1
00:00:14,973 --> 00:00:17,767
Prošlo je 20 dana
u hladnoj aljaškoj divljini.
2
00:00:18,518 --> 00:00:21,604
Ostalo je osam igrača u tri momčadi,
3
00:00:21,604 --> 00:00:24,566
ali tim Bravo ima jednog člana,
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,026
što nije dopušteno.
5
00:00:26,026 --> 00:00:31,531
Ako se Javier ne može pridružiti
drugom timu, morat će odustati.
6
00:00:31,531 --> 00:00:33,533
Javierov posljednji pokušaj,
7
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
djela očajnika.
8
00:00:35,452 --> 00:00:38,872
- Misliš da neće doći ovamo?
- Neće. Bio bi glup da dođe.
9
00:00:40,623 --> 00:00:42,917
Nema tog iznosa
10
00:00:44,252 --> 00:00:47,088
{\an8}zbog kojeg bih se pridružio
demonskom timu.
11
00:00:48,381 --> 00:00:52,552
U slučaju da me tim s druge strane rijeke
ne prihvati...
12
00:00:54,929 --> 00:00:55,930
gotov sam.
13
00:00:56,598 --> 00:01:00,268
Dok Javier pješači osam kilometara
oko rijeke do tima Charlie,
14
00:01:01,227 --> 00:01:05,106
tim Alfa koristi priliku
da opljačka njegov kamp.
15
00:01:05,106 --> 00:01:08,485
Neću se osjećati krivom
jer ovaj užasni tip
16
00:01:08,485 --> 00:01:11,071
više ne mora biti na našoj strani otoka.
17
00:01:11,071 --> 00:01:12,989
Ne želimo ništa s njim.
18
00:01:17,452 --> 00:01:18,578
Koji vrag?
19
00:01:19,579 --> 00:01:24,209
Ako ljudi prije nisu mislili
da je psihopat, sad hoće.
20
00:01:24,709 --> 00:01:28,463
Spalio je svoje sklonište,
nema nikakvih zaliha.
21
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
Nema povratka.
22
00:01:30,673 --> 00:01:33,301
Je li unutra? Imamo li toliko sreće?
23
00:01:34,844 --> 00:01:38,765
{\an8}Paul i ja imamo dogovor,
operaciju Zvižduk...
24
00:01:39,349 --> 00:01:40,350
Zvižduk.
25
00:01:40,350 --> 00:01:41,726
Operacija Zvižduk.
26
00:01:42,352 --> 00:01:44,604
...da se riješimo Delte i Brava.
27
00:01:44,604 --> 00:01:47,023
Kad ostanu samo dvije momčadi,
28
00:01:47,023 --> 00:01:49,984
ponovno ćemo igrati pošteno.
29
00:01:49,984 --> 00:01:53,363
Ako ga Charlie uzme, onda su glupi
30
00:01:53,363 --> 00:01:56,032
jer bi mogao zapaliti njihovo sklonište.
31
00:01:56,866 --> 00:02:02,413
Međutim,
ako iz nekog nevjerojatno glupog razloga,
32
00:02:02,914 --> 00:02:05,959
Charlie želi prihvatiti Javiera,
33
00:02:05,959 --> 00:02:07,669
napast ćemo vas.
34
00:02:08,419 --> 00:02:10,130
Nema zafrkancije s Alfom.
35
00:02:10,630 --> 00:02:13,133
Samo trebamo čekati
da taj sitničavi čovjek
36
00:02:13,133 --> 00:02:14,801
osjeti težinu stvarnosti.
37
00:02:16,302 --> 00:02:18,763
Dobro će prevladati. Hoće.
38
00:02:19,973 --> 00:02:24,227
Doći ću u tim sa svim alatima
s kojima smo Brian i ja počeli.
39
00:02:24,227 --> 00:02:28,898
Dat ću im i ponudu
koju zbilja ne mogu odbiti.
40
00:02:28,898 --> 00:02:30,066
Što se događa?
41
00:02:30,066 --> 00:02:32,318
-Što ima?
-Što ima, stranče?
42
00:02:34,362 --> 00:02:36,322
Ja sam Javier i iz Ohija sam.
43
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
Moj je cilj sada osigurati
44
00:02:39,242 --> 00:02:43,663
da demonski tim nema priliku pobijediti.
45
00:02:43,663 --> 00:02:46,791
Ne poznajete me
i znam da ste se vi već zbližili,
46
00:02:46,791 --> 00:02:49,085
ali došao sam se izjasniti.
47
00:02:49,878 --> 00:02:51,504
Kad biste me prihvatili,
48
00:02:52,005 --> 00:02:56,426
čak i ako je samo iz razloga
da mi dopustite da se osvetim
49
00:02:56,426 --> 00:02:57,552
i porazim ih,
50
00:02:58,344 --> 00:03:01,139
jer je bilo osobno.
51
00:03:01,973 --> 00:03:03,892
Potjerali su mog kompića Briana.
52
00:03:03,892 --> 00:03:07,979
Onda su mi pretresli kamp
i ukrali mi stvari.
53
00:03:07,979 --> 00:03:10,356
Što nas je više, jači smo.
54
00:03:10,940 --> 00:03:14,068
Volio bih da odu poraženi.
55
00:03:14,068 --> 00:03:18,364
Ako ćete htjeti da odem, ispalit ću raketu
i ostaviti vas da pobijedite.
56
00:03:18,364 --> 00:03:22,243
Ali molim vas, dopustite
da vam se pridružim i porazim ih.
57
00:03:28,708 --> 00:03:29,709
16 IGRAČA
58
00:03:29,709 --> 00:03:30,752
OSAM IGRAČA
59
00:03:30,752 --> 00:03:32,754
KAMP ALFA
60
00:03:32,754 --> 00:03:34,797
KAMP ALFA
61
00:03:34,797 --> 00:03:36,716
KAMP ALFA
62
00:03:36,716 --> 00:03:38,718
KAMP ALFA - ODUSTAO
63
00:03:38,718 --> 00:03:40,720
STVARAJU VLASTITA PRAVILA
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,722
{\an8}KAMP BRAVO - ODUSTAO
65
00:03:42,722 --> 00:03:44,724
KAMP BRAVO - ODUSTAO
66
00:03:44,724 --> 00:03:46,726
KAMP BRAVO
67
00:03:46,726 --> 00:03:48,728
KAMP BRAVO - ODUSTAO
68
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA
69
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
KAMP CHARLIE - ODUSTALA
70
00:03:52,774 --> 00:03:54,734
KAMP CHARLIE
71
00:03:54,734 --> 00:03:56,736
KAMP CHARLIE
72
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
{\an8}KAMP CHARLIE
73
00:03:58,738 --> 00:04:00,782
SAMO JEDAN TIM MOŽE
74
00:04:00,782 --> 00:04:02,742
{\an8}KAMP DELTA - ODUSTALA
75
00:04:02,742 --> 00:04:04,744
KAMP DELTA - ODUSTAO
76
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
KAMP DELTA - ODUSTAO
77
00:04:06,746 --> 00:04:08,790
KAMP DELTA - KAMP CHARLIE
78
00:04:08,790 --> 00:04:11,417
OPSTATI
79
00:04:11,417 --> 00:04:13,836
Došao sam igrati. Došao sam pobijediti.
80
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
Možemo razgovarati?
81
00:04:18,800 --> 00:04:20,218
- Je li to u redu?
- Da.
82
00:04:20,218 --> 00:04:21,761
Daj nam dvije sekunde.
83
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
Da, da.
84
00:04:25,390 --> 00:04:28,017
- Moramo biti oprezni.
- Slušajte.
85
00:04:28,017 --> 00:04:30,478
Ja mislim... Podučavam debatu.
86
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
To je bio najbolji argument koji sam čuo.
87
00:04:33,106 --> 00:04:35,566
Podržavam što god želite učiniti,
88
00:04:35,566 --> 00:04:38,778
ali ne želim promijeniti
dinamiku ove grupe.
89
00:04:38,778 --> 00:04:40,655
Ako se ne radi o kraju igre.
90
00:04:40,655 --> 00:04:42,365
Vidjeli smo da ne laže.
91
00:04:42,907 --> 00:04:44,284
Vidio si da ne laže.
92
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
Vidjeli ste da ne laže.
93
00:04:46,286 --> 00:04:48,454
Javier, svaka mu čast.
94
00:04:48,454 --> 00:04:49,622
Zna preživjeti.
95
00:04:49,622 --> 00:04:53,835
Ali Jill i ja smo osnovali savez
da izbacimo Deltu i Bravo.
96
00:04:54,752 --> 00:04:57,839
Moramo misliti na odanost.
97
00:04:57,839 --> 00:04:59,507
{\an8}Ne razmišljamo isto.
98
00:04:59,507 --> 00:05:01,968
{\an8}Imamo planove za nepredviđene situacije.
99
00:05:02,969 --> 00:05:04,470
Hej, svi zajedno.
100
00:05:05,054 --> 00:05:07,640
Tim Charlie donio je odluku.
101
00:05:08,266 --> 00:05:09,142
Javier.
102
00:05:11,686 --> 00:05:13,604
U redu.
103
00:05:13,604 --> 00:05:17,567
Razgovarali smo i zbilja nam je žao
104
00:05:17,567 --> 00:05:19,485
zbog svega što ti se dogodilo,
105
00:05:19,485 --> 00:05:24,532
i želimo se osvetiti za tebe i za Deltu,
za ono što su učinili
106
00:05:24,532 --> 00:05:25,992
i ne želimo da pobjede.
107
00:05:27,618 --> 00:05:29,871
Ali nažalost, što se tiče našeg kampa,
108
00:05:29,871 --> 00:05:31,873
ne želimo da više raste.
109
00:05:34,083 --> 00:05:36,169
Suosjećamo. Rado bismo pomogli.
110
00:05:36,169 --> 00:05:39,339
Ne želimo uvesti nikoga
tko bi razbjesnio Alfu
111
00:05:39,339 --> 00:05:41,883
jer znamo za što su sposobni,
112
00:05:41,883 --> 00:05:44,886
i ako primimo Javiera, može postati gadno.
113
00:05:48,765 --> 00:05:50,641
Odgovor je ne. Oprosti, stari.
114
00:05:52,852 --> 00:05:53,728
Teško je.
115
00:05:55,521 --> 00:05:58,191
-Žao nam je, svima.
- Da. U redu.
116
00:05:58,191 --> 00:06:00,151
Oprosti što je sve ovako.
117
00:06:01,694 --> 00:06:04,113
Stvarno se osjećam loše, brate. Stvarno.
118
00:06:04,113 --> 00:06:05,031
Dobro, stari.
119
00:06:06,282 --> 00:06:07,825
-Čuvajte se.
- Sretno.
120
00:06:07,825 --> 00:06:09,410
- Sretno.
- Hvala, Javiere.
121
00:06:15,541 --> 00:06:18,503
Oduvijek sam htio pobijediti
zbog svojih vještina.
122
00:06:19,379 --> 00:06:21,297
Mogu preživjeti u divljini.
123
00:06:22,215 --> 00:06:24,342
Ali možda sam bio naivan.
124
00:06:29,680 --> 00:06:32,058
Mogao bih provesti tjedne,
125
00:06:33,643 --> 00:06:34,811
ako ne i mjesece,
126
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
preispitujući ovo u glavi
127
00:06:37,897 --> 00:06:41,109
i razmišljajući kako sam mogao
učiniti nešto drugačije.
128
00:06:42,193 --> 00:06:44,821
Ali dosta mi je preispitivanja.
129
00:06:54,038 --> 00:06:56,499
Najljepša raketa koju sam vidjela dosad.
130
00:06:57,959 --> 00:07:01,295
Mirne sam duše jer znam da sam igrao igru
131
00:07:01,295 --> 00:07:04,132
časno, pošteno i pravedno.
132
00:07:04,715 --> 00:07:06,676
Nažalost, moje je vrijeme gotovo.
133
00:07:07,510 --> 00:07:09,929
- Donijeli smo ispravnu odluku.
- Da.
134
00:07:09,929 --> 00:07:14,267
Držali smo se svakog plana
koji smo imali i završilo je dobro za nas.
135
00:07:14,267 --> 00:07:15,935
Ne možemo se pokolebati.
136
00:07:15,935 --> 00:07:18,229
Uzmimo opremu i vratimo se unutra.
137
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
ODUSTAO
138
00:07:22,650 --> 00:07:25,528
Nakon 20 dana, ostalo je sedam igrača
139
00:07:25,528 --> 00:07:27,822
u dva tima koja su ostala u igri.
140
00:07:38,499 --> 00:07:40,042
Znaš li išta o Jill?
141
00:07:40,042 --> 00:07:41,919
Opaka je.
142
00:07:41,919 --> 00:07:44,046
Mislim da bi bila snažan član.
143
00:07:44,046 --> 00:07:45,381
Zbilja.
144
00:07:45,381 --> 00:07:48,759
Ja sam za. Samo želim
da bude što poštenije. Znaš?
145
00:07:48,759 --> 00:07:51,345
Sad kad su Delta i Bravo otišli,
146
00:07:51,345 --> 00:07:54,015
imam dobar plan kako podijeliti Alfu
147
00:07:54,015 --> 00:07:56,642
i dovršiti ovo,
148
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
a to je Jill.
149
00:07:58,936 --> 00:08:02,648
Što ako odvučemo Jill? Da oni pate?
150
00:08:03,316 --> 00:08:06,194
- Jer ako dobijemo Jill...
- Onda je igra gotova.
151
00:08:06,194 --> 00:08:07,778
Igra je gotova.
152
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
- Možemo kući, na hamburger i pivo.
- Da.
153
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Znam da je Jill najjača u tom timu.
154
00:08:14,327 --> 00:08:16,871
Ima vještine jednake našima
155
00:08:16,871 --> 00:08:20,208
i bilo bi dobro imati je ovdje.
156
00:08:20,208 --> 00:08:24,253
Ali ako to znači
da možemo dovršiti igru i pobijediti,
157
00:08:24,253 --> 00:08:25,963
ići kući svojim obiteljima,
158
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
trebali bismo pokušati.
159
00:08:28,549 --> 00:08:29,926
Ja sam za.
160
00:08:29,926 --> 00:08:32,220
Moramo ispipati stanje sutra. Polako.
161
00:08:32,220 --> 00:08:34,388
- Igramo šah, a ne damu.
- Da.
162
00:08:37,391 --> 00:08:40,144
8.11 - 22. DAN
OBLAČNO - TEMPERATURA 1.6
163
00:08:43,814 --> 00:08:46,484
Nešto je pojelo velikog raka. Gledaj.
164
00:08:46,984 --> 00:08:48,778
Izgleda ukusno.
165
00:08:50,863 --> 00:08:51,739
Prazan je.
166
00:08:51,739 --> 00:08:55,076
Jill pokušava doći do druge obale.
167
00:08:55,076 --> 00:08:58,079
To nam je idući korak. Nađimo se s Jill.
168
00:08:58,079 --> 00:08:59,664
- Dobro.
- Vidimo što misli.
169
00:08:59,664 --> 00:09:02,625
- Vratit ću se.
- Sretno.
170
00:09:02,625 --> 00:09:04,001
Dobro, draga.
171
00:09:04,669 --> 00:09:08,089
Pokušat ću se vratiti do mraka
jer nemam svjetla.
172
00:09:08,673 --> 00:09:12,218
Vatra i hrana bit će spremne
kad se vratiš, dušo.
173
00:09:12,218 --> 00:09:13,594
Naravno da hoće.
174
00:09:13,594 --> 00:09:15,846
Paul i ja imamo plan sastati se
175
00:09:15,846 --> 00:09:17,682
{\an8}jer smo izvršili misiju
176
00:09:17,682 --> 00:09:19,892
i riješili se Delte i Brava.
177
00:09:19,892 --> 00:09:24,021
Moramo razgovarati o tome što dalje.
178
00:09:26,899 --> 00:09:29,110
Nadamo se da je taj dogovor naš adut.
179
00:09:29,110 --> 00:09:30,444
Finalna faza igre.
180
00:09:30,444 --> 00:09:33,364
{\an8}Ali reći ću vam
da ne ovisimo potpuno o tome.
181
00:09:33,364 --> 00:09:36,742
Želimo da se to dogodi
i pripremamo se za suprotno.
182
00:09:36,742 --> 00:09:37,910
Dobro jutro.
183
00:09:37,910 --> 00:09:38,953
Hej, prijatelju.
184
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
Kako si?
185
00:09:45,251 --> 00:09:48,963
Dobro, nema na čemu.
Riješili smo se Delte za vas.
186
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
Hvala.
187
00:09:52,341 --> 00:09:54,510
Prilično sam sigurna da je plan bio
188
00:09:55,428 --> 00:09:58,097
da ćemo se mi riješiti Brava, a vi Delte.
189
00:09:58,097 --> 00:10:00,558
- Nisam znala da će se to dogoditi.
- Samo...
190
00:10:00,558 --> 00:10:02,059
- Uspjelo je, zar ne?
- Da.
191
00:10:02,059 --> 00:10:05,479
Sjedili smo i gledali.
Samo se dogodilo, poludjeli ste.
192
00:10:06,439 --> 00:10:09,317
Sada dolazimo do iduće stavke.
193
00:10:09,317 --> 00:10:13,321
- Da.
- Ima mjesta za tebe kod nas, sad.
194
00:10:14,155 --> 00:10:15,281
Dobro.
195
00:10:17,491 --> 00:10:19,952
Što misliš, kako će to utjecati na igru?
196
00:10:20,828 --> 00:10:23,372
- Brzo će završiti.
- Da.
197
00:10:23,372 --> 00:10:27,001
Ako želiš biti tu još par tjedana,
dok netko ne izgladni...
198
00:10:27,001 --> 00:10:29,462
- Ne.
- Onda možemo igrati do kraja.
199
00:10:29,962 --> 00:10:33,799
Amber i ja imamo vrlo snažan odnos.
200
00:10:33,799 --> 00:10:36,010
Tužno je što nema mjesta za...
201
00:10:36,010 --> 00:10:36,927
Još jednu.
202
00:10:38,179 --> 00:10:40,806
Čak sam ti složio krevet.
203
00:10:41,390 --> 00:10:42,600
- Paul.
- Jesam.
204
00:10:43,309 --> 00:10:44,810
Tako ćemo skratiti igru.
205
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
Ti radi što hoćeš,
a ja ću dobiti kuću za djecu.
206
00:10:48,189 --> 00:10:50,483
Svi imaju svoje stvari, ali...
207
00:10:50,483 --> 00:10:52,276
Mrzim to učiniti svom timu.
208
00:10:52,276 --> 00:10:54,487
Razumijem.
209
00:10:54,487 --> 00:10:59,075
- Hej, samo ti dajem opcije.
- Znam. Želim biti ondje.
210
00:10:59,075 --> 00:11:00,910
Moram misliti na sebe.
211
00:11:00,910 --> 00:11:06,916
Na kraju, želim da svi članovi tima Alfa
stoje na ovoj obali,
212
00:11:07,917 --> 00:11:11,212
vrište od sreće jer smo pobijedili.
213
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
Ali možda se neće tako dogoditi.
214
00:11:21,681 --> 00:11:25,267
To je razlog zašto moram
razmotriti ponudu tima Charlie.
215
00:11:27,103 --> 00:11:31,982
Koliko god nesretno bilo,
ne idem kući bez pobjede.
216
00:11:33,401 --> 00:11:35,986
Zašto osjećam da bi tako postala izdajica?
217
00:11:36,654 --> 00:11:40,491
Otišao sam iz Delte i ne osjećam se
kao izdajnik. Imao sam razlog.
218
00:11:43,828 --> 00:11:45,204
Ajme.
219
00:11:45,830 --> 00:11:48,082
Moram ostaviti srce postrani nakratko.
220
00:11:48,082 --> 00:11:52,628
Sad je još uvijek
poprilično otvoreno s osjećajima.
221
00:11:52,628 --> 00:11:55,840
Moram ih ukloniti da bih donijela odluku.
222
00:11:55,840 --> 00:11:57,508
Opcija ti je otvorena.
223
00:11:58,134 --> 00:12:00,386
Ako želiš, želimo se naći sutra.
224
00:12:01,220 --> 00:12:03,723
U svakom slučaju, igrat ćemo pošteno.
225
00:12:03,723 --> 00:12:04,640
Da, i mi.
226
00:12:04,640 --> 00:12:06,100
- Dobro.
- Zaklela sam se.
227
00:12:06,100 --> 00:12:10,187
Samo napominjem
da postoji brži put do pobjede.
228
00:12:11,647 --> 00:12:14,316
- Svakako se želim vratiti sutra.
- Dobro.
229
00:12:20,656 --> 00:12:23,033
- Vidimo se sutra.
- Vidimo se sutra.
230
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
Reci svima da se veselim vidjeti i njih.
231
00:12:25,494 --> 00:12:27,329
- Vidimo se.
- Vidimo se.
232
00:12:43,804 --> 00:12:46,807
Paul i Jill vratili su se u svoje kampove.
233
00:12:46,807 --> 00:12:48,058
To je to.
234
00:12:48,058 --> 00:12:50,644
Jillinu moralnu dilemu koja mijenja igru...
235
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Bože, je li to napokon pošiljka?
236
00:12:53,189 --> 00:12:56,400
...utihnuo je zvuk helikoptera.
237
00:12:57,067 --> 00:13:00,029
Izgleda kao još manji paket.
238
00:13:00,029 --> 00:13:01,697
Nitko ne voli male pakete.
239
00:13:02,198 --> 00:13:04,450
- Nitko ne voli male pakete.
- Smiješno.
240
00:13:05,284 --> 00:13:09,705
Ova pošiljka nudi riskantnu misiju
s potencijalnom nagradom.
241
00:13:10,247 --> 00:13:12,082
„Lososi stižu do mrijestilišta.
242
00:13:12,082 --> 00:13:14,293
Nađite sjeverno jezero puno ribe.”
243
00:13:14,293 --> 00:13:17,505
„Povedite što više ljudi
da upecate što više ribe
244
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
prije zime.”
245
00:13:19,006 --> 00:13:21,091
„Izvora hrane sve je manje.”
246
00:13:21,091 --> 00:13:24,094
Oba tima sada imaju mamce za ribolov
247
00:13:24,094 --> 00:13:26,472
i koordinate za rupu za pecanje
248
00:13:26,472 --> 00:13:29,183
u kojoj navodno ima pastrve i lososa.
249
00:13:30,684 --> 00:13:32,728
Sezona je ribolova pri kraju
250
00:13:32,728 --> 00:13:36,065
i ovo je posljednja prilika
za opskrbu bjelančevinama
251
00:13:36,065 --> 00:13:37,483
prije početka zime.
252
00:13:37,483 --> 00:13:40,069
To je naš cilj. To je naše jezero.
253
00:13:40,069 --> 00:13:44,156
Odluče li prihvatiti ovu misiju,
morat će potrošiti vrijeme,
254
00:13:44,156 --> 00:13:47,827
energiju i dragocjene kalorije
na naporan izlet.
255
00:13:47,827 --> 00:13:48,994
Puno kalorija.
256
00:13:48,994 --> 00:13:52,331
Potrošit ćemo kalorije.
Nemamo izbora. Nemamo hrane.
257
00:13:52,331 --> 00:13:55,042
Morat će pokazati svoje ribarske vještine,
258
00:13:55,042 --> 00:13:59,088
a postoji velika vjerojatnost
da neće upecati ništa.
259
00:13:59,088 --> 00:14:02,174
Ali moramo planirati uspjeh
260
00:14:02,174 --> 00:14:04,510
jer se zima sigurno bliži.
261
00:14:05,052 --> 00:14:07,096
Možemo se samo pripremiti,
262
00:14:07,096 --> 00:14:10,432
a ostalo prepustiti ribarskim bogovima.
263
00:14:10,432 --> 00:14:11,350
Da.
264
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Misija počinje sutra...
265
00:14:15,646 --> 00:14:17,857
- Vidjet ćemo.
- Sjeverno je jezero.
266
00:14:17,857 --> 00:14:20,651
...što znači da će Jill morati odgoditi plan
267
00:14:20,651 --> 00:14:24,613
za sastanak s Charliejem
i mogući prelazak u njihov tim.
268
00:14:24,613 --> 00:14:27,575
Naći ćemo se izravno s drugim timom.
269
00:14:27,575 --> 00:14:28,492
Apsolutno.
270
00:14:29,118 --> 00:14:30,202
Vrlo zanimljivo.
271
00:14:30,786 --> 00:14:34,248
Kako bih sebi osigurala pobjedu,
272
00:14:34,248 --> 00:14:37,626
pokušavam se spojiti s Charliejem.
273
00:14:38,210 --> 00:14:40,045
Sada će to morati pričekati.
274
00:14:40,045 --> 00:14:42,798
Pogledajmo kartu. Imaš svu opremu?
275
00:14:42,798 --> 00:14:43,716
- Da.
- Da.
276
00:14:44,300 --> 00:14:48,178
Malo sam nervozna jer se stalno borim
277
00:14:48,178 --> 00:14:50,848
pokušavajući preživjeti
278
00:14:50,848 --> 00:14:53,726
i pokušavajući igrati ovu igru,
279
00:14:54,518 --> 00:14:57,271
jer umiremo od gladi.
280
00:14:57,897 --> 00:15:02,943
A sad je plan da se iscrpimo
još jednim pješačenjem.
281
00:15:10,951 --> 00:15:12,286
Danas je 23. dan.
282
00:15:15,623 --> 00:15:17,082
Kvragu, hladno mi je.
283
00:15:17,708 --> 00:15:20,294
Tim Charlie na putu je do koordinata
284
00:15:20,294 --> 00:15:22,713
označenih u jučerašnjoj pošiljci.
285
00:15:22,713 --> 00:15:24,048
Oprezno sa štapovima.
286
00:15:24,048 --> 00:15:25,799
Da strgam te grane?
287
00:15:25,799 --> 00:15:27,468
Ne, brate, mislim da mogu.
288
00:15:27,468 --> 00:15:31,555
Pet kilometara pješačenja prijetnja je
njihovim pothranjenim tijelima
289
00:15:32,056 --> 00:15:34,099
bez sigurne nagrade.
290
00:15:34,099 --> 00:15:36,769
Nadam se da ćemo moći upecati ribu
291
00:15:36,769 --> 00:15:39,104
jer sam u stanju gladovanja.
292
00:15:39,104 --> 00:15:41,523
Mislim da gubim pola kilograma dnevno
293
00:15:41,523 --> 00:15:44,443
{\an8}pa pokušavam ograničiti aktivnosti.
294
00:15:44,443 --> 00:15:50,449
Omjer rizika i nagrade
te potrošnje energije, strašan je faktor.
295
00:15:50,449 --> 00:15:51,867
Isuse Kriste.
296
00:15:52,701 --> 00:15:55,871
- Zapinjem za sve.
- Majko mila.
297
00:15:59,124 --> 00:16:00,834
Na drugom području mape...
298
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
Večeras ćemo jesti dobro.
299
00:16:04,546 --> 00:16:08,384
...tim Alfa ide prema istoj lokaciji.
300
00:16:08,384 --> 00:16:10,844
Večeras pečem ribu.
301
00:16:11,428 --> 00:16:13,013
Ti bokca!
302
00:16:13,806 --> 00:16:15,599
O, moj Bože.
303
00:16:15,599 --> 00:16:17,351
- Medvjeđi otisak?
- Da.
304
00:16:17,351 --> 00:16:19,103
Pogledaj koliko su velike!
305
00:16:19,103 --> 00:16:21,981
Kao da vidim otisak jetija.
306
00:16:23,732 --> 00:16:24,650
Velika je!
307
00:16:24,650 --> 00:16:27,945
- Ili djevojka.
- To mi daje potpuno novu perspektivu.
308
00:16:27,945 --> 00:16:28,904
Da.
309
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
Dečki i djevojke,
310
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
to je to.
311
00:16:34,410 --> 00:16:37,830
Tim Charlie prvi stiže
do mjesta za ribolov...
312
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
- Idemo.
- Idemo.
313
00:16:40,332 --> 00:16:43,335
...prvi odabiru gdje će pecati.
314
00:16:43,335 --> 00:16:45,838
Treba nam malo bjelančevina i masti.
315
00:16:45,838 --> 00:16:48,799
Nisam jeo posljednja tri ili četiri dana.
316
00:16:48,799 --> 00:16:51,885
Utječe na sve nas.
Naša tijela jedu sama sebe.
317
00:16:51,885 --> 00:16:54,555
Ali ako dođe do toga da Jill ne želi doći,
318
00:16:54,555 --> 00:16:57,224
moramo biti spremni za još par tjedana.
319
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
{\an8}Važno je upecati te ribe.
320
00:17:00,352 --> 00:17:03,939
Imaju samo nešto flaksa za udicu
i par mamaca
321
00:17:04,732 --> 00:17:09,403
te se moraju prilagoditi bez alata
na koje su ribari naviknuli.
322
00:17:10,195 --> 00:17:13,574
Napravio sam
nekoliko štapova i udica za pecanje.
323
00:17:14,283 --> 00:17:16,577
Vidjet ćemo hoće li uspjeti.
324
00:17:17,202 --> 00:17:19,913
Imam je. Imam ribu. Velika je, hajde.
325
00:17:19,913 --> 00:17:21,040
Donesite mrežu.
326
00:17:21,540 --> 00:17:22,875
Ajme!
327
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
- Uzmi mrežu.
- Ja ću.
328
00:17:24,710 --> 00:17:25,794
Pobjegla je.
329
00:17:25,794 --> 00:17:27,087
- Kvragu!
- Palo je?
330
00:17:27,087 --> 00:17:28,422
Da, palo je.
331
00:17:29,256 --> 00:17:33,218
Ova ekspedicija nije samo prilika
za prikupljanje bjelančevina
332
00:17:33,218 --> 00:17:35,512
za nadolazeću zimu...
333
00:17:35,512 --> 00:17:39,516
Ljudi, evo naših susjeda
s druge strane rijeke.
334
00:17:39,516 --> 00:17:41,143
- Da.
- Ovdje?
335
00:17:41,143 --> 00:17:43,270
Očito je tim Charlie došao prvi.
336
00:17:43,270 --> 00:17:46,523
...to je prilika
da se preostala dva tima druže
337
00:17:46,523 --> 00:17:48,484
i odmjere konkurenciju.
338
00:17:49,735 --> 00:17:52,112
Ako se želimo družiti, možemo,
339
00:17:52,112 --> 00:17:54,448
ali prvo bismo trebali upecati ribe?
340
00:17:54,448 --> 00:17:55,824
- Da.
- Da.
341
00:18:05,125 --> 00:18:06,752
Uplašit će ribe.
342
00:18:08,170 --> 00:18:09,088
Predaleko.
343
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
Neće upecati ništa.
344
00:18:12,716 --> 00:18:16,303
Moramo biti strpljivi.
Ribe plivaju po jezeru.
345
00:18:21,767 --> 00:18:24,186
Riba! Uzmi mrežu!
346
00:18:24,186 --> 00:18:25,562
Ja ću.
347
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
Reći ću da staneš.
348
00:18:28,649 --> 00:18:30,609
- Stani.
- Stani.
349
00:18:33,445 --> 00:18:34,780
Kvragu. Kvragu.
350
00:18:36,615 --> 00:18:37,449
Imamo je.
351
00:18:38,617 --> 00:18:43,372
{\an8}Prvi sam ulovio ribu.
Nije bila najveća, ali je prva.
352
00:18:43,372 --> 00:18:45,749
- Moram je poljubiti.
- Poljubi je.
353
00:18:47,960 --> 00:18:49,461
Započela sam jutro
354
00:18:49,461 --> 00:18:51,672
{\an8}gledanjem tima Charlie
355
00:18:51,672 --> 00:18:53,423
kako hvata prvu ribu...
356
00:18:54,466 --> 00:18:57,636
- Riba!
- ...a onda i drugu. Bila sam ljuta.
357
00:18:57,636 --> 00:18:59,096
Mreža!
358
00:18:59,096 --> 00:19:01,890
- Uhvati je! Povuci je!
- Moraš je povući!
359
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
- Dušo!
- Izvoli.
360
00:19:03,851 --> 00:19:08,814
Bolno je priznati
da je Charlie možda jači od nas.
361
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
To!
362
00:19:11,191 --> 00:19:12,067
Imaš je.
363
00:19:12,067 --> 00:19:14,194
Prva riba na Aljaski.
364
00:19:15,362 --> 00:19:16,321
Imam je.
365
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Moram izaći na sunce.
366
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
- Zar ne? Čekam ga.
- Da.
367
00:19:24,121 --> 00:19:26,081
Nisu u ovoj sjenovitoj vodi.
368
00:19:26,081 --> 00:19:28,167
- Imam ribu!
- Riba.
369
00:19:28,167 --> 00:19:30,002
- O, da. Nastavi.
- Imaš je?
370
00:19:31,461 --> 00:19:32,462
Imaš je.
371
00:19:32,462 --> 00:19:34,173
-Želiš je poljubiti?
- O, da.
372
00:19:38,010 --> 00:19:39,219
Dušo, još jedna!
373
00:19:40,053 --> 00:19:42,598
Daj mi tu bebu. Volim te.
374
00:19:53,233 --> 00:19:54,234
Pa...
375
00:19:55,527 --> 00:19:56,862
Imaš li ribe, Justine?
376
00:19:57,446 --> 00:19:58,989
Ne još.
377
00:19:58,989 --> 00:20:02,367
Glupo je. Tako je glupo.
378
00:20:02,367 --> 00:20:03,911
Oprema je loša.
379
00:20:03,911 --> 00:20:06,163
Nemamo sunca na svojoj strani.
380
00:20:06,163 --> 00:20:09,208
Odbijam stajati ondje
381
00:20:09,208 --> 00:20:12,377
i gledati kako je
netko drugi bolji od mene.
382
00:20:12,961 --> 00:20:14,880
Nitko nije bolji od mene.
383
00:20:14,880 --> 00:20:17,174
Ne znam biti druga.
384
00:20:17,174 --> 00:20:19,051
Pecala sam na turnirima.
385
00:20:19,051 --> 00:20:20,886
Sa sponzorima!
386
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
Imam svoj brod.
387
00:20:22,221 --> 00:20:25,766
Odradit ću ovo.
388
00:20:26,934 --> 00:20:30,479
- Ne znam za vas, ali želudac mi kruli.
- Riba je skoro gotova.
389
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
Hoće li sad otvoriti tu ribu?
390
00:20:34,024 --> 00:20:36,526
Evo. To je ukusno.
391
00:20:39,821 --> 00:20:42,115
Dobro je, zar ne? Kao maslac.
392
00:20:43,242 --> 00:20:44,076
Život.
393
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
Htjela sam cijelu strpati u usta.
394
00:20:49,122 --> 00:20:50,290
Imam jednu!
395
00:20:50,290 --> 00:20:51,541
To, curo.
396
00:20:51,541 --> 00:20:52,709
O, da.
397
00:20:58,966 --> 00:20:59,841
Otpala je.
398
00:21:02,511 --> 00:21:04,471
- Svejedno te imam, kujo!
- Da!
399
00:21:05,097 --> 00:21:06,640
Da!
400
00:21:06,640 --> 00:21:07,933
O, da!
401
00:21:08,850 --> 00:21:10,519
A onda je izašlo sunce.
402
00:21:10,519 --> 00:21:13,855
Ne samo doslovno, već je izašlo sunce.
403
00:21:13,855 --> 00:21:17,734
- Bože, sve su veći!
- To!
404
00:21:17,734 --> 00:21:18,944
Jedna za drugom.
405
00:21:18,944 --> 00:21:21,405
Losos za lososom.
406
00:21:21,405 --> 00:21:22,781
Ubila sam ih.
407
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
- Opaka sam!
- Da, curo.
408
00:21:25,450 --> 00:21:26,952
Reci to naglas!
409
00:21:27,703 --> 00:21:30,372
- Imam je!
- Imam je!
410
00:21:31,498 --> 00:21:33,292
Bravo, mala!
411
00:21:33,292 --> 00:21:35,043
Golema je!
412
00:21:35,043 --> 00:21:36,795
Pogledaj to, Amber!
413
00:21:36,795 --> 00:21:38,130
O, Bože!
414
00:21:38,130 --> 00:21:42,134
{\an8}Upecala sam svoju prvu ribu.
415
00:21:42,134 --> 00:21:45,804
Zdravo. Htjela bih te pojesti.
416
00:21:48,140 --> 00:21:48,974
Epski.
417
00:21:48,974 --> 00:21:50,767
Pogledaj ga!
418
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
O, da.
419
00:21:57,607 --> 00:21:59,109
O, Bože!
420
00:22:01,695 --> 00:22:05,824
Sunce zalazi, podsjećajući timove
da moraju spakirati stvari
421
00:22:05,824 --> 00:22:09,578
i krenuti prema kampu prije mraka.
422
00:22:10,495 --> 00:22:13,248
Tim Charlie ulovio je 12 riba,
423
00:22:13,248 --> 00:22:16,752
uglavnom pastrve
teške između dva i četiri kilograma.
424
00:22:16,752 --> 00:22:20,297
Oba su tima imala sjajan dan.
Znali smo da ćemo jesti.
425
00:22:20,297 --> 00:22:22,841
Volio bih da smo mogli nastaviti.
426
00:22:22,841 --> 00:22:25,510
Dan je prošao
i moraš misliti na strategiju.
427
00:22:25,510 --> 00:22:27,262
Kakav sjajan dan!
428
00:22:27,262 --> 00:22:29,348
Jill bi bila sjajna članica tima.
429
00:22:30,682 --> 00:22:34,519
Ako odem u tim Charlie,
mogu uzeti svoju ribu i završiti igru.
430
00:22:34,519 --> 00:22:36,897
Ali to je moj izbor.
431
00:22:38,065 --> 00:22:39,941
Nosim veliki teret.
432
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Tim Alfa ulovio je tri lososa,
433
00:22:42,694 --> 00:22:45,822
težine oko osam do devet kilograma.
434
00:22:46,573 --> 00:22:50,369
Naposljetku, oba tima imaju
dovoljno bjelančevina
435
00:22:50,369 --> 00:22:51,495
za tjedan dana,
436
00:22:51,495 --> 00:22:54,706
ovisno o tome
kako sačuvaju i podijele ribu.
437
00:23:03,006 --> 00:23:04,049
Njam, njam?
438
00:23:04,049 --> 00:23:05,801
Njam, njam.
439
00:23:05,801 --> 00:23:08,553
Tim Alfa vratio se u svoj kamp...
440
00:23:08,553 --> 00:23:10,430
Losos u trbuščiću.
441
00:23:10,430 --> 00:23:13,517
...i već uživaju u plodovima svog rada.
442
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
To je ona koju si ti uhvatila.
443
00:23:16,520 --> 00:23:17,813
Hvala, mala.
444
00:23:19,314 --> 00:23:20,899
Žvači.
445
00:23:22,150 --> 00:23:24,111
Zubi puni ugljena i sve to.
446
00:23:24,111 --> 00:23:26,613
Reći ću, znati
447
00:23:26,613 --> 00:23:29,032
da smo ovo mi uhvatili...
448
00:23:29,032 --> 00:23:31,410
Da.
...i sad jedemo.
449
00:23:31,410 --> 00:23:33,036
Kakvo postignuće.
450
00:23:33,036 --> 00:23:34,996
Naravno, zavrijedili smo to.
451
00:23:34,996 --> 00:23:37,666
- Zaslužili smo to pošteno.
- To je život.
452
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
U kampu Charlie...
453
00:23:40,836 --> 00:23:42,087
Kako je?
454
00:23:42,087 --> 00:23:44,423
Nikad nisam jela bolju ribu.
455
00:23:44,423 --> 00:23:48,009
...dnevni ulov pozitivno utječe
na raspoloženje
456
00:23:48,009 --> 00:23:49,928
i želudac.
457
00:23:49,928 --> 00:23:53,140
Ponosna sam na sve
jer smo upecali ribu danas.
458
00:23:53,140 --> 00:23:55,976
Svi su upecali barem jednu.
459
00:23:55,976 --> 00:23:59,396
Danas mi je najbolji dan u životu
i dugujem to vama.
460
00:23:59,396 --> 00:24:01,731
- Da, bio je vraški dobar dan.
- Eto ga.
461
00:24:01,731 --> 00:24:04,734
Bio je to divan dan.
Ponosan sam na sve vas danas.
462
00:24:04,734 --> 00:24:06,319
- Ponosan.
- Ponosan.
463
00:24:06,319 --> 00:24:07,404
Aljaska je dala.
464
00:24:07,404 --> 00:24:10,574
Aljaska će dati, a bogme jest.
465
00:24:10,574 --> 00:24:12,659
U redu, želite li se pozdraviti?
466
00:24:12,659 --> 00:24:14,453
- Laku noć.
- Bok.
467
00:24:26,798 --> 00:24:28,508
Danas je 24. dan.
468
00:24:28,508 --> 00:24:30,010
- Jesi li spreman?
- Da.
469
00:24:30,010 --> 00:24:34,139
Tim Charlie gradi pušnicu
od vrša za rakove.
470
00:24:34,681 --> 00:24:36,224
- Ovdje?
- Može.
471
00:24:36,224 --> 00:24:38,685
To će im omogućiti da osuše ribu,
472
00:24:38,685 --> 00:24:40,896
produljujući joj rok trajanja
473
00:24:40,896 --> 00:24:41,980
dok je ne pojedu.
474
00:24:41,980 --> 00:24:43,565
- Divno.
- Funkcionirat će.
475
00:24:43,565 --> 00:24:45,525
- Ti voliš, ja volim.
- Volim.
476
00:24:45,525 --> 00:24:48,653
Iako je sinoćnja riblja gozba
većini tima pružila
477
00:24:48,653 --> 00:24:50,280
obnovljeni izvor energije...
478
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Kvragu.
479
00:24:52,741 --> 00:24:55,619
...imala je suprotni učinak na Angie.
480
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
Jesi li dobro?
481
00:24:56,620 --> 00:24:58,288
Jako me boli.
482
00:24:59,247 --> 00:25:00,540
Užasno boli.
483
00:25:01,291 --> 00:25:03,835
Sinoć smo jeli
i počela sam osjećati želudac
484
00:25:03,835 --> 00:25:06,338
kako se pomiče.
485
00:25:06,338 --> 00:25:08,840
Mislila sam da je pražnjenje crijeva
486
00:25:08,840 --> 00:25:11,760
jer se to nije dogodilo već 24 dana.
487
00:25:13,136 --> 00:25:17,140
Boljelo me cijelu noć,
a jutros je postalo još gore.
488
00:25:20,143 --> 00:25:21,728
Reci nam ako trebaš pomoć.
489
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Angie je ratnica. Čvrsta je.
490
00:25:25,607 --> 00:25:28,235
Ovdje smo 24 dana, a nije bila na zahodu.
491
00:25:28,860 --> 00:25:30,028
Jako boli.
492
00:25:30,737 --> 00:25:32,822
Teško mi je gledati te dok te boli.
493
00:25:33,949 --> 00:25:36,785
Sinoć je samo navalila
494
00:25:36,785 --> 00:25:40,789
i pojela je puno i mislim
da je bilo previše odjednom.
495
00:25:42,624 --> 00:25:43,875
Mogu li išta učiniti?
496
00:25:44,793 --> 00:25:49,464
Angiein zatvor dovodi je
u rizik od perforacije,
497
00:25:49,464 --> 00:25:53,260
životno opasno stanje
u kojem nastane rupa u crijevu
498
00:25:53,260 --> 00:25:54,886
i ono što je unutra iscuri
499
00:25:54,886 --> 00:25:56,680
te kontaminira krvotok.
500
00:25:57,180 --> 00:26:00,100
Prokleto me plaši ovo jer ne želim otići.
501
00:26:00,100 --> 00:26:02,352
Mogla bi doživjeti septični šok,
502
00:26:02,352 --> 00:26:05,355
zatajenje organa, čak i smrt.
503
00:26:05,355 --> 00:26:06,773
Snažna je psihički
504
00:26:06,773 --> 00:26:08,400
i snažna je emocionalno.
505
00:26:08,400 --> 00:26:10,569
Ali fizički, što možeš učiniti?
506
00:26:14,197 --> 00:26:15,073
Da.
507
00:26:15,073 --> 00:26:18,034
Zbog očite opasnosti Angiena stanja...
508
00:26:18,702 --> 00:26:20,537
Bože, ne.
509
00:26:20,537 --> 00:26:25,041
...producenti interveniraju
da je odvedu na medicinski pregled.
510
00:26:26,293 --> 00:26:28,503
Vratit ćeš se. Samo će te pregledati.
511
00:26:28,503 --> 00:26:30,922
Ispraznite me i pustite da se vratim.
512
00:26:30,922 --> 00:26:33,300
- Moraju te zbrinuti.
- Trebaš pomoć?
513
00:26:33,300 --> 00:26:34,926
Volim vas. Da.
514
00:26:34,926 --> 00:26:39,431
Ne znam što se događa
s njezinim tijelom, a mi nemamo lijekove.
515
00:26:40,599 --> 00:26:41,933
Ako se Angie ne vrati,
516
00:26:42,434 --> 00:26:44,352
to bi zbilja bilo grozno.
517
00:26:45,353 --> 00:26:46,271
Dobro.
518
00:26:48,565 --> 00:26:51,860
Jako me boli, stari. Jako me boli.
519
00:26:53,361 --> 00:26:56,364
Moraju me pregledati
da vidim što se događa.
520
00:26:56,364 --> 00:26:59,492
Što god da se danas dogodi, ponosna sam
521
00:26:59,492 --> 00:27:01,453
sretna sam što sam ovdje.
522
00:27:01,453 --> 00:27:02,912
- Volim vas.
- I mi tebe.
523
00:27:02,912 --> 00:27:04,414
Vidimo se uskoro.
524
00:27:04,414 --> 00:27:05,790
O, Bože.
525
00:27:06,499 --> 00:27:09,628
Angie će odvesti medicinskim čamcem.
526
00:27:09,628 --> 00:27:13,131
Ako se uspije oporaviti, dobit će priliku
527
00:27:13,131 --> 00:27:14,591
da se vrati u svoj tim.
528
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
Ali igra će se u međuvremenu nastaviti.
529
00:27:19,804 --> 00:27:20,764
Vratit će se.
530
00:27:21,640 --> 00:27:22,724
- Vratit će se.
- Da.
531
00:27:30,482 --> 00:27:33,109
Novi izazov tima Alfa jest osigurati
532
00:27:33,109 --> 00:27:35,737
da im se 13 kilograma ribe ne pokvari.
533
00:27:36,696 --> 00:27:39,741
Danas je dan obrade.
534
00:27:40,992 --> 00:27:44,496
Dakle, radim stalak za sušenje
535
00:27:44,496 --> 00:27:48,083
da dimimo ovu ribu.
Ako ne učinimo to, izgubit ćemo sve.
536
00:27:50,377 --> 00:27:53,129
Za doručak imamo finu ikru.
537
00:27:53,129 --> 00:27:55,465
- Kakvog je okusa?
- U redu je.
538
00:27:56,549 --> 00:27:57,967
U redu, može.
539
00:27:59,260 --> 00:28:00,762
Sad imamo svu tu hranu,
540
00:28:01,346 --> 00:28:03,098
ali ima je i Charlie.
541
00:28:03,098 --> 00:28:05,558
A to će samo produžiti igru.
542
00:28:06,059 --> 00:28:07,936
Nije loše, zar ne? Dobro je.
543
00:28:09,312 --> 00:28:10,855
- Ne.
- Sve hranjive tvari.
544
00:28:14,109 --> 00:28:17,028
{\an8}Čujem glas u glavi
545
00:28:17,028 --> 00:28:20,907
koji mi govori da napustim Alfu
i pridružim se Charlieju.
546
00:28:21,449 --> 00:28:22,909
Bilo bi bolno, naravno,
547
00:28:23,618 --> 00:28:24,994
osjećala bih krivnju.
548
00:28:26,496 --> 00:28:30,917
Ali pobijedila bih jer mislim
da Alfa ne može preživjeti bez mene.
549
00:28:31,501 --> 00:28:33,253
- To će upaliti, zar ne?
- Hoće.
550
00:28:33,253 --> 00:28:36,381
- Zapalit ćemo vatru i početi dimiti ribu.
- Da.
551
00:28:37,215 --> 00:28:39,300
Moje je srce danas jako sretno.
552
00:28:39,300 --> 00:28:42,929
Jučer je bilo sjajno uloviti lososa.
553
00:28:42,929 --> 00:28:47,767
To je još jedna vještina
koju sam stekla zbog svojih suigrača.
554
00:28:48,476 --> 00:28:51,396
Napravi malo ptičje gnijezdo, malo veće.
555
00:28:51,396 --> 00:28:52,355
Da.
556
00:28:53,648 --> 00:28:56,109
Ali budi strpljiva, nemoj ga gušiti.
557
00:28:56,109 --> 00:28:57,777
Znam. Stalno to radim.
558
00:28:57,777 --> 00:29:02,073
{\an8}Jesam li mogla uspjeti u ovoj igri sama?
559
00:29:03,408 --> 00:29:06,327
{\an8}Ne. Ja sam bivša ovisnica o heroinu.
560
00:29:06,327 --> 00:29:07,996
Kriminalka sam.
561
00:29:07,996 --> 00:29:09,497
Preživjela sam nasilje.
562
00:29:10,331 --> 00:29:13,418
Ali nisam znala preživjeti u divljini
563
00:29:14,085 --> 00:29:16,087
dok nisam upoznala Jill.
564
00:29:16,588 --> 00:29:19,299
Pogledaj tu vatru. Ponosim se tobom!
565
00:29:19,299 --> 00:29:21,468
Da, tako sam ti zahvalna!
566
00:29:22,260 --> 00:29:26,264
Jill je cijelo vrijeme bila za volanom.
567
00:29:26,264 --> 00:29:30,059
Njezino prijateljstvo i naša povezanost
568
00:29:30,059 --> 00:29:33,646
vjerojatno je
jedan od najneočekivanijih blagoslova
569
00:29:33,646 --> 00:29:35,899
ovog iskustva dosad.
570
00:29:37,025 --> 00:29:38,943
Volim kad plan uspije.
571
00:29:38,943 --> 00:29:42,614
Čovječe, to izgleda sjajno. O, Bože, da.
572
00:29:54,959 --> 00:29:56,544
Danas je 25. dan.
573
00:29:57,128 --> 00:30:02,091
Tim Charlie dimio je ribu tijekom noći
i sad ima puno sušene pastrve.
574
00:30:02,091 --> 00:30:03,802
Naša se cura mora vratiti.
575
00:30:04,469 --> 00:30:06,179
Nadam se da neće još dugo.
576
00:30:07,680 --> 00:30:09,182
Ali moral je nizak
577
00:30:09,974 --> 00:30:12,143
jer im nedostaje suigračica Angie.
578
00:30:18,274 --> 00:30:19,651
Dečki, helikopter!
579
00:30:20,735 --> 00:30:22,195
Zvuk helikoptera...
580
00:30:22,195 --> 00:30:23,738
- Ne.
- Kvragu.
581
00:30:23,738 --> 00:30:24,697
To nije dobro.
582
00:30:24,697 --> 00:30:27,033
...označava vijest koju su čekali.
583
00:30:27,033 --> 00:30:28,243
Evo ga.
584
00:30:29,327 --> 00:30:32,580
Inače, kad čujemo helikopter,
trčimo van, uzbuđeni smo.
585
00:30:32,580 --> 00:30:35,917
Ali Angie je otišla s liječnicima.
Zabrinjavajuće je.
586
00:30:45,093 --> 00:30:46,553
Čitaj, brate.
587
00:30:48,471 --> 00:30:50,306
- Napisano je rukom.
- Da.
588
00:30:50,890 --> 00:30:52,475
- Kvragu.
-Čovječe.
589
00:30:53,601 --> 00:30:55,520
„Kao prvo, volim vas.
590
00:30:56,020 --> 00:30:57,772
Nisam mogla imati bolji tim.
591
00:30:58,273 --> 00:31:01,484
Čast mi je
što sam ulovila toliko ribe s vama.
592
00:31:01,985 --> 00:31:03,653
Dajte sve protiv Alfe,
593
00:31:03,653 --> 00:31:06,698
ne odustajte
i iskoristite priliku za pobjedu.
594
00:31:06,698 --> 00:31:08,616
Ponosno ispalite moju raketu.”
595
00:31:08,616 --> 00:31:11,202
Nakon liječničke procjene, odlučeno je
596
00:31:11,202 --> 00:31:13,413
da Angie ne bi trebala nastaviti.
597
00:31:13,413 --> 00:31:14,747
Teško je.
598
00:31:14,747 --> 00:31:17,333
To je to. Opraštamo se od Angie.
599
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
Iskreno, kad smo došli ovamo,
600
00:31:20,461 --> 00:31:22,171
nisam bio siguran u Angie.
601
00:31:22,171 --> 00:31:25,842
Ali ne bismo ovoliko izdržali bez nje.
602
00:31:25,842 --> 00:31:27,468
Angie nam je poput sestre.
603
00:31:27,468 --> 00:31:29,596
Zabavlja nas, uvijek je glasna.
604
00:31:30,388 --> 00:31:32,473
- To je teško.
- Pobijedimo za nju.
605
00:31:32,473 --> 00:31:33,641
Ispalimo raketu.
606
00:31:34,225 --> 00:31:36,019
- Ja ću.
- Neću dotaknuti to.
607
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
Ni ja.
608
00:31:37,103 --> 00:31:42,066
S jedne strane, toliko sam povrijeđen
da želim pobijediti za nju
609
00:31:42,775 --> 00:31:46,154
i u čast njenog prisustvovanja ovdje.
610
00:31:46,946 --> 00:31:49,824
{\an8}S druge strane, to je težak udarac
611
00:31:49,824 --> 00:31:51,743
{\an8}jer se može dogoditi bilo kome.
612
00:31:58,583 --> 00:31:59,834
Raketa je ispaljena.
613
00:32:00,418 --> 00:32:02,295
- Ne, nije.
- Da, upravo sad.
614
00:32:02,295 --> 00:32:04,714
-Šališ se?
- Netko je odustao.
615
00:32:06,299 --> 00:32:07,133
Jedan manje.
616
00:32:07,133 --> 00:32:09,385
Vidio si raketu. Stvarno?
617
00:32:09,385 --> 00:32:12,096
Da, upravo sad. Gle, dim je još u zraku.
618
00:32:12,722 --> 00:32:16,100
To znači da je netko odustao.
Sad je tri protiv tri.
619
00:32:16,100 --> 00:32:18,061
Samo pokušavam vidjeti gdje...
620
00:32:18,061 --> 00:32:20,563
- Ne brini se.
- Izjednačene snage!
621
00:32:20,563 --> 00:32:22,065
Bez brige. Možemo mi to.
622
00:32:22,065 --> 00:32:24,025
U timu si, dušo!
623
00:32:26,611 --> 00:32:28,738
Tim Alfa!
624
00:32:32,784 --> 00:32:35,495
KAMP CHARLIE
625
00:32:35,495 --> 00:32:40,041
Imao sam osjećaj da će se to dogoditi.
Kad je rekla da je prošlo 24 dana...
626
00:32:40,041 --> 00:32:43,795
Takva je bol nepodnošljiva.
627
00:32:43,795 --> 00:32:45,838
Da, zbilja se borila.
628
00:32:45,838 --> 00:32:49,133
Izvukla se odavde.
Neko se vrijeme previjala.
629
00:32:49,842 --> 00:32:52,261
{\an8}Angie je dala sve od sebe od prvog dana.
630
00:32:52,261 --> 00:32:54,597
{\an8}Ako itko zaslužuje pobjedu, to je ona.
631
00:32:54,597 --> 00:32:57,684
To samo dokazuje
da se bilo što može dogoditi
632
00:32:57,684 --> 00:33:02,146
{\an8}i da je mogućnost odustajanja
postala vrlo stvarna.
633
00:33:02,939 --> 00:33:05,483
- Trenutak tišine za Angie?
- Sigurno.
634
00:33:08,820 --> 00:33:09,946
Svi to osjećamo.
635
00:33:09,946 --> 00:33:12,949
Treba nam više od ribe da preživimo.
636
00:33:12,949 --> 00:33:16,411
Želimo završiti igru,
uzeti novac i vratiti se obiteljima.
637
00:33:16,411 --> 00:33:17,370
Volim te.
638
00:33:17,370 --> 00:33:18,997
- Volim te, Ange.
- Volim te.
639
00:33:18,997 --> 00:33:21,290
Moramo početi razmišljati o Jill.
640
00:33:21,290 --> 00:33:23,668
Ne otpisujem Angie, još tugujemo,
641
00:33:23,668 --> 00:33:27,380
ali moramo razgovarati
o tome kako je brzo dovesti ovamo
642
00:33:27,380 --> 00:33:29,757
i pokazati joj što joj možemo dati.
643
00:33:29,757 --> 00:33:31,968
Zna da je četvero snažnije od dvoje.
644
00:33:31,968 --> 00:33:32,885
O, da.
645
00:33:32,885 --> 00:33:35,179
Moramo što prije uspostaviti kontakt.
646
00:33:35,179 --> 00:33:39,225
Da. Što se tiče Alfe,
ako im uzmemo jednog od članova,
647
00:33:39,225 --> 00:33:41,769
mislim da ne bi još dugo izdržali.
648
00:33:41,769 --> 00:33:45,273
Želimo odgristi glavu zmiji
i nadamo se da će se isplatiti.
649
00:33:45,273 --> 00:33:49,360
Tim Charlie nastavlja s planom
da nagovore Jill da im se pridruži.
650
00:33:49,360 --> 00:33:51,487
- Palo mi je nešto na pamet.
-Što?
651
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
Sljedeća je prepreka otkriti
kako privući pažnju
652
00:33:54,824 --> 00:33:57,243
bez znanja njenih suigrača.
653
00:33:57,243 --> 00:33:58,327
Poruka u boci?
654
00:33:58,327 --> 00:34:01,039
Ne, što kažete na poruku na strijeli?
655
00:34:01,039 --> 00:34:03,332
Još bolje.
656
00:34:03,332 --> 00:34:05,043
Pucat ću preko rijeke.
657
00:34:05,043 --> 00:34:07,670
Čekamo oseku, privučemo njenu pozornost.
658
00:34:07,670 --> 00:34:10,882
- Sutra ćemo to učiniti.
- Idemo po dagnje rano ujutro.
659
00:34:10,882 --> 00:34:11,799
Da.
660
00:34:11,799 --> 00:34:14,343
Mora biti jako rano, ako su uopće vani.
661
00:34:14,343 --> 00:34:16,054
Dobro. To je plan.
662
00:34:16,554 --> 00:34:18,723
Dečki, to je plan igre.
663
00:34:19,390 --> 00:34:21,184
Strijela u stilu Robina Hooda.
664
00:34:31,319 --> 00:34:33,196
Oba tima idu na spavanje.
665
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Prvi put nakon prvog tjedna,
666
00:34:36,199 --> 00:34:38,534
igra je potpuno izjednačena,
667
00:34:39,202 --> 00:34:42,705
jer preostala dva tima
imaju isti broj igrača.
668
00:34:53,758 --> 00:34:56,594
Dok sunce izlazi 26. dana,
669
00:34:56,594 --> 00:34:59,722
tim Charlie dovršava svoju poruku za Jill.
670
00:34:59,722 --> 00:35:02,517
Vjerojatno bih rekao,
„Jill, ponuda je ista.
671
00:35:02,517 --> 00:35:04,060
Učinimo to danas.”
672
00:35:04,727 --> 00:35:06,979
Kad smo saznali da se Angie ne vraća,
673
00:35:06,979 --> 00:35:09,774
najlogičniji je plan bio primiti Jill.
674
00:35:09,774 --> 00:35:13,027
{\an8}Ja sam vjerojatno imao
najmanje kontakta s Jill,
675
00:35:13,027 --> 00:35:16,405
{\an8}ali vjerujem svom timu,
njihovom znanju i osjećaju.
676
00:35:17,198 --> 00:35:19,450
Ako ona sve radi, kao što oni kažu,
677
00:35:19,450 --> 00:35:22,120
to je onda to. Gem, set, meč.
678
00:35:22,703 --> 00:35:23,621
Idemo kući.
679
00:35:24,247 --> 00:35:25,248
I pobijedili smo.
680
00:35:25,248 --> 00:35:26,916
To je naša karta.
681
00:35:28,584 --> 00:35:30,419
Idemo. Dovršimo.
682
00:35:33,047 --> 00:35:37,718
Tim Charlie ide prema obali
da vide je li Jill s druge strane.
683
00:35:38,845 --> 00:35:39,887
Pogledaj ondje.
684
00:35:48,062 --> 00:35:50,189
Netko izlazi s lukom i strijelom.
685
00:35:52,191 --> 00:35:53,526
Izgleda kao Justin.
686
00:35:59,407 --> 00:36:01,242
Nisko. Puknuo sam ispod njega.
687
00:36:01,242 --> 00:36:02,577
Da, to je Justin.
688
00:36:08,082 --> 00:36:09,750
Ondje.
689
00:36:11,878 --> 00:36:12,837
Hajde, Katniss.
690
00:36:19,093 --> 00:36:20,178
Koji vrag?
691
00:36:20,845 --> 00:36:22,763
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
692
00:36:22,763 --> 00:36:24,557
Hoćeš li mi vratiti strijelu?
693
00:36:25,183 --> 00:36:26,058
Da, mogu.
694
00:36:26,559 --> 00:36:29,103
{\an8}Vidjela sam tim Charlie na plaži.
695
00:36:29,103 --> 00:36:30,396
Imam vašu strijelu.
696
00:36:30,396 --> 00:36:34,775
{\an8}Ispucali su strijelu
na moju stranu uz malu poruku.
697
00:36:34,775 --> 00:36:36,485
Bila je upućena meni
698
00:36:37,153 --> 00:36:39,947
i zvali su me da se pridružim njima.
699
00:36:41,657 --> 00:36:42,783
Dođi k nama.
700
00:36:43,868 --> 00:36:45,578
U velikoj sam nedoumici.
701
00:36:47,413 --> 00:36:51,083
Stvarno želimo razgovarati s tobom.
Teško je preko rijeke.
702
00:36:51,667 --> 00:36:53,753
Čovječe, glas ti je jako glasan.
703
00:36:53,753 --> 00:36:55,421
Stišaj se malo.
704
00:36:56,672 --> 00:36:58,883
Bez znanja Jill i tima Charlie,
705
00:36:58,883 --> 00:37:02,053
metež je privukao pozornost Amber.
706
00:37:02,053 --> 00:37:04,639
Ali ona je udaljena više od 300 metara
707
00:37:04,639 --> 00:37:07,433
pa joj je teško čuti što govore.
708
00:37:07,433 --> 00:37:09,393
Tim Charlie razgovara s Jill.
709
00:37:09,393 --> 00:37:11,270
Ne znam što se događa,
710
00:37:11,270 --> 00:37:15,066
{\an8}ali imam osjećaj da je nešto na pomolu.
711
00:37:15,066 --> 00:37:18,444
Želiš li biti ovdje nakon prosinca,
nastavit ćemo igrati.
712
00:37:18,444 --> 00:37:20,655
Tko želi...? To je najgluplje pitanje.
713
00:37:20,655 --> 00:37:23,157
- Onda dođi prijeko.
- Tko to želi?
714
00:37:23,157 --> 00:37:25,576
Pobijedit ćemo. Završit će. Vjeruj nam.
715
00:37:25,576 --> 00:37:28,246
- Imamo mjesto za tebe.
- Ovako je najbrže.
716
00:37:30,248 --> 00:37:32,708
Dajte mi dan da razmislim o tome.
717
00:37:32,708 --> 00:37:34,043
Danas je dan, Jill.
718
00:37:34,627 --> 00:37:38,839
Žele da odmah odlučim.
719
00:37:38,839 --> 00:37:40,800
Što ću sad?
720
00:37:42,802 --> 00:37:46,097
Moj odnos s Amber otežao je ovu odluku.
721
00:37:46,097 --> 00:37:47,890
Tražite me da je preveslam.
722
00:37:47,890 --> 00:37:50,101
Znamo da to nije laka odluka.
723
00:37:50,685 --> 00:37:52,728
U sukobu sam sama sa sobom.
724
00:37:53,437 --> 00:37:55,523
Amber je moja duhovna sestra,
725
00:37:55,523 --> 00:37:57,817
zbilja smo bliske.
726
00:37:57,817 --> 00:38:00,403
Moram vjerovati, u ovom trenu,
727
00:38:00,403 --> 00:38:02,613
da će Jill biti odana.
728
00:38:03,406 --> 00:38:04,573
Ali stvar je u tome
729
00:38:04,573 --> 00:38:06,617
da nisam došla naći prijatelje.
730
00:38:06,617 --> 00:38:07,827
Dođi k nama.
731
00:38:08,828 --> 00:38:10,496
Idemo kući, našoj djeci.
732
00:38:10,496 --> 00:38:12,248
Igram da bih pobijedila.
733
00:38:12,248 --> 00:38:14,750
Ako mi zabije nož u leđa,
734
00:38:15,918 --> 00:38:17,336
onda će igra započeti.
735
00:39:16,020 --> 00:39:20,900
Prijevod titlova: Ivana Kužić