1 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 ‎ผ่านมา 20 วัน ‎แล้วในดินแดนอะแลสกาอันหนาวเหน็บ 2 00:00:18,518 --> 00:00:21,604 ‎ผู้เล่นแปดคนจากสามทีมยังคงอยู่ในเกม 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,566 ‎แต่ทีมบราโว่ตอนนี้เหลือลูกทีมแค่หนึ่ง 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,026 ‎ซึ่งไม่ได้รับอนุญาต 5 00:00:26,026 --> 00:00:31,531 ‎ดังนั้นถ้าฮาเวียร์ ‎ไม่สามารถเข้าร่วมทีมใดทีมหนึ่งได้ 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,533 ‎ความพยายามครั้งสุดท้ายของฮาเวียร์ 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 ‎ความล้มเหลวของชายผู้สิ้นหวัง 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,872 ‎- คิดว่าเขาคงไม่มาที่นี่หรอกใช่ไหม ‎- ไม่มาหรอก เขาหยิ่งเกินกว่าจะมา 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,917 ‎มีเงินเท่าไหร่ก็ไม่พอ 10 00:00:44,252 --> 00:00:47,088 {\an8}‎ที่จะโน้มน้าวให้ผมเข้าร่วมทีมปีศาจนั่นได้ 11 00:00:48,381 --> 00:00:52,552 ‎ดังนั้นในกรณีที่ทีมอีกฝั่งแม่น้ําไม่อ้าแขนรับผม 12 00:00:54,929 --> 00:00:55,930 ‎เวลาของผมก็สิ้นสุดครับ 13 00:00:56,598 --> 00:01:00,268 ‎ขณะที่ฮาเวียร์เดินป่าระยะทางแปด ‎กิโลเมตรอ้อมแม่น้ําไปหาทีมชาร์ลี 14 00:01:01,227 --> 00:01:05,106 ‎ทีมอัลฟ่าฉวยโอกาสบุกแคมป์ของเขา 15 00:01:05,106 --> 00:01:08,485 ‎ฉันจะไม่รู้สึกผิดเรื่องนี้เพราะผู้ชายห่วยแตกคนนี้ 16 00:01:08,485 --> 00:01:11,071 ‎ไม่จําเป็นต้องอยู่ที่เกาะฝั่งนี้อีกต่อไปแล้ว 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,989 ‎เราไม่อยากข้องแวะใดๆ กับเขา 18 00:01:17,452 --> 00:01:18,578 ‎อะไรวะ 19 00:01:19,579 --> 00:01:24,209 ‎ถ้าก่อนหน้านี้คนไม่คิดว่าเขาเป็นโรคจิต ‎ตอนนี้คงต้องคิดแล้วละ 20 00:01:24,709 --> 00:01:28,463 ‎เขาเพิ่งเผาเพิงหลบภัยของตัวเอง ‎และไม่เหลือเสบียงสักชิ้น 21 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 ‎กะไม่กลับมาอีกแล้วสินะ 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 ‎เขาอยู่ในนั้นไหม เราจะโชคดีขนาดนั้นไหม 23 00:01:34,844 --> 00:01:38,765 {\an8}‎พอลกับฉันทําข้อตกลงกับปฏิบัติการฮูตี้ฮู... 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 ‎ฮูตี้ฮู 25 00:01:40,350 --> 00:01:41,726 ‎ปฏิบัติการฮูตี้ฮู 26 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 ‎เพื่อกําจัดทีมเดลต้าและบราโว่ 27 00:01:44,604 --> 00:01:47,023 ‎และเมื่อเหลือแค่สองทีมเรา 28 00:01:47,023 --> 00:01:49,984 ‎เราจะกลับไปเล่นเกมด้วยความเคารพกัน 29 00:01:49,984 --> 00:01:53,363 ‎ถ้าทีมชาร์ลีรับตัวเขาไว้ พวกเขาก็โง่เต็มที 30 00:01:53,363 --> 00:01:56,032 ‎เพราะเพิงหลบภัยของพวกเขา ‎อาจโดนเผาเป็นรายต่อไป 31 00:01:56,866 --> 00:02:00,578 ‎แต่อย่างไรก็ตาม อาจด้วยเหตุผล 32 00:02:00,578 --> 00:02:05,959 ‎อันเหลือเชื่อสักข้อ ‎ทีมชาร์ลีต้องการตัวฮาเวียร์ขึ้นมา 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 ‎เราจะตามล่านาย 34 00:02:08,419 --> 00:02:10,130 ‎อย่าริอ่านแหยมกับทีมอัลฟ่า 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 ‎สิ่งที่เราต้องทําคือรอให้ไอ้คนกระจอกนั่น 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,801 ‎โดนความจริงตบหน้าให้สาสม 37 00:02:16,302 --> 00:02:18,763 ‎ความดีย่อมมีชัยชนะที่นี่ จะชนะแน่ 38 00:02:19,973 --> 00:02:24,227 ‎ผมจะเดินไปทางทีมพร้อมอุปกรณ์ทุกอย่าง ‎ที่ไบรอันกับผมเริ่มต้นกันมา 39 00:02:24,227 --> 00:02:28,898 ‎ผมยังมีข้อเสนอที่พวกเขาไม่มีทางปฏิเสธได้ 40 00:02:28,898 --> 00:02:30,066 ‎เกิดอะไรขึ้น 41 00:02:30,066 --> 00:02:32,318 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เป็นอะไรไป คนแปลกหน้า 42 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 ‎ผมชื่อฮาเวียร์ และผมมาจากโอไฮโอ 43 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 ‎เป้าหมายของผมตอนนี้คือต้องแน่ใจ 44 00:02:39,242 --> 00:02:43,663 ‎ว่าไอ้ทีมปีศาจไม่มีโอกาสชนะเกมนี้ได้ 45 00:02:43,663 --> 00:02:46,791 ‎คุณไม่รู้จักผม ‎และผมรู้ว่าพวกคุณสู้มาด้วยกันอย่างแน่นแฟ้น 46 00:02:46,791 --> 00:02:49,085 ‎แต่ผมมาที่นี่เพื่ออ้อนวอน 47 00:02:49,878 --> 00:02:51,504 ‎ว่าคุณพอจะรับผมเข้าทีมได้ไหม 48 00:02:52,005 --> 00:02:56,426 ‎อย่างน้อยก็ให้โอกาสผมได้แก้แค้น 49 00:02:56,426 --> 00:02:57,552 ‎และเอาชนะไอ้พวกนั้น 50 00:02:58,344 --> 00:03:01,139 ‎เพราะมันเป็นเรื่องส่วนตัว 51 00:03:02,140 --> 00:03:03,892 ‎พวกเขาทําให้ไบรอันเพื่อนผมต้องออกไป 52 00:03:03,892 --> 00:03:07,979 ‎แล้วพวกเขาก็บุกปล้นของของผม ‎และขโมยของจากที่ตั้งแคมป์ผม 53 00:03:07,979 --> 00:03:10,356 ‎ยิ่งคนมากยิ่งแข็งแกร่ง 54 00:03:10,940 --> 00:03:14,152 ‎ผมแค่อยากเห็นพวกเขาพ่ายแพ้ย่อยยับ 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,362 ‎แต่ถ้าคุณยังอยากให้ผมไป ผมจะยิงปืนพลุ 56 00:03:16,362 --> 00:03:18,364 ‎และปล่อยให้คุณสี่คนชนะ 57 00:03:18,364 --> 00:03:21,117 ‎แต่ได้โปรด ให้ผมเข้าร่วมทีมกับคุณ 58 00:03:21,117 --> 00:03:22,243 ‎และคว่ําพวกนั้น 59 00:03:28,708 --> 00:03:29,709 ‎(ผู้เล่น 16 คน) 60 00:03:29,709 --> 00:03:30,752 ‎(ผู้เล่น 8 คน) 61 00:03:30,752 --> 00:03:32,754 ‎(แอมเบอร์ ‎อัลฟ่าแคมป์) 62 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 ‎(จิล ‎อัลฟ่าแคมป์) 63 00:03:34,797 --> 00:03:36,716 ‎(จัสติน ‎อัลฟ่าแคมป์) 64 00:03:36,716 --> 00:03:38,718 ‎(ลี ‎อัลฟ่าแคมป์ - ออก) 65 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 ‎(สร้างกฎของตัวเอง) 66 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 {\an8}‎(ไบรอัน ‎บราโว่แคมป์ - ออก) 67 00:03:42,722 --> 00:03:44,724 ‎(คอรีย์ ‎บราโว่แคมป์ - ออก) 68 00:03:44,724 --> 00:03:46,726 ‎(ฮาเวียร์ ‎บราโว่แคมป์) 69 00:03:46,726 --> 00:03:48,728 ‎(ทิม ‎บราโว่แคมป์ - ออก) 70 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 ‎(สุดยอดเกมเอาชีวิตรอด) 71 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 ‎(แอนเดรีย ‎ชาร์ลีแคมป์ - ออก) 72 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 ‎(แองจี้ ‎ชาร์ลีแคมป์) 73 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 ‎(นิค ‎ชาร์ลีแคมป์) 74 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 {\an8}‎(เซธ ‎ชาร์ลีแคมป์) 75 00:03:58,738 --> 00:04:00,782 ‎(มีเพียงทีมเดียวเท่านั้น) 76 00:04:00,782 --> 00:04:02,742 {\an8}‎(ดอว์น ‎เดลต้าแคมป์ - ออก) 77 00:04:02,742 --> 00:04:04,744 ‎(โจเอล ‎เดลต้าแคมป์ - ออก) 78 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 ‎(จอร์แดน ‎เดลต้าแคมป์ - ออก) 79 00:04:06,746 --> 00:04:08,790 ‎(พอล ‎เดลต้าแคมป์ - ชาร์ลีแคมป์) 80 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 ‎ผมมาที่นี่เพื่อเล่นเกม ผมมาที่นี่เพื่อชนะ 81 00:04:17,507 --> 00:04:18,800 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 82 00:04:18,800 --> 00:04:20,218 ‎- โอเคไหม ‎- ได้สิ เชิญครับ 83 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 ‎เอาละ ขอเวลาเราแป๊บนึง 84 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 ‎ได้ๆ 85 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 ‎- พวกนายต้องระวังกับเรื่องนี้ ‎- ฟังนะ ฟังก่อน 86 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 ‎ฉันว่า... ฉันสอนการโต้แย้ง 87 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 ‎มันเป็นการยกเหตุผลโต้แย้งที่ดีที่สุด ‎ที่ฉันเคยได้ยินมา 88 00:04:33,106 --> 00:04:35,566 ‎ฉันสนับสนุนทุกอย่างที่พวกนายอยากทํา 89 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 ‎แต่ฉันไม่อยากชักศึกเข้าบ้านของเราสี่คน 90 00:04:38,778 --> 00:04:40,655 ‎เว้นแต่ว่าจะเป็นไม้เด็ดให้เราเล่นจบเกม 91 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 ‎เราก็เห็นว่าเขาไม่ได้โกหก 92 00:04:42,907 --> 00:04:44,284 ‎พวกนายเห็นว่าเขาไม่ได้โกหก 93 00:04:44,284 --> 00:04:46,286 ‎พวกนายเห็นกับตาว่าเขาไม่ได้โกหก 94 00:04:46,286 --> 00:04:48,454 ‎ฮาเวียร์ ต้องขอซูฮกเขาเลยครับ 95 00:04:48,454 --> 00:04:49,622 ‎เขาคือผู้รอดชีวิตของแท้ 96 00:04:49,622 --> 00:04:53,835 ‎แต่จิลกับผมตกลงเป็นพันธมิตรกัน ‎เพื่อกําจัดทีมเดลต้าและบราโว่ 97 00:04:54,752 --> 00:04:57,839 ‎เราจึงต้องคํานึงถึงคํามั่นสัญญาที่ให้ไว้ด้วย 98 00:04:57,839 --> 00:04:59,507 {\an8}‎จิตใจของเราไม่อยู่กับเนื้อกับตัว 99 00:04:59,507 --> 00:05:01,968 {\an8}‎เรามีแผนสํารองรองรับแผนสํารองอีกที 100 00:05:02,969 --> 00:05:04,470 ‎เฮ่ ร่วมหัวจมท้ายไปด้วยกัน 101 00:05:05,054 --> 00:05:07,640 ‎ทีมชาร์ลีตัดสินใจแล้ว 102 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 ‎ฮาเวียร์ 103 00:05:11,686 --> 00:05:13,604 ‎โอเค เอาละ 104 00:05:13,604 --> 00:05:17,567 ‎คือว่า เราคุยกันแล้วและเรารู้สึกแย่มาก 105 00:05:17,567 --> 00:05:19,485 ‎กับทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับนาย 106 00:05:19,485 --> 00:05:23,614 ‎และเราอยากแก้แค้นแทนนายและทีมเดลต้า 107 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 ‎ในสิ่งที่ทีมอัลฟ่าทํา ‎และเราไม่อยากเห็นพวกนั้นชนะ 108 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 ‎แต่น่าเสียดายตรงที่แคมป์ของเรา 109 00:05:29,871 --> 00:05:31,873 ‎เราไม่อยากขยายให้มันใหญ่มากไปกว่านี้ 110 00:05:34,125 --> 00:05:36,169 ‎เราเข้าใจหัวอกเขา เราอยากช่วยเขา 111 00:05:36,169 --> 00:05:39,339 ‎เราไม่อยากดึงคนที่จะทําให้ทีมอัลฟ่าโกรธเข้าทีม 112 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 ‎เพราะเรารู้ว่าทีมอัลฟ่าทําอะไรได้บ้าง 113 00:05:41,883 --> 00:05:44,886 ‎และถ้าเรารับฮาเวียร์ สถานการณ์อาจเลวร้าย 114 00:05:48,765 --> 00:05:50,641 ‎คงต้องขอปฏิเสธ โทษทีนะพวก 115 00:05:52,852 --> 00:05:53,728 ‎มันยาก 116 00:05:55,521 --> 00:05:58,191 ‎- เสียใจนะเพื่อน จริงๆ นะ ‎- เข้าใจ โอเคทุกคน 117 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 ‎ขอโทษที่เป็นแบบนี้ 118 00:06:01,694 --> 00:06:04,113 ‎ฉันรู้สึกแย่จริงๆ เพื่อน รู้สึกแย่จริงๆ 119 00:06:04,113 --> 00:06:05,031 ‎โอเค ไม่เป็นไร 120 00:06:06,282 --> 00:06:07,825 ‎- ดูแลตัวเองละ ‎- ขอให้โชคดีนะ 121 00:06:07,825 --> 00:06:09,410 ‎- โชคดี ‎- ขอบใจ ฮาเวียร์ 122 00:06:15,541 --> 00:06:18,503 ‎ผมอยากชนะด้วยฝีมือมาโดยตลอด 123 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 ‎ว่าผมอยากเอาตัวรอดไปจากเกาะนี้ได้ 124 00:06:22,215 --> 00:06:24,342 ‎แต่ผมอาจจะไร้เดียงสาเกินไป 125 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 ‎ผมสามารถใช้เวลาหลายสัปดาห์ 126 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 ‎หรือเป็นเดือนๆ 127 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 ‎คิดทบทวนเรื่องนี้ใหม่ในหัวผม 128 00:06:38,022 --> 00:06:41,109 ‎และคิดว่าผมน่าจะทําในสิ่งที่แตกต่างไปได้ 129 00:06:42,193 --> 00:06:44,821 ‎แต่ผมพอแล้วกับการคิดว่า "จะเกิดอะไรขึ้นถ้า" 130 00:06:54,038 --> 00:06:56,499 ‎พลุที่สวยที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาเลย 131 00:06:57,959 --> 00:07:01,295 ‎ผมสงบในจิตใจ ผมรู้ว่าผมเล่นเกมนี้ 132 00:07:01,295 --> 00:07:04,132 ‎ด้วยเกียรติ ความเคารพและยุติธรรม 133 00:07:04,715 --> 00:07:06,592 ‎แต่โชคร้ายที่เวลาของผมหมดแล้ว 134 00:07:07,510 --> 00:07:09,929 ‎- ฉันว่าเราตัดสินใจถูกแล้วละ ‎- ตัดสินใจถูกแล้ว 135 00:07:09,929 --> 00:07:14,267 ‎ทุกแผนที่เราทํากันมา ‎แผนที่เรายึดมั่น มันส่งผลดีกับเรา 136 00:07:14,267 --> 00:07:15,351 ‎เราจะสะดุดไม่ได้ 137 00:07:15,935 --> 00:07:18,229 ‎หยิบอุปกรณ์แล้วกลับเข้าไปข้างในกันเถอะ 138 00:07:22,650 --> 00:07:25,528 ‎หลังผ่านไป 20 วัน เหลือผู้เล่นเจ็ดคน 139 00:07:25,528 --> 00:07:27,822 ‎จากสองทีมที่เหลือในการแข่งขัน 140 00:07:38,499 --> 00:07:40,042 ‎รู้อะไรเรื่องจิลบ้างไหม 141 00:07:40,042 --> 00:07:41,919 ‎เธอมันโคตรคนอึดตัวจริง 142 00:07:41,919 --> 00:07:44,046 ‎ฉันคิดว่าเธอจะเป็นลูมทีมที่แข็งแกร่งคนหนึ่ง 143 00:07:44,046 --> 00:07:45,381 ‎พูดจริงนะ 144 00:07:45,381 --> 00:07:48,759 ‎ฉันพร้อมลุย ฉันอยากเล่นให้แฟร์ที่สุด นึกออกปะ 145 00:07:48,759 --> 00:07:51,345 ‎ตอนนี้ทีมเดลต้ากับทีมบราโว่ไม่มีแล้ว 146 00:07:51,345 --> 00:07:54,015 ‎ผมคิดว่ามีแผนที่จะปั่นให้ทีมอัลฟ่าแตกคอกัน 147 00:07:54,015 --> 00:07:56,642 ‎และจะได้จบเกมนี้ไปเสียที 148 00:07:56,642 --> 00:07:57,894 ‎และนั่นคือจิล 149 00:07:58,936 --> 00:08:02,648 ‎ถ้าเราหาทางเอาจิลออกไป ‎ทําให้พวกเขาลําบาก 150 00:08:03,316 --> 00:08:06,194 ‎- เพราะถ้าเราเอาจิลมาได้... ‎- เกมนี้ก็จะจบ 151 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 ‎จบเกมแน่นอน 152 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 ‎- เราจะได้กลับบ้าน กินเบอร์เกอร์ ดื่มเบียร์ ‎- ใช่ 153 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 ‎ผมรู้ว่าจิลเป็นคนที่แข็งแกร่งที่สุดในทีมนั้น 154 00:08:14,327 --> 00:08:16,871 ‎เธอมีทักษะที่เก่งพอๆ กับทักษะที่เรามี 155 00:08:16,871 --> 00:08:20,208 ‎และมันคงจะเป็นโบนัสชั้นเยี่ยมถ้าได้ตัวเธอมา 156 00:08:20,208 --> 00:08:24,337 ‎แต่ถ้ามันจะช่วยให้เราปิดฉากเกมลงได้ ‎และจากไปด้วยชัยชนะ 157 00:08:24,337 --> 00:08:25,963 ‎และกลับบ้านไปเจอครอบครัวเรา 158 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 ‎เราก็ควรลองดูสักตั้ง 159 00:08:28,549 --> 00:08:29,926 ‎ฉันหมายถึงฉันพร้อมนะ 160 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 ‎ต้องรู้ให้ได้ว่าเธอคิดอะไรอยู่ ‎ค่อยๆ คิดตัดสินใจกัน 161 00:08:32,220 --> 00:08:34,388 ‎- ช้าๆ ได้พร้าเล่มงาม ‎- ใช่ 162 00:08:37,391 --> 00:08:40,144 ‎(20.11 - วันที่ 22 ‎เมฆมาก - อุณหภูมิปัจจุบัน สององศา) 163 00:08:43,814 --> 00:08:46,484 ‎มีบางอย่างกินเจ้าปูตัวโต ดูสิ 164 00:08:46,984 --> 00:08:48,778 ‎พระเจ้า ดูน่าหม่ําจัง 165 00:08:50,863 --> 00:08:51,739 ‎มันว่างเปล่า 166 00:08:51,739 --> 00:08:55,076 ‎จิลพยายามหาทางไปที่อีกชายฝั่งแม่น้ํา 167 00:08:55,076 --> 00:08:58,162 ‎นี่คือแผนต่อไปของเรา ไปเจอกับจิล 168 00:08:58,162 --> 00:08:59,664 ‎- โอเค ‎- ดูว่าเธอคิดอะไรอยู่ 169 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 ‎- เอาละ ทุกคน เดี๋ยวฉันมา ‎- ก็ได้ โชคดีนะ 170 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 ‎เอาละนะ 171 00:09:04,669 --> 00:09:08,089 ‎ฉันจะพยายามกลับมาตอนพลบค่ํา ‎เพราะฉันไม่มีแสงเหลือ 172 00:09:08,673 --> 00:09:12,218 ‎ฉันจะเตรียมไฟกับอาหารให้พร้อมตอนเธอกลับมา 173 00:09:12,218 --> 00:09:13,594 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 174 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 ‎พอลกับฉันมีแผนจะเจอกัน 175 00:09:15,846 --> 00:09:17,682 {\an8}‎เพราะเราทําภารกิจสําเร็จ 176 00:09:17,682 --> 00:09:19,892 ‎ในการกําจัดทีมเดลต้ากับบราโว่ 177 00:09:19,892 --> 00:09:24,021 ‎ตอนนี้เราเลยต้องคุยกันว่าจะเอายังไงต่อดี 178 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 ‎เราหวังว่าข้อตกลงนั้นจะเป็นไพ่ไม้ตายของเรา 179 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 ‎มันจะเป็นขั้นสุดท้ายของเกม 180 00:09:30,444 --> 00:09:33,364 {\an8}‎แต่ผมจะบอกว่าเราไม่หวังกับมันร้อยเปอร์เซ็นต์ 181 00:09:33,948 --> 00:09:36,742 ‎เราอยากให้มันเกิดขึ้น ‎แต่เตรียมรับมือกับสิ่งที่ตรงข้าม 182 00:09:36,742 --> 00:09:37,910 ‎อรุณสวัสดิ์ 183 00:09:37,910 --> 00:09:38,953 ‎ไง เพื่อนยาก 184 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 ‎สบายดีไหม 185 00:09:45,251 --> 00:09:48,963 ‎ก็นะ ด้วยความยินดี เรากําจัดทีมเดลต้าให้นาย 186 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 ‎ขอบใจ 187 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 ‎ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าแผนคือ 188 00:09:55,428 --> 00:09:58,097 ‎เราจะกําจัดทีมบราโว่ นายกําจัดทีมเดลต้า 189 00:09:58,097 --> 00:10:00,558 ‎- ฉันไม่รู้ว่ามันจะเกิดขึ้น ‎- มันแค่... 190 00:10:00,558 --> 00:10:01,976 ‎- มันได้ผลใช่ไหมล่ะ ‎- ใช่ 191 00:10:01,976 --> 00:10:05,479 ‎ที่เราต้องทําคือนั่งดูเฉยๆ ‎มันจะเป็นไปของมันเอง พวกเขาบ้ากันไปใหญ่ 192 00:10:06,439 --> 00:10:09,317 ‎ทีนี้ก็มาถึงจุดที่ต้องคุยธุระกัน 193 00:10:09,317 --> 00:10:13,321 ‎- ใช่ ‎- ทีมเรามีที่ว่างสําหรับคุณแล้วตอนนี้ 194 00:10:14,155 --> 00:10:15,281 ‎โอ้ โอเค 195 00:10:17,491 --> 00:10:19,952 ‎คิดว่ามันจะส่งผลยังไงกับเกม 196 00:10:20,828 --> 00:10:23,372 ‎- เกมจะจบ อย่างรวดเร็ว ‎- ใช่ 197 00:10:23,372 --> 00:10:27,001 ‎คือถ้าคุณอยากอยู่ที่นี่ต่ออีกสามหรือสี่สัปดาห์ ‎จนกระทั่งใครสักคนหิวตาย... 198 00:10:27,001 --> 00:10:29,462 ‎- ไม่อยาก ‎- งั้นเรามาร่วมมือเล่นเกมให้จบ 199 00:10:29,962 --> 00:10:33,799 ‎แอมเบอร์กับฉันกอดคอกันมาเหนียวแน่น 200 00:10:33,799 --> 00:10:36,010 ‎น่าเศร้าที่ไม่มีที่ว่างสําหรับ... 201 00:10:36,010 --> 00:10:36,927 ‎อีกหนึ่งคน 202 00:10:38,179 --> 00:10:40,806 ‎ผมถึงขนาดจัดที่นอนให้คุณแล้วนะ ที่นอนคุณพร้อม 203 00:10:41,390 --> 00:10:42,600 ‎- พอล ‎- ผมรู้ 204 00:10:43,309 --> 00:10:44,810 ‎มันเป็นวิธีที่จะทําให้เกมสั้นลง 205 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 ‎คุณได้ทําสิ่งที่อยากทํา ผมจะได้ซื้อบ้านให้ลูกๆ 206 00:10:48,189 --> 00:10:50,483 ‎ทุกคนมีของของตัวเอง แต่... 207 00:10:50,483 --> 00:10:52,276 ‎ฉันไม่อยากทําแบบนั้นกับทีมฉัน 208 00:10:52,276 --> 00:10:54,487 ‎ผมเข้าใจ 209 00:10:54,487 --> 00:10:59,075 ‎- นี่ ผมแค่บอกทางเลือกคุณ ‎- ฉันรู้ ฉันอยากไปอยู่ด้วย 210 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 ‎ฉันต้องคิดถึงตัวเอง 211 00:11:00,910 --> 00:11:06,916 ‎พอจบเกมแล้ว ‎ฉันอยากให้ทีมอัลฟ่าสามคนของฉันอยู่บนฝั่งแม่น้ํานี้ 212 00:11:07,917 --> 00:11:11,212 ‎ตะโกนประกาศชัยชนะของเรา 213 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 ‎แต่มันอาจไม่เป็นแบบนั้นซะแล้ว 214 00:11:21,681 --> 00:11:25,267 ‎นั่นเป็นอีกเหตุผล ‎ที่ฉันต้องทบทวนข้อเสนอของทีมชาร์ลี 215 00:11:27,103 --> 00:11:31,982 ‎ถึงมันจะโชคร้ายแค่ไหน ‎แต่ฉันจะไม่กลับบ้านโดยปราศจากชัยชนะ 216 00:11:33,401 --> 00:11:35,986 ‎ทําไมฉันถึงรู้สึกว่ามันจะทําให้ฉันเป็นคนทรยศ 217 00:11:36,821 --> 00:11:40,491 ‎ผมเองก็ทิ้งเดลต้ามา แต่ไม่รู้สึกว่าเป็นคนทรยศ ‎ผมจากมาด้วยเหตุผล 218 00:11:43,828 --> 00:11:45,204 ‎โอ๊ย จะบ้าตาย 219 00:11:45,871 --> 00:11:48,082 ‎ฉันต้องเผื่อใจไว้สักสองสามนาที 220 00:11:48,082 --> 00:11:52,628 ‎และตอนนี้มันยัง... มันเปิดกว้างด้วยความรู้สึก 221 00:11:52,628 --> 00:11:55,840 ‎และฉันต้องตัดความรู้สึกออกเพื่อตัดสินใจครั้งนี้ 222 00:11:55,840 --> 00:11:57,508 ‎ทางเลือกเปิดกว้างเพื่อคุณนะ 223 00:11:58,134 --> 00:12:00,386 ‎ถ้าคุณอยากทํา เราอยากเจอคุณพรุ่งนี้ 224 00:12:01,220 --> 00:12:03,723 ‎แต่ไม่ว่ายังไง เราจะยังเล่นเกมกันแบบยุติธรรม 225 00:12:03,723 --> 00:12:04,682 ‎ใช่ เราด้วย 226 00:12:04,682 --> 00:12:06,100 ‎- โอเค ‎- ใช่ ฉันสาบาน 227 00:12:06,100 --> 00:12:10,187 ‎ผมแค่เสนอทางเลือกว่ามันมีวิธีจบเกมนี้ให้เร็วขึ้น 228 00:12:11,647 --> 00:12:14,316 ‎- โอเค พรุ่งนี้ฉันจะกลับมาใหม่ ‎- โอเค 229 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 ‎- งั้นไว้เจอกันพรุ่งนี้นะ ‎- เจอกันพรุ่งนี้ 230 00:12:23,033 --> 00:12:25,494 ‎ฝากบอกทุกคนด้วยว่าฉันตั้งตารอเจอพวกเขา 231 00:12:25,494 --> 00:12:27,329 ‎- เจอกัน ‎- แล้วเจอกัน 232 00:12:43,804 --> 00:12:46,807 ‎พอลกับจิลกลับไปที่ค่ายของพวกเขา 233 00:12:46,807 --> 00:12:48,058 ‎นั่นแหละ 234 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 ‎และภาวะลําบากใจ ‎ทางศีลธรรมที่จะพลิกเกมของจิล... 235 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 ‎โอ้ พระเจ้า บินมาทิ้งของอีกจนได้สินะ 236 00:12:53,189 --> 00:12:56,400 ‎ถูกกลบด้วยเสียงเฮลิคอปเตอร์ 237 00:12:57,067 --> 00:13:00,029 ‎พวกเรา ของงวดนี้ดูเหมือนจะเล็กลงนะ 238 00:13:00,029 --> 00:13:01,697 ‎ไม่มีใครชอบของเล็กๆ หรอกนะ 239 00:13:02,198 --> 00:13:04,450 ‎- ไม่มีใครชอบของเล็กๆ ‎- ตลกชะมัด 240 00:13:05,284 --> 00:13:09,705 ‎การทิ้งห่อพัสดุครั้งนี้เสนอภารกิจเสี่ยง ‎พร้อมโอกาสได้รับรางวัล 241 00:13:10,247 --> 00:13:12,082 ‎"ปลาแซลมอนกําลังว่ายมาถึงแหล่งวางไข่" 242 00:13:12,082 --> 00:13:14,293 ‎"หาทะเลสาบทางเหนือที่มีปลามากมาย" 243 00:13:14,293 --> 00:13:17,505 ‎"พาคนไปให้มากที่สุด ‎เพื่อจับปลาให้มากที่สุดเท่าที่จับได้ 244 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 ‎ก่อนฤดูหนาวจะมาเยือน" 245 00:13:19,006 --> 00:13:21,091 ‎"แหล่งอาหารร่อยหรออย่างรวดเร็ว" 246 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 ‎ทั้งสองทีมมีอุปกรณ์กับดักจับปลาจํานวนหนึ่ง 247 00:13:24,094 --> 00:13:26,472 ‎และพิกัดนําทางไปยังแหล่งตกปลา 248 00:13:26,472 --> 00:13:29,183 ‎ที่ลือกันว่าอุดมด้วยปลาเทราต์และแซลมอนโคโฮ 249 00:13:30,684 --> 00:13:32,728 ‎ขณะที่ฤดูตกปลาใกล้สิ้นสุด 250 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 ‎นี่อาจเป็นโอกาสสุดท้ายที่พวกเขาจะตุนโปรตีน 251 00:13:36,065 --> 00:13:37,483 ‎ก่อนฤดูหนาวจะคืบคลานมาถึง 252 00:13:37,483 --> 00:13:40,069 ‎นั่นคือพิกัดของเรา ทะเลสาบเราอยู่ตรงนั้น 253 00:13:40,069 --> 00:13:44,156 ‎ถ้าพวกเขาเลือกรับภารกิจนี้ ‎พวกเขาจะต้องใช้เวลา 254 00:13:44,156 --> 00:13:47,827 ‎พลังงานและแคลอรี่อันมีค่า ‎เพื่อออกเดินเท้าสุดทรหด 255 00:13:47,827 --> 00:13:48,994 ‎ผลาญแคลอรี่เพียบ 256 00:13:48,994 --> 00:13:52,331 ‎ต้องเผาผลาญแคลอรี่เยอะแน่ ‎เราไม่มีทางเลือก เราไม่มีอาหาร 257 00:13:52,331 --> 00:13:55,042 ‎ทักษะการตกปลาของพวกเขาจะถูกทดสอบ 258 00:13:55,042 --> 00:13:59,088 ‎และมีความเป็นไปได้สูง ‎ที่พวกเขาจะจับอะไรไม่ได้เลย 259 00:13:59,088 --> 00:14:02,174 ‎แต่เราต้องสามารถวางแผนเพื่อความสําเร็จ 260 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 ‎เพราะฤดูหนาวใกล้เข้ามาแล้ว 261 00:14:05,052 --> 00:14:07,096 ‎เราทําได้แค่เตรียมตัว 262 00:14:07,096 --> 00:14:10,432 ‎ส่วนที่เหลือก็ขึ้นอยู่กับว่าใครจะดวงเฮงตกปลาได้ 263 00:14:10,432 --> 00:14:11,350 ‎ใช่ 264 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 ‎ภารกิจเริ่มพรุ่งนี้... 265 00:14:15,646 --> 00:14:17,857 ‎- เราจะเห็นกัน ‎- มีทะเลสาบอยู่ทางเหนือ 266 00:14:17,857 --> 00:14:20,651 ‎ซึ่งแปลว่าแผนของจิลที่จะพบกับทีมชาร์ลี 267 00:14:20,651 --> 00:14:24,613 ‎และโอกาสจับจองที่ว่างในทีมต้องเลื่อนออกไป 268 00:14:24,613 --> 00:14:27,575 ‎มีหวังได้เผชิญหน้ากันจังๆ กับอีกทีมแน่ ‎พวกเราทุกคน 269 00:14:27,575 --> 00:14:28,492 ‎แน่นอนที่สุด 270 00:14:29,118 --> 00:14:30,202 ‎น่าสนใจมาก 271 00:14:30,786 --> 00:14:34,248 ‎ดังนั้นเพื่อรับประกันว่าฉันจะชนะ 272 00:14:34,248 --> 00:14:37,626 ‎ฉันจะพยายามย้ายไปรวมกับทีมชาร์ลีให้ได้ 273 00:14:38,210 --> 00:14:40,045 ‎แต่ตอนนี้ทั้งหมดต้องหยุดเอาไว้ก่อน 274 00:14:40,045 --> 00:14:42,798 ‎มาดูแผนที่กัน เตรียมของพร้อมแล้วใช่ไหม 275 00:14:42,798 --> 00:14:43,716 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 276 00:14:44,300 --> 00:14:48,178 ‎ฉันหงุดหงิดนิดหน่อยเพราะมีการต่อสู้อยู่ตลอด 277 00:14:48,178 --> 00:14:50,848 ‎กับการพยายามเอาตัวรอด 278 00:14:50,848 --> 00:14:53,726 ‎และพยายามเล่นเกมนี้ 279 00:14:54,518 --> 00:14:57,271 ‎เพราะเรากําลังหิวโหย 280 00:14:57,897 --> 00:15:02,943 ‎และตอนนี้ แผนคือทําให้เรา ‎เหนื่อยล้าจากการเดินป่าอีกครั้ง 281 00:15:10,951 --> 00:15:12,286 ‎วันที่ 23 แล้ว 282 00:15:15,623 --> 00:15:17,082 ‎ฉันโคตรหนาว 283 00:15:17,708 --> 00:15:20,294 ‎ทีมชาร์ลีกําลังเดินทางไปยังพิกัดตกปลา 284 00:15:20,294 --> 00:15:22,713 ‎ที่ระบุเอาไว้ในห่อเสบียงที่ทิ้งลงมาเมื่อวาน 285 00:15:22,713 --> 00:15:24,048 ‎ระวังกิ่งไม้ด้วยละ 286 00:15:24,048 --> 00:15:25,799 ‎อยากให้ฉันหักกิ่งไม้พวกนั้นไหม 287 00:15:25,799 --> 00:15:27,593 ‎ไม่เป็นไร ฉันว่าฉันเอาอยู่ 288 00:15:27,593 --> 00:15:31,555 ‎การเดินเท้าระยะทางห้ากิโลเมตร ‎นับเป็นภัยคุกคามร่างกายที่ขาดแคลอรี่ 289 00:15:32,056 --> 00:15:34,099 ‎โดยไม่รู้แน่ชัดว่าจะได้รางวัลหรือไม่ 290 00:15:34,099 --> 00:15:36,769 ‎ผมหวังว่าเราจะจับปลาที่นั่นได้บ้าง 291 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 ‎เพราะตอนนี้ผมอยู่ในโหมดอดอยากสุดๆ 292 00:15:39,104 --> 00:15:41,523 ‎ผมคิดว่าผมน้ําหนักลดไปครึ่งโลทุกๆ วัน 293 00:15:41,523 --> 00:15:44,443 {\an8}‎ผมเลยพยายามไม่ทํากิจกรรมเยอะ 294 00:15:44,443 --> 00:15:50,449 ‎และความเสี่ยงและรางวัลของการทุ่มใช้พลังงาน ‎เป็นปัจจัยที่น่ากลัวมาก 295 00:15:50,449 --> 00:15:51,867 ‎พระเจ้าช่วย 296 00:15:52,701 --> 00:15:55,871 ‎- ติดขัดอุปสรรคไปเสียหมดทุกอย่าง ‎- แม่งเอ๊ย 297 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 ‎ในอีกพื้นที่หนึ่งของแผนที่... 298 00:16:00,834 --> 00:16:04,546 ‎โอ้ คืนนี้เราได้กินดีอยู่ดีแน่ๆ 299 00:16:04,546 --> 00:16:08,384 ‎ทีมอัลฟ่ากําลังมุ่งหน้าสู่พื้นที่ตกปลาเดียวกัน 300 00:16:08,384 --> 00:16:10,844 ‎ได้ทอดปลาแน่คืนนี้ 301 00:16:11,428 --> 00:16:13,013 ‎ให้ตายสิวะ 302 00:16:13,806 --> 00:16:15,599 ‎โอ้ แม่เจ้า 303 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 ‎- รอยเท้าหมีเหรอ ‎- ใช่ 304 00:16:17,351 --> 00:16:19,103 ‎ดูซะก่อนว่าตัวมหึมาแค่ไหน 305 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 ‎เหมือนเห็นรอยเท้าไอ้ตีนโตไม่มีผิด 306 00:16:23,732 --> 00:16:24,650 ‎ตัวผู้ตัวเบ่อเริ่ม 307 00:16:24,650 --> 00:16:27,945 ‎- หรือตัวเมีย ‎- ทําให้คิดไปได้หลายอย่าง 308 00:16:27,945 --> 00:16:28,904 ‎ใช่ 309 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 ‎หนุ่มสาวทั้งหลาย 310 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 ‎มาถึงแล้ว 311 00:16:34,410 --> 00:16:37,830 ‎ในเมื่อทีมชาร์ลีเป็นทีมแรกที่มาถึงแหล่งตกปลา... 312 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 ‎- ลุยกันเลย ‎- ลุยกันเลย 313 00:16:40,332 --> 00:16:43,335 ‎พวกเขาจึงได้เลือกก่อน ‎ว่าจะหย่อนคันเบ็ดตรงไหน 314 00:16:43,335 --> 00:16:45,838 ‎เราจะต้องได้โปรตีนและได้ไขมันบ้างละคราวนี้ 315 00:16:45,838 --> 00:16:48,799 ‎ผมไม่มีอะไรตกถึงท้องมาสามหรือสี่วันแล้ว 316 00:16:48,799 --> 00:16:51,885 ‎มันสูบพลังจากพวกเราทุกคน ‎ร่างกายเราเริ่มไม่ไหว 317 00:16:51,885 --> 00:16:54,555 ‎แต่ถ้าเมื่อถึงตอนนั้น และจิลไม่มา 318 00:16:54,555 --> 00:16:57,224 ‎เราต้องเตรียมพร้อมอยู่ให้รอดอีกหลายสัปดาห์ 319 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 {\an8}‎ดังนั้นมันสําคัญที่ต้องตกปลาให้ได้ 320 00:17:00,352 --> 00:17:03,939 ‎เพราะมีคันเบ็ดไม่กี่คัน ‎และได้รับเหยื่อตกปลามานิดหน่อย 321 00:17:04,732 --> 00:17:09,403 ‎พวกเขาต้องเรียนรู้ที่จะปรับตัวโดยไม่มีอุปกรณ์ ‎ที่นักตกปลาส่วนใหญ่ใช้กัน 322 00:17:10,195 --> 00:17:13,574 ‎ผมทําก้านไม้สองสามอันและประดิษฐ์ตะขอเบ็ด 323 00:17:14,283 --> 00:17:16,577 ‎เดี๋ยวเรามาดูกันว่าจะเป็นยังไง 324 00:17:17,202 --> 00:17:19,913 ‎ได้มาหนึ่ง ปลาติดเบ็ด เร็วเข้า 325 00:17:19,913 --> 00:17:21,040 ‎เอาตาข่ายมา 326 00:17:21,540 --> 00:17:22,875 ‎โอ้ บ้าจริง 327 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 ‎- เอาตาข่ายมา ‎- ฉันไปเอาเอง 328 00:17:24,710 --> 00:17:25,794 ‎มันหลุดไปแล้ว 329 00:17:25,794 --> 00:17:27,087 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- มันหลุดเหรอ 330 00:17:27,087 --> 00:17:28,422 ‎ใช่ หลุดไปแล้ว 331 00:17:29,256 --> 00:17:33,218 ‎การเดินทางครั้งนี้ไม่ใช่แค่เพียงโอกาส ‎ที่จะเสาะหาโปรตีนที่จําเป็น 332 00:17:33,218 --> 00:17:35,512 ‎เพื่อเพิ่มพลังเตรียมรับมือฤดูหนาวที่กําลังมา... 333 00:17:35,512 --> 00:17:39,516 ‎เอาละทุกคน เรามีเพื่อนบ้านจากตรงข้ามอ่าว 334 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 ‎- ใช่ ‎- ตรงนี้ 335 00:17:41,143 --> 00:17:43,270 ‎เห็นชัดว่าทีมชาร์ลีตามเรามาจนได้ 336 00:17:43,270 --> 00:17:46,523 ‎แต่ยังเป็นโอกาสที่สองทีมที่เหลือจะได้ร่วมมือกัน 337 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 ‎และคาดเดาเกมการแข่งขัน 338 00:17:49,735 --> 00:17:52,112 ‎เดาว่าถ้าเราต้องพูดคุย เราคงทําได้ 339 00:17:52,112 --> 00:17:54,448 ‎แต่บางทีเราควรจับปลาให้ได้มากๆ ก่อน 340 00:17:54,448 --> 00:17:55,824 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 341 00:18:05,125 --> 00:18:06,752 ‎พวกนั้นจะทําให้ปลากลัว 342 00:18:08,170 --> 00:18:09,088 ‎ไกลไป 343 00:18:10,839 --> 00:18:12,716 ‎พวกนั้นจับปลาไม่ได้แน่ 344 00:18:12,716 --> 00:18:16,303 ‎เราแค่ต้องอดทน ‎ปลาพวกนี้ว่ายไปมารอบทะเลสาบ 345 00:18:21,767 --> 00:18:24,186 ‎เฮ้ย ปลาติดเบ็ด ตาข่ายมาเร็ว 346 00:18:24,186 --> 00:18:25,562 ‎ฉันหยิบเอง 347 00:18:26,605 --> 00:18:27,731 ‎จะบอกเองว่าหยุดเมื่อไหร่ 348 00:18:28,649 --> 00:18:30,609 ‎- หยุด ‎- หยุด 349 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 ‎ให้ตายสิวะแม่ง 350 00:18:36,615 --> 00:18:37,449 ‎ดิ้นกระแด่ว 351 00:18:38,617 --> 00:18:43,372 {\an8}‎ผมเป็นคนแรกที่จับปลาได้ ‎ถึงตัวไม่ใหญ่สุด แต่ก็เป็นตัวแรก 352 00:18:43,372 --> 00:18:45,749 ‎- ต้องจูบมันสักฟอด ‎- จูบเลย 353 00:18:47,960 --> 00:18:49,461 ‎การเริ่มต้นเช้าวันนั้น 354 00:18:49,461 --> 00:18:51,672 {\an8}‎ด้วยการดูทีมชาร์ลี ตรงโน้น 355 00:18:51,672 --> 00:18:53,423 ‎จับปลาตัวแรกได้... 