1
00:00:13,096 --> 00:00:16,850
É o 16o dia
na natureza implacável do Alasca.
2
00:00:17,559 --> 00:00:20,353
Enquanto a temperatura cai
e fica negativa...
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,980
Que diabos?
4
00:00:22,772 --> 00:00:25,775
Ele roubou Joel e Dawn.
Eles podem nos roubar.
5
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
Só não fizeram isso porque estamos perto.
6
00:00:30,196 --> 00:00:33,700
...a incursão feita por Justin
para roubar recursos da Delta...
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,493
- Meu Deus!
- Meu Deus!
8
00:00:35,493 --> 00:00:36,745
O que aconteceu?
9
00:00:37,954 --> 00:00:41,416
...prova que a equipe Alfa
é a maior predadora do jogo.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,712
Temos três sacos de dormir a mais.
11
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
No acampamento Delta...
12
00:00:50,467 --> 00:00:52,802
Está menor, menos espaço pra aquecer.
13
00:00:52,802 --> 00:00:57,098
...as vítimas Joel e Dawn avaliam
como o roubo dos sacos de dormir
14
00:00:57,098 --> 00:00:59,225
afeta a sobrevivência deles.
15
00:00:59,225 --> 00:01:01,102
- E sabe o que mais?
- O quê?
16
00:01:01,853 --> 00:01:04,355
Vamos deixar o fogo bem forte
17
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
e juntar umas seis, oito pedras.
18
00:01:06,441 --> 00:01:09,486
Vamos pôr pedras quentes
na cama antes de deitar.
19
00:01:09,486 --> 00:01:11,863
Se você tremer, vá pra frente do fogo.
20
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
- Viemos pra ganhar, né?
- É isso.
21
00:01:14,783 --> 00:01:17,535
As equipes avaliam o que essa nova jogada
22
00:01:17,535 --> 00:01:18,870
significa para todos.
23
00:01:20,205 --> 00:01:22,624
Um acampamento foi atacado.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,667
Então, agora,
25
00:01:25,960 --> 00:01:27,462
Nick está de guarda,
26
00:01:28,296 --> 00:01:31,674
e trouxemos
todas as nossas coisas para dentro.
27
00:01:31,674 --> 00:01:33,468
Quem está aí?
28
00:01:34,886 --> 00:01:38,473
- É um jeito de ***** um grupo.
- Fizeram tudo em meia hora.
29
00:01:39,808 --> 00:01:41,184
Isso é loucura.
30
00:01:41,684 --> 00:01:44,938
Quem fez isso, obrigada,
porque agora eles vão desistir.
31
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Uma hora vão nos atacar.
32
00:01:48,108 --> 00:01:48,983
Droga!
33
00:01:50,568 --> 00:01:51,945
Estou estressado agora,
34
00:01:51,945 --> 00:01:53,738
vão achar que estou com eles,
35
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
que eu os ajudei nesse ataque.
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,368
Eu e o Brian somos inocentes.
37
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
Não mexam com nossas coisas.
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Só por estar deste lado do rio,
39
00:02:02,956 --> 00:02:03,998
me deu pânico.
40
00:02:04,499 --> 00:02:08,503
Acho que vão pensar
que somos culpados por associação.
41
00:02:11,047 --> 00:02:13,424
Brian, tenho notícias, cara.
42
00:02:13,424 --> 00:02:15,260
- Não vai acreditar.
- O quê?
43
00:02:15,260 --> 00:02:17,637
Eu estava lá catando mexilhões,
44
00:02:17,637 --> 00:02:22,142
e vi uma comoção do outro lado do rio.
45
00:02:22,142 --> 00:02:25,478
Justin foi até lá
e roubou três sacos de dormir.
46
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Puta merda!
47
00:02:28,565 --> 00:02:30,984
- Quem?
- Dawn e Joel.
48
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
Meu Deus!
49
00:02:32,443 --> 00:02:37,407
- Isso é um choque enorme.
- É o tipo de coisa que eu não tolero.
50
00:02:37,407 --> 00:02:39,742
Só de ouvir, me deu náuseas.
51
00:02:39,742 --> 00:02:40,910
Mas, cara...
52
00:02:41,828 --> 00:02:44,914
Não curto competição,
traz à tona o pior das pessoas.
53
00:02:44,914 --> 00:02:46,791
- É.
- Veja o que aconteceu.
54
00:02:46,791 --> 00:02:50,545
Caramba!
Este lugar os transformou no diabo.
55
00:02:50,545 --> 00:02:51,754
Meu Deus!
56
00:02:51,754 --> 00:02:55,008
Roubar as coisas deles
e deixá-los no frio...
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,968
É melhor matá-los logo!
58
00:02:56,968 --> 00:02:59,262
Foi cruel, tipo cães raivosos.
59
00:02:59,262 --> 00:03:01,973
Duas semanas na natureza podem fazer isso?
60
00:03:01,973 --> 00:03:04,267
Será que eles já eram assim?
61
00:03:04,267 --> 00:03:07,187
Não. Eles já eram assim.
62
00:03:07,187 --> 00:03:10,398
Esta experiência não despertou
nenhuma característica
63
00:03:10,398 --> 00:03:12,609
que estava escondida lá no fundo.
64
00:03:12,609 --> 00:03:15,361
Se você é assim aqui,
é assim na vida real.
65
00:03:15,361 --> 00:03:19,032
Dinheiro é bom, mas prefiro morrer pobre
66
00:03:19,032 --> 00:03:22,785
com minha família sabendo
que fui um homem bom, sabe?
67
00:03:22,785 --> 00:03:26,664
- Sim.
- Eu nunca faria isso com outra pessoa.
68
00:03:26,664 --> 00:03:27,582
Meu Deus!
69
00:03:29,876 --> 00:03:31,836
Eles abriram a caixa de Pandora.
70
00:03:31,836 --> 00:03:35,632
Eles não vão nos deixar vencer
se ficarmos aqui só sobrevivendo.
71
00:03:36,216 --> 00:03:38,968
Sei que não vou conseguir impedir, mas...
72
00:03:41,763 --> 00:03:43,556
não posso fazer parte disso.
73
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
16 JOGADORES LOBOS SOLITÁRIOS
74
00:03:52,065 --> 00:03:53,066
11 JOGADORES LOBOS SOLITÁRIOS
75
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
ACAMPAMENTO ALFA
76
00:03:55,068 --> 00:03:57,153
ACAMPAMENTO ALFA
77
00:03:57,153 --> 00:03:59,030
ACAMPAMENTO ALFA
78
00:03:59,030 --> 00:04:01,074
ACAMPAMENTO ALFA FORA
79
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
FAZEM SUAS PRÓPRIAS REGRAS
80
00:04:03,076 --> 00:04:05,036
{\an8}ACAMPAMENTO BRAVO
81
00:04:05,036 --> 00:04:07,038
ACAMPAMENTO BRAVO FORA
82
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
ACAMPAMENTO BRAVO
83
00:04:09,040 --> 00:04:11,084
ACAMPAMENTO BRAVO FORA
84
00:04:11,084 --> 00:04:13,044
O JOGO DE SOBREVIVÊNCIA DEFINITIVO
85
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
ACAMPAMENTO CHARLIE FORA
86
00:04:15,088 --> 00:04:17,048
ACAMPAMENTO CHARLIE
87
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
ACAMPAMENTO CHARLIE
88
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
{\an8}ACAMPAMENTO CHARLIE
89
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
SÓ VAI TER UMA EQUIPE DE
90
00:04:23,137 --> 00:04:25,056
{\an8}ACAMPAMENTO DELTA
91
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
ACAMPAMENTO DELTA
92
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
{\an8}ACAMPAMENTO DELTA FORA
93
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
ACAMPAMENTO DELTA
94
00:04:31,104 --> 00:04:33,606
SOBREVIVENTES
95
00:04:33,606 --> 00:04:35,984
Estou aqui para jogar, para vencer.
96
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
20h52 - NOITE 16
NUBLADO - TEMPERATURA 0,5°C
97
00:04:44,450 --> 00:04:48,037
Com a temperatura caindo,
a partir de agora,
98
00:04:49,414 --> 00:04:53,751
a equipe Delta enfrenta
condições de risco sem sacos de dormir.
99
00:04:54,335 --> 00:04:56,421
Vamos aquecer nossas barrigas.
100
00:04:58,089 --> 00:05:01,050
21H36 - NOITE 16
NUBLADO - TEMPERATURA -0,5°C
101
00:05:01,050 --> 00:05:03,094
Estou com tanto frio!
102
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
- As pedras quentes fazem maravilhas.
- É.
103
00:05:07,181 --> 00:05:09,767
- Precisa de mais?
- Não, estou bem agora.
104
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
Estou quase coberto.
105
00:05:13,313 --> 00:05:16,441
Ponha o pé para dentro
e puxe a lona por cima.
106
00:05:16,441 --> 00:05:19,027
Se eu pudesse entrar
no meu saco de dormir...
107
00:05:22,238 --> 00:05:24,824
22H27 - NOITE 16
VENTO 14,5KM/H - TEMPERATURA -1°C
108
00:05:29,579 --> 00:05:30,913
Não paramos de tremer.
109
00:05:32,123 --> 00:05:32,999
É.
110
00:05:34,083 --> 00:05:34,959
Terrível.
111
00:05:36,669 --> 00:05:38,171
Precisamos de cobertores.
112
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Corpos não suportam esta temperatura.
113
00:05:41,966 --> 00:05:43,760
1H52 - NOITE 16
VENTO 19KM/H - TEMP -4°C
114
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
Nossa longevidade no jogo me preocupa.
115
00:05:46,304 --> 00:05:49,557
Se você treme a noite toda,
gasta toda sua energia
116
00:05:49,557 --> 00:05:51,351
pra não morrer de hipotermia.
117
00:05:51,851 --> 00:05:54,687
É um flashback das noites de um a três.
118
00:05:54,687 --> 00:05:57,440
Passamos por isso,
mas tínhamos 9kg a mais.
119
00:05:57,440 --> 00:05:59,025
Caramba!
120
00:06:02,528 --> 00:06:06,324
Não tenho certeza, a esta altura,
se a outra noite vai ser assim.
121
00:06:07,450 --> 00:06:09,369
- Não quero sair daqui.
- Nem eu.
122
00:06:21,964 --> 00:06:24,675
7H18 - DIA 17
SOL - TEMPERATURA -2°C
123
00:06:24,675 --> 00:06:26,177
Sobrevivemos à noite.
124
00:06:26,177 --> 00:06:28,846
Puta merda! Sinto que vencemos.
125
00:06:28,846 --> 00:06:31,349
- Eu sei. Ganhamos uma noite.
- Ganhamos!
126
00:06:31,933 --> 00:06:33,643
- Está de manhã.
- Oba...
127
00:06:34,644 --> 00:06:38,940
Com certeza,
fez cerca de -2°C ontem à noite.
128
00:06:39,899 --> 00:06:44,862
- E congelou lá fora. Com força.
- Uma camada de geada profunda e dura.
129
00:06:46,781 --> 00:06:50,034
Que sorte ficar justo essa noite
sem saco de dormir!
130
00:06:50,034 --> 00:06:51,244
É uma droga.
131
00:06:55,498 --> 00:07:00,294
Dormir usando dois sacos de dormir,
todo aquele isolamento... Fiquei quentinha.
132
00:07:00,294 --> 00:07:01,838
Eu suei ontem à noite.
133
00:07:01,838 --> 00:07:04,507
- Nada de dedos do pé gelados.
- Não.
134
00:07:05,800 --> 00:07:09,971
Roubar as coisas deles
e deixá-los no frio, sem nada...
135
00:07:09,971 --> 00:07:13,307
{\an8}Nenhum ser humano
merece esse tipo de tratamento.
136
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
ACAMPAMENTO BRAVO
137
00:07:31,701 --> 00:07:35,163
7H55 - DIA 17
NUBLADO - TEMPERATURA -1°C
138
00:07:49,927 --> 00:07:52,346
As pessoas são tão gananciosas
139
00:07:52,346 --> 00:07:56,934
que estão dispostas a fazer
qualquer coisa para conseguir dinheiro.
140
00:07:56,934 --> 00:08:00,730
Jogar sujo, não se importar com os outros...
141
00:08:00,730 --> 00:08:02,899
Tem que haver limites.
142
00:08:03,566 --> 00:08:08,029
Não estou disposto a ir tão longe
quanto essas outras pessoas.
143
00:08:08,863 --> 00:08:11,532
Não posso fazer parte
desse circo de crueldade
144
00:08:11,532 --> 00:08:12,950
que está acontecendo.
145
00:08:13,993 --> 00:08:17,330
Então decidi que hoje eu vou cair fora.
146
00:08:17,330 --> 00:08:18,873
Preciso sair daqui.
147
00:08:19,457 --> 00:08:21,334
Vamos chamar de protesto.
148
00:08:21,334 --> 00:08:25,379
Quero que saibam
que há gente boa no mundo.
149
00:08:28,132 --> 00:08:29,550
Estou voltando pra casa.
150
00:08:31,177 --> 00:08:33,387
Javier é o tipo de cara
151
00:08:33,387 --> 00:08:38,392
que tentaria me convencer
a ficar aqui para sempre.
152
00:08:38,392 --> 00:08:39,644
Eu sei.
153
00:08:39,644 --> 00:08:42,313
Então tive que me levantar bem cedo
154
00:08:42,313 --> 00:08:45,399
para fugir deste acampamento sem o Javier.
155
00:08:45,900 --> 00:08:48,569
- Sinalizador.
- Não quero comemorar, mas quero.
156
00:08:48,569 --> 00:08:49,487
Cara!
157
00:08:50,488 --> 00:08:51,864
Eba!
158
00:08:51,864 --> 00:08:52,949
Merda!
159
00:08:54,075 --> 00:08:55,117
ACAMPAMENTO ALFA
160
00:08:55,117 --> 00:08:56,661
Não foi uma bela visão?
161
00:08:57,411 --> 00:08:58,329
Que tal?
162
00:08:59,872 --> 00:09:02,959
- Acho que foi o Brian.
- Acho que Brian se foi.
163
00:09:03,543 --> 00:09:07,505
{\an8}Então isso significa
que o Javier está sozinho no Bravo.
164
00:09:08,464 --> 00:09:11,467
O que significa
que ele não pode continuar no jogo,
165
00:09:11,467 --> 00:09:13,511
a menos que encontre outra equipe
166
00:09:13,511 --> 00:09:15,596
ou bata na minha porta.
167
00:09:19,183 --> 00:09:20,226
Javi é forte.
168
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
- Vai ficar até o fim.
- É.
169
00:09:22,562 --> 00:09:27,567
Talvez ter encorajado Brian
a abrir mão dos princípios dele
170
00:09:27,567 --> 00:09:29,944
foi o suficiente para ele dizer:
171
00:09:29,944 --> 00:09:31,904
"Não vale a pena para mim
172
00:09:31,904 --> 00:09:35,074
porque eu ligo
para o que pensam sobre mim em casa."
173
00:09:35,074 --> 00:09:36,659
Aceito outro sinalizador.
174
00:09:42,707 --> 00:09:44,208
Como acha que estão lá?
175
00:09:44,834 --> 00:09:46,127
Na margem norte...
176
00:09:47,378 --> 00:09:50,047
Nossa, o cenário muda muito rápido.
177
00:09:50,047 --> 00:09:53,384
...Delta pondera
sobre o sinalizador no céu da Bravo.
178
00:09:53,384 --> 00:09:58,764
Tirando a opção de irmos até lá
e ficarmos à mercê da Charlie ou da Bravo,
179
00:09:59,348 --> 00:10:01,684
basicamente, nossa única opção é...
180
00:10:01,684 --> 00:10:03,894
- O sinalizador?
- É, basicamente.
181
00:10:03,894 --> 00:10:05,479
- Tipo...
- O que é chato.
182
00:10:05,479 --> 00:10:07,565
Mesmo que Charlie queira se unir,
183
00:10:08,149 --> 00:10:11,485
se só tiver essa alternativa,
não tem como virar o jogo
184
00:10:11,986 --> 00:10:12,903
a nosso favor.
185
00:10:12,903 --> 00:10:13,988
Não.
186
00:10:14,488 --> 00:10:16,282
Paul é hipócrita e traidor.
187
00:10:16,282 --> 00:10:18,784
Então não confio na equipe Charlie.
188
00:10:18,784 --> 00:10:20,161
Vamos de Bravo,
189
00:10:21,078 --> 00:10:23,456
assim ficaremos fortes.
190
00:10:23,456 --> 00:10:26,208
O acordo com Charlie
sobre a armadilha permanece,
191
00:10:26,208 --> 00:10:28,252
pois a isca e o barco são nossos.
192
00:10:28,252 --> 00:10:30,254
- É o que estou pensando.
- Sim.
193
00:10:30,254 --> 00:10:32,590
Então vamos até eles na maré baixa.
194
00:10:33,799 --> 00:10:36,594
- Vamos até Javier e Brian na maré baixa.
- Sim.
195
00:10:45,561 --> 00:10:48,064
Javier acorda com o som de um helicóptero
196
00:10:48,064 --> 00:10:51,275
para pegar recursos
que podem ter sido entregues.
197
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
Não sei onde o Brian está.
198
00:11:07,083 --> 00:11:08,042
Merda!
199
00:11:09,168 --> 00:11:10,127
Veja só.
200
00:11:17,802 --> 00:11:19,178
Só uma mensagem?
201
00:11:28,437 --> 00:11:31,774
"Javier, disparei o sinalizador
e deixei a competição."
202
00:11:46,747 --> 00:11:50,126
"Eu não poderia mais participar
de um concurso de desonra.
203
00:11:50,835 --> 00:11:54,338
Ficou óbvio que a vencedora
será a equipe mais capaz
204
00:11:54,338 --> 00:11:56,674
de ser desumana com os outros.
205
00:11:57,842 --> 00:12:01,053
Sobrevivemos porque você
compartilhou seu conhecimento,
206
00:12:01,053 --> 00:12:03,222
e eu compartilhei minha paciência.
207
00:12:04,890 --> 00:12:07,435
Nunca esquecerei
nosso tempo juntos. Brian."
208
00:12:09,478 --> 00:12:13,482
Brian me *****.
Decidiu desistir e disparar o sinalizador.
209
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
Ele foi embora de um jeito merda.
210
00:12:17,486 --> 00:12:20,281
Podia ter apertado minha mão
e se despedido.
211
00:12:21,657 --> 00:12:23,033
Droga!
212
00:12:25,703 --> 00:12:29,707
Preciso rir porque, se eu não rir,
213
00:12:30,791 --> 00:12:33,210
eu provavelmente gritaria e berraria.
214
00:12:33,794 --> 00:12:35,004
Porque teve desonra.
215
00:12:35,629 --> 00:12:38,132
Quando a coisa fica difícil, você desiste?
216
00:12:39,884 --> 00:12:43,053
O jeito de dar uma lição neles
217
00:12:43,763 --> 00:12:45,473
é jogar limpo
218
00:12:45,473 --> 00:12:48,392
e não deixar aqueles desgraçados ganharem.
219
00:12:51,979 --> 00:12:52,897
Olhe para mim.
220
00:12:54,273 --> 00:12:56,358
Posso viver aqui, posso sobreviver.
221
00:12:58,319 --> 00:13:00,070
Podíamos ir até o fim, Brian.
222
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Ei, Bravo!
223
00:13:11,207 --> 00:13:12,208
Caraca!
224
00:13:14,502 --> 00:13:15,711
Joel!
225
00:13:15,711 --> 00:13:16,962
É você, Brian?
226
00:13:17,588 --> 00:13:18,422
Não.
227
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
É o Javier?
228
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
Brian foi embora.
229
00:13:22,510 --> 00:13:24,887
- Brian também foi embora?
- Sim.
230
00:13:25,429 --> 00:13:29,308
Quero que saibam
que não temos nada a ver com eles.
231
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Obrigado, cara. Tem sido cruel.
232
00:13:31,977 --> 00:13:34,313
Vocês têm sacos de dormir sobrando?
233
00:13:34,855 --> 00:13:36,357
Só temos dois,
234
00:13:36,857 --> 00:13:38,192
o do Brian e o meu.
235
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
- Faz sentido.
- Sim.
236
00:13:41,278 --> 00:13:45,658
Queríamos falar de estratégia com você.
Será que devemos nos fundir?
237
00:13:46,492 --> 00:13:47,409
Com certeza!
238
00:13:48,035 --> 00:13:48,869
Isso é...
239
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
Seria demais.
240
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Nosso lado ou o seu?
241
00:13:53,707 --> 00:13:54,667
O que acha?
242
00:13:55,167 --> 00:13:58,379
Podemos ir até você.
A única questão são seus vizinhos.
243
00:14:00,548 --> 00:14:02,383
Tenho um plano para isso.
244
00:14:02,383 --> 00:14:04,969
Venham para recuperar os sacos de dormir.
245
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Tudo bem.
246
00:14:06,887 --> 00:14:08,556
Conseguem chegar aqui?
247
00:14:08,556 --> 00:14:11,141
- Vamos tentar.
- Estou no acampamento.
248
00:14:12,560 --> 00:14:15,771
Vamos tentar ir em um ou dois dias.
249
00:14:15,771 --> 00:14:17,481
Certo, estou esperando.
250
00:14:17,481 --> 00:14:19,483
- Nós vamos.
- Beleza.
251
00:14:19,483 --> 00:14:20,568
Maravilha.
252
00:14:23,153 --> 00:14:25,072
Parece que um milagre aconteceu.
253
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
Minutos após receber a carta do Brian
254
00:14:30,286 --> 00:14:34,373
e de ficar olhando para o nada
pensando no que ia fazer...
255
00:14:35,207 --> 00:14:37,418
Joel e Dawn são fortes.
256
00:14:38,043 --> 00:14:42,548
Vamos unir forças
e mostrar para aqueles desgraçados ali
257
00:14:42,548 --> 00:14:44,174
como ganhar com honra.
258
00:14:45,634 --> 00:14:47,887
- Amanhã cedo, na maré baixa.
- Certo.
259
00:14:50,723 --> 00:14:51,849
ACAMPAMENTO CHARLIE
260
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
Está ficando interessante.
261
00:14:55,102 --> 00:14:56,061
- Sim.
- Sim.
262
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Enquanto Bravo e Delta
precisam priorizar o jogo,
263
00:15:01,150 --> 00:15:04,778
Alfa foca em questões essenciais
de sobrevivência.
264
00:15:04,778 --> 00:15:06,572
- Jill tem uma missão.
- Boa.
265
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
- Ela é a melhor arqueira daqui.
- Sim.
266
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
Ela preparou o arco e treinou um pouco.
267
00:15:12,328 --> 00:15:14,955
- Ótimo.
- Saiu toda equipada.
268
00:15:14,955 --> 00:15:16,457
Ela vai pegar um veado.
269
00:15:20,377 --> 00:15:25,341
Os últimos dias mudaram tudo.
Precisamos de mais calorias.
270
00:15:25,341 --> 00:15:29,553
Então eu tive que pegar o arco
e caçar o jantar para a equipe.
271
00:15:30,054 --> 00:15:33,390
A fome está pegando
depois de duas semanas só se virando.
272
00:15:33,390 --> 00:15:35,059
Sei que emagreci.
273
00:15:37,353 --> 00:15:40,064
Eu vou até aquele lugar onde tem água,
274
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
ir até a ilha onde achamos
as armadilhas de caranguejo,
275
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
cortar por ali, passar...
276
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
Sim.
277
00:15:46,528 --> 00:15:50,741
...e dar a volta. Assim que eu chegar
à costa, vou percorrê-la.
278
00:15:52,284 --> 00:15:53,160
Você consegue.
279
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
- Não tenho escolha, tenho?
- Não.
280
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
Vá com cuidado.
281
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
Jill cruza o rio na maré baixa
282
00:16:04,463 --> 00:16:08,175
em direção a uma espécie de turfa
longe do acampamento Alfa.
283
00:16:08,175 --> 00:16:13,013
ACAMPAMENTO ALFA
284
00:16:24,066 --> 00:16:24,984
Nossa!
285
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
O quê?
286
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
Ei!
287
00:17:00,436 --> 00:17:02,312
- É Paul, certo?
- Certo.
288
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
É? Jill.
289
00:17:03,439 --> 00:17:04,898
- Tudo bem?
- Se lembra de mim?
290
00:17:04,898 --> 00:17:06,025
Claro que lembro.
291
00:17:06,650 --> 00:17:08,193
Bom te ver! Está ótima.
292
00:17:09,737 --> 00:17:10,988
Você é da Delta?
293
00:17:12,239 --> 00:17:13,157
Charlie.
294
00:17:13,157 --> 00:17:15,576
Comecei na Delta, sou da Charlie agora.
295
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Longa história, te conto.
296
00:17:17,953 --> 00:17:21,957
Não sei se ouviu o alvoroço que teve hoje,
estou meio cautelosa.
297
00:17:21,957 --> 00:17:25,461
Tiveram alguns alvoroços
do nosso lado nos últimos dias.
298
00:17:25,461 --> 00:17:27,379
- Viu o sinalizador?
- Sim.
299
00:17:27,379 --> 00:17:28,797
- Sabe quem foi?
- Foi...
300
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
Não foi Joel nem Dawn.
301
00:17:31,425 --> 00:17:32,468
Nick? Não.
302
00:17:33,135 --> 00:17:34,762
Jordan.
303
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
Jordan caiu lutando. Ele desmaiou e saiu.
304
00:17:38,599 --> 00:17:41,393
Então Dawn e Joel são os únicos na Delta?
305
00:17:41,393 --> 00:17:46,565
E, esta manhã, do nada,
vimos Dawn gritando com Javier.
306
00:17:47,274 --> 00:17:49,777
Pelo pouco que ouvi do outro lado do rio,
307
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
acho que vão se unir à equipe Bravo.
308
00:17:53,947 --> 00:17:55,407
- É.
- Por quê?
309
00:17:55,949 --> 00:17:58,660
Alguém levou os sacos de dormir deles
310
00:17:59,453 --> 00:18:01,413
e pegou não sei mais o quê.
311
00:18:01,413 --> 00:18:03,540
Então eles não têm nada.
312
00:18:04,041 --> 00:18:07,753
E a questão é a seguinte,
ou fomos nós ou foi a Alfa,
313
00:18:07,753 --> 00:18:09,963
e não fomos nós.
314
00:18:10,506 --> 00:18:13,342
- Eu estava no meu acampamento.
- Você estava.
315
00:18:15,302 --> 00:18:19,139
E olhe, vou te contar,
vocês são profissionais da infiltração.
316
00:18:19,139 --> 00:18:22,392
Tinham 30 minutos
para entrar e sair com as coisas.
317
00:18:22,392 --> 00:18:24,603
- Foi rápido...
- Impressionante, né?
318
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Muito.
319
00:18:25,604 --> 00:18:28,065
- Está impressionado?
- Muito.
320
00:18:28,899 --> 00:18:29,775
Temos vaga.
321
00:18:32,236 --> 00:18:33,445
Que tal uma aliança?
322
00:18:34,571 --> 00:18:35,572
Sério?
323
00:18:36,615 --> 00:18:39,409
Trabalhar juntos
como duas equipes sólidas,
324
00:18:39,409 --> 00:18:40,786
Alfa e Charlie,
325
00:18:41,620 --> 00:18:43,997
para nos livrarmos da Delta e da Bravo?
326
00:18:45,124 --> 00:18:47,042
- Sim.
- Você é demais.
327
00:18:47,042 --> 00:18:48,418
Nossa, isso é demais.
328
00:18:48,418 --> 00:18:50,254
Isso é demais!
329
00:18:50,254 --> 00:18:52,005
Já disse que isso é demais?
330
00:18:52,005 --> 00:18:53,882
Paul e eu nos alinhamos.
331
00:18:53,882 --> 00:18:55,509
Operação Se Liga.
332
00:18:55,509 --> 00:18:57,177
Se Liga.
333
00:18:57,177 --> 00:19:00,514
Está rolando a Operação Se Liga.
334
00:19:01,348 --> 00:19:03,725
Temos que eliminar duas equipes.
335
00:19:03,725 --> 00:19:07,312
Duas equipes de lados opostos do rio
estão com dificuldades.
336
00:19:08,147 --> 00:19:11,817
Temos que pressioná-los.
Pra isso, temos que trabalhar juntos.
337
00:19:11,817 --> 00:19:13,610
Acho que temos a mesma ideia.
338
00:19:14,194 --> 00:19:18,323
Ele diz que tem certeza
que pode convencer a equipe dele a topar.
339
00:19:18,323 --> 00:19:21,285
E, quando restarem apenas duas equipes,
340
00:19:21,285 --> 00:19:24,413
voltaremos a ter um jogo respeitoso.
341
00:19:24,413 --> 00:19:28,542
Estou jogando desde o primeiro dia.
342
00:19:28,542 --> 00:19:31,128
Não sei. Como vamos fazer isso?
343
00:19:31,128 --> 00:19:34,381
Mas, desde que a Jill
jogue limpo com a tropa Charlie,
344
00:19:34,882 --> 00:19:36,300
acho que isso é crucial.
345
00:19:42,598 --> 00:19:44,099
Tem muita marca de cervo.
346
00:19:44,099 --> 00:19:48,061
Abrasões na árvore
são feitas por cervos que roçam os chifres
347
00:19:48,061 --> 00:19:49,563
para marcar território.
348
00:19:49,563 --> 00:19:51,940
Tem uma marca a cada 45cm, 60cm.
349
00:19:53,192 --> 00:19:57,196
Jill e Paul seguem essas pistas
para entender a rota do macho.
350
00:19:57,863 --> 00:20:01,241
Fêmeas vão passar,
um macho vai passar em algum momento,
351
00:20:01,241 --> 00:20:03,160
então temos que nos separar.
352
00:20:03,744 --> 00:20:04,912
Certo.
353
00:20:04,912 --> 00:20:08,874
Quando cumprirmos nossa missão,
vamos nos encontrar aqui.
354
00:20:09,374 --> 00:20:10,334
Está bem.
355
00:20:10,334 --> 00:20:11,418
Se liga.
356
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
Ainda tenho uma hora e meia
357
00:20:25,307 --> 00:20:27,309
antes de voltar ao acampamento.
358
00:20:28,060 --> 00:20:32,564
Para não voltar para casa de mãos vazias,
vou tentar pegar uns dois esquilos.
359
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Droga!
360
00:21:43,135 --> 00:21:44,303
Ele está ferido.
361
00:21:46,096 --> 00:21:48,765
Vamos, lindinho, caia.
362
00:22:15,500 --> 00:22:16,626
Agora foi.
363
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Sinto muito.
364
00:22:33,852 --> 00:22:36,104
Obviamente é meio agridoce para mim.
365
00:22:39,191 --> 00:22:43,945
Eu respeito pra caramba
a vida que acabei de tirar.
366
00:22:49,868 --> 00:22:51,286
Sou muito grata por ele.
367
00:22:51,286 --> 00:22:55,207
Porque hoje a fome bateu forte, e tipo...
368
00:22:57,459 --> 00:22:59,586
Pra conseguir ir até o fim, vai ter...
369
00:23:00,379 --> 00:23:01,922
Para fazer isso, você vai...
370
00:23:03,632 --> 00:23:06,760
Pra ganhar este jogo,
é preciso fazer coisas difíceis.
371
00:23:15,727 --> 00:23:17,646
Jill eviscera o esquilo.
372
00:23:18,772 --> 00:23:19,981
Ela remove a pele,
373
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
preserva os órgãos comestíveis
374
00:23:23,568 --> 00:23:26,530
e cuida para não furar
o intestino nem a bexiga,
375
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
o que contaminaria a carne.
376
00:23:32,661 --> 00:23:35,205
Sinto o orgulho que os caçadores sentem.
377
00:23:35,997 --> 00:23:37,916
Fiz por merecer o que vou comer.
378
00:23:39,835 --> 00:23:41,962
É a primeira carne vermelha do jogo...
379
00:23:41,962 --> 00:23:43,588
Vem pra casa, mamãe ursa.
380
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
...Jill traz nutrientes essenciais
381
00:23:46,633 --> 00:23:49,845
a uma equipe que adotou um jogo agressivo.
382
00:23:49,845 --> 00:23:51,263
Estou cozinhando.
383
00:23:51,263 --> 00:23:52,889
Meu Deus! É mesmo?
384
00:23:52,889 --> 00:23:55,600
- Sim.
- Quer colocar isto aqui junto?
385
00:23:56,977 --> 00:23:58,437
Legal!
386
00:23:59,438 --> 00:24:01,064
- É.
- Guardei o rabo dele.
387
00:24:01,064 --> 00:24:03,316
- Beleza.
- Vou colocar aqui.
388
00:24:03,817 --> 00:24:05,277
- Isso.
- Meu Deus!
389
00:24:05,277 --> 00:24:08,488
Coração, pulmões e fígado
ainda estão lá dentro.
390
00:24:09,156 --> 00:24:10,031
Cozinhe tudo.
391
00:24:10,031 --> 00:24:11,950
É, cozinhe tudo!
392
00:24:11,950 --> 00:24:14,870
- Como quer fazer? Ensopado?
- Quero assar.
393
00:24:14,870 --> 00:24:18,331
- Não quer carne de verdade?
- Adivinha. Ele fez...
394
00:24:18,331 --> 00:24:21,710
- Uma churrasqueira?
- Ele fez alguns espetos esta manhã.
395
00:24:22,794 --> 00:24:25,255
- Vocês sabiam.
- A gente sabia!
396
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Sabemos procurar comida, Jill sabe caçar...
397
00:24:29,301 --> 00:24:32,971
E a equipe Alfa
pode se infiltrar e desmantelar.
398
00:24:33,930 --> 00:24:35,765
Hoje foi um dia vitorioso.
399
00:24:36,641 --> 00:24:38,143
- Então...
- Nossa!
400
00:24:38,727 --> 00:24:40,228
Que rufem os tambores!
401
00:24:41,062 --> 00:24:43,231
Eu vi o Paul caçando e...
402
00:24:43,231 --> 00:24:44,274
Tá.
403
00:24:44,274 --> 00:24:47,694
Ele me disse que Javier
está confabulando com a Delta,
404
00:24:48,195 --> 00:24:49,988
e eles estão tentando se unir.
405
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
Que dia mais interessante!
406
00:24:55,202 --> 00:24:56,745
E ele é da Delta, né?
407
00:24:57,245 --> 00:24:58,205
Da Charlie.
408
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
Ele é da Charlie?
409
00:24:59,414 --> 00:25:01,625
- Como?
- Ele é da Charlie?
410
00:25:01,625 --> 00:25:02,792
Paul é da Charlie.
411
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
Interessante.
412
00:25:04,169 --> 00:25:07,339
Mas fiz o Paul concordar
413
00:25:07,339 --> 00:25:10,217
em uma aliança
por causa dessa merda com Javier.
414
00:25:10,926 --> 00:25:12,886
Alfa e Charlie vão se aliar
415
00:25:12,886 --> 00:25:15,847
até tirarmos Delta e Bravo,
416
00:25:15,847 --> 00:25:17,182
e aí o jogo começa.
417
00:25:17,182 --> 00:25:20,352
- Mas sem jogo sujo entre nós.
- Tá.
418
00:25:20,352 --> 00:25:23,188
- Vamos trabalhar em sete.
- Até eliminá-los.
419
00:25:23,188 --> 00:25:24,147
Tá.
420
00:25:24,147 --> 00:25:25,899
Agora é hora de comemorar!
421
00:25:25,899 --> 00:25:27,943
- Festa!
- Hora de comemorar!
422
00:25:27,943 --> 00:25:29,361
Festa!
423
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
12H23 - DIA 18
NUBLADO - TEMPERATURA 1°C
424
00:25:47,212 --> 00:25:50,423
ACAMPAMENTO ALFA
425
00:25:54,427 --> 00:25:57,472
Com uma nova estratégia
negociada entre Jill e Paul,
426
00:25:57,472 --> 00:26:01,393
Alfa mira seu vizinho
e aliado malsucedido, o Javier.
427
00:26:01,393 --> 00:26:02,352
Joel!
428
00:26:03,353 --> 00:26:04,521
Fala, amigo.
429
00:26:04,521 --> 00:26:06,064
Se puder chegar à ilha...
430
00:26:06,815 --> 00:26:08,108
Te encontro na ilha
431
00:26:08,692 --> 00:26:09,943
e levamos as coisas.
432
00:26:10,777 --> 00:26:11,778
Beleza.
433
00:26:15,615 --> 00:26:20,287
Se a Delta vai encontrá-lo na ilha,
todos vão estar naquela ilha.
434
00:26:20,287 --> 00:26:21,997
- Isso nos dá tempo.
- Tá.
435
00:26:21,997 --> 00:26:25,625
Se pudermos dar uma tumultuada,
pegar o saco de dormir,
436
00:26:25,625 --> 00:26:29,796
pegar umas ferramentas,
vamos causar outro incômodo.
437
00:26:29,796 --> 00:26:32,716
- Certo.
- Porque quero que nos vejam.
438
00:26:32,716 --> 00:26:35,051
Assim, talvez, digam:
439
00:26:35,051 --> 00:26:38,680
"Invadiram aqui, posso nem ter
mais abrigo. Vou pro Delta."
440
00:26:38,680 --> 00:26:40,265
E tirá-los do nosso lado.
441
00:26:40,265 --> 00:26:43,435
É melhor que nos vejam
depois que pegarmos as coisas.
442
00:26:43,893 --> 00:26:48,023
ACAMPAMENTO DELTA
443
00:26:48,648 --> 00:26:52,444
Javi disse que tem um plano.
Vamos para lá e vamos ajudá-lo.
444
00:26:52,444 --> 00:26:54,613
Aí o jogo de verdade vai começar.
445
00:26:55,113 --> 00:26:57,490
Embale todo o equipamento primeiro.
446
00:26:57,490 --> 00:27:00,660
- Eu pego o equipamento. Você, as lonas.
- Tudo bem.
447
00:27:00,660 --> 00:27:03,997
Estamos planejando atravessar o rio hoje,
448
00:27:03,997 --> 00:27:06,750
desmontar o acampamento
pra nos unir ao Bravo.
449
00:27:08,043 --> 00:27:09,669
Desmontando o abrigo Delta.
450
00:27:10,754 --> 00:27:15,634
O abrigo da Bravo é considerável.
Terreno plano, é protegido...
451
00:27:15,634 --> 00:27:19,262
Acho que isso vai aumentar
nossa chance de ter sucesso.
452
00:27:19,262 --> 00:27:22,140
Adeus, forte gentil. Você nos tratou bem.
453
00:27:24,517 --> 00:27:27,062
Unir acampamentos é pura diversão.
454
00:27:28,688 --> 00:27:30,023
ACAMPAMENTO BRAVO
455
00:27:30,023 --> 00:27:32,317
Hoje acordei animado
456
00:27:32,317 --> 00:27:35,487
pensando no Joel e na Dawn
vindo do outro lado do rio
457
00:27:35,487 --> 00:27:37,989
para ficar no meu adorável acampamento.
458
00:27:39,282 --> 00:27:41,993
Eles sofreram sem sacos de dormir
459
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
e deram conta.
460
00:27:44,954 --> 00:27:47,248
Eles são durões.
461
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
O que vamos fazer?
462
00:27:54,130 --> 00:27:56,341
ACAMPAMENTO ALFA
463
00:27:56,341 --> 00:27:58,510
Nós não os queremos aqui.
464
00:27:59,427 --> 00:28:01,805
Amber e eu temos que criar estratégias.
465
00:28:01,805 --> 00:28:04,474
Como vamos evitar
que a Delta venha pra cá?
466
00:28:04,474 --> 00:28:07,102
Como vamos tirar
o Javier das nossas vidas?
467
00:28:07,686 --> 00:28:10,605
Temos que proteger nossas coisas
com os três aqui.
468
00:28:10,605 --> 00:28:11,940
São três contra três.
469
00:28:11,940 --> 00:28:16,194
A estratégia da Alfa para tentar
evitar a união da Bravo e da Delta
470
00:28:17,529 --> 00:28:19,239
repercute com a Charlie,
471
00:28:19,239 --> 00:28:23,201
que vê o potencial da jogada
para controlar toda a costa deles.
472
00:28:23,201 --> 00:28:26,788
Ei, Charlie! Podem nos ajudar
a pôr a jangada na água?
473
00:28:26,788 --> 00:28:27,747
Sim, eu ajudo.
474
00:28:28,289 --> 00:28:30,208
- Vamos lá.
- Vamos lá.
475
00:28:31,418 --> 00:28:33,628
Acho que Jill e Amber estão com medo.
476
00:28:34,838 --> 00:28:37,924
Elas sabem que,
se a gente criar uma equipe de três,
477
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
elas já eram.
478
00:28:40,301 --> 00:28:41,886
ACAMPAMENTO ALFA
479
00:28:41,886 --> 00:28:44,848
Vamos ter que ficar de olho no outro lado.
480
00:28:44,848 --> 00:28:47,350
- Temos que esperar eles saírem.
- Certo.
481
00:28:47,350 --> 00:28:49,394
Se fizermos algo, vão alertá-lo.
482
00:28:52,480 --> 00:28:54,524
Pronto. Obrigado, irmão.
483
00:28:58,319 --> 00:29:00,613
De qualquer forma, a Bravo já era.
484
00:29:02,240 --> 00:29:04,826
É o último dia daquele acampamento.
485
00:29:06,828 --> 00:29:07,787
Beleza.
486
00:29:07,787 --> 00:29:09,956
- Valeu de novo pela ajuda.
- Falou.
487
00:29:09,956 --> 00:29:12,000
- Conte com a gente.
- Boa sorte.
488
00:29:12,667 --> 00:29:15,211
Temos que ir até lá
para nos livrarmos da A.
489
00:29:16,087 --> 00:29:18,465
Ciente das limitações da jangada...
490
00:29:18,965 --> 00:29:20,717
Vão provar do próprio veneno.
491
00:29:20,717 --> 00:29:21,968
Com certeza.
492
00:29:23,052 --> 00:29:26,347
...Joel leva a primeira sacola
para o acampamento Bravo.
493
00:29:26,347 --> 00:29:30,393
Se ele for para a ilha,
vamos pegar as coisas do Javier.
494
00:29:46,493 --> 00:29:48,536
E aí? Vamos ver o que ele faz.
495
00:29:53,041 --> 00:29:55,335
Certo. Ele está pegando a boia.
496
00:29:56,336 --> 00:29:59,047
Ele vai tentar puxá-lo
para não precisar sair.
497
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Vamos pegá-lo.
498
00:30:14,521 --> 00:30:16,022
Vai, cara, você consegue.
499
00:30:18,107 --> 00:30:19,567
Vamos ver o que...
500
00:30:19,567 --> 00:30:22,153
Se desviarmos dele, ficaremos mais perto.
501
00:30:22,153 --> 00:30:23,238
Onde é a entrada?
502
00:30:25,031 --> 00:30:25,907
Bem aqui.
503
00:30:27,909 --> 00:30:29,661
Vamos.
504
00:30:32,372 --> 00:30:34,123
Pegue aquela sacola. É dele.
505
00:30:35,124 --> 00:30:36,793
Meu Deus! Isso é sério?
506
00:30:37,794 --> 00:30:40,588
- O quê?
- Elas estão indo em direção ao abrigo.
507
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
Ele está vindo.
508
00:30:46,511 --> 00:30:47,846
Pegue-as, Javier!
509
00:30:50,932 --> 00:30:52,475
Estão me roubando.
510
00:30:56,813 --> 00:30:59,399
É o jogo que estamos jogando, aparentemente.
511
00:31:01,401 --> 00:31:02,986
Saiam, *****.
512
00:31:06,239 --> 00:31:07,866
Suas otárias de *****.
513
00:31:09,325 --> 00:31:10,368
Vou sentar aqui.
514
00:31:15,456 --> 00:31:16,416
Vocês...
515
00:31:17,667 --> 00:31:21,504
Vá para o Delta
ou dispare seu sinalizador.
516
00:31:24,883 --> 00:31:26,593
Você tem duas opções.
517
00:31:27,802 --> 00:31:30,555
Alguém está voltando. Amber está voltando.
518
00:31:30,555 --> 00:31:33,349
- É ela que está na praia?
- Sim, é a Amber.
519
00:31:39,898 --> 00:31:41,482
Não podem nos superar.
520
00:31:41,482 --> 00:31:42,942
Você tem duas opções.
521
00:31:43,610 --> 00:31:46,529
Vá para o Delta
ou dispare seu sinalizador.
522
00:31:46,529 --> 00:31:48,948
- Olhe, volte lá para o seu...
- Não!
523
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Não vou embora.
524
00:31:50,366 --> 00:31:53,995
Não podem nos derrotar jogando limpo,
só trapaceando, *****!
525
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
A vadia está indo para a jangada!
526
00:32:01,502 --> 00:32:03,630
A vadia está indo para a jangada!
527
00:32:03,630 --> 00:32:07,383
Meu Deus! Desgraçadas egoístas de *****!
528
00:32:12,138 --> 00:32:15,516
Vocês não conseguem morar aqui.
Não podem nos superar.
529
00:32:16,225 --> 00:32:18,144
Precisam trapacear para ganhar.
530
00:32:19,062 --> 00:32:21,230
- Beleza.
- Não conseguem!
531
00:32:21,230 --> 00:32:23,483
Por isso está desesperada roubando.
532
00:32:23,483 --> 00:32:26,319
- Não estou desesperada.
- *****, todos estão vendo.
533
00:32:26,319 --> 00:32:28,655
Não estou desesperada, estou jogando.
534
00:32:28,655 --> 00:32:31,449
Isso não é jogar, é trapaça.
535
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
Tem ***** na cabeça? É trapaça.
536
00:32:34,035 --> 00:32:35,995
Trapacear é violar regras.
537
00:32:35,995 --> 00:32:38,706
Não pode roubar coisas sem consequências.
538
00:32:38,706 --> 00:32:40,833
Não tem lei aqui.
539
00:32:41,459 --> 00:32:42,877
- Tem, sim!
- Não.
540
00:32:42,877 --> 00:32:44,545
Estamos nos EUA!
541
00:32:44,545 --> 00:32:46,255
Estamos no meio do Alasca.
542
00:32:46,255 --> 00:32:48,508
Ainda está nos EUA, senhora!
543
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Beleza.
544
00:32:51,511 --> 00:32:52,428
Não.
545
00:32:52,929 --> 00:32:55,306
- Você é ******.
- Vou esperar você sair.
546
00:32:55,306 --> 00:32:58,893
- Ficarei aqui no frio a noite toda.
- Joel está chegando.
547
00:32:58,893 --> 00:33:01,312
- Espero com ele.
- Quando o reforço...
548
00:33:01,312 --> 00:33:04,774
Pode ficar doente e esperar a noite toda.
549
00:33:05,441 --> 00:33:07,986
- Vai disparar o sinalizador e perder.
- Tá.
550
00:33:12,907 --> 00:33:15,118
Não saia da jangada, Joel!
551
00:33:15,118 --> 00:33:16,244
Não vou sair.
552
00:33:16,744 --> 00:33:19,497
Cara,*****, eles piraram de novo.
553
00:33:19,497 --> 00:33:20,540
Meu Deus!
554
00:33:24,794 --> 00:33:26,337
É meio pesado para você?
555
00:33:28,006 --> 00:33:29,007
*****-se eles.
556
00:33:29,632 --> 00:33:33,177
Estou ensopado e exausto de ontem
e tenho que lidar com isso.
557
00:33:36,514 --> 00:33:38,307
Talvez esteja com medo.
558
00:33:40,101 --> 00:33:44,105
E talvez Amber esteja destruindo
sua jangada agora, então...
559
00:33:45,189 --> 00:33:46,149
Talvez sim.
560
00:33:48,818 --> 00:33:51,529
Vai proteger sua jangada
ou seu acampamento?
561
00:33:55,575 --> 00:33:58,077
Você é muito fraca.
562
00:34:10,131 --> 00:34:11,841
Ela está quebrando a jangada.
563
00:34:12,341 --> 00:34:15,386
A outra está no acampamento
tentando me roubar.
564
00:34:15,386 --> 00:34:16,304
Sim.
565
00:34:16,888 --> 00:34:20,224
Por que não vem para cá
e podemos reconstruir em paz?
566
00:34:23,061 --> 00:34:24,854
Pegou todas as suas coisas?
567
00:34:24,854 --> 00:34:26,689
As coisas mais importantes.
568
00:34:26,689 --> 00:34:27,982
- Certo.
- Mas...
569
00:34:39,035 --> 00:34:40,119
Não quer vir aqui?
570
00:34:40,620 --> 00:34:42,622
Você decide se quer tolerar isso.
571
00:34:47,585 --> 00:34:51,005
Não vou deixar
umas valentonas de ***** me expulsarem.
572
00:34:52,757 --> 00:34:53,925
Beleza.
573
00:35:01,808 --> 00:35:04,143
- O que está fazendo?
- Isto é meu.
574
00:35:04,685 --> 00:35:05,770
- Não é.
- É.
575
00:35:07,146 --> 00:35:08,397
É tudo meu.
576
00:35:08,898 --> 00:35:11,317
Só a gente tem uma jangada boa agora.
577
00:35:12,693 --> 00:35:16,155
E aconteceu muita coisa em dois dias.
578
00:35:17,281 --> 00:35:18,908
O que Javier está pensando?
579
00:35:19,534 --> 00:35:23,913
Javier ainda quer que a gente vá.
Já passamos nossas coisas pra lá.
580
00:35:23,913 --> 00:35:26,499
Desmontamos nosso acampamento,
então vamos.
581
00:35:28,000 --> 00:35:29,335
Não vai rolar, mano.
582
00:35:31,420 --> 00:35:34,048
Sai pra lá,*****!
583
00:35:34,757 --> 00:35:36,843
- Olá!
- Estou puxando minha corda.
584
00:35:36,843 --> 00:35:37,802
Isto é meu.
585
00:35:40,513 --> 00:35:44,725
Isto aqui não é sobre sobrevivência,
é sobre quem é o cruel mais ******.
586
00:35:45,560 --> 00:35:46,686
Sério, tipo,
587
00:35:47,979 --> 00:35:49,147
cansei disso.
588
00:35:51,607 --> 00:35:52,733
Eu também.
589
00:35:52,733 --> 00:35:55,611
- É, já deu pra mim.
- Cansei.
590
00:35:57,321 --> 00:35:58,573
Já deu.
591
00:35:58,573 --> 00:36:00,908
Se quiser pegar os sinalizadores...
592
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
Joel!
593
00:36:05,204 --> 00:36:06,414
Venha aqui!
594
00:36:10,168 --> 00:36:13,546
Quando estávamos lá sem poder fazer nada,
595
00:36:14,046 --> 00:36:17,425
foi como se alguém tivesse soltado
596
00:36:17,425 --> 00:36:19,635
duas raposas no galinheiro,
597
00:36:19,635 --> 00:36:22,180
e eu não podia atirar nelas.
598
00:36:23,890 --> 00:36:26,267
- Precisamos avisar o Javier.
- Sim.
599
00:36:30,396 --> 00:36:31,397
Fique com isso.
600
00:36:32,064 --> 00:36:35,151
Nos vemos na linha de chegada,
fracote filho da ****.
601
00:36:47,455 --> 00:36:48,789
Certo, vou embora.
602
00:37:03,429 --> 00:37:04,889
- Pronto.
- Olá, pessoal.
603
00:37:04,889 --> 00:37:06,182
Tudo bem, Javi?
604
00:37:06,182 --> 00:37:08,768
- *****! Finalmente, sejam bem-vindos.
- É.
605
00:37:08,768 --> 00:37:11,354
Não foi fácil subir nisto.
606
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
É.
607
00:37:14,440 --> 00:37:15,274
Pronto.
608
00:37:16,192 --> 00:37:18,569
Sinto muito você ter que lidar com isso.
609
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
Nós...
610
00:37:20,196 --> 00:37:23,366
Acho que Dawn e eu vamos pular fora.
611
00:37:25,368 --> 00:37:26,244
Eu...
612
00:37:26,911 --> 00:37:31,916
Há cerca de cinco dias virou um jogo
que não foi o que topamos entrar.
613
00:37:34,752 --> 00:37:36,462
- Me deixe falar.
- Por favor.
614
00:37:41,550 --> 00:37:45,304
Nunca gostei desses valentões.
Eles vão ganhar se desistirmos.
615
00:37:47,640 --> 00:37:51,644
Pensei que fôssemos montar o acampamento,
616
00:37:52,478 --> 00:37:54,689
depois ir até lá e dizer:
617
00:37:54,689 --> 00:37:57,650
"Vamos pegar de volta
os três sacos de dormir."
618
00:37:57,650 --> 00:38:01,904
Ir entrando. Vão tentar nos impedir,
e pegamos os sacos de dormir.
619
00:38:03,572 --> 00:38:05,032
Vamos cair fora.
620
00:38:05,866 --> 00:38:07,827
Não quer nem ir lá fazer isso?
621
00:38:08,703 --> 00:38:11,080
- Quero sair por cima.
- Tá.
622
00:38:12,665 --> 00:38:14,959
- Você pode ir pro Charlie.
- É.
623
00:38:14,959 --> 00:38:16,043
Beleza.
624
00:38:16,794 --> 00:38:18,587
Você é um bom homem. Abraço.
625
00:38:21,048 --> 00:38:24,969
- Queria ter passado mais tempo com você.
- Eu também.
626
00:38:26,262 --> 00:38:30,308
Você é do bem.
Você é parecido com a Dawn e comigo.
627
00:38:31,183 --> 00:38:32,393
Espero que vença.
628
00:38:32,393 --> 00:38:34,478
E ferre com eles, se puder.
629
00:38:36,063 --> 00:38:37,898
Isso deixaria Dawn muito feliz.
630
00:38:39,442 --> 00:38:41,527
- Pronta?
- Vamos para casa.
631
00:38:44,572 --> 00:38:47,033
Joel e Dawn...
632
00:38:50,244 --> 00:38:51,329
cansaram.
633
00:38:51,329 --> 00:38:53,748
Eles vieram aqui com uma visão.
634
00:38:53,748 --> 00:38:55,124
A mesma que a minha.
635
00:38:56,208 --> 00:38:59,045
Mas estamos enfrentando
ladrões e criminosos.
636
00:38:59,754 --> 00:39:03,132
- Tirei um peso do peito.
- É.
637
00:39:03,716 --> 00:39:08,220
Não gostei da pessoa
que estavam me forçando a ser.
638
00:39:10,306 --> 00:39:13,642
Não vou pro acampamento Alfa,
não vamos destruir tudo lá.
639
00:39:14,560 --> 00:39:15,603
Não somos assim.
640
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
É isso aí!
641
00:39:24,570 --> 00:39:25,446
Sim.
642
00:39:26,739 --> 00:39:28,366
É totalmente pessoal agora.
643
00:39:29,450 --> 00:39:31,410
Os valentões não podem ganhar.
644
00:39:36,123 --> 00:39:37,583
ACAMPAMENTO BRAVO
645
00:39:37,875 --> 00:39:41,087
ACAMPAMENTO ALFA
646
00:39:41,087 --> 00:39:43,798
Saia da cama, dorminhoca!
647
00:39:43,798 --> 00:39:45,049
Faça a chuva parar.
648
00:39:46,759 --> 00:39:50,012
- Bom dia, dia 20!
- Dia 20!
649
00:39:53,349 --> 00:39:54,225
Estão prontas?
650
00:39:59,146 --> 00:40:00,648
ACAMPAMENTO BRAVO
651
00:40:00,648 --> 00:40:04,276
Se eu tivesse me juntado
a Joel e Dawn, teríamos arrasado.
652
00:40:06,529 --> 00:40:09,907
Então, como quase todo mundo foi embora,
653
00:40:12,159 --> 00:40:13,911
a única opção que tenho
654
00:40:13,911 --> 00:40:16,872
é atravessar o rio
655
00:40:17,623 --> 00:40:20,292
e me encontrar
com a última equipe que sobrou,
656
00:40:21,043 --> 00:40:23,421
de quatro, e ver se me aceitam.
657
00:40:25,005 --> 00:40:29,760
Então, esta manhã, arrumei minha mochila,
peguei todas as minhas ferramentas
658
00:40:29,760 --> 00:40:31,137
e meu saco de dormir.
659
00:40:32,638 --> 00:40:34,849
Vou tentar conquistá-los com humor
660
00:40:34,849 --> 00:40:36,934
e depois passar pros pormenores
661
00:40:37,518 --> 00:40:39,603
e implorar para que me aceitem.
662
00:40:41,522 --> 00:40:44,400
Vou levar esta sacola
com os itens essenciais,
663
00:40:44,400 --> 00:40:46,485
o estilingue, coisas para caçar.
664
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
A equipe Alfa conversa
sobre o próximo passo do Javier.
665
00:40:51,824 --> 00:40:56,120
Se ele não entrar em outro time hoje,
as regras dizem que ele será forçado
666
00:40:56,120 --> 00:40:57,371
a deixar o jogo.
667
00:40:57,371 --> 00:40:58,956
Qual é o plano para hoje?
668
00:40:59,540 --> 00:41:05,087
Estávamos falando
sobre a última tentativa do Javier.
669
00:41:05,087 --> 00:41:07,840
- Precisamos roubar aquele acampamento.
- Sim.
670
00:41:07,840 --> 00:41:10,259
- E chegar lá antes que ele volte.
- É.
671
00:41:10,259 --> 00:41:13,053
Se ele desistir,
temos que chegar antes da Charlie.
672
00:41:13,053 --> 00:41:13,971
Sim, concordo.
673
00:41:15,055 --> 00:41:17,183
Javier não vai aparecer no Alfa.
674
00:41:19,435 --> 00:41:20,644
A Delta já era.
675
00:41:21,770 --> 00:41:25,065
Se Charlie não o aceitar,
ele tem que usar o sinalizador.
676
00:41:25,691 --> 00:41:29,695
Então precisamos nos preparar
para roubar o acampamento.
677
00:41:37,578 --> 00:41:39,038
As circunstâncias
678
00:41:40,873 --> 00:41:43,334
são incertas no momento.
679
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Era tão aconchegante!
680
00:41:52,885 --> 00:41:55,262
Uma coisa eu prometo:
681
00:41:56,889 --> 00:42:02,019
se eu for forçado a sair
por causa desses sociopatas,
682
00:42:03,979 --> 00:42:06,065
vai ser uma honra destruir meu lar
683
00:42:10,236 --> 00:42:11,445
Só para garantir...
684
00:42:12,947 --> 00:42:15,074
que o esquadrão do diabo não vença.
685
00:42:15,074 --> 00:42:17,284
- Será que ele virá aqui?
- Não.
686
00:42:17,952 --> 00:42:22,081
- Vamos entrar rápido no modo jogo.
- Hora de pegar algumas coisas.
687
00:42:24,959 --> 00:42:26,877
Quero que tudo queime, então...
688
00:42:28,629 --> 00:42:29,838
Não vão pegar nada.
689
00:42:30,881 --> 00:42:32,550
Certo, tenho uma mecha aqui.
690
00:42:35,594 --> 00:42:40,057
Jill, Amber e Justin,
vocês não vão pegar merda nenhuma.
691
00:42:47,231 --> 00:42:48,774
Vou queimar tudo.
692
00:42:55,489 --> 00:43:00,828
Vocês sabem que temos
50% de chance de ganhar este jogo agora.
693
00:43:00,828 --> 00:43:04,456
Não acho que seja arrogância
dizer que temos 65% de chance.
694
00:43:05,457 --> 00:43:06,792
Está indo mais rápido.
695
00:43:07,835 --> 00:43:08,711
Vamos lá.
696
00:43:12,965 --> 00:43:14,967
Aqueles idiotas não vão morar lá.
697
00:43:16,093 --> 00:43:17,177
Vou destruir tudo.
698
00:43:18,053 --> 00:43:18,971
E vou rir.
699
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Este é pesado.
700
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
Isso!
701
00:45:03,450 --> 00:45:06,495
Legendas: Fernanda Martins