1
00:00:13,179 --> 00:00:16,933
Hari ke-16 di hutan belantara Alaska
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
dan suhu turun serendah -1 darjah.
3
00:00:20,478 --> 00:00:21,771
Apa ini?
4
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
Dia curi barang Joel dan Dawn.
5
00:00:24,441 --> 00:00:25,775
Mereka boleh rompak kita.
6
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
Mereka tak samun kita
sebab kita dekat dengan kem mereka.
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,783
Tindakan Justin mencuri barang penting
dari kem Delta...
8
00:00:33,783 --> 00:00:35,493
- Aduhai!
- Tidak!
9
00:00:35,493 --> 00:00:36,745
Kenapa ini?
10
00:00:37,996 --> 00:00:41,416
...membuktikan Pasukan Alpha
sebagai pesaing utama permainan.
11
00:00:43,710 --> 00:00:45,628
Kita ada lebih tiga beg tidur.
12
00:00:49,382 --> 00:00:50,550
Di Kem Delta...
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
Kami dah kecilkan saiz,
kurang ruang untuk haba.
14
00:00:52,802 --> 00:00:57,182
...mangsa, Joel dan Dawn memikirkan
kesannya pada kelangsungan hidup
15
00:00:57,182 --> 00:00:59,225
selepas beg tidur mereka dicuri.
16
00:00:59,225 --> 00:01:01,102
Saya ada idea.
17
00:01:01,102 --> 00:01:04,355
- Apa?
- Kita akan hidupkan api besar.
18
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
Kita kumpulkan enam, lapan ketul batu.
19
00:01:06,441 --> 00:01:09,569
Panaskan batu-batu itu supaya
ia dapat hangatkan beg tidur kita.
20
00:01:09,569 --> 00:01:11,821
Ya. Jika rasa sejuk, duduk depan api.
21
00:01:11,821 --> 00:01:13,990
- Kita di sini nak menang, bukan?
- Ya, betul.
22
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Para pasukan menilai apa makna
tindakan baru permainan ini pada semua.
23
00:01:20,288 --> 00:01:22,624
Satu kem diserang.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,834
Jadi, sekarang,
25
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
Nick akan berkawal
26
00:01:28,379 --> 00:01:31,758
dan semua barang kami dibawa masuk.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
Entah ada siapa di luar?
28
00:01:34,886 --> 00:01:36,387
Ini cara untuk kalahkan pasukan.
29
00:01:36,387 --> 00:01:38,890
Itu cara askar Navy SEAL.
Mereka ambil masa 30 minit.
30
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
Itu gila.
31
00:01:41,601 --> 00:01:44,938
Sesiapa yang lakukannya, terima kasih,
sebab mereka mesti mengalah.
32
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Awak tahu mereka akan kenakan kita pula.
33
00:01:48,149 --> 00:01:49,192
Tak guna.
34
00:01:50,568 --> 00:01:52,028
Saya rasa cemas,
35
00:01:52,028 --> 00:01:53,738
mereka fikir, saya dengan mereka.
36
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
Mereka fikir saya bantu mereka lakukannya.
37
00:01:56,533 --> 00:01:58,576
Saya dan Brian tak bersalah.
38
00:01:58,576 --> 00:02:00,120
Jangan main-main dengan kami.
39
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Walaupun saya di seberang sungai,
40
00:02:03,039 --> 00:02:04,457
saya rasa panik.
41
00:02:04,457 --> 00:02:08,920
Saya sedar mereka akan fikir
saya pun salah.
42
00:02:08,920 --> 00:02:13,424
Brian, saya ada berita.
43
00:02:13,424 --> 00:02:15,385
- Awak mesti tak percaya.
- Apa?
44
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
Saya pergi kutip kupang tadi,
45
00:02:17,762 --> 00:02:22,142
saya nampak ada kekecohan
di seberang sungai.
46
00:02:22,142 --> 00:02:25,603
Justin pergi ke sana
dan curi tiga beg tidur.
47
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Biar betul!
48
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Siapa?
49
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Dawn dan Joel.
50
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
Aduhai.
51
00:02:33,027 --> 00:02:34,404
Saya tak sangka.
52
00:02:34,404 --> 00:02:37,448
Saya susah nak percaya hal ini.
53
00:02:37,448 --> 00:02:39,742
Saya dengar pun saya rasa teruk.
54
00:02:39,742 --> 00:02:40,910
Tapi, alahai.
55
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Saya tak suka persaingan
kerana orang akan pentingkan diri.
56
00:02:44,998 --> 00:02:45,915
Ya.
57
00:02:45,915 --> 00:02:46,875
Lihat apa jadi.
58
00:02:46,875 --> 00:02:50,545
Aduhai.
Mereka bertukar jadi jahat di sini.
59
00:02:50,545 --> 00:02:51,838
Aduhai.
60
00:02:51,838 --> 00:02:55,008
Mereka curi barang
dan biar mereka kesejukan.
61
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Baik awak bunuh mereka!
62
00:02:57,010 --> 00:02:59,262
Itu memang kejam. Macam anjing gila.
63
00:02:59,262 --> 00:03:01,973
Baru dua minggu dalam hutan,
orang dah jadi macam itu?
64
00:03:01,973 --> 00:03:04,267
Itu memang perangai mereka?
65
00:03:04,267 --> 00:03:07,187
Tak. Mereka memang begitu.
66
00:03:07,187 --> 00:03:10,398
Pengalaman ini takkan tonjolkan karakter
67
00:03:10,398 --> 00:03:12,609
yang tersembunyi di dalam.
68
00:03:12,609 --> 00:03:15,486
Jika orang buat begitu di sini,
itu memang perangainya.
69
00:03:15,486 --> 00:03:19,073
Wang memang penting,
tapi saya sanggup mati dalam kemiskinan
70
00:03:19,073 --> 00:03:22,827
dan keluarga saya tahu
saya orang yang baik.
71
00:03:22,827 --> 00:03:26,664
- Ya.
- Saya takkan buat begitu pada orang lain.
72
00:03:26,664 --> 00:03:27,582
Aduhai.
73
00:03:30,001 --> 00:03:31,836
Mereka dah buat masalah besar.
74
00:03:31,836 --> 00:03:35,757
Mereka takkan biar kita menang
dengan mudah di sini.
75
00:03:36,257 --> 00:03:39,135
Saya tahu saya tak boleh halang, tapi...
76
00:03:41,846 --> 00:03:43,640
Saya tak mahu terlibat sama.
77
00:03:51,147 --> 00:03:52,065
16 PEMAIN INDIVIDU
78
00:03:52,065 --> 00:03:53,066
11 PESERTA INDIVIDU
79
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
KEM ALPHA
80
00:03:55,068 --> 00:03:57,153
KEM ALPHA
81
00:03:57,153 --> 00:03:59,030
KEM ALPHA
82
00:03:59,030 --> 00:04:01,074
KEM ALPHA - TERSINGKIR
83
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
BUAT PERATURAN MEREKA SENDIRI
84
00:04:03,076 --> 00:04:05,036
{\an8}KEM BRAVO
85
00:04:05,036 --> 00:04:07,038
KEM BRAVO - TERSINGKIR
86
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
KEM BRAVO
87
00:04:09,040 --> 00:04:11,084
KEM BRAVO - TERSINGKIR
88
00:04:11,084 --> 00:04:13,086
CABARAN KELANGSUNGAN HIDUP TERHEBAT
89
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
KEM CHARLIE - TERSINGKIR
90
00:04:15,088 --> 00:04:17,048
KEM CHARLIE
91
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
KEM CHARLIE
92
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
{\an8}KEM CHARLIE
93
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
HANYA SATU PASUKAN MAMPU
94
00:04:23,137 --> 00:04:25,056
{\an8}KEM DELTA
95
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
KEM DELTA
96
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
{\an8}KEM DELTA - TERSINGKIR
97
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
KEM DELTA - KEM CHARLIE
98
00:04:33,731 --> 00:04:35,984
Saya nak bermain untuk menang.
99
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
8:52 MALAM - MALAM KE-16
MENDUNG - SUHU SEMASA 0.5°
100
00:04:45,034 --> 00:04:48,037
Dengan suhu yang semakin sejuk,
101
00:04:49,497 --> 00:04:53,751
Pasukan Delta menghadapi situasi
yang mengancam nyawa tanpa beg tidur.
102
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
Mari kita panaskan badan.
103
00:05:01,175 --> 00:05:03,511
Sejuknya.
104
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
Batu panas ini sangat membantu.
105
00:05:05,513 --> 00:05:06,472
Ya.
106
00:05:07,181 --> 00:05:08,057
Awak nak lagi?
107
00:05:08,057 --> 00:05:09,851
Tak, saya okey.
108
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
Saya rasa saya dah berselubung.
109
00:05:13,313 --> 00:05:16,482
Masukkan kaki awak
dan letak tarpaulin di atasnya.
110
00:05:16,482 --> 00:05:19,027
Kalaulah saya boleh tidur dalam beg tidur.
111
00:05:22,280 --> 00:05:24,824
10:27 MALAM - MALAM KE-16
ANGIN 14 KSJ - SUHU SEMASA -1°
112
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
Kami tak berhenti menggigil.
113
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
Ya.
114
00:05:34,167 --> 00:05:35,043
Terseksa.
115
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
Kita perlukan selimut.
116
00:05:39,047 --> 00:05:41,674
Badan kita tak boleh hidup pada suhu ini.
117
00:05:41,674 --> 00:05:43,760
1:52 AM - MALAM KE-16
ANGIN 19 KSJ - SUHU -4°
118
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
Saya risau tentang keadaan kami
dalam permainan ini.
119
00:05:46,304 --> 00:05:49,724
Apabila badan menggigil sepanjang malam,
kami habiskan tenaga
120
00:05:49,724 --> 00:05:51,768
supaya badan tak alami hipotermia.
121
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Saya teringat malam pertama hingga ketiga,
122
00:05:54,771 --> 00:05:57,440
kami lalui hal sama
tapi badan kami ada lebih 20 paun.
123
00:05:58,024 --> 00:05:59,233
Aduhai.
124
00:06:03,029 --> 00:06:06,741
Saya tak pasti
jika kita akan hadapi malam begini lagi.
125
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
- Saya tak mahu ke mana-mana.
- Saya pun.
126
00:06:24,842 --> 00:06:26,177
Kami bertahan sampai pagi.
127
00:06:26,177 --> 00:06:29,013
Aduhai. Saya rasa macam kita dah menang.
128
00:06:29,013 --> 00:06:31,349
- Ya. Kita menang malam tadi.
- Kita menang!
129
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
- Dah pagi.
- Hore.
130
00:06:35,103 --> 00:06:39,148
Saya rasa suhu turun
sampai -7 darjah malam tadi.
131
00:06:39,899 --> 00:06:44,862
- Semuanya beku di luar.
- Beku keras.
132
00:06:46,864 --> 00:06:50,118
Dalam banyak malam tanpa beg tidur,
kita kena malam tadi.
133
00:06:50,118 --> 00:06:51,244
Teruk betul.
134
00:06:55,540 --> 00:06:58,167
Awak tahu, dengan dua beg tidur
135
00:06:58,167 --> 00:07:00,253
selimut badan saya, saya rasa hangat.
136
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Saya berpeluh semalam.
137
00:07:01,879 --> 00:07:04,507
- Jari kaki saya tak sejuk.
- Ya.
138
00:07:05,967 --> 00:07:09,971
Mereka curi barang dan
biar orang kesejukan tanpa apa-apa.
139
00:07:09,971 --> 00:07:13,307
{\an8}Tiada manusia yang patut dilayan begitu.
140
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
KEM BRAVO
141
00:07:31,701 --> 00:07:35,246
7:55 AM - HARI KE-17
MENDUNG - SUHU SEMASA -1°
142
00:07:49,927 --> 00:07:52,430
Manusia memang tamak,
143
00:07:52,430 --> 00:07:56,934
mereka sanggup buat apa saja
pada orang lain demi duit.
144
00:07:56,934 --> 00:08:00,730
Mereka guna cara kotor,
tak pedulikan orang lain.
145
00:08:00,730 --> 00:08:02,899
Hal ini mesti dihentikan.
146
00:08:03,733 --> 00:08:08,029
Saya tak sanggup ikut cara mereka.
147
00:08:08,863 --> 00:08:12,950
Saya tak boleh terlibat dalam
kezaliman yang berlaku di sini.
148
00:08:13,993 --> 00:08:17,413
Jadi, saya buat keputusan
untuk keluar hari ini.
149
00:08:17,413 --> 00:08:18,873
Saya perlu pergi dari sini.
150
00:08:19,540 --> 00:08:21,417
Kita panggilnya protes.
151
00:08:21,417 --> 00:08:25,379
Saya nak orang tahu,
ada orang baik di dunia ini.
152
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Saya akan pulang.
153
00:08:31,177 --> 00:08:33,888
Javier, dia orang yang
154
00:08:33,888 --> 00:08:38,392
akan cuba meyakinkan saya
untuk tinggal di sini selamanya.
155
00:08:38,392 --> 00:08:40,144
Saya tahu.
156
00:08:40,144 --> 00:08:42,313
Jadi, saya perlu bangun awal pagi
157
00:08:42,313 --> 00:08:45,566
dan keluar dari kem ini tanpa Javier.
158
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
- Satu lagi suar.
- Saya rasa nak bersorak.
159
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
Aduhai.
160
00:08:52,031 --> 00:08:53,157
KEM CHARLIE
161
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
Itu pemandangan yang indah.
162
00:08:57,411 --> 00:08:58,329
Awak suka?
163
00:08:59,914 --> 00:09:02,959
- Rasanya Brian tembak pistol suar itu.
- Saya rasa Brian keluar.
164
00:09:03,584 --> 00:09:07,672
{\an8}Jadi maknanya, cuma ada Javier di Bravo.
165
00:09:08,548 --> 00:09:11,467
Maknanya dia tak boleh teruskan permainan
166
00:09:11,467 --> 00:09:13,511
kalau dia tak sertai pasukan lain,
167
00:09:13,511 --> 00:09:15,846
atau kalau dia datang ke kem saya.
168
00:09:19,183 --> 00:09:20,226
Javi sangat kuat.
169
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
- Dia akan main sampai akhir.
- Ya.
170
00:09:22,562 --> 00:09:27,650
Mungkin cara kami dorong Brian
untuk mengabaikan moralnya
171
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
cukup untuk dia fikir,
172
00:09:29,944 --> 00:09:31,904
"Ini tak berbaloi bagi saya,
173
00:09:31,904 --> 00:09:35,074
sebab saya peduli apa orang fikir
tentang saya di rumah."
174
00:09:35,074 --> 00:09:36,701
Saya akan ambil satu lagi suar.
175
00:09:42,748 --> 00:09:44,208
Awak rasa apa jadi di sana?
176
00:09:44,917 --> 00:09:46,127
Di tebing utara...
177
00:09:47,461 --> 00:09:50,172
Aduhai, cepatnya keadaan berubah.
178
00:09:50,172 --> 00:09:53,301
...Delta memikirkan makna suar di kem Bravo.
179
00:09:53,301 --> 00:09:56,846
Daripada kita harapkan
180
00:09:56,846 --> 00:09:58,889
belas kasihan Charlie atau Bravo,
181
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
satu- satunya pilihan kita ialah...
182
00:10:01,684 --> 00:10:03,936
- Nyalakan suar?
- Ya.
183
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
- Maksud saya...
- Memang teruk.
184
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Walaupun Charlie mahu bersatu dengan kita,
185
00:10:08,065 --> 00:10:12,028
jika ini keadaannya pada akhir
permainan, kita tak boleh main
186
00:10:12,028 --> 00:10:13,404
dengan kelebihan kita.
187
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Ya.
188
00:10:14,405 --> 00:10:16,282
Paul hipokrit dan pengkhianat.
189
00:10:16,282 --> 00:10:18,784
Jadi, saya tak percayakan Pasukan Charlie.
190
00:10:18,784 --> 00:10:20,161
Kita mesti pergi ke Bravo,
191
00:10:21,120 --> 00:10:23,456
supaya kita kekal kuat.
192
00:10:23,456 --> 00:10:26,250
Kita teruskan dengan Charlie
dengan bubu ketam itu,
193
00:10:26,250 --> 00:10:28,336
kerana itu akan jadi umpan kita.
194
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
- Itu yang saya nak buat.
- Ya.
195
00:10:30,338 --> 00:10:32,590
Kita pergi ke kem mereka masa air surut.
196
00:10:33,841 --> 00:10:36,552
- Harap kita boleh jumpa Javier, Brian.
- Ya.
197
00:10:45,686 --> 00:10:48,230
Javier bangun dengan bunyi helikopter
198
00:10:48,230 --> 00:10:51,275
bagi mendapatkan sumber bernilai
yang mungkin dihantar.
199
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
Saya tak tahu mana Brian.
200
00:11:07,208 --> 00:11:08,042
Alamak.
201
00:11:09,251 --> 00:11:10,127
Tengok itu.
202
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Cuma ada mesej?
203
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
"Javier, saya tembak suar
dan tinggalkan pertandingan ini."
204
00:11:46,747 --> 00:11:50,167
"Saya dah tak boleh bertanding
dalam permainan yang kejam ini."
205
00:11:50,876 --> 00:11:54,422
"Jelas sekali, pasukan yang akan menang
ialah pasukan yang sanggup
206
00:11:54,422 --> 00:11:56,674
melakukan perbuatan kejam
pada satu sama lain."
207
00:11:57,883 --> 00:12:01,137
"Kita selamat sebab awak kongsi ilmu awak
dengan saya
208
00:12:01,137 --> 00:12:03,222
dan saya bersabar dengan awak."
209
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
"Saya takkan lupakan masa kita bersama.
Brian."
210
00:12:09,562 --> 00:12:13,482
Brian kecewakan saya,
dia mengalah dan tembak suar.
211
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
Cara dia pergi memang teruk.
212
00:12:17,611 --> 00:12:20,531
Dia boleh jumpa saya,
jabat tangan dan ucap selamat tinggal.
213
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Tak guna.
214
00:12:25,828 --> 00:12:29,707
Saya mesti ketawa
sebab jika saya tak ketawa,
215
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
saya mungkin akan berteriak.
216
00:12:33,794 --> 00:12:35,171
Sebab ini satu penghinaan.
217
00:12:35,671 --> 00:12:38,048
Apabila ada masalah, awak mengalah?
218
00:12:39,925 --> 00:12:43,053
Sepatutnya awak tunjuk dan ajar mereka
219
00:12:43,763 --> 00:12:48,392
bersaing secara sihat
dan pastikan mereka kalah.
220
00:12:52,062 --> 00:12:53,063
Lihatlah saya.
221
00:12:54,440 --> 00:12:56,317
Saya boleh hidup di sini.
222
00:12:58,402 --> 00:13:00,154
Kita mampu laluinya, Brian.
223
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Hei, Bravo!
224
00:13:11,290 --> 00:13:12,208
Alamak.
225
00:13:14,585 --> 00:13:15,711
Joel!
226
00:13:15,711 --> 00:13:16,962
Awak Brian?
227
00:13:17,588 --> 00:13:18,422
Tidak.
228
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Awak Javier?
229
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
Brian dah pergi.
230
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
Brian pun dah keluar?
231
00:13:24,178 --> 00:13:25,346
Ya.
232
00:13:25,346 --> 00:13:29,308
Saya nak beritahu awak,
kami tiada kaitan dengan mereka.
233
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Terima kasih. Saya rasa teruk.
234
00:13:31,977 --> 00:13:34,313
Awak ada beg tidur tambahan?
235
00:13:34,897 --> 00:13:36,774
Kami cuma ada dua,
236
00:13:36,774 --> 00:13:38,192
beg Brian dan saya.
237
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
- Ya. Masuk akal juga.
- Ya.
238
00:13:41,320 --> 00:13:43,572
Itu yang kami mahu bincang dengan awak.
239
00:13:44,156 --> 00:13:45,991
Kami rasa, kita patut bergabung.
240
00:13:46,492 --> 00:13:47,409
Oh, betul!
241
00:13:48,118 --> 00:13:50,621
Itu rancangan yang bagus.
242
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Di pihak kami atau pihak awak?
243
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Apa pendapat awak?
244
00:13:55,209 --> 00:13:58,379
Kami boleh pergi ke tempat awak.
Kami cuma nak tahu tentang jiran awak.
245
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
Saya ada rancangan untuk itu.
246
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Jika awak ke sini,
awak dapat beg tidur awak balik.
247
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Bagus.
248
00:14:06,887 --> 00:14:08,556
Awak boleh datang ke sini?
249
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
Kami akan cuba.
250
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
Saya di sini. Saya ada di kem.
251
00:14:12,601 --> 00:14:15,771
Kami akan cuba ke sana esok atau lusa.
252
00:14:15,771 --> 00:14:17,565
Okey, saya tunggu awak.
253
00:14:17,565 --> 00:14:19,567
- Kami akan datang.
- Okey.
254
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
Bagus.
255
00:14:23,279 --> 00:14:25,072
Nampaknya ada keajaiban berlaku.
256
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
Beberapa minit selepas dapat surat Brian,
257
00:14:30,327 --> 00:14:34,707
saya termenung jauh,
tak tahu apa saya nak buat,
258
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Joel dan Dawn,
259
00:14:36,584 --> 00:14:37,668
mereka kuat,
260
00:14:38,544 --> 00:14:42,548
kami akan bergabung
dan kami akan tunjuk mereka di sana
261
00:14:42,548 --> 00:14:44,383
cara menang yang bermaruah.
262
00:14:45,759 --> 00:14:48,220
- Pagi esok, masa air surut.
- Baiklah.
263
00:14:50,723 --> 00:14:51,849
KEM CHARLIE
264
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
Situasi jadi semakin menarik.
265
00:14:55,102 --> 00:14:56,061
- Ya.
- Ya.
266
00:14:57,313 --> 00:15:00,107
Ketika Bravo dan Delta
terpaksa mengutamakan pertandingan,
267
00:15:01,233 --> 00:15:04,778
Alpha terus berwaspada
dengan keperluan hidup.
268
00:15:04,778 --> 00:15:06,572
- Jill sedang jalankan misi.
- Bagus.
269
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
- Dia pemanah terbaik.
- Ya.
270
00:15:09,325 --> 00:15:12,369
Dia siapkan busur dan berlatih memanah.
271
00:15:12,369 --> 00:15:14,955
- Bagus.
- Kita sediakan dia dan barangnya.
272
00:15:14,955 --> 00:15:16,457
Dia akan dapat rusa.
273
00:15:20,419 --> 00:15:23,964
Beberapa hari kebelakangan ini
pasti ubah segalanya.
274
00:15:23,964 --> 00:15:25,466
Kami perlukan makanan.
275
00:15:25,466 --> 00:15:29,553
Jadi, saya terpaksa ambil busur
dan memburu untuk makan malam pasukan.
276
00:15:30,054 --> 00:15:33,474
Kami dah mula rasa lapar lepas dua minggu.
277
00:15:33,474 --> 00:15:35,059
Saya tahu berat saya turun.
278
00:15:37,353 --> 00:15:40,064
Saya akan pergi ke tempat yang ada air,
279
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
ke pulau di tempat kita jumpa bubu ketam,
280
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
saya akan rentasinya...
281
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
Ya.
282
00:15:46,528 --> 00:15:47,488
...dan kelilingnya.
283
00:15:47,488 --> 00:15:50,741
Lepas sampai ke pinggir pantai,
saya akan jalan di sana.
284
00:15:52,284 --> 00:15:53,160
Awak mesti boleh.
285
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
- Saya tiada pilihan, bukan?
- Ya.
286
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
Selamat jalan.
287
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
Jill merentas sungai ketika air surut,
288
00:16:04,463 --> 00:16:08,175
menyasarkan muskeg baru
jauh dari tapak Kem Alpha.
289
00:16:08,175 --> 00:16:11,220
KEM ALPHA
290
00:16:11,220 --> 00:16:13,013
JILL
291
00:16:24,108 --> 00:16:25,025
Wah.
292
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Apa?
293
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
Hei!
294
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
- Awak Paul, bukan?
- Betul.
295
00:17:02,396 --> 00:17:03,439
Ya? Jill.
296
00:17:03,439 --> 00:17:04,898
- Apa khabar?
- Ingat saya?
297
00:17:04,898 --> 00:17:06,025
Ya, saya ingat.
298
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
Helo. Awak nampak bagus.
299
00:17:09,820 --> 00:17:10,988
Jadi, awak pasukan Delta?
300
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Pasukan Charlie.
301
00:17:13,741 --> 00:17:15,576
Saya mula di Delta, sekarang di Charlie.
302
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Panjang kisahnya, nanti saya cerita.
303
00:17:17,953 --> 00:17:21,999
Saya tak tahu jika awak dengar tentang
kekecohan tadi, tapi saya berjaga-jaga.
304
00:17:21,999 --> 00:17:25,502
Ada beberapa hal berlaku
sejak dua hari lepas di tempat kami.
305
00:17:25,502 --> 00:17:27,546
- Awak tahu tentang suar itu?
- Ya.
306
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
- Awak tahu siapa yang tembak?
- Itu...
307
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Bukan Joel dan Dawn? Nick? Tak.
308
00:17:33,218 --> 00:17:34,762
Jordan.
309
00:17:34,762 --> 00:17:38,098
Jordan dah keluar.
Dia pengsan dan tersingkir.
310
00:17:38,599 --> 00:17:41,393
Jadi, tinggal Dawn dan Joel di Delta?
311
00:17:41,393 --> 00:17:46,815
Pagi ini, tiba-tiba kami nampak
Dawn panggil Javier.
312
00:17:47,399 --> 00:17:49,860
Saya dengar di seberang sungai tadi,
313
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
saya rasa mereka bergabung dengan Bravo.
314
00:17:53,947 --> 00:17:55,491
- Ya.
- Kenapa?
315
00:17:56,033 --> 00:17:58,660
Ada orang masuk ke kem mereka,
curi beg tidur
316
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
dan barang lain.
317
00:18:01,663 --> 00:18:03,957
Jadi, mereka tiada apa-apa.
318
00:18:03,957 --> 00:18:07,753
Inilah masalahnya,
itu bukan kami atau Alpha,
319
00:18:08,378 --> 00:18:09,963
dan itu bukan kerja kami.
320
00:18:10,506 --> 00:18:11,924
Saya ada di kem saya.
321
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
Yalah.
322
00:18:15,385 --> 00:18:16,720
Begini,
323
00:18:16,720 --> 00:18:19,139
biar saya beritahu awak,
dah macam askar Navy SEAL,
324
00:18:19,139 --> 00:18:22,392
sebab mereka ada 30 minit
untuk masuk dan curi barang.
325
00:18:22,392 --> 00:18:24,603
- Mereka pantas dan...
- Mengagumkan, bukan?
326
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Ya.
327
00:18:25,604 --> 00:18:26,730
Awak rasa kagum?
328
00:18:26,730 --> 00:18:28,065
Saya rasa takjub.
329
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
Kami ada ruang.
330
00:18:32,236 --> 00:18:33,403
Bagaimana pakatan itu?
331
00:18:34,613 --> 00:18:35,572
Awak serius?
332
00:18:36,615 --> 00:18:39,493
Kita bekerjasama sebagai dua pasukan,
333
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
Alpha dan Charlie,
334
00:18:41,703 --> 00:18:43,997
untuk hapuskan Delta dan Bravo?
335
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
- Ya.
- Awak memang hebat.
336
00:18:47,167 --> 00:18:48,418
Aduhai, seronok rasanya.
337
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
Seronoknya!
338
00:18:50,337 --> 00:18:52,089
Menakjubkan.
339
00:18:52,089 --> 00:18:53,882
Jadi, saya dan Paul bersepakat.
340
00:18:53,882 --> 00:18:55,509
Operasi Hootie Hoo.
341
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
Hootie Hoo.
342
00:18:57,177 --> 00:19:00,681
Kami mulakan Operasi Hootie Hoo.
343
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Kami perlu singkirkan dua pasukan berbeza.
344
00:19:03,851 --> 00:19:07,729
Ada dua pasukan di seberang sungai
dan keadaan mereka teruk.
345
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
Kami akan terus tekan mereka.
Jadi, kami mesti bekerjasama.
346
00:19:11,817 --> 00:19:13,694
Saya rasa, kita ada idea yang sama.
347
00:19:14,194 --> 00:19:18,323
Dia kata, dia boleh yakinkan pasukannya
untuk lakukannya.
348
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Apabila tinggal dua pasukan lagi,
349
00:19:21,368 --> 00:19:24,413
kami akan kembali bermain dengan adil.
350
00:19:24,413 --> 00:19:28,625
Saya dah main permainan ini
sejak hari pertama.
351
00:19:28,625 --> 00:19:31,253
Saya tak tahu. Apa kita nak buat?
352
00:19:31,253 --> 00:19:34,798
Tapi, selagi Jill bermain secara adil
dengan pasukan Charlie,
353
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
saya rasa, itu kuncinya.
354
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
Ada bekas rusa di mana-mana.
355
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
Pelelasan di pangkal pokok
356
00:19:46,393 --> 00:19:49,563
disebabkan oleh rusa yang menggosok
tanduknya bagi menanda kawasan.
357
00:19:49,563 --> 00:19:52,191
Setiap 15, 20 kaki, ada lelasan.
358
00:19:53,275 --> 00:19:57,196
Jill dan Paul mengikut tanda ini
untuk menjejak corak perjalanan.
359
00:19:57,863 --> 00:20:01,491
Mesti ada rusa betina atau jantan
datang ke sini,
360
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
jadi, kita perlu berpecah.
361
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Okey. Lepas misi selesai,
kita jumpa di sini.
362
00:20:09,374 --> 00:20:10,417
Ya, okey.
363
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Hootie Hoo.
364
00:20:22,846 --> 00:20:24,973
Saya ada sejam setengah lagi
365
00:20:25,474 --> 00:20:27,643
sebelum saya pulang ke kem.
366
00:20:28,143 --> 00:20:30,354
Saya tak mahu pulang dengan tangan kosong,
367
00:20:30,354 --> 00:20:32,856
jadi, saya akan cuba tangkap tupai.
368
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Tak guna!
369
00:21:43,135 --> 00:21:44,469
Tupai itu cedera.
370
00:21:46,179 --> 00:21:48,807
Ayuh, sayang. Jatuhlah.
371
00:22:15,500 --> 00:22:16,626
Macam itulah.
372
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Saya minta maaf.
373
00:22:33,852 --> 00:22:36,438
Saya rasa agak sedih dan gembira.
374
00:22:39,232 --> 00:22:44,196
Saya hormat haiwan yang saya buru.
375
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
Saya bersyukur dengannya,
376
00:22:51,370 --> 00:22:55,332
sebab hari ini, kami mula rasa kebuluran,
377
00:22:57,542 --> 00:22:59,294
jika kami dapat atasinya...
378
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
Jika nak berjaya, kami mesti...
379
00:23:03,715 --> 00:23:06,760
Kalau nak menang,
kami mesti bekerja keras.
380
00:23:15,727 --> 00:23:17,646
Jill menyiang tupai itu.
381
00:23:18,897 --> 00:23:19,981
Dia buang kulitnya,
382
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
menyimpan organ yang boleh dimakan,
383
00:23:23,568 --> 00:23:26,488
dan cuba mengelak daripada
menembusi usus atau pundi kencing,
384
00:23:26,488 --> 00:23:28,198
yang akan merosakkan daging.
385
00:23:32,744 --> 00:23:35,288
Saya rasa bangga macam pemburu.
386
00:23:35,997 --> 00:23:38,083
Saya buru haiwan yang saya akan makan.
387
00:23:40,001 --> 00:23:42,087
Dengan daging merah pertama
dalam cabaran ini...
388
00:23:42,087 --> 00:23:43,713
Pulanglah.
389
00:23:43,713 --> 00:23:45,590
...Jill menyediakan khasiat penting
390
00:23:46,800 --> 00:23:49,886
untuk pasukan yang bermain secara agresif.
391
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Saya bawa makanan.
392
00:23:51,304 --> 00:23:53,014
Aduhai. Yakah?
393
00:23:53,014 --> 00:23:55,600
- Ya.
- Awak nak masak ini dengannya?
394
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Ya, bagus.
395
00:23:59,479 --> 00:24:01,148
- Ya.
- Ya, saya simpan ekornya.
396
00:24:01,148 --> 00:24:02,190
- Okey.
- Ya!
397
00:24:02,190 --> 00:24:03,859
Kita akan letak di sana.
398
00:24:03,859 --> 00:24:05,485
- Ya.
- Aduhai, ya!
399
00:24:05,485 --> 00:24:08,488
Jantung, paru-paru, hati masih dalam.
400
00:24:09,156 --> 00:24:10,115
Masak semuanya.
401
00:24:10,115 --> 00:24:11,867
Ya, masak semuanya!
402
00:24:12,534 --> 00:24:14,995
- Bagaimana awak nak buat? Rebus?
- Saya nak panggang.
403
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
- Awak nak makan daging sebenar?
- Awak nak tahu?
404
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
- Dia buat...
- Daging panggang?
405
00:24:19,332 --> 00:24:21,501
Dia buat stik pagi tadi. Ya.
406
00:24:21,501 --> 00:24:25,255
- Awak tahu. Awak baru tahu.
- Kami tahu.
407
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Kami tahu cara cari makanan,
Jill boleh memburu.
408
00:24:29,384 --> 00:24:32,971
Kemudian Pasukan Alpha boleh
menyusup masuk dan menang.
409
00:24:33,930 --> 00:24:35,765
Hari ini hari yang bertuah.
410
00:24:36,725 --> 00:24:38,143
Jadi...
411
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Ketuk dram.
412
00:24:41,062 --> 00:24:43,231
Saya nampak Paul memburu...
413
00:24:43,231 --> 00:24:44,274
Okey.
414
00:24:44,274 --> 00:24:47,777
Dia beritahu saya,
Javier berpakat dengan Delta
415
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
dan mereka cuba bergabung.
416
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
Aduhai, menariknya hari ini!
417
00:24:55,202 --> 00:24:57,162
Dia pasukan Delta?
418
00:24:57,162 --> 00:24:58,205
Dia dengan Charlie.
419
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
Oh, dia ahli Charlie?
420
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Apa?
421
00:25:00,415 --> 00:25:01,625
Dia pasukan Charlie?
422
00:25:01,625 --> 00:25:02,792
Paul sertai Charlie.
423
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
Menarik.
424
00:25:04,169 --> 00:25:07,547
Tapi saya dapat pujuk Paul
425
00:25:07,547 --> 00:25:10,217
bergabung dengan kita
sebab situasinya dengan Javier.
426
00:25:11,009 --> 00:25:12,886
Alpha dan Charlie akan bergabung
427
00:25:12,886 --> 00:25:15,847
sampai kita dapat
keluarkan Delta dan Bravo,
428
00:25:15,847 --> 00:25:17,182
kemudian, kita main.
429
00:25:17,182 --> 00:25:20,352
- Kita tak main kotor sesama sendiri.
- Okey.
430
00:25:20,352 --> 00:25:22,562
- Jadi tujuh terakhir...
- Sampai mereka keluar.
431
00:25:22,562 --> 00:25:24,147
- ...bekerjasama.
- Okey.
432
00:25:24,147 --> 00:25:25,899
Sekarang masa untuk meraikannya!
433
00:25:25,899 --> 00:25:27,943
- Parti!
- Masa untuk berparti!
434
00:25:27,943 --> 00:25:29,528
Parti!
435
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
12:23 MALAM - HARI KE-18
MENDUNG - SUHU SEMASA 1°
436
00:25:47,462 --> 00:25:50,423
KEM ALPHA
437
00:25:54,678 --> 00:25:57,556
Dengan pakatan baru antara Jill dan Paul,
438
00:25:57,556 --> 00:26:01,476
Alpha menyasarkan jiran baru
dan sekutu yang gagal, Javier.
439
00:26:01,476 --> 00:26:02,519
Joel!
440
00:26:03,353 --> 00:26:04,521
Ya.
441
00:26:04,521 --> 00:26:06,064
Jika awak pergi ke pulau itu,
442
00:26:06,815 --> 00:26:08,108
saya akan jumpa awak di situ
443
00:26:08,108 --> 00:26:09,943
dan kita akan pindahkan barang.
444
00:26:10,777 --> 00:26:11,778
Okey.
445
00:26:15,615 --> 00:26:20,287
Jika Delta jumpa mereka di pulau itu,
mereka akan ada di pulau itu.
446
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
- Kita akan ada sedikit masa.
- Okey.
447
00:26:22,289 --> 00:26:25,625
Jika kita boleh ambil beg tidurnya,
448
00:26:25,625 --> 00:26:29,921
ambil apa saja alat kecil,
itu akan menjejaskan mereka.
449
00:26:29,921 --> 00:26:32,841
- Ya.
- Sebab saya nak mereka nampak kita.
450
00:26:32,841 --> 00:26:35,135
Dengan cara itu, mungkin mereka akan fikir
451
00:26:35,135 --> 00:26:37,554
"Mereka serbu kem saya.
Saya tiada tempat tinggal."
452
00:26:37,554 --> 00:26:40,390
"Mari pergi ke Delta."
Mereka akan keluar dari sini.
453
00:26:40,390 --> 00:26:43,435
Saya rasa, biar mereka nampak kita
lepas kita curi barang.
454
00:26:44,019 --> 00:26:48,023
KEM DELTA
455
00:26:48,690 --> 00:26:52,444
Javi kata dia ada rancangan.
Kita akan ke sana dan bantu dia.
456
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
Kemudian, kita boleh mula main.
457
00:26:55,030 --> 00:26:57,574
Kemaskan semua peralatan dulu.
458
00:26:57,574 --> 00:26:59,826
Saya siapkan peralatan,
awak kemas tarpaulin.
459
00:26:59,826 --> 00:27:00,827
Bagus.
460
00:27:00,827 --> 00:27:04,039
Kami rancang
nak menyeberang sungai hari ini,
461
00:27:04,039 --> 00:27:06,791
robohkan kem dan bergabung dengan Bravo.
462
00:27:08,084 --> 00:27:09,961
Runtuhkan tempat tinggal Delta.
463
00:27:10,795 --> 00:27:13,798
Saya rasa Bravo ada
tempat berlindung yang besar.
464
00:27:13,798 --> 00:27:15,634
Tanah rata, terlindung daripada cuaca,
465
00:27:15,634 --> 00:27:19,262
dan saya rasa itu akan membantu pasukan
dan bantu kami menang.
466
00:27:19,262 --> 00:27:22,140
Selamat tinggal, kubu.
Awak layan kami dengan baik.
467
00:27:24,517 --> 00:27:27,062
Pindah kem memang seronok.
468
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
Hari ini, saya bangun dengan rasa teruja,
469
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
sebab saya fikir
Joel dan Dawn akan menyeberang sungai
470
00:27:35,445 --> 00:27:37,989
dan sertai saya di kem ini.
471
00:27:39,366 --> 00:27:42,118
Mereka menderita tanpa beg tidur
472
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
dan mereka masih bertahan.
473
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
Mereka kuat.
474
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
Apa kita nak buat?
475
00:27:56,466 --> 00:27:58,510
Kita tak mahu mereka di sini.
476
00:27:59,469 --> 00:28:01,888
Saya dan Amber perlu cari jalan.
477
00:28:01,888 --> 00:28:04,599
Bagaimana kami nak halang Delta
datang sini?
478
00:28:04,599 --> 00:28:07,102
Macam mana nak keluarkan Javier?
479
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
Kami perlu jaga barang kami
apabila mereka bertiga datang sini.
480
00:28:10,689 --> 00:28:12,023
Tiga lawan tiga.
481
00:28:12,023 --> 00:28:16,361
Strategi Alpha untuk menghalang
Bravo dan Delta daripada tebing sungai
482
00:28:17,612 --> 00:28:19,239
sama dengan Charlie,
483
00:28:19,239 --> 00:28:23,201
yang melihat potensi permainan
dengan mengawal pantai mereka.
484
00:28:23,201 --> 00:28:26,871
Hei, Charlie! Boleh tolong angkat rakit?
485
00:28:26,871 --> 00:28:27,872
Ya, boleh.
486
00:28:28,373 --> 00:28:29,249
Mari lakukannya.
487
00:28:29,249 --> 00:28:30,208
Ayuh.
488
00:28:31,501 --> 00:28:33,503
Saya rasa Jill dan Amber takut.
489
00:28:34,921 --> 00:28:38,216
Sebab jika kami bergabung jadi tiga orang,
490
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
mereka akan terkeluar.
491
00:28:40,427 --> 00:28:41,886
KEM ALPHA
492
00:28:41,886 --> 00:28:43,346
Kita mesti...
493
00:28:43,346 --> 00:28:46,683
Kita mesti perhatikan di sana
sebab kita tak boleh gerak sebelum mereka.
494
00:28:46,683 --> 00:28:49,394
- Betul.
- Jika tidak, mereka akan beritahu dia.
495
00:28:52,480 --> 00:28:54,524
Itu dia. Terima kasih.
496
00:28:58,820 --> 00:29:00,905
Apa pun, Bravo akan kalah.
497
00:29:02,323 --> 00:29:04,826
Kem itu takkan wujud lepas hari ini.
498
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Baiklah.
499
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
- Hei, terima kasih atas bantuan awak.
- Ya.
500
00:29:09,998 --> 00:29:12,083
- Sama-sama.
- Semoga berjaya di sana.
501
00:29:12,834 --> 00:29:15,587
Kami mesti pergi sana
supaya kami boleh keluarkan A.
502
00:29:16,129 --> 00:29:18,882
Dengan rakit primitif yang terhad...
503
00:29:18,882 --> 00:29:21,009
Biar mereka rasa apa yang kami rasa.
504
00:29:21,009 --> 00:29:21,968
Sudah tentu.
505
00:29:23,136 --> 00:29:26,347
...Joel membawa beg pertama ke Kem Bravo.
506
00:29:26,347 --> 00:29:30,935
Jika dia pergi ke pulau itu,
pergi ke kem Javier dan ambil barangnya.
507
00:29:46,576 --> 00:29:49,120
Apa yang berlaku? Mari lihat apa dia buat.
508
00:29:53,166 --> 00:29:55,335
Okey. Dia ambil pelampung.
509
00:29:56,419 --> 00:29:59,464
Sekarang dia akan menyeberang
dan tinggal di situ.
510
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Jom.
511
00:30:14,521 --> 00:30:16,105
Ayuh, dah nak sampai.
512
00:30:18,107 --> 00:30:22,195
Mari lihat. Jika kita tunggu dia,
kita boleh pergi dekat.
513
00:30:22,195 --> 00:30:23,530
Mana tempat masuk?
514
00:30:25,031 --> 00:30:25,907
Di sini.
515
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Mari.
516
00:30:32,372 --> 00:30:34,541
Ambil beg itu. Itu beg dia.
517
00:30:35,208 --> 00:30:37,001
Aduhai. Biar betul?
518
00:30:38,002 --> 00:30:40,588
- Apa?
- Mereka menuju ke kem.
519
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Dia datang!
520
00:30:46,511 --> 00:30:47,846
Tangkap mereka, Javier!
521
00:30:51,015 --> 00:30:52,684
Mereka curi barang saya!
522
00:30:56,938 --> 00:30:59,399
Nampaknya, itu gaya permainan ini.
523
00:31:01,401 --> 00:31:02,986
Keluar dari sini.
524
00:31:06,322 --> 00:31:07,866
Awak memang tak guna.
525
00:31:09,409 --> 00:31:10,869
Kami akan duduk di sini.
526
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Awak...
527
00:31:17,834 --> 00:31:21,504
Sama ada awak pergi ke Delta
atau tembak pistol suar awak.
528
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
Awak ada dua pilihan.
529
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Ada orang keluar. Amber akan keluar.
530
00:31:30,555 --> 00:31:33,349
- Siapa di pantai itu?
- Ya, itu Amber.
531
00:31:39,898 --> 00:31:41,482
Awak takkan boleh kalahkan kami.
532
00:31:41,482 --> 00:31:42,942
Awak ada dua pilihan.
533
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
Pergi ke Delta
atau tembak pistol suar awak.
534
00:31:46,529 --> 00:31:48,948
- Begini, pergi balik ke...
- Tak nak.
535
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Saya takkan pergi.
536
00:31:50,366 --> 00:31:53,995
Awak tak boleh kalahkan kami dengan adil.
Awak main kotor!
537
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
Perempuan itu ambil rakit awak!
538
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
Perempuan itu nak ambil rakit!
539
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Aduhai! Awak pentingkan diri!
540
00:32:12,180 --> 00:32:13,973
Awak tak boleh tinggal di sini!
541
00:32:13,973 --> 00:32:15,516
Awak tak boleh kalahkan kami!
542
00:32:16,225 --> 00:32:18,144
Awak menipu dan mencuri untuk menang!
543
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
- Okey.
- Mana boleh!
544
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
Sebab itulah awak rasa terdesak
dan mencuri.
545
00:32:23,524 --> 00:32:26,319
- Tak.
- Semua orang nampak awak.
546
00:32:26,319 --> 00:32:28,655
Saya tak terdesak, saya cuma bermain.
547
00:32:28,655 --> 00:32:31,449
Tidak. Ini menipu.
548
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
Kenapa dengan awak? Ini menipu.
549
00:32:34,035 --> 00:32:35,995
Menipu itu salah.
550
00:32:35,995 --> 00:32:38,706
Awak tak boleh mencuri sesuka hati.
551
00:32:38,706 --> 00:32:40,917
Tiada peraturan di sini.
552
00:32:41,459 --> 00:32:42,961
- Ada.
- Tak ada.
553
00:32:42,961 --> 00:32:44,545
Ini Amerika!
554
00:32:44,545 --> 00:32:46,255
Tak, kita berada di tengah Alaska.
555
00:32:46,255 --> 00:32:48,508
Awak masih ada di Amerika Syarikat.
556
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Okey.
557
00:32:51,678 --> 00:32:52,971
Tidak.
558
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
- Awak dalam dunia mimpi.
- Saya akan tunggu awak.
559
00:32:55,348 --> 00:32:57,350
Saya akan duduk di sini sepanjang malam.
560
00:32:57,350 --> 00:32:58,893
Joel akan tiba nanti.
561
00:32:58,893 --> 00:33:01,521
- Saya akan tunggu dengan Joel.
- Lepas mereka datang...
562
00:33:01,521 --> 00:33:04,941
Awak boleh sakit kalau tunggu di sini
sepanjang malam.
563
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
Awak akan tembak suar dan kalah.
564
00:33:07,235 --> 00:33:08,444
Okey.
565
00:33:12,949 --> 00:33:15,201
Jangan tinggalkan rakit, Joel!
566
00:33:15,201 --> 00:33:16,244
Baik.
567
00:33:16,744 --> 00:33:20,540
Mereka main kotor lagi. Aduhai.
568
00:33:24,794 --> 00:33:26,337
Awak boleh angkat rakit itu?
569
00:33:28,006 --> 00:33:29,007
Tak guna.
570
00:33:29,632 --> 00:33:33,469
Saya basah dan penat sejak semalam
dan perlu hadap hal mengarut ini.
571
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Mungkin awak takut.
572
00:33:40,226 --> 00:33:44,397
Mungkin Amber dah rosakkan rakit awak sekarang.
573
00:33:45,356 --> 00:33:46,315
Mungkin.
574
00:33:48,860 --> 00:33:51,529
Jadi, awak nak lindungi rakit
atau jaga kem awak?
575
00:33:55,658 --> 00:33:58,077
Awak sangat lemah.
576
00:34:10,131 --> 00:34:11,674
Dia musnahkan rakit saya.
577
00:34:12,341 --> 00:34:15,428
Seorang lagi ada di kem saya
nak curi barang.
578
00:34:15,428 --> 00:34:16,387
Ya.
579
00:34:16,888 --> 00:34:20,224
Apa kata awak ikut kami
dan kita boleh bina semula kem?
580
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Awak ada semua barang awak?
581
00:34:24,896 --> 00:34:26,773
Saya ada benda penting.
582
00:34:26,773 --> 00:34:28,316
- Okey.
- Tapi...
583
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Awak tak mahu datang ke sini?
584
00:34:40,536 --> 00:34:42,622
Terpulang, kalau awak nak hadap semua itu.
585
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Saya takkan biar pembuli singkirkan saya.
586
00:34:52,924 --> 00:34:53,925
Okey.
587
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
- Apa awak buat sekarang?
- Ini barang saya.
588
00:35:04,769 --> 00:35:06,020
- Tidak.
- Ya.
589
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Ini semua milik saya.
590
00:35:08,940 --> 00:35:11,734
Sekarang mungkin ada satu rakit saja
dalam permainan ini.
591
00:35:12,735 --> 00:35:16,155
Macam-macam hal berlaku
dalam masa dua hari ini.
592
00:35:17,323 --> 00:35:18,699
Apa yang Javier fikir?
593
00:35:19,534 --> 00:35:21,661
Javier masih mahu kita datang ke kemnya.
594
00:35:22,245 --> 00:35:24,122
Kita dah bawa barang.
595
00:35:24,122 --> 00:35:26,499
Kem kita dah musnah,
lebih baik pergi ke sana.
596
00:35:28,000 --> 00:35:29,502
Saya tak fikir begitu.
597
00:35:31,462 --> 00:35:34,674
Hei, lepaskan saya!
598
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
- Helo!
- Saya cuma tarik tali saya.
599
00:35:36,843 --> 00:35:37,927
Ini barang saya.
600
00:35:40,513 --> 00:35:42,431
Ini bukan permainan atau ikhtiar hidup.
601
00:35:42,431 --> 00:35:44,559
Ini tentang siapa yang paling kejam.
602
00:35:45,560 --> 00:35:49,147
Serius. Saya dah penat dengan semua ini.
603
00:35:51,691 --> 00:35:52,733
Saya pun rasa begitu.
604
00:35:52,733 --> 00:35:55,611
- Ya, cukuplah.
- Saya tak nak lagi.
605
00:35:57,405 --> 00:35:58,573
Cukuplah.
606
00:35:58,573 --> 00:36:00,908
Ambil pistol suar itu.
607
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
Joel!
608
00:36:05,329 --> 00:36:06,414
Mari sini!
609
00:36:10,293 --> 00:36:13,671
Ketika kami berdiri di situ
dan tak mampu buat apa-apa,
610
00:36:14,172 --> 00:36:17,508
rasa macam orang lepaskan
611
00:36:17,508 --> 00:36:19,677
musang dalam reban ayam,
612
00:36:19,677 --> 00:36:22,180
dan saya tak boleh tembak mereka.
613
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
Kita perlu beritahu Javier
apa kita nak buat.
614
00:36:25,933 --> 00:36:27,143
Ya.
615
00:36:30,396 --> 00:36:31,397
Ambillah.
616
00:36:32,148 --> 00:36:35,234
Jumpa awak di garisan penamat, tak guna.
617
00:36:47,580 --> 00:36:49,165
Baiklah, saya pergi dulu.
618
00:37:03,512 --> 00:37:04,931
- Baiklah.
- Hei, semua.
619
00:37:04,931 --> 00:37:08,017
- Javi, apa khabar?
- Akhirnya awak sampai.
620
00:37:08,017 --> 00:37:11,354
Ya. Bukan mudah nak sampai sini.
621
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Ya.
622
00:37:14,523 --> 00:37:15,441
Itu dia.
623
00:37:16,317 --> 00:37:18,611
Saya bersimpati
awak terpaksa hadapi masalah ini.
624
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
Kami...
625
00:37:20,196 --> 00:37:23,783
Kami rasa, kami dah nak berhenti.
626
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Saya...
627
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Kami dah lalui lima hari
628
00:37:28,496 --> 00:37:32,083
dan ini bukan permainan
yang kami nak sertai.
629
00:37:34,752 --> 00:37:35,836
Biar saya cakap.
630
00:37:35,836 --> 00:37:36,879
Ya.
631
00:37:41,634 --> 00:37:44,011
- Saya tak suka pembuli.
- Tak...
632
00:37:44,011 --> 00:37:45,304
Mereka nak kita mengalah.
633
00:37:47,723 --> 00:37:51,644
Saya ingat kita akan berkhemah
634
00:37:52,478 --> 00:37:54,730
dan pergi sana dan cakap,
635
00:37:54,730 --> 00:37:57,650
"Kami akan ambil balik
beg tidur yang awak curi."
636
00:37:57,650 --> 00:37:58,693
- Ya.
- Kita ke sana.
637
00:37:58,693 --> 00:38:01,904
Mereka akan cuba halang kita
dan kita ambil beg tidur.
638
00:38:03,906 --> 00:38:05,032
Kita mengalah sajalah.
639
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
Awak tak nak lakukannya?
640
00:38:08,703 --> 00:38:11,080
- Saya nak jadi orang yang baik.
- Ya.
641
00:38:12,748 --> 00:38:14,959
- Awak masih boleh sertai Charlie.
- Ya.
642
00:38:15,543 --> 00:38:16,711
Okey.
643
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
Awak orang baik, Javier.
644
00:38:18,004 --> 00:38:19,255
Mari sini.
645
00:38:21,215 --> 00:38:23,134
Saya teringin nak kita bergabung.
646
00:38:23,134 --> 00:38:24,969
Saya pun harap begitu.
647
00:38:26,345 --> 00:38:30,308
Awak memang baik.
Awak sama macam saya dan Dawn.
648
00:38:31,183 --> 00:38:32,393
Saya harap awak menang.
649
00:38:32,393 --> 00:38:34,603
Kalahkan mereka, jika awak ada peluang.
650
00:38:36,063 --> 00:38:37,732
Itu akan buat Dawn rasa gembira.
651
00:38:39,525 --> 00:38:40,443
Awak dah sedia?
652
00:38:40,443 --> 00:38:41,736
Okey, mari balik.
653
00:38:44,697 --> 00:38:47,033
Joel dan Dawn...
654
00:38:50,286 --> 00:38:51,412
Mereka dah tak larat.
655
00:38:51,412 --> 00:38:53,831
Mereka datang dengan satu visi.
656
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
Visi yang sama dengan saya.
657
00:38:56,292 --> 00:38:59,045
Tapi kami terpaksa lawan
pencuri dan penjenayah.
658
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
- Saya dah rasa lega.
- Ya.
659
00:39:03,799 --> 00:39:08,471
Saya tak suka mereka buat saya jadi jahat.
660
00:39:10,306 --> 00:39:13,642
Saya tak mahu pergi ke Kem Alpha.
Kami takkan rosakkan barang.
661
00:39:14,643 --> 00:39:16,020
Itu bukan diri kami.
662
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
Ya.
663
00:39:24,653 --> 00:39:25,529
Ya.
664
00:39:26,739 --> 00:39:28,324
Ini dah jadi hal peribadi.
665
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
Jangan biar pembuli menang.
666
00:39:36,123 --> 00:39:37,917
KEM BRAVO
667
00:39:37,917 --> 00:39:41,087
KEM ALPHA
668
00:39:41,087 --> 00:39:43,798
Bangunlah.
669
00:39:43,798 --> 00:39:45,049
Buat hujan berhenti.
670
00:39:46,801 --> 00:39:48,427
Selamat pagi, Hari ke-20!
671
00:39:48,427 --> 00:39:50,096
Hari 20!
672
00:39:53,349 --> 00:39:54,225
Awak dah sedia?
673
00:40:00,815 --> 00:40:04,276
Kalau saya boleh sertai Joel dan Dawn,
kami mesti berjaya.
674
00:40:06,612 --> 00:40:09,907
Tapi, hampir semua orang dah pergi,
675
00:40:12,201 --> 00:40:16,872
satu-satunya pilihan saya
adalah merentas sungai
676
00:40:17,665 --> 00:40:20,167
dan jumpa pasukan terakhir
677
00:40:21,043 --> 00:40:23,337
berempat dan harap mereka terima saya.
678
00:40:25,089 --> 00:40:29,802
Pagi tadi, saya kemas beg
dan ambil semua alatan
679
00:40:29,802 --> 00:40:31,137
dan beg tidur saya.
680
00:40:32,680 --> 00:40:34,932
Saya akan cuba tarik hati mereka
dengan lawak
681
00:40:34,932 --> 00:40:36,934
kemudian beritahu tujuan saya
682
00:40:37,685 --> 00:40:39,603
dan merayu agar mereka terima saya.
683
00:40:41,605 --> 00:40:44,400
Ini beg yang saya akan bawa
dengan barang penting,
684
00:40:44,400 --> 00:40:46,485
lastik, barang memburu.
685
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Di Kem Alpha, mereka berbincang
tentang langkah Javier seterusnya.
686
00:40:51,824 --> 00:40:53,784
Jika dia tidak diterima pasukan lain,
687
00:40:53,784 --> 00:40:57,371
dia perlu tinggalkan permainan ini.
688
00:40:57,371 --> 00:40:58,998
Apa rancangan hari ini?
689
00:40:59,540 --> 00:41:05,171
Kami bercakap
tentang usaha terakhir Javier.
690
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
- Kita perlu jarah kem itu.
- Ya.
691
00:41:07,840 --> 00:41:10,259
- Kita perlu ke sana sebelum dia kembali.
- Betul.
692
00:41:10,259 --> 00:41:13,053
Jika dia tembak suar,
kita perlu ke sana sebelum Charlie.
693
00:41:13,053 --> 00:41:13,971
Setuju.
694
00:41:15,055 --> 00:41:17,433
Javier takkan datang ke Alpha.
695
00:41:19,602 --> 00:41:20,644
Delta sudah tiada.
696
00:41:21,770 --> 00:41:25,065
Kalau Charlie tak ambil dia,
dia kena tembak suarnya.
697
00:41:25,774 --> 00:41:29,904
Jadi, kita perlu bersedia
untuk jarah kem itu.
698
00:41:37,620 --> 00:41:39,038
Keadaan ini
699
00:41:40,956 --> 00:41:43,334
masih samar-samar.
700
00:41:47,296 --> 00:41:48,881
Tempat ini sangat selesa.
701
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
Ada satu perkara
yang saya janji dengan awak.
702
00:41:56,972 --> 00:42:02,186
Jika saya terpaksa pergi
kerana orang gila ini,
703
00:42:03,896 --> 00:42:06,565
saya akan musnahkan kem saya
dengan bangga.
704
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
Saya nak pastikan
705
00:42:12,988 --> 00:42:14,615
orang tak guna itu kalah.
706
00:42:15,199 --> 00:42:17,868
- Awak rasa dia akan ke sini?
- Dia takkan datang.
707
00:42:17,868 --> 00:42:22,081
- Kita perlu bersedia.
- Ya, masa untuk keluar dan ambil barang.
708
00:42:24,959 --> 00:42:26,877
Saya mahu bakar semuanya,
709
00:42:28,796 --> 00:42:30,422
mereka takkan dapat barang saya.
710
00:42:30,965 --> 00:42:32,550
Okey, ada rabuk di sini.
711
00:42:35,594 --> 00:42:40,057
Jill, Amber dan Justin,
awak takkan dapat apa-apa.
712
00:42:47,231 --> 00:42:48,816
Saya akan bakar semuanya.
713
00:42:55,573 --> 00:43:00,953
Awak sedar kita ada peluang
menang atau kalah dalam pertandingan ini.
714
00:43:00,953 --> 00:43:04,456
Saya rasa,
peluang kita menang lebih tinggi.
715
00:43:05,457 --> 00:43:07,001
Api semakin marak.
716
00:43:07,835 --> 00:43:08,711
Ayuh.
717
00:43:13,048 --> 00:43:15,217
Saya takkan biar mereka tinggal di sana.
718
00:43:16,176 --> 00:43:19,179
Saya akan musnahkan semuanya dan ketawa.
719
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Beratnya.
720
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
Ya!
721
00:45:03,450 --> 00:45:08,455
Terjemahan sari kata oleh: Mohamad