356 00:18:54,466 --> 00:18:57,636 ‎- ปลาติดเบ็ด ‎- แล้วก็ตัวที่สอง ฉันโมโห 357 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 ‎ตาข่าย 358 00:18:59,096 --> 00:19:01,890 ‎- จับให้ได้ๆ เอามันขึ้นมา ‎- ต้องดึงมันขึ้นมา 359 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 ‎- สุดยอด ‎- ยังงั้นแหละ 360 00:19:03,851 --> 00:19:08,814 ‎มันเจ็บที่ต้องรับว่าทีมชาร์ลีอาจแข็งแกร่งกว่าเรา 361 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 ‎ใช่ 362 00:19:11,191 --> 00:19:12,067 ‎คุณจับมันได้ 363 00:19:12,067 --> 00:19:14,194 ‎ปลาตัวแรกในอะแลสกา สุดยอด 364 00:19:15,362 --> 00:19:16,321 ‎ฉันได้ตัวนึง 365 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 ‎ฉันต้องออกแดดซะหน่อย 366 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 ‎- ใช่ไหมล่ะ กําลังรออยู่เชียว ‎- ใช่ 367 00:19:24,121 --> 00:19:26,081 ‎ปลาไม่อยู่ในน้ําที่อยู่ในร่ม 368 00:19:26,081 --> 00:19:28,167 ‎- ปลาติดเบ็ด ‎- ติดเบ็ดแล้ว 369 00:19:28,167 --> 00:19:30,002 ‎- ยังงั้น ทําต่อไป ‎- ได้มาไหม 370 00:19:31,461 --> 00:19:32,713 ‎นายจับมันได้ 371 00:19:32,713 --> 00:19:34,173 ‎- อยากจูบมันไหมล่ะ ‎- แหงละ 372 00:19:38,010 --> 00:19:39,219 ‎อีกตัวนึงแล้วสินะ 373 00:19:40,053 --> 00:19:42,598 ‎เอามาจุ๊บที ฉันรักแก 374 00:19:53,233 --> 00:19:54,276 ‎ไง 375 00:19:55,569 --> 00:19:56,862 ‎ได้ปลาบ้างไหม จัสติน 376 00:19:57,446 --> 00:19:58,989 ‎ไม่ ยังเลย 377 00:19:58,989 --> 00:20:02,367 ‎งี่เง่า งี่เง่าชะมัด 378 00:20:02,367 --> 00:20:03,911 ‎อุปกรณ์นี้ห่วยแตก 379 00:20:03,911 --> 00:20:06,163 ‎ฝั่งเราไม่มีแดดส่องถึง 380 00:20:06,163 --> 00:20:09,208 ‎ฉันปฏิเสธไม่อยากยืนตรงนั้น 381 00:20:09,208 --> 00:20:12,377 ‎เพื่อดูคนอื่นทําผลงานได้ดีกว่าฉัน 382 00:20:12,961 --> 00:20:14,880 ‎ไม่มีใครจะเก่งไปกว่าฉัน 383 00:20:14,880 --> 00:20:17,174 ‎ฉันไม่รู้ว่าที่สองมันเป็นยังไง 384 00:20:17,174 --> 00:20:19,051 ‎ฉันเคยลงแข่งตกปลา 385 00:20:19,051 --> 00:20:20,886 ‎มีสปอนเซอร์ด้วย 386 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 ‎ฉันมีเรือของตัวเอง 387 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 ‎ฉันจะทํางานนี้ให้สําเร็จให้ดู 388 00:20:27,059 --> 00:20:29,436 ‎ไม่รู้ว่าพวกนายเป็นยังไง แต่ท้องฉันร้องแล้ว 389 00:20:29,436 --> 00:20:30,520 ‎ปลาใกล้เสร็จแล้ว 390 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 ‎พวกเขาจะผ่าท้องปลาตอนนี้เลยเหรอ 391 00:20:34,024 --> 00:20:36,526 ‎ลองนี่ อร่อยเหาะไปเลย 392 00:20:39,821 --> 00:20:42,115 ‎ดีใช่ไหม เหมือนเนย 393 00:20:43,283 --> 00:20:44,117 ‎ชีวิต 394 00:20:44,117 --> 00:20:46,161 ‎อยากจะเอายัดใส่ปากทั้งตัวเลย 395 00:20:49,122 --> 00:20:50,290 ‎ได้อีกตัวแล้ว 396 00:20:50,290 --> 00:20:51,541 ‎ดีมาก 397 00:20:51,541 --> 00:20:52,709 ‎อ๋อ แหง 398 00:20:58,966 --> 00:20:59,841 ‎มันหลุดไปได้ 399 00:21:02,511 --> 00:21:04,471 ‎- ฉันจับแกมาจนได้ ไอ้ปลาเวร ‎- ใช่ 400 00:21:05,097 --> 00:21:06,640 ‎เย่ 401 00:21:06,640 --> 00:21:07,933 ‎สุดยอด 402 00:21:08,850 --> 00:21:10,519 ‎แล้วดวงอาทิตย์ก็ส่องลงมา 403 00:21:10,519 --> 00:21:13,855 ‎ไม่ใช่แค่ดวงอาทิตย์ แต่ความหวังก็ส่องลงมา 404 00:21:13,855 --> 00:21:17,734 ‎- พระเจ้า ปลาตัวใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ ‎- ใช่ 405 00:21:17,734 --> 00:21:18,944 ‎ปลาตัวแล้วตัวเล่า 406 00:21:18,944 --> 00:21:21,405 ‎โคโฮตัวแล้วตัวเล่า 407 00:21:21,405 --> 00:21:22,781 ‎ฉันฟาดพวกมันเรียบ 408 00:21:22,781 --> 00:21:25,450 ‎- ฉันโคตรตัวจี๊ด ‎- ใช่เลย 409 00:21:25,450 --> 00:21:26,952 ‎พูดออกมาดังๆ 410 00:21:27,703 --> 00:21:30,372 ‎- ฉันได้ตัวนึง ‎- ได้ตัวนึง 411 00:21:31,498 --> 00:21:33,292 ‎เก่งมาก สาวน้อย 412 00:21:33,292 --> 00:21:35,043 ‎ตัวใหญ่มหึมาเลยแฮะ 413 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 ‎ดูนั่นสิ แอมเบอร์ 414 00:21:36,795 --> 00:21:38,130 ‎แม่เจ้า 415 00:21:38,130 --> 00:21:42,134 {\an8}‎ฉันจับปลาตัวแรกได้ด้วย 416 00:21:42,134 --> 00:21:45,804 ‎หวัดดี ฉันอยากกินแกจัง 417 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 ‎สุดปัง 418 00:21:48,974 --> 00:21:50,767 ‎ดูเจ้าปลาตัวนี้สิ 419 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 ‎ใช่เลย 420 00:21:57,607 --> 00:21:59,109 ‎ให้ตายสิ 421 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 ‎พระอาทิตย์เริ่มตก เตือนให้สองทีมรู้ว่า ‎ต้องรีบเก็บข้าวของ 422 00:22:05,824 --> 00:22:09,578 ‎และออกเดินทางแสนยาวไกลกลับแคมป์ก่อนฟ้ามืด 423 00:22:10,495 --> 00:22:13,248 ‎ทีมชาร์ลีจับปลาได้ทั้งหมด 12 ตัว 424 00:22:13,248 --> 00:22:16,752 ‎ส่วนใหญ่เป็นปลาเทราต์บรูกขนาดสองถึงสี่กิโลฯ 425 00:22:16,752 --> 00:22:18,295 ‎ทั้งสองทีมต่างมีวันที่ยอดเยี่ยม 426 00:22:18,295 --> 00:22:20,297 ‎มีปลามากมาย เรารู้ว่าเราจะได้กิน 427 00:22:20,297 --> 00:22:22,841 ‎ผมแค่ยังอยากทําต่อไปเรื่อยๆ 428 00:22:22,841 --> 00:22:25,510 ‎แต่วันเวลานั้นผ่านพ้นไปแล้ว ‎และคุณต้องคิดถึงกลยุทธ์ 429 00:22:25,510 --> 00:22:27,262 ‎วันนี้สุดยอดไปเลย 430 00:22:27,262 --> 00:22:29,348 ‎จิลจะเป็นลูกทีมที่สุดยอดแน่นอนครับ 431 00:22:30,682 --> 00:22:34,519 ‎ถ้าฉันไปอยู่ทีมชาร์ลี ‎ฉันสามารถเอาปลาที่ตกได้ไปด้วยและชนะเกมนี้ 432 00:22:34,519 --> 00:22:36,897 ‎แต่มันเป็นทางเลือกของฉัน นึกออกปะ 433 00:22:38,065 --> 00:22:39,941 ‎ฉันแบกความลําบากใจหลายอย่างไว้บนบ่า 434 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 ‎ทีมอัลฟ่าจับแซลมอนโคโฮได้สามตัว 435 00:22:42,694 --> 00:22:45,822 ‎แต่ละตัวหนักประมาณแปดถึงเก้ากิโลกรัม 436 00:22:46,573 --> 00:22:50,369 ‎สุดท้ายแล้ว ‎ทั้งสองทีมก็ได้โปรตีนมากพอจะประทังชีวิต 437 00:22:50,369 --> 00:22:51,495 ‎ไปอีกหนึ่งสัปดาห์ 438 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 ‎ขึ้นอยู่กับว่าพวกเขาจะเก็บรักษาปลา ‎และแบ่งสันปันส่วนยังไง 439 00:23:03,006 --> 00:23:04,049 ‎หม่ําๆ 440 00:23:04,049 --> 00:23:05,801 ‎หม่ําๆ 441 00:23:05,801 --> 00:23:08,553 ‎ทีมอัลฟ่ากลับมาถึงแคมป์พวกเขา... 442 00:23:08,553 --> 00:23:10,430 ‎โคโฮลงท้อง 443 00:23:10,430 --> 00:23:13,517 ‎และกําลังเพลิดเพลินกับผลลัพธ์จากหงาดเหงื่อ 444 00:23:14,017 --> 00:23:16,019 ‎ฉันว่านั่นคือตัวที่เธอจับได้ 445 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 ‎ขอบใจนะสาวน้อย 446 00:23:19,314 --> 00:23:20,899 ‎เคี้ยวซะ 447 00:23:22,150 --> 00:23:24,111 ‎ฟันเลอะถ่านไปหมด 448 00:23:24,111 --> 00:23:26,613 ‎จะบอกว่า การรู้ว่า... 449 00:23:26,613 --> 00:23:29,032 ‎แบบว่าว้าว นี่คือสิ่งที่เราจับได้... 450 00:23:29,032 --> 00:23:31,410 ‎- ใช่ ‎- และที่เรากินกันอยู่ 451 00:23:31,410 --> 00:23:33,036 ‎ความสําเร็จครั้งใหญ่หลวง 452 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 ‎แน่นอน เราสมควรได้รับมัน 453 00:23:34,996 --> 00:23:37,666 ‎- เราได้มันมาแบบใสสะอาดยุติธรรม ‎- นั่นละชีวิต 454 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 ‎ที่ชาร์ลีแคมป์... 455 00:23:40,836 --> 00:23:42,087 ‎เป็นยังไงบ้าง 456 00:23:42,087 --> 00:23:44,423 ‎นี่เป็นปลาที่อร่อยที่สุดที่ฉันเคยกินในชีวิต 457 00:23:44,423 --> 00:23:48,009 ‎ภารกิจตกปลาคือขวัญกําลังใจครั้งใหญ่ให้พวกเขา 458 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 ‎และช่วยให้ท้องอิ่ม 459 00:23:49,928 --> 00:23:53,140 ‎ภูมิใจในตัวทุกคนสุดๆ ที่จับปลาวันนี้ได้ 460 00:23:53,140 --> 00:23:55,976 ‎ทุกคนจับปลาได้อย่างน้อยหนึ่งตัว 461 00:23:55,976 --> 00:23:59,396 ‎วันนี้เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน ‎และฉันติดค้างพวกนาย 462 00:23:59,396 --> 00:24:01,731 ‎- ใช่ วันนี้ผมสนุกมาก ‎- ใช่เลยละ 463 00:24:01,731 --> 00:24:04,693 ‎มันเป็นวันที่วิเศษมาก ฉันภูมิใจในตัวทุกคนวันนี้ 464 00:24:04,693 --> 00:24:06,319 ‎- ภูมิใจในตัวนาย ‎- ภูมิใจในตัวนาย 465 00:24:06,319 --> 00:24:07,404 ‎อะแลสกาจัดให้ 466 00:24:07,404 --> 00:24:10,574 ‎อะแลสกาจะจัดให้ และก็จัดให้จริงๆ 467 00:24:10,574 --> 00:24:12,659 ‎เอาละทุกคน อยากบอกลารึยัง 468 00:24:12,659 --> 00:24:14,453 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- บาย 469 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 ‎วันที่ 24 แล้ว 470 00:24:28,508 --> 00:24:30,010 ‎- เอาละ พร้อมไหม ‎- พร้อม 471 00:24:30,010 --> 00:24:34,139 ‎ทีมชาร์ลีกําลังเอากรงดักปู ‎มาสร้างใหม่เป็นเครื่องรมควัน 472 00:24:34,681 --> 00:24:36,224 ‎- ต้องผูกตรงนั้นเหรอ ‎- คิดว่านะ 473 00:24:36,224 --> 00:24:38,685 ‎สิ่งนี้จะช่วยให้พวกเขาถนอมปลาไว้กินได้ 474 00:24:38,685 --> 00:24:40,896 ‎ยืดอายุอาหารออกไปได้ไม่สิ้นสุด 475 00:24:40,896 --> 00:24:41,980 ‎จนกว่ามันจะหมด 476 00:24:41,980 --> 00:24:43,565 ‎- วิเศษมาก ‎- มันจะได้ผล 477 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 ‎- นายชอบ ฉันก็ชอบ ‎- ฉันรักเลย 478 00:24:45,525 --> 00:24:48,653 ‎ในขณะมื้อปลาแสนอร่อยเมื่อคืน ‎ได้มอบแหล่งพลังงานใหม่ 479 00:24:48,653 --> 00:24:50,280 ‎ให้กับแทบทุกคนในทีม 480 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 ‎โอ๊ย บ้าเอ๊ย 481 00:24:52,741 --> 00:24:55,619 ‎แต่มันกลับส่งผลลัพธ์ตรงข้ามกับแองจี้ 482 00:24:55,619 --> 00:24:56,620 ‎เป็นอะไรไหม แอนจ์ 483 00:24:56,620 --> 00:24:58,288 ‎ฉันเจ็บปวดเหลือเกิน 484 00:24:59,247 --> 00:25:00,540 ‎ปวดเป็นบ้าเลย 485 00:25:01,291 --> 00:25:03,793 ‎เมื่อคืนที่เรากินปลากัน และฉันเริ่มรู้สึกท้องไส้... 486 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 ‎ปั่นป่วนแปลกๆ 487 00:25:06,338 --> 00:25:08,840 ‎ฉันก็ ฉันคิดว่าฉันคงท้องไส้ไม่ดีแน่ๆ 488 00:25:08,840 --> 00:25:11,760 ‎เพราะฉันไม่ได้กินอะไรมา 24 วัน 489 00:25:13,136 --> 00:25:17,140 ‎ปวดท้องทั้งคืน จนเมื่อเช้านี้ อาการยิ่งหนัก 490 00:25:20,143 --> 00:25:21,728 ‎ถ้าอยากให้ช่วย บอกเรานะ 491 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 ‎แองจี้ เธอเป็นนักรบ เธอแกร่ง 492 00:25:25,607 --> 00:25:28,235 ‎แต่เราอยู่ที่นี่มา 24 วัน ‎และเธอไม่ได้เข้าห้องน้ําเลย 493 00:25:28,860 --> 00:25:30,028 ‎ปวดท้องมากเลย 494 00:25:30,820 --> 00:25:32,822 ‎ไม่ชอบเห็นคุณทรมานแบบนี้เลย 495 00:25:33,949 --> 00:25:36,785 ‎และเมื่อคืน เธอก็กินเยอะมาก 496 00:25:36,785 --> 00:25:40,789 ‎เธอกินปลาไปเยอะมาก ‎และผมว่ามันเยอะไปในครั้งเดียว 497 00:25:42,666 --> 00:25:43,833 ‎ให้ช่วยอะไรได้บ้างไหม 498 00:25:44,793 --> 00:25:49,464 ‎ภาวะลําไส้อุดตันของแองจี้ ‎ทําเธอเสี่ยงจะลําไส้ทะลุ 499 00:25:49,464 --> 00:25:53,260 ‎ซึ่งเป็นภาวะอันตรายถึงชีวิตที่ลําไส้ทะลุเป็นรู 500 00:25:53,260 --> 00:25:54,886 ‎และสิ่งที่อยู่ในลําไส้ไหลรั่วออกมา 501 00:25:54,886 --> 00:25:56,680 ‎และปนเปื้อนกับกระแสเลือด 502 00:25:57,180 --> 00:26:00,100 ‎ฉันโคตรกลัวเลยตอนนี้ เพราะฉันไม่อยากออก 503 00:26:00,100 --> 00:26:02,352 ‎เธออาจตกในภาวะช็อกจากการติดเชื้อ 504 00:26:02,352 --> 00:26:05,355 ‎ส่งผลให้อวัยวะล้มเหลวและอาจถึงแก่ชีวิตได้ 505 00:26:05,355 --> 00:26:06,773 ‎แองจี้จิตใจเข้มแข็ง 506 00:26:06,773 --> 00:26:08,400 ‎และอารมณ์เธอก็เข้มแข็งเช่นกัน 507 00:26:08,400 --> 00:26:10,569 ‎แต่กับสภาพทางกาย คุณจะทําอะไรได้ 508 00:26:14,197 --> 00:26:15,073 ‎ใช่ 509 00:26:15,073 --> 00:26:18,034 ‎เพราะอันตรายร้ายแรงจากอาการป่วยของแองจี้ 510 00:26:18,702 --> 00:26:20,537 ‎พระเจ้า ไม่นะ 511 00:26:20,537 --> 00:26:25,041 ‎โปรดิวเซอร์รายการ ‎มารับเธอไปตรวจประเมินทางแพทย์ 512 00:26:26,376 --> 00:26:28,461 ‎คุณจะกลับมา แค่ไปตรวจดูหน่อย 513 00:26:28,461 --> 00:26:30,922 ‎ระบายลําไส้ฉันและให้ฉันกลับมานะ 514 00:26:30,922 --> 00:26:33,300 ‎- คุณจะได้รับการดูแล ‎- ให้ช่วยพยุงไหม 515 00:26:33,300 --> 00:26:34,926 ‎ฉันรักพวกนาย ใช่ 516 00:26:34,926 --> 00:26:39,431 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับร่างกายเธอ ‎และเราไม่มียาที่นี่ 517 00:26:40,599 --> 00:26:41,933 ‎ถ้าแองจี้ไม่กลับมา 518 00:26:42,434 --> 00:26:44,352 ‎มันคงจะน่าเสียใจมากครับ 519 00:26:45,353 --> 00:26:46,271 ‎โอเค 520 00:26:48,565 --> 00:26:51,860 ‎ฉันทรมานสุดๆ เลยพวก ปวดท้องสุดๆ 521 00:26:53,361 --> 00:26:56,364 ‎ฉันต้องไปตรวจและดูว่าเป็นอะไร 522 00:26:56,364 --> 00:26:59,492 ‎ไม่ว่าวันนี้จะเกิดอะไรขึ้น ฉันภูมิใจ 523 00:26:59,492 --> 00:27:01,453 ‎และดีใจที่ได้มาที่นี่ 524 00:27:01,453 --> 00:27:02,912 ‎- รักพวกนายนะ ‎- รักคุณด้วย 525 00:27:02,912 --> 00:27:04,414 ‎เดี๋ยวเจอกันนะ 526 00:27:04,414 --> 00:27:05,790 ‎ให้ตายสิ 527 00:27:06,499 --> 00:27:09,628 ‎แองจี้กําลังถูกพาไปที่เรือแพทย์นอกชายฝั่ง 528 00:27:09,628 --> 00:27:13,214 ‎ถ้าเธอพักฟื้นจนหายดี เธอจะได้รับโอกาส 529 00:27:13,214 --> 00:27:14,633 ‎ให้กลับมาร่วมทีมอีกครั้ง 530 00:27:15,133 --> 00:27:17,844 ‎แต่ระหว่างนี้ เกมจะยังดําเนินต่อไป 531 00:27:19,804 --> 00:27:20,764 ‎เดี๋ยวเธอก็กลับมา 532 00:27:21,723 --> 00:27:22,724 ‎- เธอจะกลับมา ‎- ใช่ 533 00:27:30,482 --> 00:27:33,109 ‎ความท้าทายล่าสุดของทีมอัลฟ่าคือทําให้แน่ใจ 534 00:27:33,109 --> 00:27:35,737 ‎ว่าปลาน้ําหนักกว่า 15 กิโลกรัมจะไม่เน่า 535 00:27:36,696 --> 00:27:39,741 ‎วันนี้เป็นวันดําเนินการ 536 00:27:40,992 --> 00:27:44,496 ‎ฉันเลยกําลังทําราวตาก 537 00:27:44,496 --> 00:27:46,122 ‎เพื่อรมควันปลานี่ 538 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 ‎เพราะถ้าเราไม่ทํา เราจะเสียปลาไปหมด 539 00:27:50,377 --> 00:27:53,129 ‎สําหรับมื้อเช้า เรามีไข่ปลาอร่อยๆ 540 00:27:53,129 --> 00:27:55,465 ‎- รสชาติเป็นยังไง ‎- ก็ดี 541 00:27:56,549 --> 00:27:57,967 ‎โอเค ฉันจะกิน 542 00:27:59,260 --> 00:28:00,762 ‎ตอนนี้เรามีอาหารพร้อม 543 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 ‎แต่ทีมชาร์ลีก็มีเหมือนกัน 544 00:28:03,098 --> 00:28:05,558 ‎และนั่นจะยิ่งยื้อเวลาออกไปอีก 545 00:28:06,059 --> 00:28:07,936 ‎ไม่เลวใช่ไหมล่ะ อร่อยออก 546 00:28:09,437 --> 00:28:10,855 ‎- ไม่ ‎- ชิมสารอาหารทั้งหมด 547 00:28:14,109 --> 00:28:17,028 {\an8}‎แน่นอนว่ามีเสียงดังในหัวฉัน 548 00:28:17,028 --> 00:28:20,907 ‎บอกให้ฉันออกจากทีมอัลฟ่าไปอยู่ทีมชาร์ลี 549 00:28:21,449 --> 00:28:22,909 ‎มันต้องเจ็บปวดใจแน่นอน 550 00:28:23,618 --> 00:28:24,911 ‎และความรู้สึกผิดก็หนักอึ้ง 551 00:28:26,496 --> 00:28:30,917 ‎แต่ฉันจะชนะ เพราะฉันไม่คิดว่า ‎ทีมอัลฟ่าจะไปรอดหากไม่มีฉัน 552 00:28:31,501 --> 00:28:33,294 ‎- มันจะได้ผลใช่ไหม ‎- มันจะได้ผล 553 00:28:33,294 --> 00:28:35,505 ‎เราจะจุดไฟกันและเริ่มลงมือรมควันปลา 554 00:28:35,505 --> 00:28:36,506 ‎ใช่ 555 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 ‎วันนี้หัวใจฉันอิ่มเอมมากค่ะ 556 00:28:39,300 --> 00:28:42,929 ‎จับปลาแซลมอนเมื่อวานสุดยอดมาก 557 00:28:42,929 --> 00:28:47,767 ‎และเป็นอีกหนึ่งทักษะที่ฉันทําได้ ‎เพราะเพื่อนร่วมทีม 558 00:28:48,476 --> 00:28:51,396 ‎ถ้าเธอทําเป็นรังนกเล็กๆ และค่อยๆ ขยายขนาด 559 00:28:51,396 --> 00:28:52,355 ‎ใช่ 560 00:28:53,648 --> 00:28:56,109 ‎แต่อดทน อย่ารีบร้อน 561 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 ‎ฉันรู้ ฉันก็ทําอยู่นี่ไง 562 00:28:57,777 --> 00:29:02,073 {\an8}‎ฉันจะสั่งสมประสบการณ์มาไกลถึงเพียงนี้ ‎ด้วยตัวเองไหมน่ะเหรอ 563 00:29:03,408 --> 00:29:06,327 {\an8}‎ไม่ ฉันติดเฮโรอีนแต่เลิกยาแล้ว 564 00:29:06,327 --> 00:29:07,996 ‎ฉันเป็นอาชญากร 565 00:29:07,996 --> 00:29:09,497 ‎ฉันเป็นผู้รอดชีวิต 566 00:29:10,331 --> 00:29:13,418 ‎แต่ฉันไม่ใช่นักเอาชีวิตรอด 567 00:29:14,085 --> 00:29:16,087 ‎จนกระทั่งได้เจอจิล 568 00:29:16,588 --> 00:29:19,299 ‎ดูไฟนั่นสิ ฉันภูมิใจในตัวเธอจัง 569 00:29:19,299 --> 00:29:21,468 ‎ใช่ ขอบใจเธอมากจริงๆ 570 00:29:22,260 --> 00:29:26,264 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา จิลคือผู้นําที่จัดการทุกอย่าง 571 00:29:26,264 --> 00:29:30,059 ‎และมิตรภาพของเธอและสายสัมพันธ์ของเรา 572 00:29:30,059 --> 00:29:33,646 ‎อาจเป็นหนึ่งในของขวัญที่ไม่คาดคิดที่สุด 573 00:29:33,646 --> 00:29:35,899 ‎ของประสบการณ์ทั้งหมดนี้จนถึงตอนนี้ 574 00:29:37,025 --> 00:29:38,943 ‎ชอบจังเวลาที่อะไรๆ เป็นไปตามแผน 575 00:29:38,943 --> 00:29:42,614 ‎ดูสิ มันดูน่าทึ่งมาก ให้ตายสิ ใช่ 576 00:29:54,959 --> 00:29:56,544 ‎วันที่ 25 แล้ว 577 00:29:57,128 --> 00:30:02,091 ‎ทีมชาร์ลีรมควันปลาข้ามคืน ‎และตอนนี้มีเนื้อปลาเทราต์แห้งเพียบ 578 00:30:02,091 --> 00:30:03,802 ‎เราต้องพาเพื่อนสาวของเรากลับมา 579 00:30:04,469 --> 00:30:06,179 ‎หวังว่าจะไม่นานกว่านี้นะ 580 00:30:07,680 --> 00:30:09,182 ‎แต่ขวัญกําลังใจต่ํา 581 00:30:09,974 --> 00:30:12,143 ‎เพราะพวกเขาขาดเพื่อนร่วมทีมอย่างแองจี้ 582 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 ‎ทุกคน เฮลิคอปเตอร์ 583 00:30:20,735 --> 00:30:22,195 ‎เสียงของเฮลิคอปเตอร์ 584 00:30:22,195 --> 00:30:23,738 ‎- โอ้ ไม่นะ ‎- อยากจะบ้าตาย 585 00:30:23,738 --> 00:30:24,697 ‎ชักไม่ดีแฮะ 586 00:30:24,697 --> 00:30:27,033 ‎ส่งสัญญาณข่าวที่พวกเขากําลังเฝ้ารออยู่ 587 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 ‎อยู่นั่นไง 588 00:30:29,327 --> 00:30:32,580 ‎ปกติเวลาเราได้ยินเสียงเฮลิคอปเตอร์ ‎เราจะรีบออกไป เราตื่นเต้น 589 00:30:32,580 --> 00:30:34,457 ‎แต่พอแองจี้ออกไปกับทีมแพทย์ 590 00:30:34,457 --> 00:30:35,917 ‎ก็ใช่ครับ มันน่าเป็นห่วง 591 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 ‎นายน่ะเพื่อน นายอ่านสิ 592 00:30:48,471 --> 00:30:50,306 ‎- มันเขียนด้วยลายมือ ‎- ใช่ 593 00:30:50,890 --> 00:30:52,475 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- พวก 594 00:30:53,601 --> 00:30:55,520 ‎"ก่อนอื่นเลย ฉันรักพวกนาย" 595 00:30:56,020 --> 00:30:57,772 ‎"ฉันคงหาทีมที่ดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว" 596 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 ‎"ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ ‎ที่ได้ตกปลามากมายกับพวกนาย" 597 00:31:01,985 --> 00:31:03,653 ‎"เล่นงานทีมอัลฟ่า 598 00:31:03,653 --> 00:31:06,698 ‎อย่ายอมแพ้และใช้โอกาสนั้นเอาชนะ" 599 00:31:06,698 --> 00:31:08,616 ‎"ช่วยยิงพลุของฉันด้วยความภูมิใจ หนุ่มๆ" 600 00:31:08,616 --> 00:31:11,202 ‎หลังประเมินอาการป่วย ทีมแพทย์ลงความเห็น 601 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 ‎ว่าแองจี้ไม่สามารถกลับมาแข่งต่อได้ 602 00:31:13,413 --> 00:31:14,747 ‎ยากจัง 603 00:31:14,747 --> 00:31:17,333 ‎ก็นั้นแหละครับ ถือว่าบอกลาแองจี้ 604 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 ‎ความจริงคือ ตอนเรามาที่นี่ 605 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 ‎แองจี้คือคนที่ผมไม่แน่ใจเอาซะเลย 606 00:31:22,171 --> 00:31:25,925 ‎แต่ถ้าไม่มีเธอ ผมว่าเราคงอยู่ในเกมแข่งขัน ‎ไม่ได้นานขนาดนี้ 607 00:31:25,925 --> 00:31:27,385 ‎แองจี้เป็นเหมือนน้องสาวเรา 608 00:31:27,385 --> 00:31:29,596 ‎เธอคือความบันเทิง ‎เธอคือยัยจอมเสียงดังของเรา 609 00:31:30,513 --> 00:31:32,473 ‎- มันเลยทําใจยาก ‎- ทําเพื่อเธอกันเถอะ 610 00:31:32,473 --> 00:31:33,641 ‎มายิงพลุของเธอกัน 611 00:31:34,225 --> 00:31:36,019 ‎- ฉันจะยิงเอง ‎- ฉันไม่แตะต้องมันแน่ 612 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 ‎ฉันก็ด้วย 613 00:31:37,103 --> 00:31:42,066 ‎ในมุมหนึ่ง ผมรู้สึกใจสลาย ‎จนอยากเอาชนะการแข่งเพื่อเธอ 614 00:31:42,775 --> 00:31:46,154 ‎และยกย่องที่มีเธออยู่ร่วมทีม 615 00:31:46,946 --> 00:31:49,824 {\an8}‎แต่ในอีกมุมหนึ่ง มันเหมือนความสูญเสียครั้งใหญ่ 616 00:31:49,824 --> 00:31:51,743 {\an8}‎เพราะมันเกิดขึ้นได้กับทุกคน 617 00:31:58,583 --> 00:31:59,834 ‎มีพลุยิงทางนั้น 618 00:32:00,418 --> 00:32:02,295 ‎- ไม่ใช่หรอกน่า ‎- ใช่สิ มีคนเพิ่งยิงปืนพลุ 619 00:32:02,295 --> 00:32:04,714 ‎- ล้อเล่นเหรอไง ‎- ใครสักคนในทีมชาร์ลีออก 620 00:32:06,299 --> 00:32:07,133 ‎เสร็จไปอีกหนึ่ง 621 00:32:07,133 --> 00:32:09,385 ‎นายเห็นพลุเหรอ ของจริงใช่ไหม 622 00:32:09,385 --> 00:32:12,096 ‎ใช่ เมื่อกี้เลย ดูสิ ควันยังลอยอยู่บนฟ้า 623 00:32:12,722 --> 00:32:16,100 ‎แปลว่ามีคนออก ตอนนี้ก็เหลือสามต่อสาม 624 00:32:16,100 --> 00:32:18,061 ‎ฉันพยายามดูว่าที่ไหน... ว่าใคร... 625 00:32:18,061 --> 00:32:20,688 ‎- เห็นไหม ไม่ต้องห่วง ‎- เกมเสมอกันแล้ว 626 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 ‎ไม่ต้องห่วง เราทําได้แน่ 627 00:32:22,065 --> 00:32:24,025 ‎คุณอยู่ในทีมนะที่รัก 628 00:32:26,611 --> 00:32:28,738 ‎ทีมอัลฟ่า 629 00:32:32,784 --> 00:32:35,495 ‎(ชาร์ลีแคมป์ ‎นิค พอล เซธ) 630 00:32:35,495 --> 00:32:37,372 ‎ผมรู้สึกว่าสิ่งนี้จะต้องเกิดขึ้น 631 00:32:37,372 --> 00:32:40,041 ‎คือตอนที่เธอพูดว่ามันนานถึง 24 วัน... 632 00:32:40,041 --> 00:32:43,795 ‎ความเจ็บปวดอะไรแบบนั้นมันเกินทนไหว 633 00:32:43,795 --> 00:32:45,838 ‎ใช่ เธอเป็นนักสู้ 634 00:32:45,838 --> 00:32:49,133 ‎เธอได้ออกไปจากที่นี่จนได้ ‎เธอทนเจ็บปวดมาตั้งนาน 635 00:32:50,009 --> 00:32:52,553 {\an8}‎แองจี้ทุ่มสุดตัวมาตั้งแต่วันแรก 636 00:32:52,553 --> 00:32:54,597 {\an8}‎ถ้ามีใครสมควรชนะ ก็ต้องเป็นเธอ 637 00:32:54,597 --> 00:32:57,684 ‎ผมคิดว่ามันเป็นสิ่งพิสูจน์ว่าอะไรก็เกิดขึ้นได้ 638 00:32:57,684 --> 00:33:02,146 {\an8}‎และการออกจากเกม ‎ก็เป็นสิ่งที่จริงกับเรามากตอนนี้ 639 00:33:02,939 --> 00:33:05,483 ‎- ช่วงเวลาสงบนิ่งให้แองจี้เหรอ ‎- แน่นอน 640 00:33:08,820 --> 00:33:09,946 ‎เราทุกคนรู้สึกได้ 641 00:33:09,946 --> 00:33:12,949 ‎เราอยู่ในจุดที่คุณต้องการมากกว่าปลาเพื่อกลับมา 642 00:33:12,949 --> 00:33:16,411 ‎เราอยากแข่งให้จบๆ ‎รับเงินและกลับไปหาครอบครัวเรา 643 00:33:16,411 --> 00:33:17,370 ‎รักคุณ แอนจ์ 644 00:33:17,370 --> 00:33:18,913 ‎- รักคุณ แอนจ์ ‎- รักคุณ แอนจ์ 645 00:33:18,913 --> 00:33:21,290 ‎ฉันต้องเริ่มคิดเรื่องจิลแล้วละ 646 00:33:21,290 --> 00:33:23,668 ‎ผมไม่ได้จะตัดแองจี้ออก เรายังเสียใจอยู่ 647 00:33:23,668 --> 00:33:27,380 ‎แต่เราต้องคุยเรื่องรีบคว้าตัวเธอมาอยู่ทีม 648 00:33:27,380 --> 00:33:29,757 ‎และให้เธอรู้ว่าเรามีอะไรเสนอให้เธอ 649 00:33:29,757 --> 00:33:31,968 ‎เธอรู้ดีว่าทีมสี่คนแข็งแกร่งกว่าทีมสองคน 650 00:33:31,968 --> 00:33:32,885 ‎อ๋อใช่ 651 00:33:32,885 --> 00:33:35,179 ‎เราต้องรีบทาบทามเธอให้ไว 652 00:33:35,179 --> 00:33:39,225 ‎ใช่ สําหรับทีมอัลฟ่า ‎ถ้าเราดึงลูกทีมพวกเขามาหนึ่งคน 653 00:33:39,225 --> 00:33:41,769 ‎ผมว่าพวกเขาคงอยู่ต่อได้ไม่นาน 654 00:33:41,769 --> 00:33:45,273 ‎เราเลยต้องรีบชิงตัวจ่าฝูงมา ‎และหวังว่ามันจะเป็นประโยชน์กับเรา 655 00:33:45,273 --> 00:33:49,360 ‎ทีมชาร์ลีตกลงที่จะพยายามดึงตัวจิลมา 656 00:33:49,360 --> 00:33:51,487 ‎- นี่ ฉันนึกอะไรออก ‎- อะไรเหรอ 657 00:33:52,030 --> 00:33:54,824 ‎อุปสรรคถัดไป ‎คือจะหาทางดึงความสนใจเธอยังไง 658 00:33:54,824 --> 00:33:57,243 ‎โดยไม่ให้เพื่อนร่วมทีมเธอไหวตัวทัน 659 00:33:57,243 --> 00:33:58,327 ‎ข้อความในขวดแก้ว 660 00:33:58,327 --> 00:34:01,039 ‎ไม่ เอาจดหมายผูกติดกับลูกศรแล้วยิงส่งไป 661 00:34:01,039 --> 00:34:03,332 ‎โห ดีกว่าเยอะ 662 00:34:03,332 --> 00:34:05,043 ‎ฉันจะยิ่งลูกศรข้ามแม่น้ําเอง 663 00:34:05,043 --> 00:34:07,670 ‎เราจะรอให้น้ําลง เรียกความสนใจเธอ 664 00:34:07,670 --> 00:34:10,882 ‎- เราจะลุยพรุ่งนี้ รีบลงมือ ‎- เช้าตรู่ ไปเก็บหอยแมลงภู่ 665 00:34:10,882 --> 00:34:11,799 ‎ใช่ 666 00:34:11,799 --> 00:34:14,343 ‎มันจะต้องเช้ามากๆ ถ้าจะเก็บหอย 667 00:34:14,343 --> 00:34:16,054 ‎ก็ได้ งั้นก็ว่าตามแผน 668 00:34:16,554 --> 00:34:18,723 ‎เอาละทุกคน ตกลงตามแผน 669 00:34:19,557 --> 00:34:21,184 ‎ลูกธนูเพลิง สไตล์โรบิน ฮู้ด 670 00:34:31,319 --> 00:34:33,196 ‎ทั้งสองทีมเข้านอนสําหรับคืนนี้ 671 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 ‎นับเป็นครั้งแรกตั้งแต่สัปดาห์แรก 672 00:34:36,199 --> 00:34:38,534 ‎ที่เกมการแข่งขันเสมอกัน 673 00:34:39,202 --> 00:34:42,705 ‎เพราะสองทีมที่เหลือมีจํานวนลูกทีมเท่ากัน 674 00:34:53,758 --> 00:34:56,594 ‎เมื่อพระอาทิตย์ขึ้นในวันที่ 26 675 00:34:56,594 --> 00:34:59,722 ‎ทีมชาร์ลีเขียนจดหมายถึงจิลเสร็จเรียบร้อย 676 00:34:59,722 --> 00:35:02,517 ‎ฉันคงจะพูดประมาณว่า ‎"จิล ฝั่งเรายังเหมือนเดิม" 677 00:35:02,517 --> 00:35:04,060 ‎"มาจัดการกันวันนี้เลย" 678 00:35:04,727 --> 00:35:06,979 ‎พอเรารู้ข่าวว่าแองจี้ไม่ไปต่อ 679 00:35:06,979 --> 00:35:09,774 ‎แผนที่มีเหตุผลที่สุดที่จะทําต่อไปคือเอาตัวจิลมา 680 00:35:09,774 --> 00:35:13,027 {\an8}‎ที่จริงผมเป็นคนที่อาจติดต่อพูดคุยกับจิลน้อยสุด 681 00:35:13,027 --> 00:35:16,405 {\an8}‎แต่ผมเชื่อใจทีมผมและข่าวกรอง ‎และสัญชาตญาณของพวกเราในเรื่องนี้ 682 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 ‎ถ้าเธอทํางานทุกอย่างจริงอย่างพวกเขาว่า 683 00:35:19,450 --> 00:35:22,120 ‎งั้นก็... ตามนั้น จบเกม ปิดจ๊อบ 684 00:35:22,703 --> 00:35:23,621 ‎เรากลับบ้าน 685 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 ‎และเราชนะ 686 00:35:25,248 --> 00:35:26,916 ‎นี่คือตั๋วสู่ชัยชนะของเรา 687 00:35:28,584 --> 00:35:30,419 ‎ลุยกันเลย ให้มันจบๆ ไป 688 00:35:33,047 --> 00:35:37,718 ‎ทีมชาร์ลีมุ่งหน้าไปที่ฝั่ง ‎เพื่อดูว่าจะเห็นจิลที่ฝั่งตรงข้ามแม่น้ําไหม 689 00:35:38,845 --> 00:35:39,887 ‎ดูตรงนั้นสิ 690 00:35:48,020 --> 00:35:50,189 ‎มีคนถือธนูและลูกศรเดินออกมาจากค่าย 691 00:35:52,692 --> 00:35:53,776 ‎ดูเหมือนจะเป็นจัสติน 692 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 ‎ต่ํา ยิงเฉียดด้านล่างมัน 693 00:36:01,242 --> 00:36:02,577 ‎ใช่ นั่นจัสติน 694 00:36:08,082 --> 00:36:09,750 ‎ตรงนั้นๆ 695 00:36:11,878 --> 00:36:12,837 ‎เอาเลย แคตนิส 696 00:36:19,093 --> 00:36:20,178 ‎อะไรวะ 697 00:36:20,845 --> 00:36:22,763 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 698 00:36:22,763 --> 00:36:24,557 ‎ขว้างลูกธนูผมกลับมาไหม 699 00:36:25,183 --> 00:36:26,058 ‎ได้สิ ฉันทําได้ 700 00:36:26,559 --> 00:36:29,103 {\an8}‎ฉันเห็นทีมชาร์ลีอยู่ที่ชายหาด 701 00:36:29,103 --> 00:36:30,396 ‎ฉันได้ลูกศรพวกนายแล้ว 702 00:36:30,396 --> 00:36:34,775 {\an8}‎พวกเขายิงธนูข้ามมาที่ฝั่งฉันพร้อมโน้ตเล็กๆ 703 00:36:34,775 --> 00:36:36,485 ‎มันเขียนถึงฉัน 704 00:36:37,153 --> 00:36:39,947 ‎และมันเขียนล่อใจให้ฉันย้ายไปทีมชาร์ลี 705 00:36:41,657 --> 00:36:42,783 ‎มาอยู่กับเราเถอะ 706 00:36:43,868 --> 00:36:45,578 ‎ฉันตกอยู่ในสถานการณ์ยากลําบาก 707 00:36:47,413 --> 00:36:51,083 ‎เราอยากคุยกับคุณจริงๆ คุยกันข้ามแม่น้ํามันยาก 708 00:36:51,667 --> 00:36:53,753 ‎เพื่อน เสียงนายดังระดับสิบ 709 00:36:53,753 --> 00:36:55,421 ‎ช่วยลดลงมาระดับเจ็ดหน่อย 710 00:36:56,672 --> 00:36:58,883 ‎และที่จิลกับทีมชาร์ลีไม่รู้ 711 00:36:58,883 --> 00:37:02,053 ‎ความวุ่นวายดึงความสนใจของแอมเบอร์ 712 00:37:02,053 --> 00:37:04,639 ‎แต่เธออยู่ห่างไปกว่า 300 เมตร 713 00:37:04,639 --> 00:37:07,433 ‎มันเลยยากที่เธอจะได้ยินว่าพวกเขาคุยอะไรกัน 714 00:37:07,433 --> 00:37:09,393 ‎ทีมชาร์ลีคุยอยู่กับจิล 715 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 716 00:37:11,270 --> 00:37:15,066 {\an8}‎แต่ฉันสังหรณ์ใจว่าจะต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ 717 00:37:15,066 --> 00:37:18,277 ‎ถ้าคุณอยากอยู่ที่นี่เลยธันวาคมไป ‎เราจะเล่นเกมนี้ต่อไป 718 00:37:18,277 --> 00:37:20,655 ‎ใครจะอยากอยู่... เป็นคําถามที่โง่สุดๆ 719 00:37:20,655 --> 00:37:23,324 ‎- งั้นก็ข้ามมาสิ ‎- ใครจะอยากทําแบบนั้น 720 00:37:23,324 --> 00:37:25,576 ‎เราจะชนะเกมนี้ มันจะจบ เชื่อเราสิ 721 00:37:25,576 --> 00:37:26,702 ‎เรามีที่ให้คุณ 722 00:37:26,702 --> 00:37:29,163 ‎- นี่คือตอนจบที่เร็วที่สุด ‎- "เรามีที่ให้คุณ" 723 00:37:30,248 --> 00:37:32,708 ‎ลองใช้เวลาสักวันสองวันคิดดูแล้วกัน 724 00:37:32,708 --> 00:37:34,043 ‎วันนี้แหละ จิล 725 00:37:34,627 --> 00:37:38,839 ‎พวกเขาอยากให้ฉันตัดสินใจทันที ตรงนั้นเลย 726 00:37:38,839 --> 00:37:40,800 ‎ฉันจะทํายังไงต่อไปดี 727 00:37:42,802 --> 00:37:46,097 ‎การเทแอมเบอร์กลางอากาศ ‎ทําให้ฉันคิดหนักกว่าเดิม 728 00:37:46,097 --> 00:37:47,890 ‎ตกลงพวกนายจะให้ฉันหักหลังเธอสินะ 729 00:37:47,890 --> 00:37:50,101 ‎เรารู้ว่ามันไม่ใช่การตัดสินใจที่ง่ายเลย 730 00:37:50,685 --> 00:37:52,728 ‎ฉันรู้สึกสับสนจริงๆ 731 00:37:53,437 --> 00:37:55,523 ‎แอมเบอร์คือน้องสาวที่ผ่านร้อนหนาวกันมา 732 00:37:55,523 --> 00:37:57,817 ‎และเราผูกพันกันมาก 733 00:37:57,817 --> 00:38:00,403 ‎ถึงจุดนี้ ฉันต้องเชื่อ 734 00:38:00,403 --> 00:38:02,613 ‎ว่าจิลจะยังซื่อสัตย์ 735 00:38:03,406 --> 00:38:04,573 ‎แต่ประเด็นคือ 736 00:38:04,573 --> 00:38:06,617 ‎ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อสร้างเพื่อน 737 00:38:06,617 --> 00:38:07,827 ‎มากับเราเถอะ 738 00:38:08,828 --> 00:38:10,496 ‎กลับบ้าน ไปหาลูกๆ กัน 739 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 ‎ฉันเล่นเกมนี้เพื่อชนะ 740 00:38:12,248 --> 00:38:14,750 ‎ถ้าเธอแทงข้างหลังฉัน 741 00:38:15,918 --> 00:38:17,336 ‎งั้นก็มาเริ่มเกมกันได้เลย 742 00:39:16,020 --> 00:39:20,900 ‎คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์