1
00:00:13,179 --> 00:00:16,933
Ini hari ke-16 di hutan belantara Alaska
yang tak kenal ampun
2
00:00:17,642 --> 00:00:20,311
dan saat suhu turun
ke 0,5 derajat Celsius...
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,022
Apa-apaan?
4
00:00:22,772 --> 00:00:25,775
Dia mencuri dari Joel dan Dawn.
Mereka bisa mencuri dari kami.
5
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
Satu-satunya alasan adalah
karena kami terlalu dekat.
6
00:00:30,447 --> 00:00:33,783
...pencurian sumber daya penting milik Delta
oleh Justin...
7
00:00:33,783 --> 00:00:35,493
- Astaga!
- Astaga!
8
00:00:35,493 --> 00:00:36,745
Apa yang terjadi?
9
00:00:37,996 --> 00:00:41,416
...membuktikan Tim Alfa adalah
predator puncak permainan.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,628
Ada tiga kantong tidur tambahan.
11
00:00:49,382 --> 00:00:50,550
Di Kamp Delta...
12
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
Ukuran berkurang,
mengurangi ruang memanaskan.
13
00:00:52,802 --> 00:00:57,182
...para korban, Joel dan Dawn, menilai
apa artinya kantong tidur mereka dicuri
14
00:00:57,182 --> 00:00:59,225
untuk kelangsungan hidup mereka.
15
00:00:59,225 --> 00:01:01,102
Kau tahu apa lagi?
16
00:01:01,102 --> 00:01:04,355
- Apa?
- Kita akan membuat apinya berkobar.
17
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
Kita akan dapat enam sampai delapan batu.
18
00:01:06,441 --> 00:01:09,569
Kita akan panaskan agar ranjangnya
tetap hangat sebelum kau masuk.
19
00:01:09,569 --> 00:01:11,821
Ya. Jika kau gemetar,
berdirilah di depan api.
20
00:01:11,821 --> 00:01:13,990
- Kita ingin menang, 'kan?
- Kita ingin menang.
21
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Tim mengevaluasi apa arti langkah baru
permainan ini bagi semua orang.
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,624
Sebuah kamp diserang.
23
00:01:22,624 --> 00:01:24,834
Jadi, sekarang,
24
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
tugas jaga Nick
25
00:01:28,379 --> 00:01:31,758
dan semua barang kami sudah dibawa masuk.
26
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
Siapa di luar sana?
27
00:01:34,886 --> 00:01:36,387
Itu untuk menjatuhkan tim.
28
00:01:36,387 --> 00:01:38,890
Mereka melakukannya dalam 30 menit.
29
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
Itu gila.
30
00:01:41,601 --> 00:01:44,938
Siapa pun itu, terima kasih,
karena sekarang mereka akan pulang.
31
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Kau tahu mereka akan menyerang kita.
32
00:01:48,149 --> 00:01:49,192
Sial.
33
00:01:50,568 --> 00:01:53,738
Aku sangat stres karena mereka pikir
aku bersama mereka.
34
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
Bahwa aku membantu mereka mengatur ini.
35
00:01:56,533 --> 00:01:58,576
Aku dan Brian tak bersalah.
36
00:01:58,576 --> 00:02:00,120
Jangan macam-macam dengan kami.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Berada di sisi air ini,
38
00:02:03,039 --> 00:02:04,457
aku merasa panik.
39
00:02:04,457 --> 00:02:08,920
Aku sadar mereka akan menyalahkan kami
karena asosiasi kami.
40
00:02:11,131 --> 00:02:13,424
Brian, aku punya berita besar.
41
00:02:13,424 --> 00:02:15,385
- Kau takkan percaya ini.
- Apa?
42
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
Aku di luar sana mengumpulkan kerang
43
00:02:17,762 --> 00:02:22,142
dan melihat keributan di sisi lain sungai.
44
00:02:22,142 --> 00:02:25,603
Justin pergi ke sana
dan mencuri tiga kantong tidur.
45
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Astaga!
46
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Siapa?
47
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Dawn dan Joel.
48
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
Astaga.
49
00:02:33,027 --> 00:02:34,404
Itu sangat mengejutkan.
50
00:02:34,404 --> 00:02:37,448
Ini hal yang tak bisa kuterima.
51
00:02:37,448 --> 00:02:39,742
Bahkan mendengarkannya, aku muak.
52
00:02:39,742 --> 00:02:40,910
Namun, Bung.
53
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Aku tak suka kompetisi
karena itu memunculkan yang terburuk.
54
00:02:44,998 --> 00:02:45,915
Ya.
55
00:02:45,915 --> 00:02:46,875
Lihat yang terjadi.
56
00:02:46,875 --> 00:02:50,545
Astaga. Mereka berubah menjadi Setan,
berada di luar sini.
57
00:02:50,545 --> 00:02:51,838
Astaga.
58
00:02:51,838 --> 00:02:55,008
Mencuri barang dan membiarkannya di luar.
59
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Sebaiknya kau bunuh saja mereka!
60
00:02:57,010 --> 00:02:59,262
Itu kejam. Seperti anjing gila.
61
00:02:59,262 --> 00:03:01,973
Dua minggu di alam liar
bisa lakukan itu pada seseorang?
62
00:03:01,973 --> 00:03:04,267
Apa mereka datang kemari seperti itu?
63
00:03:04,267 --> 00:03:07,187
Tidak. Mereka datang ke sini seperti itu.
64
00:03:07,187 --> 00:03:10,398
Pengalaman ini tak memunculkan karakteristik
65
00:03:10,398 --> 00:03:12,609
yang tersembunyi jauh di dalam.
66
00:03:12,609 --> 00:03:15,486
Jika kau seperti ini,
kau seperti itu di kehidupan nyata.
67
00:03:15,486 --> 00:03:19,073
Uang memang penting,
tetapi lebih baik aku mati miskin
68
00:03:19,073 --> 00:03:22,827
dan keluargaku tahu aku mati
sebagai orang baik.
69
00:03:22,827 --> 00:03:26,664
- Ya.
- Aku tak bisa melakukan itu kepada orang.
70
00:03:26,664 --> 00:03:27,582
Astaga.
71
00:03:30,001 --> 00:03:31,836
Mereka membuka kotak Pandora.
72
00:03:31,836 --> 00:03:35,757
Mereka takkan membiarkan kita menang
dengan tetap di sini dan tetap hidup.
73
00:03:36,257 --> 00:03:39,135
Aku tahu aku takkan bisa menghentikannya, tetapi...
74
00:03:41,846 --> 00:03:43,640
Aku tak bisa ikut serta.
75
00:03:51,940 --> 00:03:53,066
11 KONTESTAN PENYENDIRI
76
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
{\an8}AMBER
KAMP ALFA
77
00:03:55,068 --> 00:03:57,153
JILL
KAMP ALFA
78
00:03:57,153 --> 00:03:59,030
JUSTIN
KAMP ALFA
79
00:03:59,030 --> 00:04:01,074
LEE
KAMP ALFA - GUGUR
80
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
MEMBUAT ATURAN SENDIRI
81
00:04:03,076 --> 00:04:05,036
{\an8}BRIAN
KAMP BRAVO
82
00:04:05,036 --> 00:04:07,038
COREY
KAMP BRAVO - GUGUR
83
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
JAVIER
KAMP BRAVO
84
00:04:09,040 --> 00:04:11,084
TIM
KAMP BRAVO - GUGUR
85
00:04:11,084 --> 00:04:13,086
KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT
86
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
ANDREA
KAMP CHARLIE - GUGUR
87
00:04:15,088 --> 00:04:17,048
{\an8}ANGIE
KAMP CHARLIE
88
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
{\an8}NICK
KAMP CHARLIE
89
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
{\an8}SETH
KAMP CHARLIE
90
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
HANYA SATU TIM YANG MAMPU
91
00:04:23,137 --> 00:04:25,056
{\an8}DAWN
KAMP DELTA
92
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
JOEL
KAMP DELTA
93
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
{\an8}JORDAN
KAMP DELTA - GUGUR
94
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
PAUL
KAMP DELTA
95
00:04:31,104 --> 00:04:33,648
OUTLAST
96
00:04:33,648 --> 00:04:35,984
Aku di sini untuk berkompetisi dan menang.
