1 00:00:13,179 --> 00:00:16,933 Acımasız Alaska vahşi doğasında 16. gündeyiz 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,936 ve sıcaklık sıfıra yaklaşıyor. 3 00:00:20,478 --> 00:00:21,771 O neydi öyle? 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,441 Joel ve Dawn'dan çaldı. 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,775 Bizden de çalabilirler. 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 Yapmamalarının tek sebebi çok yakın olmamız. 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,783 Justin'in Delta kampından hayati kaynaklar çalması... 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 - Tanrım! - Tanrım! 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Ne oldu? 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,416 ...Alfa takımının bu oyunda bir süper avcı olduğunu kanıtlıyor. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,628 Fazladan üç uyku tulumumuz var. 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,550 Delta Kampı'nda... 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 Küçülttük, ısıtmak kolaylaşacak. 14 00:00:52,802 --> 00:00:56,139 ...kurbanlar Joel ve Dawn uyku tulumlarının çalınmasının 15 00:00:56,139 --> 00:00:59,225 şanslarını nasıl etkileyeceğini değerlendiriyor. 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 Aklıma bir şey geldi. 17 00:01:01,102 --> 00:01:04,355 - Ne? - Ateşi yakacağız. 18 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 Altı yedi taşı bir araya getireceğiz. 19 00:01:06,441 --> 00:01:09,569 Yatağa girmeden önce onlarla yatağı ısıtacağız. 20 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 Evet, üşürsek ateşin önüne geçeriz. 21 00:01:11,821 --> 00:01:13,990 - Kazanmak için buradayız, değil mi? - Evet. 22 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Takımlar bu yeni hamlenin herkes için ne anlama geldiğini değerlendiriyor. 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,624 Bir kamp saldırıya uğradı. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 Bundan böyle 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 Nick nöbette duracak 26 00:01:28,379 --> 00:01:31,758 ve tüm eşyalarımızı içeri aldık. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 Kim var orada? 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,387 Bu da bir eleme yöntemi. 29 00:01:36,387 --> 00:01:38,890 Bu bildiğin özel harekat işi. 30 dakikada yapmışlar. 30 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 Delilik bu. 31 00:01:41,601 --> 00:01:44,938 Bunu kim yaptıysa teşekkürler çünkü şimdi pes edecekler. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Bir noktada bize de saldıracaklar. 33 00:01:48,149 --> 00:01:49,192 Kahretsin. 34 00:01:50,568 --> 00:01:53,738 Beraber olduğumuzu, yardım ettiğimi düşünecek olmaları 35 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 beni çok geriyor. 36 00:01:56,533 --> 00:01:58,576 Ben ve Brian masumuz. 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,120 Bize bulaşmayın. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Suyun bu tarafında olmak bile 39 00:02:03,039 --> 00:02:04,457 beni panikletti. 40 00:02:04,457 --> 00:02:08,920 Yardım ve yataklık yaptığımızı düşüneceklerini fark ettim. 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,424 Brian, neler oldu neler. 42 00:02:13,424 --> 00:02:15,385 - Bu saçmalığa inanamayacaksın. - Ne? 43 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 Çıkmış midye topluyordum 44 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 ve nehrin diğer tarafında bir kargaşa gördüm. 45 00:02:22,142 --> 00:02:25,603 Justin oraya gidip üç uyku tulumu çalmış. 46 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 Kahretsin! 47 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Kimden? 48 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Dawn ve Joel. 49 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 Aman tanrım. 50 00:02:33,027 --> 00:02:34,404 İnanılmaz. 51 00:02:34,404 --> 00:02:37,448 Bu tarz şeyler midemi bulandırıyor. 52 00:02:37,448 --> 00:02:39,742 Dinlerken bile midem bulandı. 53 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 Ama dostum... 54 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Rekabeti sevmiyorum çünkü insanların kötü yanlarını ortaya çıkarıyor. 55 00:02:44,998 --> 00:02:45,915 Evet. 56 00:02:45,915 --> 00:02:46,875 Bak ne oldu. 57 00:02:46,875 --> 00:02:50,545 Burada resmen Şeytan'a dönüştüler. 58 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 Tanrım. 59 00:02:51,838 --> 00:02:55,008 Eşyalarını çalıp onları soğukta bıraktılar. 60 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Öldürmekle aynı şey! 61 00:02:57,010 --> 00:02:59,262 Çok fena. Kuduz köpekler gibi. 62 00:02:59,262 --> 00:03:01,973 Vahşi doğada iki hafta insanları bu hâle mi getiriyor? 63 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 Geldiklerinde zaten böyle miydiler? 64 00:03:04,267 --> 00:03:07,187 Evet. Buraya geldiklerinde böylelerdi. 65 00:03:07,187 --> 00:03:10,398 Bu tecrübe, çok derinlerde saklı bazı yönlerini 66 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 gün yüzüne çıkarmıyor. 67 00:03:12,609 --> 00:03:15,486 Burada böyleysen, dışarıda da böylesindir. 68 00:03:15,486 --> 00:03:18,990 Para güzel bir şey ama fakir bir şekilde, 69 00:03:18,990 --> 00:03:22,827 ailemin iyi bir adam olduğumu bildiği bir hâlde ölmeyi yeğlerim. 70 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 - Evet. - Bunu başka bir insana asla yapamam. 71 00:03:26,664 --> 00:03:27,582 Tanrım. 72 00:03:30,001 --> 00:03:31,836 Pandora'nın Kutusu'nu açtılar. 73 00:03:31,836 --> 00:03:35,757 Burada kalıp hayatta kalarak kazanmamıza izin vermeyecekler. 74 00:03:36,257 --> 00:03:39,135 Bunu durduramayacağımı biliyorum ama... 75 00:03:41,846 --> 00:03:43,640 Bunun bir parçası olamam. 76 00:03:51,147 --> 00:03:52,065 16 YALNIZ KURT 77 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 11 YALNIZ KURT 78 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 AMBER ALFA KAMPI 79 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 JILL ALFA KAMPI 80 00:03:57,153 --> 00:03:59,030 JUSTIN ALFA KAMPI 81 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 LEE ALFA KAMPI - ELENDİ 82 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 KENDİ KURALLARINI KOYUYORLAR 83 00:04:03,076 --> 00:04:05,036 {\an8}BRIAN BRAVO KAMPI 84 00:04:05,036 --> 00:04:07,038 COREY BRAVO KAMPI - ELENDİ 85 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 JAVIER BRAVO KAMPI 86 00:04:09,040 --> 00:04:11,084 TIM BRAVO KAMPI - ELENDİ 87 00:04:11,084 --> 00:04:13,086 EN ZORLU HAYATTA KALMA OYUNU 88 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 ANDREA CHARLIE KAMPI - ELENDİ 89 00:04:15,088 --> 00:04:17,048 ANGIE CHARLIE KAMPI 90 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 NICK CHARLIE KAMPI 91 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 {\an8}SETH CHARLIE KAMPI 92 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 SADECE BİR TAKIM AYAKTA KALACAK 93 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 {\an8}DAWN DELTA KAMPI 94 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 JOEL DELTA KAMPI 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,060 {\an8}JORDAN DELTA KAMPI - ELENDİ 96 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 PAUL DELTA KAMPI - CHARLIE KAMPI 97 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Oynamaya geldim. Kazanmak için buradayım. 98 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 20.52 - 16. GECE BULUTLU - SICAKLIK 1° 99 00:04:45,034 --> 00:04:48,037 An itibariyle sıcaklığın giderek düşmesiyle 100 00:04:49,497 --> 00:04:53,751 Delta Takımı, uyku tulumları olmadığından hayati tehlike içinde. 101 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 Karınlarımızı ısıtalım. 102 00:05:01,175 --> 00:05:03,511 Çok üşüyorum. 103 00:05:04,012 --> 00:05:05,513 Bu sıcak taşlar çok iyi oldu. 104 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 Evet. 105 00:05:07,181 --> 00:05:08,057 Daha lazım mı? 106 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 Hayır, şu an iyiyim. 107 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 Galiba üstüm tamamen kapalı. 108 00:05:13,313 --> 00:05:16,482 Ayaklarını kapat ve muşambayı iyice çek. 109 00:05:16,482 --> 00:05:19,027 Keşke uyku tulumuma girebilsem. 110 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 22.27 - 16. GECE RÜZGÂR 14 KM/SA - SICAKLIK -1° 111 00:05:29,662 --> 00:05:31,205 Sürekli titriyoruz. 112 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Evet. 113 00:05:34,167 --> 00:05:35,043 Sefil hâldeyiz. 114 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 Battaniye lazım. 115 00:05:39,047 --> 00:05:41,632 Bedenler bu sıcaklıkta yaşayamaz. 116 00:05:41,632 --> 00:05:43,760 - 01.52 - 16. - GECE RÜZGÂR 19 KM/SA - SICAKLIK -4° 117 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Bu oyundaki ömrümüz konusunda endişeliyim. 118 00:05:46,304 --> 00:05:51,768 Bütün gece titrediğin zaman tüm enerjini hipotermiden ölmemek için harcarsın. 119 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 İlk üç geceye geri dönmüş gibiyiz 120 00:05:54,771 --> 00:05:57,440 ama o zaman fazladan 10 kilomuz vardı. 121 00:05:58,024 --> 00:05:59,233 Dostum. 122 00:06:03,029 --> 00:06:06,741 Bunu bir gece daha yapabilir miyiz, bilemiyorum. 123 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 - Hiçbir yere gitmek istemiyorum. - Ben de. 124 00:06:24,842 --> 00:06:26,177 Sabahı gördük. 125 00:06:26,177 --> 00:06:29,013 Vay be, kazanmış gibi hissediyorum. 126 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 - Evet, bir gece kazandık. - Kazandık! 127 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 - Sabah oldu. - Yaşasın. 128 00:06:35,103 --> 00:06:39,148 Dün gece kesinlikle eksili sıcaklıkları gördük. 129 00:06:39,899 --> 00:06:44,862 - Dışarıda don vardı. - Sert bir don hem de. 130 00:06:46,864 --> 00:06:50,118 O kadar gece geçirdik ama tulumsuz gece, bu geceye denk geldi. 131 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 Berbat. 132 00:06:55,540 --> 00:06:58,167 Dün gece iki uyku tulumu kullanınca 133 00:06:58,167 --> 00:07:00,253 ısı yalıtımından resmen piştim. 134 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 Dün gece terliyordum. 135 00:07:01,879 --> 00:07:04,507 -Üşüyen parmaklara hayır. - Hayır. 136 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 Eşyalarını çalıp onları dondurucu soğukla baş başa bırakmak... 137 00:07:09,971 --> 00:07:13,307 {\an8}Hiçbir insan böyle bir muameleyi hak etmez. 138 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 BRAVO KAMPI 139 00:07:31,701 --> 00:07:35,246 07.55 - 17. GÜN BULUTLU - SICAKLIK -1° 140 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 İnsanlar o kadar açgözlü ki 141 00:07:52,430 --> 00:07:56,934 para kazanmak için başkalarına her şeyi yapmaya hazırlar. 142 00:07:56,934 --> 00:08:00,730 Hile yapmak, başkalarını umursamamak. 143 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 Bir noktada durmalı. 144 00:08:03,733 --> 00:08:08,029 Bu insanlar kadar ileri gitmeye hiç niyetim yok. 145 00:08:08,863 --> 00:08:12,950 Burada gerçekleşen zulmün bir parçası olamam. 146 00:08:13,993 --> 00:08:17,413 O yüzden bugün çekilme kararı aldım. 147 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 Buradan gitmeliyim. 148 00:08:19,540 --> 00:08:21,417 Buna protesto diyelim. 149 00:08:21,417 --> 00:08:25,379 İnsanların dünyada hâlâ iyiliğin olduğunu bilmesini istiyorum. 150 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Eve geliyorum. 151 00:08:31,177 --> 00:08:36,307 Javier, beni burada sonsuza dek kalmak için 152 00:08:36,307 --> 00:08:38,392 ikna etmeye çalışır, o öyle biri. 153 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 Biliyorum. 154 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 O yüzden erkenden kalkıp 155 00:08:42,313 --> 00:08:45,566 Javier olmadan kamp alanından ayrıldım. 156 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 - Bir fişek daha. -İstemeden de olsa seviniyorum. 157 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Dostum. 158 00:08:51,072 --> 00:08:53,574 -İşte bu. - Vay be. 159 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 Güzel bir manzara değil miydi? 160 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 Beğendin mi? 161 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 - Bence o işaret fişeğini Brian attı. - Sanırım Brian gitti. 162 00:09:03,584 --> 00:09:07,672 {\an8}Yani Javier, Bravo'da tek başına. 163 00:09:08,548 --> 00:09:11,467 Yani katılacak bir takım bulamazsa 164 00:09:11,467 --> 00:09:13,511 ya da benim kapımı çalmazsa 165 00:09:13,511 --> 00:09:15,846 oyuna devam etmesi mümkün değil. 166 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 Javi dayanıklıdır. 167 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 - Sonuna kadar burada olacak. - Evet. 168 00:09:22,562 --> 00:09:27,650 Belki de Brian'ın ahlakı bir kenara bırakmasını teşvik etmek 169 00:09:27,650 --> 00:09:31,904 "Buna değmez, evdekilerin hakkımda ne düşündüğünü umursuyorum." 170 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 demesi için yeterli olmuştur. 171 00:09:35,074 --> 00:09:36,701 Bu fişek benim işime gelir. 172 00:09:42,748 --> 00:09:44,208 Sence nasıllar? 173 00:09:44,917 --> 00:09:46,127 Nehrin kuzey kıyısında... 174 00:09:47,461 --> 00:09:50,172 İşler çok hızlı değişiyor. 175 00:09:50,172 --> 00:09:53,301 ...Delta, Bravo'dan atılan fişeğin anlamını değerlendiriyor. 176 00:09:53,301 --> 00:09:58,889 O tarafa gidip Charlie ya da Bravo'nun insafına kalmak dışında 177 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 elimizdeki tek seçenek... 178 00:10:01,684 --> 00:10:03,936 - Fişek atmak mı? - Evet, öyle. 179 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - Yani... - Bu da berbat. 180 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Charlie bir araya gelmek istese bile, 181 00:10:08,065 --> 00:10:12,028 oyunun sonundaki anlaşma bu olacaksa bunu avantajımıza kullanmanın 182 00:10:12,028 --> 00:10:13,404 bir yolu yok. 183 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Yok. 184 00:10:14,405 --> 00:10:16,282 Paul ikiyüzlü ve hain biri. 185 00:10:16,282 --> 00:10:18,784 Charlie Takımı'na güvenmiyorum. 186 00:10:18,784 --> 00:10:20,161 Bence Bravo'ya gitmeliyiz 187 00:10:21,120 --> 00:10:23,456 çünkü o zaman güçlü kalırız. 188 00:10:23,456 --> 00:10:26,250 Charlie'yle olan tuzak anlaşmamıza sadık kalalım 189 00:10:26,250 --> 00:10:28,336 çünkü o bizim geçim kaynağımız olacak. 190 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 - Ben de öyle düşünüyorum. - Evet. 191 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 Düşük gelgitte yanlarına gidelim. 192 00:10:33,841 --> 00:10:36,552 - Javier ve Brian'ı yakalamaya çalışalım. - Evet. 193 00:10:45,686 --> 00:10:48,230 Javier bir helikopter sesine uyanıyor 194 00:10:48,230 --> 00:10:51,275 ve bırakılmış olabilecek değerli erzaklar için bakmaya gidiyor. 195 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 Brian nerede bilmiyorum. 196 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 Kahretsin. 197 00:11:09,251 --> 00:11:10,127 Şu işe bak. 198 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Sadece bir mesaj, öyle mi? 199 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 "Javier, fişeği ateşleyip yarışmadan çekildim." 200 00:11:46,747 --> 00:11:50,167 "Onursuzluğun hâkim olduğu bir yarışmada bulunamazdım. 201 00:11:50,876 --> 00:11:56,674 İnsanlıktan en yoksun takımın bu yarışmayı kazanacağı belli oldu. 202 00:11:57,842 --> 00:12:01,137 Birlikte hayatta kaldık çünkü bilgini benimle paylaştın, 203 00:12:01,137 --> 00:12:03,222 ben de sabrımı seninle paylaştım. 204 00:12:04,974 --> 00:12:07,643 Birlikte geçirdiğimiz zamanı unutmayacağım, Brian." 205 00:12:09,562 --> 00:12:13,482 Brian beni yarı yolda bıraktı ve fişeği ateşlemeye karar verdi. 206 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 Çok boktan bir şekilde gitti. 207 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 Bana bakıp elimi sıkabilir, veda edebilirdi. 208 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Kahretsin. 209 00:12:25,828 --> 00:12:29,707 Gülmeliyim çünkü gülmezsem muhtemelen çığlık atacak 210 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 ya da bağıracağım. 211 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 Çünkü onursuzluk var. 212 00:12:35,671 --> 00:12:38,048 İşler kötüye gidince pes etmek mi? 213 00:12:39,925 --> 00:12:43,053 Onlara ders vermenin en iyi yolu, 214 00:12:43,763 --> 00:12:48,392 dürüstçe savaş vermek ve o piçlerin kazanmamasını sağlamak. 215 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 Bana bakın. 216 00:12:54,356 --> 00:12:56,317 Burada yaşayabilirim, hayatta kalabilirim. 217 00:12:58,402 --> 00:13:00,154 Sonu görebilirdik Brian. 218 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Hey, Bravo! 219 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 O neydi be? 220 00:13:14,585 --> 00:13:15,711 Joel! 221 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 Sen misin Brian? 222 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 Hayır. 223 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Javier mi? 224 00:13:20,925 --> 00:13:21,926 Brian gitti. 225 00:13:22,510 --> 00:13:24,178 Brian da mı gitti? 226 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 Evet. 227 00:13:25,346 --> 00:13:29,308 Onlarla bir ilgimiz yok, bilin istiyorum. 228 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Teşekkürler. Çok zordu. 229 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 Fazladan uyku tulumunuz var mı? 230 00:13:34,897 --> 00:13:36,774 Sadece iki tane var, 231 00:13:36,774 --> 00:13:38,192 Brian ve benimki. 232 00:13:38,818 --> 00:13:41,320 - Evet. Bu mantıklı. - Evet. 233 00:13:41,320 --> 00:13:43,572 Seninle bu konuda strateji yapmak istedik. 234 00:13:44,156 --> 00:13:45,991 Birleşsek mi diyoruz. 235 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 Bana uyar! 236 00:13:48,118 --> 00:13:50,621 Bu... Çok tatlı olur. 237 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Bizim kamp mı, sizin mi? 238 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Ne dersiniz? 239 00:13:55,209 --> 00:13:58,379 Sana gelebiliriz. Komşuları merak ediyoruz. 240 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 Bunun için bir planım var. 241 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Buraya gelirseniz uyku tulumlarınızı geri alırsınız. 242 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 Çok iyi. 243 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Buraya gelebilir misiniz? 244 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Deneyeceğiz. 245 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 Buradayım. Kamptayım. 246 00:14:12,601 --> 00:14:15,771 Önümüzdeki bir iki gün içinde gelmeye çalışacağız. 247 00:14:15,771 --> 00:14:17,565 Tamam, sizi bekliyorum. 248 00:14:17,565 --> 00:14:19,567 - Geliyoruz. - Peki. 249 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Çok iyi. 250 00:14:23,279 --> 00:14:25,072 Bir mucize gerçekleşti galiba. 251 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Brian'ın mektubunu aldıktan birkaç dakika sonra, 252 00:14:30,327 --> 00:14:34,707 uzaklara bakıp ne yapacağımı düşünürken 253 00:14:35,207 --> 00:14:36,584 Joel ve Dawn çıkageldi, 254 00:14:36,584 --> 00:14:37,668 güçlüler, 255 00:14:38,544 --> 00:14:41,338 güçlerimizi birleştirip o diğer kamptaki piçlere 256 00:14:41,338 --> 00:14:44,383 onurlu bir galibiyet almayı öğretebiliriz. 257 00:14:45,759 --> 00:14:48,220 - Yarın sabah, sular çekilince. - Tamam. 258 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 CHARLIE KAMPI 259 00:14:53,267 --> 00:14:55,102 İşler ilginçleşmeye başladı. 260 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 - Evet. - Evet. 261 00:14:57,313 --> 00:15:00,107 Bravo ve Delta oyuna odaklanmak zorunda, 262 00:15:01,233 --> 00:15:04,778 Alfa ise hayatta kalmanın olmazsa olmazlarından gözünü ayırmıyor. 263 00:15:04,778 --> 00:15:06,572 - Jill şu an iş üstünde. - Güzel. 264 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 - Buradaki en iyi okçu o. - Evet. 265 00:15:09,325 --> 00:15:12,369 Yayını kurdu, birkaç atış yaptı. 266 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 - Güzel. - Onu hazırladık, eşyalarını ayarladık. 267 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Bir geyik bulacak. 268 00:15:20,419 --> 00:15:23,964 Son birkaç gün her şeyi değiştirdi. 269 00:15:23,964 --> 00:15:25,466 Daha çok kalori gerek. 270 00:15:25,466 --> 00:15:29,553 Ben de yayı alıp takım için avlanmaya çıktım. 271 00:15:30,054 --> 00:15:33,474 İki hafta kıt kanaat beslendikten sonra açlık iyice vurmaya başladı. 272 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 Biraz kilo verdiğimi biliyorum. 273 00:15:37,353 --> 00:15:40,064 Suyun ortasındaki o yere gideceğim, 274 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 tuzakları bulduğumuz adaya, 275 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 oradan geçip etrafından... 276 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Evet. 277 00:15:46,528 --> 00:15:47,488 ...dolanacağım. 278 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 Kıyıya ulaşır ulaşmaz sahili takip edeceğim. 279 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 Başarabilirsin. 280 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 - Başka seçeneğim yok, değil mi? - Yok. 281 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 İyi yolculuklar. 282 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Jill, sular çekildiğinde nehri geçip 283 00:16:04,463 --> 00:16:08,175 Alfa Kampı'na ait bölgenin uzaklarındaki bataklığa gitmeyi hedefliyor. 284 00:16:08,175 --> 00:16:11,220 ALFA KAMPI 285 00:16:24,108 --> 00:16:25,025 Vay canına. 286 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 Ne? 287 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 Selam! 288 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 - Paul, değil mi? - Aynen. 289 00:17:02,396 --> 00:17:03,439 Değil mi? Jill. 290 00:17:03,439 --> 00:17:04,898 - Nasılsın? - Beni hatırladın mı? 291 00:17:04,898 --> 00:17:06,025 Evet, hatırlıyorum. 292 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 Seni görmek güzel. İyi gibisin. 293 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Delta'dan mıydın? 294 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Charlie. 295 00:17:13,741 --> 00:17:15,576 Delta'da başladım, artık Charlie'deyim. 296 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Uzun hikâye, konuşuruz. 297 00:17:17,953 --> 00:17:21,999 Bugünkü kargaşayı duydun mu bilmem ama biraz temkinliyim. 298 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 Son iki gündür bizim tarafta işler biraz karışık. 299 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 - Fişekten haberin var mı? - Evet. 300 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 - Kim olduğunu biliyor musun? - Kimin... 301 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Joel ve Dawn değil miydi? Nick mi? Hayır. 302 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Jordan. 303 00:17:34,762 --> 00:17:38,098 Jordan onuruyla elendi. Bayıldı ve oyun dışı kaldı. 304 00:17:38,599 --> 00:17:41,393 Delta'da sadece Dawn ve Joel mu kaldı? 305 00:17:41,393 --> 00:17:46,815 Bu sabah birden Dawn'ın Javier'e seslendiğini gördük. 306 00:17:47,399 --> 00:17:49,860 Nehrin ucundan duyabildiğim kadarıyla 307 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 Bravo'ya katılacaklar. 308 00:17:53,947 --> 00:17:55,491 - Evet. - Neden peki? 309 00:17:56,033 --> 00:17:58,660 Biri kamplarına girip uyku tulumlarını çalmış, 310 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 başka ne aldılar, bilmiyorum. 311 00:18:01,663 --> 00:18:03,957 Hiçbir şeyleri kalmadı yani. 312 00:18:03,957 --> 00:18:07,753 Şöyle de bir şey var, bunu ya biz ya Alfa yapmış olmalı 313 00:18:08,378 --> 00:18:09,963 ve biz yapmadık. 314 00:18:10,506 --> 00:18:11,924 Ben kamptaydım. 315 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 Eminim öyledir. 316 00:18:15,385 --> 00:18:16,720 Bak, 317 00:18:16,720 --> 00:18:19,139 sizde bir özel harekat gizliliği var 318 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 çünkü her şey 30 dakikada olmuş, alıp çıkmışlar. 319 00:18:22,392 --> 00:18:24,603 - Hızlı ve... - Etkileyici, değil mi? 320 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Hem de çok. 321 00:18:25,604 --> 00:18:26,730 Etkilendin mi? 322 00:18:26,730 --> 00:18:28,065 Çok etkilendim. 323 00:18:28,941 --> 00:18:29,775 Yerimiz var. 324 00:18:32,236 --> 00:18:33,403 İttifaka ne dersin? 325 00:18:34,613 --> 00:18:35,572 Ciddi misin? 326 00:18:36,615 --> 00:18:39,493 Delta ve Bravo'dan kurtulmak için 327 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 Alfa ve Charlie olarak, 328 00:18:41,703 --> 00:18:43,997 iki sağlam takım olarak çalışalım. 329 00:18:45,124 --> 00:18:47,167 - Olur. - Harikasın. 330 00:18:47,167 --> 00:18:48,418 Tanrım, bu harika. 331 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 Bu harika! 332 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 Harika demiş miydim? 333 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Paul'la ittifak kurduk. 334 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Tehlike Çanları Operasyonu. 335 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Tehlike Çanları. 336 00:18:57,177 --> 00:19:00,681 Tehlike Çanları Operasyonu devrede. 337 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 İki takımı silmemiz gerek. 338 00:19:03,851 --> 00:19:07,729 Suyun karşısında iki takım var ve kan kaybediyorlar. 339 00:19:08,230 --> 00:19:11,817 Baskıyı sürdürmemiz yeterli. Bunun için beraber çalışmalıyız. 340 00:19:11,817 --> 00:19:13,694 Bence aynı fikirdeyiz. 341 00:19:14,194 --> 00:19:18,323 Takımını buna ikna edebileceğinden hemen hemen emin. 342 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Sadece iki takım kaldığında 343 00:19:21,368 --> 00:19:24,413 saygılı bir oyuna döneceğiz. 344 00:19:24,413 --> 00:19:28,625 Bu oyunu ilk günden beri oynuyorum. 345 00:19:28,625 --> 00:19:31,253 Bilmiyorum. Bunu nasıl yapacağız? 346 00:19:31,253 --> 00:19:34,798 Jill, Charlie'yle adil oynadığı sürece 347 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 işin anahtarı bu. 348 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 Her yerde geyik izi var. 349 00:19:44,099 --> 00:19:46,268 Ağaç üstlerindeki soyulmalar, 350 00:19:46,268 --> 00:19:49,563 geyiklerin bölge işaretlemek için boynuzlarıyla bıraktığı izlerdir. 351 00:19:49,563 --> 00:19:52,191 Her dört beş metrede bir iz var. 352 00:19:53,275 --> 00:19:57,196 Jill ve Paul bu ipuçlarını takip ederek geyiklerin izini sürüyor. 353 00:19:57,863 --> 00:20:01,491 Dişi geyikler geçecek, bir erkek geyik geçecek, 354 00:20:01,491 --> 00:20:03,285 ayrılmamız gerek. 355 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Tamam. Görevimizi tamamlayınca burada buluşalım. 356 00:20:09,374 --> 00:20:10,417 Evet, tamam. 357 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Tehlike Çanları. 358 00:20:22,846 --> 00:20:24,973 Kampa dönmek için 359 00:20:25,474 --> 00:20:27,643 bir buçuk saatim var. 360 00:20:28,143 --> 00:20:30,354 Eve elim boş dönmemek için 361 00:20:30,354 --> 00:20:32,856 birkaç sincap avlamaya çalışacağım. 362 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 Kahretsin! 363 00:21:43,135 --> 00:21:44,469 Yaralandı. 364 00:21:46,179 --> 00:21:48,807 Hadi bebeğim, düş. 365 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 İşte böyle vurulur. 366 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 Çok üzgünüm. 367 00:22:33,852 --> 00:22:36,438 Tabii ki biraz acı bir durum. 368 00:22:39,232 --> 00:22:44,196 Aldığım cana yüzde bin saygı duyuyorum. 369 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Ona çok minnettarım 370 00:22:51,370 --> 00:22:55,332 çünkü bugün çok ağır açlık sancısı çektim 371 00:22:57,542 --> 00:22:59,294 ve bunu başarmak için... 372 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 Bunu başarmak için gereken... 373 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 Bu oyunu kazanmak için zor şeyler yapmak gerekiyor. 374 00:23:15,727 --> 00:23:17,646 Jill sincabı temizliyor. 375 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 Deriyi yüzüyor, 376 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 yenilebilir organları tutuyor 377 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 ve bağırsakla mesaneyi delmemek için dikkatli davranıyor. 378 00:23:26,488 --> 00:23:28,198 Zira bu eti bozar. 379 00:23:32,744 --> 00:23:35,288 Avcıların hissettiği gururu hissediyorum. 380 00:23:35,997 --> 00:23:38,083 Yiyeceğimi hak ettim. 381 00:23:39,876 --> 00:23:42,087 Yarışmanın ilk kırmızı etinin elde edilmesiyle... 382 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 Gel bakalım anne ayıcık. 383 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 ...Jill, agresif oynayan bir takıma 384 00:23:46,800 --> 00:23:49,886 gerekli besinleri sağlıyor. 385 00:23:49,886 --> 00:23:51,304 Bir şeyler getirdim. 386 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 Tanrım. Öyle mi? 387 00:23:53,014 --> 00:23:55,600 - Evet. - Bunu da oraya atmak ister misin? 388 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Evet, güzel. 389 00:23:59,479 --> 00:24:01,148 - Evet. - Evet, kuyruğunu da sakladım. 390 00:24:01,148 --> 00:24:02,190 - Tamam. - Evet! 391 00:24:02,190 --> 00:24:03,859 Şuraya koyalım. 392 00:24:03,859 --> 00:24:05,485 - Evet. - Tanrım, evet! 393 00:24:05,485 --> 00:24:08,488 Kalp, akciğerler ve karaciğer hâlâ içinde. 394 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 Hepsini pişir. 395 00:24:10,115 --> 00:24:11,867 Evet, hepsini pişirelim! 396 00:24:12,534 --> 00:24:14,995 - Nasıl yapalım? Kaynatarak mı? - Kızartalım. 397 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 - Gerçek et istemiyor musun? - Hatta... 398 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 -Şey yaptı... -Şiş mi? 399 00:24:19,332 --> 00:24:21,501 Evet, bu sabah şişler hazırladı. 400 00:24:21,501 --> 00:24:25,255 -İçinize doğmuş resmen. - Kesinlikle. 401 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Biz toplayıcılığı biliyoruz, Jill de avlanmayı. 402 00:24:29,384 --> 00:24:32,971 Alfa Takımı olarak da sızıp sabote etmeyi biliyoruz. 403 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 Bugün kesinlikle çok iyiydi. 404 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 - Yani... - Vay canına. 405 00:24:38,852 --> 00:24:40,228 Tahmin edin, ne oldu. 406 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 Avlanırken Paul'u gördüm. 407 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Anladım. 408 00:24:44,274 --> 00:24:48,069 Javier, Delta'yla irtibat hâlindeymiş ve birleşmek için 409 00:24:48,069 --> 00:24:49,738 çaba harcıyorlarmış. 410 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 Vay be, ne ilginç bir gün! 411 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 O da Delta'dandı, değil mi? 412 00:24:57,162 --> 00:24:58,205 Charlie'den. 413 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 Charlie mi? 414 00:24:59,414 --> 00:25:00,415 Ne? 415 00:25:00,415 --> 00:25:01,625 Charlie mi? 416 00:25:01,625 --> 00:25:02,792 Paul, Charlie'de. 417 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 Enteresan. 418 00:25:04,169 --> 00:25:07,547 Fakat Javier'le olanlar yüzünden 419 00:25:07,547 --> 00:25:10,217 Paul'la işbirliği yapmak üzere anlaştık. 420 00:25:11,009 --> 00:25:12,886 Alfa ve Charlie, 421 00:25:12,886 --> 00:25:15,847 Delta ve Bravo'yu ortadan kaldırana dek ittifak kuracak, 422 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 sonra iyi olan kazanacak. 423 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 - Birbirimize karşı kirli oynamayacağız. - Tamam. 424 00:25:20,352 --> 00:25:22,562 - Son yedi... - Onlar elenene dek. 425 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 - ...birlikte çalışacak. - Tamam. 426 00:25:24,147 --> 00:25:25,899 Şimdi kutlama zamanı! 427 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 - Parti! - Kutlama zamanı! 428 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 Parti! 429 00:25:43,542 --> 00:25:46,711 12.23 - 18. GÜN BULUTLU - SICAKLIK 1° 430 00:25:47,462 --> 00:25:50,423 ALFA KAMPI 431 00:25:54,678 --> 00:25:57,556 Jill ve Paul arasında yeni bir strateji kurulmasıyla 432 00:25:57,556 --> 00:26:01,476 Alfa yeni komşuları ve eski müttefikleri Javier'i hedef alıyor. 433 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 Joel! 434 00:26:03,353 --> 00:26:04,521 Evet dostum. 435 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 O adaya gidebilirseniz... 436 00:26:06,815 --> 00:26:08,108 Adada buluşur 437 00:26:08,108 --> 00:26:09,943 eşyaları aktarırız. 438 00:26:10,777 --> 00:26:11,778 Tamam. 439 00:26:15,615 --> 00:26:20,287 Delta onlarla adada buluşacaksa hepsi o adada olacak. 440 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 - Bu bize zaman kazandırır. - Tamam. 441 00:26:22,289 --> 00:26:25,625 Gidip sığınaklarını dağıtabilir, uyku tulumlarını alabilir 442 00:26:25,625 --> 00:26:29,921 ve diğer ekipmanlarını alırsak onlara bir başka zorluk yaratırız. 443 00:26:29,921 --> 00:26:32,841 - Doğru. -Çünkü bizi görmelerini istiyorum. 444 00:26:32,841 --> 00:26:35,135 Belki de böylece "Kampımı bastılar, 445 00:26:35,135 --> 00:26:37,887 sığınağım olmayabilir. Delta'ya gidelim." derler. 446 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 Adanın bize ait kısmından gitmiş olurlar. 447 00:26:40,390 --> 00:26:43,435 İşi hallettikten sonra bizi görmelerine izin verelim derim. 448 00:26:44,019 --> 00:26:48,023 DELTA KAMPI 449 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 Javi taşınma için bir planı olduğunu söyledi, ona yardım edeceğiz. 450 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 Sonra gerçek oyun başlayabilir. 451 00:26:55,030 --> 00:26:57,574 Önce tüm malzemeleri topla. 452 00:26:57,574 --> 00:26:59,826 Ben ekipmanı hallederim, sen muşambaya bak. 453 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Güzel. 454 00:27:00,827 --> 00:27:04,039 Bugün nehri geçip Bravo'yla birleşmek için 455 00:27:04,039 --> 00:27:06,791 kampı yıkmayı planlıyoruz. 456 00:27:08,084 --> 00:27:09,961 Delta sığınağını yıkıyoruz. 457 00:27:10,795 --> 00:27:13,798 Sanırım Bravo'nun sağlam bir sığınağı var. 458 00:27:13,798 --> 00:27:15,634 Zemini düz, şartlara karşı korunaklı 459 00:27:15,634 --> 00:27:19,262 ve bu takımımıza güç kazandırıp başarımızı artıracak. 460 00:27:19,262 --> 00:27:22,140 Elveda, nazik kale. Bize çok yardım ettin. 461 00:27:24,517 --> 00:27:27,062 Kampları birleştirmek kadar keyifli bir şey yok. 462 00:27:30,190 --> 00:27:31,441 Bugün Joel ve Dawn'ın 463 00:27:31,441 --> 00:27:35,445 nehri geçip güzel kampımda bana katılacağını düşünerek 464 00:27:35,445 --> 00:27:37,989 heyecan içinde uyandım. 465 00:27:39,366 --> 00:27:42,118 Uyku tulumu olmadan şartlara göğüs gerdiler 466 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 ve yine de başardılar. 467 00:27:44,996 --> 00:27:47,248 Çetin cevizler. 468 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 Ne yapacağız? 469 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 Onları burada istemiyoruz. 470 00:27:59,386 --> 00:28:01,888 Amber ve ben kendi stratejimizi kurmalıyız. 471 00:28:01,888 --> 00:28:04,599 Delta'nın gelmesini nasıl engelleyeceğiz? 472 00:28:04,599 --> 00:28:07,102 Javier'i hayatımızdan nasıl çıkaracağız? 473 00:28:07,769 --> 00:28:10,689 Üçü de burada olursa eşyalarımızı korumamız gerekir. 474 00:28:10,689 --> 00:28:12,023 Üçe karşı üç. 475 00:28:12,023 --> 00:28:16,361 Alpha'nın Bravo ve Delta birleşmesini engelleme planı, 476 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 Charlie'nin işine geliyor, 477 00:28:19,239 --> 00:28:23,201 kendi taraflarını tamamen kontrol etmenin potansiyelinin farkındalar. 478 00:28:23,201 --> 00:28:26,871 Charlie! Salımızı indirmek için yardım eder misiniz? 479 00:28:26,871 --> 00:28:27,872 Tamam, ederim. 480 00:28:28,373 --> 00:28:29,249 Hadi. 481 00:28:29,249 --> 00:28:30,208 Hadi. 482 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Bence Jill ve Amber korkuyor. 483 00:28:34,921 --> 00:28:38,216 Çünkü buraya gelirlerse ve üç kişilik bir ekip oluşturursak 484 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 günleri sayılı. 485 00:28:40,427 --> 00:28:41,886 ALFA KAMPI 486 00:28:41,886 --> 00:28:43,346 Çok dikkatli... 487 00:28:43,346 --> 00:28:46,683 Diğer tarafı izlemeliyiz, onlardan önce harekete geçemeyiz. 488 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 - Doğru. - Harekete geçersek onu uyarırlar. 489 00:28:52,480 --> 00:28:54,524 İşte böyle. Sağ ol kardeşim. 490 00:28:58,820 --> 00:29:00,905 Neyse, Bravo geliyor. 491 00:29:02,323 --> 00:29:04,826 O kamp bugünden sonra olmayacak. 492 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Pekâlâ. 493 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 - Yardım için tekrar teşekkürler. - Ne demek. 494 00:29:09,998 --> 00:29:12,083 - Yanınızdayız - Bol şans. 495 00:29:12,834 --> 00:29:15,587 Ama A'dan kurtulmak için oraya gitmeliyiz. 496 00:29:16,129 --> 00:29:18,882 İlkel salın sınırlarını bilen Joel... 497 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 Onları kendi silahlarıyla vuracağız. 498 00:29:21,009 --> 00:29:21,968 Kesinlikle. 499 00:29:23,136 --> 00:29:26,347 ...Joel, ilk ekipman çantasını Bravo Kampı'na götürüyor. 500 00:29:26,347 --> 00:29:30,935 O adaya giderse Javier'in kampına gidip eşyalarını alacağız. 501 00:29:46,576 --> 00:29:49,120 Neler oluyor? Bakalım ne yapacak. 502 00:29:53,166 --> 00:29:55,335 Tamam. Dubayı almış. 503 00:29:56,419 --> 00:29:59,464 Onları çekmeye çalışacak ve buradan ayrılmayacak. 504 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Gidip icabına bakalım. 505 00:30:14,521 --> 00:30:16,105 Hadi dostum, yapabilirsin. 506 00:30:18,107 --> 00:30:22,195 Bakalım ne olacak. Onu sabote edersek biraz daha yaklaşırız. 507 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Nereden giriyoruz? 508 00:30:25,031 --> 00:30:25,907 Buradan. 509 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Gidelim. 510 00:30:32,372 --> 00:30:34,541 Çantayı al. Bu onun. 511 00:30:35,208 --> 00:30:37,001 Aman tanrım. Gerçekten mi? 512 00:30:38,002 --> 00:30:40,588 - Ne? - Sığınağa doğru gidiyorlar. 513 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Geliyor! 514 00:30:46,511 --> 00:30:47,846 Yakala onları, Javier! 515 00:30:51,015 --> 00:30:52,684 Eşyalarımı çalıyorlar! 516 00:30:56,938 --> 00:30:59,399 Görünüşe göre oynadığımız oyun bu. 517 00:31:01,401 --> 00:31:02,986 Gidin lan buradan. 518 00:31:06,322 --> 00:31:07,866 Sizi zavallı ezikler. 519 00:31:09,409 --> 00:31:10,869 Burada bekleyeceğiz. 520 00:31:15,582 --> 00:31:16,416 Siz... 521 00:31:17,834 --> 00:31:21,504 Delta'ya git ya da işaret fişeğini at. 522 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 İki seçeneğin var. 523 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Biri geri geliyor. Amber geri geliyor. 524 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 - Sahildeki o mu? - Evet, oradaki Amber. 525 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 Bizden uzun dayanamazsınız. 526 00:31:41,482 --> 00:31:42,942 İki seçeneğin var. 527 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Delta'ya git ya da işaret fişeği at. 528 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 - Geldiğin yere dön ve... - Hayır. 529 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Gitmiyorum. 530 00:31:50,366 --> 00:31:53,995 Bizi adil bir şekilde yenemiyorsunuz. Hile yapmak tek çareniz! 531 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 Kaltak sala gidiyor! 532 00:32:01,586 --> 00:32:03,630 Kaltak sala gidiyor! 533 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Tanrım! Sizi bencil piçler! 534 00:32:12,180 --> 00:32:13,973 Burada yaşayamazsınız! 535 00:32:13,973 --> 00:32:15,516 Bizden fazla dayanamazsınız! 536 00:32:16,225 --> 00:32:18,144 Tek çareniz çalıp çırpmak! 537 00:32:19,187 --> 00:32:21,230 - Tamam. - Yapamazsınız! 538 00:32:21,230 --> 00:32:23,524 O yüzden çaresizsiniz ve hırsızlık yapıyorsunuz. 539 00:32:23,524 --> 00:32:26,319 -Çaresiz değilim. - Bu kameradaki herkes bunu görüyor. 540 00:32:26,319 --> 00:32:28,655 Çaresiz değilim, oyunu oynuyorum. 541 00:32:28,655 --> 00:32:31,449 Hayır, bu oyun değil. Bu hile. 542 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Aklından zorun mu var? Bu hile. 543 00:32:34,035 --> 00:32:35,995 Hile yapmak kuralları çiğnemektir. 544 00:32:35,995 --> 00:32:38,706 Sonuçlarıyla yüzleşmeden hırsızlık yapamazsınız. 545 00:32:38,706 --> 00:32:40,917 Burada kural yok. 546 00:32:41,459 --> 00:32:42,961 - Hayır, var! - Hayır. 547 00:32:42,961 --> 00:32:44,545 Burası Amerika! 548 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 Hayır, Alaska'nın ortasındayız. 549 00:32:46,255 --> 00:32:48,508 Yine de ABD'desin, hanımefendi. 550 00:32:49,634 --> 00:32:50,468 Peki. 551 00:32:51,678 --> 00:32:52,971 Hayır. 552 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 - Hayallerde yaşıyorsun. - Seni bekleyeceğim. 553 00:32:55,348 --> 00:32:57,350 Bütün gece burada, soğukta oturacağım. 554 00:32:57,350 --> 00:32:58,893 Joel birazdan gelir. 555 00:32:58,893 --> 00:33:01,521 - Joel'la beklerim. - Destek kuvvet gelince... 556 00:33:01,521 --> 00:33:04,941 Tüm gece burada bekleyip hasta ol o zaman. 557 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 Fişeği patlatır, kaybedersin. 558 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Peki. 559 00:33:12,949 --> 00:33:15,201 Saldan ayrılma Joel! 560 00:33:15,201 --> 00:33:16,244 Tamam. 561 00:33:16,744 --> 00:33:20,540 Yine haydutluğa soyundular. Tanrım. 562 00:33:24,794 --> 00:33:26,337 Ağır mı geldi? 563 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Hay onların... 564 00:33:29,632 --> 00:33:33,469 Dünden beri yorgun ve ıslağım, şimdi de bu saçmalık çıktı. 565 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Belki korkuyorsundur. 566 00:33:40,226 --> 00:33:44,397 Belki de Amber şu anda salını dağıtıyordur. 567 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 Belki de. 568 00:33:48,860 --> 00:33:51,529 Salını mı koruyacaksın yoksa kampını mı? 569 00:33:55,658 --> 00:33:58,077 Çok zayıfsın. 570 00:34:10,131 --> 00:34:11,674 Salımı mahvediyor. 571 00:34:12,341 --> 00:34:15,428 Diğer manyak da kampımda eşyalarımı çalmaya çalışıyor. 572 00:34:15,428 --> 00:34:16,387 Evet. 573 00:34:16,888 --> 00:34:20,224 Bizimle gelsene, diğer kıyıda barış içinde baştan inşa edelim. 574 00:34:23,186 --> 00:34:24,896 Tüm eşyaların yanında mı? 575 00:34:24,896 --> 00:34:26,773 En önemli şeyler bende. 576 00:34:26,773 --> 00:34:28,316 - Tamam. - Ama... 577 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Buraya gelmek istemiyor musun? 578 00:34:40,536 --> 00:34:42,622 Buna katlanmak istiyorsan sana kalmış. 579 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 Zorbaların beni kovmasına izin vermeyeceğim. 580 00:34:52,924 --> 00:34:53,925 Tamam. 581 00:35:01,891 --> 00:35:04,227 -Şimdi ne yapıyorsun? - Ben... Bunlar benim. 582 00:35:04,769 --> 00:35:06,020 - Hayır, değiller. - Evet. 583 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 Hepsi benim. 584 00:35:08,940 --> 00:35:11,734 Artık muhtemelen oyundaki tek sal bizde. 585 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 İki günde çok şey oldu. 586 00:35:17,323 --> 00:35:18,699 Javier ne düşünüyor? 587 00:35:19,534 --> 00:35:21,661 Javier hâlâ kampına gelmemizi istiyor. 588 00:35:22,245 --> 00:35:24,122 Eşyalarımızı aldık bile. 589 00:35:24,122 --> 00:35:26,499 Bizimki zaten yıkıldı, gidebiliriz yani. 590 00:35:28,000 --> 00:35:29,502 Hiç sanmıyorum. 591 00:35:31,462 --> 00:35:34,674 Bıraksana be beni! 592 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 - Alo? - Sadece ipimi çekiyorum. 593 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Bu benim. 594 00:35:40,513 --> 00:35:42,431 Bu oyun değil, olay hayatta kalmak değil. 595 00:35:42,431 --> 00:35:44,559 Olay kimin en acımasız olduğu. 596 00:35:45,560 --> 00:35:49,147 Ciddiyim, burama kadar geldi. 597 00:35:51,691 --> 00:35:52,733 Ben de o noktadayım. 598 00:35:52,733 --> 00:35:55,611 - Evet, bıktım. - Yeter bu kadar. 599 00:35:57,405 --> 00:35:58,573 Yeter bu kadar. 600 00:35:58,573 --> 00:36:00,908 İşaret fişeklerini almak istiyorsan... 601 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 Joel! 602 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 Hadi gel! 603 00:36:10,293 --> 00:36:13,671 Orada duruyorduk ve yapabileceğimiz hiçbir şey yoktu. 604 00:36:14,172 --> 00:36:17,508 Sanki birileri bir kümese 605 00:36:17,508 --> 00:36:19,677 tilkileri salmıştı 606 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 ve onları vurmama bile izin yoktu. 607 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 Javier'e ne yaptığımızı söylemeliyiz . 608 00:36:25,933 --> 00:36:27,143 Evet. 609 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 Senin olsun. 610 00:36:32,148 --> 00:36:35,234 Bitiş çizgisinde görüşürüz seni zayıf... 611 00:36:47,580 --> 00:36:49,165 Tamam, gidiyorum. 612 00:37:03,512 --> 00:37:04,931 - Pekâlâ. - Merhaba çocuklar. 613 00:37:04,931 --> 00:37:08,017 - Javi, n'aber? - Sonunda geldiniz. 614 00:37:08,017 --> 00:37:11,354 Evet, bunu halletmek epey zor oldu. 615 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Evet. 616 00:37:14,523 --> 00:37:15,441 Hadi bakalım. 617 00:37:16,317 --> 00:37:18,611 Bu işlerle uğraştığın için üzgünüm. 618 00:37:19,111 --> 00:37:20,196 Biz... 619 00:37:20,196 --> 00:37:23,783 Sanırım Dawn'la benden bu kadar. 620 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Ben... 621 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 Yaklaşık son beş gündür 622 00:37:28,496 --> 00:37:32,083 başta girdiğimiz oyunun bu olmadığını düşünüyorduk. 623 00:37:34,752 --> 00:37:35,836 Şunu söyleyeyim. 624 00:37:35,836 --> 00:37:36,879 Evet, lütfen. 625 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 - Bu zorbaları hiç sevmedim. - Evet... 626 00:37:44,011 --> 00:37:45,304 Pes edersek kazanırlar. 627 00:37:47,723 --> 00:37:51,644 Kampı kurup 628 00:37:52,478 --> 00:37:53,604 yanlarına gideriz 629 00:37:53,604 --> 00:37:57,650 ve "O üç uyku tulumunu geri verin." deriz diye düşündüm. 630 00:37:57,650 --> 00:37:58,693 - Evet. - Geçip gideriz. 631 00:37:58,693 --> 00:38:01,904 Önümüze geçmeye çalışacaklar ve uyku tulumlarını alacağız. 632 00:38:03,906 --> 00:38:05,032 Bence pes edelim. 633 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 Gidip bunu yapmak istemiyor musun? 634 00:38:08,703 --> 00:38:11,080 - Büyüklük bende kalsın istiyorum. - Evet. 635 00:38:12,748 --> 00:38:14,959 - Charlie'ye katılabilirsin. - Evet. 636 00:38:15,543 --> 00:38:18,004 - Peki. - Sen iyi bir adamsın Javier. 637 00:38:18,004 --> 00:38:19,255 Buraya gel. 638 00:38:21,215 --> 00:38:23,134 Keşke birlikte vakit geçirebilseydik. 639 00:38:23,134 --> 00:38:24,969 Keşke daha çok zaman geçirebilseydik. 640 00:38:26,345 --> 00:38:30,308 Çok iyi bir adamsın. Dawn ve bana benziyorsun. 641 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Umarım kazanırsın. 642 00:38:32,393 --> 00:38:34,603 Şansını bulursan onlara günlerini göster. 643 00:38:36,063 --> 00:38:37,732 Bu Dawn'ı çok mutlu eder. 644 00:38:39,525 --> 00:38:40,443 Hazır mısın? 645 00:38:40,443 --> 00:38:41,736 Evet, eve gidelim. 646 00:38:44,697 --> 00:38:47,033 Joel ve Dawn... 647 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 ...bıkmışlar. 648 00:38:51,412 --> 00:38:53,831 Buraya tek bir amaçla geldiler. 649 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 Benimle aynı amaç. 650 00:38:56,292 --> 00:38:59,045 Ama hırsızlar ve suçlularla karşı karşıyayız. 651 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 -Üstümden bir yük kalktı. - Evet. 652 00:39:03,799 --> 00:39:08,471 Beni olmaya zorladıkları kişiyi sevmedim. 653 00:39:10,306 --> 00:39:13,642 Alfa Kampı'na gitmiyorum. Ortalığı yıkıp dağıtmayacağız. 654 00:39:14,643 --> 00:39:16,020 Biz bu değiliz. 655 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 Evet, bebeğim. 656 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 Evet. 657 00:39:26,739 --> 00:39:28,324 Artık tamamen kişisel. 658 00:39:29,533 --> 00:39:31,535 Zorbaların kazanmasına izin verilmemeli. 659 00:39:36,123 --> 00:39:37,917 BRAVO KAMPI 660 00:39:37,917 --> 00:39:41,087 ALFA KAMPI 661 00:39:41,087 --> 00:39:43,798 Kalk bakalım uykucu. 662 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 Yağmur dursun artık. 663 00:39:46,801 --> 00:39:48,427 Günaydın, 20. Gün! 664 00:39:48,427 --> 00:39:50,096 20. gün! 665 00:39:53,349 --> 00:39:54,225 Hazır mısınız? 666 00:40:00,815 --> 00:40:04,276 Joel ve Dawn'a katılabilseydim harika olurduk. 667 00:40:06,612 --> 00:40:09,907 Şimdi... Neredeyse herkes gitti. 668 00:40:12,201 --> 00:40:16,872 Tek seçeneğim nehri geçmek 669 00:40:17,665 --> 00:40:20,167 ve kalan son dört kişilik takımla buluşup 670 00:40:21,043 --> 00:40:23,337 onlara katılmayı istemek. 671 00:40:25,089 --> 00:40:27,466 Bu sabah sırt çantamı topladım, 672 00:40:27,466 --> 00:40:31,137 tüm aletlerimi ve uyku tulumumu aldım. 673 00:40:32,680 --> 00:40:34,932 Mizah yoluyla sevgilerini kazanıp 674 00:40:34,932 --> 00:40:36,934 sadede geleceğim 675 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 ve beni almaları için yalvaracağım. 676 00:40:41,605 --> 00:40:46,485 Bu çantada elzem malzemeler, sapan ve diğer avcılık şeyleri var. 677 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Alfa Kampı, Javier'in bir sonraki hamlesini konuşuyor. 678 00:40:51,824 --> 00:40:53,784 Bugün başka bir takıma giremezse 679 00:40:53,784 --> 00:40:57,371 kurallara göre oyunu bırakmak zorunda kalacak. 680 00:40:57,371 --> 00:40:58,998 Bugünün planı ne? 681 00:40:59,540 --> 00:41:05,171 Javier'in son çaresini konuşuyorduk. 682 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 - O kampı yağmalamamız gerek. - Evet. 683 00:41:07,840 --> 00:41:10,259 - O dönmeden oraya gitmeliyiz. - Doğru. 684 00:41:10,259 --> 00:41:13,053 Fişeği atarsa Charlie'den önce orada olmalıyız. 685 00:41:13,053 --> 00:41:13,971 Evet, katılıyorum. 686 00:41:15,055 --> 00:41:17,433 Javier, Alfa'ya gelmeyecek. 687 00:41:19,602 --> 00:41:20,644 Delta gitti. 688 00:41:21,770 --> 00:41:25,065 Charlie onu almazsa işaret fişeğini atmak zorunda. 689 00:41:25,774 --> 00:41:29,904 Kampı yağmalamak için hazırlanmalıyız. 690 00:41:37,620 --> 00:41:39,038 Şu anda durumlar 691 00:41:40,956 --> 00:41:43,334 çok belirsiz. 692 00:41:47,296 --> 00:41:48,881 Çok rahat bir yerdi. 693 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Size bir sözüm var. 694 00:41:56,972 --> 00:42:02,186 Bu sosyopatlar yüzünden ayrılmak zorunda kalacaksam 695 00:42:03,896 --> 00:42:06,565 evimi yıkıp dökmekle gurur duyuyorum. 696 00:42:10,319 --> 00:42:11,612 İblis takımı kazanmasın da 697 00:42:12,988 --> 00:42:14,615 ne oluyorsa olsun. 698 00:42:15,199 --> 00:42:17,868 - Sence buraya gelmez mi? - Gelmez. 699 00:42:17,868 --> 00:42:22,081 - Hemen oyun moduna geçmeliyiz. - Evet, çıkıp bir şeyler alma zamanı. 700 00:42:24,959 --> 00:42:26,877 Hepsinin yanmasını istiyorum. 701 00:42:28,796 --> 00:42:30,422 Eşyalarımı alamayacaklar. 702 00:42:30,965 --> 00:42:32,550 Tamam, burada çıra var. 703 00:42:35,594 --> 00:42:40,057 Jill, Amber ve Justin, size bir bok bırakmayacağım. 704 00:42:47,231 --> 00:42:48,816 Hepsini yakıyorum. 705 00:42:55,573 --> 00:43:00,953 Bu oyunu kazanma şansımız yarı yarıya. 706 00:43:00,953 --> 00:43:04,456 65 demek de küstahlık olmaz. 707 00:43:05,457 --> 00:43:07,001 Güçleniyor. 708 00:43:07,835 --> 00:43:08,711 Hadi. 709 00:43:13,048 --> 00:43:15,217 O aptalların burada yaşamasına izin vermem. 710 00:43:16,176 --> 00:43:19,179 Her şeyi yok edecek, sonra da güleceğim. 711 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Bu ağırmış. 712 00:43:41,869 --> 00:43:42,995 Evet! 713 00:45:03,450 --> 00:45:08,455 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer