1 00:00:13,096 --> 00:00:16,933 ‎在這片阿拉斯加殘酷荒野進入16天 2 00:00:17,559 --> 00:00:20,186 ‎溫度降到30多度以下... 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,104 ‎搞什麼? 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,441 ‎他竟然偷喬爾和朵恩的東西 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,775 ‎也可能來偷我們的東西 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,570 ‎他們之所以沒來偷 ‎是因為我們距離太近 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,783 ‎...賈斯汀洗劫了D營的關鍵求生物資... 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 ‎-天啊 ‎-天啊 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 ‎怎麼了? 10 00:00:37,912 --> 00:00:41,416 ‎...證明了A隊是比賽中的頂級掠食者 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,003 ‎我們多了三個睡袋 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,550 ‎鏡頭來到D營... 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 ‎我們縮小了營地,減少要溫熱的空間 14 00:00:52,802 --> 00:00:57,182 ‎...被害人喬爾和朵恩評估睡袋被偷後 15 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 ‎要如何求生 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 ‎-你知道還有哪招嗎? ‎-哪招? 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 ‎我們把火燒得很旺 18 00:01:03,855 --> 00:01:07,692 ‎撿來六、八顆石頭,燒得火熱 19 00:01:07,692 --> 00:01:09,486 ‎把床烘暖,再鑽進被窩 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,863 ‎對,如果冷到發抖,就過來烤火 21 00:01:11,863 --> 00:01:13,990 ‎-我們是來贏的,對吧? ‎-我們是來贏的 22 00:01:14,783 --> 00:01:18,870 ‎各隊在評估這個新招 ‎對眾人會造成什麼全面影響 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,624 ‎有個營地受到攻擊 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 ‎所以現在 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,629 ‎尼克在站哨 26 00:01:28,338 --> 00:01:31,674 ‎我們的所有物品都收在營地內 27 00:01:31,674 --> 00:01:33,718 ‎有誰在虎視眈眈? 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,471 ‎這絕對是淘汰隊伍的好辦法 29 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 ‎那可是特戰隊的行動 ‎他們在30分鐘內就搞定 30 00:01:39,808 --> 00:01:41,184 ‎太扯了 31 00:01:41,684 --> 00:01:44,938 ‎謝謝幹出這件事的人 ‎因為他們現在只能投降了 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,107 ‎你們知道他們遲早會來襲擊我們 33 00:01:48,108 --> 00:01:48,942 ‎該死 34 00:01:50,568 --> 00:01:51,528 ‎我現在壓力破表 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,738 ‎他們認為我跟他們同夥 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 ‎我協助他們設計這檔事 37 00:01:56,533 --> 00:01:58,159 ‎我和布萊恩是無辜的 38 00:01:58,660 --> 00:01:59,786 ‎別偷我們的東西 39 00:02:00,286 --> 00:02:02,247 ‎在河岸這一側 40 00:02:03,039 --> 00:02:03,998 ‎我很恐慌 41 00:02:04,499 --> 00:02:08,920 ‎我發現他們一定會產生關聯謬誤 42 00:02:11,089 --> 00:02:13,424 ‎布萊恩,我有重大消息 43 00:02:13,424 --> 00:02:15,301 ‎-保證你聽了難以置信 ‎-怎樣? 44 00:02:15,301 --> 00:02:17,679 ‎我剛才去採集淡菜 45 00:02:17,679 --> 00:02:22,142 ‎看到河對岸有騷動 46 00:02:22,142 --> 00:02:25,603 ‎賈斯汀去對面偷了三個睡袋 47 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 ‎哇靠 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 ‎誰? 49 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 ‎朵恩和喬爾 50 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 ‎我的天啊 51 00:02:33,027 --> 00:02:34,362 ‎太令人震驚了 52 00:02:34,362 --> 00:02:37,448 ‎我無法忍受這種事 53 00:02:37,448 --> 00:02:39,742 ‎就連用聽的都感到噁心 54 00:02:39,742 --> 00:02:40,785 ‎話說回來 55 00:02:41,828 --> 00:02:44,914 ‎我不喜歡競爭 ‎因為會引出人們最糟的一面 56 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 ‎對啊 57 00:02:45,915 --> 00:02:46,875 ‎看看出了什麼事 58 00:02:46,875 --> 00:02:50,545 ‎天啊,他們在這邊變成惡魔了 59 00:02:50,545 --> 00:02:51,796 ‎我的天啊 60 00:02:51,796 --> 00:02:55,008 ‎竟然偷東西,活活讓他們受凍 61 00:02:55,008 --> 00:02:56,968 ‎乾脆殺掉他們算了 62 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 ‎這也太狠毒了,根本就是瘋狗 63 00:02:59,262 --> 00:03:01,973 ‎在野外求生會對人有這種影響? 64 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 ‎他們剛來的時候就是那種人嗎? 65 00:03:04,267 --> 00:03:07,270 ‎他們本來就是那種人 66 00:03:07,270 --> 00:03:12,609 ‎這場體驗並不會帶出什麼隱藏個性 67 00:03:12,609 --> 00:03:15,403 ‎要是在這裡是那樣 ‎在現實世界也是那樣 68 00:03:15,403 --> 00:03:19,032 ‎錢是一回事,但我寧願貧窮死去 69 00:03:19,032 --> 00:03:22,827 ‎讓家人知道我死的時候是個好人 70 00:03:22,827 --> 00:03:26,247 ‎-對 ‎-我絕對沒辦法那樣對待別人 71 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 ‎天啊 72 00:03:29,959 --> 00:03:31,836 ‎他們打開了潘朵拉的盒子 73 00:03:31,836 --> 00:03:35,632 ‎他們絕對不會 ‎讓我們活在這邊取得勝利 74 00:03:36,216 --> 00:03:38,968 ‎我知道我無法阻止,但... 75 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 ‎我絕對不會參與 76 00:03:51,147 --> 00:03:52,065 ‎(16位孤狼選手) 77 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 ‎(11位孤狼選手) 78 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 ‎(安柏,A營) 79 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 ‎(吉兒,A營) 80 00:03:57,153 --> 00:03:59,030 ‎(賈斯汀,A營) 81 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 ‎(李,A營,退出) 82 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 ‎(規則自訂) 83 00:04:03,076 --> 00:04:05,036 ‎(布萊恩,B營) 84 00:04:05,036 --> 00:04:07,038 ‎(寇立,B營,退出) 85 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 ‎(哈維爾,B營) 86 00:04:09,040 --> 00:04:11,084 ‎(提姆,B營,退出) 87 00:04:11,084 --> 00:04:13,086 ‎(終極求生競賽) 88 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 ‎(安茱亞,C營,退出) 89 00:04:15,088 --> 00:04:17,048 ‎(安姬,C營) 90 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 ‎(尼克,C營) 91 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 ‎(賽斯,C營) 92 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 ‎(只有一隊可以成為) 93 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 ‎(朵恩,D營) 94 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 ‎(喬爾,D營) 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,060 ‎(喬丹,D營,退出) 96 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 ‎(保羅,D營-C營) 97 00:04:31,104 --> 00:04:33,648 ‎《終極生還組》 98 00:04:33,648 --> 00:04:35,733 ‎我來參賽是要贏的 99 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 ‎(晚上8點52分,第16夜 ‎多雲,溫度:33度) 100 00:04:44,450 --> 00:04:46,577 ‎隨著溫度繼續下降 101 00:04:46,577 --> 00:04:48,037 ‎從這時起 102 00:04:49,455 --> 00:04:53,751 ‎D隊要在沒有睡袋的狀況下 ‎面對這些威脅生命的條件 103 00:04:54,335 --> 00:04:56,587 ‎喝點暖和的東西 104 00:05:01,175 --> 00:05:03,219 ‎好冷喔 105 00:05:04,012 --> 00:05:05,513 ‎這些熱石頭效果絕佳 106 00:05:05,513 --> 00:05:06,431 ‎對 107 00:05:07,181 --> 00:05:08,057 ‎你還要嗎? 108 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 ‎不用,我這樣就夠了 109 00:05:11,811 --> 00:05:13,313 ‎我應該差不多了 110 00:05:13,313 --> 00:05:16,482 ‎腳全部伸進去,防水布蓋好 111 00:05:16,482 --> 00:05:19,027 ‎要是能鑽進睡袋就好了 112 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 ‎(晚上10點27分,第16夜 ‎有風,溫度:30度) 113 00:05:29,662 --> 00:05:30,997 ‎我們不停發抖 114 00:05:32,206 --> 00:05:33,041 ‎對啊 115 00:05:34,125 --> 00:05:35,001 ‎淒慘透頂 116 00:05:36,669 --> 00:05:38,129 ‎我們需要毯子 117 00:05:39,047 --> 00:05:41,132 ‎身體在這種溫度下無法生存 118 00:05:41,966 --> 00:05:43,760 ‎(凌晨1點52分,溫度:25度) 119 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 ‎我真的很擔心 ‎我們在這場比賽能撐多久 120 00:05:46,304 --> 00:05:49,640 ‎一整夜都在發抖,等於把所有的能量 121 00:05:49,640 --> 00:05:51,351 ‎花在避免自己死於失溫 122 00:05:51,851 --> 00:05:54,687 ‎這是在重溫第一夜到第三夜 123 00:05:54,687 --> 00:05:57,440 ‎我們當時也是這樣 ‎只是身上多了9公斤 124 00:05:58,024 --> 00:05:59,233 ‎天啊 125 00:06:02,528 --> 00:06:06,240 ‎我現在已經不確定 ‎我們還能不能再這樣撐一晚了 126 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 ‎我不想離開 127 00:06:08,451 --> 00:06:09,619 ‎我也不想 128 00:06:24,801 --> 00:06:25,760 ‎我們撐到早上了 129 00:06:26,260 --> 00:06:28,888 ‎哇靠,我覺得好像贏了一樣 130 00:06:28,888 --> 00:06:31,349 ‎-就是說啊,我們贏了這一夜 ‎-我們贏了 131 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 ‎-早上了 ‎-萬歲 132 00:06:34,936 --> 00:06:39,148 ‎昨晚絕對降到了20多度 133 00:06:39,899 --> 00:06:44,862 ‎-外面都結冰了 ‎-結了厚厚的一層 134 00:06:46,823 --> 00:06:50,118 ‎偏偏是在這一夜沒有睡袋 135 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 ‎爛透了 136 00:06:55,456 --> 00:06:58,167 ‎我告訴妳,一次用兩件睡袋 137 00:06:58,167 --> 00:07:00,211 ‎隔熱效果超好,我都快烤焦了 138 00:07:00,211 --> 00:07:01,879 ‎我昨晚都流汗了 139 00:07:01,879 --> 00:07:04,507 ‎-我的腳趾一點都不冷 ‎-不冷 140 00:07:05,883 --> 00:07:09,971 ‎偷別人東西,讓他們兩手空空受凍 141 00:07:09,971 --> 00:07:13,307 {\an8}‎沒人應該受到這種對待 142 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 ‎(B營) 143 00:07:31,701 --> 00:07:35,246 ‎(上午7點55分,第17天 ‎多雲,溫度:30度) 144 00:07:49,927 --> 00:07:52,388 ‎人們好貪婪 145 00:07:52,388 --> 00:07:56,934 ‎為了金錢願意不擇手段對待他人 146 00:07:56,934 --> 00:08:00,730 ‎出陰招、不在乎別人 147 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 ‎這種事一定要停止 148 00:08:03,649 --> 00:08:08,029 ‎我不願意和這些人做到一樣的地步 149 00:08:08,946 --> 00:08:12,950 ‎我無法一起演出這場殘酷鬧劇 150 00:08:13,993 --> 00:08:17,330 ‎所以我決定要在今天退賽 151 00:08:17,330 --> 00:08:18,873 ‎我得離開這裡 152 00:08:19,499 --> 00:08:21,375 ‎就當作是抗議吧 153 00:08:21,375 --> 00:08:25,379 ‎我希望大家知道世界上還是有好人 154 00:08:28,132 --> 00:08:29,258 ‎我要回家了 155 00:08:31,177 --> 00:08:33,888 ‎哈維爾也是那種 156 00:08:33,888 --> 00:08:38,392 ‎會想要說服我永遠留下的人 157 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 ‎我心裡明白 158 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 ‎所以我得超級早起 159 00:08:42,313 --> 00:08:45,566 ‎甩掉哈維爾,逃離這個營地 160 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 ‎-又有信號彈 ‎-雖然很不應該,但我很高興 161 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 ‎天啊 162 00:08:50,988 --> 00:08:51,948 ‎沒錯 163 00:08:51,948 --> 00:08:53,157 ‎靠 164 00:08:55,284 --> 00:08:56,786 ‎這一幕很美吧? 165 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 ‎你覺得怎麼樣? 166 00:08:59,914 --> 00:09:01,874 ‎我覺得布萊恩發射信號彈了 167 00:09:01,874 --> 00:09:02,959 ‎我覺得布萊恩走了 168 00:09:03,584 --> 00:09:07,672 {\an8}‎也就是說B隊只剩下哈維爾一人 169 00:09:08,464 --> 00:09:11,342 ‎也就是說他無法留在比賽內 170 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 ‎除非他另外找到隊伍加入 171 00:09:13,511 --> 00:09:15,680 ‎他也可以來敲我的門 172 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 ‎哈維爾很有韌性 173 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 ‎-他會撐到最後 ‎-對 174 00:09:22,562 --> 00:09:27,608 ‎或許鼓勵布萊恩拋棄道德觀 175 00:09:27,608 --> 00:09:29,860 ‎就足夠讓他覺得 176 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 ‎“這樣不值得 177 00:09:32,113 --> 00:09:35,074 ‎因為我在乎家人對我的觀感” 178 00:09:35,074 --> 00:09:36,701 ‎希望再來一顆信號彈 179 00:09:42,748 --> 00:09:44,208 ‎妳覺得對面的人過得怎麼樣? 180 00:09:44,917 --> 00:09:46,127 ‎在北岸... 181 00:09:47,378 --> 00:09:50,172 ‎天啊,局勢改變得還真快 182 00:09:50,172 --> 00:09:53,384 ‎...D隊在評估B隊發射信號彈的影響 183 00:09:53,384 --> 00:09:58,848 ‎如果不去求C隊或B隊幫忙 184 00:09:59,348 --> 00:10:01,684 ‎我們基本上能選擇的只有... 185 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 ‎-退賽? ‎-對,差不多 186 00:10:03,853 --> 00:10:05,479 ‎-畢竟... ‎-很讓人不爽 187 00:10:05,479 --> 00:10:07,648 ‎就算C隊想要聯手 188 00:10:08,149 --> 00:10:09,400 ‎如果我們不得不這麼做 189 00:10:09,400 --> 00:10:13,404 ‎-我們絕對不可能有辦法從中得利 ‎-對 190 00:10:14,488 --> 00:10:16,282 ‎保羅是偽君子和叛徒 191 00:10:16,282 --> 00:10:18,784 ‎所以我不信任C隊 192 00:10:18,784 --> 00:10:20,161 ‎我們可能得去找B隊 193 00:10:21,078 --> 00:10:22,955 ‎因為我們這樣就能維持實力 194 00:10:22,955 --> 00:10:25,958 ‎也保住和C隊分三分之一螃蟹的約定 195 00:10:25,958 --> 00:10:28,210 ‎因為是由我們出蟹餌和木筏 196 00:10:28,210 --> 00:10:30,338 ‎-我也是這麼盤算 ‎-嗯 197 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 ‎那我們就趁退潮去找他們 198 00:10:33,841 --> 00:10:36,260 ‎-看看能不能找到哈維爾和布萊恩 ‎-好 199 00:10:45,603 --> 00:10:48,022 ‎哈維爾注意到直昇機的聲音 200 00:10:48,022 --> 00:10:51,275 ‎前去取得珍貴空投資源 201 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 ‎我不知道布萊恩在哪 202 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 ‎糟糕 203 00:11:09,168 --> 00:11:10,002 ‎看看這個 204 00:11:17,802 --> 00:11:19,261 ‎只有一則訊息? 205 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 ‎“哈維爾,我發射了信號彈,退賽了 206 00:11:46,747 --> 00:11:49,959 ‎我決定我無法再參加這場不光彩大賽 207 00:11:50,876 --> 00:11:53,295 ‎比賽現在很明顯已發展為 208 00:11:53,295 --> 00:11:56,674 ‎能最不人道對待彼此的隊伍會獲勝 209 00:11:57,842 --> 00:12:01,053 ‎我們能一起存活 ‎是因為你與我分享知識 210 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 ‎我與你分享耐心 211 00:12:04,890 --> 00:12:06,809 ‎我永遠不會忘記我們相聚的時光 212 00:12:06,809 --> 00:12:07,727 ‎布萊恩敬上” 213 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 ‎布萊恩帶給我一堆麻煩 214 00:12:11,480 --> 00:12:13,482 ‎結果決定要放棄,發射了信號彈 215 00:12:15,568 --> 00:12:17,486 ‎他離開的方法奇爛無比 216 00:12:17,486 --> 00:12:20,406 ‎他大可以和我面對面握手道別 217 00:12:21,741 --> 00:12:23,075 ‎他媽的 218 00:12:25,786 --> 00:12:29,707 ‎我一定得笑,因為我要是不笑 219 00:12:30,833 --> 00:12:33,210 ‎大概會大吼大叫 220 00:12:33,794 --> 00:12:34,920 ‎因為這太不講道義了 221 00:12:35,629 --> 00:12:37,882 ‎事情變得棘手你就退賽? 222 00:12:39,884 --> 00:12:42,887 ‎要讓他們見識、給他們教訓 223 00:12:43,721 --> 00:12:48,142 ‎就要靠光明正大奮鬥 ‎絕對不能讓那些混蛋獲勝 224 00:12:52,021 --> 00:12:52,855 ‎看看我 225 00:12:54,356 --> 00:12:56,317 ‎我能活在這裡,我能生存 226 00:12:58,360 --> 00:12:59,945 ‎我們大有可能一起完賽,布萊恩 227 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 ‎B隊! 228 00:13:11,248 --> 00:13:12,082 ‎靠 229 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 ‎喬爾 230 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 ‎布萊恩,是你嗎? 231 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 ‎不是 232 00:13:19,006 --> 00:13:19,924 ‎是哈維爾嗎? 233 00:13:20,925 --> 00:13:21,926 ‎布萊恩走了 234 00:13:22,510 --> 00:13:24,094 ‎布萊恩也走了? 235 00:13:24,094 --> 00:13:25,346 ‎對 236 00:13:25,346 --> 00:13:29,308 ‎我想告訴你們,我們跟他們沒關係 237 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 ‎謝謝你,我們過得很慘 238 00:13:31,977 --> 00:13:34,104 ‎你們有多的睡袋嗎? 239 00:13:34,897 --> 00:13:36,357 ‎我們只有兩個 240 00:13:36,857 --> 00:13:38,192 ‎布萊恩和我的 241 00:13:38,776 --> 00:13:41,320 ‎-是,這也正常 ‎-對 242 00:13:41,320 --> 00:13:43,572 ‎我們正是想和你討論這一點 243 00:13:44,156 --> 00:13:45,991 ‎我們在考慮我們兩隊是不是該合併 244 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 ‎好主意 245 00:13:48,077 --> 00:13:50,621 ‎那...那就太好了 246 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 ‎到我們這邊還是你那邊? 247 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 ‎你們覺得呢? 248 00:13:55,209 --> 00:13:58,379 ‎我們可以過去,只是對鄰居有點疑問 249 00:14:00,548 --> 00:14:02,466 ‎我有個計畫 250 00:14:02,466 --> 00:14:04,969 ‎你們如果過來,就可以拿回睡袋 251 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 ‎很好 252 00:14:06,887 --> 00:14:08,138 ‎你們有辦法過來嗎? 253 00:14:08,639 --> 00:14:09,598 ‎我們試試看 254 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 ‎我在這邊,就在營地 255 00:14:12,518 --> 00:14:15,771 ‎我們會在明天或後天過去 256 00:14:15,771 --> 00:14:17,481 ‎好,我等你們 257 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 ‎-我們會過去 ‎-好 258 00:14:19,483 --> 00:14:20,442 ‎很好 259 00:14:23,237 --> 00:14:24,738 ‎看來奇蹟發生了 260 00:14:27,032 --> 00:14:29,285 ‎收到布萊恩的信才過幾分鐘 261 00:14:30,327 --> 00:14:34,373 ‎我還在眼神放空 ‎不知道該如何是好的時候 262 00:14:35,207 --> 00:14:36,584 ‎喬爾和朵恩 263 00:14:36,584 --> 00:14:37,501 ‎他們很強 264 00:14:38,043 --> 00:14:42,548 ‎我們會聯手,讓那邊的混蛋知道 265 00:14:42,548 --> 00:14:44,174 ‎要怎麼贏得光彩 266 00:14:45,718 --> 00:14:46,802 ‎明天早上趁退潮行動 267 00:14:46,802 --> 00:14:48,053 ‎好 268 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 ‎(C營) 269 00:14:53,225 --> 00:14:55,102 ‎事情開始變得越來越有趣了 270 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 ‎-對 ‎-對 271 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 ‎B隊和D隊被迫以局勢為重 272 00:15:01,191 --> 00:15:04,778 ‎A隊對求生的必需保持警惕 273 00:15:04,778 --> 00:15:06,488 ‎-吉兒現在有使命在身 ‎-很好 274 00:15:06,488 --> 00:15:09,325 ‎-她是全場最強弓箭手 ‎-對 275 00:15:09,325 --> 00:15:13,162 ‎-她備好弓,練習射了幾箭 ‎-很好 276 00:15:13,162 --> 00:15:14,955 ‎我們幫她做好準備 277 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 ‎她會獵到鹿 278 00:15:20,377 --> 00:15:24,048 ‎過去幾天絕對改變了一切 279 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 ‎我們需要更多熱量 280 00:15:25,466 --> 00:15:29,553 ‎所以我只得拿起弓箭 ‎為隊友獵一些晚餐 281 00:15:30,054 --> 00:15:33,390 ‎經過兩週勉強果腹後 ‎這股飢餓開始發威了 282 00:15:33,390 --> 00:15:35,059 ‎我確定我瘦了 283 00:15:37,311 --> 00:15:40,064 ‎我會去有水的那邊 284 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 ‎去我們找到蟹籠的那座島 285 00:15:43,442 --> 00:15:45,861 ‎穿過那邊 286 00:15:46,612 --> 00:15:47,446 ‎然後繞過去 287 00:15:47,446 --> 00:15:50,741 ‎等我到達河岸線,就沿著岸邊走 288 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 ‎妳一定行 289 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 ‎-我也別無選擇吧? ‎-對 290 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 ‎路上小心 291 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 ‎吉兒趁退潮時渡河 292 00:16:04,463 --> 00:16:08,175 ‎目標是距離A營遙遠的厚苔沼 293 00:16:08,175 --> 00:16:11,220 ‎(A營) 294 00:16:11,220 --> 00:16:13,013 ‎(吉兒) 295 00:16:38,872 --> 00:16:40,124 ‎什麼? 296 00:17:00,436 --> 00:17:02,354 ‎-你是保羅吧? ‎-對 297 00:17:02,354 --> 00:17:03,439 ‎對吧?我是吉兒 298 00:17:03,439 --> 00:17:04,815 ‎-妳好嗎? ‎-記得我嗎? 299 00:17:04,815 --> 00:17:06,025 ‎當然,我記得 300 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 ‎見到妳真好,妳看起來真不錯 301 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 ‎你在D隊? 302 00:17:12,239 --> 00:17:13,157 ‎我在C隊 303 00:17:13,157 --> 00:17:15,284 ‎我一開始是D隊,現在是C隊 304 00:17:16,201 --> 00:17:17,536 ‎說來話長,有機會再說 305 00:17:18,037 --> 00:17:21,957 ‎不知道你有沒有聽到今天的騷動 ‎不過我有點戒心 306 00:17:21,957 --> 00:17:25,419 ‎我們這邊在過去兩天發生了幾次騷動 307 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 ‎-妳有看到信號彈嗎? ‎-有 308 00:17:27,379 --> 00:17:28,881 ‎-妳知道是誰嗎? ‎-那是... 309 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 ‎不是喬爾或朵恩?尼克?不是 310 00:17:33,177 --> 00:17:34,762 ‎喬丹 311 00:17:34,762 --> 00:17:37,890 ‎喬丹壯烈犧牲了 ‎他暈了過去,就出局了 312 00:17:38,599 --> 00:17:41,393 ‎所以D隊只剩下朵恩和喬爾? 313 00:17:41,393 --> 00:17:46,607 ‎我們今天早上 ‎突然看到朵恩在對哈維爾喊話 314 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 ‎從我在對岸聽到的片段判斷 315 00:17:49,818 --> 00:17:51,445 ‎他們應該是要加入B隊 316 00:17:53,947 --> 00:17:55,491 ‎-對 ‎-為什麼? 317 00:17:55,991 --> 00:17:58,660 ‎有人闖進他們營地,偷走睡袋 318 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 ‎不知道還偷了什麼 319 00:18:01,663 --> 00:18:03,540 ‎所以他們一無所有了 320 00:18:04,041 --> 00:18:07,753 ‎重點來了,兇手一定是我們或A隊 321 00:18:07,753 --> 00:18:09,963 ‎而事情不是我們幹的 322 00:18:10,506 --> 00:18:11,924 ‎我都待在營地裡喔 323 00:18:11,924 --> 00:18:13,342 ‎妳當然是在營地 324 00:18:15,302 --> 00:18:16,637 ‎聽著 325 00:18:16,637 --> 00:18:19,139 ‎我告訴妳,你們有特戰隊的潛行身手 326 00:18:19,139 --> 00:18:22,351 ‎因為他們只用30分鐘就帶著東西出來 327 00:18:22,351 --> 00:18:24,603 ‎-非常快,而且... ‎-很厲害吧? 328 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 ‎非常厲害 329 00:18:25,604 --> 00:18:26,730 ‎你很佩服? 330 00:18:26,730 --> 00:18:28,065 ‎非常佩服 331 00:18:28,899 --> 00:18:29,775 ‎我們還有空位 332 00:18:32,236 --> 00:18:33,237 ‎結盟如何? 333 00:18:34,571 --> 00:18:35,447 ‎你是認真的嗎? 334 00:18:36,615 --> 00:18:39,493 ‎我們兩支強隊合作 335 00:18:39,493 --> 00:18:40,994 ‎A隊和C隊 336 00:18:41,620 --> 00:18:43,872 ‎解決掉D隊和B隊 337 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 ‎-對 ‎-你真屌 338 00:18:47,126 --> 00:18:48,418 ‎天啊,這實在是太棒了 339 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 ‎這實在是太棒了 340 00:18:50,337 --> 00:18:52,005 ‎我有說這實在是太棒了嗎? 341 00:18:52,005 --> 00:18:53,882 ‎保羅和我達成協議 342 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 ‎嗚嗚行動 343 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 ‎嗚嗚 344 00:18:57,177 --> 00:19:00,556 ‎我們要進行嗚嗚行動 345 00:19:01,348 --> 00:19:03,767 ‎我們必須剔除兩支不同隊伍 346 00:19:03,767 --> 00:19:07,479 ‎兩岸有兩支勉力支撐的隊伍 347 00:19:08,147 --> 00:19:09,731 ‎只要持續對他們施壓就行 348 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 ‎要做到這一點,我們必須合作 349 00:19:11,817 --> 00:19:13,527 ‎我們英雄所見略同 350 00:19:14,194 --> 00:19:18,323 ‎他說他有信心能說服他的隊伍 351 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 ‎等到場上只剩兩支隊伍 352 00:19:21,368 --> 00:19:24,413 ‎我們就能回到以禮相待的比賽 353 00:19:24,413 --> 00:19:28,625 ‎我從第一天就開始用心參賽 354 00:19:28,625 --> 00:19:31,170 ‎我不知道,我們要怎麼著手? 355 00:19:31,170 --> 00:19:34,381 ‎但只要吉兒別對不起C隊 356 00:19:34,882 --> 00:19:36,300 ‎就會是成功關鍵 357 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 ‎到處都有磨痕 358 00:19:44,099 --> 00:19:46,268 ‎接近樹根處的磨損 359 00:19:46,268 --> 00:19:49,563 ‎是鹿為了標示地盤用鹿角造成的 360 00:19:49,563 --> 00:19:52,024 ‎每4、5公尺就會有個磨痕 361 00:19:53,358 --> 00:19:56,987 ‎吉兒和保羅跟著這些線索 ‎追蹤雄鹿的行動模式 362 00:19:57,863 --> 00:20:01,283 ‎有雌鹿會來這裡 ‎遲早也有雄鹿會過來 363 00:20:01,283 --> 00:20:03,243 ‎所以我們必須分頭行動 364 00:20:03,785 --> 00:20:04,912 ‎好 365 00:20:04,912 --> 00:20:09,374 ‎等我們完成任務,再回來這裡會合 366 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 ‎好 367 00:20:10,375 --> 00:20:11,418 ‎嗚嗚 368 00:20:22,763 --> 00:20:24,723 ‎我還剩一個半小時左右 369 00:20:25,307 --> 00:20:27,517 ‎就要回營地了 370 00:20:28,060 --> 00:20:30,270 ‎為免空手而歸 371 00:20:30,270 --> 00:20:32,606 ‎我要想辦法抓到幾隻松鼠 372 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 ‎該死 373 00:21:43,135 --> 00:21:44,303 ‎牠受傷了 374 00:21:46,096 --> 00:21:48,807 ‎快點,掉下來 375 00:22:15,500 --> 00:22:16,501 ‎一箭命中 376 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 ‎對不起 377 00:22:33,643 --> 00:22:36,229 ‎這對我來說很明顯是苦樂參半 378 00:22:39,191 --> 00:22:44,029 ‎我百分之百尊重我剛奪走的生命 379 00:22:49,868 --> 00:22:51,286 ‎我非常感激牠 380 00:22:51,286 --> 00:22:55,332 ‎今天的飢餓痛真的很嚴重,感覺像... 381 00:22:57,501 --> 00:22:59,294 ‎如果我們想撐過去,就得... 382 00:23:00,420 --> 00:23:01,963 ‎如果我們想撐過去,就得... 383 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 ‎如果想贏得這場比賽 ‎就必須做出各種煎熬的事 384 00:23:15,727 --> 00:23:17,646 ‎吉兒清空松鼠的內臟 385 00:23:18,814 --> 00:23:19,981 ‎將松鼠剝皮 386 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 ‎保留可食用的內臟 387 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 ‎並小心不要弄破腸子或膀胱 388 00:23:26,488 --> 00:23:27,948 ‎不然會污染肉 389 00:23:32,661 --> 00:23:35,288 ‎我感到獵人的驕傲 390 00:23:35,997 --> 00:23:38,083 ‎我親手獵到自己要吃的食物 391 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 ‎初次完成紅肉挑戰... 392 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 ‎老媽,回家吧 393 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 ‎...吉兒提供重要養分 394 00:23:46,800 --> 00:23:49,469 ‎給採取侵略性戰法的隊友 395 00:23:49,970 --> 00:23:51,304 ‎我在煮東西 396 00:23:51,304 --> 00:23:52,931 ‎天啊,真的嗎? 397 00:23:52,931 --> 00:23:55,600 ‎-真的 ‎-妳想用這個加料嗎? 398 00:23:57,018 --> 00:23:58,645 ‎讚喔 399 00:23:59,479 --> 00:24:01,064 ‎-讚 ‎-我要留著牠的尾巴 400 00:24:01,064 --> 00:24:02,190 ‎-好 ‎-讚 401 00:24:02,190 --> 00:24:03,442 ‎放在這邊 402 00:24:03,942 --> 00:24:05,485 ‎-好 ‎-天啊,好棒 403 00:24:05,485 --> 00:24:08,488 ‎心、肺、肝還在裡面 404 00:24:09,156 --> 00:24:10,031 ‎全部煮熟 405 00:24:10,031 --> 00:24:11,950 ‎對,全部煮熟 406 00:24:11,950 --> 00:24:14,953 ‎-你想怎麼料理?川燙? ‎-我想用烤的 407 00:24:14,953 --> 00:24:17,706 ‎-不想來點真正的肉嗎? ‎-我告訴妳個驚喜 408 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 ‎-他做了... ‎-烤肉架? 409 00:24:19,332 --> 00:24:21,501 ‎他今天早上做了一些木籤 410 00:24:21,501 --> 00:24:25,255 ‎-你們早就知道啦 ‎-我們知道 411 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 ‎我們會採集,吉兒會打獵 412 00:24:29,342 --> 00:24:32,971 ‎A隊還會滲透和搞破壞 413 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 ‎今天絕對是一大勝利 414 00:24:36,683 --> 00:24:37,517 ‎話說... 415 00:24:38,852 --> 00:24:40,228 ‎請下鼓聲 416 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 ‎我遇到保羅在打獵... 417 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 ‎好 418 00:24:44,274 --> 00:24:47,777 ‎他跟我說,哈維爾勾結了D隊 419 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 ‎他們想要合併 420 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 ‎天啊,今天真是太有趣了 421 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 ‎他在D隊? 422 00:24:57,162 --> 00:24:58,205 ‎他在C隊 423 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 ‎他在C隊? 424 00:24:59,414 --> 00:25:00,415 ‎什麼? 425 00:25:00,415 --> 00:25:01,625 ‎他在C隊? 426 00:25:01,625 --> 00:25:02,792 ‎保羅在C隊 427 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 ‎有意思 428 00:25:04,169 --> 00:25:07,088 ‎不過我說服保羅同意 429 00:25:07,589 --> 00:25:10,217 ‎我們要結盟 ‎因為我們和哈維爾的狀況 430 00:25:10,967 --> 00:25:12,886 ‎A隊和C隊要結盟 431 00:25:12,886 --> 00:25:15,847 ‎直到我們淘汰D隊和B隊 432 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 ‎然後再開始競爭 433 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 ‎-我們不對彼此耍陰招 ‎-好 434 00:25:20,352 --> 00:25:22,562 ‎-我們要當最後七人... ‎-直到他們被淘汰 435 00:25:22,562 --> 00:25:23,772 ‎-...攜手合作 ‎-好 436 00:25:24,272 --> 00:25:25,899 ‎現在該來慶祝了 437 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 ‎-狂歡囉 ‎-慶祝時間到! 438 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 ‎狂歡囉 439 00:25:43,542 --> 00:25:46,711 ‎(中午12點23分,第18天 ‎多雲,溫度:34度) 440 00:25:47,462 --> 00:25:50,423 ‎(A營:安柏、吉兒、賈斯汀) 441 00:25:54,594 --> 00:25:57,097 ‎有了吉兒和保羅談妥的新策略 442 00:25:57,597 --> 00:26:01,476 ‎A隊瞄準他們的新鄰居 ‎兼失敗盟友:哈維爾 443 00:26:01,476 --> 00:26:02,394 ‎喬爾 444 00:26:03,353 --> 00:26:04,521 ‎什麼事? 445 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 ‎如果你能到那座島上 446 00:26:06,815 --> 00:26:08,108 ‎我去島上和你會合 447 00:26:08,733 --> 00:26:09,943 ‎我們再運送東西 448 00:26:10,777 --> 00:26:11,778 ‎好 449 00:26:15,615 --> 00:26:20,287 ‎如果D隊要去島上會合 ‎他們都會在那座島上 450 00:26:20,287 --> 00:26:22,163 ‎-這給了我們一點時間 ‎-好 451 00:26:22,163 --> 00:26:25,625 ‎如果我們能過去拿走他的睡袋 452 00:26:25,625 --> 00:26:29,921 ‎以及其他小工具 ‎就能再製造一些困難 453 00:26:29,921 --> 00:26:32,841 ‎-對 ‎-因為我想要被他們看到 454 00:26:32,841 --> 00:26:35,135 ‎那樣的話,他們可能就會心想 455 00:26:35,135 --> 00:26:38,805 ‎“他們洗劫了我的營地 ‎我可能沒有宿營區了,我們去D營” 456 00:26:38,805 --> 00:26:40,390 ‎能讓他們離開我們這一側的島 457 00:26:40,390 --> 00:26:43,435 ‎我建議拿走東西後,讓他們看到我們 458 00:26:44,019 --> 00:26:48,023 ‎(D營:朵恩、喬爾) 459 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 ‎哈維爾說他有計畫 ‎我們要搬過去那邊、幫助他 460 00:26:52,444 --> 00:26:54,613 ‎然後就能讓真正的好戲上場 461 00:26:55,113 --> 00:26:57,574 ‎先打包所有的裝備 462 00:26:57,574 --> 00:26:59,409 ‎我處理裝備,你處理防水布 463 00:26:59,909 --> 00:27:00,785 ‎很好 464 00:27:00,785 --> 00:27:03,997 ‎我們打算要在今天渡河 465 00:27:03,997 --> 00:27:06,791 ‎拔營去和B營合併 466 00:27:08,084 --> 00:27:09,961 ‎D營拔營 467 00:27:10,795 --> 00:27:13,798 ‎我認為B營有著堅實的宿營區 468 00:27:13,798 --> 00:27:15,634 ‎平地、不受環境侵擾 469 00:27:15,634 --> 00:27:19,262 ‎我認為能成為隊伍助力 ‎增加我們成功的機會 470 00:27:19,262 --> 00:27:22,140 ‎永別了,好心的堡壘 ‎你對我們很好 471 00:27:24,517 --> 00:27:26,936 ‎合併陣營還真有趣喔 472 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 ‎(B營:哈維爾) 473 00:27:30,023 --> 00:27:32,400 ‎我今天起床有點興奮 474 00:27:32,400 --> 00:27:35,445 ‎想著喬爾和朵恩要渡河 475 00:27:35,445 --> 00:27:37,989 ‎過來加入我可愛的營地 476 00:27:39,324 --> 00:27:42,118 ‎他們飽受沒有睡袋的痛苦 477 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 ‎但還是撐下來了 478 00:27:44,996 --> 00:27:47,248 ‎他們很強悍 479 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 ‎我們要怎麼做? 480 00:27:54,130 --> 00:27:56,383 ‎(A營:安柏、吉兒、賈斯汀) 481 00:27:56,383 --> 00:27:58,510 ‎我們不想讓他們過來這邊 482 00:27:59,469 --> 00:28:01,888 ‎安柏和我必須想出策略 483 00:28:01,888 --> 00:28:04,557 ‎我們要怎麼阻止D隊過來? 484 00:28:04,557 --> 00:28:07,102 ‎我們要怎麼解決掉哈維爾? 485 00:28:07,769 --> 00:28:10,605 ‎等他們三人都在這邊 ‎我們就必須看守自己的東西 486 00:28:10,605 --> 00:28:11,898 ‎會變成三對三 487 00:28:11,898 --> 00:28:16,361 ‎A隊想讓合併的B隊和D隊 ‎逼得離開自己這一岸的策略 488 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 ‎和C隊產生共鳴 489 00:28:19,239 --> 00:28:23,201 ‎他們看出能掌控 ‎自己這方河岸線的潛在機會 490 00:28:23,201 --> 00:28:26,788 ‎C隊!可以幫忙我們抬木筏下水嗎? 491 00:28:26,788 --> 00:28:27,831 ‎好,我來幫忙 492 00:28:28,331 --> 00:28:29,249 ‎走吧 493 00:28:29,249 --> 00:28:30,208 ‎走吧 494 00:28:31,459 --> 00:28:33,503 ‎我覺得吉兒和安柏在害怕 495 00:28:34,838 --> 00:28:38,216 ‎因為她們知道要是他們過來 ‎我們組成三人小隊 496 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 ‎她們的好日子就沒了 497 00:28:39,843 --> 00:28:41,886 ‎(A營:安柏、吉兒、賈斯汀) 498 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 ‎我們必須非常... 499 00:28:43,263 --> 00:28:46,683 ‎我們必須盯著對岸 ‎因為我們要等他們動了才能動 500 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 ‎-對 ‎-因為我們一動就會驚動他們 501 00:28:52,480 --> 00:28:54,524 ‎來吧,謝啦,兄弟 502 00:28:58,319 --> 00:29:00,739 ‎無論如何,B隊都得倒下 503 00:29:02,240 --> 00:29:04,826 ‎那個營地在明天將不復存在 504 00:29:06,870 --> 00:29:07,787 ‎好了 505 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 ‎-再次感謝你們的幫忙 ‎-嗯 506 00:29:09,998 --> 00:29:11,791 ‎-我們挺你們 ‎-祝你們在對面順利 507 00:29:12,792 --> 00:29:15,128 ‎但我們必須過去對面,才能除掉A隊 508 00:29:16,129 --> 00:29:18,465 ‎留意到粗糙木筏的限制... 509 00:29:18,965 --> 00:29:20,717 ‎我們會讓他們自食惡果 510 00:29:20,717 --> 00:29:21,968 ‎那當然 511 00:29:21,968 --> 00:29:23,011 ‎(D營:喬爾) 512 00:29:23,011 --> 00:29:26,347 ‎喬爾將第一袋材料運往B營 513 00:29:26,347 --> 00:29:30,643 ‎要是他過去那座島 ‎我們就去哈維爾的營地偷東西 514 00:29:46,534 --> 00:29:48,703 ‎現在怎麼樣?我們來看看他要做什麼 515 00:29:53,041 --> 00:29:55,335 ‎好,他拿著浮標 516 00:29:56,419 --> 00:29:59,464 ‎他想要拉他們過河,自己不離開 517 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 ‎我們去搞他 518 00:30:14,521 --> 00:30:15,855 ‎加油,你行的 519 00:30:18,107 --> 00:30:21,736 ‎我看看...我們如果攔截他 ‎我們會比較近一點 520 00:30:22,237 --> 00:30:23,321 ‎入口在哪? 521 00:30:25,031 --> 00:30:25,865 ‎就在這裡 522 00:30:27,951 --> 00:30:29,244 ‎走吧 523 00:30:32,330 --> 00:30:34,541 ‎拿走那個袋子,那是他的 524 00:30:35,166 --> 00:30:37,001 ‎天啊,她們沒搞錯吧? 525 00:30:37,919 --> 00:30:40,588 ‎-怎麼了? ‎-她們朝宿營區走過去了 526 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 ‎他來了 527 00:30:46,511 --> 00:30:47,846 ‎逮住她們,哈維爾 528 00:30:50,974 --> 00:30:52,475 ‎她們在偷我的東西 529 00:30:56,896 --> 00:30:58,982 ‎看來我們現在是要玩這套了 530 00:31:01,401 --> 00:31:02,402 ‎給我滾出去 531 00:31:06,281 --> 00:31:07,866 ‎妳們這些輸不起的傢伙 532 00:31:09,325 --> 00:31:10,535 ‎我們要待在這裡 533 00:31:15,540 --> 00:31:16,416 ‎妳們... 534 00:31:17,750 --> 00:31:21,504 ‎你要嘛就去D營,不然就發射信號彈 535 00:31:24,924 --> 00:31:26,593 ‎你有兩個選項 536 00:31:27,927 --> 00:31:30,555 ‎有人出來了,安柏出來了 537 00:31:30,555 --> 00:31:31,890 ‎灘邊的人是她嗎? 538 00:31:31,890 --> 00:31:33,349 ‎對,那個人是安柏 539 00:31:39,898 --> 00:31:41,065 ‎妳不可能撐得比我們久 540 00:31:41,566 --> 00:31:42,942 ‎你有兩個選項 541 00:31:43,651 --> 00:31:46,529 ‎去D營,或發射信號彈 542 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 ‎-聽著,妳給我滾回去妳的... ‎-不要 543 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 ‎我不要離開 544 00:31:50,366 --> 00:31:53,995 ‎妳沒辦法光明正大打敗我們 ‎妳就非得作弊 545 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 ‎那個賤人要對木筏下手 546 00:32:01,544 --> 00:32:03,630 ‎那個賤人要對木筏下手 547 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 ‎天啊,妳們這些自私的混蛋 548 00:32:12,180 --> 00:32:13,556 ‎妳們無法在這裡生存 549 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 ‎妳們無法撐得比我們久 550 00:32:16,225 --> 00:32:18,144 ‎妳們只能靠作弊、竊盜才能贏 551 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 ‎-好喔 ‎-妳們辦不到 552 00:32:21,272 --> 00:32:23,524 ‎所以妳們才鋌而走險,才要偷竊 553 00:32:23,524 --> 00:32:26,319 ‎-我沒鋌而走險 ‎-鏡頭後的人都看得出來 554 00:32:26,319 --> 00:32:28,655 ‎我不是鋌而走險,我是在盡力比賽 555 00:32:28,655 --> 00:32:31,449 ‎並不是,這是作弊 556 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 ‎妳有什麼毛病?這是作弊 557 00:32:34,035 --> 00:32:35,995 ‎違反規則才是作弊 558 00:32:35,995 --> 00:32:38,706 ‎偷東西一定會有後果 559 00:32:38,706 --> 00:32:40,917 ‎這裡又沒有王法 560 00:32:41,459 --> 00:32:42,919 ‎-明明就有 ‎-沒有 561 00:32:42,919 --> 00:32:44,545 ‎這裡是美國 562 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 ‎不是,我們是在阿拉斯加荒野中 563 00:32:46,255 --> 00:32:48,508 ‎我們還是在美國境內,小姐 564 00:32:49,634 --> 00:32:50,468 ‎好喔 565 00:32:51,594 --> 00:32:52,428 ‎太扯了 566 00:32:53,054 --> 00:32:55,348 ‎-妳活在自己的夢想世界裡 ‎-我會跟你比耐性 567 00:32:55,348 --> 00:32:57,350 ‎我會整夜坐在這邊吹寒風 568 00:32:57,350 --> 00:32:58,893 ‎喬爾馬上就會過來 569 00:32:58,893 --> 00:33:00,979 ‎-我會和喬爾一起等 ‎-等我的援軍一到 570 00:33:01,479 --> 00:33:04,941 ‎妳就得在這邊等一整夜、生病 571 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 ‎妳會發射信號彈、輸掉比賽 572 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 ‎好喔 573 00:33:12,949 --> 00:33:15,118 ‎不要留下木筏不顧,喬爾 574 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 ‎我不會 575 00:33:16,744 --> 00:33:20,540 ‎她們又暴走了,天啊 576 00:33:24,794 --> 00:33:26,337 ‎妳覺得有點太重嗎? 577 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 ‎去他們的 578 00:33:29,632 --> 00:33:33,261 ‎我從昨天就濕透又疲憊 ‎現在還得應付這種狗屁 579 00:33:36,556 --> 00:33:38,224 ‎妳或許是怕了 580 00:33:40,143 --> 00:33:44,397 ‎安柏或許正在破壞你的木筏,所以... 581 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 ‎或許吧 582 00:33:48,860 --> 00:33:51,529 ‎所以你要去保護木筏 ‎還是要守住營地? 583 00:33:55,575 --> 00:33:58,077 ‎妳好軟弱 584 00:34:10,131 --> 00:34:11,674 ‎她在破壞我的木筏 585 00:34:12,341 --> 00:34:15,470 ‎另一個瘋子在我的營地偷東西 586 00:34:15,470 --> 00:34:16,387 ‎嗯 587 00:34:16,888 --> 00:34:20,224 ‎還是你過來找我們 ‎一起和平重建營地? 588 00:34:23,144 --> 00:34:24,270 ‎你的東西都帶了嗎? 589 00:34:24,979 --> 00:34:26,689 ‎最重要的東西都在這 590 00:34:26,689 --> 00:34:28,316 ‎-好 ‎-不過... 591 00:34:39,035 --> 00:34:40,119 ‎你不想過來? 592 00:34:40,620 --> 00:34:42,622 ‎由你決定 ‎如果你想忍受那種狗屁的話 593 00:34:47,627 --> 00:34:51,005 ‎我不會讓混蛋惡霸把我趕走 594 00:34:52,882 --> 00:34:53,925 ‎瞭解 595 00:35:01,891 --> 00:35:04,227 ‎-妳在幹嘛? ‎-我在...這是我的 596 00:35:04,727 --> 00:35:06,020 ‎-這不是妳的 ‎-是我的 597 00:35:07,188 --> 00:35:08,397 ‎這些全部都是我的 598 00:35:08,940 --> 00:35:11,484 ‎現在全場大概只有我們的木筏還能用 599 00:35:12,735 --> 00:35:16,072 ‎這兩天的問題實在很多 600 00:35:17,281 --> 00:35:18,699 ‎哈維爾怎麼想? 601 00:35:19,534 --> 00:35:21,661 ‎哈維爾還是想要我們去他的營地 602 00:35:22,203 --> 00:35:24,080 ‎我們的東西已經運過去了 603 00:35:24,080 --> 00:35:26,499 ‎我們的營地已經被毀 ‎我們乾脆就過去好了 604 00:35:28,000 --> 00:35:29,502 ‎我不同意 605 00:35:31,462 --> 00:35:34,257 ‎不要碰我! 606 00:35:34,757 --> 00:35:36,425 ‎-救命啊 ‎-我只是在拉我的繩子 607 00:35:36,926 --> 00:35:37,927 ‎這是我的 608 00:35:40,513 --> 00:35:42,431 ‎這不是比賽,這是在求生存 609 00:35:42,431 --> 00:35:44,267 ‎重點在於誰最凶狠 610 00:35:45,560 --> 00:35:49,147 ‎老實說,我差不多受夠了 611 00:35:51,607 --> 00:35:52,733 ‎我也是 612 00:35:52,733 --> 00:35:55,611 ‎-對,我受夠了 ‎-我不玩了 613 00:35:57,405 --> 00:35:58,573 ‎我受夠了 614 00:35:58,573 --> 00:36:00,908 ‎麻煩妳去拿信號槍 615 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 ‎喬爾 616 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 ‎過來吧 617 00:36:10,209 --> 00:36:13,629 ‎我們站在那邊,卻束手無策 618 00:36:14,130 --> 00:36:19,594 ‎感覺就像有人放狐狸進雞舍 619 00:36:19,594 --> 00:36:22,180 ‎我卻不能射牠們 620 00:36:23,890 --> 00:36:25,808 ‎我們得讓哈維爾知道我們的打算 621 00:36:25,808 --> 00:36:26,726 ‎對 622 00:36:30,396 --> 00:36:31,272 ‎給你吧 623 00:36:32,106 --> 00:36:35,234 ‎我們會在終點等你,小弱雞 624 00:36:47,580 --> 00:36:49,165 ‎好,我要走了 625 00:37:03,512 --> 00:37:04,931 ‎-好了 ‎-你們好 626 00:37:04,931 --> 00:37:06,265 ‎哈維爾,你好嗎? 627 00:37:06,265 --> 00:37:07,433 ‎終於能歡迎你們了 628 00:37:07,433 --> 00:37:11,354 ‎對啊,渡這一趟河還真是困難重重 629 00:37:11,354 --> 00:37:12,271 ‎對啊 630 00:37:14,523 --> 00:37:15,358 ‎好了 631 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 ‎很遺憾你得忍受這種狗屁 632 00:37:18,611 --> 00:37:19,779 ‎我們... 633 00:37:20,279 --> 00:37:23,366 ‎朵恩和我已經差不多了 634 00:37:25,409 --> 00:37:26,244 ‎我... 635 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 ‎我們差不多已有五天 636 00:37:28,496 --> 00:37:32,083 ‎覺得這場比賽已經不是我們要的那樣 637 00:37:34,752 --> 00:37:35,836 ‎先聽我說一句 638 00:37:35,836 --> 00:37:36,754 ‎請說 639 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 ‎-我從來就不喜歡這些惡霸 ‎-不... 640 00:37:44,011 --> 00:37:45,304 ‎我們退出就是讓他們贏 641 00:37:47,640 --> 00:37:51,644 ‎我想說我們可以紮營 642 00:37:52,478 --> 00:37:54,689 ‎然後過去那邊說 643 00:37:54,689 --> 00:37:57,650 ‎“-我們要把你們偷走的睡袋拿回來” ‎-嗯 644 00:37:57,650 --> 00:37:58,567 ‎走過去 645 00:37:58,567 --> 00:38:01,904 ‎他們會試圖阻擋 ‎我們就直接拿走那些睡袋 646 00:38:03,906 --> 00:38:05,032 ‎我們投降吧 647 00:38:05,950 --> 00:38:07,827 ‎妳不想過去做這件事? 648 00:38:08,786 --> 00:38:11,080 ‎-我想要高尚地退出比賽 ‎-對 649 00:38:12,748 --> 00:38:14,959 ‎-你還是可以加入C隊 ‎-對 650 00:38:15,543 --> 00:38:16,711 ‎好 651 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 ‎你是好人,哈維爾 652 00:38:18,004 --> 00:38:19,255 ‎抱一個 653 00:38:21,215 --> 00:38:23,134 ‎真希望我們能多點時間相處 654 00:38:23,134 --> 00:38:24,969 ‎我也希望我們能多點時間相處 655 00:38:26,304 --> 00:38:30,308 ‎你是個大好人 ‎跟朵恩和我是一個樣 656 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 ‎我希望你能贏 657 00:38:32,393 --> 00:38:34,437 ‎有機會的話,順便教訓他們 658 00:38:36,063 --> 00:38:37,523 ‎那會讓朵恩開心不已 659 00:38:39,525 --> 00:38:40,443 ‎妳準備好了嗎? 660 00:38:40,443 --> 00:38:41,610 ‎好了,我們回家吧 661 00:38:44,697 --> 00:38:47,033 ‎喬爾和朵恩... 662 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 ‎他們受夠了 663 00:38:51,412 --> 00:38:53,748 ‎他們來這裡有一個目標 664 00:38:53,748 --> 00:38:55,124 ‎我也有一樣的目標 665 00:38:56,250 --> 00:38:59,045 ‎但我們卻得對上小偷和罪犯 666 00:38:59,754 --> 00:39:03,132 ‎-我有種如釋重負的感覺 ‎-對 667 00:39:03,799 --> 00:39:08,471 ‎我不喜歡我被這裡逼得變成的那種人 668 00:39:10,306 --> 00:39:13,642 ‎我不要去A營,我們不會搞破壞 669 00:39:14,560 --> 00:39:15,811 ‎那不是我們的為人 670 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 ‎好耶 671 00:39:24,612 --> 00:39:25,446 ‎好耶 672 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 ‎現在完全變私人恩怨了 673 00:39:29,492 --> 00:39:31,535 ‎我們不能讓惡霸贏 674 00:39:36,123 --> 00:39:37,917 ‎(B營:哈維爾) 675 00:39:37,917 --> 00:39:41,087 ‎(A營:安柏、吉兒、賈斯汀) 676 00:39:41,087 --> 00:39:43,798 ‎貪睡蟲,起床了 677 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 ‎別再下雨了 678 00:39:46,759 --> 00:39:48,427 ‎早安,20天了 679 00:39:48,427 --> 00:39:50,096 ‎20天! 680 00:39:53,307 --> 00:39:54,225 ‎妳們準備好了嗎? 681 00:40:00,731 --> 00:40:04,276 ‎如果我能和喬爾及朵恩組隊 ‎我們一定會很成功 682 00:40:06,612 --> 00:40:09,907 ‎所以...現在幾乎每個人都走了 683 00:40:12,201 --> 00:40:16,872 ‎我唯一的選項就是渡河 684 00:40:17,665 --> 00:40:22,002 ‎去找僅剩的一支四人隊伍 685 00:40:22,002 --> 00:40:23,337 ‎看看他們收不收我 686 00:40:25,005 --> 00:40:29,802 ‎所以今天早上 ‎我把背包塞滿,也拿了所有工具 687 00:40:29,802 --> 00:40:31,137 ‎還有我的睡袋 688 00:40:32,680 --> 00:40:34,515 ‎我會試著用幽默拉攏他們 689 00:40:35,015 --> 00:40:36,934 ‎然後再提出細節 690 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 ‎求他們收留我 691 00:40:41,564 --> 00:40:44,400 ‎這是我攜帶必要物品的袋子 692 00:40:44,400 --> 00:40:46,485 ‎裡面有彈弓、打獵道具 693 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 ‎鏡頭回到A營 ‎A隊在討論哈維爾的下一步 694 00:40:51,824 --> 00:40:53,784 ‎要是他今天沒能加入隊伍 695 00:40:53,784 --> 00:40:57,371 ‎根據規則,他將被迫退出比賽 696 00:40:57,371 --> 00:40:58,789 ‎今天有什麼計畫? 697 00:40:59,540 --> 00:41:05,171 ‎我們談到哈維爾的孤注一擲 698 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 ‎-我們要洗劫那個營地 ‎-對 699 00:41:07,840 --> 00:41:10,259 ‎-我們得趕在他回來前過去 ‎-確實 700 00:41:10,259 --> 00:41:13,053 ‎如果他發射信號彈 ‎我們得搶先C營到達 701 00:41:13,053 --> 00:41:13,971 ‎我同意 702 00:41:15,055 --> 00:41:17,433 ‎哈維爾不會來A營 703 00:41:19,560 --> 00:41:20,644 ‎D隊已經沒了 704 00:41:21,729 --> 00:41:25,065 ‎如果C隊不收他 ‎他就必須發射信號彈 705 00:41:25,733 --> 00:41:29,904 ‎所以我們得做好準備,隨時過去洗劫 706 00:41:37,620 --> 00:41:39,038 ‎目前的狀況 707 00:41:40,956 --> 00:41:43,334 ‎算是懸而不決 708 00:41:47,296 --> 00:41:48,881 ‎可惜了這麼舒適的地方 709 00:41:52,927 --> 00:41:55,638 ‎我向你們保證一件事 710 00:41:56,889 --> 00:42:02,186 ‎如果我被那些神經病逼到離開 711 00:42:03,979 --> 00:42:06,440 ‎我會滿懷驕傲地摧毀我的家園 712 00:42:10,236 --> 00:42:11,445 ‎只為了確保 713 00:42:12,947 --> 00:42:14,615 ‎不要讓惡魔黨獲勝 714 00:42:15,199 --> 00:42:17,326 ‎-妳覺得他不會過來? ‎-他不會過來 715 00:42:17,952 --> 00:42:20,162 ‎我們得快點進入認真模式 716 00:42:20,162 --> 00:42:22,081 ‎對,該去搶一點東西了 717 00:42:24,959 --> 00:42:26,877 ‎我想要全部都燒掉 718 00:42:28,671 --> 00:42:29,838 ‎他們就拿不到我的東西 719 00:42:30,965 --> 00:42:32,550 ‎好,火種就位 720 00:42:35,594 --> 00:42:40,057 ‎吉兒、安柏、賈斯汀 ‎你們什麼都別想得到 721 00:42:47,231 --> 00:42:48,816 ‎我要全部燒掉 722 00:42:55,531 --> 00:43:00,536 ‎我們現在已經有五成勝率了 723 00:43:01,036 --> 00:43:04,456 ‎就算說有六成五也不算太自大 724 00:43:05,457 --> 00:43:06,834 ‎燒得越來越快了 725 00:43:07,835 --> 00:43:08,669 ‎快點 726 00:43:13,048 --> 00:43:15,009 ‎我不要讓那些白癡住在那 727 00:43:16,093 --> 00:43:19,179 ‎我會毀掉一切,我會大笑 728 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 ‎這根很重 729 00:43:41,869 --> 00:43:42,995 ‎好耶 730 00:44:55,442 --> 00:44:58,362 ‎字幕翻譯:韓仁耀