1 00:00:11,928 --> 00:00:13,304 DIA 16 CÉU NUBLADO, 1 oC 2 00:00:13,304 --> 00:00:16,933 É o 16o dia passado na natureza inclemente do Alasca. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,520 Com as temperaturas a descer para graus negativos... 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 Mas que raio? 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,441 Ele roubou ao Joel e à Dawn. 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,775 Podem roubar-nos. 7 00:00:26,359 --> 00:00:28,987 Só não o fizeram porque estamos muito próximos. 8 00:00:28,987 --> 00:00:30,321 ACAMPAMENTO ALFA 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 ... o ataque de Justin aos recursos de sobrevivência dos Delta... 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,493 - Meu Deus! - Meu Deus! 11 00:00:35,493 --> 00:00:36,619 O que aconteceu? 12 00:00:37,912 --> 00:00:41,416 ... prova que a equipa Alfa é a maior predadora do jogo. 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,628 Temos mais três sacos-cama. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 No acampamento Delta... 15 00:00:50,216 --> 00:00:53,386 Reduzimos o tamanho, menos espaço para aquecer. 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,973 As vítimas Joel e Dawn avaliam o que o roubo dos sacos-cama 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,225 significa para a sua sobrevivência. 18 00:00:59,976 --> 00:01:01,102 Sabes que mais? 19 00:01:01,102 --> 00:01:04,355 - O quê? - Vamos acender a fogueira. 20 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 Apanhamos seis ou oito pedras. 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,444 Vamos aquecer as pedras para manter a cama quente. 22 00:01:09,444 --> 00:01:11,946 Se tremeres muito, vai para junto do fogo. 23 00:01:11,946 --> 00:01:13,990 - Estamos aqui para ganhar. - Sim. 24 00:01:14,657 --> 00:01:18,870 As equipas avaliam o que esta nova jogada significa para todos. 25 00:01:19,454 --> 00:01:20,580 ACAMPAMENTO CHARLIE 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,624 Um acampamento foi atacado. 27 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 Portanto, agora... 28 00:01:25,960 --> 00:01:27,545 ... o Nick está de guarda... 29 00:01:28,379 --> 00:01:31,758 ... e todas as nossas coisas foram trazidas para dentro. 30 00:01:31,758 --> 00:01:33,593 Quem anda por aí? 31 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 É uma forma de derrubar uma equipa. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,890 Atacaram como Fuzileiros, em 30 minutos. 33 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 Isso é de loucos! 34 00:01:41,601 --> 00:01:44,938 A quem fez isto, obrigada, Agora, eles vão desistir. 35 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Sabem que eles vão acabar por nos atacar. 36 00:01:48,149 --> 00:01:49,067 Bolas! 37 00:01:50,568 --> 00:01:53,738 Estou stressado. Receio que pensem que estou com eles. 38 00:01:53,738 --> 00:01:56,449 Que os ajudei a armar isto. 39 00:01:56,449 --> 00:01:59,953 Eu e o Brian somos inocentes. Não mexam nas nossas coisas. 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,247 Só pelo facto de estar nesta margem, 41 00:02:03,039 --> 00:02:04,290 eu entrei em pânico. 42 00:02:04,290 --> 00:02:08,920 Percebi que eles vão pensar que somos culpados por associação. 43 00:02:11,047 --> 00:02:13,424 Brian, tenho notícias importantes, meu. 44 00:02:13,424 --> 00:02:15,218 - Não vais acreditar. - O quê? 45 00:02:15,218 --> 00:02:17,470 Eu estava a apanhar mexilhões 46 00:02:17,470 --> 00:02:22,142 e pude ver que havia alarido do outro lado do rio. 47 00:02:22,142 --> 00:02:25,520 O Justin foi lá e roubou três sacos-cama. 48 00:02:26,187 --> 00:02:27,897 Cum caraças! 49 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 De quem? 50 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Da Dawn e do Joel. 51 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 Meu Deus! 52 00:02:32,443 --> 00:02:34,404 Fiquei muito chocado. 53 00:02:34,404 --> 00:02:37,157 Isto são coisas que não consigo aceitar. 54 00:02:37,157 --> 00:02:39,742 Só de ouvir, estava a sentir-me enojado. 55 00:02:39,742 --> 00:02:40,827 Mas, meu... 56 00:02:41,828 --> 00:02:45,248 Não gosto de competição. Traz à tona o pior das pessoas. 57 00:02:45,248 --> 00:02:47,000 - Sim. - Vê o que aconteceu. 58 00:02:47,000 --> 00:02:50,503 Caramba! Transformaram-se em Satanás por estarem aqui. 59 00:02:50,503 --> 00:02:51,754 Meu Deus! 60 00:02:51,754 --> 00:02:55,008 Roubar as coisas deles e deixá-los expostos ao frio. 61 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Mais vale matarem-nos! 62 00:02:56,801 --> 00:02:59,262 Foi cruel. Eles pareciam cães raivosos. 63 00:02:59,262 --> 00:03:01,973 Duas semanas no mato podem fazer isso a alguém? 64 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 Eles já entraram no programa assim? 65 00:03:04,267 --> 00:03:06,895 Não. Eles já entraram assim. 66 00:03:06,895 --> 00:03:10,398 Esta experiência não traz à tona nenhuma característica 67 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 que estivesse oculta lá no fundo. 68 00:03:12,609 --> 00:03:15,320 Se és assim aqui, és assim na vida real. 69 00:03:15,320 --> 00:03:19,073 O dinheiro é uma coisa, mas eu preferia morrer um homem pobre, 70 00:03:19,073 --> 00:03:22,493 com a minha família sabendo que morri como um bom homem. 71 00:03:22,493 --> 00:03:23,453 Sim. 72 00:03:23,453 --> 00:03:26,664 Eu nunca conseguiria fazer isso a outro ser humano. 73 00:03:26,664 --> 00:03:27,665 Meu Deus! 74 00:03:29,918 --> 00:03:31,836 Eles abriram a caixa de Pandora. 75 00:03:31,836 --> 00:03:33,338 Não nos deixarão vencer 76 00:03:33,338 --> 00:03:36,049 se apenas tentarmos sobreviver pacificamente. 77 00:03:36,049 --> 00:03:38,927 Sei que não o vou conseguir impedir, mas... 78 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 ... não posso fazer parte disso. 79 00:03:51,689 --> 00:03:53,066 11 JOGADORES SOLITÁRIOS 80 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 ACAMPAMENTO ALFA 81 00:04:00,198 --> 00:04:01,074 DESISTIU 82 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 FAZEM AS SUAS PRÓPRIAS REGRAS 83 00:04:03,076 --> 00:04:05,036 {\an8}ACAMPAMENTO BRAVO 84 00:04:06,162 --> 00:04:07,038 DESISTIU 85 00:04:10,124 --> 00:04:11,084 DESISTIU 86 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 O DERRADEIRO JOGO DE SOBREVIVÊNCIA 87 00:04:13,044 --> 00:04:14,128 ACAMPAMENTO CHARLIE 88 00:04:14,128 --> 00:04:15,088 DESISTIU 89 00:04:21,177 --> 00:04:23,137 SÓ UMA EQUIPA PODE... 90 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 {\an8}ACAMPAMENTO DELTA 91 00:04:28,226 --> 00:04:29,060 {\an8}DESISTIU 92 00:04:31,187 --> 00:04:33,439 OUTLAST: CHEGAR A CASA 93 00:04:33,439 --> 00:04:36,025 Estou aqui para jogar o jogo e para vencer. 94 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 NOITE 16 CÉU NUBLADO, 1 oC 95 00:04:44,450 --> 00:04:48,037 Com as temperaturas a continuar a descer a partir de agora... 96 00:04:49,497 --> 00:04:53,626 ... a equipa Delta enfrenta estas condições perigosas sem sacos-cama. 97 00:04:54,377 --> 00:04:56,421 Vamos aquecer as barriguinhas. 98 00:04:58,089 --> 00:04:59,799 NOITE 16 CÉU NUBLADO, -1 oC 99 00:05:01,175 --> 00:05:03,261 Tenho tanto frio. 100 00:05:03,928 --> 00:05:06,472 - As pedras quentes fazem maravilhas. - Sim. 101 00:05:07,056 --> 00:05:08,057 Precisas de mais? 102 00:05:08,057 --> 00:05:09,809 Não, estou bem agora. 103 00:05:11,853 --> 00:05:13,313 Estou quase todo tapado. 104 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 Põe os pés todos para dentro e puxa a lona por cima. 105 00:05:16,441 --> 00:05:19,027 Quem me dera poder entrar no meu saco-cama! 106 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 NOITE 16 VENTO 14 KM/H, -1 oC 107 00:05:29,662 --> 00:05:31,331 Ainda não parámos de tremer. 108 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Sim. 109 00:05:34,083 --> 00:05:35,043 Isto é horrível. 110 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 Precisamos de cobertores. 111 00:05:39,047 --> 00:05:41,674 Os corpos não sobrevivem a esta temperatura. 112 00:05:42,550 --> 00:05:43,760 VENTO 19 KM/H, -4 oC 113 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Preocupa-me a nossa longevidade no jogo. 114 00:05:46,304 --> 00:05:49,599 Quando tremes a noite toda, gastas toda a tua energia 115 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 a tentar não morrer de hipotermia. 116 00:05:51,768 --> 00:05:54,103 Faz lembrar as primeiras três noites, 117 00:05:54,103 --> 00:05:57,440 em que fizemos isto, mas tínhamos mais 20 kg na altura. 118 00:05:58,149 --> 00:05:59,192 Caraças! 119 00:06:03,029 --> 00:06:06,240 Nesta altura, não sei se faremos outra noite destas. 120 00:06:07,450 --> 00:06:09,786 - Não quero sair daqui. - Eu também não. 121 00:06:21,964 --> 00:06:24,634 DIA 17 CÉU LIMPO, -2 oC 122 00:06:24,634 --> 00:06:26,177 Aguentámos até de manhã. 123 00:06:26,177 --> 00:06:28,888 Ena! Sinto-me como se tivéssemos vencido. 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,349 - Pois é. Vencemos uma noite. - Vencemos! 125 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 - É de manhã. - Que bom. 126 00:06:35,103 --> 00:06:38,940 A temperatura deve ter chegado aos -4 oC, a noite passada. 127 00:06:39,899 --> 00:06:43,361 E... há gelo lá fora, mesmo muito. 128 00:06:43,361 --> 00:06:44,862 Uma forte geada. 129 00:06:46,781 --> 00:06:50,410 De todas as noites para não ter o saco-cama, teve de ser esta. 130 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 É péssimo. 131 00:06:55,456 --> 00:06:58,167 Digo-te uma coisa. Meter-me em dois sacos-cama, 132 00:06:58,167 --> 00:07:02,004 com aquele isolamento todo, eu estava quentinha. Estava a suar. 133 00:07:02,004 --> 00:07:04,507 - Não houve cá dedos dos pés frios! - Não. 134 00:07:04,507 --> 00:07:05,883 ACAMPAMENTO ALFA 135 00:07:05,883 --> 00:07:09,971 Roubar as coisas deles e deixá-los expostos ao frio sem nada. 136 00:07:09,971 --> 00:07:13,307 {\an8}Nenhum ser humano merece esse tipo de tratamento. 137 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 ACAMPAMENTO BRAVO 138 00:07:31,701 --> 00:07:35,246 DIA 17 CÉU NUBLADO, -1 oC 139 00:07:49,927 --> 00:07:52,180 As pessoas são tão gananciosas 140 00:07:52,180 --> 00:07:56,934 que estão dispostas a fazer de tudo a outros seres humanos por dinheiro. 141 00:07:56,934 --> 00:08:00,521 Fazer jogo sujo, não ter compaixão pelos outros. 142 00:08:00,521 --> 00:08:02,899 Isso tem de parar a dada altura. 143 00:08:03,649 --> 00:08:08,029 Não estou disposto a chegar aos extremos a que estas pessoas chegaram. 144 00:08:08,863 --> 00:08:12,950 Não posso fazer parte deste circo de crueldade que se passa aqui. 145 00:08:13,993 --> 00:08:17,246 Portanto, tomei a decisão de sair hoje. 146 00:08:17,246 --> 00:08:18,873 Eu tenho de sair daqui. 147 00:08:19,499 --> 00:08:21,292 Chamemos-lhe um protesto. 148 00:08:21,292 --> 00:08:25,379 Quero que o público saiba que há boas pessoas no mundo. 149 00:08:28,174 --> 00:08:29,258 Vou para casa. 150 00:08:31,177 --> 00:08:33,888 Javier, ele é um daqueles tipos 151 00:08:33,888 --> 00:08:38,392 que me tentaria convencer a ficar aqui para sempre. 152 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 Mas eu tenho a certeza. 153 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Tive de me levantar muito cedo 154 00:08:42,313 --> 00:08:45,399 para sair deste acampamento sem o Javier. 155 00:08:45,900 --> 00:08:48,569 - Outro foguete. - Não quero torcer, mas até quero. 156 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Meu! 157 00:08:50,988 --> 00:08:51,948 Boa! 158 00:08:51,948 --> 00:08:53,074 Caraças! 159 00:08:53,658 --> 00:08:55,159 ACAMPAMENTO ALFA 160 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 Não foi uma bela visão? 161 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 Gostaste? 162 00:08:59,789 --> 00:09:01,791 Acho que foi o Brian que disparou. 163 00:09:01,791 --> 00:09:03,543 Acho que o Brian saiu. 164 00:09:03,543 --> 00:09:07,630 {\an8}Isso significa que o Javier está sozinho na equipa Bravo. 165 00:09:08,422 --> 00:09:11,050 Significa que ele só pode continuar no jogo 166 00:09:11,050 --> 00:09:13,511 se encontrar uma equipa que o aceite. 167 00:09:13,511 --> 00:09:15,638 Ou virá bater à minha porta. 168 00:09:19,183 --> 00:09:21,978 O Javi é resistente. Vai ficar até ao fim. 169 00:09:22,520 --> 00:09:27,233 Talvez encorajar o Brian a abandonar os seus valores morais 170 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 tenha sido o suficiente para ele pensar: 171 00:09:29,694 --> 00:09:31,404 "Para mim, não vale a pena, 172 00:09:31,404 --> 00:09:35,074 porque me importo com o que os outros pensam de mim em casa." 173 00:09:35,074 --> 00:09:36,534 Aceito mais um foguete. 174 00:09:42,957 --> 00:09:44,208 Como achas que estão? 175 00:09:44,834 --> 00:09:45,960 Na margem norte... 176 00:09:46,669 --> 00:09:47,712 ACAMPAMENTO DELTA 177 00:09:47,712 --> 00:09:49,922 As perspetivas mudam muito depressa. 178 00:09:49,922 --> 00:09:53,301 ... a equipa Delta avalia o que o novo foguete significa. 179 00:09:53,301 --> 00:09:58,639 Em vez de nos atirarmos à mercê das equipas Charlie ou Bravo, 180 00:09:59,390 --> 00:10:01,517 basicamente, a nossa única opção é... 181 00:10:01,517 --> 00:10:03,561 - Desistir. - Sim, essencialmente. 182 00:10:03,561 --> 00:10:05,479 - Quer dizer... - O que é péssimo. 183 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Mesmo que a Charlie quisesse juntar-se a nós, 184 00:10:08,065 --> 00:10:11,569 se for esse o acordo no fim do jogo, nunca poderemos jogar 185 00:10:11,569 --> 00:10:13,404 de forma favorável para nós. 186 00:10:13,404 --> 00:10:14,322 Não. 187 00:10:14,322 --> 00:10:18,784 O Paul é um hipócrita e um traidor. Portanto, não confio na equipa Charlie. 188 00:10:18,784 --> 00:10:20,828 Acho que temos de ir para a Bravo 189 00:10:20,828 --> 00:10:22,913 porque, assim, mantemo-nos fortes. 190 00:10:22,913 --> 00:10:26,375 Mantemos o acordo com a Charlie para a 3.a nassa. 191 00:10:26,375 --> 00:10:28,544 Será a nossa isca, a nossa jangada. 192 00:10:28,544 --> 00:10:30,171 - Também me parece. - Sim. 193 00:10:30,171 --> 00:10:32,590 Então, vamos ter com eles na maré baixa. 194 00:10:33,841 --> 00:10:36,260 Vamos ver se apanhamos o Javier e o Brian. 195 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 Javier acorda ao som de um helicóptero 196 00:10:48,022 --> 00:10:51,275 para recolher recursos que possam ter sido largados. 197 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 Não sei onde está o Brian. 198 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 Merda! 199 00:11:09,251 --> 00:11:10,169 Vejam só. 200 00:11:17,802 --> 00:11:19,261 Só uma mensagem, então. 201 00:11:28,354 --> 00:11:31,774 "Javier, disparei o foguete luminoso e deixei a competição. 202 00:11:46,747 --> 00:11:50,000 Decidi que não podia continuar num concurso de desonra. 203 00:11:50,876 --> 00:11:54,296 Tornou-se óbvio que os vencedores serão a equipa mais capaz 204 00:11:54,296 --> 00:11:56,674 de infligir atos desumanos às outras. 205 00:11:57,758 --> 00:12:01,137 Sobrevivemos juntos porque partilhaste o teu conhecimento comigo 206 00:12:01,137 --> 00:12:03,389 e eu partilhei a minha paciência contigo. 207 00:12:04,849 --> 00:12:07,518 Nunca esquecerei o nosso tempo juntos. Brian." 208 00:12:09,353 --> 00:12:13,482 O Brian lixou-me bem. Decidiu desistir e disparar um foguete luminoso. 209 00:12:15,526 --> 00:12:17,611 Foi-se embora de uma forma merdosa. 210 00:12:17,611 --> 00:12:20,364 Podia ter olhado para mim e ter-se despedido. 211 00:12:21,741 --> 00:12:23,117 Raios partam! 212 00:12:25,703 --> 00:12:29,623 Sabem, eu tenho de rir, porque, se eu não risse, 213 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 provavelmente desataria aos gritos. 214 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 Porque há desonra. 215 00:12:35,588 --> 00:12:37,965 Quando as coisas se complicam, desistes? 216 00:12:39,925 --> 00:12:43,053 A forma de lhes mostrarmos e lhes darmos uma lição 217 00:12:43,763 --> 00:12:48,267 é travar uma luta justa e garantir que aqueles sacanas não ganham. 218 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Olha para mim. 219 00:12:54,356 --> 00:12:56,442 Posso viver aqui, posso sobreviver. 220 00:12:58,277 --> 00:13:00,237 Podíamos ter resolvido isto, Brian. 221 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Ó Bravo! 222 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Merda! 223 00:13:14,502 --> 00:13:15,711 Joel! 224 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 És tu, Brian? 225 00:13:17,505 --> 00:13:18,422 Não. 226 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 És o Javier? 227 00:13:20,925 --> 00:13:22,343 O Brian foi-se embora. 228 00:13:22,343 --> 00:13:24,178 O Brian também se foi embora? 229 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 Sim. 230 00:13:25,346 --> 00:13:29,308 Quero que saibam que não temos nada a ver com eles. 231 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Obrigado por isso, meu. Tem sido muito duro. 232 00:13:31,977 --> 00:13:34,188 Vocês têm sacos-cama a mais? 233 00:13:34,897 --> 00:13:36,774 Só temos dois, 234 00:13:36,774 --> 00:13:38,192 o do Brian e o meu. 235 00:13:38,818 --> 00:13:41,320 - Sim. Isso faz sentido. - Sim. 236 00:13:41,320 --> 00:13:43,572 Era o que queríamos alinhar contigo. 237 00:13:43,572 --> 00:13:46,242 Estamos a pensar se nos devemos fundir. 238 00:13:46,242 --> 00:13:47,409 Com certeza! 239 00:13:48,118 --> 00:13:50,579 Isso é... Isso seria excelente. 240 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 A nossa margem ou a tua? 241 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 O que acham? 242 00:13:55,209 --> 00:13:58,963 Não nos importamos de ir para aí, mas há a questão dos vizinhos. 243 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 Tenho um plano para isso. 244 00:14:02,508 --> 00:14:05,636 Se vierem para cá, recuperam os vossos sacos-cama. 245 00:14:05,636 --> 00:14:06,887 Muito bem. 246 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Conseguem chegar aqui? 247 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Vamos tentar. 248 00:14:09,682 --> 00:14:11,725 Estou aqui, no acampamento. 249 00:14:12,601 --> 00:14:15,771 Devemos tentar ir para aí amanhã ou no dia seguinte. 250 00:14:15,771 --> 00:14:17,481 Estarei à vossa espera. 251 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 - Estamos a caminho. - Está bem. 252 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Muito bem. 253 00:14:23,237 --> 00:14:25,155 Parece que aconteceu um milagre. 254 00:14:26,991 --> 00:14:29,577 Minutos depois de receber a carta do Brian, 255 00:14:30,327 --> 00:14:34,456 eu estava a olhar para longe, a pensar no que vou fazer... 256 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 O Joel e a Dawn são fortes. 257 00:14:38,544 --> 00:14:42,548 Vamos unir forças e mostrar aqueles sacanas ali 258 00:14:42,548 --> 00:14:44,300 como ganhar com honra. 259 00:14:45,551 --> 00:14:47,386 Amanhã de manhã, com a maré baixa. 260 00:14:47,386 --> 00:14:48,429 Muito bem. 261 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 ACAMPAMENTO CHARLIE 262 00:14:53,100 --> 00:14:55,102 Isto começa a ficar interessante. 263 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 - Sim. - Sim. 264 00:14:57,104 --> 00:15:00,691 Enquanto as equipas Bravo e Delta têm de dar prioridade ao jogo, 265 00:15:00,691 --> 00:15:04,778 a equipa Alfa mantem-se atenta aos essenciais da sobrevivência. 266 00:15:04,778 --> 00:15:07,072 - A Jill está numa missão. - Ainda bem. 267 00:15:07,072 --> 00:15:09,325 - É a melhor arqueira em jogo. - Sim. 268 00:15:09,325 --> 00:15:11,785 Ela montou o arco, praticou um pouco. 269 00:15:11,785 --> 00:15:14,955 - Ainda bem. - Preparámo-la, fizemos a mochila dela. 270 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Vai apanhar um veado. 271 00:15:20,419 --> 00:15:23,839 Os últimos dias mudaram tudo. 272 00:15:23,839 --> 00:15:25,674 Precisamos de mais calorias. 273 00:15:25,674 --> 00:15:29,553 Então, tive de pegar no arco e ir caçar o jantar para a equipa. 274 00:15:30,054 --> 00:15:33,474 A fome começa a instalar-se, ao fim de duas semanas. 275 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 Eu sei que perdi peso. 276 00:15:37,353 --> 00:15:40,064 Vou ao local onde está a água, 277 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 e depois, à ilha onde encontrámos as nassas de sapateira. 278 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 Atalho por ali, por cima... 279 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Sim. 280 00:15:46,528 --> 00:15:50,741 E depois, à volta. Assim que chegar à linha da costa, vou segui-la. 281 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 Tu consegues. 282 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 - Não tenho escolha, pois não? - Não. 283 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 Vai com cuidado. 284 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Jill atravessa o rio na maré baixa, 285 00:16:04,463 --> 00:16:08,175 tendo em vista o novo pântano longe do rasto do acampamento Alfa. 286 00:16:08,175 --> 00:16:11,220 ACAMPAMENTO ALFA 287 00:16:24,108 --> 00:16:25,025 Ena! 288 00:16:38,914 --> 00:16:40,040 O quê? 289 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 Olá! 290 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 - É Paul, certo? - Certo. 291 00:17:02,396 --> 00:17:03,439 Sim? Sou a Jill. 292 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Lembras-te de mim? 293 00:17:04,857 --> 00:17:06,025 Sim, lembro-me. 294 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 É bom ver-te. Estás ótima. 295 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 Então, és da Delta? 296 00:17:12,239 --> 00:17:13,157 Sou da Charlie. 297 00:17:13,157 --> 00:17:16,118 Comecei com a Delta. Agora sou da Charlie. 298 00:17:16,118 --> 00:17:17,953 Depois, eu conto-te. 299 00:17:17,953 --> 00:17:21,832 Não sei se ouviste o alarido hoje, mas estou um pouco cautelosa. 300 00:17:21,832 --> 00:17:25,502 Houve alguma confusão nos últimos dois dias, na nossa margem. 301 00:17:25,502 --> 00:17:27,671 - Sabes do foguete luminoso? - Sim. 302 00:17:27,671 --> 00:17:29,339 - Sabes quem foi? - Foi o... 303 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Não foram o Joel e a Dawn. O Nick? Não. 304 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 O Jordan. 305 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 O Jordan ficou esgotado, desmaiou e desistiu. 306 00:17:38,599 --> 00:17:41,977 Então a Dawn e o Joel são os únicos que restam da Delta? 307 00:17:41,977 --> 00:17:46,565 E esta manhã, de repente, vimos a Dawn a falar com o Javier. 308 00:17:47,316 --> 00:17:49,568 Pelo pouco que ouvi deste lado do rio, 309 00:17:49,568 --> 00:17:51,653 acho que querem juntar-se à Bravo. 310 00:17:53,947 --> 00:17:55,491 - Sim. - Porquê? 311 00:17:55,991 --> 00:17:59,369 Alguém entrou no acampamento, roubou os sacos-cama deles 312 00:17:59,369 --> 00:18:01,038 e não sei o que mais. 313 00:18:01,663 --> 00:18:03,957 Então, eles não têm nada. 314 00:18:03,957 --> 00:18:07,753 E a questão é a seguinte: ou fomos nós ou foi a equipa Alfa, 315 00:18:08,378 --> 00:18:09,922 e não fomos nós. 316 00:18:10,506 --> 00:18:13,342 - Eu estava no meu acampamento. - Aposto que sim. 317 00:18:15,385 --> 00:18:19,139 Ouve... vocês são sorrateiros como Fuzileiros da Marinha. 318 00:18:19,139 --> 00:18:21,767 Tiveram 30 minutos para entrar e sair. 319 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 - Foi rápido e... - Impressionante, não foi? 320 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Muito. 321 00:18:25,604 --> 00:18:28,065 - Estás impressionado? - Muito impressionado. 322 00:18:28,941 --> 00:18:29,775 Temos espaço. 323 00:18:32,236 --> 00:18:33,487 Que tal uma aliança? 324 00:18:34,530 --> 00:18:35,489 Falas a sério? 325 00:18:36,615 --> 00:18:39,493 Trabalhamos juntos como duas equipas sólidas, 326 00:18:39,493 --> 00:18:40,994 a Alfa e a Charlie, 327 00:18:41,703 --> 00:18:44,039 para nos livrarmos da Delta e da Bravo? 328 00:18:44,623 --> 00:18:47,084 - Sim. - És fantástico. 329 00:18:47,084 --> 00:18:49,086 Meu Deus, isto é fantástico! 330 00:18:49,086 --> 00:18:51,922 Isto é fantástico! Já disse que é fantástico? 331 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 Então, eu e o Paul alinhámos. 332 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Operação Ó da Casa. 333 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 A Ó da Casa. 334 00:18:57,177 --> 00:19:00,472 Temos a operação Ó da Casa em curso. 335 00:19:01,348 --> 00:19:03,725 Temos de apagar duas equipas diferentes. 336 00:19:03,725 --> 00:19:07,312 Há duas equipas separadas pelo rio que estão debilitadas. 337 00:19:07,312 --> 00:19:11,817 Temos de manter a pressão sobre eles. Para isso, temos de trabalhar juntos. 338 00:19:11,817 --> 00:19:14,111 Acho que tivemos a mesma ideia. 339 00:19:14,111 --> 00:19:18,323 Ele diz que tem a certeza de que consegue convencer a equipa dele. 340 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 E quando só restarem duas equipas, 341 00:19:21,368 --> 00:19:24,413 voltaremos a um jogo respeitoso. 342 00:19:24,413 --> 00:19:28,500 Ouçam, eu estou a jogar o jogo desde o primeiro dia. 343 00:19:28,500 --> 00:19:30,711 Não sei. Como vamos lidar com isto? 344 00:19:30,711 --> 00:19:34,173 Mas desde que a Jill faça jogo limpo com a equipa Charlie, 345 00:19:34,173 --> 00:19:36,300 isso é essencial para isto. 346 00:19:42,598 --> 00:19:44,099 Há abrasões por todo o lado. 347 00:19:44,099 --> 00:19:46,935 As abrasões nas árvores são causadas por veados 348 00:19:46,935 --> 00:19:49,563 que usam os chifres para marcar território. 349 00:19:49,563 --> 00:19:52,024 A cada cinco metros, há uma abrasão. 350 00:19:53,275 --> 00:19:57,112 Jill e Paul seguem estas pistas para encontrar o rasto dos machos. 351 00:19:57,863 --> 00:20:01,366 Há fêmeas por aqui. A dada altura, há de aparecer um macho. 352 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Portanto, temos de nos separar. 353 00:20:03,827 --> 00:20:06,955 Está bem. Quando concluirmos a nossa missão, 354 00:20:07,664 --> 00:20:09,291 vamos encontrar-nos aqui. 355 00:20:09,291 --> 00:20:10,417 Sim, está bem. 356 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Ó da casa! 357 00:20:22,846 --> 00:20:24,806 Resta-me cerca de hora e meia 358 00:20:25,474 --> 00:20:27,476 para voltar ao acampamento. 359 00:20:28,143 --> 00:20:30,270 Para evitar voltar de mãos a abanar, 360 00:20:30,270 --> 00:20:32,648 vou tentar caçar um par de esquilos. 361 00:20:44,159 --> 00:20:45,369 Raios partam! 362 00:21:43,135 --> 00:21:44,469 Ele está ferido. 363 00:21:46,179 --> 00:21:48,682 Vá lá, querido, cai. 364 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Aí tens o golpe final. 365 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 Sinto muito. 366 00:22:33,852 --> 00:22:36,438 É óbvio que é um pouco agridoce para mim. 367 00:22:39,232 --> 00:22:44,071 Eu respeito a 1000 % a vida que acabei de tirar. 368 00:22:49,868 --> 00:22:51,620 E estou muito grata por ele 369 00:22:51,620 --> 00:22:55,374 porque, hoje, as dores da fome fizeram-se sentir bem e pensei... 370 00:22:57,542 --> 00:22:59,503 Se queres chegar ao fim, tens de... 371 00:23:00,462 --> 00:23:02,172 Se vais fazer isto, tu vais... 372 00:23:03,715 --> 00:23:07,344 Para vencer este jogo, tens de fazer todas as coisas difíceis. 373 00:23:15,727 --> 00:23:17,646 Jill prepara a carne do esquilo. 374 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 Ela retira a pele, 375 00:23:21,274 --> 00:23:23,485 preserva os órgãos comestíveis, 376 00:23:23,485 --> 00:23:26,947 e tem o cuidado de não penetrar os intestinos ou a bexiga, 377 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 o que sujaria a carne. 378 00:23:32,744 --> 00:23:35,205 Sinto o orgulho que os caçadores sentem. 379 00:23:35,997 --> 00:23:37,999 Eu ganhei o que vou comer. 380 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 Com a primeira carne vermelha do desafio... 381 00:23:42,170 --> 00:23:43,672 Vem para casa, mamã urso. 382 00:23:43,672 --> 00:23:46,174 ... Jill arranja nutrientes essenciais... 383 00:23:46,800 --> 00:23:49,678 ... para uma equipa que adotou um jogo agressivo. 384 00:23:49,678 --> 00:23:51,304 Tenho coisas a cozinhar. 385 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 Meu Deus! Tens? 386 00:23:53,014 --> 00:23:55,600 - Sim. - Queres acrescentar isto? 387 00:23:57,060 --> 00:23:58,603 Sim. Boa! 388 00:23:59,729 --> 00:24:01,148 E guardei a cauda dele. 389 00:24:01,148 --> 00:24:02,315 - Está bem. - Boa! 390 00:24:02,315 --> 00:24:03,859 Vamos pôr isto aqui. 391 00:24:03,859 --> 00:24:05,193 - Sim. - Meu Deus! 392 00:24:05,193 --> 00:24:08,488 O coração, os pulmões e o fígado ainda estão lá dentro. 393 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 Cozinha tudo. 394 00:24:10,115 --> 00:24:11,867 Sim, cozinha tudo! 395 00:24:12,534 --> 00:24:14,870 - Como? Queres cozê-lo? - Quero assá-lo. 396 00:24:14,870 --> 00:24:17,706 - Não queres carne a sério? - E sabes que mais? 397 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 Ele fez uma churrascaria? 398 00:24:19,332 --> 00:24:21,501 Fez uns paus esta manhã. Sim. 399 00:24:21,501 --> 00:24:23,378 Então, vocês sabiam. 400 00:24:23,378 --> 00:24:25,255 - Já sabiam. - Nós sabíamos. 401 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Sabemos respigar, a Jill sabe caçar. 402 00:24:29,384 --> 00:24:32,971 Depois, a equipa Alfa pode infiltrar-se e desmantelar-se. 403 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 Hoje é uma vitória, sem dúvida. 404 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 - Então... - Ena! 405 00:24:38,852 --> 00:24:40,228 Tambores, por favor. 406 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 Eu vi o Paul, enquanto caçava. 407 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Certo. 408 00:24:44,274 --> 00:24:48,028 Ele disse-me que o Javier anda de conluio com a equipa Delta 409 00:24:48,028 --> 00:24:49,946 e que estão a tentar fundir-se. 410 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 Meu Deus, este dia tem sido mesmo interessante! 411 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 E ele é da equipa Delta? 412 00:24:57,162 --> 00:24:58,205 É da Charlie. 413 00:24:58,205 --> 00:25:00,290 - É da equipa Charlie? - O quê? 414 00:25:00,290 --> 00:25:02,792 - É da Charlie? - O Paul é da Charlie. 415 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 Interessante. 416 00:25:04,169 --> 00:25:07,130 Mas consegui convencer o Paul 417 00:25:07,130 --> 00:25:10,217 a alinhar connosco, por causa da merda com o Javier. 418 00:25:10,842 --> 00:25:15,847 As equipas Alfa e Charlie vão aliar-se até tirarmos a Delta e a Bravo de jogo. 419 00:25:15,847 --> 00:25:19,476 Depois, começa o jogo, mas não fazemos jogo sujo entre nós. 420 00:25:19,476 --> 00:25:21,436 - Certo. - Seremos os últimos sete. 421 00:25:21,436 --> 00:25:23,980 - Até serem eliminados. - A trabalhar juntos. 422 00:25:23,980 --> 00:25:25,732 Agora, é hora de celebrar! 423 00:25:25,732 --> 00:25:27,943 - Festa! - Hora de celebrar, malta! 424 00:25:27,943 --> 00:25:29,361 Festa! 425 00:25:43,542 --> 00:25:46,711 DIA 18 CÉU NUBLADO, 1 oC 426 00:25:47,462 --> 00:25:50,423 ACAMPAMENTO ALFA 427 00:25:54,553 --> 00:25:57,556 Com uma nova estratégia negociada entre Jill e Paul, 428 00:25:57,556 --> 00:26:01,393 os Alfa têm como alvo o vizinho que não se aliou a eles, Javier. 429 00:26:01,393 --> 00:26:02,519 Joel! 430 00:26:03,353 --> 00:26:04,521 Sim, amigo? 431 00:26:04,521 --> 00:26:06,648 Se conseguirem chegar àquela ilha... 432 00:26:06,648 --> 00:26:09,943 Eu vou lá ter convosco e transferimos as coisas. 433 00:26:10,735 --> 00:26:11,778 Está bem. 434 00:26:15,615 --> 00:26:20,287 Se a equipa Delta vai ter com ele à ilha, eles vão estar todos lá. 435 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 - Isso dá-nos tempo. - Está bem. 436 00:26:22,289 --> 00:26:26,251 Se pudéssemos ir desmantelar o acampamento, tirar-lhe o saco-cama, 437 00:26:26,251 --> 00:26:29,879 tirar outras ferramentas, isso iria fragilizá-los mais. 438 00:26:29,879 --> 00:26:32,507 Certo. Eu quero que eles nos vejam. 439 00:26:32,507 --> 00:26:35,010 E, assim, talvez eles digam: 440 00:26:35,010 --> 00:26:37,387 "Já me atacaram. Posso não ter abrigo. 441 00:26:37,387 --> 00:26:40,599 Vamos mas é para o outro lado." Tirá-los desta margem. 442 00:26:40,599 --> 00:26:43,435 É melhor verem-nos depois de lhes tirarmos as coisas. 443 00:26:44,019 --> 00:26:48,023 ACAMPAMENTO DELTA 444 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 O Javi disse que tem um plano. Vamos para lá e vamos ajudá-lo. 445 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 E depois, podemos começar os jogos a sério. 446 00:26:55,030 --> 00:26:57,324 Primeiro, ensacar todo o equipamento. 447 00:26:57,324 --> 00:26:59,826 Eu trato do equipamento e tu, das lonas. 448 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Muito bem. 449 00:27:00,827 --> 00:27:03,622 Hoje, estamos a planear atravessar o rio, 450 00:27:03,622 --> 00:27:06,791 desmantelar o acampamento e fundir-nos com a Bravo. 451 00:27:08,001 --> 00:27:09,711 A desmantelar o abrigo Delta. 452 00:27:10,670 --> 00:27:13,798 Acho que a equipa Bravo tem um abrigo bastante grande. 453 00:27:13,798 --> 00:27:16,509 Tem terreno plano, protege dos elementos, 454 00:27:16,509 --> 00:27:19,262 e vai beneficiar a equipa e o nosso sucesso. 455 00:27:19,262 --> 00:27:22,140 Adeus, meu bom forte. Trataste-nos bem. 456 00:27:24,517 --> 00:27:26,936 Fundir acampamentos é diversão garantida. 457 00:27:28,813 --> 00:27:30,106 ACAMPAMENTO BRAVO 458 00:27:30,106 --> 00:27:32,442 Hoje, acordei entusiasmado, 459 00:27:32,442 --> 00:27:35,654 a pensar no Joel e na Dawn, que vão atravessar o rio 460 00:27:35,654 --> 00:27:38,239 e juntar-se a mim, no meu belo acampamento. 461 00:27:39,366 --> 00:27:41,993 Eles sofreram sem sacos-cama 462 00:27:42,744 --> 00:27:44,287 e, ainda assim, aguentaram. 463 00:27:44,996 --> 00:27:47,248 Eles são durões como tudo. 464 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 O que vamos fazer? 465 00:27:54,130 --> 00:27:56,341 ACAMPAMENTO ALFA 466 00:27:56,341 --> 00:27:58,468 Quero dizer, não os queremos aqui. 467 00:27:59,344 --> 00:28:01,846 Eu e a Amber temos de criar estratégias. 468 00:28:01,846 --> 00:28:04,599 Como vamos impedir que a Delta venha para cá? 469 00:28:04,599 --> 00:28:07,102 Como vamos tirar o Javier da nossa vida? 470 00:28:07,769 --> 00:28:10,689 Temos de guardar as nossas coisas quando vierem. 471 00:28:10,689 --> 00:28:12,023 São três contra três. 472 00:28:12,023 --> 00:28:16,820 A estratégia dos Alfa para tentar manter a fusão de equipas fora da sua margem 473 00:28:17,445 --> 00:28:19,072 é semelhante à da equipa Charlie, 474 00:28:19,072 --> 00:28:23,201 que vê o potencial estratégico de controlar toda a linha da costa. 475 00:28:23,201 --> 00:28:26,705 Equipa Charlie! Podem ajudar-nos a pôr a jangada na água? 476 00:28:26,705 --> 00:28:27,789 Sim, eu ajudo. 477 00:28:28,373 --> 00:28:30,208 - Vamos a isto. - Vamos a isto. 478 00:28:31,418 --> 00:28:33,670 Acho que a Jill e a Amber estão receosas. 479 00:28:34,838 --> 00:28:38,550 Sabem que, se eles vierem para cá e criarmos uma equipa de três, 480 00:28:38,550 --> 00:28:40,427 os dias deles estão contados. 481 00:28:40,427 --> 00:28:41,886 ACAMPAMENTO ALFA 482 00:28:41,886 --> 00:28:46,683 Teremos de vigiar bem o outro lado, porque não podemos avançar antes deles. 483 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 - Certo. - Se avançarmos, eles avisam-no. 484 00:28:52,480 --> 00:28:54,524 Já está. Obrigado, irmão. 485 00:28:58,319 --> 00:29:00,822 Seja como for, a equipa Bravo tem de cair. 486 00:29:01,865 --> 00:29:04,826 Esse acampamento deixará de existir depois de hoje. 487 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Está bem. 488 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 - Obrigado, mais uma vez. - Ora essa. 489 00:29:09,998 --> 00:29:12,125 - Nós apoiamos-vos. - Boa sorte. 490 00:29:12,751 --> 00:29:15,587 Temos de ir para lá para nos livrarmos dos Alfa. 491 00:29:16,087 --> 00:29:18,882 Consciente das limitações da jangada primitiva... 492 00:29:18,882 --> 00:29:21,968 - Vamos mostrar-lhes o que os espera. - Sem dúvida. 493 00:29:21,968 --> 00:29:22,927 ACAMPAMENTO DELTA 494 00:29:22,927 --> 00:29:26,347 Joel leva o 1.o saco de materiais para o acampamento Bravo. 495 00:29:26,347 --> 00:29:29,267 Se ele for à ilha, vamos ao acampamento do Javier 496 00:29:29,267 --> 00:29:30,852 e tiramos as coisas dele. 497 00:29:46,576 --> 00:29:49,120 O que se passa? Vamos ver o que ele faz. 498 00:29:53,041 --> 00:29:55,335 Ora bem, ele vai levar a boia. 499 00:29:56,419 --> 00:29:59,464 Agora, vai tentar puxá-los para cá sem sair daqui. 500 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Vamos apanhá-lo. 501 00:30:14,521 --> 00:30:15,855 Força! Tu consegues. 502 00:30:18,107 --> 00:30:22,070 Vamos ver o que... Se o afastarmos, será mais fácil para nós. 503 00:30:22,070 --> 00:30:23,404 Onde é a entrada? 504 00:30:25,031 --> 00:30:25,907 Mesmo aqui. 505 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Vamos. 506 00:30:32,372 --> 00:30:34,541 Pega nesse saco. É dele. 507 00:30:35,124 --> 00:30:37,168 Credo! Estão mesmo a fazer aquilo? 508 00:30:37,836 --> 00:30:40,588 - O quê? - Estão a subir em direção ao abrigo. 509 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Ele vem aí! 510 00:30:46,511 --> 00:30:47,846 Apanha-os, Javier! 511 00:30:50,807 --> 00:30:52,475 Estão a roubar-me as coisas! 512 00:30:56,771 --> 00:30:59,399 Parece que é este o jogo que estamos a jogar. 513 00:31:01,401 --> 00:31:02,402 Saiam daqui! 514 00:31:06,030 --> 00:31:07,866 Suas infelizes com mau perder. 515 00:31:09,409 --> 00:31:10,618 Nós ficamos aqui. 516 00:31:15,582 --> 00:31:16,416 Vocês... 517 00:31:17,834 --> 00:31:21,504 Ou vai para o lado dos Delta ou dispara o teu foguete luminoso. 518 00:31:24,966 --> 00:31:26,467 Tens duas escolhas. 519 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Alguém voltou a aparecer. É a Amber. 520 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 - É ela quem está na praia? - Sim, é a Amber. 521 00:31:39,898 --> 00:31:42,942 - Não podem ultrapassar-nos. - Tens duas escolhas. 522 00:31:43,568 --> 00:31:46,529 Vai para o lado dos Delta ou dispara o teu foguete. 523 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 Ouve, volta lá para o teu... 524 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Não, não saio daqui. 525 00:31:50,366 --> 00:31:53,995 Não conseguem vencer-nos de forma justa. Têm de fazer batota! 526 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 A cabra vai para a jangada! 527 00:32:01,586 --> 00:32:03,630 A cabra vai para a jangada! 528 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Meu Deus! Suas sacanas egoístas! 529 00:32:12,013 --> 00:32:15,516 Vocês não são capazes de viver aqui, nem de nos ultrapassar. 530 00:32:16,142 --> 00:32:18,770 Têm de fazer batota e roubar para vencer. 531 00:32:18,770 --> 00:32:20,855 - Está bem. - Vocês são incapazes. 532 00:32:20,855 --> 00:32:23,358 Por isso estão desesperados e a roubar. 533 00:32:23,358 --> 00:32:26,319 - Não estou desesperada. - Todos o veem por esta câmara. 534 00:32:26,319 --> 00:32:28,655 Não estou desesperada. Estou a jogar o jogo. 535 00:32:28,655 --> 00:32:31,449 Não, isto não é... Isto é fazer jogo sujo. 536 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Que se passa convosco? É jogo sujo. 537 00:32:34,035 --> 00:32:35,995 Fazer jogo sujo é quebrar regras. 538 00:32:35,995 --> 00:32:38,706 Não se pode roubar nada sem ramificações. 539 00:32:38,706 --> 00:32:40,917 Não há lei aqui. 540 00:32:41,459 --> 00:32:42,961 - Há, sim! - Não. 541 00:32:42,961 --> 00:32:44,420 Estamos na América. 542 00:32:44,420 --> 00:32:46,422 Não, estamos no meio do Alasca. 543 00:32:46,422 --> 00:32:48,508 Ainda estamos nos EUA, senhora! 544 00:32:49,634 --> 00:32:50,468 Está bem. 545 00:32:51,594 --> 00:32:54,305 Não! Vives no teu mundo de sonho marado. 546 00:32:54,305 --> 00:32:57,350 Espero que saias. Vou passar a noite aqui, ao frio. 547 00:32:57,350 --> 00:32:59,852 - O Joel chegará em breve. - Eu espero por ele. 548 00:32:59,852 --> 00:33:01,604 Quando chegarem os reforços, 549 00:33:01,604 --> 00:33:05,233 estás à vontade para ficar aqui a noite toda e adoecer. 550 00:33:05,233 --> 00:33:08,444 - E vais disparar o foguete e vais perder. - Está bem. 551 00:33:12,949 --> 00:33:14,993 Não saias da jangada, Joel! 552 00:33:14,993 --> 00:33:16,160 Não vou sair. 553 00:33:16,744 --> 00:33:20,540 Meu, eles agiram como rebeldes outra vez. Meu Deus! 554 00:33:24,794 --> 00:33:26,337 É um pouco pesado para ti? 555 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Que se lixe. 556 00:33:29,632 --> 00:33:33,928 Estou ensopado e abatido, e ainda tenho de lidar com este disparate. 557 00:33:36,639 --> 00:33:38,141 Talvez tenhas medo. 558 00:33:40,226 --> 00:33:44,272 E talvez a Amber esteja a destruir a tua jangada agora, portanto... 559 00:33:45,273 --> 00:33:46,399 Talvez seja o caso. 560 00:33:48,735 --> 00:33:51,529 Então, vais proteger a jangada ou o acampamento? 561 00:33:55,658 --> 00:33:58,077 És muito fraca, mesmo muito fraca. 562 00:34:10,131 --> 00:34:12,258 Ela está a destruir a minha jangada. 563 00:34:12,258 --> 00:34:15,428 A outra louca está no acampamento a tentar roubar as coisas. 564 00:34:15,428 --> 00:34:16,387 Sim. 565 00:34:16,888 --> 00:34:20,224 Porque não vens connosco e podemos reconstruir em paz? 566 00:34:23,102 --> 00:34:26,773 - Tens as tuas coisas todas? - Tenho as mais importantes. 567 00:34:26,773 --> 00:34:27,982 - Está bem. - Mas... 568 00:34:39,035 --> 00:34:42,622 Não queres vir? Tu é que sabes, se quiseres aturar isso. 569 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 Não vou deixar que uns rufias quaisquer me expulsem. 570 00:34:52,924 --> 00:34:53,925 Está bem. 571 00:35:01,891 --> 00:35:04,519 - O que estás a fazer agora? - Isto é meu. 572 00:35:04,519 --> 00:35:05,978 - Não, não é. - Sim. 573 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 Isto é tudo meu. 574 00:35:08,940 --> 00:35:11,734 Provavelmente, temos a única jangada funcional. 575 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 E foi muito duro, nos últimos dois dias. 576 00:35:17,323 --> 00:35:18,699 O que pensa o Javier? 577 00:35:19,534 --> 00:35:21,786 Quer que vamos para o acampamento dele. 578 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 Já transferimos as nossas coisas. 579 00:35:23,830 --> 00:35:27,083 Já desmantelámos o nosso, por isso, mais vale irmos. 580 00:35:28,000 --> 00:35:29,418 Não me parece, meu. 581 00:35:31,462 --> 00:35:34,132 Então? Larga-me, meu! 582 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 - Ajuda! - Estou só a puxar a minha corda. 583 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Isto é meu. 584 00:35:40,513 --> 00:35:42,431 Isto não é um jogo de sobrevivência. 585 00:35:42,431 --> 00:35:44,517 É um jogo de quem é o mais cruel. 586 00:35:45,560 --> 00:35:46,894 A sério, tipo... 587 00:35:47,937 --> 00:35:49,147 ... estou farto disto. 588 00:35:51,482 --> 00:35:52,733 Sou da mesma opinião. 589 00:35:52,733 --> 00:35:55,611 - Sim, estou farto disto. - Fico-me por aqui. 590 00:35:57,405 --> 00:35:58,573 Estou mesmo farto. 591 00:35:58,573 --> 00:36:00,908 Se quiseres pegar nos foguetes luminosos... 592 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 Joel! 593 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 Vem cá! 594 00:36:10,293 --> 00:36:14,005 Quando estávamos ali e não podíamos fazer nada, 595 00:36:14,005 --> 00:36:17,341 foi como se alguém tivesse soltado 596 00:36:17,341 --> 00:36:19,677 um par de raposas no galinheiro, 597 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 e eu nem sequer podia alvejá-las. 598 00:36:23,764 --> 00:36:25,975 Temos de dizer ao Javier o que decidimos. 599 00:36:25,975 --> 00:36:27,143 Sim. 600 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 Fica lá com isso. 601 00:36:32,148 --> 00:36:35,151 Vemo-nos na linha da meta, seu fracote de merda. 602 00:36:47,580 --> 00:36:49,040 Muito bem, vou andando. 603 00:37:03,346 --> 00:37:04,889 - Muito bem. - Olá, malta. 604 00:37:04,889 --> 00:37:08,017 - Javi, como vai isso? - Bem-vindos, finalmente. 605 00:37:08,017 --> 00:37:11,354 Sim, tem sido difícil tentar manter-me de pé na jangada. 606 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Sim. 607 00:37:14,523 --> 00:37:15,441 Já está. 608 00:37:16,317 --> 00:37:18,611 Lamento que estejas a passar por isto. 609 00:37:19,111 --> 00:37:23,783 Nós... pensamos que a Dawn e eu, provavelmente, não vamos continuar. 610 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Eu... 611 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 Tivemos cinco dias 612 00:37:28,496 --> 00:37:32,083 em que o jogo não tem sido aquele que aceitámos jogar. 613 00:37:34,210 --> 00:37:36,796 - Deixem-me só dizer isto. - Sim, faz favor. 614 00:37:41,634 --> 00:37:45,304 Eu nunca gostei destes rufias. Eles vencem, se desistirmos. 615 00:37:47,723 --> 00:37:51,644 Pensei em irmos para o acampamento, 616 00:37:52,478 --> 00:37:54,397 e depois, ir até lá e dizer: 617 00:37:54,397 --> 00:37:57,650 "Vamos levar os três sacos-cama que vocês roubaram." 618 00:37:57,650 --> 00:38:00,236 - Sim. - Vão tentar pôr-se à nossa frente, 619 00:38:00,236 --> 00:38:01,904 mas levamos os sacos-cama. 620 00:38:03,781 --> 00:38:05,032 Vamos ficar por aqui. 621 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 Nem sequer queres ir lá e fazer isto? 622 00:38:08,619 --> 00:38:11,080 - Quero sair como uma pessoa digna. - Sim. 623 00:38:12,665 --> 00:38:14,959 - E podes juntar-te aos Charlie. - Sim. 624 00:38:15,543 --> 00:38:16,711 Está bem. 625 00:38:16,711 --> 00:38:18,713 És um bom homem, Javier. Vem cá. 626 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 Gostava de ter estado mais contigo. 627 00:38:23,134 --> 00:38:24,969 Eu também gostava disso, mano. 628 00:38:26,345 --> 00:38:30,308 És muito boa pessoa. És feito da mesma cepa que eu e a Dawn. 629 00:38:31,183 --> 00:38:34,729 Espero que sejas o vencedor. E eles que se lixem, se puderem. 630 00:38:36,063 --> 00:38:37,732 Isso deixaria a Dawn feliz. 631 00:38:39,525 --> 00:38:40,443 Estás pronta? 632 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 Sim, vamos para casa. 633 00:38:44,697 --> 00:38:47,033 O Joel e a Dawn... 634 00:38:50,286 --> 00:38:51,620 ... fartaram-se do jogo. 635 00:38:51,620 --> 00:38:53,831 Eles vieram para cá com uma visão. 636 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 A mesma visão que eu tinha. 637 00:38:56,292 --> 00:38:59,045 Mas enfrentamos ladrões e criminosos. 638 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 - Saiu-me um peso estranho de cima. - Sim. 639 00:39:03,799 --> 00:39:08,346 Não gostei da pessoa que estavam a obrigar-me a ser em jogo. 640 00:39:10,306 --> 00:39:13,642 Não vou ao acampamento Alfa, não vamos destruir coisas. 641 00:39:14,643 --> 00:39:15,853 Nós não somos assim. 642 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 Boa! 643 00:39:24,570 --> 00:39:25,529 Boa. 644 00:39:26,697 --> 00:39:28,491 Agora é completamente pessoal. 645 00:39:29,450 --> 00:39:31,660 Não podemos deixar os rufias ganhar. 646 00:39:36,123 --> 00:39:37,917 ACAMPAMENTO BRAVO 647 00:39:37,917 --> 00:39:41,087 ACAMPAMENTO ALFA 648 00:39:41,087 --> 00:39:43,672 Sai da cama, dorminhoca! 649 00:39:43,672 --> 00:39:45,633 Faz com que pare de chover. 650 00:39:46,801 --> 00:39:48,427 Bom dia, dia 20! 651 00:39:48,427 --> 00:39:49,929 Dia 20! 652 00:39:53,349 --> 00:39:54,225 Estão prontas? 653 00:39:59,480 --> 00:40:00,564 ACAMPAMENTO BRAVO 654 00:40:00,564 --> 00:40:04,276 Se me tivesse juntado ao Joel e à Dawn, teríamos sido bem-sucedidos. 655 00:40:06,612 --> 00:40:09,907 Visto que quase todos desistiram, 656 00:40:12,201 --> 00:40:16,872 a única opção que tenho é atravessar o rio 657 00:40:17,665 --> 00:40:21,794 e encontrar-me com a última equipa de quatro que resta. 658 00:40:21,794 --> 00:40:23,254 E ver se me aceitam. 659 00:40:25,089 --> 00:40:29,802 Então, esta manhã, fiz a minha mochila, peguei nas minhas ferramentas todas 660 00:40:29,802 --> 00:40:31,137 e no meu saco-cama. 661 00:40:32,680 --> 00:40:34,765 Vou tentar convencê-los com humor, 662 00:40:34,765 --> 00:40:36,934 e depois, ir ao que interessa. 663 00:40:37,685 --> 00:40:39,687 E implorar que eles me aceitem. 664 00:40:41,439 --> 00:40:44,233 Este é o saco que vou levar com o essencial, 665 00:40:44,233 --> 00:40:46,610 a fisga e esse tipo de coisas de caça. 666 00:40:47,653 --> 00:40:51,490 No acampamento Alfa, a equipa fala do próximo passo de Javier. 667 00:40:51,490 --> 00:40:53,784 Se ele não entrar noutra equipa hoje, 668 00:40:53,784 --> 00:40:57,371 as regras estipulam que será obrigado a deixar o jogo. 669 00:40:57,371 --> 00:40:58,998 Qual é o plano para hoje? 670 00:40:59,540 --> 00:41:04,920 Estávamos a falar dos esforços desesperados do Javier. 671 00:41:04,920 --> 00:41:07,631 - Temos de saquear aquele acampamento. - Sim. 672 00:41:07,631 --> 00:41:10,968 Temos de ir lá antes que ele volte. Ou, se ele desistir, 673 00:41:10,968 --> 00:41:13,971 temos de ir lá antes dos Charlie. - Sim, concordo. 674 00:41:14,972 --> 00:41:17,475 O Javier não virá ter com a equipa Alfa. 675 00:41:19,435 --> 00:41:21,061 A equipa Delta desapareceu. 676 00:41:21,770 --> 00:41:25,691 Se a equipa Charlie não o aceitar, terá de disparar o seu foguete. 677 00:41:25,691 --> 00:41:29,904 Temos de nos preparar e estar a postos para saquear o acampamento. 678 00:41:37,620 --> 00:41:39,038 As circunstâncias... 679 00:41:40,956 --> 00:41:43,250 ... são incertas agora. 680 00:41:47,213 --> 00:41:48,923 Era um lugar tão acolhedor. 681 00:41:53,010 --> 00:41:55,596 E há uma coisa que vos prometo. 682 00:41:56,972 --> 00:42:02,019 Se eu for obrigado a sair por causa destes sociopatas, 683 00:42:03,896 --> 00:42:06,565 terei muito orgulho em destruir a minha casa. 684 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 Só para garantir... 685 00:42:12,780 --> 00:42:15,032 ... que o esquadrão diabólico não ganha. 686 00:42:15,032 --> 00:42:17,701 - Acham que vem ter connosco? - Ele não vem. 687 00:42:17,701 --> 00:42:20,162 Temos de começar a jogar depressa. 688 00:42:20,162 --> 00:42:22,081 Sim, é hora de ir apanhar algo. 689 00:42:24,959 --> 00:42:26,877 Quero que os toros ardam todos. 690 00:42:28,629 --> 00:42:30,464 Não vão ficar com as minhas coisas. 691 00:42:31,090 --> 00:42:32,550 Tenho a acendalha aqui. 692 00:42:35,594 --> 00:42:40,057 Jill, Amber e Justin, não vão ficar com merda nenhuma. 693 00:42:47,231 --> 00:42:48,649 Estou a queimar tudo. 694 00:42:55,573 --> 00:43:00,411 Já se aperceberam de que agora temos 50 % de hipóteses de vencer o jogo? 695 00:43:00,411 --> 00:43:04,456 Aliás, não me parece arrogante dizer que temos 65 % de hipóteses. 696 00:43:05,457 --> 00:43:07,001 Está a ganhar velocidade. 697 00:43:07,835 --> 00:43:08,711 Vá lá! 698 00:43:12,965 --> 00:43:15,384 Não deixarei que aqueles parvos vivam lá. 699 00:43:16,135 --> 00:43:17,386 Vou destruir tudo 700 00:43:18,053 --> 00:43:19,179 e vou rir. 701 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Este é pesado. 702 00:43:41,869 --> 00:43:42,953 Boa! 703 00:44:55,442 --> 00:44:57,111 Legendas: Joana Lima Martins