97
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
MALAM 16
MENDUNG - SUHU 0,5 DERAJAT CELSIUS
98
00:04:45,034 --> 00:04:48,037
Dengan suhu yang terus turun,
dari titik ini,
99
00:04:49,497 --> 00:04:53,751
Tim Delta menghadapi kondisi berbahaya ini
tanpa kantong tidur.
100
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
Mari kita hangatkan perut kita.
101
00:04:58,089 --> 00:05:01,092
MALAM 16
MENDUNG - SUHU -0,5 DERAJAT CELSIUS
102
00:05:01,092 --> 00:05:03,511
Aku kedinginan.
103
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
Batu panas ini luar biasa.
104
00:05:05,513 --> 00:05:06,472
Ya.
105
00:05:07,181 --> 00:05:08,057
Kau butuh lagi?
106
00:05:08,057 --> 00:05:10,226
Tidak, aku baik-baik saja sekarang.
107
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
Kurasa aku hampir tertutup.
108
00:05:13,313 --> 00:05:16,482
Masukkan kakimu dan angkat terpal
di atasnya.
109
00:05:16,482 --> 00:05:19,027
Andai aku bisa merangkak
ke kantong tidurku.
110
00:05:22,280 --> 00:05:24,824
MALAM 16 - ANGIN 14 KM/JAM
SUHU -1,1 DERAJAT CELSIUS
111
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
Kita tak berhenti menggigil.
112
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
Ya.
113
00:05:34,167 --> 00:05:35,043
Menyedihkan.
114
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
Kita butuh selimut.
115
00:05:39,047 --> 00:05:41,674
Tubuh tak bisa bertahan pada suhu ini.
116
00:05:41,674 --> 00:05:43,760
ANGIN 19 KM/JAM
SUHU -3,8 DERAJAT CELSIUS
117
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
Aku sangat mencemaskan
kelangsungan kita di sini.
118
00:05:46,304 --> 00:05:49,724
Saat menggigil semalaman,
kau habiskan semua energimu
119
00:05:49,724 --> 00:05:51,768
agar tak mati karena hipotermia.
120
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Ini kilas balik ke malam satu sampai tiga,
121
00:05:54,771 --> 00:05:57,440
saat kami melakukan ini
kecuali kami punya 9 kg lagi.
122
00:05:58,024 --> 00:05:59,233
Astaga.
123
00:06:03,029 --> 00:06:06,741
Aku tak yakin, pada titik ini,
jika malam ini yang akan kita lakukan.
124
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
- Aku tak mau ke mana-mana.
- Aku juga tidak.
125
00:06:21,964 --> 00:06:24,759
HARI 17
CERAH - SUHU -2,2 DERAJAT CELSIUS
126
00:06:24,759 --> 00:06:26,177
Kita berhasil sampai pagi.
127
00:06:26,177 --> 00:06:29,013
Astaga. Aku merasa kita menang.
128
00:06:29,013 --> 00:06:31,349
- Aku tahu. Kita menang satu malam.
- Kita menang!
129
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
- Sudah pagi.
- Ya.
130
00:06:35,103 --> 00:06:39,148
Itu pasti, mungkin, turun
ke 20-an semalam.
131
00:06:39,899 --> 00:06:44,862
- Kedinginan di luar, keras.
- Seperti es yang dalam dan keras.
132
00:06:46,864 --> 00:06:50,118
Dari semua malam
tanpa kantong tidur, itu malam ini.
133
00:06:50,618 --> 00:06:51,828
Menyebalkan.
134
00:06:55,540 --> 00:06:58,167
Begini saja, memasukkan dua kantong tidur,
135
00:06:58,167 --> 00:07:00,253
semua isolasi itu, aku kepanasan.
136
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Aku berkeringat semalam.
137
00:07:01,879 --> 00:07:04,507
- Aku berpikir, kaki dingin, tidak.
- Tidak.
138
00:07:05,967 --> 00:07:09,971
Mencuri barang mereka dan meninggalkan
mereka di udara dingin tanpa apa pun.
139
00:07:09,971 --> 00:07:13,307
{\an8}Tak ada manusia
yang pantas diperlakukan seperti itu.
140
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
KAMP BRAVO
141
00:07:31,701 --> 00:07:35,246
HARI 17
MENDUNG - SUHU -1,1 DERAJAT CELSIUS
142
00:07:49,927 --> 00:07:52,430
Orang-orang sangat serakah,
143
00:07:52,430 --> 00:07:56,934
mereka rela melakukan apa pun
kepada sesama untuk mendapatkan uang.
144
00:07:56,934 --> 00:08:00,730
Berkelahi kotor, tak peduli orang lain.
145
00:08:00,730 --> 00:08:02,899
Ini harus dihentikan.
146
00:08:03,733 --> 00:08:08,029
Aku tak mau repot-repot melakukan
yang dilakukan orang-orang ini.
147
00:08:08,863 --> 00:08:12,950
Aku tak bisa menjadi bagian
dari kekejaman yang terjadi di sini.
148
00:08:13,993 --> 00:08:17,413
Jadi, aku memutuskan
hari ini aku akan pulang.
149
00:08:17,413 --> 00:08:18,873
Aku harus pergi dari sini.
150
00:08:19,540 --> 00:08:21,417
Sebut saja protes.
151
00:08:21,417 --> 00:08:25,379
Aku ingin orang tahu
ada orang baik di dunia.
152
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Aku akan pulang.
153
00:08:31,177 --> 00:08:33,888
Javier, dia salah satu orang
154
00:08:33,888 --> 00:08:38,392
yang akan mencoba meyakinkanku
untuk tinggal di sini selamanya.
155
00:08:38,392 --> 00:08:40,144
Aku tahu itu.
156
00:08:40,144 --> 00:08:42,313
Jadi, aku harus bangun pagi-pagi sekali
157
00:08:42,313 --> 00:08:45,566
untuk pergi dari perkemahan ini
tanpa Javier.
158
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
- Suar lagi.
- Aku tak mau bersorak.
159
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
Astaga.
160
00:08:50,988 --> 00:08:51,948
Ya.
161
00:08:51,948 --> 00:08:53,157
Astaga.
162
00:08:54,158 --> 00:08:55,159
KAMP ALFA
163
00:08:55,159 --> 00:08:56,911
Bukankah itu pemandangan yang indah?
164
00:08:57,411 --> 00:08:58,329
Kau suka itu?
165
00:08:59,914 --> 00:09:02,959
- Kurasa Brian menarik pistol suar itu.
- Kurasa Brian pulang.
166
00:09:03,584 --> 00:09:07,672
{\an8}Artinya, Javier satu-satunya
anggota Bravo.
167
00:09:08,548 --> 00:09:11,467
Artinya dia tak bisa melanjutkan permainan
168
00:09:11,467 --> 00:09:13,511
kecuali dia menemukan tim
169
00:09:13,511 --> 00:09:15,846
atau dia datang ke timku.
170
00:09:19,183 --> 00:09:20,226
Javi tangguh.
171
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
- Dia di sini sampai akhir.
- Ya.
172
00:09:22,562 --> 00:09:27,650
Mungkin mendorong Brian
untuk meninggalkan moralnya
173
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
cukup untuk mengatakan kepadanya,
174
00:09:29,944 --> 00:09:31,904
"Itu tak sepadan bagiku
175
00:09:31,904 --> 00:09:35,074
karena aku peduli pendapat orang
tentangku di rumah."
176
00:09:35,074 --> 00:09:36,701
Aku akan ambil suar lagi.
177
00:09:42,748 --> 00:09:44,208
Bagaimana keadaan mereka?
178
00:09:44,917 --> 00:09:46,127
Di tepi utara...
179
00:09:47,461 --> 00:09:50,172
Astaga, pemandangannya berubah
sangat cepat.
180
00:09:50,172 --> 00:09:53,301
...Delta menilai arti suar di atas Bravo.
181
00:09:53,301 --> 00:09:56,846
Kau tahu, tak mau pergi dan melempar diri
182
00:09:56,846 --> 00:09:58,889
atas belas kasihan Charlie atau Bravo.
183
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
Pada dasarnya, satu-satunya pilihan kita...
184
00:10:01,684 --> 00:10:03,936
- Menembakkan suar?
- Ya, semacam itu.
185
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
- Maksudku...
- Itu menyebalkan.
186
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Meski Charlie ingin bersatu,
187
00:10:08,065 --> 00:10:11,986
jika itu yang penting di akhir kompetisi,
mustahil kita bisa memainkannya
188
00:10:11,986 --> 00:10:13,404
untuk keuntungan kita.
189
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Tidak.
190
00:10:14,405 --> 00:10:16,282
Paul munafik dan pengkhianat.
191
00:10:16,282 --> 00:10:18,784
Jadi, aku tak percaya Tim Charlie.
192
00:10:18,784 --> 00:10:20,161
Kurasa kita harus ke Bravo
193
00:10:21,120 --> 00:10:23,456
karena kita akan tetap kuat.
194
00:10:23,456 --> 00:10:26,250
Kita pertahankan kesepakatan
dengan Charlie demi perangkap,
195
00:10:26,250 --> 00:10:28,336
itu akan menjadi umpan kita,
keahlian kita.
196
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
- Ke sanalah tujuanku.
- Ya.
197
00:10:30,338 --> 00:10:32,590
Jadi, ayo ke sana saat air surut.
198
00:10:33,841 --> 00:10:36,552
Cari tahu apa kita bisa menangkap
Javier dan Brian.
199
00:10:45,686 --> 00:10:48,230
Javier terbangun karena bunyi helikopter
200
00:10:48,230 --> 00:10:51,275
untuk mengambil sumber daya berharga
yang mungkin jatuh.
201
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
Aku tak tahu di mana Brian.
202
00:11:07,208 --> 00:11:08,042
Sial.
203
00:11:09,251 --> 00:11:10,127
Lihat itu.
204
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Hanya pesan, ya?
205
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
"Javier, aku menembak suar
dan meninggalkan kompetisi.
206
00:11:46,747 --> 00:11:50,167
Aku memutuskan aku tak bisa lagi berada
dalam kontes memalukan.
207
00:11:50,876 --> 00:11:54,422
Sudah jelas pemenangnya adalah tim
yang paling mampu melakukan
208
00:11:54,422 --> 00:11:56,674
tindakan tak manusiawi
terhadap satu sama lain.
209
00:11:57,883 --> 00:12:01,137
Kita bertahan bersama
karena kau berbagi pengetahuan denganku
210
00:12:01,137 --> 00:12:03,222
dan aku berbagi kesabaran denganmu.
211
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
Aku tak akan melupakan
waktu kita bersama. Brian."
212
00:12:09,562 --> 00:12:13,482
Brian meninggalkanku dan memutuskan
untuk menyerah dan menembak suar.
213
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
Dia pergi dengan cara yang buruk.
214
00:12:17,611 --> 00:12:20,531
Dia bisa menatapku,
menjabat tanganku, dan berpamitan.
215
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Sial.
216
00:12:25,828 --> 00:12:29,707
Aku harus tertawa,
karena jika aku tak tertawa,
217
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
aku mungkin akan berteriak.
218
00:12:33,794 --> 00:12:35,171
Karena ada hal memalukan.
219
00:12:35,671 --> 00:12:38,048
Saat situasi memburuk, kau berhenti?
220
00:12:39,925 --> 00:12:43,053
Caramu menunjukkan
dan memberi mereka pelajaran adalah
221
00:12:43,763 --> 00:12:48,392
kau bertarung dengan baik
dan memastikan bajingan itu tak menang.
222
00:12:52,062 --> 00:12:53,063
Lihat aku.
223
00:12:54,440 --> 00:12:56,525
Aku bisa hidup di sini, aku bisa bertahan.
224
00:12:58,360 --> 00:13:00,154
Kita bisa melewati ini, Brian.
225
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Hei, Bravo!
226
00:13:11,290 --> 00:13:12,208
Astaga.
227
00:13:14,585 --> 00:13:15,711
Joel!
228
00:13:15,711 --> 00:13:16,962
Apa itu kau, Brian?
229
00:13:17,588 --> 00:13:18,422
Bukan.
230
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Apa itu Javier?
231
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
Brian sudah pulang.
232
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
Brian pulang?
233
00:13:24,178 --> 00:13:25,346
Ya.
234
00:13:25,346 --> 00:13:29,308
Aku ingin kalian tahu,
kita tak ada hubungannya dengan mereka.
235
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Terima kasih. Itu brutal.
236
00:13:31,977 --> 00:13:34,313
Kalian punya kantong tidur tambahan?
237
00:13:34,897 --> 00:13:36,774
Kami hanya punya dua,
238
00:13:36,774 --> 00:13:38,192
punya Brian dan aku.
239
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
- Ya. Itu masuk akal.
- Ya.
240
00:13:41,320 --> 00:13:43,572
Itu yang ingin kami susun bersama kalian.
241
00:13:43,572 --> 00:13:45,991
Kami ingin tahu apa kita harus bergabung.
242
00:13:46,492 --> 00:13:47,409
Benar!
243
00:13:48,118 --> 00:13:50,621
Itu... Itu bagus.
244
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Pihak kami atau pihakmu?
245
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Apa pendapatmu?
246
00:13:55,209 --> 00:13:58,379
Kami baik-baik saja.
Kami hanya ingin tahu tentang tetangga.
247
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
Aku punya rencana untuk itu.
248
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Jika kau kemari,
kantong tidurmu akan kembali.
249
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Sangat bagus.
250
00:14:06,887 --> 00:14:08,556
Apa kalian bisa ke sini?
251
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
Kami akan coba.
252
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
Aku di sini di kemah.
253
00:14:12,601 --> 00:14:15,771
Kami harus datang ke sana,
besok atau dua hari lagi.
254
00:14:15,771 --> 00:14:17,565
Baik, aku menunggumu.
255
00:14:17,565 --> 00:14:19,567
- Kami datang.
- Baiklah.
256
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
Bagus.
257
00:14:23,279 --> 00:14:25,072
Sepertinya keajaiban telah terjadi.
258
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
Beberapa menit setelah menerima
surat Brian
259
00:14:30,327 --> 00:14:34,707
dan aku menatap ke kejauhan,
bertanya-tanya apa yang akan kulakukan,
260
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Joel dan Dawn,
261
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
mereka kuat,
262
00:14:38,043 --> 00:14:42,548
kami akan bergabung
dan menunjukkan mereka di sana
263
00:14:42,548 --> 00:14:44,383
cara menang secara terhormat.
264
00:14:45,759 --> 00:14:48,220
- Besok pagi, saat air surut.
- Baiklah.
265
00:14:50,723 --> 00:14:51,849
KAMP CHARLIE
266
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
Jadi, ini mulai menarik.
267
00:14:55,102 --> 00:14:56,061
- Ya.
- Ya.
268
00:14:57,271 --> 00:15:00,107
Sementara Bravo dan Delta dipaksa
untuk prioritaskan permainan,
269
00:15:01,233 --> 00:15:04,778
Alfa waspada pada hal-hal penting
untuk bertahan hidup.
270
00:15:04,778 --> 00:15:06,572
- Jill sedang dalam misi.
- Bagus.
271
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
- Dia pemanah terbaik.
- Ya.
272
00:15:09,325 --> 00:15:12,369
Jadi, dia menyiapkan busurnya,
melakukan beberapa tembakan.
273
00:15:12,369 --> 00:15:14,955
- Bagus.
- Kami mempersiapkannya.
274
00:15:14,955 --> 00:15:16,457
Dia akan dapat rusa.
275
00:15:20,419 --> 00:15:23,964
Beberapa hari terakhir
jelas mengubah segalanya.
276
00:15:23,964 --> 00:15:25,466
Kami butuh lebih banyak kalori.
277
00:15:25,466 --> 00:15:29,553
Jadi, aku harus mengambil busur,
berburu makan malam untuk tim.
278
00:15:30,054 --> 00:15:33,474
Rasa lapar ini muncul
setelah dua minggu berlalu.
279
00:15:33,474 --> 00:15:35,059
Aku tahu berat badanku turun.
280
00:15:37,353 --> 00:15:40,064
Aku akan pergi ke sumber airnya,
281
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
ke pulau tempat kami menemukan
perangkap kepiting,
282
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
potong lewat sana, ganti...
283
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
Ya.
284
00:15:46,528 --> 00:15:47,488
...lalu memutar.
285
00:15:47,488 --> 00:15:50,741
Begitu sampai di garis pantai,
aku akan memutarinya.
286
00:15:52,242 --> 00:15:53,160
Kau pasti bisa.
287
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
- Aku tak punya pilihan, 'kan?
- Tidak.
288
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
Hati-hati di jalan.
289
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
Jill menyeberangi sungai saat air surut,
290
00:16:04,463 --> 00:16:08,175
mengincar muskeg baru
jauh dari jejak kaki Kamp Alfa.
291
00:16:08,175 --> 00:16:11,220
KAMP ALFA
292
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Apa?
293
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
Hei!
294
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
- Paul, 'kan?
- Benar.
295
00:17:02,396 --> 00:17:03,439
Ya? Jill.
296
00:17:03,439 --> 00:17:04,898
- Apa kabar?
- Ingat aku?
297
00:17:04,898 --> 00:17:06,025
Ya, aku ingat.
298
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
Senang bertemu denganmu.
299
00:17:09,820 --> 00:17:10,988
Jadi, kau Delta?
300
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Aku Charlie.
301
00:17:13,741 --> 00:17:15,576
Aku memulai Delta, kini aku Charlie.
302
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Ceritanya panjang, akan kuceritakan.
303
00:17:17,953 --> 00:17:21,999
Aku tak tahu apa kau dengar keributan
hari ini, tetapi aku agak waspada.
304
00:17:21,999 --> 00:17:25,502
Ada beberapa keributan
dua hari terakhir di pihak kami.
305
00:17:25,502 --> 00:17:27,546
- Kau tahu tentang suar itu?
- Ya.
306
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
- Kau tahu siapa itu?
- Itu...
307
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Itu bukan Joel dan Dawn? Nick? Bukan.
308
00:17:33,218 --> 00:17:34,762
Jordan.
309
00:17:34,762 --> 00:17:38,098
Jordan keluar dengan perisai.
Dia pingsan dan keluar.
310
00:17:38,599 --> 00:17:41,393
Jadi, hanya Dawn dan Joel
yang tersisa di Delta?
311
00:17:41,393 --> 00:17:46,815
Pagi ini, tiba-tiba, kami melihat
Dawn berteriak pada Javier.
312
00:17:47,399 --> 00:17:49,860
Sedikit yang kudengar di seberang sungai,
313
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
kurasa mereka bergabung dengan Bravo.
314
00:17:53,947 --> 00:17:55,491
- Ya.
- Kenapa?
315
00:17:56,033 --> 00:17:58,660
Seseorang datang ke kamp mereka,
mengambil kantong tidur,
316
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
entah apa lagi.
317
00:18:01,663 --> 00:18:03,957
Jadi, mereka tak punya apa-apa.
318
00:18:03,957 --> 00:18:07,753
Ini masalahnya, entah kami atau Alfa,
319
00:18:08,378 --> 00:18:09,963
dan itu bukan kami.
320
00:18:10,506 --> 00:18:11,924
Aku ada di kemahku.
321
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
Aku yakin begitu.
322
00:18:15,385 --> 00:18:16,720
Dengar,
323
00:18:16,720 --> 00:18:19,139
biar kuberi tahu,
kalian semua siluman Angkatan Laut
324
00:18:19,139 --> 00:18:22,392
karena mereka punya 30 menit untuk masuk
dan keluar dengan barang itu.
325
00:18:22,392 --> 00:18:24,603
- Itu cepat dan...
- Mengesankan, 'kan?
326
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Sangat.
327
00:18:25,604 --> 00:18:26,730
Kau terkesan?
328
00:18:26,730 --> 00:18:28,065
Aku sangat terkesan.
329
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
Kami punya tempat.
330
00:18:32,236 --> 00:18:33,403
Bagaimana dengan aliansi?
331
00:18:34,613 --> 00:18:35,572
Apa kau serius?
332
00:18:36,615 --> 00:18:39,493
Kita bekerja sama
sebagai dua tim yang solid,
333
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
Alfa dan Charlie,
334
00:18:41,703 --> 00:18:43,997
untuk menyingkirkan Delta dan Bravo?
335
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
- Ya.
- Kau hebat.
336
00:18:47,167 --> 00:18:48,418
Astaga, ini luar biasa.
337
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
Ini luar biasa!
338
00:18:50,337 --> 00:18:52,089
Apa aku bilang ini luar biasa?
339
00:18:52,089 --> 00:18:53,882
Jadi, Paul dan aku sudah sepakat.
340
00:18:53,882 --> 00:18:55,509
Operasi Hootie Hoo.
341
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
Hootie Hoo.
342
00:18:57,177 --> 00:19:00,681
Kami melakukan Operasi Hootie Hoo.
343
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Kita harus menghapus dua tim berbeda.
344
00:19:03,851 --> 00:19:07,729
Ada dua tim yang saling berhadapan
dan mereka kesusahan.
345
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
Terus tekan mereka.
Untuk itu, kami harus bekerja sama.
346
00:19:11,817 --> 00:19:13,694
Kurasa kita punya ide yang sama.
347
00:19:14,194 --> 00:19:18,323
Dia bilang dia cukup yakin bisa meyakinkan
timnya untuk melakukannya.
348
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Begitu tersisa dua tim,
349
00:19:21,368 --> 00:19:24,413
kami kembali ke pertandingan terhormat.
350
00:19:24,413 --> 00:19:28,625
Dengar, aku sudah bermain
sejak hari pertama.
351
00:19:28,625 --> 00:19:31,253
Entahlah. Bagaimana kami melakukannya?
352
00:19:31,253 --> 00:19:34,798
Namun, selama Jill bermain adil
dengan Tim Charlie,
353
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
kurasa itu kuncinya.
354
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
Ada bekas tanduk di mana-mana.
355
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
Lecet di dasar pohon disebabkan
356
00:19:46,393 --> 00:19:49,563
oleh rusa yang menggosok tanduknya
untuk menandai wilayah.
357
00:19:49,563 --> 00:19:52,191
Setiap empat, enam meter, ada
bekas tanduk di sini.
358
00:19:53,275 --> 00:19:57,196
Jill dan Paul mengikuti petunjuk ini
untuk melacak pola perjalanan rusa.
359
00:19:57,863 --> 00:20:01,491
Akan ada yang datang,
rusa akan datang di beberapa titik,
360
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
jadi kita harus berpencar.
361
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Baik. Setelah kita menyelesaikan
misi kita, mari bertemu di sini.
362
00:20:09,374 --> 00:20:10,417
Ya, baiklah.
363
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Hootie Hoo!
364
00:20:22,846 --> 00:20:24,973
Waktuku tinggal satu setengah jam lagi
365
00:20:25,474 --> 00:20:27,643
sebelum aku bertemu di kamp.
366
00:20:28,143 --> 00:20:30,354
Untuk mencegah pulang
dengan tangan kosong,
367
00:20:30,354 --> 00:20:32,856
aku akan mencoba memburu beberapa tupai.
368
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Sial!
369
00:21:43,135 --> 00:21:44,469
Ia terluka.
370
00:21:46,179 --> 00:21:48,807
Ayolah, Sayang, jatuhlah.
371
00:22:15,500 --> 00:22:16,626
Kena kau.
372
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Maafkan aku.
373
00:22:33,852 --> 00:22:36,438
Ini jelas agak getir dan manis bagiku.
374
00:22:39,232 --> 00:22:44,196
Aku menghormati nyawa
yang baru saja kuambil.
375
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
Aku sangat berterima kasih
376
00:22:51,370 --> 00:22:55,332
karena hari ini, rasa lapar sangat terasa
dan rasanya
377
00:22:57,542 --> 00:22:59,294
jika kami ingin bertahan...
378
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
Jika ingin menang, kami akan...
379
00:23:03,715 --> 00:23:06,760
Jika ingin menang,
kami harus melakukan semua hal sulit.
380
00:23:15,727 --> 00:23:17,646
Jill membuang organ dalam tupai,
381
00:23:18,897 --> 00:23:19,981
menyingkirkan kulitnya,
382
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
menyimpan organ yang bisa dimakan,
383
00:23:23,568 --> 00:23:26,488
dan tetap berhati-hati agar tak menembus
usus atau kandung kemih,
384
00:23:26,488 --> 00:23:28,198
yang akan mengotori dagingnya.
385
00:23:32,744 --> 00:23:35,497
Aku merasakan kebanggaan
yang dirasakan pemburu.
386
00:23:35,997 --> 00:23:38,083
Aku dapat apa yang akan aku makan.
387
00:23:40,001 --> 00:23:42,087
Dengan daging merah pertama di tantangan...
388
00:23:42,087 --> 00:23:43,713
Kemari, Ibu Beruang.
389
00:23:43,713 --> 00:23:45,590
...Jill memberikan nutrisi penting
390
00:23:46,800 --> 00:23:49,886
untuk tim yang melakukan
permainan agresif.
391
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Aku dapat makanan.
392
00:23:51,304 --> 00:23:53,014
Astaga. Sungguh?
393
00:23:53,014 --> 00:23:55,600
- Ya.
- Kau mau memasukkan ini ke sana?
394
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Ya, bagus.
395
00:23:59,479 --> 00:24:01,148
- Ya.
- Ya, aku menjaga ekornya.
396
00:24:01,148 --> 00:24:02,190
- Baik.
- Ya!
397
00:24:02,190 --> 00:24:03,859
Taruh di sana.
398
00:24:03,859 --> 00:24:05,485
- Ya.
- Astaga, ya!
399
00:24:05,485 --> 00:24:08,488
Jantung, paru-paru, hati masih di dalam.
400
00:24:09,156 --> 00:24:10,115
Masak semuanya.
401
00:24:10,115 --> 00:24:11,950
Ya, masak semuanya!
402
00:24:11,950 --> 00:24:14,995
- Diapakan? Rebus?
- Aku ingin memanggangnya.
403
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
- Kau tak mau daging sungguhan?
- Kau mau tahu?
404
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
- Dia membuat...
- Rotisserie?
405
00:24:19,332 --> 00:24:21,501
Dia membuat beberapa stik pagi ini. Ya.
406
00:24:21,501 --> 00:24:25,255
- Kalian tahu. Kau baru tahu.
- Kami tahu.
407
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Kami tahu cara mencari makan,
Jill bisa berburu.
408
00:24:29,384 --> 00:24:32,971
Lalu Tim Alfa bisa menyusup
dan membongkar.
409
00:24:33,930 --> 00:24:35,765
Hari ini kemenangan, pasti.
410
00:24:36,725 --> 00:24:37,601
Jadi...
411
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Tabuh drumnya.
412
00:24:41,062 --> 00:24:43,231
Aku melihat Paul berburu di...
413
00:24:43,231 --> 00:24:44,274
Baik.
414
00:24:44,274 --> 00:24:47,777
Dia bilang Javier bersekongkol
dengan Delta
415
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
dan mereka mencoba bergabung.
416
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
Astaga, ini hari yang menarik!
417
00:24:55,202 --> 00:24:57,162
Dia anggota Delta, ya?
418
00:24:57,162 --> 00:24:58,205
Dia Charlie.
419
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
Dia Charlie?
420
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Apa?
421
00:25:00,415 --> 00:25:01,625
Dia Charlie?
422
00:25:01,625 --> 00:25:02,792
Paul anggota Charlie.
423
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
Menarik.
424
00:25:04,169 --> 00:25:07,547
Namun, aku membuat Paul setuju
425
00:25:07,547 --> 00:25:10,217
kami akan bersekutu
karena masalah dengan Javier.
426
00:25:11,009 --> 00:25:12,886
Alfa dan Charlie akan bersatu
427
00:25:12,886 --> 00:25:15,847
sampai Delta dan Bravo keluar,
428
00:25:15,847 --> 00:25:17,182
lalu permainan dimulai.
429
00:25:17,182 --> 00:25:20,352
- Kita tak bermain kotor satu sama lain.
- Baik.
430
00:25:20,352 --> 00:25:22,562
- Tujuh terakhir...
- Sampai mereka tereliminasi.
431
00:25:22,562 --> 00:25:24,147
- ...bekerja sama.
- Baik.
432
00:25:24,147 --> 00:25:25,899
Sekarang saatnya merayakan!
433
00:25:25,899 --> 00:25:27,943
- Pesta!
- Saatnya merayakan!
434
00:25:27,943 --> 00:25:29,528
Pesta!
435
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
HARI 18
MENDUNG - SUHU 1,1 DERAJAT CELSIUS
436
00:25:47,462 --> 00:25:50,423
KAMP ALFA
437
00:25:54,678 --> 00:25:57,556
Dengan strategi baru antara Jill dan Paul,
438
00:25:57,556 --> 00:26:01,476
Alfa mengincar tetangga
dan sekutu baru mereka, Javier.
439
00:26:01,476 --> 00:26:02,519
Joel!
440
00:26:03,353 --> 00:26:04,521
Ya!
441
00:26:04,521 --> 00:26:06,064
Jika kau bisa ke pulau itu...
442
00:26:06,815 --> 00:26:09,943
Aku akan menemuimu di pulau itu
dan kita pindahkan barang-barang.
443
00:26:10,777 --> 00:26:11,778
Baiklah.
444
00:26:15,615 --> 00:26:20,287
Jika Delta menemui mereka di pulau itu,
mereka semua akan ada di pulau itu.
445
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
- Itu memberi kita sedikit waktu.
- Baik.
446
00:26:22,289 --> 00:26:25,625
Jika bisa pergi, setidaknya membongkar,
mengambil kantong tidurnya,
447
00:26:25,625 --> 00:26:29,921
mengambil peralatan kecil lainnya,
itu akan menciptakan kesulitan lain.
448
00:26:29,921 --> 00:26:32,841
- Benar.
- Karena aku ingin mereka melihat kita.
449
00:26:32,841 --> 00:26:35,135
Dengan begitu, mungkin,
mereka akan bilang,
450
00:26:35,135 --> 00:26:37,554
"Mereka menyerbu kemahku.
Aku tak punya naungan.
451
00:26:37,554 --> 00:26:40,390
Ayo pergi ke Delta."
Itu menjauhkan mereka dari pulau kita.
452
00:26:40,390 --> 00:26:43,435
Menurutku, kita biarkan
mereka melihat kita.
453
00:26:44,019 --> 00:26:48,023
KAMP DELTA
454
00:26:48,690 --> 00:26:52,444
Javi bilang dia punya rencana.
Kita akan pindah ke sana dan membantunya.
455
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
Lalu kita bisa memulai
permainan sesungguhnya.
456
00:26:55,030 --> 00:26:57,574
Kumpulkan semua peralatan lebih dulu.
