1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Sabes cuál era la oferta.
Es el final más rápido.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
¿Qué opinas?
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,732
La realidad es
que igual habrá algunos perdedores.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Te queremos aquí.
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
Y ustedes mantienen su equipo.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,072
- Es así. Disculpa.
- No se rompió la lealtad.
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,908
{\an8}Me debato entre los dos equipos.
8
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
{\an8}Hay 50 % de chance de ganar.
9
00:00:37,370 --> 00:00:41,207
¿Creen que no sé que quieren
cortarle la cabeza a la serpiente?
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,127
Sé que quieren debilitarlos.
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Jugamos el juego.
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,964
No me iré sin ganar.
13
00:00:47,964 --> 00:00:51,926
Pero Amber también merece ganar.
14
00:00:51,926 --> 00:00:54,345
Se acabó la discusión.
Esta es nuestra oferta.
15
00:00:54,345 --> 00:00:56,181
Amber y yo somos unidas.
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Lo entendemos.
Lo mismo nos pasa a nosotros.
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,685
Hoy es el día, Jill.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- No la abandonaré.
- ¿No la abandonarás?
19
00:01:05,065 --> 00:01:06,733
- No la abandonaré.
- Bueno.
20
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
Es lógico. Nos vemos en la meta.
21
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
No aceptaré un ultimátum.
22
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
- Bueno.
- Así no se negocia.
23
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Me obligan a decidir según sus reglas.
24
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
- Está bien.
- Sí, está bien.
25
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
Somos pares en este juego.
26
00:01:21,998 --> 00:01:24,542
No me tratarán como a una tipa sumisa.
27
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
- Digo...
- Suficiente. Vamos.
28
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
El juego se puso pesado.
29
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
No sé cómo le puede agradar Amber.
30
00:01:33,093 --> 00:01:35,595
- Podría ser una psicópata.
- Lo es.
31
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Lo hablamos.
32
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
- Estaba lista para dejar a Amber.
- Sí.
33
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
"Voy a ir".
34
00:01:41,184 --> 00:01:43,561
Y sabía que Amber quedaba afuera.
"Voy a ir".
35
00:01:43,561 --> 00:01:45,939
¿Qué hechizo se apoderó de ella?
36
00:01:45,939 --> 00:01:47,982
Creo que siempre nos mintió.
37
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
Qué locura, amigo.
38
00:01:49,234 --> 00:01:50,276
16 LOBOS SOLITARIOS
39
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
6 LOBOS SOLITARIOS
40
00:01:51,319 --> 00:01:53,321
{\an8}CAMPAMENTO ALFA
41
00:01:53,321 --> 00:01:55,406
CAMPAMENTO ALFA
42
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
CAMPAMENTO ALFA
43
00:01:57,325 --> 00:01:59,327
CAMPAMENTO ALFA - FUERA
44
00:01:59,327 --> 00:02:01,371
CREAN SUS PROPIAS REGLAS
45
00:02:01,371 --> 00:02:03,289
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA
46
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA
47
00:02:05,291 --> 00:02:07,293
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA
48
00:02:07,293 --> 00:02:09,337
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA
49
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
EL MÁXIMO JUEGO DE SUPERVIVENCIA
50
00:02:11,297 --> 00:02:13,341
{\an8}CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA
51
00:02:13,341 --> 00:02:15,343
CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA
52
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
CAMPAMENTO CHARLIE
53
00:02:17,345 --> 00:02:19,347
CAMPAMENTO CHARLIE
54
00:02:19,347 --> 00:02:21,391
SOLO UN EQUIPO LO LOGRARÁ
55
00:02:21,391 --> 00:02:23,309
CAMPAMENTO DELTA - FUERA
56
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
CAMPAMENTO DELTA - FUERA
57
00:02:25,353 --> 00:02:27,313
CAMPAMENTO DELTA - FUERA
58
00:02:27,313 --> 00:02:29,357
CAMPAMENTO DELTA - FUERA
59
00:02:32,152 --> 00:02:34,320
Vine a jugar y a ganar.
60
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
8:15 A. M. - DÍA 26
NUBLADO - TEMPERATURA ACTUAL: 0.5 oC
61
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Vi a Paul y a Seth.
62
00:02:54,883 --> 00:02:58,720
Se acercaron a decirme:
"¿Me devuelves esa flecha?".
63
00:02:58,720 --> 00:03:00,263
Y tenía esta nota.
64
00:03:00,263 --> 00:03:01,264
Vaya.
65
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Más que nada dice:
66
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
"Jill, te queremos.
Terminemos con esto hoy".
67
00:03:06,227 --> 00:03:07,729
En mayúscula y subrayado.
68
00:03:07,729 --> 00:03:09,439
Signo de dinero más hogar.
69
00:03:11,399 --> 00:03:13,651
Se creen que aún son los más fuertes.
70
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Tal cual.
71
00:03:14,903 --> 00:03:16,988
Mientras yo esté aquí,
72
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
no pueden ganar, y lo saben.
73
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Ellos me dijeron:
74
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
"No pueden sobrevivir sin ti.
Abandónalos y esto se termina".
75
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
Y me volví loca. A propósito.
76
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
No fue algo emocional.
Lo hice a propósito.
77
00:03:32,545 --> 00:03:33,504
Sí.
78
00:03:33,504 --> 00:03:36,883
No soy paranoico,
pero no confío tan fácilmente en la gente.
79
00:03:36,883 --> 00:03:41,596
¿Cómo se atreven a pedirme
que viole mi lealtad?
80
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
- Sí.
- ¿Qué obtendré con eso?
81
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
Dijeron: "Obtendrás la victoria".
82
00:03:45,975 --> 00:03:49,812
Les dije: "Sí, pero su integridad
sigue intacta, y yo me veré pésimo".
83
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
- No me parece.
- Sí.
84
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
No sé si creer la versión de Jill.
85
00:03:53,149 --> 00:03:57,779
¿Es la primera vez que habla con Charlie
sobre ir para allá?
86
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
No sé.
87
00:03:58,988 --> 00:04:00,156
Empecé a alejarme.
88
00:04:00,156 --> 00:04:02,992
Y empezaron a decirme: "No. Vuelve aquí".
89
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
La gente te dice una cosa y hace otra.
90
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
- Esperaban...
- Que abandonara el barco.
91
00:04:09,165 --> 00:04:13,461
- Para tener una victoria fácil.
- Sí, casi que quieren hacer trampa.
92
00:04:13,461 --> 00:04:15,171
No se sabe cómo acabará esto.
93
00:04:16,172 --> 00:04:17,131
Ya veremos.
94
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
Necesitan más comida que nosotros.
95
00:04:20,551 --> 00:04:21,469
¿Necesitan más?
96
00:04:21,469 --> 00:04:26,057
Tres hombres grandes
versus uno pequeño... No en sentido literal.
97
00:04:26,057 --> 00:04:30,270
Creo que sí. Eres pequeño,
pero no de modo figurativo. Eso es.
98
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Y dos mujeres pequeñas.
Necesitamos menos comida que ellos.
99
00:04:33,690 --> 00:04:37,193
No. Iré a buscar un tronco.
Volveré y me pondré a trabajar.
100
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
Tengo que hacer cosas hoy.
101
00:04:40,154 --> 00:04:43,950
Este encuentro que tuvo lugar con Charlie
102
00:04:43,950 --> 00:04:46,577
me mostró una nueva realidad.
103
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Tengo que...
104
00:04:49,789 --> 00:04:51,708
Tengo que hacerlo por las malas.
105
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
Jill, esta mañana
te vi hablando con Charlie.
106
00:04:56,879 --> 00:04:58,172
Me preocupé.
107
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
Hace tres semanas que teníamos un plan.
108
00:05:03,594 --> 00:05:07,640
Con lo que acabo de contarte,
109
00:05:07,640 --> 00:05:11,144
se nota que pondré mi vida en riesgo
en este juego por ti.
110
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
No quiero sonar odiosa,
lo digo de corazón.
111
00:05:13,938 --> 00:05:16,733
Lo demostré y te lo demostraré.
112
00:05:16,733 --> 00:05:17,900
Me comprometí.
113
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
No cuestiones mi lealtad.
114
00:05:21,195 --> 00:05:22,071
¿Está bien?
115
00:05:22,071 --> 00:05:25,491
Bien. Te creo.
116
00:05:25,491 --> 00:05:28,036
Siempre me has mostrado tu corazón.
117
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
- Sigamos el plan.
- Sigamos el plan.
118
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
Sigamos el plan.
119
00:05:34,375 --> 00:05:37,920
A otro lado del río, el equipo Charlie
habla de la decisión de Jill
120
00:05:37,920 --> 00:05:39,589
de seguir con Alfa.
121
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
Me enfurece su terquedad.
122
00:05:41,382 --> 00:05:44,594
Ver la bengala de Angie
les levantó la moral.
123
00:05:44,594 --> 00:05:46,512
Ella siempre nos mintió.
124
00:05:46,512 --> 00:05:47,430
Sí.
125
00:05:47,430 --> 00:05:51,100
Quería más tiempo
porque estaban complotando.
126
00:05:51,100 --> 00:05:52,935
Les aseguro que no me iré.
127
00:05:52,935 --> 00:05:55,355
- No, claro que no.
- Yo tampoco.
128
00:05:55,355 --> 00:05:58,566
Planeamos traer a Jill a este lado
y terminar el juego.
129
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Esperaríamos a que abandonen.
130
00:06:01,402 --> 00:06:05,198
Pero creo que ahora no pasará.
131
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
Si quieren, podemos contactar a Justin.
132
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
Sería una bofetada para ella,
133
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
y mucha más fortaleza para nosotros.
134
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Le diremos que hace dos semanas
que hablamos con ella,
135
00:06:19,837 --> 00:06:21,881
que le haremos la misma oferta a él.
136
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
Ella se enfurecerá si reclutamos a Justin.
137
00:06:28,971 --> 00:06:31,182
Mientras tanto, al otro lado del río,
138
00:06:31,182 --> 00:06:34,477
mientras Justin busca leña seca,
139
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
en el campamento Alfa...
140
00:06:35,937 --> 00:06:37,230
Vaya.
141
00:06:37,230 --> 00:06:39,690
...Jill y Amber descubren
que sus reservas de pescado...
142
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
Cielos.
143
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
...se acaban más rápido de lo esperado.
144
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
Noté que nuestras reservas de pescado
145
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
disminuyen más de lo que deberían.
146
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
No están.
147
00:06:51,202 --> 00:06:52,620
No sé adónde se fueron.
148
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
Justin ha estado un poco inquieto.
149
00:06:57,792 --> 00:07:00,336
El hambre te hace hacer
cualquier cosa, ¿no?
150
00:07:00,336 --> 00:07:02,004
Creo que Justin,
151
00:07:02,004 --> 00:07:04,841
{\an8}por cómo se ha comportado últimamente,
152
00:07:04,841 --> 00:07:09,095
{\an8}no ha sido la persona
con la que empezamos este desafío.
153
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
A veces, toma
más de lo que le corresponde.
154
00:07:14,225 --> 00:07:17,395
Eso generó desconfianza
entre nosotras y él.
155
00:07:18,187 --> 00:07:20,481
Anoche, ya habíamos comido.
156
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
Le dije que pondríamos todo el pescado
en la bolsa de afuera.
157
00:07:25,778 --> 00:07:29,115
- No había terminado de decir la oración.
- La oración.
158
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
Y él...
159
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
Tomó unos pedazos
y los puso bajo su falda,
160
00:07:34,912 --> 00:07:39,667
como un niño que roba dulces
antes de la cena.
161
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
Me preocupa que este juego
haya quebrado a Justin.
162
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
Fue así.
163
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
Sí. Y pensé...
164
00:07:49,343 --> 00:07:52,972
¿Qué haces, hermano? ¿Por qué?
165
00:07:52,972 --> 00:07:54,474
Te vemos.
166
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
No es el Justin
con el que empezamos el juego.
167
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
Dividamos todo.
168
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
Cuida tus cosas.
169
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
Así, podrás controlar tu porción.
170
00:08:05,860 --> 00:08:07,695
¡Oye! ¡Vete de aquí!
171
00:08:07,695 --> 00:08:11,282
El invierno se acerca,
y proteger su alimento...
172
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
Ahí está.
173
00:08:12,241 --> 00:08:15,328
...es tan importante como racionarlo.
174
00:08:15,328 --> 00:08:19,040
Nos invade una manada de martas.
175
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Te veo.
176
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
Juego para ganar.
177
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Desgraciada.
178
00:08:23,628 --> 00:08:27,798
Para poder llegar al final,
hay que proteger todo.
179
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Fallé.
180
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
Huele a pescado.
181
00:08:36,265 --> 00:08:37,850
Con razón se lo estaba comiendo.
182
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
¡Oye! ¡Sal de ahí!
183
00:08:41,521 --> 00:08:45,316
El sol se pone el día 26
del juego en la tierra virgen,
184
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
y una vez más, la isla tiene
temperaturas bajo cero.
185
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Al alba, en el campamento Alfa,
186
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Jill y Amber salen a buscar comida,
187
00:08:58,496 --> 00:09:02,542
y Justin es el segundo jugador
a quien el último botín de pescado
188
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
le genera consecuencias imprevistas.
189
00:09:11,592 --> 00:09:12,468
Bueno,
190
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
tengo que cagar.
191
00:09:15,805 --> 00:09:19,267
Esta mañana, sentí náuseas. Me sentía mal.
192
00:09:19,267 --> 00:09:23,020
{\an8}Me quedé acostado,
pensé que tal vez era pasajero.
193
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Creo que el salmón me descompuso.
194
00:09:31,988 --> 00:09:33,447
Por ambos extremos.
195
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
Día a día, cada desafío es más difícil.
196
00:09:39,453 --> 00:09:42,373
Al principio,
pescamos esos salmones enormes
197
00:09:42,373 --> 00:09:44,875
después de pasar hambre durante días,
198
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
y fue una bendición.
199
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
Anoche me sentí mal.
200
00:09:49,589 --> 00:09:53,968
El aceite de pescado descontroló
mi sistema digestivo.
201
00:09:53,968 --> 00:09:57,305
Pero ahora no solo empieza
a darme náuseas,
202
00:09:57,305 --> 00:09:59,682
sino que me está purgando.
203
00:09:59,682 --> 00:10:02,351
Por desgracia, crece la tensión
204
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
en el campamento Alfa.
205
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
Parece que traman algo.
206
00:10:07,231 --> 00:10:08,941
Las chicas salieron a buscar comida.
207
00:10:08,941 --> 00:10:11,819
Iba a ir con ellas,
pero tuve que ir al baño.
208
00:10:13,946 --> 00:10:15,615
Esas chicas no me convencen.
209
00:10:15,615 --> 00:10:20,036
Hablan y cuchichean mucho entre ellas.
210
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
No soy paranoico, pero parece
que hablan a mis espaldas.
211
00:10:24,040 --> 00:10:27,043
La otra noche tuvimos un incidente,
estaban cuchicheando.
212
00:10:27,043 --> 00:10:30,921
Creen que quiero su pescado
o que no racionan lo suficiente.
213
00:10:30,921 --> 00:10:34,300
No quiero su comida ni sus cosas.
214
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
Creen que no pueden confiar en mí.
215
00:10:37,303 --> 00:10:38,971
Y no entiendo por qué.
216
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Ni siquiera quiero mis cosas.
217
00:10:46,854 --> 00:10:49,899
Por si se le ocurre
218
00:10:49,899 --> 00:10:54,445
venir a escuchar qué decimos,
hablemos bajo.
219
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
Mil trescientos metros río arriba...
220
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
No le confío nuestra comida.
221
00:10:58,491 --> 00:11:01,911
- No confío en él.
- No. Ya no confío en su palabra.
222
00:11:01,911 --> 00:11:05,081
Nunca creí que empezaría
a robarnos la comida.
223
00:11:05,081 --> 00:11:09,210
La última semana, hubo pequeños indicios
224
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
de que Justin no es de fiar.
225
00:11:12,421 --> 00:11:13,756
Por más que parezca tonto,
226
00:11:13,756 --> 00:11:16,926
anoche se tiró un pedo.
227
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
Empezamos a reírnos y a decir:
228
00:11:20,221 --> 00:11:22,139
"Dios mío, qué feo olor".
229
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Y él dijo: "No fui yo".
230
00:11:24,475 --> 00:11:28,020
{\an8}Algo me dice
que Justin debería preocuparme.
231
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Se tiró un pedo, y en vez de reconocerlo,
232
00:11:31,774 --> 00:11:35,528
dijo que era del día anterior.
233
00:11:35,528 --> 00:11:38,406
- Dijo: "Es de anoche".
- "Quedo en mi bolsa de dormir".
234
00:11:38,406 --> 00:11:41,242
"Quedó atrapado desde anoche".
235
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
Mis instintos nunca fallan.
236
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
Pero necesitaba...
237
00:11:44,286 --> 00:11:46,664
Necesitaba una prueba contundente.
238
00:11:47,498 --> 00:11:48,874
Así que lo puse a prueba.
239
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
Más vale que no haya tocado nada.
240
00:11:51,836 --> 00:11:54,088
Lo sabré. Le dejé una trampa.
241
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
Esta mañana, Jill le tendió una trampa.
242
00:11:57,842 --> 00:12:00,594
{\an8}Salimos a buscar comida.
243
00:12:00,594 --> 00:12:04,765
{\an8}Ella armó la bolsa
donde guarda sus raciones
244
00:12:04,765 --> 00:12:09,478
y me mostró cómo la enrolló
con sus guantes y su gorro.
245
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
Lo hizo para ver si él revisaba su bolsa.
246
00:12:13,441 --> 00:12:17,737
Hasta ahora, fueron pequeñas mentiras.
Tal vez eran insignificantes,
247
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
tal vez dice la verdad.
248
00:12:20,281 --> 00:12:24,535
Esta mañana, le tendimos una trampa.
249
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Ya veremos.
250
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
Al otro lado del río,
en el campamento Charlie,
251
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
Seth y Paul se preparan
para obtener información de Alfa
252
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
mientras consideran su próxima jugada.
253
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
¿Caminamos hasta ver
si encontramos a alguien?
254
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Empecemos.
255
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Hagámoslo.
256
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
Necesitamos información.
257
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Esta mañana, fuimos hasta un lugar
258
00:12:49,727 --> 00:12:52,938
para observar el campamento Alfa
259
00:12:52,938 --> 00:12:54,440
y recabar información.
260
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
¿Dónde está Justin?
261
00:12:56,400 --> 00:12:59,069
Tal vez, si tenemos suerte, podremos
262
00:12:59,069 --> 00:13:02,281
hablar con Justin
para que se pase al equipo Charlie.
263
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
- Justo ahí.
- Sí.
264
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
Creo que quiere arreglar la balsa.
265
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
En el campamento Alfa,
mientras Charlie vigila,
266
00:13:10,790 --> 00:13:12,750
Jill y Amber descubren que la tienda
267
00:13:12,750 --> 00:13:15,503
y la bolsa que Jill arregló con cuidado
están desordenadas.
268
00:13:16,003 --> 00:13:17,963
Dejé mis guantes en cruz.
269
00:13:17,963 --> 00:13:20,508
Te aseguro ciento por ciento
270
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
que preparé esa bolsa.
271
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Cuando volvimos,
la forma en que estaba doblada
272
00:13:28,432 --> 00:13:30,601
{\an8}no se parecía en nada
a cómo la habíamos dejado.
273
00:13:30,601 --> 00:13:34,230
Respáldame y di:
"Yo también lo vi, Justin".
274
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
No la habrías dejado abierta así.
275
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Este hombre, en quien confié,
276
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
como tantos otros en mi vida,
277
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
me traicionó.
278
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
- ¿Esperamos a que venga?
- No.
279
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
Te pusimos a prueba
y no la pasaste, amigo.
280
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
- Amigo.
- ¿Qué?
281
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
- ¿Ahora no podemos salir?
- ¿Por qué?
282
00:13:59,338 --> 00:14:00,881
Sé que hurgaste en mi bolsa.
283
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
- No hurgué en tu bolsa.
- Sí.
284
00:14:03,384 --> 00:14:05,386
Ella la acomodó de determinada manera.
285
00:14:05,386 --> 00:14:06,929
Nos fuimos cinco minutos.
286
00:14:06,929 --> 00:14:08,681
No hurgué en tus cosas.
287
00:14:08,681 --> 00:14:12,476
Sí moví algunas cosas,
pero no revisé tus cosas.
288
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
Eres un mentiroso.
289
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
- Como digas.
- Mientes.
290
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
Ambas me emboscaron,
291
00:14:19,525 --> 00:14:22,194
me acusaron de cosas que no son ciertas.
292
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
¿Creen que revisaría sus cosas?
293
00:14:24,989 --> 00:14:27,825
- ¿Es en serio?
- Fue así. Tendimos una trampa.
294
00:14:27,825 --> 00:14:30,786
Me acusan de algo que solo imaginan.
295
00:14:30,786 --> 00:14:33,414
Me ven como si fuera una amenaza.
296
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
- Hago cada...
- No te vemos como una amenaza.
297
00:14:36,542 --> 00:14:40,379
Nos preocupan nuestras raciones
y que arruines el juego de los tres.
298
00:14:40,379 --> 00:14:42,590
- ¿Creen que les robo su comida?
- Sí.
299
00:14:42,590 --> 00:14:45,009
Ni siquiera quiero comer pescado.
300
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
Les diré algo.
301
00:14:47,469 --> 00:14:50,097
Tuve una emergencia.
302
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Me dieron ganas de cagar,
y me cagué encima.
303
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
Tuve que cambiarme la ropa interior.
Está ahí colgada.
304
00:14:58,939 --> 00:15:00,733
- Ahí, miren.
- Bueno.
305
00:15:00,733 --> 00:15:04,653
Porque tuve un puto accidente.
Estoy usando los calzones de Lee.
306
00:15:04,653 --> 00:15:07,156
Tumbé algunas cosas para llegar al bosque,
307
00:15:07,156 --> 00:15:09,533
así no me seguía cagando encima.
308
00:15:09,533 --> 00:15:13,078
En el camino,
vi que moví tu gorro y tus guantes.
309
00:15:13,078 --> 00:15:15,581
Los puse en su lugar.
No sé cómo estaban acomodados.
310
00:15:15,581 --> 00:15:17,708
Por mi profesión, entiendo
311
00:15:17,708 --> 00:15:22,963
{\an8}que debes inventar
la historia más exagerada posible
312
00:15:22,963 --> 00:15:25,674
para tapar las mentiras más exageradas.
313
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
No podemos confiar en ti.
314
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
- Nos mientes en la cara.
- Claro que no.
315
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
¿Te tiraste un pedo anoche?
316
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
Sí. Una vez.
317
00:15:34,808 --> 00:15:37,019
- ¿Por qué mentiste?
- No mentí.
318
00:15:37,019 --> 00:15:39,146
Anoche dijiste que no habías sido tú.
319
00:15:39,146 --> 00:15:40,147
Jamás dije eso.
320
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
El hambre y el agotamiento
impactan distinto en la gente.
321
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
{\an8}En él hicieron mella.
322
00:15:47,279 --> 00:15:49,531
- Tus mentiras no tienen lógica.
- No miento.
323
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
No me digas mentiroso. Yo no miento.
324
00:15:52,952 --> 00:15:55,454
Moví bolsas de dormir
para no hacer tanto lío.
325
00:15:55,454 --> 00:15:58,874
- No sabía que les afectaría tanto.
- Deja de usar eso como excusa.
326
00:15:58,874 --> 00:16:00,793
- No es una excusa.
- Sí lo es.
327
00:16:01,377 --> 00:16:04,630
Me acusan de cosas que no hice.
Eso me enfurece.
328
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
Vaya.
329
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- Se nota una separación.
- Totalmente.
330
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
Un mentiroso y ladrón siempre lo será.
331
00:16:13,764 --> 00:16:16,433
Estuvo bien que les robaras a los demás.
332
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
¿Por qué seríamos tan tontas
de creer que no nos pasaría?
333
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Quiero derrotar a Charlie
tanto como ustedes.
334
00:16:22,189 --> 00:16:24,483
Infiltrarme y robar bolsas de dormir
335
00:16:24,483 --> 00:16:26,944
fue para eliminar a otro equipo.
336
00:16:26,944 --> 00:16:31,281
En ningún momento pensé en hacerle daño
337
00:16:31,281 --> 00:16:33,909
a nuestro equipo para que implosione.
338
00:16:33,909 --> 00:16:36,078
Sería suicida.
339
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
{\an8}Todo lo que le hice al campamento Delta,
340
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
cómo me infiltré,
341
00:16:41,250 --> 00:16:44,044
todo ese plan lo debatimos y lo pensamos
342
00:16:44,044 --> 00:16:46,797
entre todos.
Cuando volví con las bolsas de dormir,
343
00:16:46,797 --> 00:16:51,218
y de noche hubo temperaturas bajo cero,
nadie se quejó.
344
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
No pondré en riesgo nuestra victoria
345
00:16:55,055 --> 00:16:57,391
y nuestra chance de ganar
346
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
por unas estúpidas raciones.
347
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Te lo aseguro.
348
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
¿Lo juras por la vida de Jayla?
349
00:17:02,813 --> 00:17:04,732
Lo juro por la vida de mi hija.
350
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
Tanto significa esto para mí.
351
00:17:06,692 --> 00:17:08,902
Vine a jugar y a ganar.
352
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
No me importa si alguien se ofende.
353
00:17:12,489 --> 00:17:16,744
Si quieren manipularme y expulsarme,
que así sea.
354
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
Jugaré su juego.
355
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
¿Crees que podemos seguir los tres así?
356
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
En mi opinión, no sé si tenemos opción.
357
00:17:30,799 --> 00:17:33,177
Si así hay que jugar el juego,
358
00:17:33,177 --> 00:17:35,304
tendré que hablar seriamente con Charlie.
359
00:17:35,304 --> 00:17:37,681
Momentos desesperados
exigen medidas desesperadas.
360
00:17:46,190 --> 00:17:49,234
Mientras el equipo Charlie
sigue vigilando el campamento Alfa,
361
00:17:50,402 --> 00:17:53,113
Justin emerge del otro lado del río Neka.
362
00:17:53,989 --> 00:17:56,533
Al equipo Alfa le iba bien, prosperábamos.
363
00:17:56,533 --> 00:18:00,287
Y, de repente, todo se fue al tacho.
364
00:18:00,287 --> 00:18:05,751
No sé si complotaron para expulsarme
365
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
o para empujarme a abandonar,
366
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
pero es muy evidente que algo malo pasará.
367
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
{\an8}Tal vez quieren ser solo dos
y quedarse con mi comida. No sé.
368
00:18:16,386 --> 00:18:18,639
Hay cierto impulso o móvil.
369
00:18:18,639 --> 00:18:20,933
Ya me harté.
370
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
No van a tratarme así.
371
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
No voy a tolerarlo.
372
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
¿Qué sucede?
373
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Buenos días.
374
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
Anoche hizo mucho frío, ¿no?
375
00:18:31,151 --> 00:18:33,320
Sí, pero tengo dos bolsas de dormir.
376
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
Eso es.
377
00:18:34,321 --> 00:18:36,615
Me gustaría hablarles.
378
00:18:36,615 --> 00:18:39,326
- ¿Les digo la verdad?
- Claro.
379
00:18:39,326 --> 00:18:43,413
Jill trata de manipularme para expulsarme.
380
00:18:43,413 --> 00:18:45,040
Amber la sigue como perro faldero.
381
00:18:45,040 --> 00:18:48,418
No sabe hacer nada.
Idolatra a Jill como a una deidad.
382
00:18:48,418 --> 00:18:51,505
Ahora me acusan de robarles la comida.
383
00:18:51,505 --> 00:18:53,632
Su nivel emocional está por las nubes.
384
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
Eso tengo que soportar.
385
00:18:55,676 --> 00:18:58,720
Jill es la única de tu grupo
con la que hicimos contacto.
386
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
Por eso fuimos tras Jill.
387
00:19:00,305 --> 00:19:03,725
Después de ese exabrupto,
es obvio que nos equivocamos.
388
00:19:03,725 --> 00:19:06,186
Te debemos una disculpa.
389
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Nos gustaría invitarte,
si es que quieres venir.
390
00:19:09,648 --> 00:19:13,026
Aquí somos democráticos, no discutimos.
391
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
¿Me invitan al equipo Charlie?
392
00:19:15,070 --> 00:19:18,448
Estás en el lugar equivocado.
Ven con nosotros y terminemos esto.
393
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
Acepto.
394
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Quiero unirme al equipo Charlie.
395
00:19:23,620 --> 00:19:25,539
- Porque Alfa está flaqueando.
- Sí.
396
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
Hagámoslo hoy.
397
00:19:26,999 --> 00:19:30,627
Estaba nervioso e inseguro.
398
00:19:30,627 --> 00:19:33,046
No sabía cómo responderían.
399
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
Me tildaron de villano.
400
00:19:35,674 --> 00:19:38,635
Pero el resultado es tal como esperaba.
401
00:19:38,635 --> 00:19:39,595
Buena decisión.
402
00:19:39,595 --> 00:19:42,639
No hagas drama.
No es necesario. Que no lo sepan.
403
00:19:42,639 --> 00:19:44,641
- Sí, totalmente.
- Vete a escondidas.
404
00:19:44,641 --> 00:19:46,476
- No hagas escándalo.
- Genial.
405
00:19:46,476 --> 00:19:48,020
- Gracias, chicos.
- Sí, hermano.
406
00:19:48,020 --> 00:19:50,272
Nos vemos en un rato, dentro de una hora.
407
00:19:50,272 --> 00:19:51,231
Sí.
408
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Es la mejor jugada posible.
409
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Me alegra que suceda.
- Totalmente.
410
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
Jill y Amber salieron a buscar comida,
411
00:19:59,531 --> 00:20:03,076
y Justin tiene poco tiempo
para regresar a Alfa,
412
00:20:03,076 --> 00:20:06,371
juntar su equipo
y huir sin que se den cuenta.
413
00:20:07,331 --> 00:20:09,958
Desde el comienzo, quise ser leal a Alfa.
414
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
Hasta que Alfa dejó de ser leal conmigo.
415
00:20:11,919 --> 00:20:16,423
Traté de llevarme bien con Jill,
pero ya me cansé.
416
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Ahora empieza el juego.
417
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
Hace semanas que estamos aquí.
418
00:20:21,053 --> 00:20:22,638
Todos estamos débiles.
419
00:20:22,638 --> 00:20:25,098
Hay que aumentar la intensidad.
420
00:20:25,098 --> 00:20:28,060
Hay que actuar rápido
así terminamos con esto.
421
00:20:29,061 --> 00:20:33,649
Al irme del campamento Alfa,
decidí sabotearlo
422
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
con la esperanza de que abandonen.
423
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Nadie me dará órdenes. Nadie me agredirá.
424
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
No quiero ni pensar en Jill y Amber.
425
00:20:57,673 --> 00:21:00,384
No me afecta en lo emocional.
Así son las cosas.
426
00:21:01,218 --> 00:21:03,220
Estoy listo para ganar e irme a casa.
427
00:21:05,889 --> 00:21:07,266
Extraño a mi pequeña.
428
00:21:08,934 --> 00:21:10,602
Y pienso en ella todos los días.
429
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
Espero que mi pequeña
430
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
sepa que no me iré a casa
hasta que ganemos.
431
00:21:18,443 --> 00:21:20,195
Ese es mi compromiso.
432
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Esperaba una salida, pero hay dos.
433
00:21:22,781 --> 00:21:24,449
Una es abandonar. Yo no abandono.
434
00:21:24,449 --> 00:21:27,661
La otra era ver qué me ofrecía Charlie.
435
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
No me siento para nada culpable.
436
00:21:31,331 --> 00:21:33,166
Justin huye del campamento Alfa,
437
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
y Jill y Amber regresan
y encuentran su refugio destrozado.
438
00:21:37,462 --> 00:21:38,714
Qué imbécil.
439
00:21:39,589 --> 00:21:42,509
Vaya. Sabíamos
que no había que confiar en él.
440
00:21:42,509 --> 00:21:46,638
Que se jodan él y su maldad.
441
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
Le quitó el techo al refugio.
442
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
Se volvió loco.
443
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
{\an8}Es un hombre de mierda.
444
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
Estoy frustrada.
445
00:21:58,442 --> 00:22:00,902
- En vez de enfrentarnos como hombre...
- Sí.
446
00:22:00,902 --> 00:22:03,613
...cortó las lonas
447
00:22:03,613 --> 00:22:06,158
- y huyó como un cobarde.
- Sí.
448
00:22:06,158 --> 00:22:10,120
Ya no está en su sano juicio.
449
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
- No.
- Está mal de la cabeza.
450
00:22:13,040 --> 00:22:16,543
Creo que no cometí errores hasta ahora,
451
00:22:16,543 --> 00:22:19,338
más que confiar en alguien
en quien no debí haber confiado.
452
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
Pasamos un mes con este tipo.
453
00:22:22,758 --> 00:22:26,345
No se lo hizo a unos extraños.
454
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Vivimos juntos un mes.
455
00:22:31,183 --> 00:22:33,560
Dijimos que éramos una familia
456
00:22:33,560 --> 00:22:35,687
justo delante de este refugio.
457
00:22:35,687 --> 00:22:39,691
Juró por la vida de su hija de cinco años
458
00:22:39,691 --> 00:22:41,860
y nos mintió en la cara.
459
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Todo lo que les hicimos a Delta y a Bravo,
460
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
todo lo que pensamos hacerle a Charlie
461
00:22:53,538 --> 00:22:55,165
lo hicimos en familia.
462
00:22:55,165 --> 00:22:58,585
Si eso no te dice
la clase de hombre que es Justin...
463
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
Creo que no hay más nada que decir.
464
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
No se fue con dignidad.
465
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Pero no nos quebró,
y vamos a seguir adelante.
466
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
Adiós, Justin.
467
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Esta vez lo haremos mejor.
468
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Así es.
469
00:23:22,526 --> 00:23:24,069
Me siento mejor, esperanzado.
470
00:23:24,069 --> 00:23:27,072
Ya siento alivio,
y todavía no crucé el río.
471
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
Tengo esperanza después de lo que pasó
en las últimas 24 horas.
472
00:23:33,537 --> 00:23:36,790
Mi mente y mi corazón
ansían la próxima evolución.
473
00:23:38,667 --> 00:23:42,129
Tomaré el camino largo,
lo rodearé contento.
474
00:23:42,129 --> 00:23:45,298
Hay que hacer lo que sea necesario
para terminar.
475
00:23:46,883 --> 00:23:49,177
Pero qué hermoso día para hacerlo.
476
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
¿Qué pasa? ¿Está más profundo ahí?
477
00:23:53,640 --> 00:23:56,101
En el medio es poco profundo.
478
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
En puntas de pie.
479
00:23:58,728 --> 00:24:01,731
Estoy feliz. Llegué a otro nivel.
480
00:24:02,482 --> 00:24:04,609
- Qué alegría.
- Gracias por recibirme.
481
00:24:04,609 --> 00:24:06,319
- Sí.
- Es un placer estar aquí.
482
00:24:06,319 --> 00:24:09,739
Te lo digo mirándote a los ojos.
Nada de cosas raras.
483
00:24:09,739 --> 00:24:11,533
Nada de cosas raras, amigo.
484
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Te lo prometo, por mi honor.
485
00:24:14,161 --> 00:24:17,414
- Estoy con Charlie.
- Aquí no hacemos trampa.
486
00:24:17,998 --> 00:24:20,292
Se acabó el juego sucio.
Solo las derrotaremos.
487
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
Había que arreglar los agujeros.
488
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
En el campamento Alfa,
Jill y Amber reparan el refugio
489
00:24:31,553 --> 00:24:35,640
antes de que las temperaturas nocturnas
lleguen a bajo cero.
490
00:24:35,640 --> 00:24:38,185
Cada vez lo hacemos mejor.
491
00:24:39,060 --> 00:24:41,813
Arreglaremos bien la pared.
492
00:24:41,813 --> 00:24:43,315
Aún no sé con qué.
493
00:24:45,609 --> 00:24:49,988
Las cosas que hizo Justin, su traición,
494
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
le pesarán el resto de su vida.
495
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Está con Charlie
496
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
porque Justin inventó
497
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
una gran mentira
para que se apiaden de él.
498
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
No saben que es un mentiroso compulsivo,
499
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
así que le creyeron.
500
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
Lo que hizo Justin fue personal.
501
00:25:15,972 --> 00:25:17,057
Cruzó un límite.
502
00:25:21,186 --> 00:25:22,187
Eso no está bien.
503
00:25:22,187 --> 00:25:24,189
Así que tomé una decisión.
504
00:25:24,189 --> 00:25:26,399
Le enviaré un mensaje a Charlie.
505
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
Les diré la verdad,
porque él no fue sincero con ellos.
506
00:25:32,113 --> 00:25:34,032
No sabe lo que es una promesa.
507
00:25:34,032 --> 00:25:35,909
"Buenos días, chicos de Charlie.
508
00:25:35,909 --> 00:25:38,745
Esperamos que los tres estén bien,
509
00:25:39,412 --> 00:25:40,830
pero deben saber algo".
510
00:25:40,830 --> 00:25:42,040
Sí.
511
00:25:42,040 --> 00:25:45,085
"Después de aceptar
a Justin en su campamento,
512
00:25:45,085 --> 00:25:48,922
él nos robó equipo,
destruyó y saqueó nuestro campamento.
513
00:25:48,922 --> 00:25:51,007
Y también nos robó comida".
514
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
¿Cómo la terminamos?
515
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
¿Así quieren jugar?
516
00:25:57,806 --> 00:26:01,268
¿Quieren jugar con esas reglas?
517
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
¿Quieren terminar con él?
518
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
¿Trajiste la flecha?
519
00:26:06,565 --> 00:26:09,859
Sí, y una banderita para colocarle.
520
00:26:09,859 --> 00:26:11,611
Creo que es un buen mensaje,
521
00:26:11,611 --> 00:26:13,446
y ahora el problema es de ellos.
522
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
Exponemos la verdad.
523
00:26:15,865 --> 00:26:16,825
Su destino
524
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
y el resto del juego y cómo se jugará
ahora está en sus manos.
525
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
Ustedes deciden, Charlie.
526
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
Justin va a aprender
527
00:26:27,335 --> 00:26:30,755
a no traicionar a su familia.
528
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
No se le hace eso a la familia.
529
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Me sentaré a esperar esa bengala.
530
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
Porque es para lo único que él sirve.
531
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
Subtítulos: Daniela Costa