1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Ya sabes la oferta.
Es la única forma de ganar ya.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
¿Qué te parece?
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,732
Al final siempre saldrá perdiendo alguien.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Por eso te queremos aquí.
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
Estáis pensando en vuestro equipo.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,072
- Oye, escucha...
- Aún no he traicionado a nadie.
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,908
{\an8}Estoy entre los últimos dos equipos.
8
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
{\an8}Tengo el 50 por ciento
de probabilidades de ganar.
9
00:00:37,370 --> 00:00:41,207
Ya sé que queréis acabar con mi equipo.
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,127
Vuestro objetivo es separarnos.
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Es parte del juego.
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,964
He venido a ganar.
13
00:00:47,964 --> 00:00:51,926
Pero Amber también se merece ganar.
14
00:00:51,926 --> 00:00:54,345
Se acabó la charla.
La oferta sigue en pie.
15
00:00:54,345 --> 00:00:56,181
Amber y yo estamos muy unidas.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Lo entendemos.
A nosotros nos pasa lo mismo.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,685
Tienes que elegir hoy.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- No pienso abandonarla.
- ¿Te quedas con ella?
19
00:01:05,065 --> 00:01:06,733
- Me quedo con ella.
- Vale.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
Lo entiendo. Nos vemos
al final del concurso.
21
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
A mí no me vengáis con ultimátums.
22
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
- Vale.
- Esto no es una negociación.
23
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Me pedís que decida
según vuestras normas.
24
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
- Vale. No pasa nada.
- Lo entendemos.
25
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
Soy una jugadora como vosotros.
26
00:01:21,998 --> 00:01:24,542
No dejaré que me tratéis
como a una sumisa.
27
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
- Bueno...
- Da igual. Vamos.
28
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
La cosa se ha puesto fea.
29
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
No entiendo cómo aprecia tanto a Amber.
30
00:01:33,093 --> 00:01:35,595
- Es una loca.
- Está loca de cojones.
31
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Hablamos de esto aquí
32
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
- y pensaba abandonar a Amber.
- Sí.
33
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
Dijo que se uniría.
34
00:01:41,184 --> 00:01:43,561
Y sabía que abandonaría a Amber.
35
00:01:43,561 --> 00:01:45,939
¿Por qué habrá cambiado de opinión?
36
00:01:45,939 --> 00:01:47,982
Nos ha mentido desde el principio.
37
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
Es una pirada.
38
00:01:49,234 --> 00:01:50,276
16 JUGADORES
39
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
6 JUGADORES
40
00:01:51,319 --> 00:01:53,321
CAMPAMENTO ALFA
41
00:01:53,321 --> 00:01:55,406
CAMPAMENTO ALFA
42
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
CAMPAMENTO ALFA
43
00:01:57,325 --> 00:01:59,327
CAMPAMENTO ALFA - FUERA
44
00:01:59,327 --> 00:02:01,371
CREAN SUS PROPIAS REGLAS
45
00:02:01,371 --> 00:02:03,289
{\an8}CAMPAMENTO BRAVO - FUERA
46
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA
47
00:02:05,291 --> 00:02:07,293
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA
48
00:02:07,293 --> 00:02:09,337
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA
49
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
EL JUEGO DE SUPERVIVENCIA DEFINITIVO
50
00:02:11,297 --> 00:02:13,341
CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA
51
00:02:13,341 --> 00:02:15,343
CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA
52
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
CAMPAMENTO CHARLIE
53
00:02:17,345 --> 00:02:19,347
{\an8}CAMPAMENTO CHARLIE
54
00:02:19,347 --> 00:02:21,391
SOLO UN EQUIPO PUEDE
55
00:02:21,391 --> 00:02:23,309
{\an8}CAMPAMENTO DELTA - FUERA
56
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
CAMPAMENTO DELTA - FUERA
57
00:02:25,353 --> 00:02:27,313
CAMPAMENTO DELTA - FUERA
58
00:02:27,313 --> 00:02:29,357
CAMPAMENTO DELTA - CHARLIE
59
00:02:32,152 --> 00:02:34,320
He venido a jugar y a ganar.
60
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
8:15 AM - DÍA 26
NUBLADO - TEMPERATURA: 0,5 °C
61
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Me he encontrado a Paul y a Seth.
62
00:02:54,883 --> 00:02:58,720
Se han acercado y me han pedido
que les lanzase su flecha.
63
00:02:58,720 --> 00:03:00,263
Y había una nota.
64
00:03:00,263 --> 00:03:01,264
Vaya.
65
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Básicamente dice:
66
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
"Jill, únete a nosotros.
Tiene que ser hoy".
67
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
En mayúsculas.
68
00:03:07,729 --> 00:03:09,439
Y: "Dinero más casa".
69
00:03:11,399 --> 00:03:13,651
Se creen los más fuertes.
70
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Sí, eso es.