457
00:26:57,574 --> 00:26:59,826
Aku akan mengurus peralatan,
kau urus terpalnya.
458
00:26:59,826 --> 00:27:00,827
Sangat bagus.
459
00:27:00,827 --> 00:27:04,039
Kami berencana untuk menyeberangi
sungai hari ini,
460
00:27:04,039 --> 00:27:06,791
merobohkan kemah
untuk bergabung dengan Bravo.
461
00:27:08,084 --> 00:27:09,961
Meruntuhkan naungan Delta.
462
00:27:10,795 --> 00:27:13,798
Kurasa Bravo punya
naungan yang cukup besar.
463
00:27:13,798 --> 00:27:15,634
Tanah datar, terlindung dari bahaya,
464
00:27:15,634 --> 00:27:19,262
dan kurasa itu akan menguntungkan tim
dan menambah kesuksesan kami.
465
00:27:19,262 --> 00:27:22,140
Dah, benteng yang baik.
Kau memperlakukan kami dengan baik.
466
00:27:24,517 --> 00:27:27,062
Menggabungkan kamp itu menyenangkan.
467
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
KAMP BRAVO
468
00:27:30,106 --> 00:27:32,442
Hari ini, aku bangun dengan bersemangat,
469
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
memikirkan Joel dan Dawn datang
ke seberang sungai
470
00:27:35,445 --> 00:27:37,989
dan bergabung denganku di sini
di kampku yang indah.
471
00:27:39,366 --> 00:27:42,118
Mereka menderita tanpa kantong tidur
472
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
dan mereka masih bertahan.
473
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
Mereka tangguh.
474
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
Kita harus bagaimana?
475
00:27:54,130 --> 00:27:56,383
KAMP ALFA
476
00:27:56,383 --> 00:27:58,510
Kita tak mau mereka di sini.
477
00:27:59,469 --> 00:28:01,888
Amber dan aku harus membuat
strategi sendiri.
478
00:28:01,888 --> 00:28:04,599
Bagaimana kami mencegah Delta datang?
479
00:28:04,599 --> 00:28:07,102
Bagaimana cara menyingkirkan Javier
dari hidup kami?
480
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
Kita harus menjaga barang kita
saat mereka bertiga di sini.
481
00:28:10,689 --> 00:28:12,023
Tiga lawan tiga.
482
00:28:12,023 --> 00:28:16,361
Strategi Alfa untuk mengajak
Bravo dan Delta bergabung dari tepi sungai
483
00:28:17,612 --> 00:28:19,239
beresonansi dengan Charlie,
484
00:28:19,239 --> 00:28:23,201
yang melihat potensi permainan
mengendalikan seluruh garis pantai mereka.
485
00:28:23,201 --> 00:28:26,871
Hei, Charlie! Bisa minta bantuan kalian
untuk memasang rakit?
486
00:28:26,871 --> 00:28:27,872
Ya, aku akan bantu.
487
00:28:28,373 --> 00:28:29,249
Ayo lakukan.
488
00:28:29,249 --> 00:28:30,208
Ayo lakukan.
489
00:28:31,501 --> 00:28:33,503
Kurasa Jill dan Amber sekarang takut.
490
00:28:34,879 --> 00:28:38,216
Jika mereka datang ke sini dan kita buat
tim yang terdiri dari tiga orang,
491
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
mereka akan pulang.
492
00:28:40,427 --> 00:28:41,886
KAMP ALFA
493
00:28:41,886 --> 00:28:43,346
Kita harus sangat...
494
00:28:43,346 --> 00:28:46,683
Awasi sisi lain. Kita tak bisa bergerak
sampai mereka melakukannya.
495
00:28:46,683 --> 00:28:49,394
- Benar.
- Bergerak, mereka akan memperingatkannya.
496
00:28:52,480 --> 00:28:54,524
Ini dia. Terima kasih, Kawan.
497
00:28:58,820 --> 00:29:00,905
Bagaimanapun, Bravo akan gugur.
498
00:29:02,282 --> 00:29:04,826
Kamp itu tak akan ada lagi
setelah hari ini.
499
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Baiklah.
500
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Ya.
501
00:29:09,998 --> 00:29:12,083
- Kami menjaga kalian.
- Semoga berhasil.
502
00:29:12,834 --> 00:29:15,587
Namun, kita harus ke sana
agar kita bisa menyingkirkan A.
503
00:29:16,129 --> 00:29:18,882
Mengingat keterbatasan rakit primitif...
504
00:29:18,882 --> 00:29:21,009
Kita akan merasakan perbuatan mereka.
505
00:29:21,009 --> 00:29:21,968
Pasti.
506
00:29:21,968 --> 00:29:23,011
KAMP DELTA
507
00:29:23,011 --> 00:29:26,347
...feri Joel adalah barang pertama
yang menuju Kamp Bravo.
508
00:29:26,347 --> 00:29:30,935
Jika dia ke sana, kita ke kamp Javier
dan mengambil barang-barangnya.
509
00:29:46,576 --> 00:29:49,120
Ada apa? Mari kita lihat
apa yang dia lakukan.
510
00:29:53,166 --> 00:29:55,335
Baik. Dia mengambil pelampung.
511
00:29:56,419 --> 00:29:59,464
Sekarang dia akan mencoba menarik mereka
dan tidak pergi.
512
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Ayo hampiri dia.
513
00:30:14,521 --> 00:30:16,105
Ayo, kau pasti bisa.
514
00:30:18,107 --> 00:30:22,195
Mari lihat... Jika menghadangnya,
kita akan lebih dekat.
515
00:30:22,195 --> 00:30:23,530
Di mana pintu masuknya?
516
00:30:25,031 --> 00:30:25,907
Di sini.
517
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Ayo.
518
00:30:32,372 --> 00:30:34,541
Ambil tas itu. Itu miliknya.
519
00:30:35,208 --> 00:30:37,001
Astaga. Sungguh?
520
00:30:38,002 --> 00:30:40,588
- Apa?
- Mereka menuju ke naungan.
521
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Dia datang!
522
00:30:46,511 --> 00:30:47,846
Tangkap mereka, Javier!
523
00:30:51,015 --> 00:30:52,684
Mereka mencuri barangku!
524
00:30:56,938 --> 00:30:58,982
Itu permainan yang kita mainkan.
525
00:31:01,401 --> 00:31:02,986
Keluar dari sini.
526
00:31:06,322 --> 00:31:07,866
Dasar pecundang.
527
00:31:09,409 --> 00:31:10,869
Kita akan duduk di sini.
528
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Kalian...
529
00:31:17,834 --> 00:31:21,504
Pergi ke Delta
atau tembakkan pistol suarmu.
530
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
Kau punya dua pilihan.
531
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Ada yang keluar. Amber akan keluar.
532
00:31:30,555 --> 00:31:33,349
- Itu yang di pantai?
- Ya, itu Amber.
533
00:31:39,898 --> 00:31:42,942
- Kau tak bisa lebih lama dari kami.
- Kau punya dua pilihan.
534
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
Pergilah ke Delta
atau tembakkan pistol suarmu.
535
00:31:46,529 --> 00:31:48,948
- Dengar, kembali ke...
- Tidak.
536
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Aku tak mau pergi.
537
00:31:50,366 --> 00:31:53,995
Kau tak bisa mengalahkan kami secara adil.
Kau harus curang!
538
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
Jalang itu menuju rakit!
539
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
Jalang itu menuju rakit!
540
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Astaga! Dasar bajingan egoistis!
541
00:32:12,180 --> 00:32:15,516
Kau tak bisa bertahan di sini!
Kau tak bisa bertahan lebih lama!
542
00:32:16,225 --> 00:32:18,144
Kau harus curang dan mencuri untuk menang!
543
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
- Baik.
- Kau tak bisa melakukannya!
544
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
Itu sebabnya kau putus asa dan mencuri.
545
00:32:23,524 --> 00:32:26,319
- Aku tak putus asa.
- Semua di kamera ini bisa melihatnya.
546
00:32:26,319 --> 00:32:28,655
Aku tak putus asa, aku sedang bermain.
547
00:32:28,655 --> 00:32:31,449
Tidak, ini bukan permainan. Ini curang.
548
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
Ada apa denganmu? Itu curang.
549
00:32:34,035 --> 00:32:35,995
Curang itu melanggar aturan.
550
00:32:35,995 --> 00:32:38,706
Kau tak bisa mencuri tanpa konsekuensi.
551
00:32:38,706 --> 00:32:40,917
Tak ada hukum di sini.
552
00:32:41,459 --> 00:32:42,961
- Ya, ada!
- Tidak.
553
00:32:42,961 --> 00:32:44,545
Ini Amerika!
554
00:32:44,545 --> 00:32:46,255
Tidak, kita di tengah Alaska.
555
00:32:46,255 --> 00:32:48,508
Kau masih di Amerika Serikat, Nona.
556
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Baiklah.
557
00:32:51,678 --> 00:32:52,971
Tidak.
558
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
- Kau berada di khayalanmu.
- Aku akan menunggumu.
559
00:32:55,348 --> 00:32:57,350
Aku akan duduk di sini semalaman.
560
00:32:57,350 --> 00:32:58,893
Joel akan segera tiba.
561
00:32:58,893 --> 00:33:01,521
- Aku akan menunggu dengan Joel.
- Begitu bantuan datang...
562
00:33:01,521 --> 00:33:04,941
Kau bisa sakit
dan menunggu di sini semalaman.
563
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
Kau akan menembakkan suar dan kalah.
564
00:33:07,235 --> 00:33:08,444
Baiklah.
565
00:33:12,949 --> 00:33:15,201
Jangan tinggalkan rakitnya, Joel!
566
00:33:15,201 --> 00:33:16,244
Tidak.
567
00:33:16,744 --> 00:33:20,540
Bung, mereka mengacau lagi. Astaga.
568
00:33:24,794 --> 00:33:26,337
Apa itu agak berat untukmu?
569
00:33:27,964 --> 00:33:29,007
Persetan dengan mereka.
570
00:33:29,632 --> 00:33:33,469
Aku basah kuyup dari kemarin
dan harus menghadapi omong kosong ini.
571
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Mungkin kau takut.
572
00:33:40,226 --> 00:33:44,397
Mungkin Amber sudah membuang
rakitmu sekarang, jadi...
573
00:33:45,356 --> 00:33:46,315
Mungkin.
574
00:33:48,860 --> 00:33:51,529
Jadi, kau melindungi rakitmu
atau menjaga perkemahanmu?
575
00:33:55,658 --> 00:33:58,077
Kau sangat lemah.
576
00:34:10,131 --> 00:34:11,674
Dia menghancurkan rakitku.
577
00:34:12,341 --> 00:34:15,428
Orang gila lain ada di kemahku
mencoba mencuri barangku.
578
00:34:15,428 --> 00:34:16,387
Ya.
579
00:34:16,888 --> 00:34:20,224
Kenapa kau tak temui kami
dan kita bisa bangun kembali dengan damai?
580
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Kau punya semua barangmu?
581
00:34:24,896 --> 00:34:26,773
Aku punya barang yang paling penting.
582
00:34:26,773 --> 00:34:28,316
- Baik.
- Namun...
583
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Kau tak mau ke sini?
584
00:34:40,536 --> 00:34:42,622
Terserah kau, jika kau mau menerimanya.
585
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Takkan kubiarkan penindas mengusirku.
586
00:34:52,924 --> 00:34:53,925
Baiklah.
587
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
- Apa yang kau lakukan sekarang?
- Ini milikku.
588
00:35:04,769 --> 00:35:06,020
- Tidak.
- Ya.
589
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Ini milikku.
590
00:35:08,940 --> 00:35:11,734
Kini kita mungkin punya
satu-satunya rakit yang berfungsi.
591
00:35:12,735 --> 00:35:16,155
Dua hari ini sudah berat.
592
00:35:17,323 --> 00:35:18,699
Apa yang dipikirkan Javier?
593
00:35:19,534 --> 00:35:21,661
Javier masih ingin kita datang
ke kemahnya.
594
00:35:22,245 --> 00:35:24,122
Kita sudah membawa barang-barang kita.
595
00:35:24,122 --> 00:35:26,499
Kemah kita sudah dirobohkan,
jadi kita juga.
596
00:35:28,000 --> 00:35:29,502
Kurasa tidak.
597
00:35:31,462 --> 00:35:34,674
Hei, menjauh dariku!
598
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
- Halo!
- Menarik taliku.
599
00:35:36,843 --> 00:35:37,927
Ini milikku.
600
00:35:40,513 --> 00:35:42,431
Ini bukan tentang bertahan hidup.
601
00:35:42,431 --> 00:35:44,559
Ini tentang siapa yang paling kejam.
602
00:35:45,560 --> 00:35:49,147
Serius. Aku hampir selesai dengan ini.
603
00:35:51,691 --> 00:35:52,733
Di sanalah aku berada.
604
00:35:52,733 --> 00:35:55,611
- Ya, sudah cukup.
- Aku sudah selesai.
605
00:35:57,405 --> 00:35:58,573
Aku pernah mengalaminya.
606
00:35:58,573 --> 00:36:00,908
Jadi, jika kau mau ambil pistol suar.
607
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
Joel!
608
00:36:05,329 --> 00:36:06,414
Kemarilah!
609
00:36:10,209 --> 00:36:14,005
Saat kami berdiri di sana
dan tak ada yang bisa kami lakukan,
610
00:36:14,005 --> 00:36:17,508
rasanya seperti ada yang melepaskan
611
00:36:17,508 --> 00:36:19,677
beberapa rubah di kandang ayam
612
00:36:19,677 --> 00:36:22,180
dan aku bahkan tak boleh menembak mereka.
613
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
Beri tahu Javier apa yang kita lakukan.
614
00:36:25,933 --> 00:36:27,143
Ya.
615
00:36:30,396 --> 00:36:31,397
Ambillah.
616
00:36:32,148 --> 00:36:35,234
Sampai jumpa di garis finis, Berengsek.
617
00:36:47,580 --> 00:36:49,165
Baiklah, aku pergi.
618
00:37:03,512 --> 00:37:04,931
- Baiklah.
- Hei, Semua.
619
00:37:04,931 --> 00:37:08,017
- Javi, apa kabar?
- Akhirnya diterima di sini.
620
00:37:08,017 --> 00:37:11,354
Ya, rasanya sulit sekali untuk ke sini.
621
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Ya.
622
00:37:14,523 --> 00:37:15,441
Ini dia.
623
00:37:16,317 --> 00:37:18,611
Maaf kau harus mengurus ini.
624
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
Kami...
625
00:37:20,196 --> 00:37:23,783
Kami pikir Dawn dan aku
mungkin sudah selesai.
626
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Aku...
627
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Kita punya sekitar lima hari
628
00:37:28,496 --> 00:37:32,083
saat ini bukan permainan
yang kita daftarkan.
629
00:37:34,752 --> 00:37:35,836
Biarkan aku bilang ini.
630
00:37:35,836 --> 00:37:36,879
Ya, silakan.
631
00:37:41,634 --> 00:37:44,011
- Aku tak pernah suka perundung ini.
- Tidak...
632
00:37:44,011 --> 00:37:45,888
Mereka menang jika kita berhenti.
633
00:37:47,723 --> 00:37:51,644
Kupikir kita akan berkemah,
634
00:37:52,478 --> 00:37:54,730
lalu pergi ke sana dan berkata,
635
00:37:54,730 --> 00:37:57,650
"Kami mengambil kembali
tiga kantong tidur yang kau curi."
636
00:37:57,650 --> 00:37:58,693
- Ya.
- Berjalan.
