1
00:00:13,179 --> 00:00:16,933
Acımasız Alaska vahşi doğasında
16. gündeyiz
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
ve sıcaklık sıfıra yaklaşıyor.
3
00:00:20,478 --> 00:00:21,771
O neydi öyle?
4
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
Joel ve Dawn'dan çaldı.
5
00:00:24,441 --> 00:00:25,775
Bizden de çalabilirler.
6
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
Yapmamalarının tek sebebi
çok yakın olmamız.
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,783
Justin'in Delta kampından
hayati kaynaklar çalması...
8
00:00:33,783 --> 00:00:35,493
- Tanrım!
- Tanrım!
9
00:00:35,493 --> 00:00:36,745
Ne oldu?
10
00:00:37,996 --> 00:00:41,416
...Alfa takımının bu oyunda
bir süper avcı olduğunu kanıtlıyor.
11
00:00:43,710 --> 00:00:45,628
Fazladan üç uyku tulumumuz var.
12
00:00:49,382 --> 00:00:50,550
Delta Kampı'nda...
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
Küçülttük, ısıtmak kolaylaşacak.
14
00:00:52,802 --> 00:00:56,139
...kurbanlar Joel ve Dawn
uyku tulumlarının çalınmasının
15
00:00:56,139 --> 00:00:59,225
şanslarını nasıl etkileyeceğini değerlendiriyor.
16
00:00:59,225 --> 00:01:01,102
Aklıma bir şey geldi.
17
00:01:01,102 --> 00:01:04,355
- Ne?
- Ateşi yakacağız.
18
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
Altı yedi taşı bir araya getireceğiz.
19
00:01:06,441 --> 00:01:09,569
Yatağa girmeden önce
onlarla yatağı ısıtacağız.
20
00:01:09,569 --> 00:01:11,821
Evet, üşürsek ateşin önüne geçeriz.
21
00:01:11,821 --> 00:01:13,990
- Kazanmak için buradayız, değil mi?
- Evet.
22
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Takımlar bu yeni hamlenin herkes için
ne anlama geldiğini değerlendiriyor.
23
00:01:20,288 --> 00:01:22,624
Bir kamp saldırıya uğradı.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,834
Bundan böyle
25
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
Nick nöbette duracak
26
00:01:28,379 --> 00:01:31,758
ve tüm eşyalarımızı içeri aldık.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
Kim var orada?
28
00:01:34,886 --> 00:01:36,387
Bu da bir eleme yöntemi.
29
00:01:36,387 --> 00:01:38,890
Bu bildiğin özel harekat işi.
30 dakikada yapmışlar.
30
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
Delilik bu.
31
00:01:41,601 --> 00:01:44,938
Bunu kim yaptıysa teşekkürler
çünkü şimdi pes edecekler.
32
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Bir noktada bize de saldıracaklar.
33
00:01:48,149 --> 00:01:49,192
Kahretsin.
34
00:01:50,568 --> 00:01:53,738
Beraber olduğumuzu,
yardım ettiğimi düşünecek olmaları
35
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
beni çok geriyor.
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,576
Ben ve Brian masumuz.
37
00:01:58,576 --> 00:02:00,120
Bize bulaşmayın.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Suyun bu tarafında olmak bile
39
00:02:03,039 --> 00:02:04,457
beni panikletti.
40
00:02:04,457 --> 00:02:08,920
Yardım ve yataklık yaptığımızı
düşüneceklerini fark ettim.
41
00:02:11,131 --> 00:02:13,424
Brian, neler oldu neler.
42
00:02:13,424 --> 00:02:15,385
- Bu saçmalığa inanamayacaksın.
- Ne?
43
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
Çıkmış midye topluyordum
44
00:02:17,762 --> 00:02:22,142
ve nehrin diğer tarafında
bir kargaşa gördüm.
45
00:02:22,142 --> 00:02:25,603
Justin oraya gidip üç uyku tulumu çalmış.
46
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Kahretsin!
47
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Kimden?
48
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Dawn ve Joel.
49
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
Aman tanrım.
50
00:02:33,027 --> 00:02:34,404
İnanılmaz.
51
00:02:34,404 --> 00:02:37,448
Bu tarz şeyler midemi bulandırıyor.
52
00:02:37,448 --> 00:02:39,742
Dinlerken bile midem bulandı.
53
00:02:39,742 --> 00:02:40,910
Ama dostum...
54
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Rekabeti sevmiyorum çünkü insanların
kötü yanlarını ortaya çıkarıyor.
55
00:02:44,998 --> 00:02:45,915
Evet.
56
00:02:45,915 --> 00:02:46,875
Bak ne oldu.
57
00:02:46,875 --> 00:02:50,545
Burada resmen Şeytan'a dönüştüler.
58
00:02:50,545 --> 00:02:51,838
Tanrım.
59
00:02:51,838 --> 00:02:55,008
Eşyalarını çalıp
onları soğukta bıraktılar.
60
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Öldürmekle aynı şey!
61
00:02:57,010 --> 00:02:59,262
Çok fena. Kuduz köpekler gibi.
62
00:02:59,262 --> 00:03:01,973
Vahşi doğada iki hafta
insanları bu hâle mi getiriyor?
63
00:03:01,973 --> 00:03:04,267
Geldiklerinde zaten böyle miydiler?
64
00:03:04,267 --> 00:03:07,187
Evet. Buraya geldiklerinde böylelerdi.
65
00:03:07,187 --> 00:03:10,398
Bu tecrübe,
çok derinlerde saklı bazı yönlerini
66
00:03:10,398 --> 00:03:12,609
gün yüzüne çıkarmıyor.
67
00:03:12,609 --> 00:03:15,486
Burada böyleysen, dışarıda da böylesindir.
68
00:03:15,486 --> 00:03:18,990
Para güzel bir şey ama fakir bir şekilde,
69
00:03:18,990 --> 00:03:22,827
ailemin iyi bir adam olduğumu
bildiği bir hâlde ölmeyi yeğlerim.
70
00:03:22,827 --> 00:03:26,664
- Evet.
- Bunu başka bir insana asla yapamam.
71
00:03:26,664 --> 00:03:27,582
Tanrım.
72
00:03:30,001 --> 00:03:31,836
Pandora'nın Kutusu'nu açtılar.
73
00:03:31,836 --> 00:03:35,757
Burada kalıp hayatta kalarak
kazanmamıza izin vermeyecekler.
74
00:03:36,257 --> 00:03:39,135
Bunu durduramayacağımı biliyorum ama...
75
00:03:41,846 --> 00:03:43,640
Bunun bir parçası olamam.
76
00:03:51,147 --> 00:03:52,065
16 YALNIZ KURT
77
00:03:52,065 --> 00:03:53,066
11 YALNIZ KURT
78
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
AMBER
ALFA KAMPI
79
00:03:55,068 --> 00:03:57,153
JILL
ALFA KAMPI
80
00:03:57,153 --> 00:03:59,030
JUSTIN
ALFA KAMPI
81
00:03:59,030 --> 00:04:01,074
LEE
ALFA KAMPI - ELENDİ
82
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
KENDİ KURALLARINI KOYUYORLAR
83
00:04:03,076 --> 00:04:05,036
{\an8}BRIAN
BRAVO KAMPI
84
00:04:05,036 --> 00:04:07,038
COREY
BRAVO KAMPI - ELENDİ
85
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
JAVIER
BRAVO KAMPI
86
00:04:09,040 --> 00:04:11,084
TIM
BRAVO KAMPI - ELENDİ
87
00:04:11,084 --> 00:04:13,086
EN ZORLU HAYATTA KALMA OYUNU
88
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
ANDREA
CHARLIE KAMPI - ELENDİ
89
00:04:15,088 --> 00:04:17,048
ANGIE
CHARLIE KAMPI
90
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
NICK
CHARLIE KAMPI
91
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
{\an8}SETH
CHARLIE KAMPI
92
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
SADECE BİR TAKIM
AYAKTA KALACAK
93
00:04:23,137 --> 00:04:25,056
{\an8}DAWN
DELTA KAMPI
94
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
JOEL
DELTA KAMPI
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
{\an8}JORDAN
DELTA KAMPI - ELENDİ
96
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
PAUL
DELTA KAMPI - CHARLIE KAMPI
97
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
Oynamaya geldim.
Kazanmak için buradayım.
98
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
20.52 - 16. GECE
BULUTLU - SICAKLIK 1°
99
00:04:45,034 --> 00:04:48,037
An itibariyle
sıcaklığın giderek düşmesiyle
100
00:04:49,497 --> 00:04:53,751
Delta Takımı, uyku tulumları olmadığından
hayati tehlike içinde.
101
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
Karınlarımızı ısıtalım.
102
00:05:01,175 --> 00:05:03,511
Çok üşüyorum.
103
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
Bu sıcak taşlar çok iyi oldu.
104
00:05:05,513 --> 00:05:06,472
Evet.
105
00:05:07,181 --> 00:05:08,057
Daha lazım mı?
106
00:05:08,057 --> 00:05:09,851
Hayır, şu an iyiyim.
107
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
Galiba üstüm tamamen kapalı.
108
00:05:13,313 --> 00:05:16,482
Ayaklarını kapat ve muşambayı iyice çek.
109
00:05:16,482 --> 00:05:19,027
Keşke uyku tulumuma girebilsem.
110
00:05:22,280 --> 00:05:24,824
22.27 - 16. GECE
RÜZGÂR 14 KM/SA - SICAKLIK -1°
111
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
Sürekli titriyoruz.
112
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
Evet.
113
00:05:34,167 --> 00:05:35,043
Sefil hâldeyiz.
114
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
Battaniye lazım.
115
00:05:39,047 --> 00:05:41,632
Bedenler bu sıcaklıkta yaşayamaz.
116
00:05:41,632 --> 00:05:43,760
- 01.52 - 16.
- GECE
RÜZGÂR 19 KM/SA - SICAKLIK -4°
117
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
Bu oyundaki ömrümüz konusunda endişeliyim.
118
00:05:46,304 --> 00:05:51,768
Bütün gece titrediğin zaman tüm enerjini
hipotermiden ölmemek için harcarsın.
119
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
İlk üç geceye geri dönmüş gibiyiz
120
00:05:54,771 --> 00:05:57,440
ama o zaman fazladan 10 kilomuz vardı.
121
00:05:58,024 --> 00:05:59,233
Dostum.
122
00:06:03,029 --> 00:06:06,741
Bunu bir gece daha yapabilir miyiz, bilemiyorum.
123
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
- Hiçbir yere gitmek istemiyorum.
- Ben de.
124
00:06:24,842 --> 00:06:26,177
Sabahı gördük.
125
00:06:26,177 --> 00:06:29,013
Vay be, kazanmış gibi hissediyorum.
126
00:06:29,013 --> 00:06:31,349
- Evet, bir gece kazandık.
- Kazandık!
127
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
- Sabah oldu.
- Yaşasın.
128
00:06:35,103 --> 00:06:39,148
Dün gece kesinlikle
eksili sıcaklıkları gördük.
129
00:06:39,899 --> 00:06:44,862
- Dışarıda don vardı.
- Sert bir don hem de.
130
00:06:46,864 --> 00:06:50,118
O kadar gece geçirdik ama tulumsuz gece,
bu geceye denk geldi.
131
00:06:50,118 --> 00:06:51,244
Berbat.
132
00:06:55,540 --> 00:06:58,167
Dün gece iki uyku tulumu kullanınca
133
00:06:58,167 --> 00:07:00,253
ısı yalıtımından resmen piştim.
134
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Dün gece terliyordum.
135
00:07:01,879 --> 00:07:04,507
-Üşüyen parmaklara hayır.
- Hayır.
136
00:07:05,967 --> 00:07:09,971
Eşyalarını çalıp onları dondurucu soğukla
baş başa bırakmak...
137
00:07:09,971 --> 00:07:13,307
{\an8}Hiçbir insan
böyle bir muameleyi hak etmez.
138
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
BRAVO KAMPI
139
00:07:31,701 --> 00:07:35,246
07.55 - 17. GÜN
BULUTLU - SICAKLIK -1°
140
00:07:49,927 --> 00:07:52,430
İnsanlar o kadar açgözlü ki
141
00:07:52,430 --> 00:07:56,934
para kazanmak için
başkalarına her şeyi yapmaya hazırlar.
142
00:07:56,934 --> 00:08:00,730
Hile yapmak, başkalarını umursamamak.
143
00:08:00,730 --> 00:08:02,899
Bir noktada durmalı.
144
00:08:03,733 --> 00:08:08,029
Bu insanlar kadar ileri gitmeye
hiç niyetim yok.
145
00:08:08,863 --> 00:08:12,950
Burada gerçekleşen zulmün
bir parçası olamam.
146
00:08:13,993 --> 00:08:17,413
O yüzden bugün çekilme kararı aldım.
147
00:08:17,413 --> 00:08:18,873
Buradan gitmeliyim.
148
00:08:19,540 --> 00:08:21,417
Buna protesto diyelim.
149
00:08:21,417 --> 00:08:25,379
İnsanların dünyada hâlâ iyiliğin olduğunu
bilmesini istiyorum.
150
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Eve geliyorum.
151
00:08:31,177 --> 00:08:36,307
Javier, beni burada
sonsuza dek kalmak için
152
00:08:36,307 --> 00:08:38,392
ikna etmeye çalışır, o öyle biri.
153
00:08:38,392 --> 00:08:40,144
Biliyorum.
154
00:08:40,144 --> 00:08:42,313
O yüzden erkenden kalkıp
155
00:08:42,313 --> 00:08:45,566
Javier olmadan kamp alanından ayrıldım.
156
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
- Bir fişek daha.
-İstemeden de olsa seviniyorum.
157
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
Dostum.
158
00:08:51,072 --> 00:08:53,574
-İşte bu.
- Vay be.
159
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
Güzel bir manzara değil miydi?
160
00:08:57,411 --> 00:08:58,329
Beğendin mi?
161
00:08:59,914 --> 00:09:02,959
- Bence o işaret fişeğini Brian attı.
- Sanırım Brian gitti.
162
00:09:03,584 --> 00:09:07,672
{\an8}Yani Javier, Bravo'da tek başına.
163
00:09:08,548 --> 00:09:11,467
Yani katılacak bir takım bulamazsa
164
00:09:11,467 --> 00:09:13,511
ya da benim kapımı çalmazsa
165
00:09:13,511 --> 00:09:15,846
oyuna devam etmesi mümkün değil.
166
00:09:19,183 --> 00:09:20,226
Javi dayanıklıdır.
167
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
- Sonuna kadar burada olacak.
- Evet.
168
00:09:22,562 --> 00:09:27,650
Belki de Brian'ın
ahlakı bir kenara bırakmasını teşvik etmek
169
00:09:27,650 --> 00:09:31,904
"Buna değmez, evdekilerin hakkımda
ne düşündüğünü umursuyorum."
170
00:09:31,904 --> 00:09:35,074
demesi için yeterli olmuştur.
171
00:09:35,074 --> 00:09:36,701
Bu fişek benim işime gelir.
172
00:09:42,748 --> 00:09:44,208
Sence nasıllar?
173
00:09:44,917 --> 00:09:46,127
Nehrin kuzey kıyısında...
174
00:09:47,461 --> 00:09:50,172
İşler çok hızlı değişiyor.
175
00:09:50,172 --> 00:09:53,301
...Delta, Bravo'dan atılan fişeğin
anlamını değerlendiriyor.
176
00:09:53,301 --> 00:09:58,889
O tarafa gidip Charlie ya da Bravo'nun
insafına kalmak dışında
177
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
elimizdeki tek seçenek...
178
00:10:01,684 --> 00:10:03,936
- Fişek atmak mı?
- Evet, öyle.
179
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
- Yani...
- Bu da berbat.
180
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Charlie bir araya gelmek istese bile,
181
00:10:08,065 --> 00:10:12,028
oyunun sonundaki anlaşma bu olacaksa
bunu avantajımıza kullanmanın
182
00:10:12,028 --> 00:10:13,404
bir yolu yok.
183
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Yok.
184
00:10:14,405 --> 00:10:16,282
Paul ikiyüzlü ve hain biri.
185
00:10:16,282 --> 00:10:18,784
Charlie Takımı'na güvenmiyorum.
186
00:10:18,784 --> 00:10:20,161
Bence Bravo'ya gitmeliyiz
187
00:10:21,120 --> 00:10:23,456
çünkü o zaman güçlü kalırız.
188
00:10:23,456 --> 00:10:26,250
Charlie'yle olan
tuzak anlaşmamıza sadık kalalım
189
00:10:26,250 --> 00:10:28,336
çünkü o bizim geçim kaynağımız olacak.
190
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
- Ben de öyle düşünüyorum.
- Evet.
191
00:10:30,338 --> 00:10:32,590
Düşük gelgitte yanlarına gidelim.
192
00:10:33,841 --> 00:10:36,552
- Javier ve Brian'ı yakalamaya çalışalım.
- Evet.
193
00:10:45,686 --> 00:10:48,230
Javier bir helikopter sesine uyanıyor
194
00:10:48,230 --> 00:10:51,275
ve bırakılmış olabilecek
değerli erzaklar için bakmaya gidiyor.
195
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
Brian nerede bilmiyorum.
196
00:11:07,208 --> 00:11:08,042
Kahretsin.
197
00:11:09,251 --> 00:11:10,127
Şu işe bak.
198
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Sadece bir mesaj, öyle mi?
199
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
"Javier, fişeği ateşleyip
yarışmadan çekildim."
200
00:11:46,747 --> 00:11:50,167
"Onursuzluğun hâkim olduğu
bir yarışmada bulunamazdım.
201
00:11:50,876 --> 00:11:56,674
İnsanlıktan en yoksun takımın
bu yarışmayı kazanacağı belli oldu.
202
00:11:57,842 --> 00:12:01,137
Birlikte hayatta kaldık
çünkü bilgini benimle paylaştın,
203
00:12:01,137 --> 00:12:03,222
ben de sabrımı seninle paylaştım.
204
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
Birlikte geçirdiğimiz
zamanı unutmayacağım, Brian."
205
00:12:09,562 --> 00:12:13,482
Brian beni yarı yolda bıraktı
ve fişeği ateşlemeye karar verdi.
206
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
Çok boktan bir şekilde gitti.
207
00:12:17,611 --> 00:12:20,531
Bana bakıp elimi sıkabilir,
veda edebilirdi.
208
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Kahretsin.
209
00:12:25,828 --> 00:12:29,707
Gülmeliyim çünkü gülmezsem
muhtemelen çığlık atacak
210
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
ya da bağıracağım.
211
00:12:33,794 --> 00:12:35,171
Çünkü onursuzluk var.
212
00:12:35,671 --> 00:12:38,048
İşler kötüye gidince pes etmek mi?
213
00:12:39,925 --> 00:12:43,053
Onlara ders vermenin en iyi yolu,
214
00:12:43,763 --> 00:12:48,392
dürüstçe savaş vermek
ve o piçlerin kazanmamasını sağlamak.
215
00:12:52,021 --> 00:12:53,022
Bana bakın.
216
00:12:54,356 --> 00:12:56,317
Burada yaşayabilirim, hayatta kalabilirim.
217
00:12:58,402 --> 00:13:00,154
Sonu görebilirdik Brian.
218
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Hey, Bravo!
219
00:13:11,290 --> 00:13:12,208
O neydi be?
220
00:13:14,585 --> 00:13:15,711
Joel!
221
00:13:15,711 --> 00:13:16,962
Sen misin Brian?
222
00:13:17,588 --> 00:13:18,422
Hayır.
223
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Javier mi?
224
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
Brian gitti.
225
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
Brian da mı gitti?
226
00:13:24,178 --> 00:13:25,346
Evet.
227
00:13:25,346 --> 00:13:29,308
Onlarla bir ilgimiz yok, bilin istiyorum.
228
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Teşekkürler. Çok zordu.
229
00:13:31,977 --> 00:13:34,313
Fazladan uyku tulumunuz var mı?
230
00:13:34,897 --> 00:13:36,774
Sadece iki tane var,
231
00:13:36,774 --> 00:13:38,192
Brian ve benimki.
232
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
- Evet. Bu mantıklı.
- Evet.
233
00:13:41,320 --> 00:13:43,572
Seninle bu konuda strateji yapmak istedik.
234
00:13:44,156 --> 00:13:45,991
Birleşsek mi diyoruz.
235
00:13:46,492 --> 00:13:47,409
Bana uyar!
236
00:13:48,118 --> 00:13:50,621
Bu... Çok tatlı olur.
237
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Bizim kamp mı, sizin mi?
238
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Ne dersiniz?
239
00:13:55,209 --> 00:13:58,379
Sana gelebiliriz.
Komşuları merak ediyoruz.
240
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
Bunun için bir planım var.
241
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Buraya gelirseniz
uyku tulumlarınızı geri alırsınız.
242
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Çok iyi.
243
00:14:06,887 --> 00:14:08,556
Buraya gelebilir misiniz?
244
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
Deneyeceğiz.
245
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
Buradayım. Kamptayım.
246
00:14:12,601 --> 00:14:15,771
Önümüzdeki bir iki gün içinde
gelmeye çalışacağız.
247
00:14:15,771 --> 00:14:17,565
Tamam, sizi bekliyorum.
248
00:14:17,565 --> 00:14:19,567
- Geliyoruz.
- Peki.
249
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
Çok iyi.
250
00:14:23,279 --> 00:14:25,072
Bir mucize gerçekleşti galiba.
251
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
Brian'ın mektubunu aldıktan
birkaç dakika sonra,
252
00:14:30,327 --> 00:14:34,707
uzaklara bakıp ne yapacağımı düşünürken
253
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Joel ve Dawn çıkageldi,
254
00:14:36,584 --> 00:14:37,668
güçlüler,
255
00:14:38,544 --> 00:14:41,338
güçlerimizi birleştirip
o diğer kamptaki piçlere
256
00:14:41,338 --> 00:14:44,383
onurlu bir galibiyet almayı öğretebiliriz.
257
00:14:45,759 --> 00:14:48,220
- Yarın sabah, sular çekilince.
- Tamam.
258
00:14:50,723 --> 00:14:51,849
CHARLIE KAMPI
259
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
İşler ilginçleşmeye başladı.
260
00:14:55,102 --> 00:14:56,061
- Evet.
- Evet.
261
00:14:57,313 --> 00:15:00,107
Bravo ve Delta oyuna odaklanmak zorunda,
262
00:15:01,233 --> 00:15:04,778
Alfa ise hayatta kalmanın
olmazsa olmazlarından gözünü ayırmıyor.
263
00:15:04,778 --> 00:15:06,572
- Jill şu an iş üstünde.
- Güzel.
264
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
- Buradaki en iyi okçu o.
- Evet.
265
00:15:09,325 --> 00:15:12,369
Yayını kurdu, birkaç atış yaptı.
266
00:15:12,369 --> 00:15:14,955
- Güzel.
- Onu hazırladık, eşyalarını ayarladık.
267
00:15:14,955 --> 00:15:16,457
Bir geyik bulacak.
268
00:15:20,419 --> 00:15:23,964
Son birkaç gün her şeyi değiştirdi.
269
00:15:23,964 --> 00:15:25,466
Daha çok kalori gerek.
270
00:15:25,466 --> 00:15:29,553
Ben de yayı alıp
takım için avlanmaya çıktım.
271
00:15:30,054 --> 00:15:33,474
İki hafta kıt kanaat beslendikten sonra
açlık iyice vurmaya başladı.
272
00:15:33,474 --> 00:15:35,059
Biraz kilo verdiğimi biliyorum.
273
00:15:37,353 --> 00:15:40,064
Suyun ortasındaki o yere gideceğim,
274
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
tuzakları bulduğumuz adaya,
275
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
oradan geçip etrafından...
276
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
Evet.
277
00:15:46,528 --> 00:15:47,488
...dolanacağım.
278
00:15:47,488 --> 00:15:50,741
Kıyıya ulaşır ulaşmaz
sahili takip edeceğim.
279
00:15:52,284 --> 00:15:53,160
Başarabilirsin.
280
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
- Başka seçeneğim yok, değil mi?
- Yok.
281
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
İyi yolculuklar.
282
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
Jill, sular çekildiğinde nehri geçip
283
00:16:04,463 --> 00:16:08,175
Alfa Kampı'na ait bölgenin uzaklarındaki
bataklığa gitmeyi hedefliyor.
284
00:16:08,175 --> 00:16:11,220
ALFA KAMPI
285
00:16:24,108 --> 00:16:25,025
Vay canına.
286
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Ne?
287
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
Selam!
288
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
- Paul, değil mi?
- Aynen.
289
00:17:02,396 --> 00:17:03,439
Değil mi? Jill.
290
00:17:03,439 --> 00:17:04,898
- Nasılsın?
- Beni hatırladın mı?
291
00:17:04,898 --> 00:17:06,025
Evet, hatırlıyorum.
292
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
Seni görmek güzel. İyi gibisin.
293
00:17:09,820 --> 00:17:10,988
Delta'dan mıydın?
294
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Charlie.
295
00:17:13,741 --> 00:17:15,576
Delta'da başladım, artık Charlie'deyim.
296
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Uzun hikâye, konuşuruz.
297
00:17:17,953 --> 00:17:21,999
Bugünkü kargaşayı duydun mu bilmem
ama biraz temkinliyim.
298
00:17:21,999 --> 00:17:25,502
Son iki gündür
bizim tarafta işler biraz karışık.
299
00:17:25,502 --> 00:17:27,546
- Fişekten haberin var mı?
- Evet.
300
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
- Kim olduğunu biliyor musun?
- Kimin...
301
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Joel ve Dawn değil miydi? Nick mi? Hayır.
302
00:17:33,218 --> 00:17:34,762
Jordan.
303
00:17:34,762 --> 00:17:38,098
Jordan onuruyla elendi.
Bayıldı ve oyun dışı kaldı.
304
00:17:38,599 --> 00:17:41,393
Delta'da sadece Dawn ve Joel mu kaldı?
305
00:17:41,393 --> 00:17:46,815
Bu sabah birden Dawn'ın
Javier'e seslendiğini gördük.
306
00:17:47,399 --> 00:17:49,860
Nehrin ucundan duyabildiğim kadarıyla
307
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Bravo'ya katılacaklar.
308
00:17:53,947 --> 00:17:55,491
- Evet.
- Neden peki?
309
00:17:56,033 --> 00:17:58,660
Biri kamplarına girip
uyku tulumlarını çalmış,
310
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
başka ne aldılar, bilmiyorum.
311
00:18:01,663 --> 00:18:03,957
Hiçbir şeyleri kalmadı yani.
312
00:18:03,957 --> 00:18:07,753
Şöyle de bir şey var,
bunu ya biz ya Alfa yapmış olmalı
313
00:18:08,378 --> 00:18:09,963
ve biz yapmadık.
314
00:18:10,506 --> 00:18:11,924
Ben kamptaydım.
315
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
Eminim öyledir.
316
00:18:15,385 --> 00:18:16,720
Bak,
317
00:18:16,720 --> 00:18:19,139
sizde bir özel harekat gizliliği var
318
00:18:19,139 --> 00:18:22,392
çünkü her şey 30 dakikada olmuş,
alıp çıkmışlar.
319
00:18:22,392 --> 00:18:24,603
- Hızlı ve...
- Etkileyici, değil mi?
320
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Hem de çok.
321
00:18:25,604 --> 00:18:26,730
Etkilendin mi?
322
00:18:26,730 --> 00:18:28,065
Çok etkilendim.
323
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
Yerimiz var.
324
00:18:32,236 --> 00:18:33,403
İttifaka ne dersin?
325
00:18:34,613 --> 00:18:35,572
Ciddi misin?
326
00:18:36,615 --> 00:18:39,493
Delta ve Bravo'dan kurtulmak için
327
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
Alfa ve Charlie olarak,
328
00:18:41,703 --> 00:18:43,997
iki sağlam takım olarak çalışalım.
329
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
- Olur.
- Harikasın.
330
00:18:47,167 --> 00:18:48,418
Tanrım, bu harika.
331
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
Bu harika!
332
00:18:50,337 --> 00:18:52,089
Harika demiş miydim?
333
00:18:52,089 --> 00:18:53,882
Paul'la ittifak kurduk.
334
00:18:53,882 --> 00:18:55,509
Tehlike Çanları Operasyonu.
335
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
Tehlike Çanları.
336
00:18:57,177 --> 00:19:00,681
Tehlike Çanları Operasyonu devrede.
337
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
İki takımı silmemiz gerek.
338
00:19:03,851 --> 00:19:07,729
Suyun karşısında iki takım var
ve kan kaybediyorlar.
339
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
Baskıyı sürdürmemiz yeterli.
Bunun için beraber çalışmalıyız.
340
00:19:11,817 --> 00:19:13,694
Bence aynı fikirdeyiz.
341
00:19:14,194 --> 00:19:18,323
Takımını buna ikna edebileceğinden
hemen hemen emin.
342
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Sadece iki takım kaldığında
343
00:19:21,368 --> 00:19:24,413
saygılı bir oyuna döneceğiz.
344
00:19:24,413 --> 00:19:28,625
Bu oyunu ilk günden beri oynuyorum.
345
00:19:28,625 --> 00:19:31,253
Bilmiyorum. Bunu nasıl yapacağız?
346
00:19:31,253 --> 00:19:34,798
Jill, Charlie'yle adil oynadığı sürece
347
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
işin anahtarı bu.
348
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
Her yerde geyik izi var.
349
00:19:44,099 --> 00:19:46,268
Ağaç üstlerindeki soyulmalar,
350
00:19:46,268 --> 00:19:49,563
geyiklerin bölge işaretlemek için
boynuzlarıyla bıraktığı izlerdir.
351
00:19:49,563 --> 00:19:52,191
Her dört beş metrede bir iz var.
352
00:19:53,275 --> 00:19:57,196
Jill ve Paul bu ipuçlarını takip ederek
geyiklerin izini sürüyor.
353
00:19:57,863 --> 00:20:01,491
Dişi geyikler geçecek,
bir erkek geyik geçecek,
354
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
ayrılmamız gerek.
355
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Tamam. Görevimizi tamamlayınca
burada buluşalım.
356
00:20:09,374 --> 00:20:10,417
Evet, tamam.
357
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Tehlike Çanları.
358
00:20:22,846 --> 00:20:24,973
Kampa dönmek için
359
00:20:25,474 --> 00:20:27,643
bir buçuk saatim var.
360
00:20:28,143 --> 00:20:30,354
Eve elim boş dönmemek için
361
00:20:30,354 --> 00:20:32,856
birkaç sincap avlamaya çalışacağım.
362
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Kahretsin!
363
00:21:43,135 --> 00:21:44,469
Yaralandı.
364
00:21:46,179 --> 00:21:48,807
Hadi bebeğim, düş.
365
00:22:15,500 --> 00:22:16,626
İşte böyle vurulur.
366
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Çok üzgünüm.
367
00:22:33,852 --> 00:22:36,438
Tabii ki biraz acı bir durum.
368
00:22:39,232 --> 00:22:44,196
Aldığım cana yüzde bin saygı duyuyorum.
369
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
Ona çok minnettarım
370
00:22:51,370 --> 00:22:55,332
çünkü bugün çok ağır açlık sancısı çektim
371
00:22:57,542 --> 00:22:59,294
ve bunu başarmak için...
372
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
Bunu başarmak için gereken...
373
00:23:03,715 --> 00:23:06,760
Bu oyunu kazanmak için
zor şeyler yapmak gerekiyor.
374
00:23:15,727 --> 00:23:17,646
Jill sincabı temizliyor.
375
00:23:18,897 --> 00:23:19,981
Deriyi yüzüyor,
376
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
yenilebilir organları tutuyor
377
00:23:23,568 --> 00:23:26,488
ve bağırsakla mesaneyi delmemek için
dikkatli davranıyor.
378
00:23:26,488 --> 00:23:28,198
Zira bu eti bozar.
379
00:23:32,744 --> 00:23:35,288
Avcıların hissettiği gururu hissediyorum.
380
00:23:35,997 --> 00:23:38,083
Yiyeceğimi hak ettim.
381
00:23:39,876 --> 00:23:42,087
Yarışmanın ilk kırmızı etinin
elde edilmesiyle...
382
00:23:42,087 --> 00:23:43,713
Gel bakalım anne ayıcık.
383
00:23:43,713 --> 00:23:45,590
...Jill, agresif oynayan bir takıma
384
00:23:46,800 --> 00:23:49,886
gerekli besinleri sağlıyor.
385
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Bir şeyler getirdim.
386
00:23:51,304 --> 00:23:53,014
Tanrım. Öyle mi?
387
00:23:53,014 --> 00:23:55,600
- Evet.
- Bunu da oraya atmak ister misin?
388
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Evet, güzel.
389
00:23:59,479 --> 00:24:01,148
- Evet.
- Evet, kuyruğunu da sakladım.
390
00:24:01,148 --> 00:24:02,190
- Tamam.
- Evet!
391
00:24:02,190 --> 00:24:03,859
Şuraya koyalım.
392
00:24:03,859 --> 00:24:05,485
- Evet.
- Tanrım, evet!
393
00:24:05,485 --> 00:24:08,488
Kalp, akciğerler ve karaciğer hâlâ içinde.
394
00:24:09,156 --> 00:24:10,115
Hepsini pişir.
395
00:24:10,115 --> 00:24:11,867
Evet, hepsini pişirelim!
396
00:24:12,534 --> 00:24:14,995
- Nasıl yapalım? Kaynatarak mı?
- Kızartalım.
397
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
- Gerçek et istemiyor musun?
- Hatta...
398
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
-Şey yaptı...
-Şiş mi?
399
00:24:19,332 --> 00:24:21,501
Evet, bu sabah şişler hazırladı.
400
00:24:21,501 --> 00:24:25,255
-İçinize doğmuş resmen.
- Kesinlikle.
401
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Biz toplayıcılığı biliyoruz,
Jill de avlanmayı.
402
00:24:29,384 --> 00:24:32,971
Alfa Takımı olarak da sızıp
sabote etmeyi biliyoruz.
403
00:24:33,930 --> 00:24:35,765
Bugün kesinlikle çok iyiydi.
404
00:24:36,725 --> 00:24:38,143
- Yani...
- Vay canına.
405
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Tahmin edin, ne oldu.
406
00:24:41,062 --> 00:24:43,231
Avlanırken Paul'u gördüm.
407
00:24:43,231 --> 00:24:44,274
Anladım.
408
00:24:44,274 --> 00:24:48,069
Javier, Delta'yla irtibat hâlindeymiş
ve birleşmek için
409
00:24:48,069 --> 00:24:49,738
çaba harcıyorlarmış.
410
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
Vay be, ne ilginç bir gün!
411
00:24:55,202 --> 00:24:57,162
O da Delta'dandı, değil mi?
412
00:24:57,162 --> 00:24:58,205
Charlie'den.
413
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
Charlie mi?
414
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Ne?
415
00:25:00,415 --> 00:25:01,625
Charlie mi?
416
00:25:01,625 --> 00:25:02,792
Paul, Charlie'de.
417
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
Enteresan.
418
00:25:04,169 --> 00:25:07,547
Fakat Javier'le olanlar yüzünden
419
00:25:07,547 --> 00:25:10,217
Paul'la işbirliği yapmak üzere anlaştık.
420
00:25:11,009 --> 00:25:12,886
Alfa ve Charlie,
421
00:25:12,886 --> 00:25:15,847
Delta ve Bravo'yu ortadan kaldırana dek
ittifak kuracak,
422
00:25:15,847 --> 00:25:17,182
sonra iyi olan kazanacak.
423
00:25:17,182 --> 00:25:20,352
- Birbirimize karşı kirli oynamayacağız.
- Tamam.
424
00:25:20,352 --> 00:25:22,562
- Son yedi...
- Onlar elenene dek.
425
00:25:22,562 --> 00:25:24,147
- ...birlikte çalışacak.
- Tamam.
426
00:25:24,147 --> 00:25:25,899
Şimdi kutlama zamanı!
427
00:25:25,899 --> 00:25:27,943
- Parti!
- Kutlama zamanı!
428
00:25:27,943 --> 00:25:29,528
Parti!
429
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
12.23 - 18. GÜN
BULUTLU - SICAKLIK 1°
430
00:25:47,462 --> 00:25:50,423
ALFA KAMPI
431
00:25:54,678 --> 00:25:57,556
Jill ve Paul arasında
yeni bir strateji kurulmasıyla
432
00:25:57,556 --> 00:26:01,476
Alfa yeni komşuları ve eski müttefikleri
Javier'i hedef alıyor.
433
00:26:01,476 --> 00:26:02,519
Joel!
434
00:26:03,353 --> 00:26:04,521
Evet dostum.
435
00:26:04,521 --> 00:26:06,064
O adaya gidebilirseniz...
436
00:26:06,815 --> 00:26:08,108
Adada buluşur
437
00:26:08,108 --> 00:26:09,943
eşyaları aktarırız.
438
00:26:10,777 --> 00:26:11,778
Tamam.
439
00:26:15,615 --> 00:26:20,287
Delta onlarla adada buluşacaksa
hepsi o adada olacak.
440
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
- Bu bize zaman kazandırır.
- Tamam.
441
00:26:22,289 --> 00:26:25,625
Gidip sığınaklarını dağıtabilir,
uyku tulumlarını alabilir
442
00:26:25,625 --> 00:26:29,921
ve diğer ekipmanlarını alırsak
onlara bir başka zorluk yaratırız.
443
00:26:29,921 --> 00:26:32,841
- Doğru.
-Çünkü bizi görmelerini istiyorum.
444
00:26:32,841 --> 00:26:35,135
Belki de böylece "Kampımı bastılar,
445
00:26:35,135 --> 00:26:37,887
sığınağım olmayabilir.
Delta'ya gidelim." derler.
446
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
Adanın bize ait kısmından gitmiş olurlar.
447
00:26:40,390 --> 00:26:43,435
İşi hallettikten sonra
bizi görmelerine izin verelim derim.
448
00:26:44,019 --> 00:26:48,023
DELTA KAMPI
449
00:26:48,690 --> 00:26:52,444
Javi taşınma için bir planı
olduğunu söyledi, ona yardım edeceğiz.
450
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
Sonra gerçek oyun başlayabilir.
451
00:26:55,030 --> 00:26:57,574
Önce tüm malzemeleri topla.
452
00:26:57,574 --> 00:26:59,826
Ben ekipmanı hallederim,
sen muşambaya bak.
453
00:26:59,826 --> 00:27:00,827
Güzel.
454
00:27:00,827 --> 00:27:04,039
Bugün nehri geçip Bravo'yla birleşmek için
455
00:27:04,039 --> 00:27:06,791
kampı yıkmayı planlıyoruz.
456
00:27:08,084 --> 00:27:09,961
Delta sığınağını yıkıyoruz.
457
00:27:10,795 --> 00:27:13,798
Sanırım Bravo'nun sağlam bir sığınağı var.
458
00:27:13,798 --> 00:27:15,634
Zemini düz, şartlara karşı korunaklı
459
00:27:15,634 --> 00:27:19,262
ve bu takımımıza güç kazandırıp
başarımızı artıracak.
460
00:27:19,262 --> 00:27:22,140
Elveda, nazik kale. Bize çok yardım ettin.
461
00:27:24,517 --> 00:27:27,062
Kampları birleştirmek kadar
keyifli bir şey yok.
462
00:27:30,190 --> 00:27:31,441
Bugün Joel ve Dawn'ın
463
00:27:31,441 --> 00:27:35,445
nehri geçip güzel kampımda
bana katılacağını düşünerek
464
00:27:35,445 --> 00:27:37,989
heyecan içinde uyandım.
465
00:27:39,366 --> 00:27:42,118
Uyku tulumu olmadan
şartlara göğüs gerdiler
466
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
ve yine de başardılar.
467
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
Çetin cevizler.
468
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
Ne yapacağız?
469
00:27:56,466 --> 00:27:58,510
Onları burada istemiyoruz.
470
00:27:59,386 --> 00:28:01,888
Amber ve ben
kendi stratejimizi kurmalıyız.
471
00:28:01,888 --> 00:28:04,599
Delta'nın gelmesini nasıl engelleyeceğiz?
472
00:28:04,599 --> 00:28:07,102
Javier'i hayatımızdan nasıl çıkaracağız?
473
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
Üçü de burada olursa
eşyalarımızı korumamız gerekir.
474
00:28:10,689 --> 00:28:12,023
Üçe karşı üç.
475
00:28:12,023 --> 00:28:16,361
Alpha'nın Bravo ve Delta birleşmesini
engelleme planı,
476
00:28:17,612 --> 00:28:19,239
Charlie'nin işine geliyor,
477
00:28:19,239 --> 00:28:23,201
kendi taraflarını tamamen kontrol etmenin
potansiyelinin farkındalar.
478
00:28:23,201 --> 00:28:26,871
Charlie! Salımızı indirmek için
yardım eder misiniz?
479
00:28:26,871 --> 00:28:27,872
Tamam, ederim.
480
00:28:28,373 --> 00:28:29,249
Hadi.
481
00:28:29,249 --> 00:28:30,208
Hadi.
482
00:28:31,501 --> 00:28:33,503
Bence Jill ve Amber korkuyor.
483
00:28:34,921 --> 00:28:38,216
Çünkü buraya gelirlerse
ve üç kişilik bir ekip oluşturursak
484
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
günleri sayılı.
485
00:28:40,427 --> 00:28:41,886
ALFA KAMPI
486
00:28:41,886 --> 00:28:43,346
Çok dikkatli...
487
00:28:43,346 --> 00:28:46,683
Diğer tarafı izlemeliyiz,
onlardan önce harekete geçemeyiz.
488
00:28:46,683 --> 00:28:49,394
- Doğru.
- Harekete geçersek onu uyarırlar.
489
00:28:52,480 --> 00:28:54,524
İşte böyle. Sağ ol kardeşim.
490
00:28:58,820 --> 00:29:00,905
Neyse, Bravo geliyor.
491
00:29:02,323 --> 00:29:04,826
O kamp bugünden sonra olmayacak.
492
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Pekâlâ.
493
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
- Yardım için tekrar teşekkürler.
- Ne demek.
494
00:29:09,998 --> 00:29:12,083
- Yanınızdayız
- Bol şans.
495
00:29:12,834 --> 00:29:15,587
Ama A'dan kurtulmak için oraya gitmeliyiz.
496
00:29:16,129 --> 00:29:18,882
İlkel salın sınırlarını bilen Joel...
497
00:29:18,882 --> 00:29:21,009
Onları kendi silahlarıyla vuracağız.
498
00:29:21,009 --> 00:29:21,968
Kesinlikle.
499
00:29:23,136 --> 00:29:26,347
...Joel, ilk ekipman çantasını
Bravo Kampı'na götürüyor.
500
00:29:26,347 --> 00:29:30,935
O adaya giderse Javier'in kampına gidip
eşyalarını alacağız.
501
00:29:46,576 --> 00:29:49,120
Neler oluyor? Bakalım ne yapacak.
502
00:29:53,166 --> 00:29:55,335
Tamam. Dubayı almış.
503
00:29:56,419 --> 00:29:59,464
Onları çekmeye çalışacak
ve buradan ayrılmayacak.
504
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Gidip icabına bakalım.
505
00:30:14,521 --> 00:30:16,105
Hadi dostum, yapabilirsin.
506
00:30:18,107 --> 00:30:22,195
Bakalım ne olacak. Onu sabote edersek
biraz daha yaklaşırız.
507
00:30:22,195 --> 00:30:23,530
Nereden giriyoruz?
508
00:30:25,031 --> 00:30:25,907
Buradan.
509
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Gidelim.
510
00:30:32,372 --> 00:30:34,541
Çantayı al. Bu onun.
511
00:30:35,208 --> 00:30:37,001
Aman tanrım. Gerçekten mi?
512
00:30:38,002 --> 00:30:40,588
- Ne?
- Sığınağa doğru gidiyorlar.
513
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Geliyor!
514
00:30:46,511 --> 00:30:47,846
Yakala onları, Javier!
515
00:30:51,015 --> 00:30:52,684
Eşyalarımı çalıyorlar!
516
00:30:56,938 --> 00:30:59,399
Görünüşe göre oynadığımız oyun bu.
517
00:31:01,401 --> 00:31:02,986
Gidin lan buradan.
518
00:31:06,322 --> 00:31:07,866
Sizi zavallı ezikler.
519
00:31:09,409 --> 00:31:10,869
Burada bekleyeceğiz.
520
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Siz...
521
00:31:17,834 --> 00:31:21,504
Delta'ya git ya da işaret fişeğini at.
522
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
İki seçeneğin var.
523
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Biri geri geliyor.
Amber geri geliyor.
524
00:31:30,555 --> 00:31:33,349
- Sahildeki o mu?
- Evet, oradaki Amber.
525
00:31:39,898 --> 00:31:41,482
Bizden uzun dayanamazsınız.
526
00:31:41,482 --> 00:31:42,942
İki seçeneğin var.
527
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
Delta'ya git ya da işaret fişeği at.
528
00:31:46,529 --> 00:31:48,948
- Geldiğin yere dön ve...
- Hayır.
529
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Gitmiyorum.
530
00:31:50,366 --> 00:31:53,995
Bizi adil bir şekilde yenemiyorsunuz.
Hile yapmak tek çareniz!
531
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
Kaltak sala gidiyor!
532
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
Kaltak sala gidiyor!
533
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Tanrım! Sizi bencil piçler!
534
00:32:12,180 --> 00:32:13,973
Burada yaşayamazsınız!
535
00:32:13,973 --> 00:32:15,516
Bizden fazla dayanamazsınız!
536
00:32:16,225 --> 00:32:18,144
Tek çareniz çalıp çırpmak!
537
00:32:19,187 --> 00:32:21,230
- Tamam.
- Yapamazsınız!
538
00:32:21,230 --> 00:32:23,524
O yüzden çaresizsiniz
ve hırsızlık yapıyorsunuz.
539
00:32:23,524 --> 00:32:26,319
-Çaresiz değilim.
- Bu kameradaki herkes bunu görüyor.
540
00:32:26,319 --> 00:32:28,655
Çaresiz değilim, oyunu oynuyorum.
541
00:32:28,655 --> 00:32:31,449
Hayır, bu oyun değil. Bu hile.
542
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
Aklından zorun mu var? Bu hile.
543
00:32:34,035 --> 00:32:35,995
Hile yapmak kuralları çiğnemektir.
544
00:32:35,995 --> 00:32:38,706
Sonuçlarıyla yüzleşmeden
hırsızlık yapamazsınız.
545
00:32:38,706 --> 00:32:40,917
Burada kural yok.
546
00:32:41,459 --> 00:32:42,961
- Hayır, var!
- Hayır.
547
00:32:42,961 --> 00:32:44,545
Burası Amerika!
548
00:32:44,545 --> 00:32:46,255
Hayır, Alaska'nın ortasındayız.
549
00:32:46,255 --> 00:32:48,508
Yine de ABD'desin, hanımefendi.
550
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Peki.
551
00:32:51,678 --> 00:32:52,971
Hayır.
552
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
- Hayallerde yaşıyorsun.
- Seni bekleyeceğim.
553
00:32:55,348 --> 00:32:57,350
Bütün gece burada, soğukta oturacağım.
554
00:32:57,350 --> 00:32:58,893
Joel birazdan gelir.
555
00:32:58,893 --> 00:33:01,521
- Joel'la beklerim.
- Destek kuvvet gelince...
556
00:33:01,521 --> 00:33:04,941
Tüm gece burada bekleyip
hasta ol o zaman.
557
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
Fişeği patlatır, kaybedersin.
558
00:33:07,235 --> 00:33:08,444
Peki.
559
00:33:12,949 --> 00:33:15,201
Saldan ayrılma Joel!
560
00:33:15,201 --> 00:33:16,244
Tamam.
561
00:33:16,744 --> 00:33:20,540
Yine haydutluğa soyundular. Tanrım.
562
00:33:24,794 --> 00:33:26,337
Ağır mı geldi?
563
00:33:28,006 --> 00:33:29,007
Hay onların...
564
00:33:29,632 --> 00:33:33,469
Dünden beri yorgun ve ıslağım,
şimdi de bu saçmalık çıktı.
565
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Belki korkuyorsundur.
566
00:33:40,226 --> 00:33:44,397
Belki de Amber şu anda
salını dağıtıyordur.
567
00:33:45,356 --> 00:33:46,315
Belki de.
568
00:33:48,860 --> 00:33:51,529
Salını mı koruyacaksın yoksa kampını mı?
569
00:33:55,658 --> 00:33:58,077
Çok zayıfsın.
570
00:34:10,131 --> 00:34:11,674
Salımı mahvediyor.
571
00:34:12,341 --> 00:34:15,428
Diğer manyak da kampımda
eşyalarımı çalmaya çalışıyor.
572
00:34:15,428 --> 00:34:16,387
Evet.
573
00:34:16,888 --> 00:34:20,224
Bizimle gelsene, diğer kıyıda
barış içinde baştan inşa edelim.
574
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Tüm eşyaların yanında mı?
575
00:34:24,896 --> 00:34:26,773
En önemli şeyler bende.
576
00:34:26,773 --> 00:34:28,316
- Tamam.
- Ama...
577
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Buraya gelmek istemiyor musun?
578
00:34:40,536 --> 00:34:42,622
Buna katlanmak istiyorsan sana kalmış.
579
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Zorbaların beni kovmasına
izin vermeyeceğim.
580
00:34:52,924 --> 00:34:53,925
Tamam.
581
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
-Şimdi ne yapıyorsun?
- Ben... Bunlar benim.
582
00:35:04,769 --> 00:35:06,020
- Hayır, değiller.
- Evet.
583
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Hepsi benim.
584
00:35:08,940 --> 00:35:11,734
Artık muhtemelen oyundaki tek sal bizde.
585
00:35:12,735 --> 00:35:16,155
İki günde çok şey oldu.
586
00:35:17,323 --> 00:35:18,699
Javier ne düşünüyor?
587
00:35:19,534 --> 00:35:21,661
Javier hâlâ kampına gelmemizi istiyor.
588
00:35:22,245 --> 00:35:24,122
Eşyalarımızı aldık bile.
589
00:35:24,122 --> 00:35:26,499
Bizimki zaten yıkıldı, gidebiliriz yani.
590
00:35:28,000 --> 00:35:29,502
Hiç sanmıyorum.
591
00:35:31,462 --> 00:35:34,674
Bıraksana be beni!
592
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
- Alo?
- Sadece ipimi çekiyorum.
593
00:35:36,843 --> 00:35:37,927
Bu benim.
594
00:35:40,513 --> 00:35:42,431
Bu oyun değil,
olay hayatta kalmak değil.
595
00:35:42,431 --> 00:35:44,559
Olay kimin en acımasız olduğu.
596
00:35:45,560 --> 00:35:49,147
Ciddiyim, burama kadar geldi.
597
00:35:51,691 --> 00:35:52,733
Ben de o noktadayım.
598
00:35:52,733 --> 00:35:55,611
- Evet, bıktım.
- Yeter bu kadar.
599
00:35:57,405 --> 00:35:58,573
Yeter bu kadar.
600
00:35:58,573 --> 00:36:00,908
İşaret fişeklerini almak istiyorsan...
601
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
Joel!
602
00:36:05,329 --> 00:36:06,414
Hadi gel!
603
00:36:10,293 --> 00:36:13,671
Orada duruyorduk
ve yapabileceğimiz hiçbir şey yoktu.
604
00:36:14,172 --> 00:36:17,508
Sanki birileri bir kümese
605
00:36:17,508 --> 00:36:19,677
tilkileri salmıştı
606
00:36:19,677 --> 00:36:22,180
ve onları vurmama bile izin yoktu.
607
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
Javier'e ne yaptığımızı söylemeliyiz .
608
00:36:25,933 --> 00:36:27,143
Evet.
609
00:36:30,396 --> 00:36:31,397
Senin olsun.
610
00:36:32,148 --> 00:36:35,234
Bitiş çizgisinde görüşürüz seni zayıf...
611
00:36:47,580 --> 00:36:49,165
Tamam, gidiyorum.
612
00:37:03,512 --> 00:37:04,931
- Pekâlâ.
- Merhaba çocuklar.
613
00:37:04,931 --> 00:37:08,017
- Javi, n'aber?
- Sonunda geldiniz.
614
00:37:08,017 --> 00:37:11,354
Evet, bunu halletmek epey zor oldu.
615
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Evet.
616
00:37:14,523 --> 00:37:15,441
Hadi bakalım.
617
00:37:16,317 --> 00:37:18,611
Bu işlerle uğraştığın için üzgünüm.
618
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
Biz...
619
00:37:20,196 --> 00:37:23,783
Sanırım Dawn'la benden bu kadar.
620
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Ben...
621
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Yaklaşık son beş gündür
622
00:37:28,496 --> 00:37:32,083
başta girdiğimiz oyunun
bu olmadığını düşünüyorduk.
623
00:37:34,752 --> 00:37:35,836
Şunu söyleyeyim.
624
00:37:35,836 --> 00:37:36,879
Evet, lütfen.
625
00:37:41,634 --> 00:37:44,011
- Bu zorbaları hiç sevmedim.
- Evet...
626
00:37:44,011 --> 00:37:45,304
Pes edersek kazanırlar.
627
00:37:47,723 --> 00:37:51,644
Kampı kurup
628
00:37:52,478 --> 00:37:53,604
yanlarına gideriz
629
00:37:53,604 --> 00:37:57,650
ve "O üç uyku tulumunu geri verin."
deriz diye düşündüm.
630
00:37:57,650 --> 00:37:58,693
- Evet.
- Geçip gideriz.
631
00:37:58,693 --> 00:38:01,904
Önümüze geçmeye çalışacaklar
ve uyku tulumlarını alacağız.
632
00:38:03,906 --> 00:38:05,032
Bence pes edelim.
633
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
Gidip bunu yapmak istemiyor musun?
634
00:38:08,703 --> 00:38:11,080
- Büyüklük bende kalsın istiyorum.
- Evet.
635
00:38:12,748 --> 00:38:14,959
- Charlie'ye katılabilirsin.
- Evet.
636
00:38:15,543 --> 00:38:18,004
- Peki.
- Sen iyi bir adamsın Javier.
637
00:38:18,004 --> 00:38:19,255
Buraya gel.
638
00:38:21,215 --> 00:38:23,134
Keşke birlikte vakit geçirebilseydik.
639
00:38:23,134 --> 00:38:24,969
Keşke daha çok zaman geçirebilseydik.
640
00:38:26,345 --> 00:38:30,308
Çok iyi bir adamsın.
Dawn ve bana benziyorsun.
641
00:38:31,183 --> 00:38:32,393
Umarım kazanırsın.
642
00:38:32,393 --> 00:38:34,603
Şansını bulursan onlara günlerini göster.
643
00:38:36,063 --> 00:38:37,732
Bu Dawn'ı çok mutlu eder.
644
00:38:39,525 --> 00:38:40,443
Hazır mısın?
645
00:38:40,443 --> 00:38:41,736
Evet, eve gidelim.
646
00:38:44,697 --> 00:38:47,033
Joel ve Dawn...
647
00:38:50,286 --> 00:38:51,412
...bıkmışlar.
648
00:38:51,412 --> 00:38:53,831
Buraya tek bir amaçla geldiler.
649
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
Benimle aynı amaç.
650
00:38:56,292 --> 00:38:59,045
Ama hırsızlar ve suçlularla
karşı karşıyayız.
651
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
-Üstümden bir yük kalktı.
- Evet.
652
00:39:03,799 --> 00:39:08,471
Beni olmaya zorladıkları kişiyi sevmedim.
653
00:39:10,306 --> 00:39:13,642
Alfa Kampı'na gitmiyorum.
Ortalığı yıkıp dağıtmayacağız.
654
00:39:14,643 --> 00:39:16,020
Biz bu değiliz.
655
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
Evet, bebeğim.
656
00:39:24,653 --> 00:39:25,529
Evet.
657
00:39:26,739 --> 00:39:28,324
Artık tamamen kişisel.
658
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
Zorbaların kazanmasına izin verilmemeli.
659
00:39:36,123 --> 00:39:37,917
BRAVO KAMPI
660
00:39:37,917 --> 00:39:41,087
ALFA KAMPI
661
00:39:41,087 --> 00:39:43,798
Kalk bakalım uykucu.
662
00:39:43,798 --> 00:39:45,049
Yağmur dursun artık.
663
00:39:46,801 --> 00:39:48,427
Günaydın, 20. Gün!
664
00:39:48,427 --> 00:39:50,096
20. gün!
665
00:39:53,349 --> 00:39:54,225
Hazır mısınız?
666
00:40:00,815 --> 00:40:04,276
Joel ve Dawn'a katılabilseydim
harika olurduk.
667
00:40:06,612 --> 00:40:09,907
Şimdi... Neredeyse herkes gitti.
668
00:40:12,201 --> 00:40:16,872
Tek seçeneğim nehri geçmek
669
00:40:17,665 --> 00:40:20,167
ve kalan son dört kişilik takımla buluşup
670
00:40:21,043 --> 00:40:23,337
onlara katılmayı istemek.
671
00:40:25,089 --> 00:40:27,466
Bu sabah sırt çantamı topladım,
672
00:40:27,466 --> 00:40:31,137
tüm aletlerimi ve uyku tulumumu aldım.
673
00:40:32,680 --> 00:40:34,932
Mizah yoluyla sevgilerini kazanıp
674
00:40:34,932 --> 00:40:36,934
sadede geleceğim
675
00:40:37,685 --> 00:40:39,603
ve beni almaları için yalvaracağım.
676
00:40:41,605 --> 00:40:46,485
Bu çantada elzem malzemeler,
sapan ve diğer avcılık şeyleri var.
677
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Alfa Kampı,
Javier'in bir sonraki hamlesini konuşuyor.
678
00:40:51,824 --> 00:40:53,784
Bugün başka bir takıma giremezse
679
00:40:53,784 --> 00:40:57,371
kurallara göre
oyunu bırakmak zorunda kalacak.
680
00:40:57,371 --> 00:40:58,998
Bugünün planı ne?
681
00:40:59,540 --> 00:41:05,171
Javier'in son çaresini konuşuyorduk.
682
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
- O kampı yağmalamamız gerek.
- Evet.
683
00:41:07,840 --> 00:41:10,259
- O dönmeden oraya gitmeliyiz.
- Doğru.
684
00:41:10,259 --> 00:41:13,053
Fişeği atarsa Charlie'den önce
orada olmalıyız.
685
00:41:13,053 --> 00:41:13,971
Evet, katılıyorum.
686
00:41:15,055 --> 00:41:17,433
Javier, Alfa'ya gelmeyecek.
687
00:41:19,602 --> 00:41:20,644
Delta gitti.
688
00:41:21,770 --> 00:41:25,065
Charlie onu almazsa
işaret fişeğini atmak zorunda.
689
00:41:25,774 --> 00:41:29,904
Kampı yağmalamak için hazırlanmalıyız.
690
00:41:37,620 --> 00:41:39,038
Şu anda durumlar
691
00:41:40,956 --> 00:41:43,334
çok belirsiz.
692
00:41:47,296 --> 00:41:48,881
Çok rahat bir yerdi.
693
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
Size bir sözüm var.
694
00:41:56,972 --> 00:42:02,186
Bu sosyopatlar yüzünden
ayrılmak zorunda kalacaksam
695
00:42:03,896 --> 00:42:06,565
evimi yıkıp dökmekle gurur duyuyorum.
696
00:42:10,319 --> 00:42:11,612
İblis takımı kazanmasın da
697
00:42:12,988 --> 00:42:14,615
ne oluyorsa olsun.
698
00:42:15,199 --> 00:42:17,868
- Sence buraya gelmez mi?
- Gelmez.
699
00:42:17,868 --> 00:42:22,081
- Hemen oyun moduna geçmeliyiz.
- Evet, çıkıp bir şeyler alma zamanı.
700
00:42:24,959 --> 00:42:26,877
Hepsinin yanmasını istiyorum.
701
00:42:28,796 --> 00:42:30,422
Eşyalarımı alamayacaklar.
702
00:42:30,965 --> 00:42:32,550
Tamam, burada çıra var.
703
00:42:35,594 --> 00:42:40,057
Jill, Amber ve Justin,
size bir bok bırakmayacağım.
704
00:42:47,231 --> 00:42:48,816
Hepsini yakıyorum.
705
00:42:55,573 --> 00:43:00,953
Bu oyunu kazanma şansımız yarı yarıya.
706
00:43:00,953 --> 00:43:04,456
65 demek de küstahlık olmaz.
707
00:43:05,457 --> 00:43:07,001
Güçleniyor.
708
00:43:07,835 --> 00:43:08,711
Hadi.
709
00:43:13,048 --> 00:43:15,217
O aptalların burada yaşamasına
izin vermem.
710
00:43:16,176 --> 00:43:19,179
Her şeyi yok edecek, sonra da güleceğim.
711
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Bu ağırmış.
712
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
Evet!
713
00:45:03,450 --> 00:45:08,455
Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer