1 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 Húsz napja vagyunk a hideg Alaszkában. 2 00:00:18,518 --> 00:00:21,604 Nyolc játékos és három csapat maradt, 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,566 de a Bravo csapatnak csak egy tagja van, 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,026 és ez szabályellenes. 5 00:00:26,026 --> 00:00:31,531 Ha Javier nem tud belépni egy másik csapatba, akkor kiesik. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,533 Javier az utolsó erejével is 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 kétségbeesetten próbál küzdeni. 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,872 - Szerinted nem jön ide? - Nem. Ostobaság lenne. 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,917 Nincs az a pénz, 10 00:00:44,252 --> 00:00:47,088 {\an8}amiért csatlakoznék a démonokhoz. 11 00:00:48,381 --> 00:00:52,552 Szóval ha a folyó túloldalán lévő csapatnak nem kellek... 12 00:00:54,929 --> 00:00:55,930 akkor ennyi. 13 00:00:56,598 --> 00:01:00,268 Miközben Javier nyolc kilométert gyalogol, hogy elérje a Charlie-t, 14 00:01:01,227 --> 00:01:05,106 az Alfa csapat kihasználja az alkalmat, hogy behatoljon a táborába. 15 00:01:05,106 --> 00:01:08,485 Nincs bűntudatom, hiszen ennek a rémes alaknak 16 00:01:08,485 --> 00:01:11,071 semmi keresnivalója a mi szigetrészünkön. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,989 Szóba se állunk vele. 18 00:01:17,452 --> 00:01:18,578 Mi a ***? 19 00:01:19,579 --> 00:01:24,209 Ha eddig nem tartották pszichopatának, most már annak fogják. 20 00:01:24,709 --> 00:01:28,463 Felgyújtotta az alvóhelyét. Nem maradt itt semmi. 21 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 Nos, nincs visszaút. 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Odabent van? Van olyan mázlink? 23 00:01:34,844 --> 00:01:38,765 {\an8}Paullal kitaláltuk a Hootie Hoo küldetést... 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 A Hootie Hoo. 25 00:01:40,350 --> 00:01:41,726 Hootie Hoo küldetés! 26 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 ...hogy feloszlassuk a Deltát és a Bravót. 27 00:01:44,604 --> 00:01:47,023 És ha már csak két csapat marad, 28 00:01:47,023 --> 00:01:49,984 visszatérünk a tisztességes játékhoz. 29 00:01:49,984 --> 00:01:53,363 Ha a Charlie befogadja, akkor bolondok. 30 00:01:53,363 --> 00:01:56,032 Talán az ő táborukat is felgyújtja. 31 00:01:56,866 --> 00:02:00,578 De ha valami különös, 32 00:02:00,578 --> 00:02:05,959 ostoba oknál fogva befogadja őt a Charlie, 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 akkor elbánunk velük. 34 00:02:08,419 --> 00:02:10,130 Az Alfával nem ***hattok. 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,466 Csak meg kell várnunk, amíg az a piti alak rájön, 36 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 hogy esélye sincs. 37 00:02:16,302 --> 00:02:18,763 A jó fog győzni. 38 00:02:19,973 --> 00:02:24,227 Elviszem a csapatnak mindenünket, amit még Briannel közösen használtunk. 39 00:02:24,227 --> 00:02:28,898 És egy visszautasíthatatlan ajánlatot fogok tenni nekik. 40 00:02:28,898 --> 00:02:30,066 Mi folyik itt? 41 00:02:30,066 --> 00:02:32,318 - Mi folyik itt? - Mi történt, tesó? 42 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 Javier vagyok Ohióból. 43 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 Az egyetlen célom az, 44 00:02:39,242 --> 00:02:43,663 hogy a démonok ne győzhessenek. 45 00:02:43,663 --> 00:02:46,791 Nem ismertek, és tudom, hogy már összecsiszolódtatok, 46 00:02:46,791 --> 00:02:49,085 de szeretnék mondani valamit. 47 00:02:49,878 --> 00:02:51,504 Ha beállhatok közétek, 48 00:02:52,005 --> 00:02:57,552 bosszút állhatunk rajtuk és legyőzhetjük őket. 49 00:02:58,344 --> 00:03:01,139 Nekem ez már személyes ügy. 50 00:03:01,973 --> 00:03:03,892 Miattuk szállt ki Brian barátom. 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,979 Aztán kifosztottak és ellopták a cuccomat a táboromból. 52 00:03:07,979 --> 00:03:10,356 Többségben az erő. 53 00:03:10,940 --> 00:03:14,152 Csak azt szeretném, ha veszítenének. 54 00:03:14,152 --> 00:03:16,362 Ha utána se kellek nektek, akkor kiszállok, 55 00:03:16,362 --> 00:03:18,364 hogy négyen nyerhessetek. 56 00:03:18,364 --> 00:03:22,243 De hadd csatlakozzak hozzátok, amíg le nem győzzük őket! 57 00:03:28,708 --> 00:03:29,709 16 MAGÁNYOS FARKAS 58 00:03:29,709 --> 00:03:30,752 8 MAGÁNYOS FARKAS 59 00:03:30,752 --> 00:03:32,754 AMBER, ALFA TÁBOR 60 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 JILL, ALFA TÁBOR 61 00:03:34,797 --> 00:03:36,716 JUSTIN, ALFA TÁBOR 62 00:03:36,716 --> 00:03:38,718 LEE, ALFA TÁBOR - KIESETT 63 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 A SAJÁT SZABÁLYAIKKAL 64 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 {\an8}BRIAN, BRAVO TÁBOR - KIESETT 65 00:03:42,722 --> 00:03:44,724 COREY, BRAVO TÁBOR - KIESETT 66 00:03:44,724 --> 00:03:46,726 JAVIER, BRAVO CAMP 67 00:03:46,726 --> 00:03:48,728 TIM, BRAVO TÁBOR - KIESETT 68 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 A VÉGSŐ JÁTSZMA A TÚLÉLÉSÉRT 69 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 ANDREA, CHARLIE TÁBOR - KIESETT 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 ANGIE, CHARLIE TÁBOR 71 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 NICK, CHARLIE TÁBOR 72 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 {\an8}SETH, CHARLIE TÁBOR 73 00:03:58,738 --> 00:04:00,782 CSAK EGY CSAPAT MARADHAT 74 00:04:00,782 --> 00:04:02,742 {\an8}DAWN, DELTA TÁBOR - KIESETT 75 00:04:02,742 --> 00:04:04,744 JOEL, DELTA TÁBOR - KIESETT 76 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 JORDAN, DELTA TÁBOR - KIESETT 77 00:04:06,746 --> 00:04:08,790 PAUL, DELTA TÁBOR - CHARLIE TÁBOR 78 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 Játszani jöttem. Győzni jöttem. 79 00:04:17,507 --> 00:04:18,800 Megbeszélhetjük? 80 00:04:18,800 --> 00:04:20,218 - Nem bánod? - Nem. 81 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 Oké. Egy pillanat. 82 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 Jó. 83 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 - Vigyáznunk kell. - Figyeljetek! 84 00:04:28,017 --> 00:04:30,311 Szerintem... Én érvelést tanítok. 