637
00:37:58,693 --> 00:38:01,904
Mereka akan mencoba halangi kita
dan kita ambil kantong tidur itu.
638
00:38:03,906 --> 00:38:05,032
Menyerah saja.
639
00:38:05,825 --> 00:38:07,994
Kau bahkan tak mau melakukan hal itu?
640
00:38:08,703 --> 00:38:11,080
- Aku ingin keluar lebih besar.
- Ya.
641
00:38:12,748 --> 00:38:14,959
- Kau masih bisa bergabung dengan Charlie.
- Ya.
642
00:38:15,543 --> 00:38:16,711
Baiklah.
643
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
Kau pria baik, Javier.
644
00:38:18,004 --> 00:38:19,255
Kemarilah.
645
00:38:21,215 --> 00:38:23,134
Kuharap kita punya waktu bersama.
646
00:38:23,134 --> 00:38:24,969
Semoga begitu.
647
00:38:26,345 --> 00:38:30,308
Kau pria yang baik.
Kau seperti Dawn dan aku.
648
00:38:31,183 --> 00:38:32,393
Kuharap kau menang.
649
00:38:32,393 --> 00:38:34,603
Habisi mereka jika ada kesempatan.
650
00:38:36,063 --> 00:38:37,732
Itu akan membuat Dawn sangat senang.
651
00:38:39,525 --> 00:38:40,443
Kau siap?
652
00:38:40,443 --> 00:38:41,736
Ya, ayo pulang.
653
00:38:44,697 --> 00:38:47,033
Joel dan Dawn...
654
00:38:50,286 --> 00:38:51,412
mereka sudah muak.
655
00:38:51,412 --> 00:38:53,831
Mereka datang dengan satu visi.
656
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
Visi yang sama denganku.
657
00:38:56,292 --> 00:38:59,045
Namun, kami melawan pencuri dan penjahat.
658
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
- Ada beban di dadaku.
- Ya.
659
00:39:03,799 --> 00:39:08,471
Aku tak suka orang yang memaksaku
menjadi seperti ini.
660
00:39:10,306 --> 00:39:13,642
Aku tak mau ke Kamp Alfa.
Kami takkan menghancurkan kemah.
661
00:39:14,643 --> 00:39:16,020
Ini bukan diri kami.
662
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
Ya, Sayang.
663
00:39:24,653 --> 00:39:25,529
Ya.
664
00:39:26,739 --> 00:39:28,324
Ini masalah pribadi.
665
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
Jangan biarkan perundung menang.
666
00:39:36,123 --> 00:39:37,917
KAMP BRAVO
667
00:39:37,917 --> 00:39:41,087
KAMP ALFA
668
00:39:41,087 --> 00:39:43,798
Bangun dari tempat tidur, Tukang Tidur.
669
00:39:43,798 --> 00:39:45,049
Buat hujannya berhenti.
670
00:39:46,801 --> 00:39:48,427
Selamat pagi, Hari Ke-20!
671
00:39:48,427 --> 00:39:50,096
Hari ke-20!
672
00:39:53,349 --> 00:39:54,225
Siap?
673
00:39:59,271 --> 00:40:00,731
KAMP BRAVO
674
00:40:00,731 --> 00:40:04,276
Jika aku bisa bergabung dengan
Joel dan Dawn, kami pasti akan sukses.
675
00:40:06,612 --> 00:40:09,907
Jadi, dengan hampir semua orang pergi,
676
00:40:12,201 --> 00:40:16,872
satu-satunya pilihanku adalah
menyeberangi sungai
677
00:40:17,665 --> 00:40:20,167
dan bertemu dengan tim yang tersisa
678
00:40:21,043 --> 00:40:23,337
dari empat dan lihat
apa mereka akan menerimaku.
679
00:40:25,089 --> 00:40:29,802
Jadi, pagi ini, aku mengemasi ranselku
dan mengambil semua peralatanku
680
00:40:29,802 --> 00:40:31,137
dan kantong tidurku.
681
00:40:32,680 --> 00:40:34,932
Aku akan mencoba membujuk mereka
dengan humor,
682
00:40:34,932 --> 00:40:36,934
lalu membahas detailnya
683
00:40:37,685 --> 00:40:39,770
dan memohon agar mereka menerimaku.
684
00:40:41,605 --> 00:40:44,400
Ini tas yang akan kubawa
dengan barang-barang penting,
685
00:40:44,400 --> 00:40:46,485
katapel, peralatan berburu.
686
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Di Kamp Alfa, tim membicarakan
langkah Javier selanjutnya.
687
00:40:51,824 --> 00:40:53,784
Jika dia tak masuk tim lain hari ini,
688
00:40:53,784 --> 00:40:57,371
aturan menyatakan dia akan dipaksa
meninggalkan kompetisi.
689
00:40:57,371 --> 00:40:58,956
Apa rencana hari ini?
690
00:40:58,956 --> 00:41:05,171
Kami membicarakan usaha terakhir Javier.
691
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
- Kita harus menjarah kamp itu.
- Ya.
692
00:41:07,840 --> 00:41:10,259
- Kita harus ke sana sebelum dia kembali.
- Benar.
693
00:41:10,259 --> 00:41:13,053
Jika dia menembakkan suar,
kita ke sana sebelum Charlie.
694
00:41:13,053 --> 00:41:13,971
Ya, aku setuju.
695
00:41:15,055 --> 00:41:17,600
Javier tak akan menunjukkan wajahnya
di Alfa.
696
00:41:19,560 --> 00:41:20,644
Delta sudah tiada.
697
00:41:21,770 --> 00:41:25,065
Jika Charlie tak menerimanya,
dia harus menembakkan suarnya.
698
00:41:25,691 --> 00:41:29,904
Jadi, kita harus bersiap
untuk menjarah kamp.
699
00:41:37,495 --> 00:41:38,787
Situasinya
700
00:41:40,956 --> 00:41:43,334
belum jelas sekarang.
701
00:41:47,296 --> 00:41:48,881
Itu tempat yang nyaman.
702
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
Ada satu hal yang kujanjikan.
703
00:41:56,972 --> 00:42:02,186
Jika aku terpaksa harus pulang
karena para sosiopat ini,
704
00:42:03,896 --> 00:42:06,565
aku akan bangga menghancurkan kemahku.
705
00:42:10,319 --> 00:42:11,654
Hanya untuk memastikan
706
00:42:12,988 --> 00:42:14,615
pasukan iblis tak menang.
707
00:42:15,199 --> 00:42:17,868
- Menurutmu dia tak akan kemari?
- Dia tak datang.
708
00:42:17,868 --> 00:42:22,081
- Kita harus segera ke mode permainan.
- Saatnya keluar dan mengambil sesuatu.
709
00:42:24,959 --> 00:42:26,877
Aku ingin semua ini terbakar
710
00:42:28,796 --> 00:42:30,422
agar tak bisa diambil.
711
00:42:30,965 --> 00:42:32,550
Baiklah, aku punya rabuk di sini.
712
00:42:35,594 --> 00:42:40,057
Jill, Amber, dan Justin,
kalian takkan dapat apa-apa.
713
00:42:47,231 --> 00:42:48,816
Aku membakar semuanya.
714
00:42:55,573 --> 00:43:00,953
Kalian semua sadar kita 50-50 untuk menang
atau kalah dalam permainan ini sekarang.
715
00:43:00,953 --> 00:43:04,456
Aku tak merasa sombong
untuk bilang 65 persen.
716
00:43:05,457 --> 00:43:07,001
Kecepatannya bertambah.
717
00:43:07,835 --> 00:43:08,711
Ayolah.
718
00:43:13,048 --> 00:43:15,217
Takkan kubiarkan mereka tinggal di sana.
719
00:43:16,176 --> 00:43:19,179
Aku akan menghancurkan semuanya
dan tertawa.
720
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Yang ini berat.
721
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
Ya!
722
00:44:55,442 --> 00:44:58,445
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah