1 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 Sabes cuál era la oferta. Es el final más rápido. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 ¿Qué opinas? 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 La realidad es que igual habrá algunos perdedores. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Te queremos aquí. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 Y ustedes mantienen su equipo. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,072 - Es así. Disculpa. - No se rompió la lealtad. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 {\an8}Me debato entre los dos equipos. 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 {\an8}Hay 50 % de chance de ganar. 9 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 ¿Creen que no sé que quieren cortarle la cabeza a la serpiente? 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 Sé que quieren debilitarlos. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Jugamos el juego. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 No me iré sin ganar. 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 Pero Amber también merece ganar. 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,345 Se acabó la discusión. Esta es nuestra oferta. 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 Amber y yo somos unidas. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Lo entendemos. Lo mismo nos pasa a nosotros. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 Hoy es el día, Jill. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 - No la abandonaré. - ¿No la abandonarás? 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 - No la abandonaré. - Bueno. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Es lógico. Nos vemos en la meta. 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 No aceptaré un ultimátum. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,783 - Bueno. - Así no se negocia. 23 00:01:14,783 --> 00:01:17,243 Me obligan a decidir según sus reglas. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 - Está bien. - Sí, está bien. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,998 Somos pares en este juego. 26 00:01:21,998 --> 00:01:24,542 No me tratarán como a una tipa sumisa. 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 - Digo... - Suficiente. Vamos. 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 El juego se puso pesado. 29 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 No sé cómo le puede agradar Amber. 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,595 - Podría ser una psicópata. - Lo es. 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Lo hablamos. 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 - Estaba lista para dejar a Amber. - Sí. 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 "Voy a ir". 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Y sabía que Amber quedaba afuera. "Voy a ir". 35 00:01:43,561 --> 00:01:45,939 ¿Qué hechizo se apoderó de ella? 36 00:01:45,939 --> 00:01:47,982 Creo que siempre nos mintió. 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 Qué locura, amigo. 38 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 16 LOBOS SOLITARIOS 39 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 6 LOBOS SOLITARIOS 40 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 {\an8}CAMPAMENTO ALFA 41 00:01:53,321 --> 00:01:55,406 CAMPAMENTO ALFA 42 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 CAMPAMENTO ALFA 43 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 CAMPAMENTO ALFA - FUERA 44 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 CREAN SUS PROPIAS REGLAS 45 00:02:01,371 --> 00:02:03,289 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 46 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 47 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 48 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 49 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 EL MÁXIMO JUEGO DE SUPERVIVENCIA 50 00:02:11,297 --> 00:02:13,341 {\an8}CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA 51 00:02:13,341 --> 00:02:15,343 CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA 52 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 CAMPAMENTO CHARLIE 53 00:02:17,345 --> 00:02:19,347 CAMPAMENTO CHARLIE 54 00:02:19,347 --> 00:02:21,391 SOLO UN EQUIPO LO LOGRARÁ 55 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 CAMPAMENTO DELTA - FUERA 56 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 CAMPAMENTO DELTA - FUERA 57 00:02:25,353 --> 00:02:27,313 CAMPAMENTO DELTA - FUERA 58 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 CAMPAMENTO DELTA - FUERA 59 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 Vine a jugar y a ganar. 60 00:02:37,866 --> 00:02:41,619 8:15 A. M. - DÍA 26 NUBLADO - TEMPERATURA ACTUAL: 0.5 oC 61 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Vi a Paul y a Seth. 62 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 Se acercaron a decirme: "¿Me devuelves esa flecha?". 63 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 Y tenía esta nota. 64 00:03:00,263 --> 00:03:01,264 Vaya. 65 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Más que nada dice: 66 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 "Jill, te queremos. Terminemos con esto hoy". 67 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 En mayúscula y subrayado. 68 00:03:07,729 --> 00:03:09,439 Signo de dinero más hogar. 69 00:03:11,399 --> 00:03:13,651 Se creen que aún son los más fuertes. 70 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Tal cual. 71 00:03:14,903 --> 00:03:16,988 Mientras yo esté aquí, 72 00:03:17,614 --> 00:03:20,450 no pueden ganar, y lo saben. 73 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 Ellos me dijeron: 74 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 "No pueden sobrevivir sin ti. Abandónalos y esto se termina". 75 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 Y me volví loca. A propósito. 76 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 No fue algo emocional. Lo hice a propósito. 77 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 Sí. 78 00:03:33,504 --> 00:03:36,883 No soy paranoico, pero no confío tan fácilmente en la gente. 79 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 ¿Cómo se atreven a pedirme que viole mi lealtad? 80 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 - Sí. - ¿Qué obtendré con eso? 81 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Dijeron: "Obtendrás la victoria". 82 00:03:45,975 --> 00:03:49,812 Les dije: "Sí, pero su integridad sigue intacta, y yo me veré pésimo". 83 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 - No me parece. - Sí. 84 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 No sé si creer la versión de Jill. 85 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 ¿Es la primera vez que habla con Charlie sobre ir para allá? 86 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 No sé. 87 00:03:58,988 --> 00:04:00,156 Empecé a alejarme. 88 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 Y empezaron a decirme: "No. Vuelve aquí". 89 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 La gente te dice una cosa y hace otra. 90 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 - Esperaban... - Que abandonara el barco. 91 00:04:09,165 --> 00:04:13,461 - Para tener una victoria fácil. - Sí, casi que quieren hacer trampa. 92 00:04:13,461 --> 00:04:15,171 No se sabe cómo acabará esto. 93 00:04:16,172 --> 00:04:17,131 Ya veremos. 94 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 Necesitan más comida que nosotros. 95 00:04:20,551 --> 00:04:21,469 ¿Necesitan más? 96 00:04:21,469 --> 00:04:26,057 Tres hombres grandes versus uno pequeño... No en sentido literal. 97 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 Creo que sí. Eres pequeño, pero no de modo figurativo. Eso es. 98 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Y dos mujeres pequeñas. Necesitamos menos comida que ellos. 99 00:04:33,690 --> 00:04:37,193 No. Iré a buscar un tronco. Volveré y me pondré a trabajar. 100 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Tengo que hacer cosas hoy. 101 00:04:40,154 --> 00:04:43,950 Este encuentro que tuvo lugar con Charlie 102 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 me mostró una nueva realidad. 103 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Tengo que... 104 00:04:49,789 --> 00:04:51,708 Tengo que hacerlo por las malas. 105 00:04:53,251 --> 00:04:56,879 Jill, esta mañana te vi hablando con Charlie. 106 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 Me preocupé. 107 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 Hace tres semanas que teníamos un plan. 108 00:05:03,594 --> 00:05:07,640 Con lo que acabo de contarte, 109 00:05:07,640 --> 00:05:11,144 se nota que pondré mi vida en riesgo en este juego por ti. 110 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 No quiero sonar odiosa, lo digo de corazón. 111 00:05:13,938 --> 00:05:16,733 Lo demostré y te lo demostraré. 112 00:05:16,733 --> 00:05:17,900 Me comprometí. 113 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 No cuestiones mi lealtad. 114 00:05:21,195 --> 00:05:22,071 ¿Está bien? 115 00:05:22,071 --> 00:05:25,491 Bien. Te creo. 116 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Siempre me has mostrado tu corazón. 117 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 - Sigamos el plan. - Sigamos el plan. 118 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Sigamos el plan. 119 00:05:34,375 --> 00:05:37,920 A otro lado del río, el equipo Charlie habla de la decisión de Jill 120 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 de seguir con Alfa. 121 00:05:39,589 --> 00:05:41,382 Me enfurece su terquedad. 122 00:05:41,382 --> 00:05:44,594 Ver la bengala de Angie les levantó la moral. 123 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 Ella siempre nos mintió. 124 00:05:46,512 --> 00:05:47,430 Sí. 125 00:05:47,430 --> 00:05:51,100 Quería más tiempo porque estaban complotando. 126 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 Les aseguro que no me iré. 127 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 - No, claro que no. - Yo tampoco. 128 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 Planeamos traer a Jill a este lado y terminar el juego. 129 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Esperaríamos a que abandonen. 130 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 Pero creo que ahora no pasará. 131 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Si quieren, podemos contactar a Justin. 132 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 Sería una bofetada para ella, 133 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 y mucha más fortaleza para nosotros. 134 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 Le diremos que hace dos semanas que hablamos con ella, 135 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 que le haremos la misma oferta a él. 136 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 Ella se enfurecerá si reclutamos a Justin. 137 00:06:28,971 --> 00:06:31,182 Mientras tanto, al otro lado del río, 138 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 mientras Justin busca leña seca, 139 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 en el campamento Alfa... 140 00:06:35,937 --> 00:06:37,230 Vaya. 141 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 ...Jill y Amber descubren que sus reservas de pescado... 142 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 Cielos. 143 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ...se acaban más rápido de lo esperado. 144 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 Noté que nuestras reservas de pescado 145 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 disminuyen más de lo que deberían. 146 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 No están. 147 00:06:51,202 --> 00:06:52,620 No sé adónde se fueron. 148 00:06:54,914 --> 00:06:57,291 Justin ha estado un poco inquieto. 149 00:06:57,792 --> 00:07:00,336 El hambre te hace hacer cualquier cosa, ¿no? 150 00:07:00,336 --> 00:07:02,004 Creo que Justin, 151 00:07:02,004 --> 00:07:04,841 {\an8}por cómo se ha comportado últimamente, 152 00:07:04,841 --> 00:07:09,095 {\an8}no ha sido la persona con la que empezamos este desafío. 153 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 A veces, toma más de lo que le corresponde. 154 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Eso generó desconfianza entre nosotras y él. 155 00:07:18,187 --> 00:07:20,481 Anoche, ya habíamos comido. 156 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 Le dije que pondríamos todo el pescado en la bolsa de afuera. 157 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 - No había terminado de decir la oración. - La oración. 158 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 Y él... 159 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 Tomó unos pedazos y los puso bajo su falda, 160 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 como un niño que roba dulces antes de la cena. 161 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Me preocupa que este juego haya quebrado a Justin. 162 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Fue así. 163 00:07:46,257 --> 00:07:47,675 Sí. Y pensé... 164 00:07:49,343 --> 00:07:52,972 ¿Qué haces, hermano? ¿Por qué? 165 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 Te vemos. 166 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 No es el Justin con el que empezamos el juego. 167 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 Dividamos todo. 168 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 Cuida tus cosas. 169 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 Así, podrás controlar tu porción. 170 00:08:05,860 --> 00:08:07,695 ¡Oye! ¡Vete de aquí! 171 00:08:07,695 --> 00:08:11,282 El invierno se acerca, y proteger su alimento... 172 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 Ahí está. 173 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 ...es tan importante como racionarlo. 174 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 Nos invade una manada de martas. 175 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 Te veo. 176 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Juego para ganar. 177 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 Desgraciada. 178 00:08:23,628 --> 00:08:27,798 Para poder llegar al final, hay que proteger todo. 179 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Fallé. 180 00:08:34,680 --> 00:08:36,265 Huele a pescado. 181 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 Con razón se lo estaba comiendo. 182 00:08:38,684 --> 00:08:40,228 ¡Oye! ¡Sal de ahí! 183 00:08:41,521 --> 00:08:45,316 El sol se pone el día 26 del juego en la tierra virgen, 184 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 y una vez más, la isla tiene temperaturas bajo cero. 185 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Al alba, en el campamento Alfa, 186 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 Jill y Amber salen a buscar comida, 187 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 y Justin es el segundo jugador a quien el último botín de pescado 188 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 le genera consecuencias imprevistas. 189 00:09:11,592 --> 00:09:12,468 Bueno, 190 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 tengo que cagar. 191 00:09:15,805 --> 00:09:19,267 Esta mañana, sentí náuseas. Me sentía mal. 192 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 {\an8}Me quedé acostado, pensé que tal vez era pasajero. 193 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Creo que el salmón me descompuso. 194 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 Por ambos extremos. 195 00:09:36,242 --> 00:09:39,453 Día a día, cada desafío es más difícil. 196 00:09:39,453 --> 00:09:42,373 Al principio, pescamos esos salmones enormes 197 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 después de pasar hambre durante días, 198 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 y fue una bendición. 199 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 Anoche me sentí mal. 200 00:09:49,589 --> 00:09:53,968 El aceite de pescado descontroló mi sistema digestivo. 201 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 Pero ahora no solo empieza a darme náuseas, 202 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 sino que me está purgando. 203 00:09:59,682 --> 00:10:02,351 Por desgracia, crece la tensión 204 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 en el campamento Alfa. 205 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 Parece que traman algo. 206 00:10:07,231 --> 00:10:08,941 Las chicas salieron a buscar comida. 207 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Iba a ir con ellas, pero tuve que ir al baño. 208 00:10:13,946 --> 00:10:15,615 Esas chicas no me convencen. 209 00:10:15,615 --> 00:10:20,036 Hablan y cuchichean mucho entre ellas. 210 00:10:20,703 --> 00:10:24,040 No soy paranoico, pero parece que hablan a mis espaldas. 211 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 La otra noche tuvimos un incidente, estaban cuchicheando. 212 00:10:27,043 --> 00:10:30,921 Creen que quiero su pescado o que no racionan lo suficiente. 213 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 No quiero su comida ni sus cosas. 214 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 Creen que no pueden confiar en mí. 215 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 Y no entiendo por qué. 216 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 Ni siquiera quiero mis cosas. 217 00:10:46,854 --> 00:10:49,899 Por si se le ocurre 218 00:10:49,899 --> 00:10:54,445 venir a escuchar qué decimos, hablemos bajo. 219 00:10:54,445 --> 00:10:56,656 Mil trescientos metros río arriba... 220 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 No le confío nuestra comida. 221 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 - No confío en él. - No. Ya no confío en su palabra. 222 00:11:01,911 --> 00:11:05,081 Nunca creí que empezaría a robarnos la comida. 223 00:11:05,081 --> 00:11:09,210 La última semana, hubo pequeños indicios 224 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 de que Justin no es de fiar. 225 00:11:12,421 --> 00:11:13,756 Por más que parezca tonto, 226 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 anoche se tiró un pedo. 227 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 Empezamos a reírnos y a decir: 228 00:11:20,221 --> 00:11:22,139 "Dios mío, qué feo olor". 229 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Y él dijo: "No fui yo". 230 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}Algo me dice que Justin debería preocuparme. 231 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Se tiró un pedo, y en vez de reconocerlo, 232 00:11:31,774 --> 00:11:35,528 dijo que era del día anterior. 233 00:11:35,528 --> 00:11:38,406 - Dijo: "Es de anoche". - "Quedo en mi bolsa de dormir". 234 00:11:38,406 --> 00:11:41,242 "Quedó atrapado desde anoche". 235 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 Mis instintos nunca fallan. 236 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 Pero necesitaba... 237 00:11:44,286 --> 00:11:46,664 Necesitaba una prueba contundente. 238 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 Así que lo puse a prueba. 239 00:11:49,709 --> 00:11:51,836 Más vale que no haya tocado nada. 240 00:11:51,836 --> 00:11:54,088 Lo sabré. Le dejé una trampa. 241 00:11:54,797 --> 00:11:57,842 Esta mañana, Jill le tendió una trampa. 242 00:11:57,842 --> 00:12:00,594 {\an8}Salimos a buscar comida. 243 00:12:00,594 --> 00:12:04,765 {\an8}Ella armó la bolsa donde guarda sus raciones 244 00:12:04,765 --> 00:12:09,478 y me mostró cómo la enrolló con sus guantes y su gorro. 245 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 Lo hizo para ver si él revisaba su bolsa. 246 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 Hasta ahora, fueron pequeñas mentiras. Tal vez eran insignificantes, 247 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 tal vez dice la verdad. 248 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 Esta mañana, le tendimos una trampa. 249 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 Ya veremos. 250 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 Al otro lado del río, en el campamento Charlie, 251 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 Seth y Paul se preparan para obtener información de Alfa 252 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 mientras consideran su próxima jugada. 253 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 ¿Caminamos hasta ver si encontramos a alguien? 254 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 Empecemos. 255 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Hagámoslo. 256 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 Necesitamos información. 257 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Esta mañana, fuimos hasta un lugar 258 00:12:49,727 --> 00:12:52,938 para observar el campamento Alfa 259 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 y recabar información. 260 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 ¿Dónde está Justin? 261 00:12:56,400 --> 00:12:59,069 Tal vez, si tenemos suerte, podremos 262 00:12:59,069 --> 00:13:02,281 hablar con Justin para que se pase al equipo Charlie. 263 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 - Justo ahí. - Sí. 264 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Creo que quiere arreglar la balsa. 265 00:13:07,870 --> 00:13:10,790 En el campamento Alfa, mientras Charlie vigila, 266 00:13:10,790 --> 00:13:12,750 Jill y Amber descubren que la tienda 267 00:13:12,750 --> 00:13:15,503 y la bolsa que Jill arregló con cuidado están desordenadas. 268 00:13:16,003 --> 00:13:17,963 Dejé mis guantes en cruz. 269 00:13:17,963 --> 00:13:20,508 Te aseguro ciento por ciento 270 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 que preparé esa bolsa. 271 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 Cuando volvimos, la forma en que estaba doblada 272 00:13:28,432 --> 00:13:30,601 {\an8}no se parecía en nada a cómo la habíamos dejado. 273 00:13:30,601 --> 00:13:34,230 Respáldame y di: "Yo también lo vi, Justin". 274 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 No la habrías dejado abierta así. 275 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Este hombre, en quien confié, 276 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 como tantos otros en mi vida, 277 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 me traicionó. 278 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 - ¿Esperamos a que venga? - No. 279 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 Te pusimos a prueba y no la pasaste, amigo. 280 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 - Amigo. - ¿Qué? 281 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 - ¿Ahora no podemos salir? - ¿Por qué? 282 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 Sé que hurgaste en mi bolsa. 283 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 - No hurgué en tu bolsa. - Sí. 284 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 Ella la acomodó de determinada manera. 285 00:14:05,386 --> 00:14:06,929 Nos fuimos cinco minutos. 286 00:14:06,929 --> 00:14:08,681 No hurgué en tus cosas. 287 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 Sí moví algunas cosas, pero no revisé tus cosas. 288 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 Eres un mentiroso. 289 00:14:15,479 --> 00:14:17,022 - Como digas. - Mientes. 290 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 Ambas me emboscaron, 291 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 me acusaron de cosas que no son ciertas. 292 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 ¿Creen que revisaría sus cosas? 293 00:14:24,989 --> 00:14:27,825 - ¿Es en serio? - Fue así. Tendimos una trampa. 294 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 Me acusan de algo que solo imaginan. 295 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 Me ven como si fuera una amenaza. 296 00:14:33,914 --> 00:14:36,542 - Hago cada... - No te vemos como una amenaza. 297 00:14:36,542 --> 00:14:40,379 Nos preocupan nuestras raciones y que arruines el juego de los tres. 298 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 - ¿Creen que les robo su comida? - Sí. 299 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 Ni siquiera quiero comer pescado. 300 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 Les diré algo. 301 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 Tuve una emergencia. 302 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Me dieron ganas de cagar, y me cagué encima. 303 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Tuve que cambiarme la ropa interior. Está ahí colgada. 304 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 - Ahí, miren. - Bueno. 305 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 Porque tuve un puto accidente. Estoy usando los calzones de Lee. 306 00:15:04,653 --> 00:15:07,156 Tumbé algunas cosas para llegar al bosque, 307 00:15:07,156 --> 00:15:09,533 así no me seguía cagando encima. 308 00:15:09,533 --> 00:15:13,078 En el camino, vi que moví tu gorro y tus guantes. 309 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 Los puse en su lugar. No sé cómo estaban acomodados. 310 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 Por mi profesión, entiendo 311 00:15:17,708 --> 00:15:22,963 {\an8}que debes inventar la historia más exagerada posible 312 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 para tapar las mentiras más exageradas. 313 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 No podemos confiar en ti. 314 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 - Nos mientes en la cara. - Claro que no. 315 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 ¿Te tiraste un pedo anoche? 316 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 Sí. Una vez. 317 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 - ¿Por qué mentiste? - No mentí. 318 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 Anoche dijiste que no habías sido tú. 319 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 Jamás dije eso. 320 00:15:40,731 --> 00:15:44,985 El hambre y el agotamiento impactan distinto en la gente. 321 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}En él hicieron mella. 322 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 - Tus mentiras no tienen lógica. - No miento. 323 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 No me digas mentiroso. Yo no miento. 324 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 Moví bolsas de dormir para no hacer tanto lío. 325 00:15:55,454 --> 00:15:58,874 - No sabía que les afectaría tanto. - Deja de usar eso como excusa. 326 00:15:58,874 --> 00:16:00,793 - No es una excusa. - Sí lo es. 327 00:16:01,377 --> 00:16:04,630 Me acusan de cosas que no hice. Eso me enfurece. 328 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Vaya. 329 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 - Se nota una separación. - Totalmente. 330 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 Un mentiroso y ladrón siempre lo será. 331 00:16:13,764 --> 00:16:16,433 Estuvo bien que les robaras a los demás. 332 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 ¿Por qué seríamos tan tontas de creer que no nos pasaría? 333 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 Quiero derrotar a Charlie tanto como ustedes. 334 00:16:22,189 --> 00:16:24,483 Infiltrarme y robar bolsas de dormir 335 00:16:24,483 --> 00:16:26,944 fue para eliminar a otro equipo. 336 00:16:26,944 --> 00:16:31,281 En ningún momento pensé en hacerle daño 337 00:16:31,281 --> 00:16:33,909 a nuestro equipo para que implosione. 338 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 Sería suicida. 339 00:16:36,704 --> 00:16:38,747 {\an8}Todo lo que le hice al campamento Delta, 340 00:16:39,331 --> 00:16:41,250 cómo me infiltré, 341 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 todo ese plan lo debatimos y lo pensamos 342 00:16:44,044 --> 00:16:46,797 entre todos. Cuando volví con las bolsas de dormir, 343 00:16:46,797 --> 00:16:51,218 y de noche hubo temperaturas bajo cero, nadie se quejó. 344 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 No pondré en riesgo nuestra victoria 345 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 y nuestra chance de ganar 346 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 por unas estúpidas raciones. 347 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Te lo aseguro. 348 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 ¿Lo juras por la vida de Jayla? 349 00:17:02,813 --> 00:17:04,732 Lo juro por la vida de mi hija. 350 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Tanto significa esto para mí. 351 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 Vine a jugar y a ganar. 352 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 No me importa si alguien se ofende. 353 00:17:12,489 --> 00:17:16,744 Si quieren manipularme y expulsarme, que así sea. 354 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 Jugaré su juego. 355 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 ¿Crees que podemos seguir los tres así? 356 00:17:24,835 --> 00:17:29,548 En mi opinión, no sé si tenemos opción. 357 00:17:30,799 --> 00:17:33,177 Si así hay que jugar el juego, 358 00:17:33,177 --> 00:17:35,304 tendré que hablar seriamente con Charlie. 359 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 Momentos desesperados exigen medidas desesperadas. 360 00:17:46,190 --> 00:17:49,234 Mientras el equipo Charlie sigue vigilando el campamento Alfa, 361 00:17:50,402 --> 00:17:53,113 Justin emerge del otro lado del río Neka. 362 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 Al equipo Alfa le iba bien, prosperábamos. 363 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 Y, de repente, todo se fue al tacho. 364 00:18:00,287 --> 00:18:05,751 No sé si complotaron para expulsarme 365 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 o para empujarme a abandonar, 366 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 pero es muy evidente que algo malo pasará. 367 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}Tal vez quieren ser solo dos y quedarse con mi comida. No sé. 368 00:18:16,386 --> 00:18:18,639 Hay cierto impulso o móvil. 369 00:18:18,639 --> 00:18:20,933 Ya me harté. 370 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 No van a tratarme así. 371 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 No voy a tolerarlo. 372 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 ¿Qué sucede? 373 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Buenos días. 374 00:18:29,149 --> 00:18:31,151 Anoche hizo mucho frío, ¿no? 375 00:18:31,151 --> 00:18:33,320 Sí, pero tengo dos bolsas de dormir. 376 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Eso es. 377 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 Me gustaría hablarles. 378 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 - ¿Les digo la verdad? - Claro. 379 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 Jill trata de manipularme para expulsarme. 380 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 Amber la sigue como perro faldero. 381 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 No sabe hacer nada. Idolatra a Jill como a una deidad. 382 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 Ahora me acusan de robarles la comida. 383 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 Su nivel emocional está por las nubes. 384 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 Eso tengo que soportar. 385 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 Jill es la única de tu grupo con la que hicimos contacto. 386 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 Por eso fuimos tras Jill. 387 00:19:00,305 --> 00:19:03,725 Después de ese exabrupto, es obvio que nos equivocamos. 388 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 Te debemos una disculpa. 389 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 Nos gustaría invitarte, si es que quieres venir. 390 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 Aquí somos democráticos, no discutimos. 391 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 ¿Me invitan al equipo Charlie? 392 00:19:15,070 --> 00:19:18,448 Estás en el lugar equivocado. Ven con nosotros y terminemos esto. 393 00:19:19,658 --> 00:19:21,034 Acepto. 394 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Quiero unirme al equipo Charlie. 395 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 - Porque Alfa está flaqueando. - Sí. 396 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 Hagámoslo hoy. 397 00:19:26,999 --> 00:19:30,627 Estaba nervioso e inseguro. 398 00:19:30,627 --> 00:19:33,046 No sabía cómo responderían. 399 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 Me tildaron de villano. 400 00:19:35,674 --> 00:19:38,635 Pero el resultado es tal como esperaba. 401 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 Buena decisión. 402 00:19:39,595 --> 00:19:42,639 No hagas drama. No es necesario. Que no lo sepan. 403 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 - Sí, totalmente. - Vete a escondidas. 404 00:19:44,641 --> 00:19:46,476 - No hagas escándalo. - Genial. 405 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 - Gracias, chicos. - Sí, hermano. 406 00:19:48,020 --> 00:19:50,272 Nos vemos en un rato, dentro de una hora. 407 00:19:50,272 --> 00:19:51,231 Sí. 408 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 Es la mejor jugada posible. 409 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 - Me alegra que suceda. - Totalmente. 410 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 Jill y Amber salieron a buscar comida, 411 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 y Justin tiene poco tiempo para regresar a Alfa, 412 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 juntar su equipo y huir sin que se den cuenta. 413 00:20:07,331 --> 00:20:09,958 Desde el comienzo, quise ser leal a Alfa. 414 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 Hasta que Alfa dejó de ser leal conmigo. 415 00:20:11,919 --> 00:20:16,423 Traté de llevarme bien con Jill, pero ya me cansé. 416 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Ahora empieza el juego. 417 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 Hace semanas que estamos aquí. 418 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 Todos estamos débiles. 419 00:20:22,638 --> 00:20:25,098 Hay que aumentar la intensidad. 420 00:20:25,098 --> 00:20:28,060 Hay que actuar rápido así terminamos con esto. 421 00:20:29,061 --> 00:20:33,649 Al irme del campamento Alfa, decidí sabotearlo 422 00:20:34,233 --> 00:20:36,401 con la esperanza de que abandonen. 423 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Nadie me dará órdenes. Nadie me agredirá. 424 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 No quiero ni pensar en Jill y Amber. 425 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 No me afecta en lo emocional. Así son las cosas. 426 00:21:01,218 --> 00:21:03,220 Estoy listo para ganar e irme a casa. 427 00:21:05,889 --> 00:21:07,266 Extraño a mi pequeña. 428 00:21:08,934 --> 00:21:10,602 Y pienso en ella todos los días. 429 00:21:11,603 --> 00:21:13,021 Espero que mi pequeña 430 00:21:14,564 --> 00:21:18,443 sepa que no me iré a casa hasta que ganemos. 431 00:21:18,443 --> 00:21:20,195 Ese es mi compromiso. 432 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Esperaba una salida, pero hay dos. 433 00:21:22,781 --> 00:21:24,449 Una es abandonar. Yo no abandono. 434 00:21:24,449 --> 00:21:27,661 La otra era ver qué me ofrecía Charlie. 435 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 No me siento para nada culpable. 436 00:21:31,331 --> 00:21:33,166 Justin huye del campamento Alfa, 437 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 y Jill y Amber regresan y encuentran su refugio destrozado. 438 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Qué imbécil. 439 00:21:39,589 --> 00:21:42,509 Vaya. Sabíamos que no había que confiar en él. 440 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 Que se jodan él y su maldad. 441 00:21:47,389 --> 00:21:49,391 Le quitó el techo al refugio. 442 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 Se volvió loco. 443 00:21:52,978 --> 00:21:55,605 {\an8}Es un hombre de mierda. 444 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 Estoy frustrada. 445 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 - En vez de enfrentarnos como hombre... - Sí. 446 00:22:00,902 --> 00:22:03,613 ...cortó las lonas 447 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 - y huyó como un cobarde. - Sí. 448 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 Ya no está en su sano juicio. 449 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 - No. - Está mal de la cabeza. 450 00:22:13,040 --> 00:22:16,543 Creo que no cometí errores hasta ahora, 451 00:22:16,543 --> 00:22:19,338 más que confiar en alguien en quien no debí haber confiado. 452 00:22:20,005 --> 00:22:21,548 Pasamos un mes con este tipo. 453 00:22:22,758 --> 00:22:26,345 No se lo hizo a unos extraños. 454 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 Vivimos juntos un mes. 455 00:22:31,183 --> 00:22:33,560 Dijimos que éramos una familia 456 00:22:33,560 --> 00:22:35,687 justo delante de este refugio. 457 00:22:35,687 --> 00:22:39,691 Juró por la vida de su hija de cinco años 458 00:22:39,691 --> 00:22:41,860 y nos mintió en la cara. 459 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 Todo lo que les hicimos a Delta y a Bravo, 460 00:22:49,034 --> 00:22:53,538 todo lo que pensamos hacerle a Charlie 461 00:22:53,538 --> 00:22:55,165 lo hicimos en familia. 462 00:22:55,165 --> 00:22:58,585 Si eso no te dice la clase de hombre que es Justin... 463 00:23:00,629 --> 00:23:03,799 Creo que no hay más nada que decir. 464 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 No se fue con dignidad. 465 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 Pero no nos quebró, y vamos a seguir adelante. 466 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Adiós, Justin. 467 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 Esta vez lo haremos mejor. 468 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Así es. 469 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 Me siento mejor, esperanzado. 470 00:23:24,069 --> 00:23:27,072 Ya siento alivio, y todavía no crucé el río. 471 00:23:28,740 --> 00:23:33,537 Tengo esperanza después de lo que pasó en las últimas 24 horas. 472 00:23:33,537 --> 00:23:36,790 Mi mente y mi corazón ansían la próxima evolución. 473 00:23:38,667 --> 00:23:42,129 Tomaré el camino largo, lo rodearé contento. 474 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 Hay que hacer lo que sea necesario para terminar. 475 00:23:46,883 --> 00:23:49,177 Pero qué hermoso día para hacerlo. 476 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 ¿Qué pasa? ¿Está más profundo ahí? 477 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 En el medio es poco profundo. 478 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 En puntas de pie. 479 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 Estoy feliz. Llegué a otro nivel. 480 00:24:02,482 --> 00:24:04,609 - Qué alegría. - Gracias por recibirme. 481 00:24:04,609 --> 00:24:06,319 - Sí. - Es un placer estar aquí. 482 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 Te lo digo mirándote a los ojos. Nada de cosas raras. 483 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 Nada de cosas raras, amigo. 484 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 Te lo prometo, por mi honor. 485 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 - Estoy con Charlie. - Aquí no hacemos trampa. 486 00:24:17,998 --> 00:24:20,292 Se acabó el juego sucio. Solo las derrotaremos. 487 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 Había que arreglar los agujeros. 488 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 En el campamento Alfa, Jill y Amber reparan el refugio 489 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 antes de que las temperaturas nocturnas lleguen a bajo cero. 490 00:24:35,640 --> 00:24:38,185 Cada vez lo hacemos mejor. 491 00:24:39,060 --> 00:24:41,813 Arreglaremos bien la pared. 492 00:24:41,813 --> 00:24:43,315 Aún no sé con qué. 493 00:24:45,609 --> 00:24:49,988 Las cosas que hizo Justin, su traición, 494 00:24:49,988 --> 00:24:52,157 le pesarán el resto de su vida. 495 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 Está con Charlie 496 00:24:57,120 --> 00:24:59,372 porque Justin inventó 497 00:25:00,165 --> 00:25:04,252 una gran mentira para que se apiaden de él. 498 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 No saben que es un mentiroso compulsivo, 499 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 así que le creyeron. 500 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 Lo que hizo Justin fue personal. 501 00:25:15,972 --> 00:25:17,057 Cruzó un límite. 502 00:25:21,186 --> 00:25:22,187 Eso no está bien. 503 00:25:22,187 --> 00:25:24,189 Así que tomé una decisión. 504 00:25:24,189 --> 00:25:26,399 Le enviaré un mensaje a Charlie. 505 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 Les diré la verdad, porque él no fue sincero con ellos. 506 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 No sabe lo que es una promesa. 507 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 "Buenos días, chicos de Charlie. 508 00:25:35,909 --> 00:25:38,745 Esperamos que los tres estén bien, 509 00:25:39,412 --> 00:25:40,830 pero deben saber algo". 510 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Sí. 511 00:25:42,040 --> 00:25:45,085 "Después de aceptar a Justin en su campamento, 512 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 él nos robó equipo, destruyó y saqueó nuestro campamento. 513 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 Y también nos robó comida". 514 00:25:51,591 --> 00:25:53,009 ¿Cómo la terminamos? 515 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 ¿Así quieren jugar? 516 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 ¿Quieren jugar con esas reglas? 517 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 ¿Quieren terminar con él? 518 00:26:05,480 --> 00:26:06,565 ¿Trajiste la flecha? 519 00:26:06,565 --> 00:26:09,859 Sí, y una banderita para colocarle. 520 00:26:09,859 --> 00:26:11,611 Creo que es un buen mensaje, 521 00:26:11,611 --> 00:26:13,446 y ahora el problema es de ellos. 522 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Exponemos la verdad. 523 00:26:15,865 --> 00:26:16,825 Su destino 524 00:26:17,701 --> 00:26:20,912 y el resto del juego y cómo se jugará ahora está en sus manos. 525 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 Ustedes deciden, Charlie. 526 00:26:25,041 --> 00:26:27,335 Justin va a aprender 527 00:26:27,335 --> 00:26:30,755 a no traicionar a su familia. 528 00:26:31,256 --> 00:26:34,175 No se le hace eso a la familia. 529 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 Me sentaré a esperar esa bengala. 530 00:26:43,643 --> 00:26:45,979 Porque es para lo único que él sirve. 531 00:27:54,172 --> 00:27:59,177 Subtítulos: Daniela Costa