1
00:00:11,928 --> 00:00:13,304
DIA 16
CÉU NUBLADO, 1 oC
2
00:00:13,304 --> 00:00:16,933
É o 16o dia passado
na natureza inclemente do Alasca.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,520
Com as temperaturas a descer
para graus negativos...
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,688
Mas que raio?
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
Ele roubou ao Joel e à Dawn.
6
00:00:24,441 --> 00:00:25,775
Podem roubar-nos.
7
00:00:26,359 --> 00:00:28,987
Só não o fizeram
porque estamos muito próximos.
8
00:00:28,987 --> 00:00:30,321
ACAMPAMENTO ALFA
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
... o ataque de Justin aos recursos
de sobrevivência dos Delta...
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,493
- Meu Deus!
- Meu Deus!
11
00:00:35,493 --> 00:00:36,619
O que aconteceu?
12
00:00:37,912 --> 00:00:41,416
... prova que a equipa Alfa
é a maior predadora do jogo.
13
00:00:43,710 --> 00:00:45,628
Temos mais três sacos-cama.
14
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
No acampamento Delta...
15
00:00:50,216 --> 00:00:53,386
Reduzimos o tamanho,
menos espaço para aquecer.
16
00:00:53,386 --> 00:00:56,973
As vítimas Joel e Dawn avaliam
o que o roubo dos sacos-cama
17
00:00:56,973 --> 00:00:59,225
significa para a sua sobrevivência.
18
00:00:59,976 --> 00:01:01,102
Sabes que mais?
19
00:01:01,102 --> 00:01:04,355
- O quê?
- Vamos acender a fogueira.
20
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
Apanhamos seis ou oito pedras.
21
00:01:06,441 --> 00:01:09,444
Vamos aquecer as pedras
para manter a cama quente.
22
00:01:09,444 --> 00:01:11,946
Se tremeres muito, vai para junto do fogo.
23
00:01:11,946 --> 00:01:13,990
- Estamos aqui para ganhar.
- Sim.
24
00:01:14,657 --> 00:01:18,870
As equipas avaliam o que esta nova jogada
significa para todos.
25
00:01:19,454 --> 00:01:20,580
ACAMPAMENTO CHARLIE
26
00:01:20,580 --> 00:01:22,624
Um acampamento foi atacado.
27
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
Portanto, agora...
28
00:01:25,960 --> 00:01:27,545
... o Nick está de guarda...
29
00:01:28,379 --> 00:01:31,758
... e todas as nossas coisas
foram trazidas para dentro.
30
00:01:31,758 --> 00:01:33,593
Quem anda por aí?
31
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
É uma forma de derrubar uma equipa.
32
00:01:36,721 --> 00:01:38,890
Atacaram como Fuzileiros, em 30 minutos.
33
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
Isso é de loucos!
34
00:01:41,601 --> 00:01:44,938
A quem fez isto, obrigada,
Agora, eles vão desistir.
35
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Sabem que eles vão acabar por nos atacar.
36
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
Bolas!
37
00:01:50,568 --> 00:01:53,738
Estou stressado.
Receio que pensem que estou com eles.
38
00:01:53,738 --> 00:01:56,449
Que os ajudei a armar isto.
39
00:01:56,449 --> 00:01:59,953
Eu e o Brian somos inocentes.
Não mexam nas nossas coisas.
40
00:01:59,953 --> 00:02:02,247
Só pelo facto de estar nesta margem,
41
00:02:03,039 --> 00:02:04,290
eu entrei em pânico.
42
00:02:04,290 --> 00:02:08,920
Percebi que eles vão pensar
que somos culpados por associação.
43
00:02:11,047 --> 00:02:13,424
Brian, tenho notícias importantes, meu.
44
00:02:13,424 --> 00:02:15,218
- Não vais acreditar.
- O quê?
45
00:02:15,218 --> 00:02:17,470
Eu estava a apanhar mexilhões
46
00:02:17,470 --> 00:02:22,142
e pude ver que havia alarido
do outro lado do rio.
47
00:02:22,142 --> 00:02:25,520
O Justin foi lá e roubou três sacos-cama.
48
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
Cum caraças!
49
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
De quem?
50
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Da Dawn e do Joel.
51
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
Meu Deus!
52
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
Fiquei muito chocado.
53
00:02:34,404 --> 00:02:37,157
Isto são coisas que não consigo aceitar.
54
00:02:37,157 --> 00:02:39,742
Só de ouvir, estava a sentir-me enojado.
55
00:02:39,742 --> 00:02:40,827
Mas, meu...
56
00:02:41,828 --> 00:02:45,248
Não gosto de competição.
Traz à tona o pior das pessoas.
57
00:02:45,248 --> 00:02:47,000
- Sim.
- Vê o que aconteceu.
58
00:02:47,000 --> 00:02:50,503
Caramba! Transformaram-se em Satanás
por estarem aqui.
59
00:02:50,503 --> 00:02:51,754
Meu Deus!
60
00:02:51,754 --> 00:02:55,008
Roubar as coisas deles
e deixá-los expostos ao frio.
61
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Mais vale matarem-nos!
62
00:02:56,801 --> 00:02:59,262
Foi cruel. Eles pareciam cães raivosos.
63
00:02:59,262 --> 00:03:01,973
Duas semanas no mato
podem fazer isso a alguém?
64
00:03:01,973 --> 00:03:04,267
Eles já entraram no programa assim?
65
00:03:04,267 --> 00:03:06,895
Não. Eles já entraram assim.
66
00:03:06,895 --> 00:03:10,398
Esta experiência
não traz à tona nenhuma característica
67
00:03:10,398 --> 00:03:12,609
que estivesse oculta lá no fundo.
68
00:03:12,609 --> 00:03:15,320
Se és assim aqui,
és assim na vida real.
69
00:03:15,320 --> 00:03:19,073
O dinheiro é uma coisa,
mas eu preferia morrer um homem pobre,
70
00:03:19,073 --> 00:03:22,493
com a minha família sabendo
que morri como um bom homem.
71
00:03:22,493 --> 00:03:23,453
Sim.
72
00:03:23,453 --> 00:03:26,664
Eu nunca conseguiria fazer isso
a outro ser humano.
73
00:03:26,664 --> 00:03:27,665
Meu Deus!
74
00:03:29,918 --> 00:03:31,836
Eles abriram a caixa de Pandora.
75
00:03:31,836 --> 00:03:33,338
Não nos deixarão vencer
76
00:03:33,338 --> 00:03:36,049
se apenas tentarmos
sobreviver pacificamente.
77
00:03:36,049 --> 00:03:38,927
Sei que não o vou conseguir impedir, mas...
78
00:03:41,721 --> 00:03:43,723
... não posso fazer parte disso.
79
00:03:51,689 --> 00:03:53,066
11 JOGADORES SOLITÁRIOS
80
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
ACAMPAMENTO ALFA
81
00:04:00,198 --> 00:04:01,074
DESISTIU
82
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
FAZEM AS SUAS PRÓPRIAS REGRAS
83
00:04:03,076 --> 00:04:05,036
{\an8}ACAMPAMENTO BRAVO
84
00:04:06,162 --> 00:04:07,038
DESISTIU
85
00:04:10,124 --> 00:04:11,084
DESISTIU
86
00:04:11,084 --> 00:04:13,044
O DERRADEIRO JOGO DE SOBREVIVÊNCIA
87
00:04:13,044 --> 00:04:14,128
ACAMPAMENTO CHARLIE
88
00:04:14,128 --> 00:04:15,088
DESISTIU
89
00:04:21,177 --> 00:04:23,137
SÓ UMA EQUIPA PODE...
90
00:04:23,137 --> 00:04:25,056
{\an8}ACAMPAMENTO DELTA
91
00:04:28,226 --> 00:04:29,060
{\an8}DESISTIU
92
00:04:31,187 --> 00:04:33,439
OUTLAST: CHEGAR A CASA
93
00:04:33,439 --> 00:04:36,025
Estou aqui para jogar o jogo
e para vencer.
94
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
NOITE 16
CÉU NUBLADO, 1 oC
95
00:04:44,450 --> 00:04:48,037
Com as temperaturas a continuar a descer
a partir de agora...
96
00:04:49,497 --> 00:04:53,626
... a equipa Delta enfrenta
estas condições perigosas sem sacos-cama.
97
00:04:54,377 --> 00:04:56,421
Vamos aquecer as barriguinhas.
98
00:04:58,089 --> 00:04:59,799
NOITE 16
CÉU NUBLADO, -1 oC
99
00:05:01,175 --> 00:05:03,261
Tenho tanto frio.
100
00:05:03,928 --> 00:05:06,472
- As pedras quentes fazem maravilhas.
- Sim.
101
00:05:07,056 --> 00:05:08,057
Precisas de mais?
102
00:05:08,057 --> 00:05:09,809
Não, estou bem agora.
103
00:05:11,853 --> 00:05:13,313
Estou quase todo tapado.
104
00:05:13,313 --> 00:05:16,441
Põe os pés todos para dentro
e puxa a lona por cima.
105
00:05:16,441 --> 00:05:19,027
Quem me dera poder entrar
no meu saco-cama!
106
00:05:22,280 --> 00:05:24,824
NOITE 16
VENTO 14 KM/H, -1 oC
107
00:05:29,662 --> 00:05:31,331
Ainda não parámos de tremer.
108
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
Sim.
109
00:05:34,083 --> 00:05:35,043
Isto é horrível.
110
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
Precisamos de cobertores.
111
00:05:39,047 --> 00:05:41,674
Os corpos não sobrevivem
a esta temperatura.
112
00:05:42,550 --> 00:05:43,760
VENTO 19 KM/H, -4 oC
113
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
Preocupa-me a nossa longevidade no jogo.
114
00:05:46,304 --> 00:05:49,599
Quando tremes a noite toda,
gastas toda a tua energia
115
00:05:49,599 --> 00:05:51,768
a tentar não morrer de hipotermia.
116
00:05:51,768 --> 00:05:54,103
Faz lembrar as primeiras três noites,
117
00:05:54,103 --> 00:05:57,440
em que fizemos isto,
mas tínhamos mais 20 kg na altura.
118
00:05:58,149 --> 00:05:59,192
Caraças!
119
00:06:03,029 --> 00:06:06,240
Nesta altura, não sei se faremos
outra noite destas.
120
00:06:07,450 --> 00:06:09,786
- Não quero sair daqui.
- Eu também não.
121
00:06:21,964 --> 00:06:24,634
DIA 17
CÉU LIMPO, -2 oC
122
00:06:24,634 --> 00:06:26,177
Aguentámos até de manhã.
123
00:06:26,177 --> 00:06:28,888
Ena! Sinto-me como se tivéssemos vencido.
124
00:06:28,888 --> 00:06:31,349
- Pois é. Vencemos uma noite.
- Vencemos!
125
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
- É de manhã.
- Que bom.
126
00:06:35,103 --> 00:06:38,940
A temperatura deve ter chegado
aos -4 oC, a noite passada.
127
00:06:39,899 --> 00:06:43,361
E... há gelo lá fora, mesmo muito.
128
00:06:43,361 --> 00:06:44,862
Uma forte geada.
129
00:06:46,781 --> 00:06:50,410
De todas as noites para não ter
o saco-cama, teve de ser esta.
130
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
É péssimo.
131
00:06:55,456 --> 00:06:58,167
Digo-te uma coisa.
Meter-me em dois sacos-cama,
132
00:06:58,167 --> 00:07:02,004
com aquele isolamento todo,
eu estava quentinha. Estava a suar.
133
00:07:02,004 --> 00:07:04,507
- Não houve cá dedos dos pés frios!
- Não.
134
00:07:04,507 --> 00:07:05,883
ACAMPAMENTO ALFA
135
00:07:05,883 --> 00:07:09,971
Roubar as coisas deles
e deixá-los expostos ao frio sem nada.
136
00:07:09,971 --> 00:07:13,307
{\an8}Nenhum ser humano merece
esse tipo de tratamento.
137
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
ACAMPAMENTO BRAVO
138
00:07:31,701 --> 00:07:35,246
DIA 17
CÉU NUBLADO, -1 oC
139
00:07:49,927 --> 00:07:52,180
As pessoas são tão gananciosas
140
00:07:52,180 --> 00:07:56,934
que estão dispostas a fazer de tudo
a outros seres humanos por dinheiro.
141
00:07:56,934 --> 00:08:00,521
Fazer jogo sujo,
não ter compaixão pelos outros.
142
00:08:00,521 --> 00:08:02,899
Isso tem de parar a dada altura.
143
00:08:03,649 --> 00:08:08,029
Não estou disposto a chegar aos extremos
a que estas pessoas chegaram.
144
00:08:08,863 --> 00:08:12,950
Não posso fazer parte deste circo
de crueldade que se passa aqui.
145
00:08:13,993 --> 00:08:17,246
Portanto, tomei a decisão de sair hoje.
146
00:08:17,246 --> 00:08:18,873
Eu tenho de sair daqui.
147
00:08:19,499 --> 00:08:21,292
Chamemos-lhe um protesto.
148
00:08:21,292 --> 00:08:25,379
Quero que o público saiba
que há boas pessoas no mundo.
149
00:08:28,174 --> 00:08:29,258
Vou para casa.
150
00:08:31,177 --> 00:08:33,888
Javier, ele é um daqueles tipos
151
00:08:33,888 --> 00:08:38,392
que me tentaria convencer
a ficar aqui para sempre.
152
00:08:38,392 --> 00:08:40,144
Mas eu tenho a certeza.
153
00:08:40,144 --> 00:08:42,313
Tive de me levantar muito cedo
154
00:08:42,313 --> 00:08:45,399
para sair deste acampamento sem o Javier.
155
00:08:45,900 --> 00:08:48,569
- Outro foguete.
- Não quero torcer, mas até quero.
156
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
Meu!
157
00:08:50,988 --> 00:08:51,948
Boa!
158
00:08:51,948 --> 00:08:53,074
Caraças!
159
00:08:53,658 --> 00:08:55,159
ACAMPAMENTO ALFA
160
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
Não foi uma bela visão?
161
00:08:57,411 --> 00:08:58,329
Gostaste?
162
00:08:59,789 --> 00:09:01,791
Acho que foi o Brian que disparou.
163
00:09:01,791 --> 00:09:03,543
Acho que o Brian saiu.
164
00:09:03,543 --> 00:09:07,630
{\an8}Isso significa que o Javier
está sozinho na equipa Bravo.
165
00:09:08,422 --> 00:09:11,050
Significa que ele
só pode continuar no jogo
166
00:09:11,050 --> 00:09:13,511
se encontrar uma equipa que o aceite.
167
00:09:13,511 --> 00:09:15,638
Ou virá bater à minha porta.
168
00:09:19,183 --> 00:09:21,978
O Javi é resistente. Vai ficar até ao fim.
169
00:09:22,520 --> 00:09:27,233
Talvez encorajar o Brian
a abandonar os seus valores morais
170
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
tenha sido o suficiente para ele pensar:
171
00:09:29,694 --> 00:09:31,404
"Para mim, não vale a pena,
172
00:09:31,404 --> 00:09:35,074
porque me importo com o que os outros
pensam de mim em casa."
173
00:09:35,074 --> 00:09:36,534
Aceito mais um foguete.
174
00:09:42,957 --> 00:09:44,208
Como achas que estão?
175
00:09:44,834 --> 00:09:45,960
Na margem norte...
176
00:09:46,669 --> 00:09:47,712
ACAMPAMENTO DELTA
177
00:09:47,712 --> 00:09:49,922
As perspetivas mudam muito depressa.
178
00:09:49,922 --> 00:09:53,301
... a equipa Delta avalia
o que o novo foguete significa.
179
00:09:53,301 --> 00:09:58,639
Em vez de nos atirarmos à mercê
das equipas Charlie ou Bravo,
180
00:09:59,390 --> 00:10:01,517
basicamente, a nossa única opção é...
181
00:10:01,517 --> 00:10:03,561
- Desistir.
- Sim, essencialmente.
182
00:10:03,561 --> 00:10:05,479
- Quer dizer...
- O que é péssimo.
183
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Mesmo que a Charlie
quisesse juntar-se a nós,
184
00:10:08,065 --> 00:10:11,569
se for esse o acordo no fim do jogo,
nunca poderemos jogar
185
00:10:11,569 --> 00:10:13,404
de forma favorável para nós.
186
00:10:13,404 --> 00:10:14,322
Não.
187
00:10:14,322 --> 00:10:18,784
O Paul é um hipócrita e um traidor.
Portanto, não confio na equipa Charlie.
188
00:10:18,784 --> 00:10:20,828
Acho que temos de ir para a Bravo
189
00:10:20,828 --> 00:10:22,913
porque, assim, mantemo-nos fortes.
190
00:10:22,913 --> 00:10:26,375
Mantemos o acordo com a Charlie
para a 3.a nassa.
191
00:10:26,375 --> 00:10:28,544
Será a nossa isca, a nossa jangada.
192
00:10:28,544 --> 00:10:30,171
- Também me parece.
- Sim.
193
00:10:30,171 --> 00:10:32,590
Então, vamos ter com eles
na maré baixa.
194
00:10:33,841 --> 00:10:36,260
Vamos ver se apanhamos
o Javier e o Brian.
195
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
Javier acorda ao som de um helicóptero
196
00:10:48,022 --> 00:10:51,275
para recolher recursos
que possam ter sido largados.
197
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
Não sei onde está o Brian.
198
00:11:07,208 --> 00:11:08,042
Merda!
199
00:11:09,251 --> 00:11:10,169
Vejam só.
200
00:11:17,802 --> 00:11:19,261
Só uma mensagem, então.
201
00:11:28,354 --> 00:11:31,774
"Javier, disparei o foguete luminoso
e deixei a competição.
202
00:11:46,747 --> 00:11:50,000
Decidi que não podia continuar
num concurso de desonra.
203
00:11:50,876 --> 00:11:54,296
Tornou-se óbvio que os vencedores
serão a equipa mais capaz
204
00:11:54,296 --> 00:11:56,674
de infligir atos desumanos às outras.
205
00:11:57,758 --> 00:12:01,137
Sobrevivemos juntos porque partilhaste
o teu conhecimento comigo
206
00:12:01,137 --> 00:12:03,389
e eu partilhei a minha paciência contigo.
207
00:12:04,849 --> 00:12:07,518
Nunca esquecerei
o nosso tempo juntos. Brian."
208
00:12:09,353 --> 00:12:13,482
O Brian lixou-me bem. Decidiu desistir
e disparar um foguete luminoso.
209
00:12:15,526 --> 00:12:17,611
Foi-se embora de uma forma merdosa.
210
00:12:17,611 --> 00:12:20,364
Podia ter olhado para mim
e ter-se despedido.
211
00:12:21,741 --> 00:12:23,117
Raios partam!
212
00:12:25,703 --> 00:12:29,623
Sabem, eu tenho de rir,
porque, se eu não risse,
213
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
provavelmente desataria aos gritos.
214
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
Porque há desonra.
215
00:12:35,588 --> 00:12:37,965
Quando as coisas se complicam, desistes?
216
00:12:39,925 --> 00:12:43,053
A forma de lhes mostrarmos
e lhes darmos uma lição
217
00:12:43,763 --> 00:12:48,267
é travar uma luta justa
e garantir que aqueles sacanas não ganham.
218
00:12:52,062 --> 00:12:53,063
Olha para mim.
219
00:12:54,356 --> 00:12:56,442
Posso viver aqui, posso sobreviver.
220
00:12:58,277 --> 00:13:00,237
Podíamos ter resolvido isto, Brian.
221
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Ó Bravo!
222
00:13:11,290 --> 00:13:12,208
Merda!
223
00:13:14,502 --> 00:13:15,711
Joel!
224
00:13:15,711 --> 00:13:16,962
És tu, Brian?
225
00:13:17,505 --> 00:13:18,422
Não.
226
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
És o Javier?
227
00:13:20,925 --> 00:13:22,343
O Brian foi-se embora.
228
00:13:22,343 --> 00:13:24,178
O Brian também se foi embora?
229
00:13:24,178 --> 00:13:25,346
Sim.
230
00:13:25,346 --> 00:13:29,308
Quero que saibam
que não temos nada a ver com eles.
231
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Obrigado por isso, meu.
Tem sido muito duro.
232
00:13:31,977 --> 00:13:34,188
Vocês têm sacos-cama a mais?
233
00:13:34,897 --> 00:13:36,774
Só temos dois,
234
00:13:36,774 --> 00:13:38,192
o do Brian e o meu.
235
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
- Sim. Isso faz sentido.
- Sim.
236
00:13:41,320 --> 00:13:43,572
Era o que queríamos alinhar contigo.
237
00:13:43,572 --> 00:13:46,242
Estamos a pensar se nos devemos fundir.
238
00:13:46,242 --> 00:13:47,409
Com certeza!
239
00:13:48,118 --> 00:13:50,579
Isso é... Isso seria excelente.
240
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
A nossa margem ou a tua?
241
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
O que acham?
242
00:13:55,209 --> 00:13:58,963
Não nos importamos de ir para aí,
mas há a questão dos vizinhos.
243
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
Tenho um plano para isso.
244
00:14:02,508 --> 00:14:05,636
Se vierem para cá,
recuperam os vossos sacos-cama.
245
00:14:05,636 --> 00:14:06,887
Muito bem.
246
00:14:06,887 --> 00:14:08,556
Conseguem chegar aqui?
247
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
Vamos tentar.
248
00:14:09,682 --> 00:14:11,725
Estou aqui, no acampamento.
249
00:14:12,601 --> 00:14:15,771
Devemos tentar ir para aí amanhã
ou no dia seguinte.
250
00:14:15,771 --> 00:14:17,481
Estarei à vossa espera.
251
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
- Estamos a caminho.
- Está bem.
252
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
Muito bem.
253
00:14:23,237 --> 00:14:25,155
Parece que aconteceu um milagre.
254
00:14:26,991 --> 00:14:29,577
Minutos depois de receber
a carta do Brian,
255
00:14:30,327 --> 00:14:34,456
eu estava a olhar para longe,
a pensar no que vou fazer...
256
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
O Joel e a Dawn são fortes.
257
00:14:38,544 --> 00:14:42,548
Vamos unir forças
e mostrar aqueles sacanas ali
258
00:14:42,548 --> 00:14:44,300
como ganhar com honra.
259
00:14:45,551 --> 00:14:47,386
Amanhã de manhã, com a maré baixa.
260
00:14:47,386 --> 00:14:48,429
Muito bem.
261
00:14:50,723 --> 00:14:51,849
ACAMPAMENTO CHARLIE
262
00:14:53,100 --> 00:14:55,102
Isto começa a ficar interessante.
263
00:14:55,102 --> 00:14:56,061
- Sim.
- Sim.
264
00:14:57,104 --> 00:15:00,691
Enquanto as equipas Bravo e Delta
têm de dar prioridade ao jogo,
265
00:15:00,691 --> 00:15:04,778
a equipa Alfa mantem-se atenta
aos essenciais da sobrevivência.
266
00:15:04,778 --> 00:15:07,072
- A Jill está numa missão.
- Ainda bem.
267
00:15:07,072 --> 00:15:09,325
- É a melhor arqueira em jogo.
- Sim.
268
00:15:09,325 --> 00:15:11,785
Ela montou o arco, praticou um pouco.
269
00:15:11,785 --> 00:15:14,955
- Ainda bem.
- Preparámo-la, fizemos a mochila dela.
270
00:15:14,955 --> 00:15:16,457
Vai apanhar um veado.
271
00:15:20,419 --> 00:15:23,839
Os últimos dias mudaram tudo.
272
00:15:23,839 --> 00:15:25,674
Precisamos de mais calorias.
273
00:15:25,674 --> 00:15:29,553
Então, tive de pegar no arco
e ir caçar o jantar para a equipa.
274
00:15:30,054 --> 00:15:33,474
A fome começa a instalar-se,
ao fim de duas semanas.
275
00:15:33,474 --> 00:15:35,059
Eu sei que perdi peso.
276
00:15:37,353 --> 00:15:40,064
Vou ao local onde está a água,
277
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
e depois, à ilha onde encontrámos
as nassas de sapateira.
278
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
Atalho por ali, por cima...
279
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
Sim.
280
00:15:46,528 --> 00:15:50,741
E depois, à volta. Assim que chegar
à linha da costa, vou segui-la.
281
00:15:52,284 --> 00:15:53,160
Tu consegues.
282
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
- Não tenho escolha, pois não?
- Não.
283
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
Vai com cuidado.
284
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
Jill atravessa o rio na maré baixa,
285
00:16:04,463 --> 00:16:08,175
tendo em vista o novo pântano
longe do rasto do acampamento Alfa.
286
00:16:08,175 --> 00:16:11,220
ACAMPAMENTO ALFA
287
00:16:24,108 --> 00:16:25,025
Ena!
288
00:16:38,914 --> 00:16:40,040
O quê?
289
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
Olá!
290
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
- É Paul, certo?
- Certo.
291
00:17:02,396 --> 00:17:03,439
Sim? Sou a Jill.
292
00:17:03,439 --> 00:17:04,857
Lembras-te de mim?
293
00:17:04,857 --> 00:17:06,025
Sim, lembro-me.
294
00:17:06,650 --> 00:17:08,193
É bom ver-te. Estás ótima.
295
00:17:09,737 --> 00:17:10,988
Então, és da Delta?
296
00:17:12,239 --> 00:17:13,157
Sou da Charlie.
297
00:17:13,157 --> 00:17:16,118
Comecei com a Delta. Agora sou da Charlie.
298
00:17:16,118 --> 00:17:17,953
Depois, eu conto-te.
299
00:17:17,953 --> 00:17:21,832
Não sei se ouviste o alarido hoje,
mas estou um pouco cautelosa.
300
00:17:21,832 --> 00:17:25,502
Houve alguma confusão
nos últimos dois dias, na nossa margem.
301
00:17:25,502 --> 00:17:27,671
- Sabes do foguete luminoso?
- Sim.
302
00:17:27,671 --> 00:17:29,339
- Sabes quem foi?
- Foi o...
303
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Não foram o Joel e a Dawn. O Nick? Não.
304
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
O Jordan.
305
00:17:34,803 --> 00:17:37,973
O Jordan ficou esgotado,
desmaiou e desistiu.
306
00:17:38,599 --> 00:17:41,977
Então a Dawn e o Joel são os únicos
que restam da Delta?
307
00:17:41,977 --> 00:17:46,565
E esta manhã, de repente,
vimos a Dawn a falar com o Javier.
308
00:17:47,316 --> 00:17:49,568
Pelo pouco que ouvi deste lado do rio,
309
00:17:49,568 --> 00:17:51,653
acho que querem juntar-se à Bravo.
310
00:17:53,947 --> 00:17:55,491
- Sim.
- Porquê?
311
00:17:55,991 --> 00:17:59,369
Alguém entrou no acampamento,
roubou os sacos-cama deles
312
00:17:59,369 --> 00:18:01,038
e não sei o que mais.
313
00:18:01,663 --> 00:18:03,957
Então, eles não têm nada.
314
00:18:03,957 --> 00:18:07,753
E a questão é a seguinte:
ou fomos nós ou foi a equipa Alfa,
315
00:18:08,378 --> 00:18:09,922
e não fomos nós.
316
00:18:10,506 --> 00:18:13,342
- Eu estava no meu acampamento.
- Aposto que sim.
317
00:18:15,385 --> 00:18:19,139
Ouve... vocês são sorrateiros
como Fuzileiros da Marinha.
318
00:18:19,139 --> 00:18:21,767
Tiveram 30 minutos para entrar e sair.
319
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
- Foi rápido e...
- Impressionante, não foi?
320
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Muito.
321
00:18:25,604 --> 00:18:28,065
- Estás impressionado?
- Muito impressionado.
322
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
Temos espaço.
323
00:18:32,236 --> 00:18:33,487
Que tal uma aliança?
324
00:18:34,530 --> 00:18:35,489
Falas a sério?
325
00:18:36,615 --> 00:18:39,493
Trabalhamos juntos
como duas equipas sólidas,
326
00:18:39,493 --> 00:18:40,994
a Alfa e a Charlie,
327
00:18:41,703 --> 00:18:44,039
para nos livrarmos da Delta e da Bravo?
328
00:18:44,623 --> 00:18:47,084
- Sim.
- És fantástico.
329
00:18:47,084 --> 00:18:49,086
Meu Deus, isto é fantástico!
330
00:18:49,086 --> 00:18:51,922
Isto é fantástico!
Já disse que é fantástico?
331
00:18:51,922 --> 00:18:53,882
Então, eu e o Paul alinhámos.
332
00:18:53,882 --> 00:18:55,509
Operação Ó da Casa.
333
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
A Ó da Casa.
334
00:18:57,177 --> 00:19:00,472
Temos a operação Ó da Casa em curso.
335
00:19:01,348 --> 00:19:03,725
Temos de apagar duas equipas diferentes.
336
00:19:03,725 --> 00:19:07,312
Há duas equipas separadas pelo rio
que estão debilitadas.
337
00:19:07,312 --> 00:19:11,817
Temos de manter a pressão sobre eles.
Para isso, temos de trabalhar juntos.
338
00:19:11,817 --> 00:19:14,111
Acho que tivemos a mesma ideia.
339
00:19:14,111 --> 00:19:18,323
Ele diz que tem a certeza
de que consegue convencer a equipa dele.
340
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
E quando só restarem duas equipas,
341
00:19:21,368 --> 00:19:24,413
voltaremos a um jogo respeitoso.
342
00:19:24,413 --> 00:19:28,500
Ouçam, eu estou a jogar o jogo
desde o primeiro dia.
343
00:19:28,500 --> 00:19:30,711
Não sei. Como vamos lidar com isto?
344
00:19:30,711 --> 00:19:34,173
Mas desde que a Jill faça jogo limpo
com a equipa Charlie,
345
00:19:34,173 --> 00:19:36,300
isso é essencial para isto.
346
00:19:42,598 --> 00:19:44,099
Há abrasões por todo o lado.
347
00:19:44,099 --> 00:19:46,935
As abrasões nas árvores
são causadas por veados
348
00:19:46,935 --> 00:19:49,563
que usam os chifres
para marcar território.
349
00:19:49,563 --> 00:19:52,024
A cada cinco metros, há uma abrasão.
350
00:19:53,275 --> 00:19:57,112
Jill e Paul seguem estas pistas
para encontrar o rasto dos machos.
351
00:19:57,863 --> 00:20:01,366
Há fêmeas por aqui.
A dada altura, há de aparecer um macho.
352
00:20:01,366 --> 00:20:03,285
Portanto, temos de nos separar.
353
00:20:03,827 --> 00:20:06,955
Está bem.
Quando concluirmos a nossa missão,
354
00:20:07,664 --> 00:20:09,291
vamos encontrar-nos aqui.
355
00:20:09,291 --> 00:20:10,417
Sim, está bem.
356
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Ó da casa!
357
00:20:22,846 --> 00:20:24,806
Resta-me cerca de hora e meia
358
00:20:25,474 --> 00:20:27,476
para voltar ao acampamento.
359
00:20:28,143 --> 00:20:30,270
Para evitar voltar de mãos a abanar,
360
00:20:30,270 --> 00:20:32,648
vou tentar caçar um par de esquilos.
361
00:20:44,159 --> 00:20:45,369
Raios partam!
362
00:21:43,135 --> 00:21:44,469
Ele está ferido.
363
00:21:46,179 --> 00:21:48,682
Vá lá, querido, cai.
364
00:22:15,417 --> 00:22:16,752
Aí tens o golpe final.
365
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Sinto muito.
366
00:22:33,852 --> 00:22:36,438
É óbvio que é um pouco agridoce para mim.
367
00:22:39,232 --> 00:22:44,071
Eu respeito a 1000 %
a vida que acabei de tirar.
368
00:22:49,868 --> 00:22:51,620
E estou muito grata por ele
369
00:22:51,620 --> 00:22:55,374
porque, hoje, as dores da fome
fizeram-se sentir bem e pensei...
370
00:22:57,542 --> 00:22:59,503
Se queres chegar ao fim, tens de...
371
00:23:00,462 --> 00:23:02,172
Se vais fazer isto, tu vais...
372
00:23:03,715 --> 00:23:07,344
Para vencer este jogo,
tens de fazer todas as coisas difíceis.
373
00:23:15,727 --> 00:23:17,646
Jill prepara a carne do esquilo.
374
00:23:18,897 --> 00:23:19,981
Ela retira a pele,
375
00:23:21,274 --> 00:23:23,485
preserva os órgãos comestíveis,
376
00:23:23,485 --> 00:23:26,947
e tem o cuidado de não penetrar
os intestinos ou a bexiga,
377
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
o que sujaria a carne.
378
00:23:32,744 --> 00:23:35,205
Sinto o orgulho que os caçadores sentem.
379
00:23:35,997 --> 00:23:37,999
Eu ganhei o que vou comer.
380
00:23:39,918 --> 00:23:42,170
Com a primeira carne vermelha do desafio...
381
00:23:42,170 --> 00:23:43,672
Vem para casa, mamã urso.
382
00:23:43,672 --> 00:23:46,174
... Jill arranja nutrientes essenciais...
383
00:23:46,800 --> 00:23:49,678
... para uma equipa
que adotou um jogo agressivo.
384
00:23:49,678 --> 00:23:51,304
Tenho coisas a cozinhar.
385
00:23:51,304 --> 00:23:53,014
Meu Deus! Tens?
386
00:23:53,014 --> 00:23:55,600
- Sim.
- Queres acrescentar isto?
387
00:23:57,060 --> 00:23:58,603
Sim. Boa!
388
00:23:59,729 --> 00:24:01,148
E guardei a cauda dele.
389
00:24:01,148 --> 00:24:02,315
- Está bem.
- Boa!
390
00:24:02,315 --> 00:24:03,859
Vamos pôr isto aqui.
391
00:24:03,859 --> 00:24:05,193
- Sim.
- Meu Deus!
392
00:24:05,193 --> 00:24:08,488
O coração, os pulmões e o fígado
ainda estão lá dentro.
393
00:24:09,156 --> 00:24:10,115
Cozinha tudo.
394
00:24:10,115 --> 00:24:11,867
Sim, cozinha tudo!
395
00:24:12,534 --> 00:24:14,870
- Como? Queres cozê-lo?
- Quero assá-lo.
396
00:24:14,870 --> 00:24:17,706
- Não queres carne a sério?
- E sabes que mais?
397
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
Ele fez uma churrascaria?
398
00:24:19,332 --> 00:24:21,501
Fez uns paus esta manhã. Sim.
399
00:24:21,501 --> 00:24:23,378
Então, vocês sabiam.
400
00:24:23,378 --> 00:24:25,255
- Já sabiam.
- Nós sabíamos.
401
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Sabemos respigar, a Jill sabe caçar.
402
00:24:29,384 --> 00:24:32,971
Depois, a equipa Alfa pode infiltrar-se
e desmantelar-se.
403
00:24:33,930 --> 00:24:35,765
Hoje é uma vitória, sem dúvida.
404
00:24:36,725 --> 00:24:38,143
- Então...
- Ena!
405
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Tambores, por favor.
406
00:24:41,062 --> 00:24:43,231
Eu vi o Paul, enquanto caçava.
407
00:24:43,231 --> 00:24:44,274
Certo.
408
00:24:44,274 --> 00:24:48,028
Ele disse-me que o Javier
anda de conluio com a equipa Delta
409
00:24:48,028 --> 00:24:49,946
e que estão a tentar fundir-se.
410
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
Meu Deus, este dia tem sido
mesmo interessante!
411
00:24:55,202 --> 00:24:57,162
E ele é da equipa Delta?
412
00:24:57,162 --> 00:24:58,205
É da Charlie.
413
00:24:58,205 --> 00:25:00,290
- É da equipa Charlie?
- O quê?
414
00:25:00,290 --> 00:25:02,792
- É da Charlie?
- O Paul é da Charlie.
415
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
Interessante.
416
00:25:04,169 --> 00:25:07,130
Mas consegui convencer o Paul
417
00:25:07,130 --> 00:25:10,217
a alinhar connosco,
por causa da merda com o Javier.
418
00:25:10,842 --> 00:25:15,847
As equipas Alfa e Charlie vão aliar-se
até tirarmos a Delta e a Bravo de jogo.
419
00:25:15,847 --> 00:25:19,476
Depois, começa o jogo,
mas não fazemos jogo sujo entre nós.
420
00:25:19,476 --> 00:25:21,436
- Certo.
- Seremos os últimos sete.
421
00:25:21,436 --> 00:25:23,980
- Até serem eliminados.
- A trabalhar juntos.
422
00:25:23,980 --> 00:25:25,732
Agora, é hora de celebrar!
423
00:25:25,732 --> 00:25:27,943
- Festa!
- Hora de celebrar, malta!
424
00:25:27,943 --> 00:25:29,361
Festa!
425
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
DIA 18
CÉU NUBLADO, 1 oC
426
00:25:47,462 --> 00:25:50,423
ACAMPAMENTO ALFA
427
00:25:54,553 --> 00:25:57,556
Com uma nova estratégia
negociada entre Jill e Paul,
428
00:25:57,556 --> 00:26:01,393
os Alfa têm como alvo o vizinho
que não se aliou a eles, Javier.
429
00:26:01,393 --> 00:26:02,519
Joel!
430
00:26:03,353 --> 00:26:04,521
Sim, amigo?
431
00:26:04,521 --> 00:26:06,648
Se conseguirem chegar àquela ilha...
432
00:26:06,648 --> 00:26:09,943
Eu vou lá ter convosco
e transferimos as coisas.
433
00:26:10,735 --> 00:26:11,778
Está bem.
434
00:26:15,615 --> 00:26:20,287
Se a equipa Delta vai ter com ele à ilha,
eles vão estar todos lá.
435
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
- Isso dá-nos tempo.
- Está bem.
436
00:26:22,289 --> 00:26:26,251
Se pudéssemos ir desmantelar
o acampamento, tirar-lhe o saco-cama,
437
00:26:26,251 --> 00:26:29,879
tirar outras ferramentas,
isso iria fragilizá-los mais.
438
00:26:29,879 --> 00:26:32,507
Certo. Eu quero que eles nos vejam.
439
00:26:32,507 --> 00:26:35,010
E, assim, talvez eles digam:
440
00:26:35,010 --> 00:26:37,387
"Já me atacaram. Posso não ter abrigo.
441
00:26:37,387 --> 00:26:40,599
Vamos mas é para o outro lado."
Tirá-los desta margem.
442
00:26:40,599 --> 00:26:43,435
É melhor verem-nos depois
de lhes tirarmos as coisas.
443
00:26:44,019 --> 00:26:48,023
ACAMPAMENTO DELTA
444
00:26:48,690 --> 00:26:52,444
O Javi disse que tem um plano.
Vamos para lá e vamos ajudá-lo.
445
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
E depois, podemos começar
os jogos a sério.
446
00:26:55,030 --> 00:26:57,324
Primeiro, ensacar todo o equipamento.
447
00:26:57,324 --> 00:26:59,826
Eu trato do equipamento e tu, das lonas.
448
00:26:59,826 --> 00:27:00,827
Muito bem.
449
00:27:00,827 --> 00:27:03,622
Hoje, estamos a planear atravessar o rio,
450
00:27:03,622 --> 00:27:06,791
desmantelar o acampamento
e fundir-nos com a Bravo.
451
00:27:08,001 --> 00:27:09,711
A desmantelar o abrigo Delta.
452
00:27:10,670 --> 00:27:13,798
Acho que a equipa Bravo
tem um abrigo bastante grande.
453
00:27:13,798 --> 00:27:16,509
Tem terreno plano, protege dos elementos,
454
00:27:16,509 --> 00:27:19,262
e vai beneficiar a equipa
e o nosso sucesso.
455
00:27:19,262 --> 00:27:22,140
Adeus, meu bom forte. Trataste-nos bem.
456
00:27:24,517 --> 00:27:26,936
Fundir acampamentos
é diversão garantida.
457
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
ACAMPAMENTO BRAVO
458
00:27:30,106 --> 00:27:32,442
Hoje, acordei entusiasmado,
459
00:27:32,442 --> 00:27:35,654
a pensar no Joel e na Dawn,
que vão atravessar o rio
460
00:27:35,654 --> 00:27:38,239
e juntar-se a mim,
no meu belo acampamento.
461
00:27:39,366 --> 00:27:41,993
Eles sofreram sem sacos-cama
462
00:27:42,744 --> 00:27:44,287
e, ainda assim, aguentaram.
463
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
Eles são durões como tudo.
464
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
O que vamos fazer?
465
00:27:54,130 --> 00:27:56,341
ACAMPAMENTO ALFA
466
00:27:56,341 --> 00:27:58,468
Quero dizer, não os queremos aqui.
467
00:27:59,344 --> 00:28:01,846
Eu e a Amber temos de criar estratégias.
468
00:28:01,846 --> 00:28:04,599
Como vamos impedir
que a Delta venha para cá?
469
00:28:04,599 --> 00:28:07,102
Como vamos tirar o Javier da nossa vida?
470
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
Temos de guardar as nossas coisas
quando vierem.
471
00:28:10,689 --> 00:28:12,023
São três contra três.
472
00:28:12,023 --> 00:28:16,820
A estratégia dos Alfa para tentar manter
a fusão de equipas fora da sua margem
473
00:28:17,445 --> 00:28:19,072
é semelhante à da equipa Charlie,
474
00:28:19,072 --> 00:28:23,201
que vê o potencial estratégico
de controlar toda a linha da costa.
475
00:28:23,201 --> 00:28:26,705
Equipa Charlie! Podem ajudar-nos
a pôr a jangada na água?
476
00:28:26,705 --> 00:28:27,789
Sim, eu ajudo.
477
00:28:28,373 --> 00:28:30,208
- Vamos a isto.
- Vamos a isto.
478
00:28:31,418 --> 00:28:33,670
Acho que a Jill e a Amber estão receosas.
479
00:28:34,838 --> 00:28:38,550
Sabem que, se eles vierem para cá
e criarmos uma equipa de três,
480
00:28:38,550 --> 00:28:40,427
os dias deles estão contados.
481
00:28:40,427 --> 00:28:41,886
ACAMPAMENTO ALFA
482
00:28:41,886 --> 00:28:46,683
Teremos de vigiar bem o outro lado,
porque não podemos avançar antes deles.
483
00:28:46,683 --> 00:28:49,394
- Certo.
- Se avançarmos, eles avisam-no.
484
00:28:52,480 --> 00:28:54,524
Já está. Obrigado, irmão.
485
00:28:58,319 --> 00:29:00,822
Seja como for, a equipa Bravo tem de cair.
486
00:29:01,865 --> 00:29:04,826
Esse acampamento deixará de existir
depois de hoje.
487
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Está bem.
488
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
- Obrigado, mais uma vez.
- Ora essa.
489
00:29:09,998 --> 00:29:12,125
- Nós apoiamos-vos.
- Boa sorte.
490
00:29:12,751 --> 00:29:15,587
Temos de ir para lá
para nos livrarmos dos Alfa.
491
00:29:16,087 --> 00:29:18,882
Consciente das limitações
da jangada primitiva...
492
00:29:18,882 --> 00:29:21,968
- Vamos mostrar-lhes o que os espera.
- Sem dúvida.
493
00:29:21,968 --> 00:29:22,927
ACAMPAMENTO DELTA
494
00:29:22,927 --> 00:29:26,347
Joel leva o 1.o saco de materiais
para o acampamento Bravo.
495
00:29:26,347 --> 00:29:29,267
Se ele for à ilha,
vamos ao acampamento do Javier
496
00:29:29,267 --> 00:29:30,852
e tiramos as coisas dele.
497
00:29:46,576 --> 00:29:49,120
O que se passa? Vamos ver o que ele faz.
498
00:29:53,041 --> 00:29:55,335
Ora bem, ele vai levar a boia.
499
00:29:56,419 --> 00:29:59,464
Agora, vai tentar puxá-los para cá
sem sair daqui.
500
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Vamos apanhá-lo.
501
00:30:14,521 --> 00:30:15,855
Força! Tu consegues.
502
00:30:18,107 --> 00:30:22,070
Vamos ver o que... Se o afastarmos,
será mais fácil para nós.
503
00:30:22,070 --> 00:30:23,404
Onde é a entrada?
504
00:30:25,031 --> 00:30:25,907
Mesmo aqui.
505
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Vamos.
506
00:30:32,372 --> 00:30:34,541
Pega nesse saco. É dele.
507
00:30:35,124 --> 00:30:37,168
Credo! Estão mesmo a fazer aquilo?
508
00:30:37,836 --> 00:30:40,588
- O quê?
- Estão a subir em direção ao abrigo.
509
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Ele vem aí!
510
00:30:46,511 --> 00:30:47,846
Apanha-os, Javier!
511
00:30:50,807 --> 00:30:52,475
Estão a roubar-me as coisas!
512
00:30:56,771 --> 00:30:59,399
Parece que é este o jogo
que estamos a jogar.
513
00:31:01,401 --> 00:31:02,402
Saiam daqui!
514
00:31:06,030 --> 00:31:07,866
Suas infelizes com mau perder.
515
00:31:09,409 --> 00:31:10,618
Nós ficamos aqui.
516
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Vocês...
517
00:31:17,834 --> 00:31:21,504
Ou vai para o lado dos Delta
ou dispara o teu foguete luminoso.
518
00:31:24,966 --> 00:31:26,467
Tens duas escolhas.
519
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Alguém voltou a aparecer. É a Amber.
520
00:31:30,555 --> 00:31:33,349
- É ela quem está na praia?
- Sim, é a Amber.
521
00:31:39,898 --> 00:31:42,942
- Não podem ultrapassar-nos.
- Tens duas escolhas.
522
00:31:43,568 --> 00:31:46,529
Vai para o lado dos Delta
ou dispara o teu foguete.
523
00:31:46,529 --> 00:31:48,948
Ouve, volta lá para o teu...
524
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Não, não saio daqui.
525
00:31:50,366 --> 00:31:53,995
Não conseguem vencer-nos de forma justa.
Têm de fazer batota!
526
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
A cabra vai para a jangada!
527
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
A cabra vai para a jangada!
528
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Meu Deus! Suas sacanas egoístas!
529
00:32:12,013 --> 00:32:15,516
Vocês não são capazes de viver aqui,
nem de nos ultrapassar.
530
00:32:16,142 --> 00:32:18,770
Têm de fazer batota e roubar para vencer.
531
00:32:18,770 --> 00:32:20,855
- Está bem.
- Vocês são incapazes.
532
00:32:20,855 --> 00:32:23,358
Por isso estão desesperados
e a roubar.
533
00:32:23,358 --> 00:32:26,319
- Não estou desesperada.
- Todos o veem por esta câmara.
534
00:32:26,319 --> 00:32:28,655
Não estou desesperada.
Estou a jogar o jogo.
535
00:32:28,655 --> 00:32:31,449
Não, isto não é... Isto é fazer jogo sujo.
536
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
Que se passa convosco? É jogo sujo.
537
00:32:34,035 --> 00:32:35,995
Fazer jogo sujo é quebrar regras.
538
00:32:35,995 --> 00:32:38,706
Não se pode roubar nada sem ramificações.
539
00:32:38,706 --> 00:32:40,917
Não há lei aqui.
540
00:32:41,459 --> 00:32:42,961
- Há, sim!
- Não.
541
00:32:42,961 --> 00:32:44,420
Estamos na América.
542
00:32:44,420 --> 00:32:46,422
Não, estamos no meio do Alasca.
543
00:32:46,422 --> 00:32:48,508
Ainda estamos nos EUA, senhora!
544
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Está bem.
545
00:32:51,594 --> 00:32:54,305
Não! Vives no teu mundo de sonho marado.
546
00:32:54,305 --> 00:32:57,350
Espero que saias.
Vou passar a noite aqui, ao frio.
547
00:32:57,350 --> 00:32:59,852
- O Joel chegará em breve.
- Eu espero por ele.
548
00:32:59,852 --> 00:33:01,604
Quando chegarem os reforços,
549
00:33:01,604 --> 00:33:05,233
estás à vontade para ficar aqui
a noite toda e adoecer.
550
00:33:05,233 --> 00:33:08,444
- E vais disparar o foguete e vais perder.
- Está bem.
551
00:33:12,949 --> 00:33:14,993
Não saias da jangada, Joel!
552
00:33:14,993 --> 00:33:16,160
Não vou sair.
553
00:33:16,744 --> 00:33:20,540
Meu, eles agiram como rebeldes
outra vez. Meu Deus!
554
00:33:24,794 --> 00:33:26,337
É um pouco pesado para ti?
555
00:33:28,006 --> 00:33:29,007
Que se lixe.
556
00:33:29,632 --> 00:33:33,928
Estou ensopado e abatido,
e ainda tenho de lidar com este disparate.
557
00:33:36,639 --> 00:33:38,141
Talvez tenhas medo.
558
00:33:40,226 --> 00:33:44,272
E talvez a Amber esteja a destruir
a tua jangada agora, portanto...
559
00:33:45,273 --> 00:33:46,399
Talvez seja o caso.
560
00:33:48,735 --> 00:33:51,529
Então, vais proteger a jangada
ou o acampamento?
561
00:33:55,658 --> 00:33:58,077
És muito fraca, mesmo muito fraca.
562
00:34:10,131 --> 00:34:12,258
Ela está a destruir a minha jangada.
563
00:34:12,258 --> 00:34:15,428
A outra louca está no acampamento
a tentar roubar as coisas.
564
00:34:15,428 --> 00:34:16,387
Sim.
565
00:34:16,888 --> 00:34:20,224
Porque não vens connosco
e podemos reconstruir em paz?
566
00:34:23,102 --> 00:34:26,773
- Tens as tuas coisas todas?
- Tenho as mais importantes.
567
00:34:26,773 --> 00:34:27,982
- Está bem.
- Mas...
568
00:34:39,035 --> 00:34:42,622
Não queres vir?
Tu é que sabes, se quiseres aturar isso.
569
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Não vou deixar
que uns rufias quaisquer me expulsem.
570
00:34:52,924 --> 00:34:53,925
Está bem.
571
00:35:01,891 --> 00:35:04,519
- O que estás a fazer agora?
- Isto é meu.
572
00:35:04,519 --> 00:35:05,978
- Não, não é.
- Sim.
573
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Isto é tudo meu.
574
00:35:08,940 --> 00:35:11,734
Provavelmente, temos
a única jangada funcional.
575
00:35:12,735 --> 00:35:16,155
E foi muito duro, nos últimos dois dias.
576
00:35:17,323 --> 00:35:18,699
O que pensa o Javier?
577
00:35:19,534 --> 00:35:21,786
Quer que vamos para o acampamento dele.
578
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
Já transferimos as nossas coisas.
579
00:35:23,830 --> 00:35:27,083
Já desmantelámos o nosso,
por isso, mais vale irmos.
580
00:35:28,000 --> 00:35:29,418
Não me parece, meu.
581
00:35:31,462 --> 00:35:34,132
Então? Larga-me, meu!
582
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
- Ajuda!
- Estou só a puxar a minha corda.
583
00:35:36,843 --> 00:35:37,927
Isto é meu.
584
00:35:40,513 --> 00:35:42,431
Isto não é um jogo de sobrevivência.
585
00:35:42,431 --> 00:35:44,517
É um jogo de quem é o mais cruel.
586
00:35:45,560 --> 00:35:46,894
A sério, tipo...
587
00:35:47,937 --> 00:35:49,147
... estou farto disto.
588
00:35:51,482 --> 00:35:52,733
Sou da mesma opinião.
589
00:35:52,733 --> 00:35:55,611
- Sim, estou farto disto.
- Fico-me por aqui.
590
00:35:57,405 --> 00:35:58,573
Estou mesmo farto.
591
00:35:58,573 --> 00:36:00,908
Se quiseres pegar nos foguetes luminosos...
592
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
Joel!
593
00:36:05,329 --> 00:36:06,414
Vem cá!
594
00:36:10,293 --> 00:36:14,005
Quando estávamos ali
e não podíamos fazer nada,
595
00:36:14,005 --> 00:36:17,341
foi como se alguém tivesse soltado
596
00:36:17,341 --> 00:36:19,677
um par de raposas no galinheiro,
597
00:36:19,677 --> 00:36:22,180
e eu nem sequer podia alvejá-las.
598
00:36:23,764 --> 00:36:25,975
Temos de dizer ao Javier o que decidimos.
599
00:36:25,975 --> 00:36:27,143
Sim.
600
00:36:30,396 --> 00:36:31,397
Fica lá com isso.
601
00:36:32,148 --> 00:36:35,151
Vemo-nos na linha da meta,
seu fracote de merda.
602
00:36:47,580 --> 00:36:49,040
Muito bem, vou andando.
603
00:37:03,346 --> 00:37:04,889
- Muito bem.
- Olá, malta.
604
00:37:04,889 --> 00:37:08,017
- Javi, como vai isso?
- Bem-vindos, finalmente.
605
00:37:08,017 --> 00:37:11,354
Sim, tem sido difícil
tentar manter-me de pé na jangada.
606
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Sim.
607
00:37:14,523 --> 00:37:15,441
Já está.
608
00:37:16,317 --> 00:37:18,611
Lamento que estejas a passar por isto.
609
00:37:19,111 --> 00:37:23,783
Nós... pensamos que a Dawn e eu,
provavelmente, não vamos continuar.
610
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Eu...
611
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Tivemos cinco dias
612
00:37:28,496 --> 00:37:32,083
em que o jogo não tem sido
aquele que aceitámos jogar.
613
00:37:34,210 --> 00:37:36,796
- Deixem-me só dizer isto.
- Sim, faz favor.
614
00:37:41,634 --> 00:37:45,304
Eu nunca gostei destes rufias.
Eles vencem, se desistirmos.
615
00:37:47,723 --> 00:37:51,644
Pensei em irmos para o acampamento,
616
00:37:52,478 --> 00:37:54,397
e depois, ir até lá e dizer:
617
00:37:54,397 --> 00:37:57,650
"Vamos levar os três sacos-cama
que vocês roubaram."
618
00:37:57,650 --> 00:38:00,236
- Sim.
- Vão tentar pôr-se à nossa frente,
619
00:38:00,236 --> 00:38:01,904
mas levamos os sacos-cama.
620
00:38:03,781 --> 00:38:05,032
Vamos ficar por aqui.
621
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Nem sequer queres ir lá e fazer isto?
622
00:38:08,619 --> 00:38:11,080
- Quero sair como uma pessoa digna.
- Sim.
623
00:38:12,665 --> 00:38:14,959
- E podes juntar-te aos Charlie.
- Sim.
624
00:38:15,543 --> 00:38:16,711
Está bem.
625
00:38:16,711 --> 00:38:18,713
És um bom homem, Javier. Vem cá.
626
00:38:21,048 --> 00:38:23,134
Gostava de ter estado mais contigo.
627
00:38:23,134 --> 00:38:24,969
Eu também gostava disso, mano.
628
00:38:26,345 --> 00:38:30,308
És muito boa pessoa.
És feito da mesma cepa que eu e a Dawn.
629
00:38:31,183 --> 00:38:34,729
Espero que sejas o vencedor.
E eles que se lixem, se puderem.
630
00:38:36,063 --> 00:38:37,732
Isso deixaria a Dawn feliz.
631
00:38:39,525 --> 00:38:40,443
Estás pronta?
632
00:38:40,443 --> 00:38:41,777
Sim, vamos para casa.
633
00:38:44,697 --> 00:38:47,033
O Joel e a Dawn...
634
00:38:50,286 --> 00:38:51,620
... fartaram-se do jogo.
635
00:38:51,620 --> 00:38:53,831
Eles vieram para cá com uma visão.
636
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
A mesma visão que eu tinha.
637
00:38:56,292 --> 00:38:59,045
Mas enfrentamos ladrões e criminosos.
638
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
- Saiu-me um peso estranho de cima.
- Sim.
639
00:39:03,799 --> 00:39:08,346
Não gostei da pessoa
que estavam a obrigar-me a ser em jogo.
640
00:39:10,306 --> 00:39:13,642
Não vou ao acampamento Alfa,
não vamos destruir coisas.
641
00:39:14,643 --> 00:39:15,853
Nós não somos assim.
642
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
Boa!
643
00:39:24,570 --> 00:39:25,529
Boa.
644
00:39:26,697 --> 00:39:28,491
Agora é completamente pessoal.
645
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
Não podemos deixar os rufias ganhar.
646
00:39:36,123 --> 00:39:37,917
ACAMPAMENTO BRAVO
647
00:39:37,917 --> 00:39:41,087
ACAMPAMENTO ALFA
648
00:39:41,087 --> 00:39:43,672
Sai da cama, dorminhoca!
649
00:39:43,672 --> 00:39:45,633
Faz com que pare de chover.
650
00:39:46,801 --> 00:39:48,427
Bom dia, dia 20!
651
00:39:48,427 --> 00:39:49,929
Dia 20!
652
00:39:53,349 --> 00:39:54,225
Estão prontas?
653
00:39:59,480 --> 00:40:00,564
ACAMPAMENTO BRAVO
654
00:40:00,564 --> 00:40:04,276
Se me tivesse juntado ao Joel e à Dawn,
teríamos sido bem-sucedidos.
655
00:40:06,612 --> 00:40:09,907
Visto que quase todos desistiram,
656
00:40:12,201 --> 00:40:16,872
a única opção que tenho é atravessar o rio
657
00:40:17,665 --> 00:40:21,794
e encontrar-me com a última
equipa de quatro que resta.
658
00:40:21,794 --> 00:40:23,254
E ver se me aceitam.
659
00:40:25,089 --> 00:40:29,802
Então, esta manhã, fiz a minha mochila,
peguei nas minhas ferramentas todas
660
00:40:29,802 --> 00:40:31,137
e no meu saco-cama.
661
00:40:32,680 --> 00:40:34,765
Vou tentar convencê-los com humor,
662
00:40:34,765 --> 00:40:36,934
e depois, ir ao que interessa.
663
00:40:37,685 --> 00:40:39,687
E implorar que eles me aceitem.
664
00:40:41,439 --> 00:40:44,233
Este é o saco que vou levar
com o essencial,
665
00:40:44,233 --> 00:40:46,610
a fisga e esse tipo de coisas de caça.
666
00:40:47,653 --> 00:40:51,490
No acampamento Alfa,
a equipa fala do próximo passo de Javier.
667
00:40:51,490 --> 00:40:53,784
Se ele não entrar noutra equipa hoje,
668
00:40:53,784 --> 00:40:57,371
as regras estipulam
que será obrigado a deixar o jogo.
669
00:40:57,371 --> 00:40:58,998
Qual é o plano para hoje?
670
00:40:59,540 --> 00:41:04,920
Estávamos a falar
dos esforços desesperados do Javier.
671
00:41:04,920 --> 00:41:07,631
- Temos de saquear aquele acampamento.
- Sim.
672
00:41:07,631 --> 00:41:10,968
Temos de ir lá antes que ele volte.
Ou, se ele desistir,
673
00:41:10,968 --> 00:41:13,971
temos de ir lá antes dos Charlie.
- Sim, concordo.
674
00:41:14,972 --> 00:41:17,475
O Javier não virá ter com a equipa Alfa.
675
00:41:19,435 --> 00:41:21,061
A equipa Delta desapareceu.
676
00:41:21,770 --> 00:41:25,691
Se a equipa Charlie não o aceitar,
terá de disparar o seu foguete.
677
00:41:25,691 --> 00:41:29,904
Temos de nos preparar e estar a postos
para saquear o acampamento.
678
00:41:37,620 --> 00:41:39,038
As circunstâncias...
679
00:41:40,956 --> 00:41:43,250
... são incertas agora.
680
00:41:47,213 --> 00:41:48,923
Era um lugar tão acolhedor.
681
00:41:53,010 --> 00:41:55,596
E há uma coisa que vos prometo.
682
00:41:56,972 --> 00:42:02,019
Se eu for obrigado a sair
por causa destes sociopatas,
683
00:42:03,896 --> 00:42:06,565
terei muito orgulho
em destruir a minha casa.
684
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
Só para garantir...
685
00:42:12,780 --> 00:42:15,032
... que o esquadrão diabólico não ganha.
686
00:42:15,032 --> 00:42:17,701
- Acham que vem ter connosco?
- Ele não vem.
687
00:42:17,701 --> 00:42:20,162
Temos de começar a jogar depressa.
688
00:42:20,162 --> 00:42:22,081
Sim, é hora de ir apanhar algo.
689
00:42:24,959 --> 00:42:26,877
Quero que os toros ardam todos.
690
00:42:28,629 --> 00:42:30,464
Não vão ficar com as minhas coisas.
691
00:42:31,090 --> 00:42:32,550
Tenho a acendalha aqui.
692
00:42:35,594 --> 00:42:40,057
Jill, Amber e Justin,
não vão ficar com merda nenhuma.
693
00:42:47,231 --> 00:42:48,649
Estou a queimar tudo.
694
00:42:55,573 --> 00:43:00,411
Já se aperceberam de que agora
temos 50 % de hipóteses de vencer o jogo?
695
00:43:00,411 --> 00:43:04,456
Aliás, não me parece arrogante dizer
que temos 65 % de hipóteses.
696
00:43:05,457 --> 00:43:07,001
Está a ganhar velocidade.
697
00:43:07,835 --> 00:43:08,711
Vá lá!
698
00:43:12,965 --> 00:43:15,384
Não deixarei que aqueles parvos vivam lá.
699
00:43:16,135 --> 00:43:17,386
Vou destruir tudo
700
00:43:18,053 --> 00:43:19,179
e vou rir.
701
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Este é pesado.
702
00:43:41,869 --> 00:43:42,953
Boa!
703
00:44:55,442 --> 00:44:57,111
Legendas: Joana Lima Martins