85 00:04:30,311 --> 00:04:33,106 Ez volt a legjobb érvelés, amit valaha hallottam. 86 00:04:33,106 --> 00:04:35,566 Én támogatom a döntéseteket, 87 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 De nem akarok egy újabb embert a négyesünkhöz, 88 00:04:38,778 --> 00:04:40,655 legfeljebb a legvégén. 89 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 Látszik, hogy nem hazudik. 90 00:04:42,907 --> 00:04:44,284 Te is láttad. 91 00:04:44,284 --> 00:04:46,286 Ti is láttátok. 92 00:04:46,286 --> 00:04:48,454 Le a kalappal előtte. 93 00:04:48,454 --> 00:04:49,622 Igazi túlélő. 94 00:04:49,622 --> 00:04:53,835 De Jill és én szövetséget kötöttünk a Delta és a Bravo ellen. 95 00:04:54,752 --> 00:04:57,839 Gondolnunk kell erre a szövetségre is. 96 00:04:57,839 --> 00:04:59,507 {\an8}Nem ugyanazt akarjuk. 97 00:04:59,507 --> 00:05:01,968 {\an8}Több lehetséges tervet is kidolgoztunk. 98 00:05:02,969 --> 00:05:04,470 Adjunk bele mindent! 99 00:05:05,054 --> 00:05:07,640 A Charlie csapat meghozta a döntést. 100 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 Javier. 101 00:05:11,686 --> 00:05:13,604 Oké, szóval... 102 00:05:13,604 --> 00:05:17,567 megbeszéltük a dolgot, és nagyon sajnáljuk, 103 00:05:17,567 --> 00:05:19,485 ami veled történt, 104 00:05:19,485 --> 00:05:23,614 és mi is szeretnénk bosszút állni az Alfán érted és a Deltáért, 105 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 és nem akarjuk, hogy nyerjenek. 106 00:05:27,702 --> 00:05:31,873 De nem szeretnénk bővíteni a csapatunkat, nagyon sajnálom. 107 00:05:34,125 --> 00:05:36,169 Sajnáljuk őt. Szeretnénk segíteni. 108 00:05:36,169 --> 00:05:39,756 Nem akarjuk feldühíteni az Alfát azzal, hogy befogadjuk, 109 00:05:39,756 --> 00:05:41,883 mert tudjuk, mire képesek, 110 00:05:41,883 --> 00:05:44,886 és ha bevennénk Javiert, elszabadulna a pokol. 111 00:05:48,765 --> 00:05:50,641 Nem veszünk be. Bocsi, haver. 112 00:05:52,852 --> 00:05:53,728 Nekünk se könnyű. 113 00:05:55,521 --> 00:05:58,191 - Sajnálom. Mind sajnáljuk. - Oké, nem gond. 114 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Nagyon sajnáljuk. 115 00:06:01,694 --> 00:06:04,113 Tényleg nagyon sajnálom. 116 00:06:04,113 --> 00:06:05,031 Semmi gond. 117 00:06:06,282 --> 00:06:07,825 - Minden jót! - Neked is! 118 00:06:07,825 --> 00:06:09,410 - Sok sikert! - Köszi! 119 00:06:15,541 --> 00:06:18,503 A képességeim segítségével akartam nyerni. 120 00:06:19,337 --> 00:06:21,297 Azzal, hogy képes vagyok túlélni. 121 00:06:22,215 --> 00:06:24,342 De túl naiv voltam. 122 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 Akár hetekig 123 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 vagy hónapokig is 124 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 gondolkodhatnék ezen, 125 00:06:38,022 --> 00:06:41,109 és azon, hogy mit tehettem volna másképp. 126 00:06:42,193 --> 00:06:44,821 De nem kell több „Mi lett volna, ha...” 127 00:06:54,038 --> 00:06:56,499 Az eddigi legszebb jelzőrakéta. 128 00:06:57,959 --> 00:07:01,295 Büszkén megyek el innen, mert tudom, hogy tisztességesen 129 00:07:01,295 --> 00:07:04,132 és becsületesen játszottam. 130 00:07:04,715 --> 00:07:06,592 De sajnos vége. 131 00:07:07,510 --> 00:07:09,929 - Jól megjósoltuk. - Igen. 132 00:07:09,929 --> 00:07:14,267 Eddig minden terv, amit végrehajtottunk, előrébb vitt minket. 133 00:07:14,267 --> 00:07:18,229 - Legyünk határozottak! - Fogjuk ezt és menjünk vissza! 134 00:07:22,650 --> 00:07:25,570 Húsz nap után mindössze 135 00:07:25,570 --> 00:07:27,822 hét játékos és két csapat maradt. 136 00:07:38,499 --> 00:07:40,042 Tudtok valamit Jillről? 137 00:07:40,042 --> 00:07:41,919 Nagyon durva csaj. 138 00:07:41,919 --> 00:07:44,046 Jó erős csapattag lenne. 139 00:07:44,046 --> 00:07:45,381 Abszolút. 140 00:07:45,381 --> 00:07:48,759 Én támogatnám. De minél tisztábban csináljuk! Oké? 141 00:07:48,759 --> 00:07:51,345 Most, hogy a Delta és a Bravo feloszlott, 142 00:07:51,345 --> 00:07:54,015 volna egy jó ötletem, hogyan szedjük szét az Alfát, 143 00:07:54,015 --> 00:07:56,642 hogy végre vége legyen a játéknak. 144 00:07:56,642 --> 00:07:57,894 Jillről van szó. 145 00:07:58,936 --> 00:08:02,648 És ha kiejtenénk Jillt? Az szenvedés lenne nekik... 146 00:08:03,316 --> 00:08:06,194 - Ha Jill átjön... - Akkor vége a játéknak. 147 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 Vége. 148 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 - Hazamehetünk hamburgerezni és sörözni. - Aha. 149 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Jill a legerősebb abban a csapatban. 150 00:08:14,327 --> 00:08:16,871 Olyan képességei vannak, mint nekünk, 151 00:08:16,871 --> 00:08:20,208 és tökéletes csapattag lehetne. 152 00:08:20,208 --> 00:08:24,003 De ha így befejezhetjük a játékot és győzhetünk, 153 00:08:24,003 --> 00:08:25,963 és hazamehetünk a családunkhoz, 154 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 akkor próbáljuk meg! 155 00:08:28,549 --> 00:08:29,926 Én benne vagyok. 156 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 Holnap figyeljük meg! Ne kapkodjunk! 157 00:08:32,220 --> 00:08:34,388 - Apró lépésekkel! - Igen. 158 00:08:37,391 --> 00:08:40,144 REGGEL 8:11, 22. NAP FELHŐS IDŐ, HŐMÉRSÉKLET: 2 FOK 159 00:08:43,814 --> 00:08:46,484 Valami megevett egy jó nagy rákot. Nézd! 160 00:08:46,984 --> 00:08:48,778 Fincsi lehetett. 161 00:08:50,863 --> 00:08:51,739 Üres. 162 00:08:51,739 --> 00:08:55,076 Jill át akar jutni a túlsó partra. 163 00:08:55,076 --> 00:08:58,162 Ez a következő lépés. Találkozzunk vele! 164 00:08:58,162 --> 00:08:59,664 - Oké. - Derítsük ki, mit akar! 165 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 - Jó. Majd jövök. - Oké. Sok sikert! 166 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 Jól van, drágám. 167 00:09:04,669 --> 00:09:08,089 Sötétedésre visszajövök, mert nincs zseblámpám. 168 00:09:08,673 --> 00:09:12,218 A tűz és az étel készen fog várni, mikor visszaérsz. 169 00:09:12,218 --> 00:09:13,594 Hát persze. 170 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 Találkozom Paullal, 171 00:09:15,846 --> 00:09:17,682 {\an8}mert véget ért a küldetésünk, 172 00:09:17,682 --> 00:09:19,892 a Deltának és a Bravónak vége. 173 00:09:19,892 --> 00:09:24,021 Ezért most meg kell beszélnünk, hogyan tovább. 174 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 Reméljük, az egyezségünk lesz az ütőkártyánk. 175 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 Ez már a végjáték. 176 00:09:30,444 --> 00:09:33,364 {\an8}De azért nem ettől függ a sorsunk. 177 00:09:33,948 --> 00:09:36,742 Bízunk benne, de felkészültünk az ellenkezőjére is. 178 00:09:36,742 --> 00:09:37,910 Jó reggelt! 179 00:09:37,910 --> 00:09:38,953 Helló! 180 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 Mi újság? 181 00:09:45,251 --> 00:09:48,963 Nos, köszönd meg, hogy megszabadultunk a Deltától! 182 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 Köszönöm. 183 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 Az volt a terv, 184 00:09:55,428 --> 00:09:58,097 hogy tiétek a Bravo, miénk a Delta. 185 00:09:58,097 --> 00:10:00,558 - Nem számítottam erre. - De... 186 00:10:00,558 --> 00:10:01,976 - De sikerült. - Aha. 187 00:10:01,976 --> 00:10:05,479 Csak végig kellett néznünk. Tiszta őrültek voltatok. 188 00:10:06,439 --> 00:10:09,317 És most jön a következő téma. 189 00:10:09,317 --> 00:10:13,321 - Aha. - Ha gondolod, átjöhetsz hozzánk. 190 00:10:14,155 --> 00:10:15,281 Ó, értem! 191 00:10:17,450 --> 00:10:19,952 Szerinted milyen hatással lenne a játékra? 192 00:10:20,828 --> 00:10:23,372 - Gyorsan véget érne. - Aha. 193 00:10:23,372 --> 00:10:27,001 Vagy ha maradnál még három-négy hétig, amíg valaki éhen hal... 194 00:10:27,001 --> 00:10:29,462 - Nem. - ...akkor játszhatunk a végtelenségig. 195 00:10:29,962 --> 00:10:33,799 Amberrel nagyon szoros a kapcsolatunk. 196 00:10:33,799 --> 00:10:36,010 Kár, hogy nem jöhet át... 197 00:10:36,010 --> 00:10:36,927 Két ember. 198 00:10:38,179 --> 00:10:40,806 Még az ágyadat is előkészítettem. 199 00:10:41,390 --> 00:10:42,600 - Paul. - Igen. 200 00:10:43,309 --> 00:10:44,810 Így rövidebb a játék. 201 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 Azt csinálhatod, amit akarsz. Vehetek házat a gyerekeimnek. 202 00:10:48,189 --> 00:10:50,483 Nekik is vannak álmaik, de... 203 00:10:50,483 --> 00:10:54,487 - Nem akarom ezt tenni a csapatommal. - Megértem. 204 00:10:54,487 --> 00:10:59,075 - Hé! Csak felajánlottam egy lehetőséget. - Tudom. Ott akarok maradni. 205 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 Magamra is gondolnom kell. 206 00:11:00,910 --> 00:11:06,916 Azt akarom, hogy a végén az egész Alfa együtt álljon a parton, 207 00:11:07,917 --> 00:11:11,212 és együtt ünnepeljük a győzelmünket. 208 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 De lehet, hogy ez nem valósulhat meg. 209 00:11:21,681 --> 00:11:25,267 Ezért is kell észben tartanom ezt a lehetőséget. 210 00:11:27,103 --> 00:11:31,982 Bármennyire is szomorú, nem mehetek haza vesztesen. 211 00:11:33,401 --> 00:11:35,986 Miért érzem úgy, hogy ez árulás lenne? 212 00:11:36,821 --> 00:11:40,491 Én ott hagytam a Deltát, de nem érzem magam árulónak. Okkal tettem. 213 00:11:43,828 --> 00:11:45,204 A fenébe is! 214 00:11:45,871 --> 00:11:48,082 Félre kell tennem az érzéseimet. 215 00:11:48,082 --> 00:11:52,628 És most... Tele vagyok érzésekkel. 216 00:11:52,628 --> 00:11:55,840 Félre kell tennem őket, hogy dönteni tudjak. 217 00:11:55,840 --> 00:11:57,508 A lehetőség adott. 218 00:11:58,134 --> 00:12:00,386 Ha szeretnéd, találkozzunk holnap! 219 00:12:01,220 --> 00:12:03,723 Bárhogy döntesz, tisztán fogunk játszani. 220 00:12:03,723 --> 00:12:04,682 Mi is. 221 00:12:04,682 --> 00:12:06,100 - Oké. - Megesküdtem. 222 00:12:06,100 --> 00:12:10,187 Csak felvetettem, hogy lezárhatnánk gyorsabban is. 223 00:12:11,647 --> 00:12:14,316 - Holnap visszajövök. - Oké. 224 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - Viszlát holnap! - Viszlát holnap! 225 00:12:23,033 --> 00:12:25,494 Üzenem a többieknek, hogy alig várom, hogy találkozzunk. 226 00:12:25,494 --> 00:12:27,329 - Viszlát! - Viszlát! 227 00:12:43,804 --> 00:12:46,807 Paul és Jill visszatértek a táborukba. 228 00:12:46,807 --> 00:12:48,058 Ennyi. 229 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 És Jill sorsfordító erkölcsi dilemmáját... 230 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Istenem, végre kapunk valamit? 231 00:12:53,189 --> 00:12:56,400 ...egy helikopter zaja szakítja félbe. 232 00:12:57,067 --> 00:13:00,029 Ez a csomag még az előzőnél is kisebb! 233 00:13:00,029 --> 00:13:01,697 Nem szeretjük a kis csomagokat. 234 00:13:02,198 --> 00:13:04,450 - Nem szeretjük őket. - Vicces vagy. 235 00:13:05,284 --> 00:13:09,705 A csomag nehéz feladatot rejt, amelyért akár jutalom is járhat. 236 00:13:10,247 --> 00:13:12,082 „A lazacok megérkeztek a peterakó helyükre.” 237 00:13:12,082 --> 00:13:14,293 „Van egy tó északra, ahol csak úgy nyüzsögnek.” 238 00:13:14,293 --> 00:13:17,505 „Keressétek fel minél többen, hogy minél több halat fogjatok, 239 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 mielőtt eljön a tél.” 240 00:13:19,006 --> 00:13:21,091 „Egyre kevesebb lesz az élelem.” 241 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 Mindkét csapat kapott horgászcsalit 242 00:13:24,094 --> 00:13:26,472 és koordinátákat a halastóhoz, 243 00:13:26,472 --> 00:13:29,725 ahol állítólag a pisztrángok és az ezüstlazacok petét raknak. 244 00:13:30,684 --> 00:13:32,728 A horgászszezonnak lassan vége. 245 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 Ez lehet az utolsó alkalmuk, hogy proteinhez jussanak 246 00:13:36,065 --> 00:13:37,483 a tél beállta előtt. 247 00:13:37,483 --> 00:13:40,069 Ez lesz az. Itt van a tó. 248 00:13:40,069 --> 00:13:44,156 Ha elvállalják ezt a küldetést, tovább kell itt maradniuk, 249 00:13:44,156 --> 00:13:47,827 és még több energiát és kalóriát kell rááldozniuk a túrázásra. 250 00:13:47,827 --> 00:13:48,994 Rengeteg kalória. 251 00:13:48,994 --> 00:13:52,331 Sok kalóriát fogunk elégetni. De muszáj. Nincs élelmünk. 252 00:13:52,331 --> 00:13:55,042 Próbára tehetik a horgászkészségeiket, 253 00:13:55,042 --> 00:13:59,088 és nagy az esély arra is, hogy nem fognak semmit. 254 00:13:59,088 --> 00:14:02,174 De muszáj sikerrel járnunk, 255 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 mert közeleg a tél. 256 00:14:05,052 --> 00:14:07,096 Alaposan fel kell készülnünk. 257 00:14:07,096 --> 00:14:10,432 A többi már a horgászszerencsén múlik. 258 00:14:10,432 --> 00:14:11,350 Igen. 259 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 A küldetés holnap kezdődik. 260 00:14:15,646 --> 00:14:17,857 - Meglátjuk. - Egy tó északra. 261 00:14:17,857 --> 00:14:20,568 Vagyis Joelnek el kell halasztania a tervét, 262 00:14:20,568 --> 00:14:24,613 hogy találkozzon a Charlie-val és bebiztosítsa a helyét a csapatban. 263 00:14:24,613 --> 00:14:27,575 Szemtől szemben állunk majd a többiekkel. 264 00:14:27,575 --> 00:14:28,492 Igen. 265 00:14:29,118 --> 00:14:30,202 Érdekes lesz. 266 00:14:30,786 --> 00:14:34,248 Ahhoz, hogy biztosan a győztesek közt legyek, 267 00:14:34,248 --> 00:14:37,626 megpróbálok majd átállni a Charlie-hoz. 268 00:14:38,210 --> 00:14:40,045 De ezzel most várnom kell. 269 00:14:40,045 --> 00:14:42,798 Nézzük meg a térképet! Megvan minden cucc? 270 00:14:42,798 --> 00:14:43,716 - Igen. - Igen. 271 00:14:44,300 --> 00:14:48,178 Bosszantó, mert mindannyian folyamatosan 272 00:14:48,178 --> 00:14:50,848 próbálunk túlélni 273 00:14:50,848 --> 00:14:53,726 és játszani a játékot, 274 00:14:54,518 --> 00:14:57,271 mert mind éhezünk. 275 00:14:57,897 --> 00:15:02,943 És most megint kifulladásig gyalogolnunk kell. 276 00:15:10,951 --> 00:15:12,286 Ez a 23. nap. 277 00:15:15,623 --> 00:15:17,082 ***, nagyon fázom! 278 00:15:17,708 --> 00:15:20,294 A Charlie csapat megindult 279 00:15:20,294 --> 00:15:22,713 az előző nap kapott koordináták felé. 280 00:15:22,713 --> 00:15:24,048 Óvatosan a botokkal! 281 00:15:24,048 --> 00:15:25,799 Letördeljem az ágakat? 282 00:15:25,799 --> 00:15:27,593 Nem kell, megoldom. 283 00:15:27,593 --> 00:15:31,555 Az öt kilométeres túra megviseli a legyengült szervezetüket, 284 00:15:32,056 --> 00:15:34,099 és nem is biztos, hogy sikeresek lesznek. 285 00:15:34,099 --> 00:15:36,769 Remélem, hogy tudunk majd halat fogni, 286 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 mert nagyon éhes vagyok. 287 00:15:39,104 --> 00:15:41,523 Úgy napi fél kilót fogyok, 288 00:15:41,523 --> 00:15:44,443 {\an8}úgyhogy igyekszem keveset mozogni. 289 00:15:44,443 --> 00:15:50,449 Ijesztő, hogy ekkora kockázatért cserébe ilyen kicsi az esélye a sikernek. 290 00:15:50,449 --> 00:15:51,867 Jézusom! 291 00:15:52,701 --> 00:15:55,871 - Mindenbe beleakadok. - ***! 292 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 Egy másik helyszínen... 293 00:16:00,834 --> 00:16:04,546 Ma este jól belakunk. 294 00:16:04,546 --> 00:16:08,384 ...az Alfa csapat is megindult a megadott horgásztó felé. 295 00:16:08,384 --> 00:16:10,844 Halat sütünk ma 296 00:16:11,428 --> 00:16:13,013 Szent szar! 297 00:16:13,806 --> 00:16:15,599 Jézusom! 298 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 - Medvenyom? - Igen. 299 00:16:17,351 --> 00:16:19,103 Nézd, mekkora! 300 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 Akár egy nagylábú is lehetne. 301 00:16:23,732 --> 00:16:24,650 Nagyfiú. 302 00:16:24,650 --> 00:16:27,945 - Vagy lány. - Így már más a helyzet. 303 00:16:27,945 --> 00:16:28,904 Aha. 304 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 Nos, fiúk, lányok, 305 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 ez az. 306 00:16:34,410 --> 00:16:37,830 A Charlie ér oda először a tóhoz... 307 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 - Rajta! - Rajta! 308 00:16:40,332 --> 00:16:43,335 ...így ők választhatnak először, hogy hol vetik ki a horgot. 309 00:16:43,335 --> 00:16:45,838 Fehérjére és zsírra van szükségünk. 310 00:16:45,838 --> 00:16:48,799 Három-négy napja nem ettem. 311 00:16:48,799 --> 00:16:51,885 Mind kimerültünk. A testünk önmagát emészti fel. 312 00:16:51,885 --> 00:16:54,555 De ha Jill végül nem jön át hozzánk, 313 00:16:54,555 --> 00:16:57,224 fel kell készülnünk rá, hogy még hetekig ki kell bírnunk itt. 314 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 {\an8}Nagyon fontos, hogy fogjunk valamit. 315 00:17:00,352 --> 00:17:03,939 Csak pár horgászzsinórt és csalit kaptak, 316 00:17:04,732 --> 00:17:09,403 így nélkülözniük kell a rendes horgászfelszerelést. 317 00:17:10,195 --> 00:17:13,574 Csináltam egy pár botot és horgot. 318 00:17:14,283 --> 00:17:16,577 Meglátjuk, beválik-e. 319 00:17:17,202 --> 00:17:19,913 Fogtam egyet! Egy jó nagy halat! 320 00:17:19,913 --> 00:17:21,040 Hozzátok a hálót! 321 00:17:21,540 --> 00:17:22,875 Ó, ***! 322 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 - Hozzátok a hálót! - Hozom. 323 00:17:24,710 --> 00:17:25,794 Lejött. 324 00:17:25,794 --> 00:17:27,087 - A francba! - Leesett? 325 00:17:27,087 --> 00:17:28,422 Igen. 326 00:17:29,256 --> 00:17:33,218 Ezen az expedíción nemcsak fehérjét szerezhetnek a játékosok, 327 00:17:33,218 --> 00:17:35,512 hogy átvészeljék a telet... 328 00:17:35,512 --> 00:17:39,516 Srácok, ott vannak a szomszédok a túloldalon. 329 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 - Aha. - Itt? 330 00:17:41,143 --> 00:17:43,270 Nyilván a Charlie megelőzött. 331 00:17:43,270 --> 00:17:46,523 ...hanem egymással is kommunikálhatnak 332 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 és összemérhetik az erejüket. 333 00:17:49,735 --> 00:17:52,112 Ha akarunk, beszélgethetünk velük, 334 00:17:52,112 --> 00:17:54,448 de előbb fognunk kéne pár halat. 335 00:17:54,448 --> 00:17:55,824 - Aha. - Aha. 336 00:18:05,125 --> 00:18:06,752 Elriasztják a halakat. 337 00:18:08,170 --> 00:18:09,088 Túl messze van. 338 00:18:10,839 --> 00:18:12,716 Semmit sem fognak fogni. 339 00:18:12,716 --> 00:18:16,303 Legyünk türelmesek! A halak összevissza úsznak. 340 00:18:21,767 --> 00:18:24,186 Kapás van! Hozzátok a hálót! 341 00:18:24,186 --> 00:18:25,562 Itt van. 342 00:18:26,605 --> 00:18:27,731 Szólj, ha álljak meg! 343 00:18:28,649 --> 00:18:30,609 - Állj! - Állj! 344 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 ***! A francba! 345 00:18:36,615 --> 00:18:37,449 Kint van. 346 00:18:38,617 --> 00:18:43,372 {\an8}Nekem sikerült elsőként halat fognom. Nem túl nagyot, de ez volt az első. 347 00:18:43,372 --> 00:18:45,749 - Hadd csókoljam meg a ***t! - Oké. 348 00:18:47,960 --> 00:18:49,461 Aznap reggel végignéztük, 349 00:18:49,461 --> 00:18:51,672 {\an8}ahogy a Charlie odaát 350 00:18:51,672 --> 00:18:53,423 kifogta az első halat... 351 00:18:54,466 --> 00:18:57,636 - Kapás! - ...és nagyon dühös voltam. 352 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 A hálót! 353 00:18:59,096 --> 00:19:01,890 - Fogd meg! Kapd el! - Húzd fel! 354 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 - Bébi! - Ez az! 355 00:19:03,851 --> 00:19:08,814 Fáj beismerni, hogy a Charlie erősebb nálunk. 356 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Ez az! 357 00:19:11,191 --> 00:19:12,067 Megvan. 358 00:19:12,067 --> 00:19:14,194 Az első halunk Alaszkában. 359 00:19:15,362 --> 00:19:16,321 Fogtam egyet. 360 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 Több napfény kéne. 361 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 - Ugye? Szerintem is. - Aha. 362 00:19:24,121 --> 00:19:26,081 Nem szeretik az árnyékos vizeket. 363 00:19:26,081 --> 00:19:28,167 - Kapás van! - Kapás! 364 00:19:28,167 --> 00:19:30,002 - Ez az! Gyerünk! - Megvan? 365 00:19:31,461 --> 00:19:32,713 Megvan. 366 00:19:32,713 --> 00:19:34,173 - Megpuszilod? - Meg! 367 00:19:38,010 --> 00:19:39,219 Még egy! 368 00:19:40,053 --> 00:19:42,598 Add csak ide! Imádlak! 369 00:19:53,233 --> 00:19:54,276 Nos, 370 00:19:55,485 --> 00:19:56,862 fogtál valamit, Justin? 371 00:19:57,446 --> 00:19:58,989 Még nem. 372 00:19:58,989 --> 00:20:02,367 Hülyeség. Akkora hülyeség! 373 00:20:02,367 --> 00:20:03,911 Pocsék a felszerelés. 374 00:20:03,911 --> 00:20:06,163 Nem süt ide a nap. 375 00:20:06,163 --> 00:20:09,208 Nem vagyok hajlandó állni és nézni, 376 00:20:09,208 --> 00:20:12,377 hogy mások jobbak nálam valamiben. 377 00:20:12,961 --> 00:20:14,880 Senki nem lehet jobb nálam. 378 00:20:14,880 --> 00:20:17,174 Nem tudok második lenni. 379 00:20:17,174 --> 00:20:19,051 Horgászversenyen is voltam. 380 00:20:19,051 --> 00:20:20,886 Szponzoráltak. 381 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 Van saját hajóm. 382 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 Meg fogom csinálni. 383 00:20:27,059 --> 00:20:29,436 Nekem korog a gyomrom. Nektek nem? 384 00:20:29,436 --> 00:20:30,520 Mindjárt kész. 385 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 Most vágják fel a halat? 386 00:20:34,024 --> 00:20:36,526 Tessék. Isteni. 387 00:20:39,821 --> 00:20:42,115 Finom, igaz? Jó zsíros. 388 00:20:43,283 --> 00:20:46,161 - Éltető. - Legszívesebben felfalnám az egészet. 389 00:20:49,122 --> 00:20:50,290 Fogtam egyet! 390 00:20:50,290 --> 00:20:51,541 Ez az! 391 00:20:51,541 --> 00:20:52,709 Igen! 392 00:20:58,966 --> 00:20:59,841 Kiszabadult. 393 00:21:02,511 --> 00:21:04,471 - De elkaptalak, te szemét! - Igen! 394 00:21:05,097 --> 00:21:06,640 Ez az! 395 00:21:06,640 --> 00:21:07,933 Igen! 396 00:21:08,850 --> 00:21:10,519 Aztán kisütött a nap. 397 00:21:10,519 --> 00:21:13,855 És nemcsak szó szerint, de kisütött. 398 00:21:13,855 --> 00:21:17,734 - Istenem, egyre nagyobbak! - Ez az! 399 00:21:17,734 --> 00:21:18,944 Egymás után jöttek. 400 00:21:18,944 --> 00:21:21,405 Egyre több lazac. 401 00:21:21,405 --> 00:21:22,781 Kinyírtam őket. 402 00:21:22,781 --> 00:21:25,450 - *** jó vagyok! - Igen! 403 00:21:25,450 --> 00:21:26,952 Hangosabban! 404 00:21:27,703 --> 00:21:30,372 - Fogtam egyet! - Fogtam egyet! 405 00:21:31,498 --> 00:21:33,292 Ez a beszéd, csajszi! 406 00:21:33,292 --> 00:21:35,043 Ez aztán hatalmas! 407 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Nézd, Amber! 408 00:21:36,795 --> 00:21:38,130 Úristen! 409 00:21:38,130 --> 00:21:42,134 {\an8}Kifogtam az első halamat. 410 00:21:42,134 --> 00:21:45,804 Helló! Meg akarlak enni. 411 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 Állati! 412 00:21:48,974 --> 00:21:50,767 Ezt nézzétek! 413 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 Ez az! 414 00:21:57,607 --> 00:21:59,109 Úristen! 415 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 A nap kezd lemenni, a csapatoknak ideje összeszedniük a holmijukat, 416 00:22:05,824 --> 00:22:09,578 hogy még sötétedés előtt megtegyék a hosszú visszautat a táborukig. 417 00:22:10,495 --> 00:22:13,248 A Charlie csapat 12 halat fogott, 418 00:22:13,248 --> 00:22:16,752 nagyrészt 2 és 4 kiló közötti pisztrángokat. 419 00:22:16,752 --> 00:22:18,295 Mindkét csapatnak jó napja volt. 420 00:22:18,295 --> 00:22:20,297 Tudtuk, hogy jót fogunk enni. 421 00:22:20,297 --> 00:22:22,841 Bárcsak tovább maradhattunk volna! 422 00:22:22,841 --> 00:22:25,510 De véget ért a nap, és új tervre volt szükségünk. 423 00:22:25,510 --> 00:22:27,262 Ez egy szuper nap volt! 424 00:22:27,262 --> 00:22:29,348 Jill nagyszerű csapattag lenne. 425 00:22:30,682 --> 00:22:34,519 Ha átmennék a Charlie-hoz, átvihetném a halamat és győzhetnénk. 426 00:22:34,519 --> 00:22:36,897 De enyém a döntés. 427 00:22:38,065 --> 00:22:39,941 Nagy teher nehezedik rám. 428 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Az Alfa három ezüstlazacot fogott, 429 00:22:42,694 --> 00:22:45,822 amelyek egyenként 8-9 kilót nyomnak. 430 00:22:46,573 --> 00:22:51,495 Végül mindkét csapatnak sikerült egy hétre elegendő fehérjét szereznie, 431 00:22:51,495 --> 00:22:55,165 bár ez attól is függ, hogyan tartósítják és osztják be a halat. 432 00:23:03,006 --> 00:23:04,049 Fincsi? 433 00:23:04,049 --> 00:23:05,801 Fincsi! 434 00:23:05,801 --> 00:23:08,553 Az Alfa csapat visszatért a táborhelyre... 435 00:23:08,553 --> 00:23:10,430 Fincsi lazac. 436 00:23:10,430 --> 00:23:13,517 ...és már meg is ízlelték a munkájuk gyümölcsét. 437 00:23:14,017 --> 00:23:16,019 Szerintem ezt fogtad te. 438 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 Köszi, kislány. 439 00:23:19,314 --> 00:23:20,899 Harapj bele! 440 00:23:22,150 --> 00:23:24,111 Szenes foggal, meg minden. 441 00:23:24,111 --> 00:23:26,613 Meg kell jegyeznem, 442 00:23:26,613 --> 00:23:29,032 hogy ezt mind magunk fogtuk... 443 00:23:29,032 --> 00:23:31,410 - Aha. - ...és most megesszük. 444 00:23:31,410 --> 00:23:33,036 Szuper teljesítmény. 445 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 Igen. Megdolgoztunk érte. 446 00:23:34,996 --> 00:23:37,666 - Tisztességes munkával. - Ilyen az élet. 447 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 A Charlie táborban... 448 00:23:40,836 --> 00:23:42,087 Milyen? 449 00:23:42,087 --> 00:23:44,423 Életem legfinomabb hala. 450 00:23:44,423 --> 00:23:48,009 ...a horgászzsákmány sokat javított a játékosok kedvén, 451 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 és jól is laktak tőle. 452 00:23:49,928 --> 00:23:53,140 Büszke vagyok magunkra, amiért ennyi halat fogtunk. 453 00:23:53,140 --> 00:23:55,976 Mindenki kifogott legalább egyet. 454 00:23:55,976 --> 00:23:59,396 Ez életem legjobb napja, és ezt nektek köszönhetem. 455 00:23:59,396 --> 00:24:01,731 - Igen, szuper nap volt. - Tessék! 456 00:24:01,731 --> 00:24:04,734 Csodás nap volt. Büszke vagyok rátok. 457 00:24:04,734 --> 00:24:06,319 - Én is. - Én is. 458 00:24:06,319 --> 00:24:07,404 Alaszkai csemege. 459 00:24:07,404 --> 00:24:10,574 Alaszka bőségesen ellát minket. 460 00:24:10,574 --> 00:24:12,659 Nos, mára ideje elköszönni. 461 00:24:12,659 --> 00:24:14,453 - Jó éjt! - Viszlát! 462 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 Ez a 24. nap. 463 00:24:28,508 --> 00:24:30,010 - Készen állsz? - Aha. 464 00:24:30,010 --> 00:24:34,139 A Charlie csapat füstölőt készít a rákcsapdákból. 465 00:24:34,681 --> 00:24:36,224 - Oda tegyük? - Szerintem igen. 466 00:24:36,224 --> 00:24:38,685 Itt fogják megfüstölni a halat, 467 00:24:38,685 --> 00:24:41,980 hogy tovább ehető maradjon. 468 00:24:41,980 --> 00:24:43,565 - Csodás. - Így jó lesz. 469 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 - Tetszik. - Imádom. 470 00:24:45,525 --> 00:24:50,280 A tegnapi hallakoma szinte mindenkit újra feltöltött energiával... 471 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Ó, ***! 472 00:24:52,741 --> 00:24:55,619 ...de Angie ennek épp az ellenkezőjét tapasztalja. 473 00:24:55,619 --> 00:24:56,620 Jól vagy, Ange? 474 00:24:56,620 --> 00:24:58,288 Nagyon fáj a hasam. 475 00:24:59,247 --> 00:25:00,540 Nagyon fáj! 476 00:25:01,291 --> 00:25:03,793 Tegnap a vacsora alatt éreztem, 477 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 hogy mocorognak a beleim. 478 00:25:06,338 --> 00:25:08,840 Azt hittem, csak székletem lesz, 479 00:25:08,840 --> 00:25:11,760 mert már 24 *** napja nem volt. 480 00:25:13,136 --> 00:25:17,140 Egész éjjel fájt, és reggelre még rosszabb lett. 481 00:25:20,143 --> 00:25:21,728 Ha segítség kell, szólj! 482 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Angie-t kemény fából faragták. 483 00:25:25,607 --> 00:25:28,235 De 24 napja itt vagyunk, és egyszer se ment vécére. 484 00:25:28,860 --> 00:25:30,028 Nagyon fáj. 485 00:25:30,820 --> 00:25:32,822 Szörnyű látni, ahogy szenvedsz. 486 00:25:33,949 --> 00:25:36,785 Tegnap éjjel túlzásba esett 487 00:25:36,785 --> 00:25:40,789 és túl sokat evett egyszerre. Szerintem megfeküdte a gyomrát. 488 00:25:42,666 --> 00:25:43,917 Segíthetek valamiben? 489 00:25:44,793 --> 00:25:49,464 Angie bélelzáródása akár bélperforációhoz is vezethet, 490 00:25:49,464 --> 00:25:53,260 egy életveszélyes állapothoz, amikor a vastagbél kilyukad, 491 00:25:53,260 --> 00:25:56,680 és tartalma bejut a vérkeringésbe. 492 00:25:57,180 --> 00:26:00,100 ♪ félek, mert nem akarok hazamenni. 493 00:26:00,100 --> 00:26:02,352 Akár vérmérgezést is kaphat, 494 00:26:02,352 --> 00:26:05,355 ami szervleállást vagy halált is okozhat. 495 00:26:05,355 --> 00:26:06,773 Angie mentálisan 496 00:26:06,773 --> 00:26:08,275 és érzelmileg is erős. 497 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 De a fizikai állapotáért nem sokat tehetünk. 498 00:26:14,197 --> 00:26:15,073 Igen. 499 00:26:15,073 --> 00:26:18,034 Mivel Angie életveszélyes állapotban is lehet... 500 00:26:18,702 --> 00:26:20,537 Istenem, ne! 501 00:26:20,537 --> 00:26:25,041 ...a műsor producerei elviszik őt egy orvosi vizsgálatra. 502 00:26:26,376 --> 00:26:28,461 Visszajöhetsz. Csak megvizsgálnak. 503 00:26:28,461 --> 00:26:30,922 ***, mossanak ki és engedjenek vissza! 504 00:26:30,922 --> 00:26:33,300 - Muszáj kezelni. - Fel tudsz állni? 505 00:26:33,300 --> 00:26:34,926 Szeretlek titeket. Aha. 506 00:26:34,926 --> 00:26:39,431 Nem tudom, mi baja lehet, és itt nincsenek gyógyszerek. 507 00:26:40,599 --> 00:26:42,350 Ha Angie nem térne vissza, 508 00:26:42,350 --> 00:26:44,352 az nagyon összetörne minket. 509 00:26:45,353 --> 00:26:46,271 Oké. 510 00:26:48,565 --> 00:26:51,860 Borzasztóan fáj. Nagyon szenvedek. 511 00:26:53,361 --> 00:26:56,364 Megvizsgálnak, hogy lássák, mi bajom. 512 00:26:56,364 --> 00:26:59,492 Bármi is lesz ma, büszke vagyok 513 00:26:59,492 --> 00:27:01,453 és örülök, hogy itt lehetek. 514 00:27:01,453 --> 00:27:02,912 - Szeretlek titeket! - Mi is. 515 00:27:02,912 --> 00:27:04,414 Viszlát később! 516 00:27:04,414 --> 00:27:05,790 Istenem! 517 00:27:06,499 --> 00:27:09,628 Angie-t elviszik egy mentőhajóra. 518 00:27:09,628 --> 00:27:14,633 Ha sikerül felépülnie, lehetősége lesz visszatérni a csapatához. 519 00:27:15,133 --> 00:27:17,844 De a játék addig is folytatódik. 520 00:27:19,804 --> 00:27:20,805 Vissza fog jönni. 521 00:27:21,723 --> 00:27:22,724 - Igen. - Aha. 522 00:27:30,482 --> 00:27:33,109 Az Alfa csapatnak gondoskodnia kell arról, 523 00:27:33,109 --> 00:27:35,737 hogy ne romoljon meg a 14 kilónyi haluk. 524 00:27:36,696 --> 00:27:39,741 Ma tartósítjuk a halakat. 525 00:27:40,992 --> 00:27:46,122 Egy aszalóállványt készítek, amin megfüstölhetjük a halat. 526 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 Ha nem tesszük, megromlik. 527 00:27:50,377 --> 00:27:53,129 Reggelire finom ikrát eszünk. 528 00:27:53,129 --> 00:27:55,465 - Milyen az íze? - Nem rossz. 529 00:27:56,549 --> 00:27:57,967 Oké, megeszem. 530 00:27:59,260 --> 00:28:00,762 Már sok ételünk van, 531 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 de a Charlie-nak is. 532 00:28:03,098 --> 00:28:05,558 És így tovább tart a játék. 533 00:28:06,059 --> 00:28:07,936 Nem rossz, ugye? Finom. 534 00:28:09,437 --> 00:28:10,855 - Nem. - Tele van tápanyaggal. 535 00:28:14,109 --> 00:28:17,028 {\an8}Egy hang a fejemben azt súgja, 536 00:28:17,028 --> 00:28:20,907 hogy menjek át az Alfából a Charlie-ba. 537 00:28:21,449 --> 00:28:22,909 Nagyon fájdalmas lesz, 538 00:28:23,618 --> 00:28:24,911 és bűntudatom lesz. 539 00:28:26,496 --> 00:28:30,917 De így nyerhetnék. Nem hiszem, hogy az Alfa boldogulna nélkülem. 540 00:28:31,501 --> 00:28:33,294 - Így jó, nem? - Így jó. 541 00:28:33,294 --> 00:28:36,506 - Tüzet gyújtunk és megfüstöljük a halat. - Oké. 542 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 A szívem csak úgy repdes. 543 00:28:39,300 --> 00:28:42,929 Szuper, hogy tegnap annyi lazacot fogtunk. 544 00:28:42,929 --> 00:28:47,767 És horgászni is a csapattársaimtól tanultam meg. 545 00:28:48,476 --> 00:28:51,396 Egy kis madárfészekkel kezdd, aztán növeld meg! 546 00:28:51,396 --> 00:28:52,355 Oké. 547 00:28:53,648 --> 00:28:56,109 De csak lassan! El ne aludjon! 548 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 Tudom. Mindig ez van. 549 00:28:57,777 --> 00:29:02,073 {\an8}Sikerült volna mindezt egyedül végigcsinálnom? 550 00:29:03,408 --> 00:29:06,327 {\an8}Nem. Gyógyult heroinfüggő vagyok. 551 00:29:06,327 --> 00:29:07,996 Bűnöző. 552 00:29:07,996 --> 00:29:09,497 És túlélő. 553 00:29:10,331 --> 00:29:13,418 De nem voltam profi túlélő, 554 00:29:14,085 --> 00:29:16,087 amíg meg nem ismertem Jillt. 555 00:29:16,588 --> 00:29:19,299 Micsoda tűz! Büszke vagyok rád. 556 00:29:19,299 --> 00:29:21,468 Igen! Nagyon hálás vagyok. 557 00:29:22,260 --> 00:29:26,264 Egész idő alatt Jill fogta a kezem. 558 00:29:26,264 --> 00:29:30,059 A barátsága és a kapcsolatunk 559 00:29:30,059 --> 00:29:33,646 az egyik legváratlanabb fordulat volt 560 00:29:33,646 --> 00:29:35,899 ebben az egész játékban. 561 00:29:37,025 --> 00:29:38,943 Szeretem, ha összejönnek a dolgok. 562 00:29:38,943 --> 00:29:42,614 Szuperül néz ki. Úristen! Ez az! 563 00:29:54,959 --> 00:29:56,544 Ez a 25. nap. 564 00:29:57,128 --> 00:30:02,091 A Charlie éjjel megfüstölte a halat, így rengeteg szárított pisztrángjuk van. 565 00:30:02,091 --> 00:30:03,802 Most már visszajöhetne a csajszi. 566 00:30:04,469 --> 00:30:06,179 Remélem, hamarosan visszajön. 567 00:30:07,680 --> 00:30:09,182 De rossz a hangulatuk, 568 00:30:09,974 --> 00:30:12,143 mert hiányzik a csapattársuk, Angie. 569 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Srácok, helikopter! 570 00:30:20,735 --> 00:30:22,195 Egy helikopter hangja... 571 00:30:22,195 --> 00:30:23,738 - Jaj, ne! - A fenébe! 572 00:30:23,738 --> 00:30:24,697 Ez rossz jel. 573 00:30:24,697 --> 00:30:27,033 ...meghozza a várva várt híreket. 574 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 Ott van. 575 00:30:29,327 --> 00:30:32,580 Általában izgatottan kifutunk, ha helikoptert hallunk. 576 00:30:32,580 --> 00:30:34,457 De most Angie orvosnál van, 577 00:30:34,457 --> 00:30:35,917 szóval aggódunk. 578 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 Tessék, olvasd fel te! 579 00:30:48,471 --> 00:30:50,306 - Kézzel írták. - Aha. 580 00:30:50,890 --> 00:30:52,475 - Ó, ***! - Hűha! 581 00:30:53,601 --> 00:30:55,520 „Először is, szeretlek titeket.” 582 00:30:56,020 --> 00:30:57,772 „Nem is kívánhattam volna jobb csapatot.” 583 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 „Megtisztelő, hogy annyi halat foghattam veletek.” 584 00:31:01,985 --> 00:31:03,653 „Intézzétek el az Alfát, 585 00:31:03,653 --> 00:31:06,698 ne adjátok fel, győzzetek!” 586 00:31:06,698 --> 00:31:08,616 „Büszkén lőjétek fel a rakétámat!” 587 00:31:08,616 --> 00:31:13,413 A vizsgálat során megállapították, hogy Angie nem folytathatja a játékot. 588 00:31:13,413 --> 00:31:14,747 Nem könnyű. 589 00:31:14,747 --> 00:31:17,333 Ennyi. El kell búcsúznunk Angie-tól. 590 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 Őszintén szólva amikor idejöttünk, 591 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 nem igazán bíztam Angie-ban. 592 00:31:22,171 --> 00:31:25,925 De azt hiszem, nélküle nem jutottunk volna el idáig. 593 00:31:25,925 --> 00:31:27,468 Olyan, mintha a húgunk lenne. 594 00:31:27,468 --> 00:31:29,596 Szórakoztató és nagyszájú. 595 00:31:30,513 --> 00:31:32,473 - Nehéz volt. - Lőjük rel! 596 00:31:32,473 --> 00:31:33,641 Lőjük fel a rakétáját! 597 00:31:34,225 --> 00:31:36,019 - Majd én. - Én hozzá se érek. 598 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Én sem. 599 00:31:37,103 --> 00:31:42,066 Egyrészt annyira fáj az egész, hogy mindenképp győzni akarok, 600 00:31:42,775 --> 00:31:46,154 már csak miatta is. 601 00:31:46,946 --> 00:31:49,824 {\an8}Másrészt pedig ijesztő, ami történt, 602 00:31:49,824 --> 00:31:51,743 {\an8}mert bármelyikünkkel megeshet. 603 00:31:58,583 --> 00:31:59,834 Ott egy rakéta. 604 00:32:00,418 --> 00:32:02,295 - Az kizárt. - Pedig láttam. 605 00:32:02,295 --> 00:32:04,714 - Ez komoly? - Valaki kiszállt a Charlie-ból. 606 00:32:06,299 --> 00:32:09,385 - Eggyel kevesebb. - Tényleg láttál egy rakétát? 607 00:32:09,385 --> 00:32:12,096 Igen, az előbb. Nézd, még látszik a füst! 608 00:32:12,722 --> 00:32:16,100 Szóval valaki kiszállt. Hárman vagyunk három ellen. 609 00:32:16,100 --> 00:32:18,061 Tudni akarom, honnan... Kicsoda... 610 00:32:18,061 --> 00:32:20,688 - Ne törődj vele! - Egyenlőek az esélyeink. 611 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Nyugi, menni fog! 612 00:32:22,065 --> 00:32:24,025 Itt vagyunk egymásnak. 613 00:32:26,611 --> 00:32:28,738 Alfa csapat! 614 00:32:32,784 --> 00:32:35,495 CHARLIE TÁBOR NICK, PAUL, SETH 615 00:32:35,495 --> 00:32:37,372 Éreztem, hogy ez lesz. 616 00:32:37,372 --> 00:32:40,041 Mikor megmondta, hogy 24 napja nem volt... 617 00:32:40,041 --> 00:32:43,795 Kibírhatatlan fájdalmai lehettek. 618 00:32:43,795 --> 00:32:45,838 Nagyon erős volt. 619 00:32:45,838 --> 00:32:49,133 A saját lábán ment ki, pedig jó ideje szenvedett. 620 00:32:50,009 --> 00:32:52,553 {\an8}Angie kezdettől fogva mindent beleadott. 621 00:32:52,553 --> 00:32:54,597 {\an8}Megérdemelné a győzelmet. 622 00:32:54,597 --> 00:32:57,684 Az ő esete azt mutatja, hogy bármi megtörténhet, 623 00:32:57,684 --> 00:33:02,146 {\an8}és bármelyikünk rákényszerülhet, hogy kiszálljon. 624 00:33:02,939 --> 00:33:05,483 - Egy perc néma csend Angie-ért? - Oké. 625 00:33:08,820 --> 00:33:09,946 Mind érezzük. 626 00:33:09,946 --> 00:33:12,949 Ezen a ponton már nem elég a hal. 627 00:33:12,949 --> 00:33:16,411 Azt akarjuk, hogy vége legyen, megkapjuk a pénzt és hazamehessünk. 628 00:33:16,411 --> 00:33:17,370 Szeretünk, Ange. 629 00:33:17,370 --> 00:33:18,913 - Szeretünk. - Szeretünk. 630 00:33:18,913 --> 00:33:21,290 Gondolkodnunk kéne Jill ügyén. 631 00:33:21,290 --> 00:33:23,668 Nyilván még mindig gyászolom Angie-t, 632 00:33:23,668 --> 00:33:27,380 de mielőbb meg kell szerveznünk, hogy átjöhessen 633 00:33:27,380 --> 00:33:29,757 és láthassa, mit tudunk nyújtani. 634 00:33:29,757 --> 00:33:31,968 Tudja, hogy négy ember erősebb, mint kettő. 635 00:33:31,968 --> 00:33:32,885 Igen. 636 00:33:32,885 --> 00:33:35,179 Előbb-utóbb beszélnünk kell vele. 637 00:33:35,179 --> 00:33:39,225 Igen. Ha átcsábítunk magunkhoz egy alfást, 638 00:33:39,225 --> 00:33:41,769 nem hiszem, hogy sokáig húzná a többi. 639 00:33:41,769 --> 00:33:45,273 Reméljük, megéri levágni a kígyó fejét. 640 00:33:45,273 --> 00:33:49,360 A csapat eldöntötte, hogy még mindig szeretnék beszervezni Jillt. 641 00:33:49,360 --> 00:33:51,362 - Eszembe jutott valami. - Mi? 642 00:33:51,863 --> 00:33:54,949 Ki kell találniuk, hogyan keltsék fel Jill figyelmét, 643 00:33:54,949 --> 00:33:57,243 hogy a csapattársainak ne tűnjön fel. 644 00:33:57,243 --> 00:33:58,327 Palackposta? 645 00:33:58,327 --> 00:34:01,039 Nem. Kössünk üzenetet egy nyílra és lőjük ki! 646 00:34:01,039 --> 00:34:03,332 Ó, még jobb! 647 00:34:03,332 --> 00:34:05,043 Átlövöm a folyón. 648 00:34:05,043 --> 00:34:07,670 Megvárjuk az apályt, és akkor jelzünk neki. 649 00:34:07,670 --> 00:34:10,882 - Holnap tegyük meg! - Kora reggel, mikor kagylót szedünk. 650 00:34:10,882 --> 00:34:11,799 Igen. 651 00:34:11,799 --> 00:34:14,343 Nagyon korán kell. Ha kint lesznek. 652 00:34:14,343 --> 00:34:16,054 Oké. Akkor ez a terv. 653 00:34:16,554 --> 00:34:18,723 Rendben, ez lesz a terv. 654 00:34:19,557 --> 00:34:21,184 Tüzes nyíl. Tiszta Robin Hood. 655 00:34:31,319 --> 00:34:33,196 Mindkét csapat nyugovóra tér. 656 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Az első hét óta először 657 00:34:36,199 --> 00:34:38,534 egyenlő esélyekkel játszanak, 658 00:34:39,202 --> 00:34:42,705 hisz mindkét csapatban ugyanannyian játszanak. 659 00:34:53,758 --> 00:34:56,594 A 26. napon napkeltekor 660 00:34:56,594 --> 00:34:59,722 a Charlie csapat megírja az üzenetet Jillnek. 661 00:34:59,722 --> 00:35:02,517 Olyasmi, hogy: „Jill, részünkről semmi sem változott.” 662 00:35:02,517 --> 00:35:04,060 „Tegyük meg ma!” 663 00:35:04,727 --> 00:35:06,979 Mikor megtudtuk, hogy Angie nem folytatja, 664 00:35:06,979 --> 00:35:09,774 logikus lépésnek tűnt áthívni Jillt. 665 00:35:09,774 --> 00:35:13,027 {\an8}Valószínűleg én érintkeztem a legkevesebbet Jill-lel, 666 00:35:13,027 --> 00:35:16,405 {\an8}de megbízom a csapatban és a megérzéseikben. 667 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 Azt mondják, keményen dolgozik. 668 00:35:19,450 --> 00:35:22,120 Ha ez igaz, akkor ennyi, vége a játéknak. 669 00:35:22,703 --> 00:35:23,621 Hazamehetünk. 670 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 És nyerünk. 671 00:35:25,248 --> 00:35:26,916 Ez az aduászunk. 672 00:35:28,584 --> 00:35:30,419 Gyerünk! Essünk túl rajta! 673 00:35:33,047 --> 00:35:37,718 A Charlie csapat lemegy a partra, hátha meglátják Jillt a túloldalon. 674 00:35:38,845 --> 00:35:39,887 Nézz csak oda! 675 00:35:48,020 --> 00:35:50,189 Valaki kijött a táborból íjjal és nyíllal. 676 00:35:52,692 --> 00:35:53,776 Szerintem Justin. 677 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 Alacsony. Célozz alá! 678 00:36:01,242 --> 00:36:02,577 Igen, Justin az. 679 00:36:08,082 --> 00:36:09,750 Ott van. 680 00:36:11,878 --> 00:36:12,837 Rajta, Katniss! 681 00:36:19,093 --> 00:36:20,178 Mi a fene? 682 00:36:20,845 --> 00:36:22,763 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 683 00:36:22,763 --> 00:36:24,557 Visszadobnád a nyilamat? 684 00:36:25,183 --> 00:36:26,058 Persze. 685 00:36:26,559 --> 00:36:29,103 {\an8}A Charlie ott volt a parton. 686 00:36:29,103 --> 00:36:30,396 Megvan a nyilad. 687 00:36:30,396 --> 00:36:34,775 {\an8}Átlőttek hozzánk egy nyilat egy üzenettel. 688 00:36:34,775 --> 00:36:36,485 Nekem címezték. 689 00:36:37,153 --> 00:36:39,947 Át akarnak csábítani a Charlie-ba. 690 00:36:41,657 --> 00:36:42,783 Gyere át hozzánk! 691 00:36:43,868 --> 00:36:45,578 Elég kínos helyzetben vagyok. 692 00:36:47,413 --> 00:36:51,083 Szeretnénk beszélni veled. Itt a folyónál nem tudunk. 693 00:36:51,667 --> 00:36:53,753 Túlságosan hangos vagy. 694 00:36:53,753 --> 00:36:55,421 Vedd egy kicsit halkabbra! 695 00:36:56,672 --> 00:36:58,883 Jill és a Charlie nem tudják, 696 00:36:58,883 --> 00:37:02,053 de Amber észrevette a közjátékot. 697 00:37:02,053 --> 00:37:04,639 De mivel 300 méterre van tőlük, 698 00:37:04,639 --> 00:37:07,433 nehezen érti, miről beszélgetnek. 699 00:37:07,433 --> 00:37:09,393 A Charlie épp Jill-lel beszél. 700 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 Nem tudom, mit csinálnak, 701 00:37:11,270 --> 00:37:15,066 {\an8}de határozottan úgy érzem, hogy készülnek valamire. 702 00:37:15,066 --> 00:37:18,277 Ha még decemberben is itt akarsz lenni, játszhatunk tovább. 703 00:37:18,277 --> 00:37:20,655 Ki akar? Micsoda ostoba kérdés! 704 00:37:20,655 --> 00:37:23,324 - Akkor gyere! - Ki akarna? 705 00:37:23,324 --> 00:37:25,576 Nyerni fogunk. Vége lesz. Bízz bennünk! 706 00:37:25,576 --> 00:37:26,702 Van nálunk hely. 707 00:37:26,702 --> 00:37:29,163 - Így a leggyorsabb. - „Van nálunk hely.” 708 00:37:30,248 --> 00:37:32,708 Aludjunk rá még egy napot! 709 00:37:32,708 --> 00:37:34,043 Ma kell megtenni. 710 00:37:34,627 --> 00:37:38,839 Azt akarják, hogy ott helyben döntsek. 711 00:37:38,839 --> 00:37:40,800 Mit kellene tennem? 712 00:37:42,802 --> 00:37:46,097 Így, hogy Amber is benne van, sokkal nehezebb a döntés. 713 00:37:46,097 --> 00:37:47,890 Azt kéritek, hogy áruljam el Ambert? 714 00:37:47,890 --> 00:37:50,101 Tudjuk, hogy nem könnyű a döntés. 715 00:37:50,685 --> 00:37:52,728 Ellentmondásos érzéseim vannak. 716 00:37:53,437 --> 00:37:55,523 Amber a lelki társam, 717 00:37:55,523 --> 00:37:57,817 és nagyon közel állunk egymáshoz. 718 00:37:57,817 --> 00:38:00,403 Most már hiszek abban, 719 00:38:00,403 --> 00:38:02,613 hogy Jill hűséges marad. 720 00:38:03,406 --> 00:38:04,573 De valójában 721 00:38:04,573 --> 00:38:06,617 nem barátkozni jöttem ide. 722 00:38:06,617 --> 00:38:07,827 Gyere át hozzánk! 723 00:38:08,828 --> 00:38:10,496 Menjünk haza a gyerekeinkhez! 724 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 Azért játszom, hogy nyerjek. 725 00:38:12,248 --> 00:38:14,750 Ha hátba fog szúrni, 726 00:38:15,918 --> 00:38:17,336 akkor visszakapja. 727 00:39:16,020 --> 00:39:21,025 A feliratot fordította: Katie Varga