 00:13:34,230 Tienes que venir conmigo y decirle que también lo has visto. 273 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 Tú jamás la habrías dejado abierta así. 274 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Este hombre en quien confiaba, 275 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 como otros muchos en mi vida, 276 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 me ha traicionado. 277 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 - ¿Esperamos a que venga? - No. 278 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 Te hemos puesto una trampa y has caído. 279 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 - Oye. - Dime. 280 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 - ¿Ya no podemos dejarte solo? - ¿Por qué? 281 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 Has abierto mi mochila. 282 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 - Qué va. - Y tanto que sí. 283 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 La colocó de cierta forma. 284 00:14:05,386 --> 00:14:06,929 Hemos salido cinco minutos. 285 00:14:06,929 --> 00:14:08,681 No te he quitado nada. 286 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 He cambiado cosas de sitio, pero no he rebuscado en tus cosas. 287 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 Mentiroso. 288 00:14:15,479 --> 00:14:17,022 - Lo que tú digas. - Falso. 289 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 Me han pillado por sorpresa. 290 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 Me están acusando injustamente. 291 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 ¿Creéis que os haría algo así? 292 00:14:24,989 --> 00:14:27,825 - ¿En serio? - ¡Has caído en la trampa! 293 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 Me están acusando de algo que no es verdad. 294 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 Me veis como una amenaza 295 00:14:33,914 --> 00:14:36,542 - y solo hago... - No te vemos como una amenaza. 296 00:14:36,542 --> 00:14:38,294 Nos preocupa perder la comida 297 00:14:38,294 --> 00:14:40,379 y que perdamos por tu culpa. 298 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 - ¿Crees que te robaría? - Sí. 299 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 Ni siquiera quiero comer más pescado. 300 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 ¿Queréis la verdad? 301 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 He tenido una urgencia. 302 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Tengo el estómago revuelto y me he cagado encima. 303 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Me cambié de calzoncillos. Están ahí colgados. 304 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 - Id a verlos. - Vale. 305 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 Tuve un puto accidente. Llevo los calzoncillos de Lee. 306 00:15:04,653 --> 00:15:07,114 He tirado cosas mientras iba corriendo 307 00:15:07,114 --> 00:15:09,533 para no cagarme más encima. 308 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 Había tirado tu gorro y tus guantes 309 00:15:12,494 --> 00:15:15,581 y los volví a colocar. No sé cómo estaban antes. 310 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 Sé de sobra que los mentirosos 311 00:15:17,708 --> 00:15:22,963 {\an8}tienen que inventarse historias estrafalarias 312 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 {\an8}para ocultar sus embustes. 313 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 No podemos confiar en ti. 314 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 - Nos has mentido en la cara. - No, qué va. 315 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 ¿No te tiraste un pedo anoche? 316 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 Sí. Una vez, es verdad. 317 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 - ¿Y por qué mentiste? - No mentí. 318 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 Dijiste que no habías sido tú. 319 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Yo no dije eso. 320 00:15:40,731 --> 00:15:44,985 El agotamiento y el hambre pueden afectar de diferentes formas. 321 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}Y a él le están cambiando mucho. 322 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 - Tus mentiras no cuadran. - No miento. 323 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 No me llames mentiroso. Nunca os he mentido. 324 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 Moví los sacos de dormir para ordenar un poco. 325 00:15:55,454 --> 00:15:58,874 - No creía que os molestaría tanto. - No uses esa excusa. 326 00:15:58,874 --> 00:16:00,793 - No es una excusa. - Sí lo es. 327 00:16:01,377 --> 00:16:04,630 Me acusáis de algo que no es verdad y me estoy cabreando. 328 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Vaya. 329 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 - El equipo se va a separar. - Eso parece. 330 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 Un ladrón siempre es un ladrón. 331 00:16:13,764 --> 00:16:16,433 Me parecía bien que le robaras a los demás, 332 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 pero ¿creías que podías robarnos a nosotras? 333 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 Yo también quiero vencer al equipo Charlie. 334 00:16:22,189 --> 00:16:24,483 Si robé los sacos de dormir 335 00:16:24,483 --> 00:16:26,944 fue para que tuviéramos ventaja. 336 00:16:26,944 --> 00:16:31,281 Pero jamás se me pasaría por la cabeza 337 00:16:31,281 --> 00:16:33,909 hacerle algo así a mi equipo. 338 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 Sería un suicidio. 339 00:16:36,704 --> 00:16:41,250 {\an8}El plan de infiltrarme en el campamento Delta 340 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 lo hablamos entre todos. 341 00:16:44,044 --> 00:16:46,797 Y cuando volví con los sacos de dormir 342 00:16:46,797 --> 00:16:51,218 y durmieron más abrigadas, no se quejaron. 343 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 No pondría en peligro nuestra victoria, 344 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 nuestras posibilidades de ganar, 345 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 por comer un poco más. 346 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Os lo juro. 347 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 ¿Lo juras por Jayla? 348 00:17:02,813 --> 00:17:04,732 Lo juro por la vida de mi hija. 349 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Para mí esto es importante. 350 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 He venido a jugar y a ganar. 351 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 Me da igual si molesto a alguien. 352 00:17:12,489 --> 00:17:16,744 Quieren manipularme y dejarme de lado. Pues de acuerdo, 353 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 entraré en su juego. 354 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 ¿Crees que podemos seguir los tres juntos? 355 00:17:24,835 --> 00:17:29,548 No lo sé. No sé si tenemos otra opción. 356 00:17:30,799 --> 00:17:33,177 Si esta es su actitud, 357 00:17:33,177 --> 00:17:35,304 tendré que hablar con los Charlie. 358 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 Situaciones desesperadas, medidas desesperadas. 359 00:17:46,190 --> 00:17:49,234 Mientras Charlie sigue vigilando a Alfa, 360 00:17:50,402 --> 00:17:53,113 Justin aparece al otro lado de la orilla. 361 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 Nuestro equipo iba bien, habíamos mejorado 362 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 y, de repente, todo ha cambiado. 363 00:18:00,287 --> 00:18:05,751 No sé si su objetivo era dejarme de lado 364 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 u obligarme a que abandonara, 365 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 pero algo hay. 366 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}Tal vez quisiera que me fuera para repartirse mi comida. No sé. 367 00:18:16,386 --> 00:18:18,639 Pero algo tenía Jill en mente. 368 00:18:18,639 --> 00:18:20,933 Y ya estoy harto, se acabó. 369 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 No voy a aguantar sus mierdas. 370 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 No pienso tolerarlo. 371 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 ¿Qué tal? 372 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Buenos días. 373 00:18:29,149 --> 00:18:31,151 Qué frío hizo anoche, ¿eh? 374 00:18:31,151 --> 00:18:33,320 Sí, pero tengo dos sacos de dormir. 375 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Qué suerte. 376 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 Me gustaría hablar con vosotros. 377 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 - ¿Puedo seros sincero? - Claro. 378 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 Jill intenta manipularme y echarme del grupo. 379 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 Amber no tiene personalidad, 380 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 no hace nada y se cree que Jill es doña perfecta. 381 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 Ahora me están acusando de haberles robado comida. 382 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 Se les ha ido la pinza. 383 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 Y ya estoy harto. 384 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 Nosotros nos pusimos en contacto con Jill 385 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 e intentamos reclutarla. 386 00:19:00,305 --> 00:19:03,725 Pero se puso como una energúmena. Nos equivocamos con ella. 387 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 Te debemos una disculpa por eso. 388 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 Y ahora queremos invitarte a ti a que te unas. 389 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 Es pura democracia, aquí no hay peleas. 390 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 ¿Me invitáis a unirme? 391 00:19:15,070 --> 00:19:18,448 Ese no es tu lugar. Ven con nosotros y acabemos el juego. 392 00:19:19,658 --> 00:19:21,034 Acepto. 393 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Quiero unirme a vuestro equipo, 394 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 - el mío está fatal. - Bien. 395 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 Me uniré hoy. 396 00:19:26,999 --> 00:19:30,627 Estaba muy nervioso e inseguro. 397 00:19:30,627 --> 00:19:33,046 No sabía cómo iban a reaccionar, 398 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 porque para ellos yo soy el malo. 399 00:19:35,674 --> 00:19:38,635 Pero todo ha ido como esperaba. 400 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 Buena elección. 401 00:19:39,595 --> 00:19:42,639 No montes un numerito. Ya se darán cuenta. 402 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 - Vale. - Sal a hurtadillas. 403 00:19:44,641 --> 00:19:46,476 - Sin armar jaleo. - Genial. 404 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 - Gracias. - De nada. 405 00:19:48,020 --> 00:19:50,272 Nos vemos en un rato. Iré en una hora. 406 00:19:50,272 --> 00:19:51,231 Genial. 407 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 Todo ha salido perfecto. 408 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 - Estoy contento. - Sí, qué bien. 409 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 Jill y Amber están buscando comida 410 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 y Justin tiene poco tiempo para volver al campamento Alfa, 411 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 coger sus cosas y escapar sin que lo vean. 412 00:20:07,331 --> 00:20:09,958 Desde el principio le he sido leal al equipo, 413 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 pero ellas ya no me son leales. 414 00:20:11,919 --> 00:20:16,423 He intentado obedecer y llevarme bien con Jill, pero ya estoy harto. 415 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Empieza el juego. 416 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 Ya llevamos aquí varias semanas. 417 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 Estamos todos agotados. 418 00:20:22,638 --> 00:20:25,098 Es hora de acabar el juego. 419 00:20:25,098 --> 00:20:28,060 Mi huida será el principio del fin. 420 00:20:29,061 --> 00:20:33,649 Antes de irme, he decidido sabotear al equipo Alfa, 421 00:20:34,233 --> 00:20:36,401 con la esperanza de que se rindan. 422 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 No permito que me humillen ni que me den de lado. 423 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 Jill y Amber... No quiero pensar en ellas. 424 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 Sinceramente, no me dan pena. 425 00:21:01,218 --> 00:21:03,220 Quiero ganar e irme a casa. 426 00:21:05,889 --> 00:21:07,266 Echo de menos a mi hija. 427 00:21:08,934 --> 00:21:10,602 Pienso en ella a diario. 428 00:21:11,603 --> 00:21:13,021 Espero que mi niña 429 00:21:14,564 --> 00:21:18,443 tenga claro que no volveré a casa hasta que gane. 430 00:21:18,443 --> 00:21:20,195 Es la promesa que le hice. 431 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Necesitaba una salida y solo había dos: 432 00:21:22,781 --> 00:21:24,449 Abandonar, pero yo no me rajo, 433 00:21:24,449 --> 00:21:27,661 y la otra era hablar con el equipo Charlie. 434 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 No me siento para nada culpable. 435 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Justin huye del campamento 436 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 y, cuando Jill y Amber vuelven, ven el refugio destrozado. 437 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Qué cabrón. 438 00:21:39,589 --> 00:21:42,509 Dios. Sabía que no era de fiar. 439 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 Que le jodan, es un cabrón de mierda. 440 00:21:47,389 --> 00:21:49,391 Ha roto el techo del refugio. 441 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 Está loco. 442 00:21:52,978 --> 00:21:55,605 {\an8}Dios, es un cabrón. 443 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 Estoy muy cabreada. 444 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 - En vez de enfrentarse a nosotras... - Ya. 445 00:22:00,902 --> 00:22:03,613 ...ha roto la lona 446 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 - y ha huido como un cobarde. - Sí. 447 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 Ya no piensa con claridad. 448 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 - No. - Ha colapsado. 449 00:22:13,040 --> 00:22:16,543 No creo haber cometido ningún error, 450 00:22:16,543 --> 00:22:19,338 salvo haber confiado en quien no debía. 451 00:22:20,005 --> 00:22:21,548 Hemos pasado un mes juntos. 452 00:22:22,758 --> 00:22:26,345 No es que le haya hecho esto a unos desconocidos. 453 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 Hemos convivido un mes. 454 00:22:31,183 --> 00:22:33,560 Dijimos que éramos una familia, 455 00:22:33,560 --> 00:22:35,687 justo en frente del refugio. 456 00:22:35,687 --> 00:22:39,691 Lo juró por su hija de cinco años 457 00:22:39,691 --> 00:22:41,860 y nos mintió a la cara. 458 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 Todo lo que les hicimos a los equipos Delta y Bravo, 459 00:22:49,034 --> 00:22:53,538 todo lo que pensamos hacerle al equipo Charlie, 460 00:22:53,538 --> 00:22:55,165 lo hicimos como una familia. 461 00:22:55,165 --> 00:22:58,585 Pero Justin ha demostrado el tipo de persona que es. 462 00:23:00,629 --> 00:23:03,799 No hay mucho más que decir. 463 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 Podría haberse ido dignamente. 464 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 Pero esto no es el final, seguiremos adelante. 465 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Adiós, Justin. 466 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 Esta vez lo haremos mejor. 467 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Así es. 468 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 Estoy mejor, esperanzado. 469 00:23:24,069 --> 00:23:27,072 Siento alivio y eso que aún no he cruzado el río. 470 00:23:28,740 --> 00:23:33,537 A pesar de lo que ha pasado en estas últimas horas, estoy ilusionado. 471 00:23:33,537 --> 00:23:36,790 Estoy deseando ver cómo se desarrolla todo. 472 00:23:38,667 --> 00:23:42,129 He ido por el camino más largo para disfrutar del paseo. 473 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 Haré lo que haga falta para ganar, pero primero 474 00:23:46,883 --> 00:23:49,177 quería disfrutar de este bonito día. 475 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 ¿Qué tal? ¿Está muy hondo por ahí? 476 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 Un poco por el medio. 477 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 Ve con cuidado. Despacio. 478 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 Estoy contento. Todo saldrá bien. 479 00:24:02,482 --> 00:24:04,609 - Me alegra que hayas venido. - Gracias. 480 00:24:04,609 --> 00:24:06,319 - De nada. - Es genial estar aquí. 481 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 Mírame a los ojos. Nada de trucos, ¿verdad? 482 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 Nada de trucos, lo juro. 483 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 Tienes mi palabra de honor. 484 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 - Ahora soy un Charlie. - Aquí no jugamos sucio. 485 00:24:17,998 --> 00:24:20,292 Estoy con vosotros. Vamos a vencerles. 486 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 De todas formas había que arreglarlo. 487 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 En el campamento Alfa, Jill y Amber están reparando el refugio 488 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 antes de que anochezca y la temperatura baje por debajo de cero. 489 00:24:35,640 --> 00:24:38,185 Cada vez nos sale mejor. 490 00:24:39,060 --> 00:24:41,813 Hay que arreglar las paredes, 491 00:24:41,813 --> 00:24:43,315 pero aún no sé cómo. 492 00:24:45,609 --> 00:24:49,988 Justin nos ha traicionado y tendrá que vivir con eso 493 00:24:49,988 --> 00:24:52,157 el resto de su vida. 494 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 Le han aceptado en el equipo Charlie 495 00:24:57,120 --> 00:24:59,372 porque les habrá contado 496 00:25:00,165 --> 00:25:04,252 alguna trola para darles pena, 497 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 pero no saben que es un mentiroso compulsivo. 498 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 Por eso le han creído. 499 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 Mi objetivo es acabar con Justin. 500 00:25:15,972 --> 00:25:17,057 Se ha pasado. 501 00:25:21,186 --> 00:25:22,187 Eso no puede ser. 502 00:25:22,187 --> 00:25:24,189 He tomado una decisión. 503 00:25:24,189 --> 00:25:26,399 Voy a mandarle un mensaje a Charlie. 504 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 Les contaré la verdad. Seguro que él les ha mentido. 505 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 Tienen que saber que es un falso. 506 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 "Buenos días, equipo Charlie. 507 00:25:35,909 --> 00:25:38,745 Espero que los tres estéis bien. 508 00:25:39,412 --> 00:25:40,830 Tenéis que saber algo". 509 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Sí. 510 00:25:42,040 --> 00:25:45,085 "Después de que aceptarais a Justin, 511 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 nos robó y destruyó nuestro campamento. 512 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 También se ha llevado la comida". 513 00:25:51,591 --> 00:25:53,009 ¿Qué más ponemos? 514 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 "¿Es este el juego que queréis? 515 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 ¿Estas son las normas que queréis seguir? 516 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 ¿Queréis terminar el juego con alguien así?". 517 00:26:05,480 --> 00:26:06,565 ¿Tienes una flecha? 518 00:26:06,565 --> 00:26:09,859 Sí. Y le he puesto una banderita para colocar la nota. 519 00:26:09,859 --> 00:26:11,611 Es un buen mensaje 520 00:26:11,611 --> 00:26:13,446 y deja la pelota en su tejado. 521 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Hemos sido sinceras. 522 00:26:15,865 --> 00:26:16,825 Su destino 523 00:26:17,701 --> 00:26:20,912 y el tipo de juego que haremos depende ahora de ellos. 524 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 La pelota está en vuestro tejado. 525 00:26:25,041 --> 00:26:27,335 Justin tiene que aprender 526 00:26:27,335 --> 00:26:30,755 que no se puede traicionar a la familia. 527 00:26:31,256 --> 00:26:34,175 Eso no se hace. 528 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 Me sentaré y esperaré a ver su bengala. 529 00:26:43,643 --> 00:26:45,979 Porque eso es lo único que se merece. 530 00:27:54,172 --> 00:27:59,177 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel