1 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 Prošlo je 20 dana u hladnoj aljaškoj divljini. 2 00:00:18,518 --> 00:00:21,604 Ostalo je osam igrača u tri momčadi, 3 00:00:21,604 --> 00:00:24,566 ali tim Bravo ima jednog člana, 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,026 što nije dopušteno. 5 00:00:26,026 --> 00:00:31,531 Ako se Javier ne može pridružiti drugom timu, morat će odustati. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,533 Javierov posljednji pokušaj, 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 djela očajnika. 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,872 - Misliš da neće doći ovamo? - Neće. Bio bi glup da dođe. 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,917 Nema tog iznosa 10 00:00:44,252 --> 00:00:47,088 {\an8}zbog kojeg bih se pridružio demonskom timu. 11 00:00:48,381 --> 00:00:52,552 U slučaju da me tim s druge strane rijeke ne prihvati... 12 00:00:54,929 --> 00:00:55,930 gotov sam. 13 00:00:56,598 --> 00:01:00,268 Dok Javier pješači osam kilometara oko rijeke do tima Charlie, 14 00:01:01,227 --> 00:01:05,106 tim Alfa koristi priliku da opljačka njegov kamp. 15 00:01:05,106 --> 00:01:08,485 Neću se osjećati krivom jer ovaj užasni tip 16 00:01:08,485 --> 00:01:11,071 više ne mora biti na našoj strani otoka. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,989 Ne želimo ništa s njim. 18 00:01:17,452 --> 00:01:18,578 Koji vrag? 19 00:01:19,579 --> 00:01:24,209 Ako ljudi prije nisu mislili da je psihopat, sad hoće. 20 00:01:24,709 --> 00:01:28,463 Spalio je svoje sklonište, nema nikakvih zaliha. 21 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 Nema povratka. 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Je li unutra? Imamo li toliko sreće? 23 00:01:34,844 --> 00:01:38,765 {\an8}Paul i ja imamo dogovor, operaciju Zvižduk... 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 Zvižduk. 25 00:01:40,350 --> 00:01:41,726 Operacija Zvižduk. 26 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 ...da se riješimo Delte i Brava. 27 00:01:44,604 --> 00:01:47,023 Kad ostanu samo dvije momčadi, 28 00:01:47,023 --> 00:01:49,984 ponovno ćemo igrati pošteno. 29 00:01:49,984 --> 00:01:53,363 Ako ga Charlie uzme, onda su glupi 30 00:01:53,363 --> 00:01:56,032 jer bi mogao zapaliti njihovo sklonište. 31 00:01:56,866 --> 00:02:02,413 Međutim, ako iz nekog nevjerojatno glupog razloga, 32 00:02:02,914 --> 00:02:05,959 Charlie želi prihvatiti Javiera, 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 napast ćemo vas. 34 00:02:08,419 --> 00:02:10,130 Nema zafrkancije s Alfom. 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 Samo trebamo čekati da taj sitničavi čovjek 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,801 osjeti težinu stvarnosti. 37 00:02:16,302 --> 00:02:18,763 Dobro će prevladati. Hoće. 38 00:02:19,973 --> 00:02:24,227 Doći ću u tim sa svim alatima s kojima smo Brian i ja počeli. 39 00:02:24,227 --> 00:02:28,898 Dat ću im i ponudu koju zbilja ne mogu odbiti. 40 00:02:28,898 --> 00:02:30,066 Što se događa? 41 00:02:30,066 --> 00:02:32,318 -Što ima? -Što ima, stranče? 42 00:02:34,362 --> 00:02:36,322 Ja sam Javier i iz Ohija sam. 43 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 Moj je cilj sada osigurati 44 00:02:39,242 --> 00:02:43,663 da demonski tim nema priliku pobijediti. 45 00:02:43,663 --> 00:02:46,791 Ne poznajete me i znam da ste se vi već zbližili, 46 00:02:46,791 --> 00:02:49,085 ali došao sam se izjasniti. 47 00:02:49,878 --> 00:02:51,504 Kad biste me prihvatili, 48 00:02:52,005 --> 00:02:56,426 čak i ako je samo iz razloga da mi dopustite da se osvetim 49 00:02:56,426 --> 00:02:57,552 i porazim ih, 50 00:02:58,344 --> 00:03:01,139 jer je bilo osobno. 51 00:03:01,973 --> 00:03:03,892 Potjerali su mog kompića Briana. 52 00:03:03,892 --> 00:03:07,979 Onda su mi pretresli kamp i ukrali mi stvari. 53 00:03:07,979 --> 00:03:10,356 Što nas je više, jači smo. 54 00:03:10,940 --> 00:03:14,068 Volio bih da odu poraženi. 55 00:03:14,068 --> 00:03:18,364 Ako ćete htjeti da odem, ispalit ću raketu i ostaviti vas da pobijedite. 56 00:03:18,364 --> 00:03:22,243 Ali molim vas, dopustite da vam se pridružim i porazim ih. 57 00:03:28,708 --> 00:03:29,709 16 IGRAČA 58 00:03:29,709 --> 00:03:30,752 OSAM IGRAČA 59 00:03:30,752 --> 00:03:32,754 KAMP ALFA 60 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 KAMP ALFA 61 00:03:34,797 --> 00:03:36,716 KAMP ALFA 62 00:03:36,716 --> 00:03:38,718 KAMP ALFA - ODUSTAO 63 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 STVARAJU VLASTITA PRAVILA 64 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 {\an8}KAMP BRAVO - ODUSTAO 65 00:03:42,722 --> 00:03:44,724 KAMP BRAVO - ODUSTAO 66 00:03:44,724 --> 00:03:46,726 KAMP BRAVO 67 00:03:46,726 --> 00:03:48,728 KAMP BRAVO - ODUSTAO 68 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA 69 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 KAMP CHARLIE - ODUSTALA 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 KAMP CHARLIE 71 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 KAMP CHARLIE 72 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 {\an8}KAMP CHARLIE 73 00:03:58,738 --> 00:04:00,782 SAMO JEDAN TIM MOŽE 74 00:04:00,782 --> 00:04:02,742 {\an8}KAMP DELTA - ODUSTALA 75 00:04:02,742 --> 00:04:04,744 KAMP DELTA - ODUSTAO 76 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 KAMP DELTA - ODUSTAO 77 00:04:06,746 --> 00:04:08,790 KAMP DELTA - KAMP CHARLIE 78 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 OPSTATI 79 00:04:11,417 --> 00:04:13,836 Došao sam igrati. Došao sam pobijediti. 80 00:04:17,507 --> 00:04:18,800 Možemo razgovarati? 81 00:04:18,800 --> 00:04:20,218 - Je li to u redu? - Da. 82 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 Daj nam dvije sekunde. 83 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 Da, da. 84 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 - Moramo biti oprezni. - Slušajte. 85 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 Ja mislim... Podučavam debatu. 86 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 To je bio najbolji argument koji sam čuo. 87 00:04:33,106 --> 00:04:35,566 Podržavam što god želite učiniti, 88 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 ali ne želim promijeniti dinamiku ove grupe. 89 00:04:38,778 --> 00:04:40,655 Ako se ne radi o kraju igre. 90 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 Vidjeli smo da ne laže. 91 00:04:42,907 --> 00:04:44,284 Vidio si da ne laže. 92 00:04:44,284 --> 00:04:46,286 Vidjeli ste da ne laže. 93 00:04:46,286 --> 00:04:48,454 Javier, svaka mu čast. 94 00:04:48,454 --> 00:04:49,622 Zna preživjeti. 95 00:04:49,622 --> 00:04:53,835 Ali Jill i ja smo osnovali savez da izbacimo Deltu i Bravo. 96 00:04:54,752 --> 00:04:57,839 Moramo misliti na odanost. 97 00:04:57,839 --> 00:04:59,507 {\an8}Ne razmišljamo isto. 98 00:04:59,507 --> 00:05:01,968 {\an8}Imamo planove za nepredviđene situacije. 99 00:05:02,969 --> 00:05:04,470 Hej, svi zajedno. 100 00:05:05,054 --> 00:05:07,640 Tim Charlie donio je odluku. 101 00:05:08,266 --> 00:05:09,142 Javier. 102 00:05:11,686 --> 00:05:13,604 U redu. 103 00:05:13,604 --> 00:05:17,567 Razgovarali smo i zbilja nam je žao 104 00:05:17,567 --> 00:05:19,485 zbog svega što ti se dogodilo, 105 00:05:19,485 --> 00:05:24,532 i želimo se osvetiti za tebe i za Deltu, za ono što su učinili 106 00:05:24,532 --> 00:05:25,992 i ne želimo da pobjede. 107 00:05:27,618 --> 00:05:29,871 Ali nažalost, što se tiče našeg kampa, 108 00:05:29,871 --> 00:05:31,873 ne želimo da više raste. 109 00:05:34,083 --> 00:05:36,169 Suosjećamo. Rado bismo pomogli. 110 00:05:36,169 --> 00:05:39,339 Ne želimo uvesti nikoga tko bi razbjesnio Alfu 111 00:05:39,339 --> 00:05:41,883 jer znamo za što su sposobni, 112 00:05:41,883 --> 00:05:44,886 i ako primimo Javiera, može postati gadno. 113 00:05:48,765 --> 00:05:50,641 Odgovor je ne. Oprosti, stari. 114 00:05:52,852 --> 00:05:53,728 Teško je. 115 00:05:55,521 --> 00:05:58,191 -Žao nam je, svima. - Da. U redu. 116 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Oprosti što je sve ovako. 117 00:06:01,694 --> 00:06:04,113 Stvarno se osjećam loše, brate. Stvarno. 118 00:06:04,113 --> 00:06:05,031 Dobro, stari. 119 00:06:06,282 --> 00:06:07,825 -Čuvajte se. - Sretno. 120 00:06:07,825 --> 00:06:09,410 - Sretno. - Hvala, Javiere. 121 00:06:15,541 --> 00:06:18,503 Oduvijek sam htio pobijediti zbog svojih vještina. 122 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 Mogu preživjeti u divljini. 123 00:06:22,215 --> 00:06:24,342 Ali možda sam bio naivan. 124 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 Mogao bih provesti tjedne, 125 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 ako ne i mjesece, 126 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 preispitujući ovo u glavi 127 00:06:37,897 --> 00:06:41,109 i razmišljajući kako sam mogao učiniti nešto drugačije. 128 00:06:42,193 --> 00:06:44,821 Ali dosta mi je preispitivanja. 129 00:06:54,038 --> 00:06:56,499 Najljepša raketa koju sam vidjela dosad. 130 00:06:57,959 --> 00:07:01,295 Mirne sam duše jer znam da sam igrao igru 131 00:07:01,295 --> 00:07:04,132 časno, pošteno i pravedno. 132 00:07:04,715 --> 00:07:06,676 Nažalost, moje je vrijeme gotovo. 133 00:07:07,510 --> 00:07:09,929 - Donijeli smo ispravnu odluku. - Da. 134 00:07:09,929 --> 00:07:14,267 Držali smo se svakog plana koji smo imali i završilo je dobro za nas. 135 00:07:14,267 --> 00:07:15,935 Ne možemo se pokolebati. 136 00:07:15,935 --> 00:07:18,229 Uzmimo opremu i vratimo se unutra. 137 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 ODUSTAO 138 00:07:22,650 --> 00:07:25,528 Nakon 20 dana, ostalo je sedam igrača 139 00:07:25,528 --> 00:07:27,822 u dva tima koja su ostala u igri. 140 00:07:38,499 --> 00:07:40,042 Znaš li išta o Jill? 141 00:07:40,042 --> 00:07:41,919 Opaka je. 142 00:07:41,919 --> 00:07:44,046 Mislim da bi bila snažan član. 143 00:07:44,046 --> 00:07:45,381 Zbilja. 144 00:07:45,381 --> 00:07:48,759 Ja sam za. Samo želim da bude što poštenije. Znaš? 145 00:07:48,759 --> 00:07:51,345 Sad kad su Delta i Bravo otišli, 146 00:07:51,345 --> 00:07:54,015 imam dobar plan kako podijeliti Alfu 147 00:07:54,015 --> 00:07:56,642 i dovršiti ovo, 148 00:07:56,642 --> 00:07:57,894 a to je Jill. 149 00:07:58,936 --> 00:08:02,648 Što ako odvučemo Jill? Da oni pate? 150 00:08:03,316 --> 00:08:06,194 - Jer ako dobijemo Jill... - Onda je igra gotova. 151 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 Igra je gotova. 152 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 - Možemo kući, na hamburger i pivo. - Da. 153 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Znam da je Jill najjača u tom timu. 154 00:08:14,327 --> 00:08:16,871 Ima vještine jednake našima 155 00:08:16,871 --> 00:08:20,208 i bilo bi dobro imati je ovdje. 156 00:08:20,208 --> 00:08:24,253 Ali ako to znači da možemo dovršiti igru i pobijediti, 157 00:08:24,253 --> 00:08:25,963 ići kući svojim obiteljima, 158 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 trebali bismo pokušati. 159 00:08:28,549 --> 00:08:29,926 Ja sam za. 160 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 Moramo ispipati stanje sutra. Polako. 161 00:08:32,220 --> 00:08:34,388 - Igramo šah, a ne damu. - Da. 162 00:08:37,391 --> 00:08:40,144 8.11 - 22. DAN OBLAČNO - TEMPERATURA 1.6 163 00:08:43,814 --> 00:08:46,484 Nešto je pojelo velikog raka. Gledaj. 164 00:08:46,984 --> 00:08:48,778 Izgleda ukusno. 165 00:08:50,863 --> 00:08:51,739 Prazan je. 166 00:08:51,739 --> 00:08:55,076 Jill pokušava doći do druge obale. 167 00:08:55,076 --> 00:08:58,079 To nam je idući korak. Nađimo se s Jill. 168 00:08:58,079 --> 00:08:59,664 - Dobro. - Vidimo što misli. 169 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 - Vratit ću se. - Sretno. 170 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 Dobro, draga. 171 00:09:04,669 --> 00:09:08,089 Pokušat ću se vratiti do mraka jer nemam svjetla. 172 00:09:08,673 --> 00:09:12,218 Vatra i hrana bit će spremne kad se vratiš, dušo. 173 00:09:12,218 --> 00:09:13,594 Naravno da hoće. 174 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 Paul i ja imamo plan sastati se 175 00:09:15,846 --> 00:09:17,682 {\an8}jer smo izvršili misiju 176 00:09:17,682 --> 00:09:19,892 i riješili se Delte i Brava. 177 00:09:19,892 --> 00:09:24,021 Moramo razgovarati o tome što dalje. 178 00:09:26,899 --> 00:09:29,110 Nadamo se da je taj dogovor naš adut. 179 00:09:29,110 --> 00:09:30,444 Finalna faza igre. 180 00:09:30,444 --> 00:09:33,364 {\an8}Ali reći ću vam da ne ovisimo potpuno o tome. 181 00:09:33,364 --> 00:09:36,742 Želimo da se to dogodi i pripremamo se za suprotno. 182 00:09:36,742 --> 00:09:37,910 Dobro jutro. 183 00:09:37,910 --> 00:09:38,953 Hej, prijatelju. 184 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 Kako si? 185 00:09:45,251 --> 00:09:48,963 Dobro, nema na čemu. Riješili smo se Delte za vas. 186 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 Hvala. 187 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 Prilično sam sigurna da je plan bio 188 00:09:55,428 --> 00:09:58,097 da ćemo se mi riješiti Brava, a vi Delte. 189 00:09:58,097 --> 00:10:00,558 - Nisam znala da će se to dogoditi. - Samo... 190 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 - Uspjelo je, zar ne? - Da. 191 00:10:02,059 --> 00:10:05,479 Sjedili smo i gledali. Samo se dogodilo, poludjeli ste. 192 00:10:06,439 --> 00:10:09,317 Sada dolazimo do iduće stavke. 193 00:10:09,317 --> 00:10:13,321 - Da. - Ima mjesta za tebe kod nas, sad. 194 00:10:14,155 --> 00:10:15,281 Dobro. 195 00:10:17,491 --> 00:10:19,952 Što misliš, kako će to utjecati na igru? 196 00:10:20,828 --> 00:10:23,372 - Brzo će završiti. - Da. 197 00:10:23,372 --> 00:10:27,001 Ako želiš biti tu još par tjedana, dok netko ne izgladni... 198 00:10:27,001 --> 00:10:29,462 - Ne. - Onda možemo igrati do kraja. 199 00:10:29,962 --> 00:10:33,799 Amber i ja imamo vrlo snažan odnos. 200 00:10:33,799 --> 00:10:36,010 Tužno je što nema mjesta za... 201 00:10:36,010 --> 00:10:36,927 Još jednu. 202 00:10:38,179 --> 00:10:40,806 Čak sam ti složio krevet. 203 00:10:41,390 --> 00:10:42,600 - Paul. - Jesam. 204 00:10:43,309 --> 00:10:44,810 Tako ćemo skratiti igru. 205 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 Ti radi što hoćeš, a ja ću dobiti kuću za djecu. 206 00:10:48,189 --> 00:10:50,483 Svi imaju svoje stvari, ali... 207 00:10:50,483 --> 00:10:52,276 Mrzim to učiniti svom timu. 208 00:10:52,276 --> 00:10:54,487 Razumijem. 209 00:10:54,487 --> 00:10:59,075 - Hej, samo ti dajem opcije. - Znam. Želim biti ondje. 210 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 Moram misliti na sebe. 211 00:11:00,910 --> 00:11:06,916 Na kraju, želim da svi članovi tima Alfa stoje na ovoj obali, 212 00:11:07,917 --> 00:11:11,212 vrište od sreće jer smo pobijedili. 213 00:11:13,172 --> 00:11:15,466 Ali možda se neće tako dogoditi. 214 00:11:21,681 --> 00:11:25,267 To je razlog zašto moram razmotriti ponudu tima Charlie. 215 00:11:27,103 --> 00:11:31,982 Koliko god nesretno bilo, ne idem kući bez pobjede. 216 00:11:33,401 --> 00:11:35,986 Zašto osjećam da bi tako postala izdajica? 217 00:11:36,654 --> 00:11:40,491 Otišao sam iz Delte i ne osjećam se kao izdajnik. Imao sam razlog. 218 00:11:43,828 --> 00:11:45,204 Ajme. 219 00:11:45,830 --> 00:11:48,082 Moram ostaviti srce postrani nakratko. 220 00:11:48,082 --> 00:11:52,628 Sad je još uvijek poprilično otvoreno s osjećajima. 221 00:11:52,628 --> 00:11:55,840 Moram ih ukloniti da bih donijela odluku. 222 00:11:55,840 --> 00:11:57,508 Opcija ti je otvorena. 223 00:11:58,134 --> 00:12:00,386 Ako želiš, želimo se naći sutra. 224 00:12:01,220 --> 00:12:03,723 U svakom slučaju, igrat ćemo pošteno. 225 00:12:03,723 --> 00:12:04,640 Da, i mi. 226 00:12:04,640 --> 00:12:06,100 - Dobro. - Zaklela sam se. 227 00:12:06,100 --> 00:12:10,187 Samo napominjem da postoji brži put do pobjede. 228 00:12:11,647 --> 00:12:14,316 - Svakako se želim vratiti sutra. - Dobro. 229 00:12:20,656 --> 00:12:23,033 - Vidimo se sutra. - Vidimo se sutra. 230 00:12:23,033 --> 00:12:25,494 Reci svima da se veselim vidjeti i njih. 231 00:12:25,494 --> 00:12:27,329 - Vidimo se. - Vidimo se. 232 00:12:43,804 --> 00:12:46,807 Paul i Jill vratili su se u svoje kampove. 233 00:12:46,807 --> 00:12:48,058 To je to. 234 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 Jillinu moralnu dilemu koja mijenja igru... 235 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Bože, je li to napokon pošiljka? 236 00:12:53,189 --> 00:12:56,400 ...utihnuo je zvuk helikoptera. 237 00:12:57,067 --> 00:13:00,029 Izgleda kao još manji paket. 238 00:13:00,029 --> 00:13:01,697 Nitko ne voli male pakete. 239 00:13:02,198 --> 00:13:04,450 - Nitko ne voli male pakete. - Smiješno. 240 00:13:05,284 --> 00:13:09,705 Ova pošiljka nudi riskantnu misiju s potencijalnom nagradom. 241 00:13:10,247 --> 00:13:12,082 „Lososi stižu do mrijestilišta. 242 00:13:12,082 --> 00:13:14,293 Nađite sjeverno jezero puno ribe.” 243 00:13:14,293 --> 00:13:17,505 „Povedite što više ljudi da upecate što više ribe 244 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 prije zime.” 245 00:13:19,006 --> 00:13:21,091 „Izvora hrane sve je manje.” 246 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 Oba tima sada imaju mamce za ribolov 247 00:13:24,094 --> 00:13:26,472 i koordinate za rupu za pecanje 248 00:13:26,472 --> 00:13:29,183 u kojoj navodno ima pastrve i lososa. 249 00:13:30,684 --> 00:13:32,728 Sezona je ribolova pri kraju 250 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 i ovo je posljednja prilika za opskrbu bjelančevinama 251 00:13:36,065 --> 00:13:37,483 prije početka zime. 252 00:13:37,483 --> 00:13:40,069 To je naš cilj. To je naše jezero. 253 00:13:40,069 --> 00:13:44,156 Odluče li prihvatiti ovu misiju, morat će potrošiti vrijeme, 254 00:13:44,156 --> 00:13:47,827 energiju i dragocjene kalorije na naporan izlet. 255 00:13:47,827 --> 00:13:48,994 Puno kalorija. 256 00:13:48,994 --> 00:13:52,331 Potrošit ćemo kalorije. Nemamo izbora. Nemamo hrane. 257 00:13:52,331 --> 00:13:55,042 Morat će pokazati svoje ribarske vještine, 258 00:13:55,042 --> 00:13:59,088 a postoji velika vjerojatnost da neće upecati ništa. 259 00:13:59,088 --> 00:14:02,174 Ali moramo planirati uspjeh 260 00:14:02,174 --> 00:14:04,510 jer se zima sigurno bliži. 261 00:14:05,052 --> 00:14:07,096 Možemo se samo pripremiti, 262 00:14:07,096 --> 00:14:10,432 a ostalo prepustiti ribarskim bogovima. 263 00:14:10,432 --> 00:14:11,350 Da. 264 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Misija počinje sutra... 265 00:14:15,646 --> 00:14:17,857 - Vidjet ćemo. - Sjeverno je jezero. 266 00:14:17,857 --> 00:14:20,651 ...što znači da će Jill morati odgoditi plan 267 00:14:20,651 --> 00:14:24,613 za sastanak s Charliejem i mogući prelazak u njihov tim. 268 00:14:24,613 --> 00:14:27,575 Naći ćemo se izravno s drugim timom. 269 00:14:27,575 --> 00:14:28,492 Apsolutno. 270 00:14:29,118 --> 00:14:30,202 Vrlo zanimljivo. 271 00:14:30,786 --> 00:14:34,248 Kako bih sebi osigurala pobjedu, 272 00:14:34,248 --> 00:14:37,626 pokušavam se spojiti s Charliejem. 273 00:14:38,210 --> 00:14:40,045 Sada će to morati pričekati. 274 00:14:40,045 --> 00:14:42,798 Pogledajmo kartu. Imaš svu opremu? 275 00:14:42,798 --> 00:14:43,716 - Da. - Da. 276 00:14:44,300 --> 00:14:48,178 Malo sam nervozna jer se stalno borim 277 00:14:48,178 --> 00:14:50,848 pokušavajući preživjeti 278 00:14:50,848 --> 00:14:53,726 i pokušavajući igrati ovu igru, 279 00:14:54,518 --> 00:14:57,271 jer umiremo od gladi. 280 00:14:57,897 --> 00:15:02,943 A sad je plan da se iscrpimo još jednim pješačenjem. 281 00:15:10,951 --> 00:15:12,286 Danas je 23. dan. 282 00:15:15,623 --> 00:15:17,082 Kvragu, hladno mi je. 283 00:15:17,708 --> 00:15:20,294 Tim Charlie na putu je do koordinata 284 00:15:20,294 --> 00:15:22,713 označenih u jučerašnjoj pošiljci. 285 00:15:22,713 --> 00:15:24,048 Oprezno sa štapovima. 286 00:15:24,048 --> 00:15:25,799 Da strgam te grane? 287 00:15:25,799 --> 00:15:27,468 Ne, brate, mislim da mogu. 288 00:15:27,468 --> 00:15:31,555 Pet kilometara pješačenja prijetnja je njihovim pothranjenim tijelima 289 00:15:32,056 --> 00:15:34,099 bez sigurne nagrade. 290 00:15:34,099 --> 00:15:36,769 Nadam se da ćemo moći upecati ribu 291 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 jer sam u stanju gladovanja. 292 00:15:39,104 --> 00:15:41,523 Mislim da gubim pola kilograma dnevno 293 00:15:41,523 --> 00:15:44,443 {\an8}pa pokušavam ograničiti aktivnosti. 294 00:15:44,443 --> 00:15:50,449 Omjer rizika i nagrade te potrošnje energije, strašan je faktor. 295 00:15:50,449 --> 00:15:51,867 Isuse Kriste. 296 00:15:52,701 --> 00:15:55,871 - Zapinjem za sve. - Majko mila. 297 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 Na drugom području mape... 298 00:16:00,834 --> 00:16:04,546 Večeras ćemo jesti dobro. 299 00:16:04,546 --> 00:16:08,384 ...tim Alfa ide prema istoj lokaciji. 300 00:16:08,384 --> 00:16:10,844 Večeras pečem ribu. 301 00:16:11,428 --> 00:16:13,013 Ti bokca! 302 00:16:13,806 --> 00:16:15,599 O, moj Bože. 303 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 - Medvjeđi otisak? - Da. 304 00:16:17,351 --> 00:16:19,103 Pogledaj koliko su velike! 305 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 Kao da vidim otisak jetija. 306 00:16:23,732 --> 00:16:24,650 Velika je! 307 00:16:24,650 --> 00:16:27,945 - Ili djevojka. - To mi daje potpuno novu perspektivu. 308 00:16:27,945 --> 00:16:28,904 Da. 309 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 Dečki i djevojke, 310 00:16:33,200 --> 00:16:34,410 to je to. 311 00:16:34,410 --> 00:16:37,830 Tim Charlie prvi stiže do mjesta za ribolov... 312 00:16:38,831 --> 00:16:40,332 - Idemo. - Idemo. 313 00:16:40,332 --> 00:16:43,335 ...prvi odabiru gdje će pecati. 314 00:16:43,335 --> 00:16:45,838 Treba nam malo bjelančevina i masti. 315 00:16:45,838 --> 00:16:48,799 Nisam jeo posljednja tri ili četiri dana. 316 00:16:48,799 --> 00:16:51,885 Utječe na sve nas. Naša tijela jedu sama sebe. 317 00:16:51,885 --> 00:16:54,555 Ali ako dođe do toga da Jill ne želi doći, 318 00:16:54,555 --> 00:16:57,224 moramo biti spremni za još par tjedana. 319 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 {\an8}Važno je upecati te ribe. 320 00:17:00,352 --> 00:17:03,939 Imaju samo nešto flaksa za udicu i par mamaca 321 00:17:04,732 --> 00:17:09,403 te se moraju prilagoditi bez alata na koje su ribari naviknuli. 322 00:17:10,195 --> 00:17:13,574 Napravio sam nekoliko štapova i udica za pecanje. 323 00:17:14,283 --> 00:17:16,577 Vidjet ćemo hoće li uspjeti. 324 00:17:17,202 --> 00:17:19,913 Imam je. Imam ribu. Velika je, hajde. 325 00:17:19,913 --> 00:17:21,040 Donesite mrežu. 326 00:17:21,540 --> 00:17:22,875 Ajme! 327 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 - Uzmi mrežu. - Ja ću. 328 00:17:24,710 --> 00:17:25,794 Pobjegla je. 329 00:17:25,794 --> 00:17:27,087 - Kvragu! - Palo je? 330 00:17:27,087 --> 00:17:28,422 Da, palo je. 331 00:17:29,256 --> 00:17:33,218 Ova ekspedicija nije samo prilika za prikupljanje bjelančevina 332 00:17:33,218 --> 00:17:35,512 za nadolazeću zimu... 333 00:17:35,512 --> 00:17:39,516 Ljudi, evo naših susjeda s druge strane rijeke. 334 00:17:39,516 --> 00:17:41,143 - Da. - Ovdje? 335 00:17:41,143 --> 00:17:43,270 Očito je tim Charlie došao prvi. 336 00:17:43,270 --> 00:17:46,523 ...to je prilika da se preostala dva tima druže 337 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 i odmjere konkurenciju. 338 00:17:49,735 --> 00:17:52,112 Ako se želimo družiti, možemo, 339 00:17:52,112 --> 00:17:54,448 ali prvo bismo trebali upecati ribe? 340 00:17:54,448 --> 00:17:55,824 - Da. - Da. 341 00:18:05,125 --> 00:18:06,752 Uplašit će ribe. 342 00:18:08,170 --> 00:18:09,088 Predaleko. 343 00:18:10,839 --> 00:18:12,716 Neće upecati ništa. 344 00:18:12,716 --> 00:18:16,303 Moramo biti strpljivi. Ribe plivaju po jezeru. 345 00:18:21,767 --> 00:18:24,186 Riba! Uzmi mrežu! 346 00:18:24,186 --> 00:18:25,562 Ja ću. 347 00:18:26,605 --> 00:18:27,731 Reći ću da staneš. 348 00:18:28,649 --> 00:18:30,609 - Stani. - Stani. 349 00:18:33,445 --> 00:18:34,780 Kvragu. Kvragu. 350 00:18:36,615 --> 00:18:37,449 Imamo je. 351 00:18:38,617 --> 00:18:43,372 {\an8}Prvi sam ulovio ribu. Nije bila najveća, ali je prva. 352 00:18:43,372 --> 00:18:45,749 - Moram je poljubiti. - Poljubi je. 353 00:18:47,960 --> 00:18:49,461 Započela sam jutro 354 00:18:49,461 --> 00:18:51,672 {\an8}gledanjem tima Charlie 355 00:18:51,672 --> 00:18:53,423 kako hvata prvu ribu... 356 00:18:54,466 --> 00:18:57,636 - Riba! - ...a onda i drugu. Bila sam ljuta. 357 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 Mreža! 358 00:18:59,096 --> 00:19:01,890 - Uhvati je! Povuci je! - Moraš je povući! 359 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 - Dušo! - Izvoli. 360 00:19:03,851 --> 00:19:08,814 Bolno je priznati da je Charlie možda jači od nas. 361 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 To! 362 00:19:11,191 --> 00:19:12,067 Imaš je. 363 00:19:12,067 --> 00:19:14,194 Prva riba na Aljaski. 364 00:19:15,362 --> 00:19:16,321 Imam je. 365 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 Moram izaći na sunce. 366 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 - Zar ne? Čekam ga. - Da. 367 00:19:24,121 --> 00:19:26,081 Nisu u ovoj sjenovitoj vodi. 368 00:19:26,081 --> 00:19:28,167 - Imam ribu! - Riba. 369 00:19:28,167 --> 00:19:30,002 - O, da. Nastavi. - Imaš je? 370 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 Imaš je. 371 00:19:32,462 --> 00:19:34,173 -Želiš je poljubiti? - O, da. 372 00:19:38,010 --> 00:19:39,219 Dušo, još jedna! 373 00:19:40,053 --> 00:19:42,598 Daj mi tu bebu. Volim te. 374 00:19:53,233 --> 00:19:54,234 Pa... 375 00:19:55,527 --> 00:19:56,862 Imaš li ribe, Justine? 376 00:19:57,446 --> 00:19:58,989 Ne još. 377 00:19:58,989 --> 00:20:02,367 Glupo je. Tako je glupo. 378 00:20:02,367 --> 00:20:03,911 Oprema je loša. 379 00:20:03,911 --> 00:20:06,163 Nemamo sunca na svojoj strani. 380 00:20:06,163 --> 00:20:09,208 Odbijam stajati ondje 381 00:20:09,208 --> 00:20:12,377 i gledati kako je netko drugi bolji od mene. 382 00:20:12,961 --> 00:20:14,880 Nitko nije bolji od mene. 383 00:20:14,880 --> 00:20:17,174 Ne znam biti druga. 384 00:20:17,174 --> 00:20:19,051 Pecala sam na turnirima. 385 00:20:19,051 --> 00:20:20,886 Sa sponzorima! 386 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 Imam svoj brod. 387 00:20:22,221 --> 00:20:25,766 Odradit ću ovo. 388 00:20:26,934 --> 00:20:30,479 - Ne znam za vas, ali želudac mi kruli. - Riba je skoro gotova. 389 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 Hoće li sad otvoriti tu ribu? 390 00:20:34,024 --> 00:20:36,526 Evo. To je ukusno. 391 00:20:39,821 --> 00:20:42,115 Dobro je, zar ne? Kao maslac. 392 00:20:43,242 --> 00:20:44,076 Život. 393 00:20:44,076 --> 00:20:46,161 Htjela sam cijelu strpati u usta. 394 00:20:49,122 --> 00:20:50,290 Imam jednu! 395 00:20:50,290 --> 00:20:51,541 To, curo. 396 00:20:51,541 --> 00:20:52,709 O, da. 397 00:20:58,966 --> 00:20:59,841 Otpala je. 398 00:21:02,511 --> 00:21:04,471 - Svejedno te imam, kujo! - Da! 399 00:21:05,097 --> 00:21:06,640 Da! 400 00:21:06,640 --> 00:21:07,933 O, da! 401 00:21:08,850 --> 00:21:10,519 A onda je izašlo sunce. 402 00:21:10,519 --> 00:21:13,855 Ne samo doslovno, već je izašlo sunce. 403 00:21:13,855 --> 00:21:17,734 - Bože, sve su veći! - To! 404 00:21:17,734 --> 00:21:18,944 Jedna za drugom. 405 00:21:18,944 --> 00:21:21,405 Losos za lososom. 406 00:21:21,405 --> 00:21:22,781 Ubila sam ih. 407 00:21:22,781 --> 00:21:25,450 - Opaka sam! - Da, curo. 408 00:21:25,450 --> 00:21:26,952 Reci to naglas! 409 00:21:27,703 --> 00:21:30,372 - Imam je! - Imam je! 410 00:21:31,498 --> 00:21:33,292 Bravo, mala! 411 00:21:33,292 --> 00:21:35,043 Golema je! 412 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Pogledaj to, Amber! 413 00:21:36,795 --> 00:21:38,130 O, Bože! 414 00:21:38,130 --> 00:21:42,134 {\an8}Upecala sam svoju prvu ribu. 415 00:21:42,134 --> 00:21:45,804 Zdravo. Htjela bih te pojesti. 416 00:21:48,140 --> 00:21:48,974 Epski. 417 00:21:48,974 --> 00:21:50,767 Pogledaj ga! 418 00:21:56,398 --> 00:21:57,607 O, da. 419 00:21:57,607 --> 00:21:59,109 O, Bože! 420 00:22:01,695 --> 00:22:05,824 Sunce zalazi, podsjećajući timove da moraju spakirati stvari 421 00:22:05,824 --> 00:22:09,578 i krenuti prema kampu prije mraka. 422 00:22:10,495 --> 00:22:13,248 Tim Charlie ulovio je 12 riba, 423 00:22:13,248 --> 00:22:16,752 uglavnom pastrve teške između dva i četiri kilograma. 424 00:22:16,752 --> 00:22:20,297 Oba su tima imala sjajan dan. Znali smo da ćemo jesti. 425 00:22:20,297 --> 00:22:22,841 Volio bih da smo mogli nastaviti. 426 00:22:22,841 --> 00:22:25,510 Dan je prošao i moraš misliti na strategiju. 427 00:22:25,510 --> 00:22:27,262 Kakav sjajan dan! 428 00:22:27,262 --> 00:22:29,348 Jill bi bila sjajna članica tima. 429 00:22:30,682 --> 00:22:34,519 Ako odem u tim Charlie, mogu uzeti svoju ribu i završiti igru. 430 00:22:34,519 --> 00:22:36,897 Ali to je moj izbor. 431 00:22:38,065 --> 00:22:39,941 Nosim veliki teret. 432 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Tim Alfa ulovio je tri lososa, 433 00:22:42,694 --> 00:22:45,822 težine oko osam do devet kilograma. 434 00:22:46,573 --> 00:22:50,369 Naposljetku, oba tima imaju dovoljno bjelančevina 435 00:22:50,369 --> 00:22:51,495 za tjedan dana, 436 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 ovisno o tome kako sačuvaju i podijele ribu. 437 00:23:03,006 --> 00:23:04,049 Njam, njam? 438 00:23:04,049 --> 00:23:05,801 Njam, njam. 439 00:23:05,801 --> 00:23:08,553 Tim Alfa vratio se u svoj kamp... 440 00:23:08,553 --> 00:23:10,430 Losos u trbuščiću. 441 00:23:10,430 --> 00:23:13,517 ...i već uživaju u plodovima svog rada. 442 00:23:14,017 --> 00:23:16,019 To je ona koju si ti uhvatila. 443 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 Hvala, mala. 444 00:23:19,314 --> 00:23:20,899 Žvači. 445 00:23:22,150 --> 00:23:24,111 Zubi puni ugljena i sve to. 446 00:23:24,111 --> 00:23:26,613 Reći ću, znati 447 00:23:26,613 --> 00:23:29,032 da smo ovo mi uhvatili... 448 00:23:29,032 --> 00:23:31,410 Da. ...i sad jedemo. 449 00:23:31,410 --> 00:23:33,036 Kakvo postignuće. 450 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 Naravno, zavrijedili smo to. 451 00:23:34,996 --> 00:23:37,666 - Zaslužili smo to pošteno. - To je život. 452 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 U kampu Charlie... 453 00:23:40,836 --> 00:23:42,087 Kako je? 454 00:23:42,087 --> 00:23:44,423 Nikad nisam jela bolju ribu. 455 00:23:44,423 --> 00:23:48,009 ...dnevni ulov pozitivno utječe na raspoloženje 456 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 i želudac. 457 00:23:49,928 --> 00:23:53,140 Ponosna sam na sve jer smo upecali ribu danas. 458 00:23:53,140 --> 00:23:55,976 Svi su upecali barem jednu. 459 00:23:55,976 --> 00:23:59,396 Danas mi je najbolji dan u životu i dugujem to vama. 460 00:23:59,396 --> 00:24:01,731 - Da, bio je vraški dobar dan. - Eto ga. 461 00:24:01,731 --> 00:24:04,734 Bio je to divan dan. Ponosan sam na sve vas danas. 462 00:24:04,734 --> 00:24:06,319 - Ponosan. - Ponosan. 463 00:24:06,319 --> 00:24:07,404 Aljaska je dala. 464 00:24:07,404 --> 00:24:10,574 Aljaska će dati, a bogme jest. 465 00:24:10,574 --> 00:24:12,659 U redu, želite li se pozdraviti? 466 00:24:12,659 --> 00:24:14,453 - Laku noć. - Bok. 467 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 Danas je 24. dan. 468 00:24:28,508 --> 00:24:30,010 - Jesi li spreman? - Da. 469 00:24:30,010 --> 00:24:34,139 Tim Charlie gradi pušnicu od vrša za rakove. 470 00:24:34,681 --> 00:24:36,224 - Ovdje? - Može. 471 00:24:36,224 --> 00:24:38,685 To će im omogućiti da osuše ribu, 472 00:24:38,685 --> 00:24:40,896 produljujući joj rok trajanja 473 00:24:40,896 --> 00:24:41,980 dok je ne pojedu. 474 00:24:41,980 --> 00:24:43,565 - Divno. - Funkcionirat će. 475 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 - Ti voliš, ja volim. - Volim. 476 00:24:45,525 --> 00:24:48,653 Iako je sinoćnja riblja gozba većini tima pružila 477 00:24:48,653 --> 00:24:50,280 obnovljeni izvor energije... 478 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Kvragu. 479 00:24:52,741 --> 00:24:55,619 ...imala je suprotni učinak na Angie. 480 00:24:55,619 --> 00:24:56,620 Jesi li dobro? 481 00:24:56,620 --> 00:24:58,288 Jako me boli. 482 00:24:59,247 --> 00:25:00,540 Užasno boli. 483 00:25:01,291 --> 00:25:03,835 Sinoć smo jeli i počela sam osjećati želudac 484 00:25:03,835 --> 00:25:06,338 kako se pomiče. 485 00:25:06,338 --> 00:25:08,840 Mislila sam da je pražnjenje crijeva 486 00:25:08,840 --> 00:25:11,760 jer se to nije dogodilo već 24 dana. 487 00:25:13,136 --> 00:25:17,140 Boljelo me cijelu noć, a jutros je postalo još gore. 488 00:25:20,143 --> 00:25:21,728 Reci nam ako trebaš pomoć. 489 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 Angie je ratnica. Čvrsta je. 490 00:25:25,607 --> 00:25:28,235 Ovdje smo 24 dana, a nije bila na zahodu. 491 00:25:28,860 --> 00:25:30,028 Jako boli. 492 00:25:30,737 --> 00:25:32,822 Teško mi je gledati te dok te boli. 493 00:25:33,949 --> 00:25:36,785 Sinoć je samo navalila 494 00:25:36,785 --> 00:25:40,789 i pojela je puno i mislim da je bilo previše odjednom. 495 00:25:42,624 --> 00:25:43,875 Mogu li išta učiniti? 496 00:25:44,793 --> 00:25:49,464 Angiein zatvor dovodi je u rizik od perforacije, 497 00:25:49,464 --> 00:25:53,260 životno opasno stanje u kojem nastane rupa u crijevu 498 00:25:53,260 --> 00:25:54,886 i ono što je unutra iscuri 499 00:25:54,886 --> 00:25:56,680 te kontaminira krvotok. 500 00:25:57,180 --> 00:26:00,100 Prokleto me plaši ovo jer ne želim otići. 501 00:26:00,100 --> 00:26:02,352 Mogla bi doživjeti septični šok, 502 00:26:02,352 --> 00:26:05,355 zatajenje organa, čak i smrt. 503 00:26:05,355 --> 00:26:06,773 Snažna je psihički 504 00:26:06,773 --> 00:26:08,400 i snažna je emocionalno. 505 00:26:08,400 --> 00:26:10,569 Ali fizički, što možeš učiniti? 506 00:26:14,197 --> 00:26:15,073 Da. 507 00:26:15,073 --> 00:26:18,034 Zbog očite opasnosti Angiena stanja... 508 00:26:18,702 --> 00:26:20,537 Bože, ne. 509 00:26:20,537 --> 00:26:25,041 ...producenti interveniraju da je odvedu na medicinski pregled. 510 00:26:26,293 --> 00:26:28,503 Vratit ćeš se. Samo će te pregledati. 511 00:26:28,503 --> 00:26:30,922 Ispraznite me i pustite da se vratim. 512 00:26:30,922 --> 00:26:33,300 - Moraju te zbrinuti. - Trebaš pomoć? 513 00:26:33,300 --> 00:26:34,926 Volim vas. Da. 514 00:26:34,926 --> 00:26:39,431 Ne znam što se događa s njezinim tijelom, a mi nemamo lijekove. 515 00:26:40,599 --> 00:26:41,933 Ako se Angie ne vrati, 516 00:26:42,434 --> 00:26:44,352 to bi zbilja bilo grozno. 517 00:26:45,353 --> 00:26:46,271 Dobro. 518 00:26:48,565 --> 00:26:51,860 Jako me boli, stari. Jako me boli. 519 00:26:53,361 --> 00:26:56,364 Moraju me pregledati da vidim što se događa. 520 00:26:56,364 --> 00:26:59,492 Što god da se danas dogodi, ponosna sam 521 00:26:59,492 --> 00:27:01,453 sretna sam što sam ovdje. 522 00:27:01,453 --> 00:27:02,912 - Volim vas. - I mi tebe. 523 00:27:02,912 --> 00:27:04,414 Vidimo se uskoro. 524 00:27:04,414 --> 00:27:05,790 O, Bože. 525 00:27:06,499 --> 00:27:09,628 Angie će odvesti medicinskim čamcem. 526 00:27:09,628 --> 00:27:13,131 Ako se uspije oporaviti, dobit će priliku 527 00:27:13,131 --> 00:27:14,591 da se vrati u svoj tim. 528 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 Ali igra će se u međuvremenu nastaviti. 529 00:27:19,804 --> 00:27:20,764 Vratit će se. 530 00:27:21,640 --> 00:27:22,724 - Vratit će se. - Da. 531 00:27:30,482 --> 00:27:33,109 Novi izazov tima Alfa jest osigurati 532 00:27:33,109 --> 00:27:35,737 da im se 13 kilograma ribe ne pokvari. 533 00:27:36,696 --> 00:27:39,741 Danas je dan obrade. 534 00:27:40,992 --> 00:27:44,496 Dakle, radim stalak za sušenje 535 00:27:44,496 --> 00:27:48,083 da dimimo ovu ribu. Ako ne učinimo to, izgubit ćemo sve. 536 00:27:50,377 --> 00:27:53,129 Za doručak imamo finu ikru. 537 00:27:53,129 --> 00:27:55,465 - Kakvog je okusa? - U redu je. 538 00:27:56,549 --> 00:27:57,967 U redu, može. 539 00:27:59,260 --> 00:28:00,762 Sad imamo svu tu hranu, 540 00:28:01,346 --> 00:28:03,098 ali ima je i Charlie. 541 00:28:03,098 --> 00:28:05,558 A to će samo produžiti igru. 542 00:28:06,059 --> 00:28:07,936 Nije loše, zar ne? Dobro je. 543 00:28:09,312 --> 00:28:10,855 - Ne. - Sve hranjive tvari. 544 00:28:14,109 --> 00:28:17,028 {\an8}Čujem glas u glavi 545 00:28:17,028 --> 00:28:20,907 koji mi govori da napustim Alfu i pridružim se Charlieju. 546 00:28:21,449 --> 00:28:22,909 Bilo bi bolno, naravno, 547 00:28:23,618 --> 00:28:24,994 osjećala bih krivnju. 548 00:28:26,496 --> 00:28:30,917 Ali pobijedila bih jer mislim da Alfa ne može preživjeti bez mene. 549 00:28:31,501 --> 00:28:33,253 - To će upaliti, zar ne? - Hoće. 550 00:28:33,253 --> 00:28:36,381 - Zapalit ćemo vatru i početi dimiti ribu. - Da. 551 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 Moje je srce danas jako sretno. 552 00:28:39,300 --> 00:28:42,929 Jučer je bilo sjajno uloviti lososa. 553 00:28:42,929 --> 00:28:47,767 To je još jedna vještina koju sam stekla zbog svojih suigrača. 554 00:28:48,476 --> 00:28:51,396 Napravi malo ptičje gnijezdo, malo veće. 555 00:28:51,396 --> 00:28:52,355 Da. 556 00:28:53,648 --> 00:28:56,109 Ali budi strpljiva, nemoj ga gušiti. 557 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 Znam. Stalno to radim. 558 00:28:57,777 --> 00:29:02,073 {\an8}Jesam li mogla uspjeti u ovoj igri sama? 559 00:29:03,408 --> 00:29:06,327 {\an8}Ne. Ja sam bivša ovisnica o heroinu. 560 00:29:06,327 --> 00:29:07,996 Kriminalka sam. 561 00:29:07,996 --> 00:29:09,497 Preživjela sam nasilje. 562 00:29:10,331 --> 00:29:13,418 Ali nisam znala preživjeti u divljini 563 00:29:14,085 --> 00:29:16,087 dok nisam upoznala Jill. 564 00:29:16,588 --> 00:29:19,299 Pogledaj tu vatru. Ponosim se tobom! 565 00:29:19,299 --> 00:29:21,468 Da, tako sam ti zahvalna! 566 00:29:22,260 --> 00:29:26,264 Jill je cijelo vrijeme bila za volanom. 567 00:29:26,264 --> 00:29:30,059 Njezino prijateljstvo i naša povezanost 568 00:29:30,059 --> 00:29:33,646 vjerojatno je jedan od najneočekivanijih blagoslova 569 00:29:33,646 --> 00:29:35,899 ovog iskustva dosad. 570 00:29:37,025 --> 00:29:38,943 Volim kad plan uspije. 571 00:29:38,943 --> 00:29:42,614 Čovječe, to izgleda sjajno. O, Bože, da. 572 00:29:54,959 --> 00:29:56,544 Danas je 25. dan. 573 00:29:57,128 --> 00:30:02,091 Tim Charlie dimio je ribu tijekom noći i sad ima puno sušene pastrve. 574 00:30:02,091 --> 00:30:03,802 Naša se cura mora vratiti. 575 00:30:04,469 --> 00:30:06,179 Nadam se da neće još dugo. 576 00:30:07,680 --> 00:30:09,182 Ali moral je nizak 577 00:30:09,974 --> 00:30:12,143 jer im nedostaje suigračica Angie. 578 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Dečki, helikopter! 579 00:30:20,735 --> 00:30:22,195 Zvuk helikoptera... 580 00:30:22,195 --> 00:30:23,738 - Ne. - Kvragu. 581 00:30:23,738 --> 00:30:24,697 To nije dobro. 582 00:30:24,697 --> 00:30:27,033 ...označava vijest koju su čekali. 583 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 Evo ga. 584 00:30:29,327 --> 00:30:32,580 Inače, kad čujemo helikopter, trčimo van, uzbuđeni smo. 585 00:30:32,580 --> 00:30:35,917 Ali Angie je otišla s liječnicima. Zabrinjavajuće je. 586 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 Čitaj, brate. 587 00:30:48,471 --> 00:30:50,306 - Napisano je rukom. - Da. 588 00:30:50,890 --> 00:30:52,475 - Kvragu. -Čovječe. 589 00:30:53,601 --> 00:30:55,520 „Kao prvo, volim vas. 590 00:30:56,020 --> 00:30:57,772 Nisam mogla imati bolji tim. 591 00:30:58,273 --> 00:31:01,484 Čast mi je što sam ulovila toliko ribe s vama. 592 00:31:01,985 --> 00:31:03,653 Dajte sve protiv Alfe, 593 00:31:03,653 --> 00:31:06,698 ne odustajte i iskoristite priliku za pobjedu. 594 00:31:06,698 --> 00:31:08,616 Ponosno ispalite moju raketu.” 595 00:31:08,616 --> 00:31:11,202 Nakon liječničke procjene, odlučeno je 596 00:31:11,202 --> 00:31:13,413 da Angie ne bi trebala nastaviti. 597 00:31:13,413 --> 00:31:14,747 Teško je. 598 00:31:14,747 --> 00:31:17,333 To je to. Opraštamo se od Angie. 599 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 Iskreno, kad smo došli ovamo, 600 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 nisam bio siguran u Angie. 601 00:31:22,171 --> 00:31:25,842 Ali ne bismo ovoliko izdržali bez nje. 602 00:31:25,842 --> 00:31:27,468 Angie nam je poput sestre. 603 00:31:27,468 --> 00:31:29,596 Zabavlja nas, uvijek je glasna. 604 00:31:30,388 --> 00:31:32,473 - To je teško. - Pobijedimo za nju. 605 00:31:32,473 --> 00:31:33,641 Ispalimo raketu. 606 00:31:34,225 --> 00:31:36,019 - Ja ću. - Neću dotaknuti to. 607 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Ni ja. 608 00:31:37,103 --> 00:31:42,066 S jedne strane, toliko sam povrijeđen da želim pobijediti za nju 609 00:31:42,775 --> 00:31:46,154 i u čast njenog prisustvovanja ovdje. 610 00:31:46,946 --> 00:31:49,824 {\an8}S druge strane, to je težak udarac 611 00:31:49,824 --> 00:31:51,743 {\an8}jer se može dogoditi bilo kome. 612 00:31:58,583 --> 00:31:59,834 Raketa je ispaljena. 613 00:32:00,418 --> 00:32:02,295 - Ne, nije. - Da, upravo sad. 614 00:32:02,295 --> 00:32:04,714 -Šališ se? - Netko je odustao. 615 00:32:06,299 --> 00:32:07,133 Jedan manje. 616 00:32:07,133 --> 00:32:09,385 Vidio si raketu. Stvarno? 617 00:32:09,385 --> 00:32:12,096 Da, upravo sad. Gle, dim je još u zraku. 618 00:32:12,722 --> 00:32:16,100 To znači da je netko odustao. Sad je tri protiv tri. 619 00:32:16,100 --> 00:32:18,061 Samo pokušavam vidjeti gdje... 620 00:32:18,061 --> 00:32:20,563 - Ne brini se. - Izjednačene snage! 621 00:32:20,563 --> 00:32:22,065 Bez brige. Možemo mi to. 622 00:32:22,065 --> 00:32:24,025 U timu si, dušo! 623 00:32:26,611 --> 00:32:28,738 Tim Alfa! 624 00:32:32,784 --> 00:32:35,495 KAMP CHARLIE 625 00:32:35,495 --> 00:32:40,041 Imao sam osjećaj da će se to dogoditi. Kad je rekla da je prošlo 24 dana... 626 00:32:40,041 --> 00:32:43,795 Takva je bol nepodnošljiva. 627 00:32:43,795 --> 00:32:45,838 Da, zbilja se borila. 628 00:32:45,838 --> 00:32:49,133 Izvukla se odavde. Neko se vrijeme previjala. 629 00:32:49,842 --> 00:32:52,261 {\an8}Angie je dala sve od sebe od prvog dana. 630 00:32:52,261 --> 00:32:54,597 {\an8}Ako itko zaslužuje pobjedu, to je ona. 631 00:32:54,597 --> 00:32:57,684 To samo dokazuje da se bilo što može dogoditi 632 00:32:57,684 --> 00:33:02,146 {\an8}i da je mogućnost odustajanja postala vrlo stvarna. 633 00:33:02,939 --> 00:33:05,483 - Trenutak tišine za Angie? - Sigurno. 634 00:33:08,820 --> 00:33:09,946 Svi to osjećamo. 635 00:33:09,946 --> 00:33:12,949 Treba nam više od ribe da preživimo. 636 00:33:12,949 --> 00:33:16,411 Želimo završiti igru, uzeti novac i vratiti se obiteljima. 637 00:33:16,411 --> 00:33:17,370 Volim te. 638 00:33:17,370 --> 00:33:18,997 - Volim te, Ange. - Volim te. 639 00:33:18,997 --> 00:33:21,290 Moramo početi razmišljati o Jill. 640 00:33:21,290 --> 00:33:23,668 Ne otpisujem Angie, još tugujemo, 641 00:33:23,668 --> 00:33:27,380 ali moramo razgovarati o tome kako je brzo dovesti ovamo 642 00:33:27,380 --> 00:33:29,757 i pokazati joj što joj možemo dati. 643 00:33:29,757 --> 00:33:31,968 Zna da je četvero snažnije od dvoje. 644 00:33:31,968 --> 00:33:32,885 O, da. 645 00:33:32,885 --> 00:33:35,179 Moramo što prije uspostaviti kontakt. 646 00:33:35,179 --> 00:33:39,225 Da. Što se tiče Alfe, ako im uzmemo jednog od članova, 647 00:33:39,225 --> 00:33:41,769 mislim da ne bi još dugo izdržali. 648 00:33:41,769 --> 00:33:45,273 Želimo odgristi glavu zmiji i nadamo se da će se isplatiti. 649 00:33:45,273 --> 00:33:49,360 Tim Charlie nastavlja s planom da nagovore Jill da im se pridruži. 650 00:33:49,360 --> 00:33:51,487 - Palo mi je nešto na pamet. -Što? 651 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 Sljedeća je prepreka otkriti kako privući pažnju 652 00:33:54,824 --> 00:33:57,243 bez znanja njenih suigrača. 653 00:33:57,243 --> 00:33:58,327 Poruka u boci? 654 00:33:58,327 --> 00:34:01,039 Ne, što kažete na poruku na strijeli? 655 00:34:01,039 --> 00:34:03,332 Još bolje. 656 00:34:03,332 --> 00:34:05,043 Pucat ću preko rijeke. 657 00:34:05,043 --> 00:34:07,670 Čekamo oseku, privučemo njenu pozornost. 658 00:34:07,670 --> 00:34:10,882 - Sutra ćemo to učiniti. - Idemo po dagnje rano ujutro. 659 00:34:10,882 --> 00:34:11,799 Da. 660 00:34:11,799 --> 00:34:14,343 Mora biti jako rano, ako su uopće vani. 661 00:34:14,343 --> 00:34:16,054 Dobro. To je plan. 662 00:34:16,554 --> 00:34:18,723 Dečki, to je plan igre. 663 00:34:19,390 --> 00:34:21,184 Strijela u stilu Robina Hooda. 664 00:34:31,319 --> 00:34:33,196 Oba tima idu na spavanje. 665 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Prvi put nakon prvog tjedna, 666 00:34:36,199 --> 00:34:38,534 igra je potpuno izjednačena, 667 00:34:39,202 --> 00:34:42,705 jer preostala dva tima imaju isti broj igrača. 668 00:34:53,758 --> 00:34:56,594 Dok sunce izlazi 26. dana, 669 00:34:56,594 --> 00:34:59,722 tim Charlie dovršava svoju poruku za Jill. 670 00:34:59,722 --> 00:35:02,517 Vjerojatno bih rekao, „Jill, ponuda je ista. 671 00:35:02,517 --> 00:35:04,060 Učinimo to danas.” 672 00:35:04,727 --> 00:35:06,979 Kad smo saznali da se Angie ne vraća, 673 00:35:06,979 --> 00:35:09,774 najlogičniji je plan bio primiti Jill. 674 00:35:09,774 --> 00:35:13,027 {\an8}Ja sam vjerojatno imao najmanje kontakta s Jill, 675 00:35:13,027 --> 00:35:16,405 {\an8}ali vjerujem svom timu, njihovom znanju i osjećaju. 676 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 Ako ona sve radi, kao što oni kažu, 677 00:35:19,450 --> 00:35:22,120 to je onda to. Gem, set, meč. 678 00:35:22,703 --> 00:35:23,621 Idemo kući. 679 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 I pobijedili smo. 680 00:35:25,248 --> 00:35:26,916 To je naša karta. 681 00:35:28,584 --> 00:35:30,419 Idemo. Dovršimo. 682 00:35:33,047 --> 00:35:37,718 Tim Charlie ide prema obali da vide je li Jill s druge strane. 683 00:35:38,845 --> 00:35:39,887 Pogledaj ondje. 684 00:35:48,062 --> 00:35:50,189 Netko izlazi s lukom i strijelom. 685 00:35:52,191 --> 00:35:53,526 Izgleda kao Justin. 686 00:35:59,407 --> 00:36:01,242 Nisko. Puknuo sam ispod njega. 687 00:36:01,242 --> 00:36:02,577 Da, to je Justin. 688 00:36:08,082 --> 00:36:09,750 Ondje. 689 00:36:11,878 --> 00:36:12,837 Hajde, Katniss. 690 00:36:19,093 --> 00:36:20,178 Koji vrag? 691 00:36:20,845 --> 00:36:22,763 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 692 00:36:22,763 --> 00:36:24,557 Hoćeš li mi vratiti strijelu? 693 00:36:25,183 --> 00:36:26,058 Da, mogu. 694 00:36:26,559 --> 00:36:29,103 {\an8}Vidjela sam tim Charlie na plaži. 695 00:36:29,103 --> 00:36:30,396 Imam vašu strijelu. 696 00:36:30,396 --> 00:36:34,775 {\an8}Ispucali su strijelu na moju stranu uz malu poruku. 697 00:36:34,775 --> 00:36:36,485 Bila je upućena meni 698 00:36:37,153 --> 00:36:39,947 i zvali su me da se pridružim njima. 699 00:36:41,657 --> 00:36:42,783 Dođi k nama. 700 00:36:43,868 --> 00:36:45,578 U velikoj sam nedoumici. 701 00:36:47,413 --> 00:36:51,083 Stvarno želimo razgovarati s tobom. Teško je preko rijeke. 702 00:36:51,667 --> 00:36:53,753 Čovječe, glas ti je jako glasan. 703 00:36:53,753 --> 00:36:55,421 Stišaj se malo. 704 00:36:56,672 --> 00:36:58,883 Bez znanja Jill i tima Charlie, 705 00:36:58,883 --> 00:37:02,053 metež je privukao pozornost Amber. 706 00:37:02,053 --> 00:37:04,639 Ali ona je udaljena više od 300 metara 707 00:37:04,639 --> 00:37:07,433 pa joj je teško čuti što govore. 708 00:37:07,433 --> 00:37:09,393 Tim Charlie razgovara s Jill. 709 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 Ne znam što se događa, 710 00:37:11,270 --> 00:37:15,066 {\an8}ali imam osjećaj da je nešto na pomolu. 711 00:37:15,066 --> 00:37:18,444 Želiš li biti ovdje nakon prosinca, nastavit ćemo igrati. 712 00:37:18,444 --> 00:37:20,655 Tko želi...? To je najgluplje pitanje. 713 00:37:20,655 --> 00:37:23,157 - Onda dođi prijeko. - Tko to želi? 714 00:37:23,157 --> 00:37:25,576 Pobijedit ćemo. Završit će. Vjeruj nam. 715 00:37:25,576 --> 00:37:28,246 - Imamo mjesto za tebe. - Ovako je najbrže. 716 00:37:30,248 --> 00:37:32,708 Dajte mi dan da razmislim o tome. 717 00:37:32,708 --> 00:37:34,043 Danas je dan, Jill. 718 00:37:34,627 --> 00:37:38,839 Žele da odmah odlučim. 719 00:37:38,839 --> 00:37:40,800 Što ću sad? 720 00:37:42,802 --> 00:37:46,097 Moj odnos s Amber otežao je ovu odluku. 721 00:37:46,097 --> 00:37:47,890 Tražite me da je preveslam. 722 00:37:47,890 --> 00:37:50,101 Znamo da to nije laka odluka. 723 00:37:50,685 --> 00:37:52,728 U sukobu sam sama sa sobom. 724 00:37:53,437 --> 00:37:55,523 Amber je moja duhovna sestra, 725 00:37:55,523 --> 00:37:57,817 zbilja smo bliske. 726 00:37:57,817 --> 00:38:00,403 Moram vjerovati, u ovom trenu, 727 00:38:00,403 --> 00:38:02,613 da će Jill biti odana. 728 00:38:03,406 --> 00:38:04,573 Ali stvar je u tome 729 00:38:04,573 --> 00:38:06,617 da nisam došla naći prijatelje. 730 00:38:06,617 --> 00:38:07,827 Dođi k nama. 731 00:38:08,828 --> 00:38:10,496 Idemo kući, našoj djeci. 732 00:38:10,496 --> 00:38:12,248 Igram da bih pobijedila. 733 00:38:12,248 --> 00:38:14,750 Ako mi zabije nož u leđa, 734 00:38:15,918 --> 00:38:17,336 onda će igra započeti. 735 00:39:16,020 --> 00:39:20,900 Prijevod titlova: Ivana Kužić