1
00:00:14,973 --> 00:00:17,767
Húsz napja vagyunk a hideg Alaszkában.
2
00:00:18,518 --> 00:00:21,604
Nyolc játékos és három csapat maradt,
3
00:00:21,604 --> 00:00:24,566
de a Bravo csapatnak csak egy tagja van,
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,026
és ez szabályellenes.
5
00:00:26,026 --> 00:00:31,531
Ha Javier nem tud belépni
egy másik csapatba, akkor kiesik.
6
00:00:31,531 --> 00:00:33,533
Javier az utolsó erejével is
7
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
kétségbeesetten próbál küzdeni.
8
00:00:35,452 --> 00:00:38,872
- Szerinted nem jön ide?
- Nem. Ostobaság lenne.
9
00:00:40,623 --> 00:00:42,917
Nincs az a pénz,
10
00:00:44,252 --> 00:00:47,088
{\an8}amiért csatlakoznék a démonokhoz.
11
00:00:48,381 --> 00:00:52,552
Szóval ha a folyó túloldalán
lévő csapatnak nem kellek...
12
00:00:54,929 --> 00:00:55,930
akkor ennyi.
13
00:00:56,598 --> 00:01:00,268
Miközben Javier nyolc kilométert gyalogol,
hogy elérje a Charlie-t,
14
00:01:01,227 --> 00:01:05,106
az Alfa csapat kihasználja az alkalmat,
hogy behatoljon a táborába.
15
00:01:05,106 --> 00:01:08,485
Nincs bűntudatom,
hiszen ennek a rémes alaknak
16
00:01:08,485 --> 00:01:11,071
semmi keresnivalója a mi szigetrészünkön.
17
00:01:11,071 --> 00:01:12,989
Szóba se állunk vele.
18
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
Mi a ***?
19
00:01:19,579 --> 00:01:24,209
Ha eddig nem tartották pszichopatának,
most már annak fogják.
20
00:01:24,709 --> 00:01:28,463
Felgyújtotta az alvóhelyét.
Nem maradt itt semmi.
21
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
Nos, nincs visszaút.
22
00:01:30,673 --> 00:01:33,301
Odabent van? Van olyan mázlink?
23
00:01:34,844 --> 00:01:38,765
{\an8}Paullal kitaláltuk a Hootie Hoo küldetést...
24
00:01:39,349 --> 00:01:40,350
A Hootie Hoo.
25
00:01:40,350 --> 00:01:41,726
Hootie Hoo küldetés!
26
00:01:42,352 --> 00:01:44,604
...hogy feloszlassuk a Deltát és a Bravót.
27
00:01:44,604 --> 00:01:47,023
És ha már csak két csapat marad,
28
00:01:47,023 --> 00:01:49,984
visszatérünk a tisztességes játékhoz.
29
00:01:49,984 --> 00:01:53,363
Ha a Charlie befogadja, akkor bolondok.
30
00:01:53,363 --> 00:01:56,032
Talán az ő táborukat is felgyújtja.
31
00:01:56,866 --> 00:02:00,578
De ha valami különös,
32
00:02:00,578 --> 00:02:05,959
ostoba oknál fogva befogadja őt a Charlie,
33
00:02:05,959 --> 00:02:07,669
akkor elbánunk velük.
34
00:02:08,419 --> 00:02:10,130
Az Alfával nem ***hattok.
35
00:02:10,630 --> 00:02:13,466
Csak meg kell várnunk,
amíg az a piti alak rájön,
36
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
hogy esélye sincs.
37
00:02:16,302 --> 00:02:18,763
A jó fog győzni.
38
00:02:19,973 --> 00:02:24,227
Elviszem a csapatnak mindenünket,
amit még Briannel közösen használtunk.
39
00:02:24,227 --> 00:02:28,898
És egy visszautasíthatatlan ajánlatot
fogok tenni nekik.
40
00:02:28,898 --> 00:02:30,066
Mi folyik itt?
41
00:02:30,066 --> 00:02:32,318
- Mi folyik itt?
- Mi történt, tesó?
42
00:02:34,362 --> 00:02:36,322
Javier vagyok Ohióból.
43
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
Az egyetlen célom az,
44
00:02:39,242 --> 00:02:43,663
hogy a démonok ne győzhessenek.
45
00:02:43,663 --> 00:02:46,791
Nem ismertek, és tudom,
hogy már összecsiszolódtatok,
46
00:02:46,791 --> 00:02:49,085
de szeretnék mondani valamit.
47
00:02:49,878 --> 00:02:51,504
Ha beállhatok közétek,
48
00:02:52,005 --> 00:02:57,552
bosszút állhatunk rajtuk
és legyőzhetjük őket.
49
00:02:58,344 --> 00:03:01,139
Nekem ez már személyes ügy.
50
00:03:01,973 --> 00:03:03,892
Miattuk szállt ki Brian barátom.
51
00:03:03,892 --> 00:03:07,979
Aztán kifosztottak
és ellopták a cuccomat a táboromból.
52
00:03:07,979 --> 00:03:10,356
Többségben az erő.
53
00:03:10,940 --> 00:03:14,152
Csak azt szeretném, ha veszítenének.
54
00:03:14,152 --> 00:03:16,362
Ha utána se kellek nektek,
akkor kiszállok,
55
00:03:16,362 --> 00:03:18,364
hogy négyen nyerhessetek.
56
00:03:18,364 --> 00:03:22,243
De hadd csatlakozzak hozzátok,
amíg le nem győzzük őket!
57
00:03:28,708 --> 00:03:29,709
16 MAGÁNYOS FARKAS
58
00:03:29,709 --> 00:03:30,752
8 MAGÁNYOS FARKAS
59
00:03:30,752 --> 00:03:32,754
AMBER, ALFA TÁBOR
60
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
JILL, ALFA TÁBOR
61
00:03:34,797 --> 00:03:36,716
JUSTIN, ALFA TÁBOR
62
00:03:36,716 --> 00:03:38,718
LEE, ALFA TÁBOR - KIESETT
63
00:03:38,718 --> 00:03:40,720
A SAJÁT SZABÁLYAIKKAL
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,722
{\an8}BRIAN, BRAVO TÁBOR - KIESETT
65
00:03:42,722 --> 00:03:44,724
COREY, BRAVO TÁBOR - KIESETT
66
00:03:44,724 --> 00:03:46,726
JAVIER, BRAVO CAMP
67
00:03:46,726 --> 00:03:48,728
TIM, BRAVO TÁBOR - KIESETT
68
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
A VÉGSŐ JÁTSZMA A TÚLÉLÉSÉRT
69
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
ANDREA, CHARLIE TÁBOR - KIESETT
70
00:03:52,774 --> 00:03:54,734
ANGIE, CHARLIE TÁBOR
71
00:03:54,734 --> 00:03:56,736
NICK, CHARLIE TÁBOR
72
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
{\an8}SETH, CHARLIE TÁBOR
73
00:03:58,738 --> 00:04:00,782
CSAK EGY CSAPAT MARADHAT
74
00:04:00,782 --> 00:04:02,742
{\an8}DAWN, DELTA TÁBOR - KIESETT
75
00:04:02,742 --> 00:04:04,744
JOEL, DELTA TÁBOR - KIESETT
76
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
JORDAN, DELTA TÁBOR - KIESETT
77
00:04:06,746 --> 00:04:08,790
PAUL, DELTA TÁBOR - CHARLIE TÁBOR
78
00:04:11,584 --> 00:04:13,836
Játszani jöttem. Győzni jöttem.
79
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
Megbeszélhetjük?
80
00:04:18,800 --> 00:04:20,218
- Nem bánod?
- Nem.
81
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Oké. Egy pillanat.
82
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
Jó.
83
00:04:25,390 --> 00:04:28,017
- Vigyáznunk kell.
- Figyeljetek!
84
00:04:28,017 --> 00:04:30,311
Szerintem... Én érvelést tanítok.
85
00:04:30,311 --> 00:04:33,106
Ez volt a legjobb érvelés,
amit valaha hallottam.
86
00:04:33,106 --> 00:04:35,566
Én támogatom a döntéseteket,
87
00:04:35,566 --> 00:04:38,778
De nem akarok
egy újabb embert a négyesünkhöz,
88
00:04:38,778 --> 00:04:40,655
legfeljebb a legvégén.
89
00:04:40,655 --> 00:04:42,365
Látszik, hogy nem hazudik.
90
00:04:42,907 --> 00:04:44,284
Te is láttad.
91
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
Ti is láttátok.
92
00:04:46,286 --> 00:04:48,454
Le a kalappal előtte.
93
00:04:48,454 --> 00:04:49,622
Igazi túlélő.
94
00:04:49,622 --> 00:04:53,835
De Jill és én szövetséget kötöttünk
a Delta és a Bravo ellen.
95
00:04:54,752 --> 00:04:57,839
Gondolnunk kell erre a szövetségre is.
96
00:04:57,839 --> 00:04:59,507
{\an8}Nem ugyanazt akarjuk.
97
00:04:59,507 --> 00:05:01,968
{\an8}Több lehetséges tervet is kidolgoztunk.
98
00:05:02,969 --> 00:05:04,470
Adjunk bele mindent!
99
00:05:05,054 --> 00:05:07,640
A Charlie csapat meghozta a döntést.
100
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
Javier.
101
00:05:11,686 --> 00:05:13,604
Oké, szóval...
102
00:05:13,604 --> 00:05:17,567
megbeszéltük a dolgot,
és nagyon sajnáljuk,
103
00:05:17,567 --> 00:05:19,485
ami veled történt,
104
00:05:19,485 --> 00:05:23,614
és mi is szeretnénk bosszút állni az Alfán
érted és a Deltáért,
105
00:05:23,614 --> 00:05:25,992
és nem akarjuk, hogy nyerjenek.
106
00:05:27,702 --> 00:05:31,873
De nem szeretnénk bővíteni a csapatunkat,
nagyon sajnálom.
107
00:05:34,125 --> 00:05:36,169
Sajnáljuk őt. Szeretnénk segíteni.
108
00:05:36,169 --> 00:05:39,756
Nem akarjuk feldühíteni
az Alfát azzal, hogy befogadjuk,
109
00:05:39,756 --> 00:05:41,883
mert tudjuk, mire képesek,
110
00:05:41,883 --> 00:05:44,886
és ha bevennénk Javiert,
elszabadulna a pokol.
111
00:05:48,765 --> 00:05:50,641
Nem veszünk be. Bocsi, haver.
112
00:05:52,852 --> 00:05:53,728
Nekünk se könnyű.
113
00:05:55,521 --> 00:05:58,191
- Sajnálom. Mind sajnáljuk.
- Oké, nem gond.
114
00:05:58,191 --> 00:06:00,151
Nagyon sajnáljuk.
115
00:06:01,694 --> 00:06:04,113
Tényleg nagyon sajnálom.
116
00:06:04,113 --> 00:06:05,031
Semmi gond.
117
00:06:06,282 --> 00:06:07,825
- Minden jót!
- Neked is!
118
00:06:07,825 --> 00:06:09,410
- Sok sikert!
- Köszi!
119
00:06:15,541 --> 00:06:18,503
A képességeim segítségével akartam nyerni.
120
00:06:19,337 --> 00:06:21,297
Azzal, hogy képes vagyok túlélni.
121
00:06:22,215 --> 00:06:24,342
De túl naiv voltam.
122
00:06:29,680 --> 00:06:32,058
Akár hetekig
123
00:06:33,643 --> 00:06:34,811
vagy hónapokig is
124
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
gondolkodhatnék ezen,
125
00:06:38,022 --> 00:06:41,109
és azon, hogy mit tehettem volna másképp.
126
00:06:42,193 --> 00:06:44,821
De nem kell több „Mi lett volna, ha...”
127
00:06:54,038 --> 00:06:56,499
Az eddigi legszebb jelzőrakéta.
128
00:06:57,959 --> 00:07:01,295
Büszkén megyek el innen, mert tudom,
hogy tisztességesen
129
00:07:01,295 --> 00:07:04,132
és becsületesen játszottam.
130
00:07:04,715 --> 00:07:06,592
De sajnos vége.
131
00:07:07,510 --> 00:07:09,929
- Jól megjósoltuk.
- Igen.
132
00:07:09,929 --> 00:07:14,267
Eddig minden terv, amit végrehajtottunk,
előrébb vitt minket.
133
00:07:14,267 --> 00:07:18,229
- Legyünk határozottak!
- Fogjuk ezt és menjünk vissza!
134
00:07:22,650 --> 00:07:25,570
Húsz nap után mindössze
135
00:07:25,570 --> 00:07:27,822
hét játékos és két csapat maradt.
136
00:07:38,499 --> 00:07:40,042
Tudtok valamit Jillről?
137
00:07:40,042 --> 00:07:41,919
Nagyon durva csaj.
138
00:07:41,919 --> 00:07:44,046
Jó erős csapattag lenne.
139
00:07:44,046 --> 00:07:45,381
Abszolút.
140
00:07:45,381 --> 00:07:48,759
Én támogatnám.
De minél tisztábban csináljuk! Oké?
141
00:07:48,759 --> 00:07:51,345
Most, hogy a Delta és a Bravo feloszlott,
142
00:07:51,345 --> 00:07:54,015
volna egy jó ötletem,
hogyan szedjük szét az Alfát,
143
00:07:54,015 --> 00:07:56,642
hogy végre vége legyen a játéknak.
144
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
Jillről van szó.
145
00:07:58,936 --> 00:08:02,648
És ha kiejtenénk Jillt?
Az szenvedés lenne nekik...
146
00:08:03,316 --> 00:08:06,194
- Ha Jill átjön...
- Akkor vége a játéknak.
147
00:08:06,194 --> 00:08:07,778
Vége.
148
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
- Hazamehetünk hamburgerezni és sörözni.
- Aha.
149
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Jill a legerősebb abban a csapatban.
150
00:08:14,327 --> 00:08:16,871
Olyan képességei vannak, mint nekünk,
151
00:08:16,871 --> 00:08:20,208
és tökéletes csapattag lehetne.
152
00:08:20,208 --> 00:08:24,003
De ha így befejezhetjük a játékot
és győzhetünk,
153
00:08:24,003 --> 00:08:25,963
és hazamehetünk a családunkhoz,
154
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
akkor próbáljuk meg!
155
00:08:28,549 --> 00:08:29,926
Én benne vagyok.
156
00:08:29,926 --> 00:08:32,220
Holnap figyeljük meg! Ne kapkodjunk!
157
00:08:32,220 --> 00:08:34,388
- Apró lépésekkel!
- Igen.
158
00:08:37,391 --> 00:08:40,144
REGGEL 8:11, 22. NAP
FELHŐS IDŐ, HŐMÉRSÉKLET: 2 FOK
159
00:08:43,814 --> 00:08:46,484
Valami megevett egy jó nagy rákot. Nézd!
160
00:08:46,984 --> 00:08:48,778
Fincsi lehetett.
161
00:08:50,863 --> 00:08:51,739
Üres.
162
00:08:51,739 --> 00:08:55,076
Jill át akar jutni a túlsó partra.
163
00:08:55,076 --> 00:08:58,162
Ez a következő lépés. Találkozzunk vele!
164
00:08:58,162 --> 00:08:59,664
- Oké.
- Derítsük ki, mit akar!
165
00:08:59,664 --> 00:09:02,625
- Jó. Majd jövök.
- Oké. Sok sikert!
166
00:09:02,625 --> 00:09:04,001
Jól van, drágám.
167
00:09:04,669 --> 00:09:08,089
Sötétedésre visszajövök,
mert nincs zseblámpám.
168
00:09:08,673 --> 00:09:12,218
A tűz és az étel készen fog várni,
mikor visszaérsz.
169
00:09:12,218 --> 00:09:13,594
Hát persze.
170
00:09:13,594 --> 00:09:15,846
Találkozom Paullal,
171
00:09:15,846 --> 00:09:17,682
{\an8}mert véget ért a küldetésünk,
172
00:09:17,682 --> 00:09:19,892
a Deltának és a Bravónak vége.
173
00:09:19,892 --> 00:09:24,021
Ezért most meg kell beszélnünk,
hogyan tovább.
174
00:09:26,983 --> 00:09:29,068
Reméljük, az egyezségünk lesz
az ütőkártyánk.
175
00:09:29,068 --> 00:09:30,444
Ez már a végjáték.
176
00:09:30,444 --> 00:09:33,364
{\an8}De azért nem ettől függ a sorsunk.
177
00:09:33,948 --> 00:09:36,742
Bízunk benne,
de felkészültünk az ellenkezőjére is.
178
00:09:36,742 --> 00:09:37,910
Jó reggelt!
179
00:09:37,910 --> 00:09:38,953
Helló!
180
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
Mi újság?
181
00:09:45,251 --> 00:09:48,963
Nos, köszönd meg,
hogy megszabadultunk a Deltától!
182
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
Köszönöm.
183
00:09:52,341 --> 00:09:54,510
Az volt a terv,
184
00:09:55,428 --> 00:09:58,097
hogy tiétek a Bravo, miénk a Delta.
185
00:09:58,097 --> 00:10:00,558
- Nem számítottam erre.
- De...
186
00:10:00,558 --> 00:10:01,976
- De sikerült.
- Aha.
187
00:10:01,976 --> 00:10:05,479
Csak végig kellett néznünk.
Tiszta őrültek voltatok.
188
00:10:06,439 --> 00:10:09,317
És most jön a következő téma.
189
00:10:09,317 --> 00:10:13,321
- Aha.
- Ha gondolod, átjöhetsz hozzánk.
190
00:10:14,155 --> 00:10:15,281
Ó, értem!
191
00:10:17,450 --> 00:10:19,952
Szerinted milyen hatással lenne a játékra?
192
00:10:20,828 --> 00:10:23,372
- Gyorsan véget érne.
- Aha.
193
00:10:23,372 --> 00:10:27,001
Vagy ha maradnál még három-négy hétig,
amíg valaki éhen hal...
194
00:10:27,001 --> 00:10:29,462
- Nem.
- ...akkor játszhatunk a végtelenségig.
195
00:10:29,962 --> 00:10:33,799
Amberrel nagyon szoros a kapcsolatunk.
196
00:10:33,799 --> 00:10:36,010
Kár, hogy nem jöhet át...
197
00:10:36,010 --> 00:10:36,927
Két ember.
198
00:10:38,179 --> 00:10:40,806
Még az ágyadat is előkészítettem.
199
00:10:41,390 --> 00:10:42,600
- Paul.
- Igen.
200
00:10:43,309 --> 00:10:44,810
Így rövidebb a játék.
201
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
Azt csinálhatod, amit akarsz.
Vehetek házat a gyerekeimnek.
202
00:10:48,189 --> 00:10:50,483
Nekik is vannak álmaik, de...
203
00:10:50,483 --> 00:10:54,487
- Nem akarom ezt tenni a csapatommal.
- Megértem.
204
00:10:54,487 --> 00:10:59,075
- Hé! Csak felajánlottam egy lehetőséget.
- Tudom. Ott akarok maradni.
205
00:10:59,075 --> 00:11:00,910
Magamra is gondolnom kell.
206
00:11:00,910 --> 00:11:06,916
Azt akarom, hogy a végén az egész Alfa
együtt álljon a parton,
207
00:11:07,917 --> 00:11:11,212
és együtt ünnepeljük a győzelmünket.
208
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
De lehet, hogy ez nem valósulhat meg.
209
00:11:21,681 --> 00:11:25,267
Ezért is kell észben tartanom
ezt a lehetőséget.
210
00:11:27,103 --> 00:11:31,982
Bármennyire is szomorú,
nem mehetek haza vesztesen.
211
00:11:33,401 --> 00:11:35,986
Miért érzem úgy, hogy ez árulás lenne?
212
00:11:36,821 --> 00:11:40,491
Én ott hagytam a Deltát,
de nem érzem magam árulónak. Okkal tettem.
213
00:11:43,828 --> 00:11:45,204
A fenébe is!
214
00:11:45,871 --> 00:11:48,082
Félre kell tennem az érzéseimet.
215
00:11:48,082 --> 00:11:52,628
És most... Tele vagyok érzésekkel.
216
00:11:52,628 --> 00:11:55,840
Félre kell tennem őket,
hogy dönteni tudjak.
217
00:11:55,840 --> 00:11:57,508
A lehetőség adott.
218
00:11:58,134 --> 00:12:00,386
Ha szeretnéd, találkozzunk holnap!
219
00:12:01,220 --> 00:12:03,723
Bárhogy döntesz, tisztán fogunk játszani.
220
00:12:03,723 --> 00:12:04,682
Mi is.
221
00:12:04,682 --> 00:12:06,100
- Oké.
- Megesküdtem.
222
00:12:06,100 --> 00:12:10,187
Csak felvetettem,
hogy lezárhatnánk gyorsabban is.
223
00:12:11,647 --> 00:12:14,316
- Holnap visszajövök.
- Oké.
224
00:12:20,656 --> 00:12:23,033
- Viszlát holnap!
- Viszlát holnap!
225
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
Üzenem a többieknek,
hogy alig várom, hogy találkozzunk.
226
00:12:25,494 --> 00:12:27,329
- Viszlát!
- Viszlát!
227
00:12:43,804 --> 00:12:46,807
Paul és Jill visszatértek a táborukba.
228
00:12:46,807 --> 00:12:48,058
Ennyi.
229
00:12:48,058 --> 00:12:50,644
És Jill sorsfordító erkölcsi dilemmáját...
230
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Istenem, végre kapunk valamit?
231
00:12:53,189 --> 00:12:56,400
...egy helikopter zaja szakítja félbe.
232
00:12:57,067 --> 00:13:00,029
Ez a csomag még az előzőnél is kisebb!
233
00:13:00,029 --> 00:13:01,697
Nem szeretjük a kis csomagokat.
234
00:13:02,198 --> 00:13:04,450
- Nem szeretjük őket.
- Vicces vagy.
235
00:13:05,284 --> 00:13:09,705
A csomag nehéz feladatot rejt,
amelyért akár jutalom is járhat.
236
00:13:10,247 --> 00:13:12,082
„A lazacok megérkeztek
a peterakó helyükre.”
237
00:13:12,082 --> 00:13:14,293
„Van egy tó északra,
ahol csak úgy nyüzsögnek.”
238
00:13:14,293 --> 00:13:17,505
„Keressétek fel minél többen,
hogy minél több halat fogjatok,
239
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
mielőtt eljön a tél.”
240
00:13:19,006 --> 00:13:21,091
„Egyre kevesebb lesz az élelem.”
241
00:13:21,091 --> 00:13:24,094
Mindkét csapat kapott horgászcsalit
242
00:13:24,094 --> 00:13:26,472
és koordinátákat a halastóhoz,
243
00:13:26,472 --> 00:13:29,725
ahol állítólag a pisztrángok
és az ezüstlazacok petét raknak.
244
00:13:30,684 --> 00:13:32,728
A horgászszezonnak lassan vége.
245
00:13:32,728 --> 00:13:36,065
Ez lehet az utolsó alkalmuk,
hogy proteinhez jussanak
246
00:13:36,065 --> 00:13:37,483
a tél beállta előtt.
247
00:13:37,483 --> 00:13:40,069
Ez lesz az. Itt van a tó.
248
00:13:40,069 --> 00:13:44,156
Ha elvállalják ezt a küldetést,
tovább kell itt maradniuk,
249
00:13:44,156 --> 00:13:47,827
és még több energiát és kalóriát
kell rááldozniuk a túrázásra.
250
00:13:47,827 --> 00:13:48,994
Rengeteg kalória.
251
00:13:48,994 --> 00:13:52,331
Sok kalóriát fogunk elégetni.
De muszáj. Nincs élelmünk.
252
00:13:52,331 --> 00:13:55,042
Próbára tehetik a horgászkészségeiket,
253
00:13:55,042 --> 00:13:59,088
és nagy az esély arra is,
hogy nem fognak semmit.
254
00:13:59,088 --> 00:14:02,174
De muszáj sikerrel járnunk,
255
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
mert közeleg a tél.
256
00:14:05,052 --> 00:14:07,096
Alaposan fel kell készülnünk.
257
00:14:07,096 --> 00:14:10,432
A többi már a horgászszerencsén múlik.
258
00:14:10,432 --> 00:14:11,350
Igen.
259
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
A küldetés holnap kezdődik.
260
00:14:15,646 --> 00:14:17,857
- Meglátjuk.
- Egy tó északra.
261
00:14:17,857 --> 00:14:20,568
Vagyis Joelnek
el kell halasztania a tervét,
262
00:14:20,568 --> 00:14:24,613
hogy találkozzon a Charlie-val
és bebiztosítsa a helyét a csapatban.
263
00:14:24,613 --> 00:14:27,575
Szemtől szemben állunk majd a többiekkel.
264
00:14:27,575 --> 00:14:28,492
Igen.
265
00:14:29,118 --> 00:14:30,202
Érdekes lesz.
266
00:14:30,786 --> 00:14:34,248
Ahhoz, hogy biztosan
a győztesek közt legyek,
267
00:14:34,248 --> 00:14:37,626
megpróbálok majd átállni a Charlie-hoz.
268
00:14:38,210 --> 00:14:40,045
De ezzel most várnom kell.
269
00:14:40,045 --> 00:14:42,798
Nézzük meg a térképet! Megvan minden cucc?
270
00:14:42,798 --> 00:14:43,716
- Igen.
- Igen.
271
00:14:44,300 --> 00:14:48,178
Bosszantó, mert mindannyian folyamatosan
272
00:14:48,178 --> 00:14:50,848
próbálunk túlélni
273
00:14:50,848 --> 00:14:53,726
és játszani a játékot,
274
00:14:54,518 --> 00:14:57,271
mert mind éhezünk.
275
00:14:57,897 --> 00:15:02,943
És most megint
kifulladásig gyalogolnunk kell.
276
00:15:10,951 --> 00:15:12,286
Ez a 23. nap.
277
00:15:15,623 --> 00:15:17,082
***, nagyon fázom!
278
00:15:17,708 --> 00:15:20,294
A Charlie csapat megindult
279
00:15:20,294 --> 00:15:22,713
az előző nap kapott koordináták felé.
280
00:15:22,713 --> 00:15:24,048
Óvatosan a botokkal!
281
00:15:24,048 --> 00:15:25,799
Letördeljem az ágakat?
282
00:15:25,799 --> 00:15:27,593
Nem kell, megoldom.
283
00:15:27,593 --> 00:15:31,555
Az öt kilométeres túra
megviseli a legyengült szervezetüket,
284
00:15:32,056 --> 00:15:34,099
és nem is biztos, hogy sikeresek lesznek.
285
00:15:34,099 --> 00:15:36,769
Remélem, hogy tudunk majd halat fogni,
286
00:15:36,769 --> 00:15:39,104
mert nagyon éhes vagyok.
287
00:15:39,104 --> 00:15:41,523
Úgy napi fél kilót fogyok,
288
00:15:41,523 --> 00:15:44,443
{\an8}úgyhogy igyekszem keveset mozogni.
289
00:15:44,443 --> 00:15:50,449
Ijesztő, hogy ekkora kockázatért cserébe
ilyen kicsi az esélye a sikernek.
290
00:15:50,449 --> 00:15:51,867
Jézusom!
291
00:15:52,701 --> 00:15:55,871
- Mindenbe beleakadok.
- ***!
292
00:15:59,124 --> 00:16:00,834
Egy másik helyszínen...
293
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
Ma este jól belakunk.
294
00:16:04,546 --> 00:16:08,384
...az Alfa csapat is megindult
a megadott horgásztó felé.
295
00:16:08,384 --> 00:16:10,844
Halat sütünk ma
296
00:16:11,428 --> 00:16:13,013
Szent szar!
297
00:16:13,806 --> 00:16:15,599
Jézusom!
298
00:16:15,599 --> 00:16:17,351
- Medvenyom?
- Igen.
299
00:16:17,351 --> 00:16:19,103
Nézd, mekkora!
300
00:16:19,103 --> 00:16:21,981
Akár egy nagylábú is lehetne.
301
00:16:23,732 --> 00:16:24,650
Nagyfiú.
302
00:16:24,650 --> 00:16:27,945
- Vagy lány.
- Így már más a helyzet.
303
00:16:27,945 --> 00:16:28,904
Aha.
304
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
Nos, fiúk, lányok,
305
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
ez az.
306
00:16:34,410 --> 00:16:37,830
A Charlie ér oda először a tóhoz...
307
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
- Rajta!
- Rajta!
308
00:16:40,332 --> 00:16:43,335
...így ők választhatnak először,
hogy hol vetik ki a horgot.
309
00:16:43,335 --> 00:16:45,838
Fehérjére és zsírra van szükségünk.
310
00:16:45,838 --> 00:16:48,799
Három-négy napja nem ettem.
311
00:16:48,799 --> 00:16:51,885
Mind kimerültünk.
A testünk önmagát emészti fel.
312
00:16:51,885 --> 00:16:54,555
De ha Jill végül nem jön át hozzánk,
313
00:16:54,555 --> 00:16:57,224
fel kell készülnünk rá,
hogy még hetekig ki kell bírnunk itt.
314
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
{\an8}Nagyon fontos, hogy fogjunk valamit.
315
00:17:00,352 --> 00:17:03,939
Csak pár horgászzsinórt és csalit kaptak,
316
00:17:04,732 --> 00:17:09,403
így nélkülözniük kell
a rendes horgászfelszerelést.
317
00:17:10,195 --> 00:17:13,574
Csináltam egy pár botot és horgot.
318
00:17:14,283 --> 00:17:16,577
Meglátjuk, beválik-e.
319
00:17:17,202 --> 00:17:19,913
Fogtam egyet! Egy jó nagy halat!
320
00:17:19,913 --> 00:17:21,040
Hozzátok a hálót!
321
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
Ó, ***!
322
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
- Hozzátok a hálót!
- Hozom.
323
00:17:24,710 --> 00:17:25,794
Lejött.
324
00:17:25,794 --> 00:17:27,087
- A francba!
- Leesett?
325
00:17:27,087 --> 00:17:28,422
Igen.
326
00:17:29,256 --> 00:17:33,218
Ezen az expedíción nemcsak
fehérjét szerezhetnek a játékosok,
327
00:17:33,218 --> 00:17:35,512
hogy átvészeljék a telet...
328
00:17:35,512 --> 00:17:39,516
Srácok, ott vannak
a szomszédok a túloldalon.
329
00:17:39,516 --> 00:17:41,143
- Aha.
- Itt?
330
00:17:41,143 --> 00:17:43,270
Nyilván a Charlie megelőzött.
331
00:17:43,270 --> 00:17:46,523
...hanem egymással is kommunikálhatnak
332
00:17:46,523 --> 00:17:48,484
és összemérhetik az erejüket.
333
00:17:49,735 --> 00:17:52,112
Ha akarunk, beszélgethetünk velük,
334
00:17:52,112 --> 00:17:54,448
de előbb fognunk kéne pár halat.
335
00:17:54,448 --> 00:17:55,824
- Aha.
- Aha.
336
00:18:05,125 --> 00:18:06,752
Elriasztják a halakat.
337
00:18:08,170 --> 00:18:09,088
Túl messze van.
338
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
Semmit sem fognak fogni.
339
00:18:12,716 --> 00:18:16,303
Legyünk türelmesek!
A halak összevissza úsznak.
340
00:18:21,767 --> 00:18:24,186
Kapás van! Hozzátok a hálót!
341
00:18:24,186 --> 00:18:25,562
Itt van.
342
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
Szólj, ha álljak meg!
343
00:18:28,649 --> 00:18:30,609
- Állj!
- Állj!
344
00:18:33,445 --> 00:18:34,780
***! A francba!
345
00:18:36,615 --> 00:18:37,449
Kint van.
346
00:18:38,617 --> 00:18:43,372
{\an8}Nekem sikerült elsőként halat fognom.
Nem túl nagyot, de ez volt az első.
347
00:18:43,372 --> 00:18:45,749
- Hadd csókoljam meg a ***t!
- Oké.
348
00:18:47,960 --> 00:18:49,461
Aznap reggel végignéztük,
349
00:18:49,461 --> 00:18:51,672
{\an8}ahogy a Charlie odaát
350
00:18:51,672 --> 00:18:53,423
kifogta az első halat...
351
00:18:54,466 --> 00:18:57,636
- Kapás!
- ...és nagyon dühös voltam.
352
00:18:57,636 --> 00:18:59,096
A hálót!
353
00:18:59,096 --> 00:19:01,890
- Fogd meg! Kapd el!
- Húzd fel!
354
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
- Bébi!
- Ez az!
355
00:19:03,851 --> 00:19:08,814
Fáj beismerni,
hogy a Charlie erősebb nálunk.
356
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
Ez az!
357
00:19:11,191 --> 00:19:12,067
Megvan.
358
00:19:12,067 --> 00:19:14,194
Az első halunk Alaszkában.
359
00:19:15,362 --> 00:19:16,321
Fogtam egyet.
360
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Több napfény kéne.
361
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
- Ugye? Szerintem is.
- Aha.
362
00:19:24,121 --> 00:19:26,081
Nem szeretik az árnyékos vizeket.
363
00:19:26,081 --> 00:19:28,167
- Kapás van!
- Kapás!
364
00:19:28,167 --> 00:19:30,002
- Ez az! Gyerünk!
- Megvan?
365
00:19:31,461 --> 00:19:32,713
Megvan.
366
00:19:32,713 --> 00:19:34,173
- Megpuszilod?
- Meg!
367
00:19:38,010 --> 00:19:39,219
Még egy!
368
00:19:40,053 --> 00:19:42,598
Add csak ide! Imádlak!
369
00:19:53,233 --> 00:19:54,276
Nos,
370
00:19:55,485 --> 00:19:56,862
fogtál valamit, Justin?
371
00:19:57,446 --> 00:19:58,989
Még nem.
372
00:19:58,989 --> 00:20:02,367
Hülyeség. Akkora hülyeség!
373
00:20:02,367 --> 00:20:03,911
Pocsék a felszerelés.
374
00:20:03,911 --> 00:20:06,163
Nem süt ide a nap.
375
00:20:06,163 --> 00:20:09,208
Nem vagyok hajlandó állni és nézni,
376
00:20:09,208 --> 00:20:12,377
hogy mások jobbak nálam valamiben.
377
00:20:12,961 --> 00:20:14,880
Senki nem lehet jobb nálam.
378
00:20:14,880 --> 00:20:17,174
Nem tudok második lenni.
379
00:20:17,174 --> 00:20:19,051
Horgászversenyen is voltam.
380
00:20:19,051 --> 00:20:20,886
Szponzoráltak.
381
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
Van saját hajóm.
382
00:20:22,221 --> 00:20:25,766
Meg fogom csinálni.
383
00:20:27,059 --> 00:20:29,436
Nekem korog a gyomrom. Nektek nem?
384
00:20:29,436 --> 00:20:30,520
Mindjárt kész.
385
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
Most vágják fel a halat?
386
00:20:34,024 --> 00:20:36,526
Tessék. Isteni.
387
00:20:39,821 --> 00:20:42,115
Finom, igaz? Jó zsíros.
388
00:20:43,283 --> 00:20:46,161
- Éltető.
- Legszívesebben felfalnám az egészet.
389
00:20:49,122 --> 00:20:50,290
Fogtam egyet!
390
00:20:50,290 --> 00:20:51,541
Ez az!
391
00:20:51,541 --> 00:20:52,709
Igen!
392
00:20:58,966 --> 00:20:59,841
Kiszabadult.
393
00:21:02,511 --> 00:21:04,471
- De elkaptalak, te szemét!
- Igen!
394
00:21:05,097 --> 00:21:06,640
Ez az!
395
00:21:06,640 --> 00:21:07,933
Igen!
396
00:21:08,850 --> 00:21:10,519
Aztán kisütött a nap.
397
00:21:10,519 --> 00:21:13,855
És nemcsak szó szerint, de kisütött.
398
00:21:13,855 --> 00:21:17,734
- Istenem, egyre nagyobbak!
- Ez az!
399
00:21:17,734 --> 00:21:18,944
Egymás után jöttek.
400
00:21:18,944 --> 00:21:21,405
Egyre több lazac.
401
00:21:21,405 --> 00:21:22,781
Kinyírtam őket.
402
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
- *** jó vagyok!
- Igen!
403
00:21:25,450 --> 00:21:26,952
Hangosabban!
404
00:21:27,703 --> 00:21:30,372
- Fogtam egyet!
- Fogtam egyet!
405
00:21:31,498 --> 00:21:33,292
Ez a beszéd, csajszi!
406
00:21:33,292 --> 00:21:35,043
Ez aztán hatalmas!
407
00:21:35,043 --> 00:21:36,795
Nézd, Amber!
408
00:21:36,795 --> 00:21:38,130
Úristen!
409
00:21:38,130 --> 00:21:42,134
{\an8}Kifogtam az első halamat.
410
00:21:42,134 --> 00:21:45,804
Helló! Meg akarlak enni.
411
00:21:48,140 --> 00:21:48,974
Állati!
412
00:21:48,974 --> 00:21:50,767
Ezt nézzétek!
413
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
Ez az!
414
00:21:57,607 --> 00:21:59,109
Úristen!
415
00:22:01,695 --> 00:22:05,824
A nap kezd lemenni, a csapatoknak
ideje összeszedniük a holmijukat,
416
00:22:05,824 --> 00:22:09,578
hogy még sötétedés előtt megtegyék
a hosszú visszautat a táborukig.
417
00:22:10,495 --> 00:22:13,248
A Charlie csapat 12 halat fogott,
418
00:22:13,248 --> 00:22:16,752
nagyrészt 2 és 4 kiló
közötti pisztrángokat.
419
00:22:16,752 --> 00:22:18,295
Mindkét csapatnak jó napja volt.
420
00:22:18,295 --> 00:22:20,297
Tudtuk, hogy jót fogunk enni.
421
00:22:20,297 --> 00:22:22,841
Bárcsak tovább maradhattunk volna!
422
00:22:22,841 --> 00:22:25,510
De véget ért a nap,
és új tervre volt szükségünk.
423
00:22:25,510 --> 00:22:27,262
Ez egy szuper nap volt!
424
00:22:27,262 --> 00:22:29,348
Jill nagyszerű csapattag lenne.
425
00:22:30,682 --> 00:22:34,519
Ha átmennék a Charlie-hoz,
átvihetném a halamat és győzhetnénk.
426
00:22:34,519 --> 00:22:36,897
De enyém a döntés.
427
00:22:38,065 --> 00:22:39,941
Nagy teher nehezedik rám.
428
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Az Alfa három ezüstlazacot fogott,
429
00:22:42,694 --> 00:22:45,822
amelyek egyenként 8-9 kilót nyomnak.
430
00:22:46,573 --> 00:22:51,495
Végül mindkét csapatnak sikerült
egy hétre elegendő fehérjét szereznie,
431
00:22:51,495 --> 00:22:55,165
bár ez attól is függ,
hogyan tartósítják és osztják be a halat.
432
00:23:03,006 --> 00:23:04,049
Fincsi?
433
00:23:04,049 --> 00:23:05,801
Fincsi!
434
00:23:05,801 --> 00:23:08,553
Az Alfa csapat visszatért a táborhelyre...
435
00:23:08,553 --> 00:23:10,430
Fincsi lazac.
436
00:23:10,430 --> 00:23:13,517
...és már meg is ízlelték
a munkájuk gyümölcsét.
437
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
Szerintem ezt fogtad te.
438
00:23:16,520 --> 00:23:17,813
Köszi, kislány.
439
00:23:19,314 --> 00:23:20,899
Harapj bele!
440
00:23:22,150 --> 00:23:24,111
Szenes foggal, meg minden.
441
00:23:24,111 --> 00:23:26,613
Meg kell jegyeznem,
442
00:23:26,613 --> 00:23:29,032
hogy ezt mind magunk fogtuk...
443
00:23:29,032 --> 00:23:31,410
- Aha.
- ...és most megesszük.
444
00:23:31,410 --> 00:23:33,036
Szuper teljesítmény.
445
00:23:33,036 --> 00:23:34,996
Igen. Megdolgoztunk érte.
446
00:23:34,996 --> 00:23:37,666
- Tisztességes munkával.
- Ilyen az élet.
447
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
A Charlie táborban...
448
00:23:40,836 --> 00:23:42,087
Milyen?
449
00:23:42,087 --> 00:23:44,423
Életem legfinomabb hala.
450
00:23:44,423 --> 00:23:48,009
...a horgászzsákmány sokat javított
a játékosok kedvén,
451
00:23:48,009 --> 00:23:49,928
és jól is laktak tőle.
452
00:23:49,928 --> 00:23:53,140
Büszke vagyok magunkra,
amiért ennyi halat fogtunk.
453
00:23:53,140 --> 00:23:55,976
Mindenki kifogott legalább egyet.
454
00:23:55,976 --> 00:23:59,396
Ez életem legjobb napja,
és ezt nektek köszönhetem.
455
00:23:59,396 --> 00:24:01,731
- Igen, szuper nap volt.
- Tessék!
456
00:24:01,731 --> 00:24:04,734
Csodás nap volt. Büszke vagyok rátok.
457
00:24:04,734 --> 00:24:06,319
- Én is.
- Én is.
458
00:24:06,319 --> 00:24:07,404
Alaszkai csemege.
459
00:24:07,404 --> 00:24:10,574
Alaszka bőségesen ellát minket.
460
00:24:10,574 --> 00:24:12,659
Nos, mára ideje elköszönni.
461
00:24:12,659 --> 00:24:14,453
- Jó éjt!
- Viszlát!
462
00:24:26,798 --> 00:24:28,508
Ez a 24. nap.
463
00:24:28,508 --> 00:24:30,010
- Készen állsz?
- Aha.
464
00:24:30,010 --> 00:24:34,139
A Charlie csapat
füstölőt készít a rákcsapdákból.
465
00:24:34,681 --> 00:24:36,224
- Oda tegyük?
- Szerintem igen.
466
00:24:36,224 --> 00:24:38,685
Itt fogják megfüstölni a halat,
467
00:24:38,685 --> 00:24:41,980
hogy tovább ehető maradjon.
468
00:24:41,980 --> 00:24:43,565
- Csodás.
- Így jó lesz.
469
00:24:43,565 --> 00:24:45,525
- Tetszik.
- Imádom.
470
00:24:45,525 --> 00:24:50,280
A tegnapi hallakoma szinte mindenkit
újra feltöltött energiával...
471
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Ó, ***!
472
00:24:52,741 --> 00:24:55,619
...de Angie ennek
épp az ellenkezőjét tapasztalja.
473
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
Jól vagy, Ange?
474
00:24:56,620 --> 00:24:58,288
Nagyon fáj a hasam.
475
00:24:59,247 --> 00:25:00,540
Nagyon fáj!
476
00:25:01,291 --> 00:25:03,793
Tegnap a vacsora alatt éreztem,
477
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
hogy mocorognak a beleim.
478
00:25:06,338 --> 00:25:08,840
Azt hittem, csak székletem lesz,
479
00:25:08,840 --> 00:25:11,760
mert már 24 *** napja nem volt.
480
00:25:13,136 --> 00:25:17,140
Egész éjjel fájt,
és reggelre még rosszabb lett.
481
00:25:20,143 --> 00:25:21,728
Ha segítség kell, szólj!
482
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Angie-t kemény fából faragták.
483
00:25:25,607 --> 00:25:28,235
De 24 napja itt vagyunk,
és egyszer se ment vécére.
484
00:25:28,860 --> 00:25:30,028
Nagyon fáj.
485
00:25:30,820 --> 00:25:32,822
Szörnyű látni, ahogy szenvedsz.
486
00:25:33,949 --> 00:25:36,785
Tegnap éjjel túlzásba esett
487
00:25:36,785 --> 00:25:40,789
és túl sokat evett egyszerre.
Szerintem megfeküdte a gyomrát.
488
00:25:42,666 --> 00:25:43,917
Segíthetek valamiben?
489
00:25:44,793 --> 00:25:49,464
Angie bélelzáródása
akár bélperforációhoz is vezethet,
490
00:25:49,464 --> 00:25:53,260
egy életveszélyes állapothoz,
amikor a vastagbél kilyukad,
491
00:25:53,260 --> 00:25:56,680
és tartalma bejut a vérkeringésbe.
492
00:25:57,180 --> 00:26:00,100
♪ félek, mert nem akarok hazamenni.
493
00:26:00,100 --> 00:26:02,352
Akár vérmérgezést is kaphat,
494
00:26:02,352 --> 00:26:05,355
ami szervleállást vagy halált is okozhat.
495
00:26:05,355 --> 00:26:06,773
Angie mentálisan
496
00:26:06,773 --> 00:26:08,275
és érzelmileg is erős.
497
00:26:08,275 --> 00:26:10,569
De a fizikai állapotáért
nem sokat tehetünk.
498
00:26:14,197 --> 00:26:15,073
Igen.
499
00:26:15,073 --> 00:26:18,034
Mivel Angie
életveszélyes állapotban is lehet...
500
00:26:18,702 --> 00:26:20,537
Istenem, ne!
501
00:26:20,537 --> 00:26:25,041
...a műsor producerei
elviszik őt egy orvosi vizsgálatra.
502
00:26:26,376 --> 00:26:28,461
Visszajöhetsz. Csak megvizsgálnak.
503
00:26:28,461 --> 00:26:30,922
***, mossanak ki és engedjenek vissza!
504
00:26:30,922 --> 00:26:33,300
- Muszáj kezelni.
- Fel tudsz állni?
505
00:26:33,300 --> 00:26:34,926
Szeretlek titeket. Aha.
506
00:26:34,926 --> 00:26:39,431
Nem tudom, mi baja lehet,
és itt nincsenek gyógyszerek.
507
00:26:40,599 --> 00:26:42,350
Ha Angie nem térne vissza,
508
00:26:42,350 --> 00:26:44,352
az nagyon összetörne minket.
509
00:26:45,353 --> 00:26:46,271
Oké.
510
00:26:48,565 --> 00:26:51,860
Borzasztóan fáj. Nagyon szenvedek.
511
00:26:53,361 --> 00:26:56,364
Megvizsgálnak, hogy lássák, mi bajom.
512
00:26:56,364 --> 00:26:59,492
Bármi is lesz ma, büszke vagyok
513
00:26:59,492 --> 00:27:01,453
és örülök, hogy itt lehetek.
514
00:27:01,453 --> 00:27:02,912
- Szeretlek titeket!
- Mi is.
515
00:27:02,912 --> 00:27:04,414
Viszlát később!
516
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
Istenem!
517
00:27:06,499 --> 00:27:09,628
Angie-t elviszik egy mentőhajóra.
518
00:27:09,628 --> 00:27:14,633
Ha sikerül felépülnie, lehetősége lesz
visszatérni a csapatához.
519
00:27:15,133 --> 00:27:17,844
De a játék addig is folytatódik.
520
00:27:19,804 --> 00:27:20,805
Vissza fog jönni.
521
00:27:21,723 --> 00:27:22,724
- Igen.
- Aha.
522
00:27:30,482 --> 00:27:33,109
Az Alfa csapatnak gondoskodnia kell arról,
523
00:27:33,109 --> 00:27:35,737
hogy ne romoljon meg a 14 kilónyi haluk.
524
00:27:36,696 --> 00:27:39,741
Ma tartósítjuk a halakat.
525
00:27:40,992 --> 00:27:46,122
Egy aszalóállványt készítek,
amin megfüstölhetjük a halat.
526
00:27:46,122 --> 00:27:48,083
Ha nem tesszük, megromlik.
527
00:27:50,377 --> 00:27:53,129
Reggelire finom ikrát eszünk.
528
00:27:53,129 --> 00:27:55,465
- Milyen az íze?
- Nem rossz.
529
00:27:56,549 --> 00:27:57,967
Oké, megeszem.
530
00:27:59,260 --> 00:28:00,762
Már sok ételünk van,
531
00:28:01,346 --> 00:28:03,098
de a Charlie-nak is.
532
00:28:03,098 --> 00:28:05,558
És így tovább tart a játék.
533
00:28:06,059 --> 00:28:07,936
Nem rossz, ugye? Finom.
534
00:28:09,437 --> 00:28:10,855
- Nem.
- Tele van tápanyaggal.
535
00:28:14,109 --> 00:28:17,028
{\an8}Egy hang a fejemben azt súgja,
536
00:28:17,028 --> 00:28:20,907
hogy menjek át az Alfából a Charlie-ba.
537
00:28:21,449 --> 00:28:22,909
Nagyon fájdalmas lesz,
538
00:28:23,618 --> 00:28:24,911
és bűntudatom lesz.
539
00:28:26,496 --> 00:28:30,917
De így nyerhetnék. Nem hiszem,
hogy az Alfa boldogulna nélkülem.
540
00:28:31,501 --> 00:28:33,294
- Így jó, nem?
- Így jó.
541
00:28:33,294 --> 00:28:36,506
- Tüzet gyújtunk és megfüstöljük a halat.
- Oké.
542
00:28:37,215 --> 00:28:39,300
A szívem csak úgy repdes.
543
00:28:39,300 --> 00:28:42,929
Szuper, hogy tegnap annyi lazacot fogtunk.
544
00:28:42,929 --> 00:28:47,767
És horgászni is
a csapattársaimtól tanultam meg.
545
00:28:48,476 --> 00:28:51,396
Egy kis madárfészekkel kezdd,
aztán növeld meg!
546
00:28:51,396 --> 00:28:52,355
Oké.
547
00:28:53,648 --> 00:28:56,109
De csak lassan! El ne aludjon!
548
00:28:56,109 --> 00:28:57,777
Tudom. Mindig ez van.
549
00:28:57,777 --> 00:29:02,073
{\an8}Sikerült volna mindezt
egyedül végigcsinálnom?
550
00:29:03,408 --> 00:29:06,327
{\an8}Nem. Gyógyult heroinfüggő vagyok.
551
00:29:06,327 --> 00:29:07,996
Bűnöző.
552
00:29:07,996 --> 00:29:09,497
És túlélő.
553
00:29:10,331 --> 00:29:13,418
De nem voltam profi túlélő,
554
00:29:14,085 --> 00:29:16,087
amíg meg nem ismertem Jillt.
555
00:29:16,588 --> 00:29:19,299
Micsoda tűz! Büszke vagyok rád.
556
00:29:19,299 --> 00:29:21,468
Igen! Nagyon hálás vagyok.
557
00:29:22,260 --> 00:29:26,264
Egész idő alatt Jill fogta a kezem.
558
00:29:26,264 --> 00:29:30,059
A barátsága és a kapcsolatunk
559
00:29:30,059 --> 00:29:33,646
az egyik legváratlanabb fordulat volt
560
00:29:33,646 --> 00:29:35,899
ebben az egész játékban.
561
00:29:37,025 --> 00:29:38,943
Szeretem, ha összejönnek a dolgok.
562
00:29:38,943 --> 00:29:42,614
Szuperül néz ki. Úristen! Ez az!
563
00:29:54,959 --> 00:29:56,544
Ez a 25. nap.
564
00:29:57,128 --> 00:30:02,091
A Charlie éjjel megfüstölte a halat,
így rengeteg szárított pisztrángjuk van.
565
00:30:02,091 --> 00:30:03,802
Most már visszajöhetne a csajszi.
566
00:30:04,469 --> 00:30:06,179
Remélem, hamarosan visszajön.
567
00:30:07,680 --> 00:30:09,182
De rossz a hangulatuk,
568
00:30:09,974 --> 00:30:12,143
mert hiányzik a csapattársuk, Angie.
569
00:30:18,274 --> 00:30:19,651
Srácok, helikopter!
570
00:30:20,735 --> 00:30:22,195
Egy helikopter hangja...
571
00:30:22,195 --> 00:30:23,738
- Jaj, ne!
- A fenébe!
572
00:30:23,738 --> 00:30:24,697
Ez rossz jel.
573
00:30:24,697 --> 00:30:27,033
...meghozza a várva várt híreket.
574
00:30:27,033 --> 00:30:28,243
Ott van.
575
00:30:29,327 --> 00:30:32,580
Általában izgatottan kifutunk,
ha helikoptert hallunk.
576
00:30:32,580 --> 00:30:34,457
De most Angie orvosnál van,
577
00:30:34,457 --> 00:30:35,917
szóval aggódunk.
578
00:30:45,093 --> 00:30:46,553
Tessék, olvasd fel te!
579
00:30:48,471 --> 00:30:50,306
- Kézzel írták.
- Aha.
580
00:30:50,890 --> 00:30:52,475
- Ó, ***!
- Hűha!
581
00:30:53,601 --> 00:30:55,520
„Először is, szeretlek titeket.”
582
00:30:56,020 --> 00:30:57,772
„Nem is kívánhattam volna jobb csapatot.”
583
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
„Megtisztelő, hogy annyi halat
foghattam veletek.”
584
00:31:01,985 --> 00:31:03,653
„Intézzétek el az Alfát,
585
00:31:03,653 --> 00:31:06,698
ne adjátok fel, győzzetek!”
586
00:31:06,698 --> 00:31:08,616
„Büszkén lőjétek fel a rakétámat!”
587
00:31:08,616 --> 00:31:13,413
A vizsgálat során megállapították,
hogy Angie nem folytathatja a játékot.
588
00:31:13,413 --> 00:31:14,747
Nem könnyű.
589
00:31:14,747 --> 00:31:17,333
Ennyi. El kell búcsúznunk Angie-tól.
590
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
Őszintén szólva amikor idejöttünk,
591
00:31:20,461 --> 00:31:22,171
nem igazán bíztam Angie-ban.
592
00:31:22,171 --> 00:31:25,925
De azt hiszem,
nélküle nem jutottunk volna el idáig.
593
00:31:25,925 --> 00:31:27,468
Olyan, mintha a húgunk lenne.
594
00:31:27,468 --> 00:31:29,596
Szórakoztató és nagyszájú.
595
00:31:30,513 --> 00:31:32,473
- Nehéz volt.
- Lőjük rel!
596
00:31:32,473 --> 00:31:33,641
Lőjük fel a rakétáját!
597
00:31:34,225 --> 00:31:36,019
- Majd én.
- Én hozzá se érek.
598
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
Én sem.
599
00:31:37,103 --> 00:31:42,066
Egyrészt annyira fáj az egész,
hogy mindenképp győzni akarok,
600
00:31:42,775 --> 00:31:46,154
már csak miatta is.
601
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
{\an8}Másrészt pedig ijesztő, ami történt,
602
00:31:49,824 --> 00:31:51,743
{\an8}mert bármelyikünkkel megeshet.
603
00:31:58,583 --> 00:31:59,834
Ott egy rakéta.
604
00:32:00,418 --> 00:32:02,295
- Az kizárt.
- Pedig láttam.
605
00:32:02,295 --> 00:32:04,714
- Ez komoly?
- Valaki kiszállt a Charlie-ból.
606
00:32:06,299 --> 00:32:09,385
- Eggyel kevesebb.
- Tényleg láttál egy rakétát?
607
00:32:09,385 --> 00:32:12,096
Igen, az előbb. Nézd, még látszik a füst!
608
00:32:12,722 --> 00:32:16,100
Szóval valaki kiszállt.
Hárman vagyunk három ellen.
609
00:32:16,100 --> 00:32:18,061
Tudni akarom, honnan... Kicsoda...
610
00:32:18,061 --> 00:32:20,688
- Ne törődj vele!
- Egyenlőek az esélyeink.
611
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Nyugi, menni fog!
612
00:32:22,065 --> 00:32:24,025
Itt vagyunk egymásnak.
613
00:32:26,611 --> 00:32:28,738
Alfa csapat!
614
00:32:32,784 --> 00:32:35,495
CHARLIE TÁBOR
NICK, PAUL, SETH
615
00:32:35,495 --> 00:32:37,372
Éreztem, hogy ez lesz.
616
00:32:37,372 --> 00:32:40,041
Mikor megmondta, hogy 24 napja nem volt...
617
00:32:40,041 --> 00:32:43,795
Kibírhatatlan fájdalmai lehettek.
618
00:32:43,795 --> 00:32:45,838
Nagyon erős volt.
619
00:32:45,838 --> 00:32:49,133
A saját lábán ment ki,
pedig jó ideje szenvedett.
620
00:32:50,009 --> 00:32:52,553
{\an8}Angie kezdettől fogva mindent beleadott.
621
00:32:52,553 --> 00:32:54,597
{\an8}Megérdemelné a győzelmet.
622
00:32:54,597 --> 00:32:57,684
Az ő esete azt mutatja,
hogy bármi megtörténhet,
623
00:32:57,684 --> 00:33:02,146
{\an8}és bármelyikünk rákényszerülhet,
hogy kiszálljon.
624
00:33:02,939 --> 00:33:05,483
- Egy perc néma csend Angie-ért?
- Oké.
625
00:33:08,820 --> 00:33:09,946
Mind érezzük.
626
00:33:09,946 --> 00:33:12,949
Ezen a ponton már nem elég a hal.
627
00:33:12,949 --> 00:33:16,411
Azt akarjuk, hogy vége legyen,
megkapjuk a pénzt és hazamehessünk.
628
00:33:16,411 --> 00:33:17,370
Szeretünk, Ange.
629
00:33:17,370 --> 00:33:18,913
- Szeretünk.
- Szeretünk.
630
00:33:18,913 --> 00:33:21,290
Gondolkodnunk kéne Jill ügyén.
631
00:33:21,290 --> 00:33:23,668
Nyilván még mindig gyászolom Angie-t,
632
00:33:23,668 --> 00:33:27,380
de mielőbb meg kell szerveznünk,
hogy átjöhessen
633
00:33:27,380 --> 00:33:29,757
és láthassa, mit tudunk nyújtani.
634
00:33:29,757 --> 00:33:31,968
Tudja, hogy négy ember erősebb,
mint kettő.
635
00:33:31,968 --> 00:33:32,885
Igen.
636
00:33:32,885 --> 00:33:35,179
Előbb-utóbb beszélnünk kell vele.
637
00:33:35,179 --> 00:33:39,225
Igen. Ha átcsábítunk magunkhoz egy alfást,
638
00:33:39,225 --> 00:33:41,769
nem hiszem, hogy sokáig húzná a többi.
639
00:33:41,769 --> 00:33:45,273
Reméljük, megéri levágni a kígyó fejét.
640
00:33:45,273 --> 00:33:49,360
A csapat eldöntötte, hogy még
mindig szeretnék beszervezni Jillt.
641
00:33:49,360 --> 00:33:51,362
- Eszembe jutott valami.
- Mi?
642
00:33:51,863 --> 00:33:54,949
Ki kell találniuk,
hogyan keltsék fel Jill figyelmét,
643
00:33:54,949 --> 00:33:57,243
hogy a csapattársainak ne tűnjön fel.
644
00:33:57,243 --> 00:33:58,327
Palackposta?
645
00:33:58,327 --> 00:34:01,039
Nem. Kössünk üzenetet egy nyílra
és lőjük ki!
646
00:34:01,039 --> 00:34:03,332
Ó, még jobb!
647
00:34:03,332 --> 00:34:05,043
Átlövöm a folyón.
648
00:34:05,043 --> 00:34:07,670
Megvárjuk az apályt,
és akkor jelzünk neki.
649
00:34:07,670 --> 00:34:10,882
- Holnap tegyük meg!
- Kora reggel, mikor kagylót szedünk.
650
00:34:10,882 --> 00:34:11,799
Igen.
651
00:34:11,799 --> 00:34:14,343
Nagyon korán kell. Ha kint lesznek.
652
00:34:14,343 --> 00:34:16,054
Oké. Akkor ez a terv.
653
00:34:16,554 --> 00:34:18,723
Rendben, ez lesz a terv.
654
00:34:19,557 --> 00:34:21,184
Tüzes nyíl. Tiszta Robin Hood.
655
00:34:31,319 --> 00:34:33,196
Mindkét csapat nyugovóra tér.
656
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Az első hét óta először
657
00:34:36,199 --> 00:34:38,534
egyenlő esélyekkel játszanak,
658
00:34:39,202 --> 00:34:42,705
hisz mindkét csapatban
ugyanannyian játszanak.
659
00:34:53,758 --> 00:34:56,594
A 26. napon napkeltekor
660
00:34:56,594 --> 00:34:59,722
a Charlie csapat
megírja az üzenetet Jillnek.
661
00:34:59,722 --> 00:35:02,517
Olyasmi, hogy:
„Jill, részünkről semmi sem változott.”
662
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
„Tegyük meg ma!”
663
00:35:04,727 --> 00:35:06,979
Mikor megtudtuk, hogy Angie nem folytatja,
664
00:35:06,979 --> 00:35:09,774
logikus lépésnek tűnt áthívni Jillt.
665
00:35:09,774 --> 00:35:13,027
{\an8}Valószínűleg én érintkeztem
a legkevesebbet Jill-lel,
666
00:35:13,027 --> 00:35:16,405
{\an8}de megbízom a csapatban
és a megérzéseikben.
667
00:35:17,198 --> 00:35:19,450
Azt mondják, keményen dolgozik.
668
00:35:19,450 --> 00:35:22,120
Ha ez igaz, akkor ennyi, vége a játéknak.
669
00:35:22,703 --> 00:35:23,621
Hazamehetünk.
670
00:35:24,247 --> 00:35:25,248
És nyerünk.
671
00:35:25,248 --> 00:35:26,916
Ez az aduászunk.
672
00:35:28,584 --> 00:35:30,419
Gyerünk! Essünk túl rajta!
673
00:35:33,047 --> 00:35:37,718
A Charlie csapat lemegy a partra,
hátha meglátják Jillt a túloldalon.
674
00:35:38,845 --> 00:35:39,887
Nézz csak oda!
675
00:35:48,020 --> 00:35:50,189
Valaki kijött a táborból íjjal és nyíllal.
676
00:35:52,692 --> 00:35:53,776
Szerintem Justin.
677
00:35:59,407 --> 00:36:01,242
Alacsony. Célozz alá!
678
00:36:01,242 --> 00:36:02,577
Igen, Justin az.
679
00:36:08,082 --> 00:36:09,750
Ott van.
680
00:36:11,878 --> 00:36:12,837
Rajta, Katniss!
681
00:36:19,093 --> 00:36:20,178
Mi a fene?
682
00:36:20,845 --> 00:36:22,763
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
683
00:36:22,763 --> 00:36:24,557
Visszadobnád a nyilamat?
684
00:36:25,183 --> 00:36:26,058
Persze.
685
00:36:26,559 --> 00:36:29,103
{\an8}A Charlie ott volt a parton.
686
00:36:29,103 --> 00:36:30,396
Megvan a nyilad.
687
00:36:30,396 --> 00:36:34,775
{\an8}Átlőttek hozzánk egy nyilat egy üzenettel.
688
00:36:34,775 --> 00:36:36,485
Nekem címezték.
689
00:36:37,153 --> 00:36:39,947
Át akarnak csábítani a Charlie-ba.
690
00:36:41,657 --> 00:36:42,783
Gyere át hozzánk!
691
00:36:43,868 --> 00:36:45,578
Elég kínos helyzetben vagyok.
692
00:36:47,413 --> 00:36:51,083
Szeretnénk beszélni veled.
Itt a folyónál nem tudunk.
693
00:36:51,667 --> 00:36:53,753
Túlságosan hangos vagy.
694
00:36:53,753 --> 00:36:55,421
Vedd egy kicsit halkabbra!
695
00:36:56,672 --> 00:36:58,883
Jill és a Charlie nem tudják,
696
00:36:58,883 --> 00:37:02,053
de Amber észrevette a közjátékot.
697
00:37:02,053 --> 00:37:04,639
De mivel 300 méterre van tőlük,
698
00:37:04,639 --> 00:37:07,433
nehezen érti, miről beszélgetnek.
699
00:37:07,433 --> 00:37:09,393
A Charlie épp Jill-lel beszél.
700
00:37:09,393 --> 00:37:11,270
Nem tudom, mit csinálnak,
701
00:37:11,270 --> 00:37:15,066
{\an8}de határozottan úgy érzem,
hogy készülnek valamire.
702
00:37:15,066 --> 00:37:18,277
Ha még decemberben is itt akarsz lenni,
játszhatunk tovább.
703
00:37:18,277 --> 00:37:20,655
Ki akar? Micsoda ostoba kérdés!
704
00:37:20,655 --> 00:37:23,324
- Akkor gyere!
- Ki akarna?
705
00:37:23,324 --> 00:37:25,576
Nyerni fogunk. Vége lesz. Bízz bennünk!
706
00:37:25,576 --> 00:37:26,702
Van nálunk hely.
707
00:37:26,702 --> 00:37:29,163
- Így a leggyorsabb.
- „Van nálunk hely.”
708
00:37:30,248 --> 00:37:32,708
Aludjunk rá még egy napot!
709
00:37:32,708 --> 00:37:34,043
Ma kell megtenni.
710
00:37:34,627 --> 00:37:38,839
Azt akarják, hogy ott helyben döntsek.
711
00:37:38,839 --> 00:37:40,800
Mit kellene tennem?
712
00:37:42,802 --> 00:37:46,097
Így, hogy Amber is benne van,
sokkal nehezebb a döntés.
713
00:37:46,097 --> 00:37:47,890
Azt kéritek, hogy áruljam el Ambert?
714
00:37:47,890 --> 00:37:50,101
Tudjuk, hogy nem könnyű a döntés.
715
00:37:50,685 --> 00:37:52,728
Ellentmondásos érzéseim vannak.
716
00:37:53,437 --> 00:37:55,523
Amber a lelki társam,
717
00:37:55,523 --> 00:37:57,817
és nagyon közel állunk egymáshoz.
718
00:37:57,817 --> 00:38:00,403
Most már hiszek abban,
719
00:38:00,403 --> 00:38:02,613
hogy Jill hűséges marad.
720
00:38:03,406 --> 00:38:04,573
De valójában
721
00:38:04,573 --> 00:38:06,617
nem barátkozni jöttem ide.
722
00:38:06,617 --> 00:38:07,827
Gyere át hozzánk!
723
00:38:08,828 --> 00:38:10,496
Menjünk haza a gyerekeinkhez!
724
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
Azért játszom, hogy nyerjek.
725
00:38:12,248 --> 00:38:14,750
Ha hátba fog szúrni,
726
00:38:15,918 --> 00:38:17,336
akkor visszakapja.
727
00:39:16,020 --> 00:39:21,025
A feliratot fordította: Katie Varga