71
00:03:14,903 --> 00:03:16,988
Mientras yo esté aquí,
72
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
no pueden ganar y lo saben.
73
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Me han dicho:
74
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
"No pueden ganar sin ti,
déjalos y terminemos el juego ya".
75
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
Y he perdido los papeles.
76
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
Ha sido a posta, no por orgullo.
77
00:03:32,545 --> 00:03:33,504
Ya.
78
00:03:33,504 --> 00:03:36,883
No soy un paranoico,
pero me cuesta confiar en la gente.
79
00:03:36,883 --> 00:03:41,596
Les he dicho:
"¿Creéis que traicionaré a mi equipo?".
80
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
- Ya.
- "¿Y qué saco yo?".
81
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
Me han dicho: "Pues el premio".
82
00:03:45,975 --> 00:03:49,812
"Ya, pero vosotros quedáis bien
y yo, como una traidora.
83
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
- Pues no".
- Ya.
84
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
No sé si creer a Jill.
85
00:03:53,149 --> 00:03:57,779
¿En serio es la primera vez
que le proponen irse del equipo?
86
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
No sé.
87
00:03:58,988 --> 00:04:00,156
Me di la vuelta
88
00:04:00,156 --> 00:04:02,992
y empezaron a gritarme:
"No te vayas. Vuelve".
89
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
No sé si está contando lo que le apetece.
90
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
- Quieren que...
- Quieren que os abandone.
91
00:04:09,165 --> 00:04:13,461
- Así ganarían de un día para otro.
- Sí y eso es trampa.
92
00:04:13,461 --> 00:04:15,171
No sé qué pasará.
93
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
Ya lo veremos.
94
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
Necesitan más comida que nosotros.
95
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
¿Por qué?
96
00:04:21,469 --> 00:04:26,057
Son tres tíos enormes y nosotros,
un hombrecillo... No literalmente.
97
00:04:26,057 --> 00:04:30,270
Bueno, eres pequeño,
aunque seas una gran persona.
98
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Y dos mujeres pequeñas.
No necesitamos tanto.
99
00:04:33,690 --> 00:04:37,110
No. Voy a por un tronco
y nos ponemos a trabajar.
100
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Hoy tenemos que avanzar mucho.
101
00:04:40,154 --> 00:04:43,950
Este encuentro con el equipo Charlie
102
00:04:43,950 --> 00:04:46,577
me ha hecho darme cuenta de cosas.
103
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Voy a tener que...
104
00:04:49,789 --> 00:04:51,666
hacer las cosas por las malas.
105
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
Jill, esta mañana te he visto
hablando con el otro equipo
106
00:04:56,879 --> 00:04:58,172
y me he preocupado.
107
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
Hace tres semanas que tenemos un plan.
108
00:05:03,594 --> 00:05:07,640
Os he contado lo que ha pasado
y creo que eso demuestra
109
00:05:07,640 --> 00:05:11,144
que sería capaz de dar la vida
por el juego y por vosotros.
110
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
No estoy resentida,
solo hablo de corazón.
111
00:05:13,938 --> 00:05:16,733
Te he demostrado que puedes confiar en mí,
112
00:05:16,733 --> 00:05:17,900
al cien por cien.
113
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
No pongas en duda mi lealtad.
114
00:05:21,195 --> 00:05:22,071
¿Vale?
115
00:05:22,071 --> 00:05:25,491
Vale. Te creo.
116
00:05:25,491 --> 00:05:28,036
Siempre te has mostrado transparente.
117
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
- Seguiremos el plan.
- Sí.
118
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
Seguiremos el plan.
119
00:05:34,375 --> 00:05:37,920
Al otro lado del río,
los Charlie hablan de la decisión de Jill
120
00:05:37,920 --> 00:05:39,589
de quedarse en el equipo Alfa.
121
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
Odio que sea tan cabezota.
122
00:05:41,382 --> 00:05:44,594
Cuando han visto la bengala de Angie,
se han animado.
123
00:05:44,594 --> 00:05:46,512
Nos ha mentido desde el principio.
124
00:05:46,512 --> 00:05:47,430
Sí.
125
00:05:47,430 --> 00:05:51,100
Nos ha pedido tiempo
para poder tramar algo.
126
00:05:51,100 --> 00:05:52,935
No debimos tratar con ella.
127
00:05:52,935 --> 00:05:55,355
- No, desde luego.
- Está claro.
128
00:05:55,355 --> 00:05:58,566
Queríamos traer a Jill al equipo
y terminar con esto.
129
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Esperaremos hasta que se rindan.
130
00:06:01,402 --> 00:06:05,198
Pero ya veo que eso no es posible.
131
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
Si queréis, podemos hablar con Justin.
132
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
Le estaríamos jodiendo a ella
133
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
y a nosotros nos vendría genial.
134
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Le diríamos: "Llevamos semanas
hablando con ella.
