1 00:00:13,179 --> 00:00:16,933 Hari ke-16 di hutan belantara Alaska 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,936 dan suhu turun serendah -1 darjah. 3 00:00:20,478 --> 00:00:21,771 Apa ini? 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,441 Dia curi barang Joel dan Dawn. 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,775 Mereka boleh rompak kita. 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 Mereka tak samun kita sebab kita dekat dengan kem mereka. 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,783 Tindakan Justin mencuri barang penting dari kem Delta... 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 - Aduhai! - Tidak! 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Kenapa ini? 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,416 ...membuktikan Pasukan Alpha sebagai pesaing utama permainan. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,628 Kita ada lebih tiga beg tidur. 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,550 Di Kem Delta... 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 Kami dah kecilkan saiz, kurang ruang untuk haba. 14 00:00:52,802 --> 00:00:57,182 ...mangsa, Joel dan Dawn memikirkan kesannya pada kelangsungan hidup 15 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 selepas beg tidur mereka dicuri. 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 Saya ada idea. 17 00:01:01,102 --> 00:01:04,355 - Apa? - Kita akan hidupkan api besar. 18 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 Kita kumpulkan enam, lapan ketul batu. 19 00:01:06,441 --> 00:01:09,569 Panaskan batu-batu itu supaya ia dapat hangatkan beg tidur kita. 20 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 Ya. Jika rasa sejuk, duduk depan api. 21 00:01:11,821 --> 00:01:13,990 - Kita di sini nak menang, bukan? - Ya, betul. 22 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Para pasukan menilai apa makna tindakan baru permainan ini pada semua. 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,624 Satu kem diserang. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 Jadi, sekarang, 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 Nick akan berkawal 26 00:01:28,379 --> 00:01:31,758 dan semua barang kami dibawa masuk. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 Entah ada siapa di luar? 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,387 Ini cara untuk kalahkan pasukan. 29 00:01:36,387 --> 00:01:38,890 Itu cara askar Navy SEAL. Mereka ambil masa 30 minit. 30 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 Itu gila. 31 00:01:41,601 --> 00:01:44,938 Sesiapa yang lakukannya, terima kasih, sebab mereka mesti mengalah. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Awak tahu mereka akan kenakan kita pula. 33 00:01:48,149 --> 00:01:49,192 Tak guna. 34 00:01:50,568 --> 00:01:52,028 Saya rasa cemas, 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,738 mereka fikir, saya dengan mereka. 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 Mereka fikir saya bantu mereka lakukannya. 37 00:01:56,533 --> 00:01:58,576 Saya dan Brian tak bersalah. 38 00:01:58,576 --> 00:02:00,120 Jangan main-main dengan kami. 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Walaupun saya di seberang sungai, 40 00:02:03,039 --> 00:02:04,457 saya rasa panik. 41 00:02:04,457 --> 00:02:08,920 Saya sedar mereka akan fikir saya pun salah. 42 00:02:08,920 --> 00:02:13,424 Brian, saya ada berita. 43 00:02:13,424 --> 00:02:15,385 - Awak mesti tak percaya. - Apa? 44 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 Saya pergi kutip kupang tadi, 45 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 saya nampak ada kekecohan di seberang sungai. 46 00:02:22,142 --> 00:02:25,603 Justin pergi ke sana dan curi tiga beg tidur. 47 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 Biar betul! 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Siapa? 49 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Dawn dan Joel. 50 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 Aduhai. 51 00:02:33,027 --> 00:02:34,404 Saya tak sangka. 52 00:02:34,404 --> 00:02:37,448 Saya susah nak percaya hal ini. 53 00:02:37,448 --> 00:02:39,742 Saya dengar pun saya rasa teruk. 54 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 Tapi, alahai. 55 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Saya tak suka persaingan kerana orang akan pentingkan diri. 56 00:02:44,998 --> 00:02:45,915 Ya. 57 00:02:45,915 --> 00:02:46,875 Lihat apa jadi. 58 00:02:46,875 --> 00:02:50,545 Aduhai. Mereka bertukar jadi jahat di sini. 59 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 Aduhai. 60 00:02:51,838 --> 00:02:55,008 Mereka curi barang dan biar mereka kesejukan. 61 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Baik awak bunuh mereka! 62 00:02:57,010 --> 00:02:59,262 Itu memang kejam. Macam anjing gila. 63 00:02:59,262 --> 00:03:01,973 Baru dua minggu dalam hutan, orang dah jadi macam itu? 64 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 Itu memang perangai mereka? 65 00:03:04,267 --> 00:03:07,187 Tak. Mereka memang begitu. 66 00:03:07,187 --> 00:03:10,398 Pengalaman ini takkan tonjolkan karakter 67 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 yang tersembunyi di dalam. 68 00:03:12,609 --> 00:03:15,486 Jika orang buat begitu di sini, itu memang perangainya. 69 00:03:15,486 --> 00:03:19,073 Wang memang penting, tapi saya sanggup mati dalam kemiskinan 70 00:03:19,073 --> 00:03:22,827 dan keluarga saya tahu saya orang yang baik. 71 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 - Ya. - Saya takkan buat begitu pada orang lain. 72 00:03:26,664 --> 00:03:27,582 Aduhai. 73 00:03:30,001 --> 00:03:31,836 Mereka dah buat masalah besar. 74 00:03:31,836 --> 00:03:35,757 Mereka takkan biar kita menang dengan mudah di sini. 75 00:03:36,257 --> 00:03:39,135 Saya tahu saya tak boleh halang, tapi... 76 00:03:41,846 --> 00:03:43,640 Saya tak mahu terlibat sama. 77 00:03:51,147 --> 00:03:52,065 16 PEMAIN INDIVIDU 78 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 11 PESERTA INDIVIDU 79 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 KEM ALPHA 80 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 KEM ALPHA 81 00:03:57,153 --> 00:03:59,030 KEM ALPHA 82 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 KEM ALPHA - TERSINGKIR 83 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 BUAT PERATURAN MEREKA SENDIRI 84 00:04:03,076 --> 00:04:05,036 {\an8}KEM BRAVO 85 00:04:05,036 --> 00:04:07,038 KEM BRAVO - TERSINGKIR 86 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 KEM BRAVO 87 00:04:09,040 --> 00:04:11,084 KEM BRAVO - TERSINGKIR 88 00:04:11,084 --> 00:04:13,086 CABARAN KELANGSUNGAN HIDUP TERHEBAT 89 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 KEM CHARLIE - TERSINGKIR 90 00:04:15,088 --> 00:04:17,048 KEM CHARLIE 91 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 KEM CHARLIE 92 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 {\an8}KEM CHARLIE 93 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 HANYA SATU PASUKAN MAMPU 94 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 {\an8}KEM DELTA 95 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 KEM DELTA 96 00:04:27,058 --> 00:04:29,060 {\an8}KEM DELTA - TERSINGKIR 97 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 KEM DELTA - KEM CHARLIE 98 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Saya nak bermain untuk menang. 99 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 8:52 MALAM - MALAM KE-16 MENDUNG - SUHU SEMASA 0.5° 100 00:04:45,034 --> 00:04:48,037 Dengan suhu yang semakin sejuk, 101 00:04:49,497 --> 00:04:53,751 Pasukan Delta menghadapi situasi yang mengancam nyawa tanpa beg tidur. 102 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 Mari kita panaskan badan. 103 00:05:01,175 --> 00:05:03,511 Sejuknya. 104 00:05:04,012 --> 00:05:05,513 Batu panas ini sangat membantu. 105 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 Ya. 106 00:05:07,181 --> 00:05:08,057 Awak nak lagi? 107 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 Tak, saya okey. 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 Saya rasa saya dah berselubung. 109 00:05:13,313 --> 00:05:16,482 Masukkan kaki awak dan letak tarpaulin di atasnya. 110 00:05:16,482 --> 00:05:19,027 Kalaulah saya boleh tidur dalam beg tidur. 111 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 10:27 MALAM - MALAM KE-16 ANGIN 14 KSJ - SUHU SEMASA -1° 112 00:05:29,662 --> 00:05:31,205 Kami tak berhenti menggigil. 113 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Ya. 114 00:05:34,167 --> 00:05:35,043 Terseksa. 115 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 Kita perlukan selimut. 116 00:05:39,047 --> 00:05:41,674 Badan kita tak boleh hidup pada suhu ini. 117 00:05:41,674 --> 00:05:43,760 1:52 AM - MALAM KE-16 ANGIN 19 KSJ - SUHU -4° 118 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Saya risau tentang keadaan kami dalam permainan ini. 119 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 Apabila badan menggigil sepanjang malam, kami habiskan tenaga 120 00:05:49,724 --> 00:05:51,768 supaya badan tak alami hipotermia. 121 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Saya teringat malam pertama hingga ketiga, 122 00:05:54,771 --> 00:05:57,440 kami lalui hal sama tapi badan kami ada lebih 20 paun. 123 00:05:58,024 --> 00:05:59,233 Aduhai. 124 00:06:03,029 --> 00:06:06,741 Saya tak pasti jika kita akan hadapi malam begini lagi. 125 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 - Saya tak mahu ke mana-mana. - Saya pun. 126 00:06:24,842 --> 00:06:26,177 Kami bertahan sampai pagi. 127 00:06:26,177 --> 00:06:29,013 Aduhai. Saya rasa macam kita dah menang. 128 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 - Ya. Kita menang malam tadi. - Kita menang! 129 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 - Dah pagi. - Hore. 130 00:06:35,103 --> 00:06:39,148 Saya rasa suhu turun sampai -7 darjah malam tadi. 131 00:06:39,899 --> 00:06:44,862 - Semuanya beku di luar. - Beku keras. 132 00:06:46,864 --> 00:06:50,118 Dalam banyak malam tanpa beg tidur, kita kena malam tadi. 133 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 Teruk betul. 134 00:06:55,540 --> 00:06:58,167 Awak tahu, dengan dua beg tidur 135 00:06:58,167 --> 00:07:00,253 selimut badan saya, saya rasa hangat. 136 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 Saya berpeluh semalam. 137 00:07:01,879 --> 00:07:04,507 - Jari kaki saya tak sejuk. - Ya. 138 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 Mereka curi barang dan biar orang kesejukan tanpa apa-apa. 139 00:07:09,971 --> 00:07:13,307 {\an8}Tiada manusia yang patut dilayan begitu. 140 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 KEM BRAVO 141 00:07:31,701 --> 00:07:35,246 7:55 AM - HARI KE-17 MENDUNG - SUHU SEMASA -1° 142 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 Manusia memang tamak, 143 00:07:52,430 --> 00:07:56,934 mereka sanggup buat apa saja pada orang lain demi duit. 144 00:07:56,934 --> 00:08:00,730 Mereka guna cara kotor, tak pedulikan orang lain. 145 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 Hal ini mesti dihentikan. 146 00:08:03,733 --> 00:08:08,029 Saya tak sanggup ikut cara mereka. 147 00:08:08,863 --> 00:08:12,950 Saya tak boleh terlibat dalam kezaliman yang berlaku di sini. 148 00:08:13,993 --> 00:08:17,413 Jadi, saya buat keputusan untuk keluar hari ini. 149 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 Saya perlu pergi dari sini. 150 00:08:19,540 --> 00:08:21,417 Kita panggilnya protes. 151 00:08:21,417 --> 00:08:25,379 Saya nak orang tahu, ada orang baik di dunia ini. 152 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Saya akan pulang. 153 00:08:31,177 --> 00:08:33,888 Javier, dia orang yang 154 00:08:33,888 --> 00:08:38,392 akan cuba meyakinkan saya untuk tinggal di sini selamanya. 155 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 Saya tahu. 156 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Jadi, saya perlu bangun awal pagi 157 00:08:42,313 --> 00:08:45,566 dan keluar dari kem ini tanpa Javier. 158 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 - Satu lagi suar. - Saya rasa nak bersorak. 159 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Aduhai. 160 00:08:52,031 --> 00:08:53,157 KEM CHARLIE 161 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 Itu pemandangan yang indah. 162 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 Awak suka? 163 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 - Rasanya Brian tembak pistol suar itu. - Saya rasa Brian keluar. 164 00:09:03,584 --> 00:09:07,672 {\an8}Jadi maknanya, cuma ada Javier di Bravo. 165 00:09:08,548 --> 00:09:11,467 Maknanya dia tak boleh teruskan permainan 166 00:09:11,467 --> 00:09:13,511 kalau dia tak sertai pasukan lain, 167 00:09:13,511 --> 00:09:15,846 atau kalau dia datang ke kem saya. 168 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 Javi sangat kuat. 169 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 - Dia akan main sampai akhir. - Ya. 170 00:09:22,562 --> 00:09:27,650 Mungkin cara kami dorong Brian untuk mengabaikan moralnya 171 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 cukup untuk dia fikir, 172 00:09:29,944 --> 00:09:31,904 "Ini tak berbaloi bagi saya, 173 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 sebab saya peduli apa orang fikir tentang saya di rumah." 174 00:09:35,074 --> 00:09:36,701 Saya akan ambil satu lagi suar. 175 00:09:42,748 --> 00:09:44,208 Awak rasa apa jadi di sana? 176 00:09:44,917 --> 00:09:46,127 Di tebing utara... 177 00:09:47,461 --> 00:09:50,172 Aduhai, cepatnya keadaan berubah. 178 00:09:50,172 --> 00:09:53,301 ...Delta memikirkan makna suar di kem Bravo. 179 00:09:53,301 --> 00:09:56,846 Daripada kita harapkan 180 00:09:56,846 --> 00:09:58,889 belas kasihan Charlie atau Bravo, 181 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 satu- satunya pilihan kita ialah... 182 00:10:01,684 --> 00:10:03,936 - Nyalakan suar? - Ya. 183 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - Maksud saya... - Memang teruk. 184 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Walaupun Charlie mahu bersatu dengan kita, 185 00:10:08,065 --> 00:10:12,028 jika ini keadaannya pada akhir permainan, kita tak boleh main 186 00:10:12,028 --> 00:10:13,404 dengan kelebihan kita. 187 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Ya. 188 00:10:14,405 --> 00:10:16,282 Paul hipokrit dan pengkhianat. 189 00:10:16,282 --> 00:10:18,784 Jadi, saya tak percayakan Pasukan Charlie. 190 00:10:18,784 --> 00:10:20,161 Kita mesti pergi ke Bravo, 191 00:10:21,120 --> 00:10:23,456 supaya kita kekal kuat. 192 00:10:23,456 --> 00:10:26,250 Kita teruskan dengan Charlie dengan bubu ketam itu, 193 00:10:26,250 --> 00:10:28,336 kerana itu akan jadi umpan kita. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 - Itu yang saya nak buat. - Ya. 195 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 Kita pergi ke kem mereka masa air surut. 196 00:10:33,841 --> 00:10:36,552 - Harap kita boleh jumpa Javier, Brian. - Ya. 197 00:10:45,686 --> 00:10:48,230 Javier bangun dengan bunyi helikopter 198 00:10:48,230 --> 00:10:51,275 bagi mendapatkan sumber bernilai yang mungkin dihantar. 199 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 Saya tak tahu mana Brian. 200 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 Alamak. 201 00:11:09,251 --> 00:11:10,127 Tengok itu. 202 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Cuma ada mesej? 203 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 "Javier, saya tembak suar dan tinggalkan pertandingan ini." 204 00:11:46,747 --> 00:11:50,167 "Saya dah tak boleh bertanding dalam permainan yang kejam ini." 205 00:11:50,876 --> 00:11:54,422 "Jelas sekali, pasukan yang akan menang ialah pasukan yang sanggup 206 00:11:54,422 --> 00:11:56,674 melakukan perbuatan kejam pada satu sama lain." 207 00:11:57,883 --> 00:12:01,137 "Kita selamat sebab awak kongsi ilmu awak dengan saya 208 00:12:01,137 --> 00:12:03,222 dan saya bersabar dengan awak." 209 00:12:04,974 --> 00:12:07,643 "Saya takkan lupakan masa kita bersama. Brian." 210 00:12:09,562 --> 00:12:13,482 Brian kecewakan saya, dia mengalah dan tembak suar. 211 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 Cara dia pergi memang teruk. 212 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 Dia boleh jumpa saya, jabat tangan dan ucap selamat tinggal. 213 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Tak guna. 214 00:12:25,828 --> 00:12:29,707 Saya mesti ketawa sebab jika saya tak ketawa, 215 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 saya mungkin akan berteriak. 216 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 Sebab ini satu penghinaan. 217 00:12:35,671 --> 00:12:38,048 Apabila ada masalah, awak mengalah? 218 00:12:39,925 --> 00:12:43,053 Sepatutnya awak tunjuk dan ajar mereka 219 00:12:43,763 --> 00:12:48,392 bersaing secara sihat dan pastikan mereka kalah. 220 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Lihatlah saya. 221 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 Saya boleh hidup di sini. 222 00:12:58,402 --> 00:13:00,154 Kita mampu laluinya, Brian. 223 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Hei, Bravo! 224 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Alamak. 225 00:13:14,585 --> 00:13:15,711 Joel! 226 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 Awak Brian? 227 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 Tidak. 228 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Awak Javier? 229 00:13:20,925 --> 00:13:21,926 Brian dah pergi. 230 00:13:22,510 --> 00:13:24,178 Brian pun dah keluar? 231 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 Ya. 232 00:13:25,346 --> 00:13:29,308 Saya nak beritahu awak, kami tiada kaitan dengan mereka. 233 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Terima kasih. Saya rasa teruk. 234 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 Awak ada beg tidur tambahan? 235 00:13:34,897 --> 00:13:36,774 Kami cuma ada dua, 236 00:13:36,774 --> 00:13:38,192 beg Brian dan saya. 237 00:13:38,818 --> 00:13:41,320 - Ya. Masuk akal juga. - Ya. 238 00:13:41,320 --> 00:13:43,572 Itu yang kami mahu bincang dengan awak. 239 00:13:44,156 --> 00:13:45,991 Kami rasa, kita patut bergabung. 240 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 Oh, betul! 241 00:13:48,118 --> 00:13:50,621 Itu rancangan yang bagus. 242 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Di pihak kami atau pihak awak? 243 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Apa pendapat awak? 244 00:13:55,209 --> 00:13:58,379 Kami boleh pergi ke tempat awak. Kami cuma nak tahu tentang jiran awak. 245 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 Saya ada rancangan untuk itu. 246 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Jika awak ke sini, awak dapat beg tidur awak balik. 247 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 Bagus. 248 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Awak boleh datang ke sini? 249 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Kami akan cuba. 250 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 Saya di sini. Saya ada di kem. 251 00:14:12,601 --> 00:14:15,771 Kami akan cuba ke sana esok atau lusa. 252 00:14:15,771 --> 00:14:17,565 Okey, saya tunggu awak. 253 00:14:17,565 --> 00:14:19,567 - Kami akan datang. - Okey. 254 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Bagus. 255 00:14:23,279 --> 00:14:25,072 Nampaknya ada keajaiban berlaku. 256 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Beberapa minit selepas dapat surat Brian, 257 00:14:30,327 --> 00:14:34,707 saya termenung jauh, tak tahu apa saya nak buat, 258 00:14:35,207 --> 00:14:36,584 Joel dan Dawn, 259 00:14:36,584 --> 00:14:37,668 mereka kuat, 260 00:14:38,544 --> 00:14:42,548 kami akan bergabung dan kami akan tunjuk mereka di sana 261 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 cara menang yang bermaruah. 262 00:14:45,759 --> 00:14:48,220 - Pagi esok, masa air surut. - Baiklah. 263 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 KEM CHARLIE 264 00:14:53,267 --> 00:14:55,102 Situasi jadi semakin menarik. 265 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 - Ya. - Ya. 266 00:14:57,313 --> 00:15:00,107 Ketika Bravo dan Delta terpaksa mengutamakan pertandingan, 267 00:15:01,233 --> 00:15:04,778 Alpha terus berwaspada dengan keperluan hidup. 268 00:15:04,778 --> 00:15:06,572 - Jill sedang jalankan misi. - Bagus. 269 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 - Dia pemanah terbaik. - Ya. 270 00:15:09,325 --> 00:15:12,369 Dia siapkan busur dan berlatih memanah. 271 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 - Bagus. - Kita sediakan dia dan barangnya. 272 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Dia akan dapat rusa. 273 00:15:20,419 --> 00:15:23,964 Beberapa hari kebelakangan ini pasti ubah segalanya. 274 00:15:23,964 --> 00:15:25,466 Kami perlukan makanan. 275 00:15:25,466 --> 00:15:29,553 Jadi, saya terpaksa ambil busur dan memburu untuk makan malam pasukan. 276 00:15:30,054 --> 00:15:33,474 Kami dah mula rasa lapar lepas dua minggu. 277 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 Saya tahu berat saya turun. 278 00:15:37,353 --> 00:15:40,064 Saya akan pergi ke tempat yang ada air, 279 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 ke pulau di tempat kita jumpa bubu ketam, 280 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 saya akan rentasinya... 281 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Ya. 282 00:15:46,528 --> 00:15:47,488 ...dan kelilingnya. 283 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 Lepas sampai ke pinggir pantai, saya akan jalan di sana. 284 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 Awak mesti boleh. 285 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 - Saya tiada pilihan, bukan? - Ya. 286 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 Selamat jalan. 287 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Jill merentas sungai ketika air surut, 288 00:16:04,463 --> 00:16:08,175 menyasarkan muskeg baru jauh dari tapak Kem Alpha. 289 00:16:08,175 --> 00:16:11,220 KEM ALPHA 290 00:16:11,220 --> 00:16:13,013 JILL 291 00:16:24,108 --> 00:16:25,025 Wah. 292 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 Apa? 293 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 Hei! 294 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 - Awak Paul, bukan? - Betul. 295 00:17:02,396 --> 00:17:03,439 Ya? Jill. 296 00:17:03,439 --> 00:17:04,898 - Apa khabar? - Ingat saya? 297 00:17:04,898 --> 00:17:06,025 Ya, saya ingat. 298 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 Helo. Awak nampak bagus. 299 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Jadi, awak pasukan Delta? 300 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Pasukan Charlie. 301 00:17:13,741 --> 00:17:15,576 Saya mula di Delta, sekarang di Charlie. 302 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Panjang kisahnya, nanti saya cerita. 303 00:17:17,953 --> 00:17:21,999 Saya tak tahu jika awak dengar tentang kekecohan tadi, tapi saya berjaga-jaga. 304 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 Ada beberapa hal berlaku sejak dua hari lepas di tempat kami. 305 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 - Awak tahu tentang suar itu? - Ya. 306 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 - Awak tahu siapa yang tembak? - Itu... 307 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Bukan Joel dan Dawn? Nick? Tak. 308 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Jordan. 309 00:17:34,762 --> 00:17:38,098 Jordan dah keluar. Dia pengsan dan tersingkir. 310 00:17:38,599 --> 00:17:41,393 Jadi, tinggal Dawn dan Joel di Delta? 311 00:17:41,393 --> 00:17:46,815 Pagi ini, tiba-tiba kami nampak Dawn panggil Javier. 312 00:17:47,399 --> 00:17:49,860 Saya dengar di seberang sungai tadi, 313 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 saya rasa mereka bergabung dengan Bravo. 314 00:17:53,947 --> 00:17:55,491 - Ya. - Kenapa? 315 00:17:56,033 --> 00:17:58,660 Ada orang masuk ke kem mereka, curi beg tidur 316 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 dan barang lain. 317 00:18:01,663 --> 00:18:03,957 Jadi, mereka tiada apa-apa. 318 00:18:03,957 --> 00:18:07,753 Inilah masalahnya, itu bukan kami atau Alpha, 319 00:18:08,378 --> 00:18:09,963 dan itu bukan kerja kami. 320 00:18:10,506 --> 00:18:11,924 Saya ada di kem saya. 321 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 Yalah. 322 00:18:15,385 --> 00:18:16,720 Begini, 323 00:18:16,720 --> 00:18:19,139 biar saya beritahu awak, dah macam askar Navy SEAL, 324 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 sebab mereka ada 30 minit untuk masuk dan curi barang. 325 00:18:22,392 --> 00:18:24,603 - Mereka pantas dan... - Mengagumkan, bukan? 326 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Ya. 327 00:18:25,604 --> 00:18:26,730 Awak rasa kagum? 328 00:18:26,730 --> 00:18:28,065 Saya rasa takjub. 329 00:18:28,941 --> 00:18:29,775 Kami ada ruang. 330 00:18:32,236 --> 00:18:33,403 Bagaimana pakatan itu? 331 00:18:34,613 --> 00:18:35,572 Awak serius? 332 00:18:36,615 --> 00:18:39,493 Kita bekerjasama sebagai dua pasukan, 333 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 Alpha dan Charlie, 334 00:18:41,703 --> 00:18:43,997 untuk hapuskan Delta dan Bravo? 335 00:18:45,124 --> 00:18:47,167 - Ya. - Awak memang hebat. 336 00:18:47,167 --> 00:18:48,418 Aduhai, seronok rasanya. 337 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 Seronoknya! 338 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 Menakjubkan. 339 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Jadi, saya dan Paul bersepakat. 340 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Operasi Hootie Hoo. 341 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Hootie Hoo. 342 00:18:57,177 --> 00:19:00,681 Kami mulakan Operasi Hootie Hoo. 343 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Kami perlu singkirkan dua pasukan berbeza. 344 00:19:03,851 --> 00:19:07,729 Ada dua pasukan di seberang sungai dan keadaan mereka teruk. 345 00:19:08,230 --> 00:19:11,817 Kami akan terus tekan mereka. Jadi, kami mesti bekerjasama. 346 00:19:11,817 --> 00:19:13,694 Saya rasa, kita ada idea yang sama. 347 00:19:14,194 --> 00:19:18,323 Dia kata, dia boleh yakinkan pasukannya untuk lakukannya. 348 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Apabila tinggal dua pasukan lagi, 349 00:19:21,368 --> 00:19:24,413 kami akan kembali bermain dengan adil. 350 00:19:24,413 --> 00:19:28,625 Saya dah main permainan ini sejak hari pertama. 351 00:19:28,625 --> 00:19:31,253 Saya tak tahu. Apa kita nak buat? 352 00:19:31,253 --> 00:19:34,798 Tapi, selagi Jill bermain secara adil dengan pasukan Charlie, 353 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 saya rasa, itu kuncinya. 354 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 Ada bekas rusa di mana-mana. 355 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 Pelelasan di pangkal pokok 356 00:19:46,393 --> 00:19:49,563 disebabkan oleh rusa yang menggosok tanduknya bagi menanda kawasan. 357 00:19:49,563 --> 00:19:52,191 Setiap 15, 20 kaki, ada lelasan. 358 00:19:53,275 --> 00:19:57,196 Jill dan Paul mengikut tanda ini untuk menjejak corak perjalanan. 359 00:19:57,863 --> 00:20:01,491 Mesti ada rusa betina atau jantan datang ke sini, 360 00:20:01,491 --> 00:20:03,285 jadi, kita perlu berpecah. 361 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Okey. Lepas misi selesai, kita jumpa di sini. 362 00:20:09,374 --> 00:20:10,417 Ya, okey. 363 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Hootie Hoo. 364 00:20:22,846 --> 00:20:24,973 Saya ada sejam setengah lagi 365 00:20:25,474 --> 00:20:27,643 sebelum saya pulang ke kem. 366 00:20:28,143 --> 00:20:30,354 Saya tak mahu pulang dengan tangan kosong, 367 00:20:30,354 --> 00:20:32,856 jadi, saya akan cuba tangkap tupai. 368 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 Tak guna! 369 00:21:43,135 --> 00:21:44,469 Tupai itu cedera. 370 00:21:46,179 --> 00:21:48,807 Ayuh, sayang. Jatuhlah. 371 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 Macam itulah. 372 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 Saya minta maaf. 373 00:22:33,852 --> 00:22:36,438 Saya rasa agak sedih dan gembira. 374 00:22:39,232 --> 00:22:44,196 Saya hormat haiwan yang saya buru. 375 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Saya bersyukur dengannya, 376 00:22:51,370 --> 00:22:55,332 sebab hari ini, kami mula rasa kebuluran, 377 00:22:57,542 --> 00:22:59,294 jika kami dapat atasinya... 378 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 Jika nak berjaya, kami mesti... 379 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 Kalau nak menang, kami mesti bekerja keras. 380 00:23:15,727 --> 00:23:17,646 Jill menyiang tupai itu. 381 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 Dia buang kulitnya, 382 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 menyimpan organ yang boleh dimakan, 383 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 dan cuba mengelak daripada menembusi usus atau pundi kencing, 384 00:23:26,488 --> 00:23:28,198 yang akan merosakkan daging. 385 00:23:32,744 --> 00:23:35,288 Saya rasa bangga macam pemburu. 386 00:23:35,997 --> 00:23:38,083 Saya buru haiwan yang saya akan makan. 387 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Dengan daging merah pertama dalam cabaran ini... 388 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 Pulanglah. 389 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 ...Jill menyediakan khasiat penting 390 00:23:46,800 --> 00:23:49,886 untuk pasukan yang bermain secara agresif. 391 00:23:49,886 --> 00:23:51,304 Saya bawa makanan. 392 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 Aduhai. Yakah? 393 00:23:53,014 --> 00:23:55,600 - Ya. - Awak nak masak ini dengannya? 394 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Ya, bagus. 395 00:23:59,479 --> 00:24:01,148 - Ya. - Ya, saya simpan ekornya. 396 00:24:01,148 --> 00:24:02,190 - Okey. - Ya! 397 00:24:02,190 --> 00:24:03,859 Kita akan letak di sana. 398 00:24:03,859 --> 00:24:05,485 - Ya. - Aduhai, ya! 399 00:24:05,485 --> 00:24:08,488 Jantung, paru-paru, hati masih dalam. 400 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 Masak semuanya. 401 00:24:10,115 --> 00:24:11,867 Ya, masak semuanya! 402 00:24:12,534 --> 00:24:14,995 - Bagaimana awak nak buat? Rebus? - Saya nak panggang. 403 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 - Awak nak makan daging sebenar? - Awak nak tahu? 404 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 - Dia buat... - Daging panggang? 405 00:24:19,332 --> 00:24:21,501 Dia buat stik pagi tadi. Ya. 406 00:24:21,501 --> 00:24:25,255 - Awak tahu. Awak baru tahu. - Kami tahu. 407 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Kami tahu cara cari makanan, Jill boleh memburu. 408 00:24:29,384 --> 00:24:32,971 Kemudian Pasukan Alpha boleh menyusup masuk dan menang. 409 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 Hari ini hari yang bertuah. 410 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 Jadi... 411 00:24:38,852 --> 00:24:40,228 Ketuk dram. 412 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 Saya nampak Paul memburu... 413 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Okey. 414 00:24:44,274 --> 00:24:47,777 Dia beritahu saya, Javier berpakat dengan Delta 415 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 dan mereka cuba bergabung. 416 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 Aduhai, menariknya hari ini! 417 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 Dia pasukan Delta? 418 00:24:57,162 --> 00:24:58,205 Dia dengan Charlie. 419 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 Oh, dia ahli Charlie? 420 00:24:59,414 --> 00:25:00,415 Apa? 421 00:25:00,415 --> 00:25:01,625 Dia pasukan Charlie? 422 00:25:01,625 --> 00:25:02,792 Paul sertai Charlie. 423 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 Menarik. 424 00:25:04,169 --> 00:25:07,547 Tapi saya dapat pujuk Paul 425 00:25:07,547 --> 00:25:10,217 bergabung dengan kita sebab situasinya dengan Javier. 426 00:25:11,009 --> 00:25:12,886 Alpha dan Charlie akan bergabung 427 00:25:12,886 --> 00:25:15,847 sampai kita dapat keluarkan Delta dan Bravo, 428 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 kemudian, kita main. 429 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 - Kita tak main kotor sesama sendiri. - Okey. 430 00:25:20,352 --> 00:25:22,562 - Jadi tujuh terakhir... - Sampai mereka keluar. 431 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 - ...bekerjasama. - Okey. 432 00:25:24,147 --> 00:25:25,899 Sekarang masa untuk meraikannya! 433 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 - Parti! - Masa untuk berparti! 434 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 Parti! 435 00:25:43,542 --> 00:25:46,711 12:23 MALAM - HARI KE-18 MENDUNG - SUHU SEMASA 1° 436 00:25:47,462 --> 00:25:50,423 KEM ALPHA 437 00:25:54,678 --> 00:25:57,556 Dengan pakatan baru antara Jill dan Paul, 438 00:25:57,556 --> 00:26:01,476 Alpha menyasarkan jiran baru dan sekutu yang gagal, Javier. 439 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 Joel! 440 00:26:03,353 --> 00:26:04,521 Ya. 441 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 Jika awak pergi ke pulau itu, 442 00:26:06,815 --> 00:26:08,108 saya akan jumpa awak di situ 443 00:26:08,108 --> 00:26:09,943 dan kita akan pindahkan barang. 444 00:26:10,777 --> 00:26:11,778 Okey. 445 00:26:15,615 --> 00:26:20,287 Jika Delta jumpa mereka di pulau itu, mereka akan ada di pulau itu. 446 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 - Kita akan ada sedikit masa. - Okey. 447 00:26:22,289 --> 00:26:25,625 Jika kita boleh ambil beg tidurnya, 448 00:26:25,625 --> 00:26:29,921 ambil apa saja alat kecil, itu akan menjejaskan mereka. 449 00:26:29,921 --> 00:26:32,841 - Ya. - Sebab saya nak mereka nampak kita. 450 00:26:32,841 --> 00:26:35,135 Dengan cara itu, mungkin mereka akan fikir 451 00:26:35,135 --> 00:26:37,554 "Mereka serbu kem saya. Saya tiada tempat tinggal." 452 00:26:37,554 --> 00:26:40,390 "Mari pergi ke Delta." Mereka akan keluar dari sini. 453 00:26:40,390 --> 00:26:43,435 Saya rasa, biar mereka nampak kita lepas kita curi barang. 454 00:26:44,019 --> 00:26:48,023 KEM DELTA 455 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 Javi kata dia ada rancangan. Kita akan ke sana dan bantu dia. 456 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 Kemudian, kita boleh mula main. 457 00:26:55,030 --> 00:26:57,574 Kemaskan semua peralatan dulu. 458 00:26:57,574 --> 00:26:59,826 Saya siapkan peralatan, awak kemas tarpaulin. 459 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Bagus. 460 00:27:00,827 --> 00:27:04,039 Kami rancang nak menyeberang sungai hari ini, 461 00:27:04,039 --> 00:27:06,791 robohkan kem dan bergabung dengan Bravo. 462 00:27:08,084 --> 00:27:09,961 Runtuhkan tempat tinggal Delta. 463 00:27:10,795 --> 00:27:13,798 Saya rasa Bravo ada tempat berlindung yang besar. 464 00:27:13,798 --> 00:27:15,634 Tanah rata, terlindung daripada cuaca, 465 00:27:15,634 --> 00:27:19,262 dan saya rasa itu akan membantu pasukan dan bantu kami menang. 466 00:27:19,262 --> 00:27:22,140 Selamat tinggal, kubu. Awak layan kami dengan baik. 467 00:27:24,517 --> 00:27:27,062 Pindah kem memang seronok. 468 00:27:30,190 --> 00:27:32,442 Hari ini, saya bangun dengan rasa teruja, 469 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 sebab saya fikir Joel dan Dawn akan menyeberang sungai 470 00:27:35,445 --> 00:27:37,989 dan sertai saya di kem ini. 471 00:27:39,366 --> 00:27:42,118 Mereka menderita tanpa beg tidur 472 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 dan mereka masih bertahan. 473 00:27:44,996 --> 00:27:47,248 Mereka kuat. 474 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 Apa kita nak buat? 475 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 Kita tak mahu mereka di sini. 476 00:27:59,469 --> 00:28:01,888 Saya dan Amber perlu cari jalan. 477 00:28:01,888 --> 00:28:04,599 Bagaimana kami nak halang Delta datang sini? 478 00:28:04,599 --> 00:28:07,102 Macam mana nak keluarkan Javier? 479 00:28:07,769 --> 00:28:10,689 Kami perlu jaga barang kami apabila mereka bertiga datang sini. 480 00:28:10,689 --> 00:28:12,023 Tiga lawan tiga. 481 00:28:12,023 --> 00:28:16,361 Strategi Alpha untuk menghalang Bravo dan Delta daripada tebing sungai 482 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 sama dengan Charlie, 483 00:28:19,239 --> 00:28:23,201 yang melihat potensi permainan dengan mengawal pantai mereka. 484 00:28:23,201 --> 00:28:26,871 Hei, Charlie! Boleh tolong angkat rakit? 485 00:28:26,871 --> 00:28:27,872 Ya, boleh. 486 00:28:28,373 --> 00:28:29,249 Mari lakukannya. 487 00:28:29,249 --> 00:28:30,208 Ayuh. 488 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Saya rasa Jill dan Amber takut. 489 00:28:34,921 --> 00:28:38,216 Sebab jika kami bergabung jadi tiga orang, 490 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 mereka akan terkeluar. 491 00:28:40,427 --> 00:28:41,886 KEM ALPHA 492 00:28:41,886 --> 00:28:43,346 Kita mesti... 493 00:28:43,346 --> 00:28:46,683 Kita mesti perhatikan di sana sebab kita tak boleh gerak sebelum mereka. 494 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 - Betul. - Jika tidak, mereka akan beritahu dia. 495 00:28:52,480 --> 00:28:54,524 Itu dia. Terima kasih. 496 00:28:58,820 --> 00:29:00,905 Apa pun, Bravo akan kalah. 497 00:29:02,323 --> 00:29:04,826 Kem itu takkan wujud lepas hari ini. 498 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Baiklah. 499 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 - Hei, terima kasih atas bantuan awak. - Ya. 500 00:29:09,998 --> 00:29:12,083 - Sama-sama. - Semoga berjaya di sana. 501 00:29:12,834 --> 00:29:15,587 Kami mesti pergi sana supaya kami boleh keluarkan A. 502 00:29:16,129 --> 00:29:18,882 Dengan rakit primitif yang terhad... 503 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 Biar mereka rasa apa yang kami rasa. 504 00:29:21,009 --> 00:29:21,968 Sudah tentu. 505 00:29:23,136 --> 00:29:26,347 ...Joel membawa beg pertama ke Kem Bravo. 506 00:29:26,347 --> 00:29:30,935 Jika dia pergi ke pulau itu, pergi ke kem Javier dan ambil barangnya. 507 00:29:46,576 --> 00:29:49,120 Apa yang berlaku? Mari lihat apa dia buat. 508 00:29:53,166 --> 00:29:55,335 Okey. Dia ambil pelampung. 509 00:29:56,419 --> 00:29:59,464 Sekarang dia akan menyeberang dan tinggal di situ. 510 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Jom. 511 00:30:14,521 --> 00:30:16,105 Ayuh, dah nak sampai. 512 00:30:18,107 --> 00:30:22,195 Mari lihat. Jika kita tunggu dia, kita boleh pergi dekat. 513 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Mana tempat masuk? 514 00:30:25,031 --> 00:30:25,907 Di sini. 515 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Mari. 516 00:30:32,372 --> 00:30:34,541 Ambil beg itu. Itu beg dia. 517 00:30:35,208 --> 00:30:37,001 Aduhai. Biar betul? 518 00:30:38,002 --> 00:30:40,588 - Apa? - Mereka menuju ke kem. 519 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Dia datang! 520 00:30:46,511 --> 00:30:47,846 Tangkap mereka, Javier! 521 00:30:51,015 --> 00:30:52,684 Mereka curi barang saya! 522 00:30:56,938 --> 00:30:59,399 Nampaknya, itu gaya permainan ini. 523 00:31:01,401 --> 00:31:02,986 Keluar dari sini. 524 00:31:06,322 --> 00:31:07,866 Awak memang tak guna. 525 00:31:09,409 --> 00:31:10,869 Kami akan duduk di sini. 526 00:31:15,582 --> 00:31:16,416 Awak... 527 00:31:17,834 --> 00:31:21,504 Sama ada awak pergi ke Delta atau tembak pistol suar awak. 528 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 Awak ada dua pilihan. 529 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Ada orang keluar. Amber akan keluar. 530 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 - Siapa di pantai itu? - Ya, itu Amber. 531 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 Awak takkan boleh kalahkan kami. 532 00:31:41,482 --> 00:31:42,942 Awak ada dua pilihan. 533 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Pergi ke Delta atau tembak pistol suar awak. 534 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 - Begini, pergi balik ke... - Tak nak. 535 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Saya takkan pergi. 536 00:31:50,366 --> 00:31:53,995 Awak tak boleh kalahkan kami dengan adil. Awak main kotor! 537 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 Perempuan itu ambil rakit awak! 538 00:32:01,586 --> 00:32:03,630 Perempuan itu nak ambil rakit! 539 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Aduhai! Awak pentingkan diri! 540 00:32:12,180 --> 00:32:13,973 Awak tak boleh tinggal di sini! 541 00:32:13,973 --> 00:32:15,516 Awak tak boleh kalahkan kami! 542 00:32:16,225 --> 00:32:18,144 Awak menipu dan mencuri untuk menang! 543 00:32:19,187 --> 00:32:21,272 - Okey. - Mana boleh! 544 00:32:21,272 --> 00:32:23,524 Sebab itulah awak rasa terdesak dan mencuri. 545 00:32:23,524 --> 00:32:26,319 - Tak. - Semua orang nampak awak. 546 00:32:26,319 --> 00:32:28,655 Saya tak terdesak, saya cuma bermain. 547 00:32:28,655 --> 00:32:31,449 Tidak. Ini menipu. 548 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Kenapa dengan awak? Ini menipu. 549 00:32:34,035 --> 00:32:35,995 Menipu itu salah. 550 00:32:35,995 --> 00:32:38,706 Awak tak boleh mencuri sesuka hati. 551 00:32:38,706 --> 00:32:40,917 Tiada peraturan di sini. 552 00:32:41,459 --> 00:32:42,961 - Ada. - Tak ada. 553 00:32:42,961 --> 00:32:44,545 Ini Amerika! 554 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 Tak, kita berada di tengah Alaska. 555 00:32:46,255 --> 00:32:48,508 Awak masih ada di Amerika Syarikat. 556 00:32:49,634 --> 00:32:50,468 Okey. 557 00:32:51,678 --> 00:32:52,971 Tidak. 558 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 - Awak dalam dunia mimpi. - Saya akan tunggu awak. 559 00:32:55,348 --> 00:32:57,350 Saya akan duduk di sini sepanjang malam. 560 00:32:57,350 --> 00:32:58,893 Joel akan tiba nanti. 561 00:32:58,893 --> 00:33:01,521 - Saya akan tunggu dengan Joel. - Lepas mereka datang... 562 00:33:01,521 --> 00:33:04,941 Awak boleh sakit kalau tunggu di sini sepanjang malam. 563 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 Awak akan tembak suar dan kalah. 564 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Okey. 565 00:33:12,949 --> 00:33:15,201 Jangan tinggalkan rakit, Joel! 566 00:33:15,201 --> 00:33:16,244 Baik. 567 00:33:16,744 --> 00:33:20,540 Mereka main kotor lagi. Aduhai. 568 00:33:24,794 --> 00:33:26,337 Awak boleh angkat rakit itu? 569 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Tak guna. 570 00:33:29,632 --> 00:33:33,469 Saya basah dan penat sejak semalam dan perlu hadap hal mengarut ini. 571 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Mungkin awak takut. 572 00:33:40,226 --> 00:33:44,397 Mungkin Amber dah rosakkan rakit awak sekarang. 573 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 Mungkin. 574 00:33:48,860 --> 00:33:51,529 Jadi, awak nak lindungi rakit atau jaga kem awak? 575 00:33:55,658 --> 00:33:58,077 Awak sangat lemah. 576 00:34:10,131 --> 00:34:11,674 Dia musnahkan rakit saya. 577 00:34:12,341 --> 00:34:15,428 Seorang lagi ada di kem saya nak curi barang. 578 00:34:15,428 --> 00:34:16,387 Ya. 579 00:34:16,888 --> 00:34:20,224 Apa kata awak ikut kami dan kita boleh bina semula kem? 580 00:34:23,186 --> 00:34:24,896 Awak ada semua barang awak? 581 00:34:24,896 --> 00:34:26,773 Saya ada benda penting. 582 00:34:26,773 --> 00:34:28,316 - Okey. - Tapi... 583 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Awak tak mahu datang ke sini? 584 00:34:40,536 --> 00:34:42,622 Terpulang, kalau awak nak hadap semua itu. 585 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 Saya takkan biar pembuli singkirkan saya. 586 00:34:52,924 --> 00:34:53,925 Okey. 587 00:35:01,891 --> 00:35:04,227 - Apa awak buat sekarang? - Ini barang saya. 588 00:35:04,769 --> 00:35:06,020 - Tidak. - Ya. 589 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 Ini semua milik saya. 590 00:35:08,940 --> 00:35:11,734 Sekarang mungkin ada satu rakit saja dalam permainan ini. 591 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 Macam-macam hal berlaku dalam masa dua hari ini. 592 00:35:17,323 --> 00:35:18,699 Apa yang Javier fikir? 593 00:35:19,534 --> 00:35:21,661 Javier masih mahu kita datang ke kemnya. 594 00:35:22,245 --> 00:35:24,122 Kita dah bawa barang. 595 00:35:24,122 --> 00:35:26,499 Kem kita dah musnah, lebih baik pergi ke sana. 596 00:35:28,000 --> 00:35:29,502 Saya tak fikir begitu. 597 00:35:31,462 --> 00:35:34,674 Hei, lepaskan saya! 598 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 - Helo! - Saya cuma tarik tali saya. 599 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Ini barang saya. 600 00:35:40,513 --> 00:35:42,431 Ini bukan permainan atau ikhtiar hidup. 601 00:35:42,431 --> 00:35:44,559 Ini tentang siapa yang paling kejam. 602 00:35:45,560 --> 00:35:49,147 Serius. Saya dah penat dengan semua ini. 603 00:35:51,691 --> 00:35:52,733 Saya pun rasa begitu. 604 00:35:52,733 --> 00:35:55,611 - Ya, cukuplah. - Saya tak nak lagi. 605 00:35:57,405 --> 00:35:58,573 Cukuplah. 606 00:35:58,573 --> 00:36:00,908 Ambil pistol suar itu. 607 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 Joel! 608 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 Mari sini! 609 00:36:10,293 --> 00:36:13,671 Ketika kami berdiri di situ dan tak mampu buat apa-apa, 610 00:36:14,172 --> 00:36:17,508 rasa macam orang lepaskan 611 00:36:17,508 --> 00:36:19,677 musang dalam reban ayam, 612 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 dan saya tak boleh tembak mereka. 613 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 Kita perlu beritahu Javier apa kita nak buat. 614 00:36:25,933 --> 00:36:27,143 Ya. 615 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 Ambillah. 616 00:36:32,148 --> 00:36:35,234 Jumpa awak di garisan penamat, tak guna. 617 00:36:47,580 --> 00:36:49,165 Baiklah, saya pergi dulu. 618 00:37:03,512 --> 00:37:04,931 - Baiklah. - Hei, semua. 619 00:37:04,931 --> 00:37:08,017 - Javi, apa khabar? - Akhirnya awak sampai. 620 00:37:08,017 --> 00:37:11,354 Ya. Bukan mudah nak sampai sini. 621 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Ya. 622 00:37:14,523 --> 00:37:15,441 Itu dia. 623 00:37:16,317 --> 00:37:18,611 Saya bersimpati awak terpaksa hadapi masalah ini. 624 00:37:19,111 --> 00:37:20,196 Kami... 625 00:37:20,196 --> 00:37:23,783 Kami rasa, kami dah nak berhenti. 626 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Saya... 627 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 Kami dah lalui lima hari 628 00:37:28,496 --> 00:37:32,083 dan ini bukan permainan yang kami nak sertai. 629 00:37:34,752 --> 00:37:35,836 Biar saya cakap. 630 00:37:35,836 --> 00:37:36,879 Ya. 631 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 - Saya tak suka pembuli. - Tak... 632 00:37:44,011 --> 00:37:45,304 Mereka nak kita mengalah. 633 00:37:47,723 --> 00:37:51,644 Saya ingat kita akan berkhemah 634 00:37:52,478 --> 00:37:54,730 dan pergi sana dan cakap, 635 00:37:54,730 --> 00:37:57,650 "Kami akan ambil balik beg tidur yang awak curi." 636 00:37:57,650 --> 00:37:58,693 - Ya. - Kita ke sana. 637 00:37:58,693 --> 00:38:01,904 Mereka akan cuba halang kita dan kita ambil beg tidur. 638 00:38:03,906 --> 00:38:05,032 Kita mengalah sajalah. 639 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 Awak tak nak lakukannya? 640 00:38:08,703 --> 00:38:11,080 - Saya nak jadi orang yang baik. - Ya. 641 00:38:12,748 --> 00:38:14,959 - Awak masih boleh sertai Charlie. - Ya. 642 00:38:15,543 --> 00:38:16,711 Okey. 643 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Awak orang baik, Javier. 644 00:38:18,004 --> 00:38:19,255 Mari sini. 645 00:38:21,215 --> 00:38:23,134 Saya teringin nak kita bergabung. 646 00:38:23,134 --> 00:38:24,969 Saya pun harap begitu. 647 00:38:26,345 --> 00:38:30,308 Awak memang baik. Awak sama macam saya dan Dawn. 648 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Saya harap awak menang. 649 00:38:32,393 --> 00:38:34,603 Kalahkan mereka, jika awak ada peluang. 650 00:38:36,063 --> 00:38:37,732 Itu akan buat Dawn rasa gembira. 651 00:38:39,525 --> 00:38:40,443 Awak dah sedia? 652 00:38:40,443 --> 00:38:41,736 Okey, mari balik. 653 00:38:44,697 --> 00:38:47,033 Joel dan Dawn... 654 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 Mereka dah tak larat. 655 00:38:51,412 --> 00:38:53,831 Mereka datang dengan satu visi. 656 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 Visi yang sama dengan saya. 657 00:38:56,292 --> 00:38:59,045 Tapi kami terpaksa lawan pencuri dan penjenayah. 658 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 - Saya dah rasa lega. - Ya. 659 00:39:03,799 --> 00:39:08,471 Saya tak suka mereka buat saya jadi jahat. 660 00:39:10,306 --> 00:39:13,642 Saya tak mahu pergi ke Kem Alpha. Kami takkan rosakkan barang. 661 00:39:14,643 --> 00:39:16,020 Itu bukan diri kami. 662 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 Ya. 663 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 Ya. 664 00:39:26,739 --> 00:39:28,324 Ini dah jadi hal peribadi. 665 00:39:29,533 --> 00:39:31,535 Jangan biar pembuli menang. 666 00:39:36,123 --> 00:39:37,917 KEM BRAVO 667 00:39:37,917 --> 00:39:41,087 KEM ALPHA 668 00:39:41,087 --> 00:39:43,798 Bangunlah. 669 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 Buat hujan berhenti. 670 00:39:46,801 --> 00:39:48,427 Selamat pagi, Hari ke-20! 671 00:39:48,427 --> 00:39:50,096 Hari 20! 672 00:39:53,349 --> 00:39:54,225 Awak dah sedia? 673 00:40:00,815 --> 00:40:04,276 Kalau saya boleh sertai Joel dan Dawn, kami mesti berjaya. 674 00:40:06,612 --> 00:40:09,907 Tapi, hampir semua orang dah pergi, 675 00:40:12,201 --> 00:40:16,872 satu-satunya pilihan saya adalah merentas sungai 676 00:40:17,665 --> 00:40:20,167 dan jumpa pasukan terakhir 677 00:40:21,043 --> 00:40:23,337 berempat dan harap mereka terima saya. 678 00:40:25,089 --> 00:40:29,802 Pagi tadi, saya kemas beg dan ambil semua alatan 679 00:40:29,802 --> 00:40:31,137 dan beg tidur saya. 680 00:40:32,680 --> 00:40:34,932 Saya akan cuba tarik hati mereka dengan lawak 681 00:40:34,932 --> 00:40:36,934 kemudian beritahu tujuan saya 682 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 dan merayu agar mereka terima saya. 683 00:40:41,605 --> 00:40:44,400 Ini beg yang saya akan bawa dengan barang penting, 684 00:40:44,400 --> 00:40:46,485 lastik, barang memburu. 685 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Di Kem Alpha, mereka berbincang tentang langkah Javier seterusnya. 686 00:40:51,824 --> 00:40:53,784 Jika dia tidak diterima pasukan lain, 687 00:40:53,784 --> 00:40:57,371 dia perlu tinggalkan permainan ini. 688 00:40:57,371 --> 00:40:58,998 Apa rancangan hari ini? 689 00:40:59,540 --> 00:41:05,171 Kami bercakap tentang usaha terakhir Javier. 690 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 - Kita perlu jarah kem itu. - Ya. 691 00:41:07,840 --> 00:41:10,259 - Kita perlu ke sana sebelum dia kembali. - Betul. 692 00:41:10,259 --> 00:41:13,053 Jika dia tembak suar, kita perlu ke sana sebelum Charlie. 693 00:41:13,053 --> 00:41:13,971 Setuju. 694 00:41:15,055 --> 00:41:17,433 Javier takkan datang ke Alpha. 695 00:41:19,602 --> 00:41:20,644 Delta sudah tiada. 696 00:41:21,770 --> 00:41:25,065 Kalau Charlie tak ambil dia, dia kena tembak suarnya. 697 00:41:25,774 --> 00:41:29,904 Jadi, kita perlu bersedia untuk jarah kem itu. 698 00:41:37,620 --> 00:41:39,038 Keadaan ini 699 00:41:40,956 --> 00:41:43,334 masih samar-samar. 700 00:41:47,296 --> 00:41:48,881 Tempat ini sangat selesa. 701 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Ada satu perkara yang saya janji dengan awak. 702 00:41:56,972 --> 00:42:02,186 Jika saya terpaksa pergi kerana orang gila ini, 703 00:42:03,896 --> 00:42:06,565 saya akan musnahkan kem saya dengan bangga. 704 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 Saya nak pastikan 705 00:42:12,988 --> 00:42:14,615 orang tak guna itu kalah. 706 00:42:15,199 --> 00:42:17,868 - Awak rasa dia akan ke sini? - Dia takkan datang. 707 00:42:17,868 --> 00:42:22,081 - Kita perlu bersedia. - Ya, masa untuk keluar dan ambil barang. 708 00:42:24,959 --> 00:42:26,877 Saya mahu bakar semuanya, 709 00:42:28,796 --> 00:42:30,422 mereka takkan dapat barang saya. 710 00:42:30,965 --> 00:42:32,550 Okey, ada rabuk di sini. 711 00:42:35,594 --> 00:42:40,057 Jill, Amber dan Justin, awak takkan dapat apa-apa. 712 00:42:47,231 --> 00:42:48,816 Saya akan bakar semuanya. 713 00:42:55,573 --> 00:43:00,953 Awak sedar kita ada peluang menang atau kalah dalam pertandingan ini. 714 00:43:00,953 --> 00:43:04,456 Saya rasa, peluang kita menang lebih tinggi. 715 00:43:05,457 --> 00:43:07,001 Api semakin marak. 716 00:43:07,835 --> 00:43:08,711 Ayuh. 717 00:43:13,048 --> 00:43:15,217 Saya takkan biar mereka tinggal di sana. 718 00:43:16,176 --> 00:43:19,179 Saya akan musnahkan semuanya dan ketawa. 719 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Beratnya. 720 00:43:41,869 --> 00:43:42,995 Ya! 721 00:45:03,450 --> 00:45:08,455 Terjemahan sari kata oleh: Mohamad