1 00:00:13,096 --> 00:00:16,850 É o 16o dia na natureza implacável do Alasca. 2 00:00:17,559 --> 00:00:20,353 Enquanto a temperatura cai e fica negativa... 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,980 Que diabos? 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,775 Ele roubou Joel e Dawn. Eles podem nos roubar. 5 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 Só não fizeram isso porque estamos perto. 6 00:00:30,196 --> 00:00:33,700 ...a incursão feita por Justin para roubar recursos da Delta... 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,493 - Meu Deus! - Meu Deus! 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 O que aconteceu? 9 00:00:37,954 --> 00:00:41,416 ...prova que a equipe Alfa é a maior predadora do jogo. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,712 Temos três sacos de dormir a mais. 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 No acampamento Delta... 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,802 Está menor, menos espaço pra aquecer. 13 00:00:52,802 --> 00:00:57,098 ...as vítimas Joel e Dawn avaliam como o roubo dos sacos de dormir 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,225 afeta a sobrevivência deles. 15 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 - E sabe o que mais? - O quê? 16 00:01:01,853 --> 00:01:04,355 Vamos deixar o fogo bem forte 17 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 e juntar umas seis, oito pedras. 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,486 Vamos pôr pedras quentes na cama antes de deitar. 19 00:01:09,486 --> 00:01:11,863 Se você tremer, vá pra frente do fogo. 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,990 - Viemos pra ganhar, né? - É isso. 21 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 As equipes avaliam o que essa nova jogada 22 00:01:17,535 --> 00:01:18,870 significa para todos. 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 Um acampamento foi atacado. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,667 Então, agora, 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,462 Nick está de guarda, 26 00:01:28,296 --> 00:01:31,674 e trouxemos todas as nossas coisas para dentro. 27 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 Quem está aí? 28 00:01:34,886 --> 00:01:38,473 - É um jeito de ***** um grupo. - Fizeram tudo em meia hora. 29 00:01:39,808 --> 00:01:41,184 Isso é loucura. 30 00:01:41,684 --> 00:01:44,938 Quem fez isso, obrigada, porque agora eles vão desistir. 31 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Uma hora vão nos atacar. 32 00:01:48,108 --> 00:01:48,983 Droga! 33 00:01:50,568 --> 00:01:51,945 Estou estressado agora, 34 00:01:51,945 --> 00:01:53,738 vão achar que estou com eles, 35 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 que eu os ajudei nesse ataque. 36 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 Eu e o Brian somos inocentes. 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,120 Não mexam com nossas coisas. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Só por estar deste lado do rio, 39 00:02:02,956 --> 00:02:03,998 me deu pânico. 40 00:02:04,499 --> 00:02:08,503 Acho que vão pensar que somos culpados por associação. 41 00:02:11,047 --> 00:02:13,424 Brian, tenho notícias, cara. 42 00:02:13,424 --> 00:02:15,260 - Não vai acreditar. - O quê? 43 00:02:15,260 --> 00:02:17,637 Eu estava lá catando mexilhões, 44 00:02:17,637 --> 00:02:22,142 e vi uma comoção do outro lado do rio. 45 00:02:22,142 --> 00:02:25,478 Justin foi até lá e roubou três sacos de dormir. 46 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 Puta merda! 47 00:02:28,565 --> 00:02:30,984 - Quem? - Dawn e Joel. 48 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 Meu Deus! 49 00:02:32,443 --> 00:02:37,407 - Isso é um choque enorme. - É o tipo de coisa que eu não tolero. 50 00:02:37,407 --> 00:02:39,742 Só de ouvir, me deu náuseas. 51 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 Mas, cara... 52 00:02:41,828 --> 00:02:44,914 Não curto competição, traz à tona o pior das pessoas. 53 00:02:44,914 --> 00:02:46,791 - É. - Veja o que aconteceu. 54 00:02:46,791 --> 00:02:50,545 Caramba! Este lugar os transformou no diabo. 55 00:02:50,545 --> 00:02:51,754 Meu Deus! 56 00:02:51,754 --> 00:02:55,008 Roubar as coisas deles e deixá-los no frio... 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,968 É melhor matá-los logo! 58 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 Foi cruel, tipo cães raivosos. 59 00:02:59,262 --> 00:03:01,973 Duas semanas na natureza podem fazer isso? 60 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 Será que eles já eram assim? 61 00:03:04,267 --> 00:03:07,187 Não. Eles já eram assim. 62 00:03:07,187 --> 00:03:10,398 Esta experiência não despertou nenhuma característica 63 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 que estava escondida lá no fundo. 64 00:03:12,609 --> 00:03:15,361 Se você é assim aqui, é assim na vida real. 65 00:03:15,361 --> 00:03:19,032 Dinheiro é bom, mas prefiro morrer pobre 66 00:03:19,032 --> 00:03:22,785 com minha família sabendo que fui um homem bom, sabe? 67 00:03:22,785 --> 00:03:26,664 - Sim. - Eu nunca faria isso com outra pessoa. 68 00:03:26,664 --> 00:03:27,582 Meu Deus! 69 00:03:29,876 --> 00:03:31,836 Eles abriram a caixa de Pandora. 70 00:03:31,836 --> 00:03:35,632 Eles não vão nos deixar vencer se ficarmos aqui só sobrevivendo. 71 00:03:36,216 --> 00:03:38,968 Sei que não vou conseguir impedir, mas... 72 00:03:41,763 --> 00:03:43,556 não posso fazer parte disso. 73 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 16 JOGADORES LOBOS SOLITÁRIOS 74 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 11 JOGADORES LOBOS SOLITÁRIOS 75 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 ACAMPAMENTO ALFA 76 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 ACAMPAMENTO ALFA 77 00:03:57,153 --> 00:03:59,030 ACAMPAMENTO ALFA 78 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 ACAMPAMENTO ALFA FORA 79 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 FAZEM SUAS PRÓPRIAS REGRAS 80 00:04:03,076 --> 00:04:05,036 {\an8}ACAMPAMENTO BRAVO 81 00:04:05,036 --> 00:04:07,038 ACAMPAMENTO BRAVO FORA 82 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 ACAMPAMENTO BRAVO 83 00:04:09,040 --> 00:04:11,084 ACAMPAMENTO BRAVO FORA 84 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 O JOGO DE SOBREVIVÊNCIA DEFINITIVO 85 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 ACAMPAMENTO CHARLIE FORA 86 00:04:15,088 --> 00:04:17,048 ACAMPAMENTO CHARLIE 87 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 ACAMPAMENTO CHARLIE 88 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 {\an8}ACAMPAMENTO CHARLIE 89 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 SÓ VAI TER UMA EQUIPE DE 90 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 {\an8}ACAMPAMENTO DELTA 91 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 ACAMPAMENTO DELTA 92 00:04:27,058 --> 00:04:29,060 {\an8}ACAMPAMENTO DELTA FORA 93 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 ACAMPAMENTO DELTA 94 00:04:31,104 --> 00:04:33,606 SOBREVIVENTES 95 00:04:33,606 --> 00:04:35,984 Estou aqui para jogar, para vencer. 96 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 20h52 - NOITE 16 NUBLADO - TEMPERATURA 0,5°C 97 00:04:44,450 --> 00:04:48,037 Com a temperatura caindo, a partir de agora, 98 00:04:49,414 --> 00:04:53,751 a equipe Delta enfrenta condições de risco sem sacos de dormir. 99 00:04:54,335 --> 00:04:56,421 Vamos aquecer nossas barrigas. 100 00:04:58,089 --> 00:05:01,050 21H36 - NOITE 16 NUBLADO - TEMPERATURA -0,5°C 101 00:05:01,050 --> 00:05:03,094 Estou com tanto frio! 102 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 - As pedras quentes fazem maravilhas. - É. 103 00:05:07,181 --> 00:05:09,767 - Precisa de mais? - Não, estou bem agora. 104 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 Estou quase coberto. 105 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 Ponha o pé para dentro e puxe a lona por cima. 106 00:05:16,441 --> 00:05:19,027 Se eu pudesse entrar no meu saco de dormir... 107 00:05:22,238 --> 00:05:24,824 22H27 - NOITE 16 VENTO 14,5KM/H - TEMPERATURA -1°C 108 00:05:29,579 --> 00:05:30,913 Não paramos de tremer. 109 00:05:32,123 --> 00:05:32,999 É. 110 00:05:34,083 --> 00:05:34,959 Terrível. 111 00:05:36,669 --> 00:05:38,171 Precisamos de cobertores. 112 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Corpos não suportam esta temperatura. 113 00:05:41,966 --> 00:05:43,760 1H52 - NOITE 16 VENTO 19KM/H - TEMP -4°C 114 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Nossa longevidade no jogo me preocupa. 115 00:05:46,304 --> 00:05:49,557 Se você treme a noite toda, gasta toda sua energia 116 00:05:49,557 --> 00:05:51,351 pra não morrer de hipotermia. 117 00:05:51,851 --> 00:05:54,687 É um flashback das noites de um a três. 118 00:05:54,687 --> 00:05:57,440 Passamos por isso, mas tínhamos 9kg a mais. 119 00:05:57,440 --> 00:05:59,025 Caramba! 120 00:06:02,528 --> 00:06:06,324 Não tenho certeza, a esta altura, se a outra noite vai ser assim. 121 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 - Não quero sair daqui. - Nem eu. 122 00:06:21,964 --> 00:06:24,675 7H18 - DIA 17 SOL - TEMPERATURA -2°C 123 00:06:24,675 --> 00:06:26,177 Sobrevivemos à noite. 124 00:06:26,177 --> 00:06:28,846 Puta merda! Sinto que vencemos. 125 00:06:28,846 --> 00:06:31,349 - Eu sei. Ganhamos uma noite. - Ganhamos! 126 00:06:31,933 --> 00:06:33,643 - Está de manhã. - Oba... 127 00:06:34,644 --> 00:06:38,940 Com certeza, fez cerca de -2°C ontem à noite. 128 00:06:39,899 --> 00:06:44,862 - E congelou lá fora. Com força. - Uma camada de geada profunda e dura. 129 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 Que sorte ficar justo essa noite sem saco de dormir! 130 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 É uma droga. 131 00:06:55,498 --> 00:07:00,294 Dormir usando dois sacos de dormir, todo aquele isolamento... Fiquei quentinha. 132 00:07:00,294 --> 00:07:01,838 Eu suei ontem à noite. 133 00:07:01,838 --> 00:07:04,507 - Nada de dedos do pé gelados. - Não. 134 00:07:05,800 --> 00:07:09,971 Roubar as coisas deles e deixá-los no frio, sem nada... 135 00:07:09,971 --> 00:07:13,307 {\an8}Nenhum ser humano merece esse tipo de tratamento. 136 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 ACAMPAMENTO BRAVO 137 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 7H55 - DIA 17 NUBLADO - TEMPERATURA -1°C 138 00:07:49,927 --> 00:07:52,346 As pessoas são tão gananciosas 139 00:07:52,346 --> 00:07:56,934 que estão dispostas a fazer qualquer coisa para conseguir dinheiro. 140 00:07:56,934 --> 00:08:00,730 Jogar sujo, não se importar com os outros... 141 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 Tem que haver limites. 142 00:08:03,566 --> 00:08:08,029 Não estou disposto a ir tão longe quanto essas outras pessoas. 143 00:08:08,863 --> 00:08:11,532 Não posso fazer parte desse circo de crueldade 144 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 que está acontecendo. 145 00:08:13,993 --> 00:08:17,330 Então decidi que hoje eu vou cair fora. 146 00:08:17,330 --> 00:08:18,873 Preciso sair daqui. 147 00:08:19,457 --> 00:08:21,334 Vamos chamar de protesto. 148 00:08:21,334 --> 00:08:25,379 Quero que saibam que há gente boa no mundo. 149 00:08:28,132 --> 00:08:29,550 Estou voltando pra casa. 150 00:08:31,177 --> 00:08:33,387 Javier é o tipo de cara 151 00:08:33,387 --> 00:08:38,392 que tentaria me convencer a ficar aqui para sempre. 152 00:08:38,392 --> 00:08:39,644 Eu sei. 153 00:08:39,644 --> 00:08:42,313 Então tive que me levantar bem cedo 154 00:08:42,313 --> 00:08:45,399 para fugir deste acampamento sem o Javier. 155 00:08:45,900 --> 00:08:48,569 - Sinalizador. - Não quero comemorar, mas quero. 156 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 Cara! 157 00:08:50,488 --> 00:08:51,864 Eba! 158 00:08:51,864 --> 00:08:52,949 Merda! 159 00:08:54,075 --> 00:08:55,117 ACAMPAMENTO ALFA 160 00:08:55,117 --> 00:08:56,661 Não foi uma bela visão? 161 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 Que tal? 162 00:08:59,872 --> 00:09:02,959 - Acho que foi o Brian. - Acho que Brian se foi. 163 00:09:03,543 --> 00:09:07,505 {\an8}Então isso significa que o Javier está sozinho no Bravo. 164 00:09:08,464 --> 00:09:11,467 O que significa que ele não pode continuar no jogo, 165 00:09:11,467 --> 00:09:13,511 a menos que encontre outra equipe 166 00:09:13,511 --> 00:09:15,596 ou bata na minha porta. 167 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 Javi é forte. 168 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 - Vai ficar até o fim. - É. 169 00:09:22,562 --> 00:09:27,567 Talvez ter encorajado Brian a abrir mão dos princípios dele 170 00:09:27,567 --> 00:09:29,944 foi o suficiente para ele dizer: 171 00:09:29,944 --> 00:09:31,904 "Não vale a pena para mim 172 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 porque eu ligo para o que pensam sobre mim em casa." 173 00:09:35,074 --> 00:09:36,659 Aceito outro sinalizador. 174 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 Como acha que estão lá? 175 00:09:44,834 --> 00:09:46,127 Na margem norte... 176 00:09:47,378 --> 00:09:50,047 Nossa, o cenário muda muito rápido. 177 00:09:50,047 --> 00:09:53,384 ...Delta pondera sobre o sinalizador no céu da Bravo. 178 00:09:53,384 --> 00:09:58,764 Tirando a opção de irmos até lá e ficarmos à mercê da Charlie ou da Bravo, 179 00:09:59,348 --> 00:10:01,684 basicamente, nossa única opção é... 180 00:10:01,684 --> 00:10:03,894 - O sinalizador? - É, basicamente. 181 00:10:03,894 --> 00:10:05,479 - Tipo... - O que é chato. 182 00:10:05,479 --> 00:10:07,565 Mesmo que Charlie queira se unir, 183 00:10:08,149 --> 00:10:11,485 se só tiver essa alternativa, não tem como virar o jogo 184 00:10:11,986 --> 00:10:12,903 a nosso favor. 185 00:10:12,903 --> 00:10:13,988 Não. 186 00:10:14,488 --> 00:10:16,282 Paul é hipócrita e traidor. 187 00:10:16,282 --> 00:10:18,784 Então não confio na equipe Charlie. 188 00:10:18,784 --> 00:10:20,161 Vamos de Bravo, 189 00:10:21,078 --> 00:10:23,456 assim ficaremos fortes. 190 00:10:23,456 --> 00:10:26,208 O acordo com Charlie sobre a armadilha permanece, 191 00:10:26,208 --> 00:10:28,252 pois a isca e o barco são nossos. 192 00:10:28,252 --> 00:10:30,254 - É o que estou pensando. - Sim. 193 00:10:30,254 --> 00:10:32,590 Então vamos até eles na maré baixa. 194 00:10:33,799 --> 00:10:36,594 - Vamos até Javier e Brian na maré baixa. - Sim. 195 00:10:45,561 --> 00:10:48,064 Javier acorda com o som de um helicóptero 196 00:10:48,064 --> 00:10:51,275 para pegar recursos que podem ter sido entregues. 197 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 Não sei onde o Brian está. 198 00:11:07,083 --> 00:11:08,042 Merda! 199 00:11:09,168 --> 00:11:10,127 Veja só. 200 00:11:17,802 --> 00:11:19,178 Só uma mensagem? 201 00:11:28,437 --> 00:11:31,774 "Javier, disparei o sinalizador e deixei a competição." 202 00:11:46,747 --> 00:11:50,126 "Eu não poderia mais participar de um concurso de desonra. 203 00:11:50,835 --> 00:11:54,338 Ficou óbvio que a vencedora será a equipe mais capaz 204 00:11:54,338 --> 00:11:56,674 de ser desumana com os outros. 205 00:11:57,842 --> 00:12:01,053 Sobrevivemos porque você compartilhou seu conhecimento, 206 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 e eu compartilhei minha paciência. 207 00:12:04,890 --> 00:12:07,435 Nunca esquecerei nosso tempo juntos. Brian." 208 00:12:09,478 --> 00:12:13,482 Brian me *****. Decidiu desistir e disparar o sinalizador. 209 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Ele foi embora de um jeito merda. 210 00:12:17,486 --> 00:12:20,281 Podia ter apertado minha mão e se despedido. 211 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 Droga! 212 00:12:25,703 --> 00:12:29,707 Preciso rir porque, se eu não rir, 213 00:12:30,791 --> 00:12:33,210 eu provavelmente gritaria e berraria. 214 00:12:33,794 --> 00:12:35,004 Porque teve desonra. 215 00:12:35,629 --> 00:12:38,132 Quando a coisa fica difícil, você desiste? 216 00:12:39,884 --> 00:12:43,053 O jeito de dar uma lição neles 217 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 é jogar limpo 218 00:12:45,473 --> 00:12:48,392 e não deixar aqueles desgraçados ganharem. 219 00:12:51,979 --> 00:12:52,897 Olhe para mim. 220 00:12:54,273 --> 00:12:56,358 Posso viver aqui, posso sobreviver. 221 00:12:58,319 --> 00:13:00,070 Podíamos ir até o fim, Brian. 222 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Ei, Bravo! 223 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 Caraca! 224 00:13:14,502 --> 00:13:15,711 Joel! 225 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 É você, Brian? 226 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 Não. 227 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 É o Javier? 228 00:13:20,925 --> 00:13:21,926 Brian foi embora. 229 00:13:22,510 --> 00:13:24,887 - Brian também foi embora? - Sim. 230 00:13:25,429 --> 00:13:29,308 Quero que saibam que não temos nada a ver com eles. 231 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Obrigado, cara. Tem sido cruel. 232 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 Vocês têm sacos de dormir sobrando? 233 00:13:34,855 --> 00:13:36,357 Só temos dois, 234 00:13:36,857 --> 00:13:38,192 o do Brian e o meu. 235 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 - Faz sentido. - Sim. 236 00:13:41,278 --> 00:13:45,658 Queríamos falar de estratégia com você. Será que devemos nos fundir? 237 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 Com certeza! 238 00:13:48,035 --> 00:13:48,869 Isso é... 239 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 Seria demais. 240 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Nosso lado ou o seu? 241 00:13:53,707 --> 00:13:54,667 O que acha? 242 00:13:55,167 --> 00:13:58,379 Podemos ir até você. A única questão são seus vizinhos. 243 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 Tenho um plano para isso. 244 00:14:02,383 --> 00:14:04,969 Venham para recuperar os sacos de dormir. 245 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 Tudo bem. 246 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Conseguem chegar aqui? 247 00:14:08,556 --> 00:14:11,141 - Vamos tentar. - Estou no acampamento. 248 00:14:12,560 --> 00:14:15,771 Vamos tentar ir em um ou dois dias. 249 00:14:15,771 --> 00:14:17,481 Certo, estou esperando. 250 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 - Nós vamos. - Beleza. 251 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 Maravilha. 252 00:14:23,153 --> 00:14:25,072 Parece que um milagre aconteceu. 253 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Minutos após receber a carta do Brian 254 00:14:30,286 --> 00:14:34,373 e de ficar olhando para o nada pensando no que ia fazer... 255 00:14:35,207 --> 00:14:37,418 Joel e Dawn são fortes. 256 00:14:38,043 --> 00:14:42,548 Vamos unir forças e mostrar para aqueles desgraçados ali 257 00:14:42,548 --> 00:14:44,174 como ganhar com honra. 258 00:14:45,634 --> 00:14:47,887 - Amanhã cedo, na maré baixa. - Certo. 259 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 ACAMPAMENTO CHARLIE 260 00:14:53,267 --> 00:14:55,102 Está ficando interessante. 261 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 - Sim. - Sim. 262 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Enquanto Bravo e Delta precisam priorizar o jogo, 263 00:15:01,150 --> 00:15:04,778 Alfa foca em questões essenciais de sobrevivência. 264 00:15:04,778 --> 00:15:06,572 - Jill tem uma missão. - Boa. 265 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 - Ela é a melhor arqueira daqui. - Sim. 266 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Ela preparou o arco e treinou um pouco. 267 00:15:12,328 --> 00:15:14,955 - Ótimo. - Saiu toda equipada. 268 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Ela vai pegar um veado. 269 00:15:20,377 --> 00:15:25,341 Os últimos dias mudaram tudo. Precisamos de mais calorias. 270 00:15:25,341 --> 00:15:29,553 Então eu tive que pegar o arco e caçar o jantar para a equipe. 271 00:15:30,054 --> 00:15:33,390 A fome está pegando depois de duas semanas só se virando. 272 00:15:33,390 --> 00:15:35,059 Sei que emagreci. 273 00:15:37,353 --> 00:15:40,064 Eu vou até aquele lugar onde tem água, 274 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 ir até a ilha onde achamos as armadilhas de caranguejo, 275 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 cortar por ali, passar... 276 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Sim. 277 00:15:46,528 --> 00:15:50,741 ...e dar a volta. Assim que eu chegar à costa, vou percorrê-la. 278 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 Você consegue. 279 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 - Não tenho escolha, tenho? - Não. 280 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 Vá com cuidado. 281 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Jill cruza o rio na maré baixa 282 00:16:04,463 --> 00:16:08,175 em direção a uma espécie de turfa longe do acampamento Alfa. 283 00:16:08,175 --> 00:16:13,013 ACAMPAMENTO ALFA 284 00:16:24,066 --> 00:16:24,984 Nossa! 285 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 O quê? 286 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 Ei! 287 00:17:00,436 --> 00:17:02,312 - É Paul, certo? - Certo. 288 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 É? Jill. 289 00:17:03,439 --> 00:17:04,898 - Tudo bem? - Se lembra de mim? 290 00:17:04,898 --> 00:17:06,025 Claro que lembro. 291 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 Bom te ver! Está ótima. 292 00:17:09,737 --> 00:17:10,988 Você é da Delta? 293 00:17:12,239 --> 00:17:13,157 Charlie. 294 00:17:13,157 --> 00:17:15,576 Comecei na Delta, sou da Charlie agora. 295 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Longa história, te conto. 296 00:17:17,953 --> 00:17:21,957 Não sei se ouviu o alvoroço que teve hoje, estou meio cautelosa. 297 00:17:21,957 --> 00:17:25,461 Tiveram alguns alvoroços do nosso lado nos últimos dias. 298 00:17:25,461 --> 00:17:27,379 - Viu o sinalizador? - Sim. 299 00:17:27,379 --> 00:17:28,797 - Sabe quem foi? - Foi... 300 00:17:30,049 --> 00:17:31,425 Não foi Joel nem Dawn. 301 00:17:31,425 --> 00:17:32,468 Nick? Não. 302 00:17:33,135 --> 00:17:34,762 Jordan. 303 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 Jordan caiu lutando. Ele desmaiou e saiu. 304 00:17:38,599 --> 00:17:41,393 Então Dawn e Joel são os únicos na Delta? 305 00:17:41,393 --> 00:17:46,565 E, esta manhã, do nada, vimos Dawn gritando com Javier. 306 00:17:47,274 --> 00:17:49,777 Pelo pouco que ouvi do outro lado do rio, 307 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 acho que vão se unir à equipe Bravo. 308 00:17:53,947 --> 00:17:55,407 - É. - Por quê? 309 00:17:55,949 --> 00:17:58,660 Alguém levou os sacos de dormir deles 310 00:17:59,453 --> 00:18:01,413 e pegou não sei mais o quê. 311 00:18:01,413 --> 00:18:03,540 Então eles não têm nada. 312 00:18:04,041 --> 00:18:07,753 E a questão é a seguinte, ou fomos nós ou foi a Alfa, 313 00:18:07,753 --> 00:18:09,963 e não fomos nós. 314 00:18:10,506 --> 00:18:13,342 - Eu estava no meu acampamento. - Você estava. 315 00:18:15,302 --> 00:18:19,139 E olhe, vou te contar, vocês são profissionais da infiltração. 316 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 Tinham 30 minutos para entrar e sair com as coisas. 317 00:18:22,392 --> 00:18:24,603 - Foi rápido... - Impressionante, né? 318 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Muito. 319 00:18:25,604 --> 00:18:28,065 - Está impressionado? - Muito. 320 00:18:28,899 --> 00:18:29,775 Temos vaga. 321 00:18:32,236 --> 00:18:33,445 Que tal uma aliança? 322 00:18:34,571 --> 00:18:35,572 Sério? 323 00:18:36,615 --> 00:18:39,409 Trabalhar juntos como duas equipes sólidas, 324 00:18:39,409 --> 00:18:40,786 Alfa e Charlie, 325 00:18:41,620 --> 00:18:43,997 para nos livrarmos da Delta e da Bravo? 326 00:18:45,124 --> 00:18:47,042 - Sim. - Você é demais. 327 00:18:47,042 --> 00:18:48,418 Nossa, isso é demais. 328 00:18:48,418 --> 00:18:50,254 Isso é demais! 329 00:18:50,254 --> 00:18:52,005 Já disse que isso é demais? 330 00:18:52,005 --> 00:18:53,882 Paul e eu nos alinhamos. 331 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Operação Se Liga. 332 00:18:55,509 --> 00:18:57,177 Se Liga. 333 00:18:57,177 --> 00:19:00,514 Está rolando a Operação Se Liga. 334 00:19:01,348 --> 00:19:03,725 Temos que eliminar duas equipes. 335 00:19:03,725 --> 00:19:07,312 Duas equipes de lados opostos do rio estão com dificuldades. 336 00:19:08,147 --> 00:19:11,817 Temos que pressioná-los. Pra isso, temos que trabalhar juntos. 337 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 Acho que temos a mesma ideia. 338 00:19:14,194 --> 00:19:18,323 Ele diz que tem certeza que pode convencer a equipe dele a topar. 339 00:19:18,323 --> 00:19:21,285 E, quando restarem apenas duas equipes, 340 00:19:21,285 --> 00:19:24,413 voltaremos a ter um jogo respeitoso. 341 00:19:24,413 --> 00:19:28,542 Estou jogando desde o primeiro dia. 342 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 Não sei. Como vamos fazer isso? 343 00:19:31,128 --> 00:19:34,381 Mas, desde que a Jill jogue limpo com a tropa Charlie, 344 00:19:34,882 --> 00:19:36,300 acho que isso é crucial. 345 00:19:42,598 --> 00:19:44,099 Tem muita marca de cervo. 346 00:19:44,099 --> 00:19:48,061 Abrasões na árvore são feitas por cervos que roçam os chifres 347 00:19:48,061 --> 00:19:49,563 para marcar território. 348 00:19:49,563 --> 00:19:51,940 Tem uma marca a cada 45cm, 60cm. 349 00:19:53,192 --> 00:19:57,196 Jill e Paul seguem essas pistas para entender a rota do macho. 350 00:19:57,863 --> 00:20:01,241 Fêmeas vão passar, um macho vai passar em algum momento, 351 00:20:01,241 --> 00:20:03,160 então temos que nos separar. 352 00:20:03,744 --> 00:20:04,912 Certo. 353 00:20:04,912 --> 00:20:08,874 Quando cumprirmos nossa missão, vamos nos encontrar aqui. 354 00:20:09,374 --> 00:20:10,334 Está bem. 355 00:20:10,334 --> 00:20:11,418 Se liga. 356 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 Ainda tenho uma hora e meia 357 00:20:25,307 --> 00:20:27,309 antes de voltar ao acampamento. 358 00:20:28,060 --> 00:20:32,564 Para não voltar para casa de mãos vazias, vou tentar pegar uns dois esquilos. 359 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 Droga! 360 00:21:43,135 --> 00:21:44,303 Ele está ferido. 361 00:21:46,096 --> 00:21:48,765 Vamos, lindinho, caia. 362 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 Agora foi. 363 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 Sinto muito. 364 00:22:33,852 --> 00:22:36,104 Obviamente é meio agridoce para mim. 365 00:22:39,191 --> 00:22:43,945 Eu respeito pra caramba a vida que acabei de tirar. 366 00:22:49,868 --> 00:22:51,286 Sou muito grata por ele. 367 00:22:51,286 --> 00:22:55,207 Porque hoje a fome bateu forte, e tipo... 368 00:22:57,459 --> 00:22:59,586 Pra conseguir ir até o fim, vai ter... 369 00:23:00,379 --> 00:23:01,922 Para fazer isso, você vai... 370 00:23:03,632 --> 00:23:06,760 Pra ganhar este jogo, é preciso fazer coisas difíceis. 371 00:23:15,727 --> 00:23:17,646 Jill eviscera o esquilo. 372 00:23:18,772 --> 00:23:19,981 Ela remove a pele, 373 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 preserva os órgãos comestíveis 374 00:23:23,568 --> 00:23:26,530 e cuida para não furar o intestino nem a bexiga, 375 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 o que contaminaria a carne. 376 00:23:32,661 --> 00:23:35,205 Sinto o orgulho que os caçadores sentem. 377 00:23:35,997 --> 00:23:37,916 Fiz por merecer o que vou comer. 378 00:23:39,835 --> 00:23:41,962 É a primeira carne vermelha do jogo... 379 00:23:41,962 --> 00:23:43,588 Vem pra casa, mamãe ursa. 380 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 ...Jill traz nutrientes essenciais 381 00:23:46,633 --> 00:23:49,845 a uma equipe que adotou um jogo agressivo. 382 00:23:49,845 --> 00:23:51,263 Estou cozinhando. 383 00:23:51,263 --> 00:23:52,889 Meu Deus! É mesmo? 384 00:23:52,889 --> 00:23:55,600 - Sim. - Quer colocar isto aqui junto? 385 00:23:56,977 --> 00:23:58,437 Legal! 386 00:23:59,438 --> 00:24:01,064 - É. - Guardei o rabo dele. 387 00:24:01,064 --> 00:24:03,316 - Beleza. - Vou colocar aqui. 388 00:24:03,817 --> 00:24:05,277 - Isso. - Meu Deus! 389 00:24:05,277 --> 00:24:08,488 Coração, pulmões e fígado ainda estão lá dentro. 390 00:24:09,156 --> 00:24:10,031 Cozinhe tudo. 391 00:24:10,031 --> 00:24:11,950 É, cozinhe tudo! 392 00:24:11,950 --> 00:24:14,870 - Como quer fazer? Ensopado? - Quero assar. 393 00:24:14,870 --> 00:24:18,331 - Não quer carne de verdade? - Adivinha. Ele fez... 394 00:24:18,331 --> 00:24:21,710 - Uma churrasqueira? - Ele fez alguns espetos esta manhã. 395 00:24:22,794 --> 00:24:25,255 - Vocês sabiam. - A gente sabia! 396 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Sabemos procurar comida, Jill sabe caçar... 397 00:24:29,301 --> 00:24:32,971 E a equipe Alfa pode se infiltrar e desmantelar. 398 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 Hoje foi um dia vitorioso. 399 00:24:36,641 --> 00:24:38,143 - Então... - Nossa! 400 00:24:38,727 --> 00:24:40,228 Que rufem os tambores! 401 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 Eu vi o Paul caçando e... 402 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Tá. 403 00:24:44,274 --> 00:24:47,694 Ele me disse que Javier está confabulando com a Delta, 404 00:24:48,195 --> 00:24:49,988 e eles estão tentando se unir. 405 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 Que dia mais interessante! 406 00:24:55,202 --> 00:24:56,745 E ele é da Delta, né? 407 00:24:57,245 --> 00:24:58,205 Da Charlie. 408 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 Ele é da Charlie? 409 00:24:59,414 --> 00:25:01,625 - Como? - Ele é da Charlie? 410 00:25:01,625 --> 00:25:02,792 Paul é da Charlie. 411 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 Interessante. 412 00:25:04,169 --> 00:25:07,339 Mas fiz o Paul concordar 413 00:25:07,339 --> 00:25:10,217 em uma aliança por causa dessa merda com Javier. 414 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 Alfa e Charlie vão se aliar 415 00:25:12,886 --> 00:25:15,847 até tirarmos Delta e Bravo, 416 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 e aí o jogo começa. 417 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 - Mas sem jogo sujo entre nós. - Tá. 418 00:25:20,352 --> 00:25:23,188 - Vamos trabalhar em sete. - Até eliminá-los. 419 00:25:23,188 --> 00:25:24,147 Tá. 420 00:25:24,147 --> 00:25:25,899 Agora é hora de comemorar! 421 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 - Festa! - Hora de comemorar! 422 00:25:27,943 --> 00:25:29,361 Festa! 423 00:25:43,542 --> 00:25:46,711 12H23 - DIA 18 NUBLADO - TEMPERATURA 1°C 424 00:25:47,212 --> 00:25:50,423 ACAMPAMENTO ALFA 425 00:25:54,427 --> 00:25:57,472 Com uma nova estratégia negociada entre Jill e Paul, 426 00:25:57,472 --> 00:26:01,393 Alfa mira seu vizinho e aliado malsucedido, o Javier. 427 00:26:01,393 --> 00:26:02,352 Joel! 428 00:26:03,353 --> 00:26:04,521 Fala, amigo. 429 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 Se puder chegar à ilha... 430 00:26:06,815 --> 00:26:08,108 Te encontro na ilha 431 00:26:08,692 --> 00:26:09,943 e levamos as coisas. 432 00:26:10,777 --> 00:26:11,778 Beleza. 433 00:26:15,615 --> 00:26:20,287 Se a Delta vai encontrá-lo na ilha, todos vão estar naquela ilha. 434 00:26:20,287 --> 00:26:21,997 - Isso nos dá tempo. - Tá. 435 00:26:21,997 --> 00:26:25,625 Se pudermos dar uma tumultuada, pegar o saco de dormir, 436 00:26:25,625 --> 00:26:29,796 pegar umas ferramentas, vamos causar outro incômodo. 437 00:26:29,796 --> 00:26:32,716 - Certo. - Porque quero que nos vejam. 438 00:26:32,716 --> 00:26:35,051 Assim, talvez, digam: 439 00:26:35,051 --> 00:26:38,680 "Invadiram aqui, posso nem ter mais abrigo. Vou pro Delta." 440 00:26:38,680 --> 00:26:40,265 E tirá-los do nosso lado. 441 00:26:40,265 --> 00:26:43,435 É melhor que nos vejam depois que pegarmos as coisas. 442 00:26:43,893 --> 00:26:48,023 ACAMPAMENTO DELTA 443 00:26:48,648 --> 00:26:52,444 Javi disse que tem um plano. Vamos para lá e vamos ajudá-lo. 444 00:26:52,444 --> 00:26:54,613 Aí o jogo de verdade vai começar. 445 00:26:55,113 --> 00:26:57,490 Embale todo o equipamento primeiro. 446 00:26:57,490 --> 00:27:00,660 - Eu pego o equipamento. Você, as lonas. - Tudo bem. 447 00:27:00,660 --> 00:27:03,997 Estamos planejando atravessar o rio hoje, 448 00:27:03,997 --> 00:27:06,750 desmontar o acampamento pra nos unir ao Bravo. 449 00:27:08,043 --> 00:27:09,669 Desmontando o abrigo Delta. 450 00:27:10,754 --> 00:27:15,634 O abrigo da Bravo é considerável. Terreno plano, é protegido... 451 00:27:15,634 --> 00:27:19,262 Acho que isso vai aumentar nossa chance de ter sucesso. 452 00:27:19,262 --> 00:27:22,140 Adeus, forte gentil. Você nos tratou bem. 453 00:27:24,517 --> 00:27:27,062 Unir acampamentos é pura diversão. 454 00:27:28,688 --> 00:27:30,023 ACAMPAMENTO BRAVO 455 00:27:30,023 --> 00:27:32,317 Hoje acordei animado 456 00:27:32,317 --> 00:27:35,487 pensando no Joel e na Dawn vindo do outro lado do rio 457 00:27:35,487 --> 00:27:37,989 para ficar no meu adorável acampamento. 458 00:27:39,282 --> 00:27:41,993 Eles sofreram sem sacos de dormir 459 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 e deram conta. 460 00:27:44,954 --> 00:27:47,248 Eles são durões. 461 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 O que vamos fazer? 462 00:27:54,130 --> 00:27:56,341 ACAMPAMENTO ALFA 463 00:27:56,341 --> 00:27:58,510 Nós não os queremos aqui. 464 00:27:59,427 --> 00:28:01,805 Amber e eu temos que criar estratégias. 465 00:28:01,805 --> 00:28:04,474 Como vamos evitar que a Delta venha pra cá? 466 00:28:04,474 --> 00:28:07,102 Como vamos tirar o Javier das nossas vidas? 467 00:28:07,686 --> 00:28:10,605 Temos que proteger nossas coisas com os três aqui. 468 00:28:10,605 --> 00:28:11,940 São três contra três. 469 00:28:11,940 --> 00:28:16,194 A estratégia da Alfa para tentar evitar a união da Bravo e da Delta 470 00:28:17,529 --> 00:28:19,239 repercute com a Charlie, 471 00:28:19,239 --> 00:28:23,201 que vê o potencial da jogada para controlar toda a costa deles. 472 00:28:23,201 --> 00:28:26,788 Ei, Charlie! Podem nos ajudar a pôr a jangada na água? 473 00:28:26,788 --> 00:28:27,747 Sim, eu ajudo. 474 00:28:28,289 --> 00:28:30,208 - Vamos lá. - Vamos lá. 475 00:28:31,418 --> 00:28:33,628 Acho que Jill e Amber estão com medo. 476 00:28:34,838 --> 00:28:37,924 Elas sabem que, se a gente criar uma equipe de três, 477 00:28:38,675 --> 00:28:39,843 elas já eram. 478 00:28:40,301 --> 00:28:41,886 ACAMPAMENTO ALFA 479 00:28:41,886 --> 00:28:44,848 Vamos ter que ficar de olho no outro lado. 480 00:28:44,848 --> 00:28:47,350 - Temos que esperar eles saírem. - Certo. 481 00:28:47,350 --> 00:28:49,394 Se fizermos algo, vão alertá-lo. 482 00:28:52,480 --> 00:28:54,524 Pronto. Obrigado, irmão. 483 00:28:58,319 --> 00:29:00,613 De qualquer forma, a Bravo já era. 484 00:29:02,240 --> 00:29:04,826 É o último dia daquele acampamento. 485 00:29:06,828 --> 00:29:07,787 Beleza. 486 00:29:07,787 --> 00:29:09,956 - Valeu de novo pela ajuda. - Falou. 487 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 - Conte com a gente. - Boa sorte. 488 00:29:12,667 --> 00:29:15,211 Temos que ir até lá para nos livrarmos da A. 489 00:29:16,087 --> 00:29:18,465 Ciente das limitações da jangada... 490 00:29:18,965 --> 00:29:20,717 Vão provar do próprio veneno. 491 00:29:20,717 --> 00:29:21,968 Com certeza. 492 00:29:23,052 --> 00:29:26,347 ...Joel leva a primeira sacola para o acampamento Bravo. 493 00:29:26,347 --> 00:29:30,393 Se ele for para a ilha, vamos pegar as coisas do Javier. 494 00:29:46,493 --> 00:29:48,536 E aí? Vamos ver o que ele faz. 495 00:29:53,041 --> 00:29:55,335 Certo. Ele está pegando a boia. 496 00:29:56,336 --> 00:29:59,047 Ele vai tentar puxá-lo para não precisar sair. 497 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Vamos pegá-lo. 498 00:30:14,521 --> 00:30:16,022 Vai, cara, você consegue. 499 00:30:18,107 --> 00:30:19,567 Vamos ver o que... 500 00:30:19,567 --> 00:30:22,153 Se desviarmos dele, ficaremos mais perto. 501 00:30:22,153 --> 00:30:23,238 Onde é a entrada? 502 00:30:25,031 --> 00:30:25,907 Bem aqui. 503 00:30:27,909 --> 00:30:29,661 Vamos. 504 00:30:32,372 --> 00:30:34,123 Pegue aquela sacola. É dele. 505 00:30:35,124 --> 00:30:36,793 Meu Deus! Isso é sério? 506 00:30:37,794 --> 00:30:40,588 - O quê? - Elas estão indo em direção ao abrigo. 507 00:30:44,175 --> 00:30:46,511 Ele está vindo. 508 00:30:46,511 --> 00:30:47,846 Pegue-as, Javier! 509 00:30:50,932 --> 00:30:52,475 Estão me roubando. 510 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 É o jogo que estamos jogando, aparentemente. 511 00:31:01,401 --> 00:31:02,986 Saiam, *****. 512 00:31:06,239 --> 00:31:07,866 Suas otárias de *****. 513 00:31:09,325 --> 00:31:10,368 Vou sentar aqui. 514 00:31:15,456 --> 00:31:16,416 Vocês... 515 00:31:17,667 --> 00:31:21,504 Vá para o Delta ou dispare seu sinalizador. 516 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 Você tem duas opções. 517 00:31:27,802 --> 00:31:30,555 Alguém está voltando. Amber está voltando. 518 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 - É ela que está na praia? - Sim, é a Amber. 519 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 Não podem nos superar. 520 00:31:41,482 --> 00:31:42,942 Você tem duas opções. 521 00:31:43,610 --> 00:31:46,529 Vá para o Delta ou dispare seu sinalizador. 522 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 - Olhe, volte lá para o seu... - Não! 523 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Não vou embora. 524 00:31:50,366 --> 00:31:53,995 Não podem nos derrotar jogando limpo, só trapaceando, *****! 525 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 A vadia está indo para a jangada! 526 00:32:01,502 --> 00:32:03,630 A vadia está indo para a jangada! 527 00:32:03,630 --> 00:32:07,383 Meu Deus! Desgraçadas egoístas de *****! 528 00:32:12,138 --> 00:32:15,516 Vocês não conseguem morar aqui. Não podem nos superar. 529 00:32:16,225 --> 00:32:18,144 Precisam trapacear para ganhar. 530 00:32:19,062 --> 00:32:21,230 - Beleza. - Não conseguem! 531 00:32:21,230 --> 00:32:23,483 Por isso está desesperada roubando. 532 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 - Não estou desesperada. - *****, todos estão vendo. 533 00:32:26,319 --> 00:32:28,655 Não estou desesperada, estou jogando. 534 00:32:28,655 --> 00:32:31,449 Isso não é jogar, é trapaça. 535 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Tem ***** na cabeça? É trapaça. 536 00:32:34,035 --> 00:32:35,995 Trapacear é violar regras. 537 00:32:35,995 --> 00:32:38,706 Não pode roubar coisas sem consequências. 538 00:32:38,706 --> 00:32:40,833 Não tem lei aqui. 539 00:32:41,459 --> 00:32:42,877 - Tem, sim! - Não. 540 00:32:42,877 --> 00:32:44,545 Estamos nos EUA! 541 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 Estamos no meio do Alasca. 542 00:32:46,255 --> 00:32:48,508 Ainda está nos EUA, senhora! 543 00:32:49,634 --> 00:32:50,468 Beleza. 544 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 Não. 545 00:32:52,929 --> 00:32:55,306 - Você é ******. - Vou esperar você sair. 546 00:32:55,306 --> 00:32:58,893 - Ficarei aqui no frio a noite toda. - Joel está chegando. 547 00:32:58,893 --> 00:33:01,312 - Espero com ele. - Quando o reforço... 548 00:33:01,312 --> 00:33:04,774 Pode ficar doente e esperar a noite toda. 549 00:33:05,441 --> 00:33:07,986 - Vai disparar o sinalizador e perder. - Tá. 550 00:33:12,907 --> 00:33:15,118 Não saia da jangada, Joel! 551 00:33:15,118 --> 00:33:16,244 Não vou sair. 552 00:33:16,744 --> 00:33:19,497 Cara,*****, eles piraram de novo. 553 00:33:19,497 --> 00:33:20,540 Meu Deus! 554 00:33:24,794 --> 00:33:26,337 É meio pesado para você? 555 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 *****-se eles. 556 00:33:29,632 --> 00:33:33,177 Estou ensopado e exausto de ontem e tenho que lidar com isso. 557 00:33:36,514 --> 00:33:38,307 Talvez esteja com medo. 558 00:33:40,101 --> 00:33:44,105 E talvez Amber esteja destruindo sua jangada agora, então... 559 00:33:45,189 --> 00:33:46,149 Talvez sim. 560 00:33:48,818 --> 00:33:51,529 Vai proteger sua jangada ou seu acampamento? 561 00:33:55,575 --> 00:33:58,077 Você é muito fraca. 562 00:34:10,131 --> 00:34:11,841 Ela está quebrando a jangada. 563 00:34:12,341 --> 00:34:15,386 A outra está no acampamento tentando me roubar. 564 00:34:15,386 --> 00:34:16,304 Sim. 565 00:34:16,888 --> 00:34:20,224 Por que não vem para cá e podemos reconstruir em paz? 566 00:34:23,061 --> 00:34:24,854 Pegou todas as suas coisas? 567 00:34:24,854 --> 00:34:26,689 As coisas mais importantes. 568 00:34:26,689 --> 00:34:27,982 - Certo. - Mas... 569 00:34:39,035 --> 00:34:40,119 Não quer vir aqui? 570 00:34:40,620 --> 00:34:42,622 Você decide se quer tolerar isso. 571 00:34:47,585 --> 00:34:51,005 Não vou deixar umas valentonas de ***** me expulsarem. 572 00:34:52,757 --> 00:34:53,925 Beleza. 573 00:35:01,808 --> 00:35:04,143 - O que está fazendo? - Isto é meu. 574 00:35:04,685 --> 00:35:05,770 - Não é. - É. 575 00:35:07,146 --> 00:35:08,397 É tudo meu. 576 00:35:08,898 --> 00:35:11,317 Só a gente tem uma jangada boa agora. 577 00:35:12,693 --> 00:35:16,155 E aconteceu muita coisa em dois dias. 578 00:35:17,281 --> 00:35:18,908 O que Javier está pensando? 579 00:35:19,534 --> 00:35:23,913 Javier ainda quer que a gente vá. Já passamos nossas coisas pra lá. 580 00:35:23,913 --> 00:35:26,499 Desmontamos nosso acampamento, então vamos. 581 00:35:28,000 --> 00:35:29,335 Não vai rolar, mano. 582 00:35:31,420 --> 00:35:34,048 Sai pra lá,*****! 583 00:35:34,757 --> 00:35:36,843 - Olá! - Estou puxando minha corda. 584 00:35:36,843 --> 00:35:37,802 Isto é meu. 585 00:35:40,513 --> 00:35:44,725 Isto aqui não é sobre sobrevivência, é sobre quem é o cruel mais ******. 586 00:35:45,560 --> 00:35:46,686 Sério, tipo, 587 00:35:47,979 --> 00:35:49,147 cansei disso. 588 00:35:51,607 --> 00:35:52,733 Eu também. 589 00:35:52,733 --> 00:35:55,611 - É, já deu pra mim. - Cansei. 590 00:35:57,321 --> 00:35:58,573 Já deu. 591 00:35:58,573 --> 00:36:00,908 Se quiser pegar os sinalizadores... 592 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 Joel! 593 00:36:05,204 --> 00:36:06,414 Venha aqui! 594 00:36:10,168 --> 00:36:13,546 Quando estávamos lá sem poder fazer nada, 595 00:36:14,046 --> 00:36:17,425 foi como se alguém tivesse soltado 596 00:36:17,425 --> 00:36:19,635 duas raposas no galinheiro, 597 00:36:19,635 --> 00:36:22,180 e eu não podia atirar nelas. 598 00:36:23,890 --> 00:36:26,267 - Precisamos avisar o Javier. - Sim. 599 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 Fique com isso. 600 00:36:32,064 --> 00:36:35,151 Nos vemos na linha de chegada, fracote filho da ****. 601 00:36:47,455 --> 00:36:48,789 Certo, vou embora. 602 00:37:03,429 --> 00:37:04,889 - Pronto. - Olá, pessoal. 603 00:37:04,889 --> 00:37:06,182 Tudo bem, Javi? 604 00:37:06,182 --> 00:37:08,768 - *****! Finalmente, sejam bem-vindos. - É. 605 00:37:08,768 --> 00:37:11,354 Não foi fácil subir nisto. 606 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 É. 607 00:37:14,440 --> 00:37:15,274 Pronto. 608 00:37:16,192 --> 00:37:18,569 Sinto muito você ter que lidar com isso. 609 00:37:19,111 --> 00:37:20,196 Nós... 610 00:37:20,196 --> 00:37:23,366 Acho que Dawn e eu vamos pular fora. 611 00:37:25,368 --> 00:37:26,244 Eu... 612 00:37:26,911 --> 00:37:31,916 Há cerca de cinco dias virou um jogo que não foi o que topamos entrar. 613 00:37:34,752 --> 00:37:36,462 - Me deixe falar. - Por favor. 614 00:37:41,550 --> 00:37:45,304 Nunca gostei desses valentões. Eles vão ganhar se desistirmos. 615 00:37:47,640 --> 00:37:51,644 Pensei que fôssemos montar o acampamento, 616 00:37:52,478 --> 00:37:54,689 depois ir até lá e dizer: 617 00:37:54,689 --> 00:37:57,650 "Vamos pegar de volta os três sacos de dormir." 618 00:37:57,650 --> 00:38:01,904 Ir entrando. Vão tentar nos impedir, e pegamos os sacos de dormir. 619 00:38:03,572 --> 00:38:05,032 Vamos cair fora. 620 00:38:05,866 --> 00:38:07,827 Não quer nem ir lá fazer isso? 621 00:38:08,703 --> 00:38:11,080 - Quero sair por cima. - Tá. 622 00:38:12,665 --> 00:38:14,959 - Você pode ir pro Charlie. - É. 623 00:38:14,959 --> 00:38:16,043 Beleza. 624 00:38:16,794 --> 00:38:18,587 Você é um bom homem. Abraço. 625 00:38:21,048 --> 00:38:24,969 - Queria ter passado mais tempo com você. - Eu também. 626 00:38:26,262 --> 00:38:30,308 Você é do bem. Você é parecido com a Dawn e comigo. 627 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Espero que vença. 628 00:38:32,393 --> 00:38:34,478 E ferre com eles, se puder. 629 00:38:36,063 --> 00:38:37,898 Isso deixaria Dawn muito feliz. 630 00:38:39,442 --> 00:38:41,527 - Pronta? - Vamos para casa. 631 00:38:44,572 --> 00:38:47,033 Joel e Dawn... 632 00:38:50,244 --> 00:38:51,329 cansaram. 633 00:38:51,329 --> 00:38:53,748 Eles vieram aqui com uma visão. 634 00:38:53,748 --> 00:38:55,124 A mesma que a minha. 635 00:38:56,208 --> 00:38:59,045 Mas estamos enfrentando ladrões e criminosos. 636 00:38:59,754 --> 00:39:03,132 - Tirei um peso do peito. - É. 637 00:39:03,716 --> 00:39:08,220 Não gostei da pessoa que estavam me forçando a ser. 638 00:39:10,306 --> 00:39:13,642 Não vou pro acampamento Alfa, não vamos destruir tudo lá. 639 00:39:14,560 --> 00:39:15,603 Não somos assim. 640 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 É isso aí! 641 00:39:24,570 --> 00:39:25,446 Sim. 642 00:39:26,739 --> 00:39:28,366 É totalmente pessoal agora. 643 00:39:29,450 --> 00:39:31,410 Os valentões não podem ganhar. 644 00:39:36,123 --> 00:39:37,583 ACAMPAMENTO BRAVO 645 00:39:37,875 --> 00:39:41,087 ACAMPAMENTO ALFA 646 00:39:41,087 --> 00:39:43,798 Saia da cama, dorminhoca! 647 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 Faça a chuva parar. 648 00:39:46,759 --> 00:39:50,012 - Bom dia, dia 20! - Dia 20! 649 00:39:53,349 --> 00:39:54,225 Estão prontas? 650 00:39:59,146 --> 00:40:00,648 ACAMPAMENTO BRAVO 651 00:40:00,648 --> 00:40:04,276 Se eu tivesse me juntado a Joel e Dawn, teríamos arrasado. 652 00:40:06,529 --> 00:40:09,907 Então, como quase todo mundo foi embora, 653 00:40:12,159 --> 00:40:13,911 a única opção que tenho 654 00:40:13,911 --> 00:40:16,872 é atravessar o rio 655 00:40:17,623 --> 00:40:20,292 e me encontrar com a última equipe que sobrou, 656 00:40:21,043 --> 00:40:23,421 de quatro, e ver se me aceitam. 657 00:40:25,005 --> 00:40:29,760 Então, esta manhã, arrumei minha mochila, peguei todas as minhas ferramentas 658 00:40:29,760 --> 00:40:31,137 e meu saco de dormir. 659 00:40:32,638 --> 00:40:34,849 Vou tentar conquistá-los com humor 660 00:40:34,849 --> 00:40:36,934 e depois passar pros pormenores 661 00:40:37,518 --> 00:40:39,603 e implorar para que me aceitem. 662 00:40:41,522 --> 00:40:44,400 Vou levar esta sacola com os itens essenciais, 663 00:40:44,400 --> 00:40:46,485 o estilingue, coisas para caçar. 664 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 A equipe Alfa conversa sobre o próximo passo do Javier. 665 00:40:51,824 --> 00:40:56,120 Se ele não entrar em outro time hoje, as regras dizem que ele será forçado 666 00:40:56,120 --> 00:40:57,371 a deixar o jogo. 667 00:40:57,371 --> 00:40:58,956 Qual é o plano para hoje? 668 00:40:59,540 --> 00:41:05,087 Estávamos falando sobre a última tentativa do Javier. 669 00:41:05,087 --> 00:41:07,840 - Precisamos roubar aquele acampamento. - Sim. 670 00:41:07,840 --> 00:41:10,259 - E chegar lá antes que ele volte. - É. 671 00:41:10,259 --> 00:41:13,053 Se ele desistir, temos que chegar antes da Charlie. 672 00:41:13,053 --> 00:41:13,971 Sim, concordo. 673 00:41:15,055 --> 00:41:17,183 Javier não vai aparecer no Alfa. 674 00:41:19,435 --> 00:41:20,644 A Delta já era. 675 00:41:21,770 --> 00:41:25,065 Se Charlie não o aceitar, ele tem que usar o sinalizador. 676 00:41:25,691 --> 00:41:29,695 Então precisamos nos preparar para roubar o acampamento. 677 00:41:37,578 --> 00:41:39,038 As circunstâncias 678 00:41:40,873 --> 00:41:43,334 são incertas no momento. 679 00:41:47,254 --> 00:41:48,839 Era tão aconchegante! 680 00:41:52,885 --> 00:41:55,262 Uma coisa eu prometo: 681 00:41:56,889 --> 00:42:02,019 se eu for forçado a sair por causa desses sociopatas, 682 00:42:03,979 --> 00:42:06,065 vai ser uma honra destruir meu lar 683 00:42:10,236 --> 00:42:11,445 Só para garantir... 684 00:42:12,947 --> 00:42:15,074 que o esquadrão do diabo não vença. 685 00:42:15,074 --> 00:42:17,284 - Será que ele virá aqui? - Não. 686 00:42:17,952 --> 00:42:22,081 - Vamos entrar rápido no modo jogo. - Hora de pegar algumas coisas. 687 00:42:24,959 --> 00:42:26,877 Quero que tudo queime, então... 688 00:42:28,629 --> 00:42:29,838 Não vão pegar nada. 689 00:42:30,881 --> 00:42:32,550 Certo, tenho uma mecha aqui. 690 00:42:35,594 --> 00:42:40,057 Jill, Amber e Justin, vocês não vão pegar merda nenhuma. 691 00:42:47,231 --> 00:42:48,774 Vou queimar tudo. 692 00:42:55,489 --> 00:43:00,828 Vocês sabem que temos 50% de chance de ganhar este jogo agora. 693 00:43:00,828 --> 00:43:04,456 Não acho que seja arrogância dizer que temos 65% de chance. 694 00:43:05,457 --> 00:43:06,792 Está indo mais rápido. 695 00:43:07,835 --> 00:43:08,711 Vamos lá. 696 00:43:12,965 --> 00:43:14,967 Aqueles idiotas não vão morar lá. 697 00:43:16,093 --> 00:43:17,177 Vou destruir tudo. 698 00:43:18,053 --> 00:43:18,971 E vou rir. 699 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Este é pesado. 700 00:43:41,869 --> 00:43:42,995 Isso! 701 00:45:03,450 --> 00:45:06,495 Legendas: Fernanda Martins