135
00:06:19,837 --> 00:06:21,881
Te hacemos a ti la misma oferta".
136
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
Se cabreará si le quitamos a Justin.
137
00:06:28,971 --> 00:06:31,182
Al otro lado del Neka,
138
00:06:31,182 --> 00:06:34,477
mientras Justin busca leña seca,
139
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
en el campamento Alfa...
140
00:06:35,937 --> 00:06:37,230
Dios.
141
00:06:37,230 --> 00:06:39,690
...Jill y Amber descubren que el pescado...
142
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
Madre mía.
143
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
...se está agotando antes de lo previsto.
144
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
He notado que las reservas de pescado
145
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
menguan más rápido de la cuenta.
146
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Queda muy poco.
147
00:06:51,202 --> 00:06:52,620
No sé qué ha pasado.
148
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
Justin está muy raro últimamente.
149
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
El hambre te hace cometer locuras, ¿no?
150
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
Me parece que Justin
151
00:07:02,004 --> 00:07:04,841
{\an8}ha cambiado mucho.
152
00:07:04,841 --> 00:07:09,095
{\an8}No es el mismo
que el que empezó con nosotras.
153
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
Me he fijado que a veces
coge más de lo que le corresponde.
154
00:07:14,225 --> 00:07:17,395
Eso hace que no nos fiemos mucho de él.
155
00:07:18,187 --> 00:07:20,481
Anoche, después de cenar, dije:
156
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
"Todo este pescado
lo vamos a meter en la bolsa".
157
00:07:25,778 --> 00:07:29,115
- No me dio tiempo de terminar la frase.
- Es verdad.
158
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
Y empezó...
159
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
a cortar trozos de pescado
y a metérselos debajo de la ropa,
160
00:07:34,912 --> 00:07:39,667
como si fuera un niño
robando chuches antes de cenar.
161
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
Me preocupa que este juego
haya corrompido a Justin.
162
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
Hizo esto.
163
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
Sí. Y me quedé...
164
00:07:49,343 --> 00:07:52,972
"¿En serio? ¿Qué haces, tío? ¿Por qué?".
165
00:07:52,972 --> 00:07:54,474
"Te estamos viendo".
166
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
No es el mismo Justin del principio.
167
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
Nos dividiremos la comida
168
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
y que cada uno se la guarde.
169
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
Así cada uno se hará cargo de su parte.
170
00:08:05,860 --> 00:08:07,695
Oye. Fuera de aquí.
171
00:08:07,695 --> 00:08:11,282
El invierno se acerca
y proteger la comida...
172
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
Ahí está.
173
00:08:12,241 --> 00:08:15,328
...es tan importante como racionarla.
174
00:08:15,328 --> 00:08:19,040
Nos ha invadido una manada de martas.
175
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Te veo.
176
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
He venido a ganar.
177
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Oye, granuja.
178
00:08:23,628 --> 00:08:27,798
Y para conseguirlo,
debemos proteger nuestras pertenencias.
179
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Casi.
180
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
Huele a pescado.
181
00:08:36,265 --> 00:08:37,850
Se habrán comido un poco.
182
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
¡Oye! ¡Fuera de aquí!
183
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
El sol se pone
en el vigésimo sexto día en el bosque
184
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
y la noche vuelve a traer temperaturas
bajo cero a la isla.
185
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Nada más amanecer,
186
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Jill y Amber salen en busca de comida,
187
00:08:58,496 --> 00:09:02,542
mientras Justin es el segundo jugador
que sufre las consecuencias
188
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
de un atracón de pescado.
189
00:09:11,592 --> 00:09:12,468
Vaya.
190
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
Tengo que cagar.
191
00:09:15,805 --> 00:09:19,267
Esta mañana me he levantado con náuseas.
192
00:09:19,267 --> 00:09:23,020
{\an8}Me he tumbado y he pensado:
"Puede que se me pase en un rato".
193
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
El salmón me ha sentado mal.
Lo estoy echando
194
00:09:31,988 --> 00:09:33,447
por arriba y por abajo.
195
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
Cada día que pasa
es más difícil sobrevivir.
196
00:09:39,453 --> 00:09:42,373
Al principio, pescar todo ese salmón,
197
00:09:42,373 --> 00:09:44,875
después de llevar días sin comer,
198
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
nos puso muy contentos.
199
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
Pero anoche me cayó mal.
200
00:09:49,589 --> 00:09:53,968
El aceite de pescado
me ha revuelto el estómago.
201
00:09:53,968 --> 00:09:57,305
Y ya no es solo el malestar,
202
00:09:57,305 --> 00:09:59,682
me duele y lo estoy echando todo.
203
00:09:59,682 --> 00:10:02,351
Por desgracia, se nota que hay tensión
204
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
en el equipo Alfa.
205
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
Sé que algo pasa.
206
00:10:07,231 --> 00:10:08,941
Ellas han ido a buscar comida.
207
00:10:08,941 --> 00:10:11,819
Yo quería ir, pero no me encontraba bien.
208
00:10:13,946 --> 00:10:15,531
No sé qué les pasa.
209
00:10:15,531 --> 00:10:20,036
Hablan mucho y siempre están murmurando.
210
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
Igual soy un paranoico,
pero creo que hablan a mis espaldas.
211
00:10:24,040 --> 00:10:27,043
El otro día tuvimos un problema
y las oí murmurar.
212
00:10:27,043 --> 00:10:30,921
Creen que quiero su pescado
o que no lo racionamos bien.
213
00:10:30,921 --> 00:10:34,300
Yo no les he robado nada.
No quiero nada suyo.
214
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
No confían en mí
215
00:10:37,303 --> 00:10:38,971
y no sé por qué.
216
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Ya ni quiero mi ración.
217
00:10:46,854 --> 00:10:52,276
Por si se le ocurre perseguirnos
para escuchar nuestras conversaciones,
218
00:10:52,276 --> 00:10:54,445
vamos a hablar más bajo.
219
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
Mil trescientos metros río arriba...
220
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
Creo que nos roba comida.
221
00:10:58,491 --> 00:11:01,911
- No me fío de él.
- Ni yo. Ya no confío en su palabra.
222
00:11:01,911 --> 00:11:05,081
Jamás me habría imaginado que nos robase.
223
00:11:05,081 --> 00:11:09,210
Pero en las últimas semanas
han pasado algunas cosas
224
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
que me han hecho sospechar de él.
225
00:11:12,421 --> 00:11:13,756
Parecerá una tontería,
226
00:11:13,756 --> 00:11:16,926
pero anoche se tiró un pedo
227
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
y empezamos a reírnos. Dijimos:
228
00:11:20,221 --> 00:11:22,139
"Dios, qué peste".
229
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Y dijo: "No he sido yo".
230
00:11:24,475 --> 00:11:28,020
{\an8}Algo me dice
que no deberíamos confiar en él.
231
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Se tiró un pedo y, en vez de admitirlo,
232
00:11:31,774 --> 00:11:35,528
dijo que era uno
que se había tirado la noche antes.
233
00:11:35,528 --> 00:11:38,406
Se había quedado atrapado
en el saco de dormir.
234
00:11:38,406 --> 00:11:41,242
El pedo estaba en el saco
desde el día antes.
235
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
Mi instinto nunca me falla,
236
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
pero necesito...
237
00:11:44,286 --> 00:11:46,664
Necesito demostrarlo.
238
00:11:47,498 --> 00:11:48,874
Voy a ponerlo a prueba.
239
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
Será mejor que no haya tocado nada.
240
00:11:51,836 --> 00:11:54,088
He puesto una trampa en mi comida.
241
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
Esta mañana, Jill ha puesto una trampa.
242
00:11:57,842 --> 00:12:00,594
{\an8}Antes de irnos a buscar comida,
243
00:12:00,594 --> 00:12:04,765
{\an8}metió su ración en su mochila
244
00:12:04,765 --> 00:12:09,478
y me enseñó cómo la había enrollado,
con los guantes y el gorro encima.
245
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
Ya veremos si ha rebuscado en la mochila.
246
00:12:13,441 --> 00:12:17,737
De momento solo han sido mentirijillas.
Tal vez no sean importantes
247
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
y sea un tío legal.
248
00:12:20,281 --> 00:12:24,535
Esta mañana pusimos una trampa.
249
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Ya veremos.
250
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
Al otro lado del río Neka,
251
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
Seth y Paul van a buscar
información del equipo Alfa
252
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
mientras deciden su próximo movimiento.
253
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
¿Nos acercamos a ver si vemos a alguien?
254
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Vamos a intentarlo.
255
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Venga.
256
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
Necesitamos información.
257
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Esta mañana nos hemos acercado
258
00:12:49,727 --> 00:12:52,938
para vigilar al equipo Alfa
259
00:12:52,938 --> 00:12:54,440
y reunir información.
260
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
¿Dónde está Justin?
261
00:12:56,400 --> 00:12:59,069
Quizá, con suerte, tengamos la oportunidad
262
00:12:59,069 --> 00:13:02,281
de preguntarle a Justin
si quiere unirse a nosotros.
263
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
- Ahí está.
- Sí.
264
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
Está arreglando la balsa.
265
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
En el campamento Alfa,
mientras los Charlie observan,
266
00:13:10,790 --> 00:13:12,750
Jill y Amber descubren
267
00:13:12,750 --> 00:13:15,503
que la mochila no está como la dejaron.
268
00:13:16,003 --> 00:13:17,963
Dejé los guantes entrecruzados.
269
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Ya te lo dije, lo puse todo bien colocado.
270
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Cuando hemos vuelto, mis cosas
271
00:13:25,596 --> 00:13:30,601
{\an8}no estaban ni de lejos
igual que como las dejé.
272
00:13:30,601 --> 00:13:34,230
Tienes que venir conmigo
y decirle que también lo has visto.
273
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
Tú jamás la habrías dejado abierta así.
274
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Este hombre en quien confiaba,
275
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
como otros muchos en mi vida,
276
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
me ha traicionado.
277
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
- ¿Esperamos a que venga?
- No.
278
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
Te hemos puesto una trampa y has caído.
279
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
- Oye.
- Dime.
280
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
- ¿Ya no podemos dejarte solo?
- ¿Por qué?
281
00:13:59,338 --> 00:14:00,881
Has abierto mi mochila.
282
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
- Qué va.
- Y tanto que sí.
283
00:14:03,384 --> 00:14:05,386
La colocó de cierta forma.
284
00:14:05,386 --> 00:14:06,929
Hemos salido cinco minutos.
285
00:14:06,929 --> 00:14:08,681
No te he quitado nada.
286
00:14:08,681 --> 00:14:12,476
He cambiado cosas de sitio,
pero no he rebuscado en tus cosas.
287
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
Mentiroso.
288
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
- Lo que tú digas.
- Falso.
289
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Me han pillado por sorpresa.
290
00:14:19,525 --> 00:14:22,194
Me están acusando injustamente.
291
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
¿Creéis que os haría algo así?
292
00:14:24,989 --> 00:14:27,825
- ¿En serio?
- ¡Has caído en la trampa!
293
00:14:27,825 --> 00:14:30,786
Me están acusando
de algo que no es verdad.
294
00:14:30,786 --> 00:14:33,414
Me veis como una amenaza
295
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
- y solo hago...
- No te vemos como una amenaza.
296
00:14:36,542 --> 00:14:38,294
Nos preocupa perder la comida
297
00:14:38,294 --> 00:14:40,379
y que perdamos por tu culpa.
298
00:14:40,379 --> 00:14:42,590
- ¿Crees que te robaría?
- Sí.
299
00:14:42,590 --> 00:14:45,009
Ni siquiera quiero comer más pescado.
300
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
¿Queréis la verdad?
301
00:14:47,469 --> 00:14:50,097
He tenido una urgencia.
302
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Tengo el estómago revuelto
y me he cagado encima.
303
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
Me cambié de calzoncillos.
Están ahí colgados.
304
00:14:58,939 --> 00:15:00,733
- Id a verlos.
- Vale.
305
00:15:00,733 --> 00:15:04,653
Tuve un puto accidente.
Llevo los calzoncillos de Lee.
306
00:15:04,653 --> 00:15:07,114
He tirado cosas mientras iba corriendo
307
00:15:07,114 --> 00:15:09,533
para no cagarme más encima.
308
00:15:09,533 --> 00:15:12,494
Había tirado tu gorro y tus guantes
309
00:15:12,494 --> 00:15:15,581
y los volví a colocar.
No sé cómo estaban antes.
310
00:15:15,581 --> 00:15:17,708
Sé de sobra que los mentirosos
311
00:15:17,708 --> 00:15:22,963
{\an8}tienen que inventarse
historias estrafalarias
312
00:15:22,963 --> 00:15:25,674
{\an8}para ocultar sus embustes.
313
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
No podemos confiar en ti.
314
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
- Nos has mentido en la cara.
- No, qué va.
315
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
¿No te tiraste un pedo anoche?
316
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
Sí. Una vez, es verdad.
317
00:15:34,808 --> 00:15:37,019
- ¿Y por qué mentiste?
- No mentí.
318
00:15:37,019 --> 00:15:39,146
Dijiste que no habías sido tú.
319
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Yo no dije eso.
320
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
El agotamiento y el hambre
pueden afectar de diferentes formas.
321
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
{\an8}Y a él le están cambiando mucho.
322
00:15:47,279 --> 00:15:49,531
- Tus mentiras no cuadran.
- No miento.
323
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
No me llames mentiroso.
Nunca os he mentido.
324
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
Moví los sacos de dormir
para ordenar un poco.
325
00:15:55,454 --> 00:15:58,874
- No creía que os molestaría tanto.
- No uses esa excusa.
326
00:15:58,874 --> 00:16:00,793
- No es una excusa.
- Sí lo es.
327
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Me acusáis de algo que no es verdad
y me estoy cabreando.
328
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
Vaya.
329
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- El equipo se va a separar.
- Eso parece.
330
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
Un ladrón siempre es un ladrón.
331
00:16:13,764 --> 00:16:16,433
Me parecía bien
que le robaras a los demás,
332
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
pero ¿creías que podías
robarnos a nosotras?
333
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Yo también quiero vencer
al equipo Charlie.
334
00:16:22,189 --> 00:16:24,483
Si robé los sacos de dormir
335
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
fue para que tuviéramos ventaja.
336
00:16:26,944 --> 00:16:31,281
Pero jamás se me pasaría por la cabeza
337
00:16:31,281 --> 00:16:33,909
hacerle algo así a mi equipo.
338
00:16:33,909 --> 00:16:36,078
Sería un suicidio.
339
00:16:36,704 --> 00:16:41,250
{\an8}El plan de infiltrarme
en el campamento Delta
340
00:16:41,250 --> 00:16:44,044
lo hablamos entre todos.
341
00:16:44,044 --> 00:16:46,797
Y cuando volví con los sacos de dormir
342
00:16:46,797 --> 00:16:51,218
y durmieron más abrigadas, no se quejaron.
343
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
No pondría en peligro nuestra victoria,
344
00:16:55,055 --> 00:16:57,391
nuestras posibilidades de ganar,
345
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
por comer un poco más.
346
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Os lo juro.
347
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
¿Lo juras por Jayla?
348
00:17:02,813 --> 00:17:04,732
Lo juro por la vida de mi hija.
349
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
Para mí esto es importante.
350
00:17:06,692 --> 00:17:08,902
He venido a jugar y a ganar.
351
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
Me da igual si molesto a alguien.
352
00:17:12,489 --> 00:17:16,744
Quieren manipularme y dejarme de lado.
Pues de acuerdo,
353
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
entraré en su juego.
354
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
¿Crees que podemos seguir los tres juntos?
355
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
No lo sé. No sé si tenemos otra opción.
356
00:17:30,799 --> 00:17:33,177
Si esta es su actitud,
357
00:17:33,177 --> 00:17:35,304
tendré que hablar con los Charlie.
358
00:17:35,304 --> 00:17:37,681
Situaciones desesperadas,
medidas desesperadas.
359
00:17:46,190 --> 00:17:49,234
Mientras Charlie sigue vigilando a Alfa,
360
00:17:50,402 --> 00:17:53,113
Justin aparece al otro lado de la orilla.
361
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Nuestro equipo iba bien, habíamos mejorado
362
00:17:56,533 --> 00:18:00,287
y, de repente, todo ha cambiado.
363
00:18:00,287 --> 00:18:05,751
No sé si su objetivo era dejarme de lado
364
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
u obligarme a que abandonara,
365
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
pero algo hay.
366
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
{\an8}Tal vez quisiera que me fuera
para repartirse mi comida. No sé.
367
00:18:16,386 --> 00:18:18,639
Pero algo tenía Jill en mente.
368
00:18:18,639 --> 00:18:20,933
Y ya estoy harto, se acabó.
369
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
No voy a aguantar sus mierdas.
370
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
No pienso tolerarlo.
371
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
¿Qué tal?
372
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Buenos días.
373
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
Qué frío hizo anoche, ¿eh?
374
00:18:31,151 --> 00:18:33,320
Sí, pero tengo dos sacos de dormir.
375
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
Qué suerte.
376
00:18:34,321 --> 00:18:36,615
Me gustaría hablar con vosotros.
377
00:18:36,615 --> 00:18:39,326
- ¿Puedo seros sincero?
- Claro.
378
00:18:39,326 --> 00:18:43,413
Jill intenta manipularme
y echarme del grupo.
379
00:18:43,413 --> 00:18:45,040
Amber no tiene personalidad,
380
00:18:45,040 --> 00:18:48,418
no hace nada y se cree
que Jill es doña perfecta.
381
00:18:48,418 --> 00:18:51,505
Ahora me están acusando
de haberles robado comida.
382
00:18:51,505 --> 00:18:53,632
Se les ha ido la pinza.
383
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
Y ya estoy harto.
384
00:18:55,676 --> 00:18:58,720
Nosotros nos pusimos en contacto con Jill
385
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
e intentamos reclutarla.
386
00:19:00,305 --> 00:19:03,725
Pero se puso como una energúmena.
Nos equivocamos con ella.
387
00:19:03,725 --> 00:19:06,186
Te debemos una disculpa por eso.
388
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Y ahora queremos invitarte a ti
a que te unas.
389
00:19:09,648 --> 00:19:13,026
Es pura democracia, aquí no hay peleas.
390
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
¿Me invitáis a unirme?
391
00:19:15,070 --> 00:19:18,448
Ese no es tu lugar.
Ven con nosotros y acabemos el juego.
392
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
Acepto.
393
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Quiero unirme a vuestro equipo,
394
00:19:23,620 --> 00:19:25,539
- el mío está fatal.
- Bien.
395
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
Me uniré hoy.
396
00:19:26,999 --> 00:19:30,627
Estaba muy nervioso e inseguro.
397
00:19:30,627 --> 00:19:33,046
No sabía cómo iban a reaccionar,
398
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
porque para ellos yo soy el malo.
399
00:19:35,674 --> 00:19:38,635
Pero todo ha ido como esperaba.
400
00:19:38,635 --> 00:19:39,595
Buena elección.
401
00:19:39,595 --> 00:19:42,639
No montes un numerito. Ya se darán cuenta.
402
00:19:42,639 --> 00:19:44,641
- Vale.
- Sal a hurtadillas.
403
00:19:44,641 --> 00:19:46,476
- Sin armar jaleo.
- Genial.
404
00:19:46,476 --> 00:19:48,020
- Gracias.
- De nada.
405
00:19:48,020 --> 00:19:50,272
Nos vemos en un rato. Iré en una hora.
406
00:19:50,272 --> 00:19:51,231
Genial.
407
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Todo ha salido perfecto.
408
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Estoy contento.
- Sí, qué bien.
409
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
Jill y Amber están buscando comida
410
00:19:59,531 --> 00:20:03,076
y Justin tiene poco tiempo
para volver al campamento Alfa,
411
00:20:03,076 --> 00:20:06,371
coger sus cosas y escapar sin que lo vean.
412
00:20:07,331 --> 00:20:09,958
Desde el principio
le he sido leal al equipo,
413
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
pero ellas ya no me son leales.
414
00:20:11,919 --> 00:20:16,423
He intentado obedecer y llevarme
bien con Jill, pero ya estoy harto.
415
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Empieza el juego.
416
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
Ya llevamos aquí varias semanas.
417
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
Estamos todos agotados.
418
00:20:22,638 --> 00:20:25,098
Es hora de acabar el juego.
419
00:20:25,098 --> 00:20:28,060
Mi huida será el principio del fin.
420
00:20:29,061 --> 00:20:33,649
Antes de irme,
he decidido sabotear al equipo Alfa,
421
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
con la esperanza de que se rindan.
422
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
No permito que me humillen
ni que me den de lado.
423
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
Jill y Amber... No quiero pensar en ellas.
424
00:20:57,673 --> 00:21:00,384
Sinceramente, no me dan pena.
425
00:21:01,218 --> 00:21:03,220
Quiero ganar e irme a casa.
426
00:21:05,889 --> 00:21:07,266
Echo de menos a mi hija.
427
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
Pienso en ella a diario.
428
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
Espero que mi niña
429
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
tenga claro que no volveré a casa
hasta que gane.
430
00:21:18,443 --> 00:21:20,195
Es la promesa que le hice.
431
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Necesitaba una salida y solo había dos:
432
00:21:22,781 --> 00:21:24,449
Abandonar, pero yo no me rajo,
433
00:21:24,449 --> 00:21:27,661
y la otra era hablar
con el equipo Charlie.
434
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
No me siento para nada culpable.
435
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Justin huye del campamento
436
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
y, cuando Jill y Amber vuelven,
ven el refugio destrozado.
437
00:21:37,462 --> 00:21:38,714
Qué cabrón.
438
00:21:39,589 --> 00:21:42,509
Dios. Sabía que no era de fiar.
439
00:21:42,509 --> 00:21:46,638
Que le jodan, es un cabrón de mierda.
440
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
Ha roto el techo del refugio.
441
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
Está loco.
442
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
{\an8}Dios, es un cabrón.
443
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
Estoy muy cabreada.
444
00:21:58,442 --> 00:22:00,902
- En vez de enfrentarse a nosotras...
- Ya.
445
00:22:00,902 --> 00:22:03,613
...ha roto la lona
446
00:22:03,613 --> 00:22:06,158
- y ha huido como un cobarde.
- Sí.
447
00:22:06,158 --> 00:22:10,120
Ya no piensa con claridad.
448
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
- No.
- Ha colapsado.
449
00:22:13,040 --> 00:22:16,543
No creo haber cometido ningún error,
450
00:22:16,543 --> 00:22:19,338
salvo haber confiado en quien no debía.
451
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
Hemos pasado un mes juntos.
452
00:22:22,758 --> 00:22:26,345
No es que le haya hecho esto
a unos desconocidos.
453
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Hemos convivido un mes.
454
00:22:31,183 --> 00:22:33,560
Dijimos que éramos una familia,
455
00:22:33,560 --> 00:22:35,687
justo en frente del refugio.
456
00:22:35,687 --> 00:22:39,691
Lo juró por su hija de cinco años
457
00:22:39,691 --> 00:22:41,860
y nos mintió a la cara.
458
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Todo lo que les hicimos
a los equipos Delta y Bravo,
459
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
todo lo que pensamos hacerle
al equipo Charlie,
460
00:22:53,538 --> 00:22:55,165
lo hicimos como una familia.
461
00:22:55,165 --> 00:22:58,585
Pero Justin ha demostrado
el tipo de persona que es.
462
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
No hay mucho más que decir.
463
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Podría haberse ido dignamente.
464
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Pero esto no es el final,
seguiremos adelante.
465
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
Adiós, Justin.
466
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Esta vez lo haremos mejor.
467
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Así es.
468
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
Estoy mejor, esperanzado.
469
00:23:24,069 --> 00:23:27,072
Siento alivio y eso que aún
no he cruzado el río.
470
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
A pesar de lo que ha pasado
en estas últimas horas, estoy ilusionado.
471
00:23:33,537 --> 00:23:36,790
Estoy deseando ver
cómo se desarrolla todo.
472
00:23:38,667 --> 00:23:42,129
He ido por el camino más largo
para disfrutar del paseo.
473
00:23:42,129 --> 00:23:45,298
Haré lo que haga falta para ganar,
pero primero
474
00:23:46,883 --> 00:23:49,177
quería disfrutar de este bonito día.
475
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
¿Qué tal? ¿Está muy hondo por ahí?
476
00:23:53,640 --> 00:23:56,101
Un poco por el medio.
477
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Ve con cuidado. Despacio.
478
00:23:58,728 --> 00:24:01,731
Estoy contento. Todo saldrá bien.
479
00:24:02,482 --> 00:24:04,609
- Me alegra que hayas venido.
- Gracias.
480
00:24:04,609 --> 00:24:06,319
- De nada.
- Es genial estar aquí.
481
00:24:06,319 --> 00:24:09,739
Mírame a los ojos.
Nada de trucos, ¿verdad?
482
00:24:09,739 --> 00:24:11,533
Nada de trucos, lo juro.
483
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Tienes mi palabra de honor.
484
00:24:14,161 --> 00:24:17,414
- Ahora soy un Charlie.
- Aquí no jugamos sucio.
485
00:24:17,998 --> 00:24:20,292
Estoy con vosotros. Vamos a vencerles.
486
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
De todas formas había que arreglarlo.
487
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
En el campamento Alfa,
Jill y Amber están reparando el refugio
488
00:24:31,553 --> 00:24:35,640
antes de que anochezca
y la temperatura baje por debajo de cero.
489
00:24:35,640 --> 00:24:38,185
Cada vez nos sale mejor.
490
00:24:39,060 --> 00:24:41,813
Hay que arreglar las paredes,
491
00:24:41,813 --> 00:24:43,315
pero aún no sé cómo.
492
00:24:45,609 --> 00:24:49,988
Justin nos ha traicionado
y tendrá que vivir con eso
493
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
el resto de su vida.
494
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Le han aceptado en el equipo Charlie
495
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
porque les habrá contado
496
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
alguna trola para darles pena,
497
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
pero no saben que es
un mentiroso compulsivo.
498
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
Por eso le han creído.
499
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
Mi objetivo es acabar con Justin.
500
00:25:15,972 --> 00:25:17,057
Se ha pasado.
501
00:25:21,186 --> 00:25:22,187
Eso no puede ser.
502
00:25:22,187 --> 00:25:24,189
He tomado una decisión.
503
00:25:24,189 --> 00:25:26,399
Voy a mandarle un mensaje a Charlie.
504
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
Les contaré la verdad.
Seguro que él les ha mentido.
505
00:25:32,113 --> 00:25:34,032
Tienen que saber que es un falso.
506
00:25:34,032 --> 00:25:35,909
"Buenos días, equipo Charlie.
507
00:25:35,909 --> 00:25:38,745
Espero que los tres estéis bien.
508
00:25:39,412 --> 00:25:40,830
Tenéis que saber algo".
509
00:25:40,830 --> 00:25:42,040
Sí.
510
00:25:42,040 --> 00:25:45,085
"Después de que aceptarais a Justin,
511
00:25:45,085 --> 00:25:48,922
nos robó y destruyó nuestro campamento.
512
00:25:48,922 --> 00:25:51,007
También se ha llevado la comida".
513
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
¿Qué más ponemos?
514
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
"¿Es este el juego que queréis?
515
00:25:57,806 --> 00:26:01,268
¿Estas son las normas que queréis seguir?
516
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
¿Queréis terminar el juego
con alguien así?".
517
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
¿Tienes una flecha?
518
00:26:06,565 --> 00:26:09,859
Sí. Y le he puesto
una banderita para colocar la nota.
519
00:26:09,859 --> 00:26:11,611
Es un buen mensaje
520
00:26:11,611 --> 00:26:13,446
y deja la pelota en su tejado.
521
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
Hemos sido sinceras.
522
00:26:15,865 --> 00:26:16,825
Su destino
523
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
y el tipo de juego que haremos
depende ahora de ellos.
524
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
La pelota está en vuestro tejado.
525
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
Justin tiene que aprender
526
00:26:27,335 --> 00:26:30,755
que no se puede traicionar a la familia.
527
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
Eso no se hace.
528
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Me sentaré y esperaré a ver su bengala.
529
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
Porque eso es lo único que se merece.
530
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel