1 00:00:13,179 --> 00:00:16,933 Ini hari ke-16 di hutan belantara Alaska yang tak kenal ampun 2 00:00:17,642 --> 00:00:20,311 dan saat suhu turun ke 0,5 derajat Celsius... 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,022 Apa-apaan? 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,775 Dia mencuri dari Joel dan Dawn. Mereka bisa mencuri dari kami. 5 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 Satu-satunya alasan adalah karena kami terlalu dekat. 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,783 ...pencurian sumber daya penting milik Delta oleh Justin... 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 - Astaga! - Astaga! 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Apa yang terjadi? 9 00:00:37,996 --> 00:00:41,416 ...membuktikan Tim Alfa adalah predator puncak permainan. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,628 Ada tiga kantong tidur tambahan. 11 00:00:49,382 --> 00:00:50,550 Di Kamp Delta... 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 Ukuran berkurang, mengurangi ruang memanaskan. 13 00:00:52,802 --> 00:00:57,182 ...para korban, Joel dan Dawn, menilai apa artinya kantong tidur mereka dicuri 14 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 untuk kelangsungan hidup mereka. 15 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 Kau tahu apa lagi? 16 00:01:01,102 --> 00:01:04,355 - Apa? - Kita akan membuat apinya berkobar. 17 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 Kita akan dapat enam sampai delapan batu. 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,569 Kita akan panaskan agar ranjangnya tetap hangat sebelum kau masuk. 19 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 Ya. Jika kau gemetar, berdirilah di depan api. 20 00:01:11,821 --> 00:01:13,990 - Kita ingin menang, 'kan? - Kita ingin menang. 21 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Tim mengevaluasi apa arti langkah baru permainan ini bagi semua orang. 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,624 Sebuah kamp diserang. 23 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 Jadi, sekarang, 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 tugas jaga Nick 25 00:01:28,379 --> 00:01:31,758 dan semua barang kami sudah dibawa masuk. 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 Siapa di luar sana? 27 00:01:34,886 --> 00:01:36,387 Itu untuk menjatuhkan tim. 28 00:01:36,387 --> 00:01:38,890 Mereka melakukannya dalam 30 menit. 29 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 Itu gila. 30 00:01:41,601 --> 00:01:44,938 Siapa pun itu, terima kasih, karena sekarang mereka akan pulang. 31 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Kau tahu mereka akan menyerang kita. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,192 Sial. 33 00:01:50,568 --> 00:01:53,738 Aku sangat stres karena mereka pikir aku bersama mereka. 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 Bahwa aku membantu mereka mengatur ini. 35 00:01:56,533 --> 00:01:58,576 Aku dan Brian tak bersalah. 36 00:01:58,576 --> 00:02:00,120 Jangan macam-macam dengan kami. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Berada di sisi air ini, 38 00:02:03,039 --> 00:02:04,457 aku merasa panik. 39 00:02:04,457 --> 00:02:08,920 Aku sadar mereka akan menyalahkan kami karena asosiasi kami. 40 00:02:11,131 --> 00:02:13,424 Brian, aku punya berita besar. 41 00:02:13,424 --> 00:02:15,385 - Kau takkan percaya ini. - Apa? 42 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 Aku di luar sana mengumpulkan kerang 43 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 dan melihat keributan di sisi lain sungai. 44 00:02:22,142 --> 00:02:25,603 Justin pergi ke sana dan mencuri tiga kantong tidur. 45 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 Astaga! 46 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Siapa? 47 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Dawn dan Joel. 48 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 Astaga. 49 00:02:33,027 --> 00:02:34,404 Itu sangat mengejutkan. 50 00:02:34,404 --> 00:02:37,448 Ini hal yang tak bisa kuterima. 51 00:02:37,448 --> 00:02:39,742 Bahkan mendengarkannya, aku muak. 52 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 Namun, Bung. 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Aku tak suka kompetisi karena itu memunculkan yang terburuk. 54 00:02:44,998 --> 00:02:45,915 Ya. 55 00:02:45,915 --> 00:02:46,875 Lihat yang terjadi. 56 00:02:46,875 --> 00:02:50,545 Astaga. Mereka berubah menjadi Setan, berada di luar sini. 57 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 Astaga. 58 00:02:51,838 --> 00:02:55,008 Mencuri barang dan membiarkannya di luar. 59 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Sebaiknya kau bunuh saja mereka! 60 00:02:57,010 --> 00:02:59,262 Itu kejam. Seperti anjing gila. 61 00:02:59,262 --> 00:03:01,973 Dua minggu di alam liar bisa lakukan itu pada seseorang? 62 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 Apa mereka datang kemari seperti itu? 63 00:03:04,267 --> 00:03:07,187 Tidak. Mereka datang ke sini seperti itu. 64 00:03:07,187 --> 00:03:10,398 Pengalaman ini tak memunculkan karakteristik 65 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 yang tersembunyi jauh di dalam. 66 00:03:12,609 --> 00:03:15,486 Jika kau seperti ini, kau seperti itu di kehidupan nyata. 67 00:03:15,486 --> 00:03:19,073 Uang memang penting, tetapi lebih baik aku mati miskin 68 00:03:19,073 --> 00:03:22,827 dan keluargaku tahu aku mati sebagai orang baik. 69 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 - Ya. - Aku tak bisa melakukan itu kepada orang. 70 00:03:26,664 --> 00:03:27,582 Astaga. 71 00:03:30,001 --> 00:03:31,836 Mereka membuka kotak Pandora. 72 00:03:31,836 --> 00:03:35,757 Mereka takkan membiarkan kita menang dengan tetap di sini dan tetap hidup. 73 00:03:36,257 --> 00:03:39,135 Aku tahu aku takkan bisa menghentikannya, tetapi... 74 00:03:41,846 --> 00:03:43,640 Aku tak bisa ikut serta. 75 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 11 KONTESTAN PENYENDIRI 76 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 {\an8}AMBER KAMP ALFA 77 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 JILL KAMP ALFA 78 00:03:57,153 --> 00:03:59,030 JUSTIN KAMP ALFA 79 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 LEE KAMP ALFA - GUGUR 80 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 MEMBUAT ATURAN SENDIRI 81 00:04:03,076 --> 00:04:05,036 {\an8}BRIAN KAMP BRAVO 82 00:04:05,036 --> 00:04:07,038 COREY KAMP BRAVO - GUGUR 83 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 JAVIER KAMP BRAVO 84 00:04:09,040 --> 00:04:11,084 TIM KAMP BRAVO - GUGUR 85 00:04:11,084 --> 00:04:13,086 KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT 86 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 ANDREA KAMP CHARLIE - GUGUR 87 00:04:15,088 --> 00:04:17,048 {\an8}ANGIE KAMP CHARLIE 88 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 {\an8}NICK KAMP CHARLIE 89 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 {\an8}SETH KAMP CHARLIE 90 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 HANYA SATU TIM YANG MAMPU 91 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 {\an8}DAWN KAMP DELTA 92 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 JOEL KAMP DELTA 93 00:04:27,058 --> 00:04:29,060 {\an8}JORDAN KAMP DELTA - GUGUR 94 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 PAUL KAMP DELTA 95 00:04:31,104 --> 00:04:33,648 OUTLAST 96 00:04:33,648 --> 00:04:35,984 Aku di sini untuk berkompetisi dan menang. 97 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 MALAM 16 MENDUNG - SUHU 0,5 DERAJAT CELSIUS 98 00:04:45,034 --> 00:04:48,037 Dengan suhu yang terus turun, dari titik ini, 99 00:04:49,497 --> 00:04:53,751 Tim Delta menghadapi kondisi berbahaya ini tanpa kantong tidur. 100 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 Mari kita hangatkan perut kita. 101 00:04:58,089 --> 00:05:01,092 MALAM 16 MENDUNG - SUHU -0,5 DERAJAT CELSIUS 102 00:05:01,092 --> 00:05:03,511 Aku kedinginan. 103 00:05:04,012 --> 00:05:05,513 Batu panas ini luar biasa. 104 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 Ya. 105 00:05:07,181 --> 00:05:08,057 Kau butuh lagi? 106 00:05:08,057 --> 00:05:10,226 Tidak, aku baik-baik saja sekarang. 107 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 Kurasa aku hampir tertutup. 108 00:05:13,313 --> 00:05:16,482 Masukkan kakimu dan angkat terpal di atasnya. 109 00:05:16,482 --> 00:05:19,027 Andai aku bisa merangkak ke kantong tidurku. 110 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 MALAM 16 - ANGIN 14 KM/JAM SUHU -1,1 DERAJAT CELSIUS 111 00:05:29,662 --> 00:05:31,205 Kita tak berhenti menggigil. 112 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Ya. 113 00:05:34,167 --> 00:05:35,043 Menyedihkan. 114 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 Kita butuh selimut. 115 00:05:39,047 --> 00:05:41,674 Tubuh tak bisa bertahan pada suhu ini. 116 00:05:41,674 --> 00:05:43,760 ANGIN 19 KM/JAM SUHU -3,8 DERAJAT CELSIUS 117 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Aku sangat mencemaskan kelangsungan kita di sini. 118 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 Saat menggigil semalaman, kau habiskan semua energimu 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,768 agar tak mati karena hipotermia. 120 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Ini kilas balik ke malam satu sampai tiga, 121 00:05:54,771 --> 00:05:57,440 saat kami melakukan ini kecuali kami punya 9 kg lagi. 122 00:05:58,024 --> 00:05:59,233 Astaga. 123 00:06:03,029 --> 00:06:06,741 Aku tak yakin, pada titik ini, jika malam ini yang akan kita lakukan. 124 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 - Aku tak mau ke mana-mana. - Aku juga tidak. 125 00:06:21,964 --> 00:06:24,759 HARI 17 CERAH - SUHU -2,2 DERAJAT CELSIUS 126 00:06:24,759 --> 00:06:26,177 Kita berhasil sampai pagi. 127 00:06:26,177 --> 00:06:29,013 Astaga. Aku merasa kita menang. 128 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 - Aku tahu. Kita menang satu malam. - Kita menang! 129 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 - Sudah pagi. - Ya. 130 00:06:35,103 --> 00:06:39,148 Itu pasti, mungkin, turun ke 20-an semalam. 131 00:06:39,899 --> 00:06:44,862 - Kedinginan di luar, keras. - Seperti es yang dalam dan keras. 132 00:06:46,864 --> 00:06:50,118 Dari semua malam tanpa kantong tidur, itu malam ini. 133 00:06:50,618 --> 00:06:51,828 Menyebalkan. 134 00:06:55,540 --> 00:06:58,167 Begini saja, memasukkan dua kantong tidur, 135 00:06:58,167 --> 00:07:00,253 semua isolasi itu, aku kepanasan. 136 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 Aku berkeringat semalam. 137 00:07:01,879 --> 00:07:04,507 - Aku berpikir, kaki dingin, tidak. - Tidak. 138 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 Mencuri barang mereka dan meninggalkan mereka di udara dingin tanpa apa pun. 139 00:07:09,971 --> 00:07:13,307 {\an8}Tak ada manusia yang pantas diperlakukan seperti itu. 140 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 KAMP BRAVO 141 00:07:31,701 --> 00:07:35,246 HARI 17 MENDUNG - SUHU -1,1 DERAJAT CELSIUS 142 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 Orang-orang sangat serakah, 143 00:07:52,430 --> 00:07:56,934 mereka rela melakukan apa pun kepada sesama untuk mendapatkan uang. 144 00:07:56,934 --> 00:08:00,730 Berkelahi kotor, tak peduli orang lain. 145 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 Ini harus dihentikan. 146 00:08:03,733 --> 00:08:08,029 Aku tak mau repot-repot melakukan yang dilakukan orang-orang ini. 147 00:08:08,863 --> 00:08:12,950 Aku tak bisa menjadi bagian dari kekejaman yang terjadi di sini. 148 00:08:13,993 --> 00:08:17,413 Jadi, aku memutuskan hari ini aku akan pulang. 149 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 Aku harus pergi dari sini. 150 00:08:19,540 --> 00:08:21,417 Sebut saja protes. 151 00:08:21,417 --> 00:08:25,379 Aku ingin orang tahu ada orang baik di dunia. 152 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Aku akan pulang. 153 00:08:31,177 --> 00:08:33,888 Javier, dia salah satu orang 154 00:08:33,888 --> 00:08:38,392 yang akan mencoba meyakinkanku untuk tinggal di sini selamanya. 155 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 Aku tahu itu. 156 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Jadi, aku harus bangun pagi-pagi sekali 157 00:08:42,313 --> 00:08:45,566 untuk pergi dari perkemahan ini tanpa Javier. 158 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 - Suar lagi. - Aku tak mau bersorak. 159 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Astaga. 160 00:08:50,988 --> 00:08:51,948 Ya. 161 00:08:51,948 --> 00:08:53,157 Astaga. 162 00:08:54,158 --> 00:08:55,159 KAMP ALFA 163 00:08:55,159 --> 00:08:56,911 Bukankah itu pemandangan yang indah? 164 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 Kau suka itu? 165 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 - Kurasa Brian menarik pistol suar itu. - Kurasa Brian pulang. 166 00:09:03,584 --> 00:09:07,672 {\an8}Artinya, Javier satu-satunya anggota Bravo. 167 00:09:08,548 --> 00:09:11,467 Artinya dia tak bisa melanjutkan permainan 168 00:09:11,467 --> 00:09:13,511 kecuali dia menemukan tim 169 00:09:13,511 --> 00:09:15,846 atau dia datang ke timku. 170 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 Javi tangguh. 171 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 - Dia di sini sampai akhir. - Ya. 172 00:09:22,562 --> 00:09:27,650 Mungkin mendorong Brian untuk meninggalkan moralnya 173 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 cukup untuk mengatakan kepadanya, 174 00:09:29,944 --> 00:09:31,904 "Itu tak sepadan bagiku 175 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 karena aku peduli pendapat orang tentangku di rumah." 176 00:09:35,074 --> 00:09:36,701 Aku akan ambil suar lagi. 177 00:09:42,748 --> 00:09:44,208 Bagaimana keadaan mereka? 178 00:09:44,917 --> 00:09:46,127 Di tepi utara... 179 00:09:47,461 --> 00:09:50,172 Astaga, pemandangannya berubah sangat cepat. 180 00:09:50,172 --> 00:09:53,301 ...Delta menilai arti suar di atas Bravo. 181 00:09:53,301 --> 00:09:56,846 Kau tahu, tak mau pergi dan melempar diri 182 00:09:56,846 --> 00:09:58,889 atas belas kasihan Charlie atau Bravo. 183 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 Pada dasarnya, satu-satunya pilihan kita... 184 00:10:01,684 --> 00:10:03,936 - Menembakkan suar? - Ya, semacam itu. 185 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - Maksudku... - Itu menyebalkan. 186 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Meski Charlie ingin bersatu, 187 00:10:08,065 --> 00:10:11,986 jika itu yang penting di akhir kompetisi, mustahil kita bisa memainkannya 188 00:10:11,986 --> 00:10:13,404 untuk keuntungan kita. 189 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Tidak. 190 00:10:14,405 --> 00:10:16,282 Paul munafik dan pengkhianat. 191 00:10:16,282 --> 00:10:18,784 Jadi, aku tak percaya Tim Charlie. 192 00:10:18,784 --> 00:10:20,161 Kurasa kita harus ke Bravo 193 00:10:21,120 --> 00:10:23,456 karena kita akan tetap kuat. 194 00:10:23,456 --> 00:10:26,250 Kita pertahankan kesepakatan dengan Charlie demi perangkap, 195 00:10:26,250 --> 00:10:28,336 itu akan menjadi umpan kita, keahlian kita. 196 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 - Ke sanalah tujuanku. - Ya. 197 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 Jadi, ayo ke sana saat air surut. 198 00:10:33,841 --> 00:10:36,552 Cari tahu apa kita bisa menangkap Javier dan Brian. 199 00:10:45,686 --> 00:10:48,230 Javier terbangun karena bunyi helikopter 200 00:10:48,230 --> 00:10:51,275 untuk mengambil sumber daya berharga yang mungkin jatuh. 201 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 Aku tak tahu di mana Brian. 202 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 Sial. 203 00:11:09,251 --> 00:11:10,127 Lihat itu. 204 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Hanya pesan, ya? 205 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 "Javier, aku menembak suar dan meninggalkan kompetisi. 206 00:11:46,747 --> 00:11:50,167 Aku memutuskan aku tak bisa lagi berada dalam kontes memalukan. 207 00:11:50,876 --> 00:11:54,422 Sudah jelas pemenangnya adalah tim yang paling mampu melakukan 208 00:11:54,422 --> 00:11:56,674 tindakan tak manusiawi terhadap satu sama lain. 209 00:11:57,883 --> 00:12:01,137 Kita bertahan bersama karena kau berbagi pengetahuan denganku 210 00:12:01,137 --> 00:12:03,222 dan aku berbagi kesabaran denganmu. 211 00:12:04,974 --> 00:12:07,643 Aku tak akan melupakan waktu kita bersama. Brian." 212 00:12:09,562 --> 00:12:13,482 Brian meninggalkanku dan memutuskan untuk menyerah dan menembak suar. 213 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 Dia pergi dengan cara yang buruk. 214 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 Dia bisa menatapku, menjabat tanganku, dan berpamitan. 215 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Sial. 216 00:12:25,828 --> 00:12:29,707 Aku harus tertawa, karena jika aku tak tertawa, 217 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 aku mungkin akan berteriak. 218 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 Karena ada hal memalukan. 219 00:12:35,671 --> 00:12:38,048 Saat situasi memburuk, kau berhenti? 220 00:12:39,925 --> 00:12:43,053 Caramu menunjukkan dan memberi mereka pelajaran adalah 221 00:12:43,763 --> 00:12:48,392 kau bertarung dengan baik dan memastikan bajingan itu tak menang. 222 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Lihat aku. 223 00:12:54,440 --> 00:12:56,525 Aku bisa hidup di sini, aku bisa bertahan. 224 00:12:58,360 --> 00:13:00,154 Kita bisa melewati ini, Brian. 225 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Hei, Bravo! 226 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Astaga. 227 00:13:14,585 --> 00:13:15,711 Joel! 228 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 Apa itu kau, Brian? 229 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 Bukan. 230 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Apa itu Javier? 231 00:13:20,925 --> 00:13:21,926 Brian sudah pulang. 232 00:13:22,510 --> 00:13:24,178 Brian pulang? 233 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 Ya. 234 00:13:25,346 --> 00:13:29,308 Aku ingin kalian tahu, kita tak ada hubungannya dengan mereka. 235 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Terima kasih. Itu brutal. 236 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 Kalian punya kantong tidur tambahan? 237 00:13:34,897 --> 00:13:36,774 Kami hanya punya dua, 238 00:13:36,774 --> 00:13:38,192 punya Brian dan aku. 239 00:13:38,818 --> 00:13:41,320 - Ya. Itu masuk akal. - Ya. 240 00:13:41,320 --> 00:13:43,572 Itu yang ingin kami susun bersama kalian. 241 00:13:43,572 --> 00:13:45,991 Kami ingin tahu apa kita harus bergabung. 242 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 Benar! 243 00:13:48,118 --> 00:13:50,621 Itu... Itu bagus. 244 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Pihak kami atau pihakmu? 245 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Apa pendapatmu? 246 00:13:55,209 --> 00:13:58,379 Kami baik-baik saja. Kami hanya ingin tahu tentang tetangga. 247 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 Aku punya rencana untuk itu. 248 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Jika kau kemari, kantong tidurmu akan kembali. 249 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 Sangat bagus. 250 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Apa kalian bisa ke sini? 251 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Kami akan coba. 252 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 Aku di sini di kemah. 253 00:14:12,601 --> 00:14:15,771 Kami harus datang ke sana, besok atau dua hari lagi. 254 00:14:15,771 --> 00:14:17,565 Baik, aku menunggumu. 255 00:14:17,565 --> 00:14:19,567 - Kami datang. - Baiklah. 256 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Bagus. 257 00:14:23,279 --> 00:14:25,072 Sepertinya keajaiban telah terjadi. 258 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Beberapa menit setelah menerima surat Brian 259 00:14:30,327 --> 00:14:34,707 dan aku menatap ke kejauhan, bertanya-tanya apa yang akan kulakukan, 260 00:14:35,207 --> 00:14:36,584 Joel dan Dawn, 261 00:14:36,584 --> 00:14:37,543 mereka kuat, 262 00:14:38,043 --> 00:14:42,548 kami akan bergabung dan menunjukkan mereka di sana 263 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 cara menang secara terhormat. 264 00:14:45,759 --> 00:14:48,220 - Besok pagi, saat air surut. - Baiklah. 265 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 KAMP CHARLIE 266 00:14:53,267 --> 00:14:55,102 Jadi, ini mulai menarik. 267 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 - Ya. - Ya. 268 00:14:57,271 --> 00:15:00,107 Sementara Bravo dan Delta dipaksa untuk prioritaskan permainan, 269 00:15:01,233 --> 00:15:04,778 Alfa waspada pada hal-hal penting untuk bertahan hidup. 270 00:15:04,778 --> 00:15:06,572 - Jill sedang dalam misi. - Bagus. 271 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 - Dia pemanah terbaik. - Ya. 272 00:15:09,325 --> 00:15:12,369 Jadi, dia menyiapkan busurnya, melakukan beberapa tembakan. 273 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 - Bagus. - Kami mempersiapkannya. 274 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Dia akan dapat rusa. 275 00:15:20,419 --> 00:15:23,964 Beberapa hari terakhir jelas mengubah segalanya. 276 00:15:23,964 --> 00:15:25,466 Kami butuh lebih banyak kalori. 277 00:15:25,466 --> 00:15:29,553 Jadi, aku harus mengambil busur, berburu makan malam untuk tim. 278 00:15:30,054 --> 00:15:33,474 Rasa lapar ini muncul setelah dua minggu berlalu. 279 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 Aku tahu berat badanku turun. 280 00:15:37,353 --> 00:15:40,064 Aku akan pergi ke sumber airnya, 281 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 ke pulau tempat kami menemukan perangkap kepiting, 282 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 potong lewat sana, ganti... 283 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Ya. 284 00:15:46,528 --> 00:15:47,488 ...lalu memutar. 285 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 Begitu sampai di garis pantai, aku akan memutarinya. 286 00:15:52,242 --> 00:15:53,160 Kau pasti bisa. 287 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 - Aku tak punya pilihan, 'kan? - Tidak. 288 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 Hati-hati di jalan. 289 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Jill menyeberangi sungai saat air surut, 290 00:16:04,463 --> 00:16:08,175 mengincar muskeg baru jauh dari jejak kaki Kamp Alfa. 291 00:16:08,175 --> 00:16:11,220 KAMP ALFA 292 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 Apa? 293 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 Hei! 294 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 - Paul, 'kan? - Benar. 295 00:17:02,396 --> 00:17:03,439 Ya? Jill. 296 00:17:03,439 --> 00:17:04,898 - Apa kabar? - Ingat aku? 297 00:17:04,898 --> 00:17:06,025 Ya, aku ingat. 298 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 Senang bertemu denganmu. 299 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Jadi, kau Delta? 300 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Aku Charlie. 301 00:17:13,741 --> 00:17:15,576 Aku memulai Delta, kini aku Charlie. 302 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Ceritanya panjang, akan kuceritakan. 303 00:17:17,953 --> 00:17:21,999 Aku tak tahu apa kau dengar keributan hari ini, tetapi aku agak waspada. 304 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 Ada beberapa keributan dua hari terakhir di pihak kami. 305 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 - Kau tahu tentang suar itu? - Ya. 306 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 - Kau tahu siapa itu? - Itu... 307 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Itu bukan Joel dan Dawn? Nick? Bukan. 308 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Jordan. 309 00:17:34,762 --> 00:17:38,098 Jordan keluar dengan perisai. Dia pingsan dan keluar. 310 00:17:38,599 --> 00:17:41,393 Jadi, hanya Dawn dan Joel yang tersisa di Delta? 311 00:17:41,393 --> 00:17:46,815 Pagi ini, tiba-tiba, kami melihat Dawn berteriak pada Javier. 312 00:17:47,399 --> 00:17:49,860 Sedikit yang kudengar di seberang sungai, 313 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 kurasa mereka bergabung dengan Bravo. 314 00:17:53,947 --> 00:17:55,491 - Ya. - Kenapa? 315 00:17:56,033 --> 00:17:58,660 Seseorang datang ke kamp mereka, mengambil kantong tidur, 316 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 entah apa lagi. 317 00:18:01,663 --> 00:18:03,957 Jadi, mereka tak punya apa-apa. 318 00:18:03,957 --> 00:18:07,753 Ini masalahnya, entah kami atau Alfa, 319 00:18:08,378 --> 00:18:09,963 dan itu bukan kami. 320 00:18:10,506 --> 00:18:11,924 Aku ada di kemahku. 321 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 Aku yakin begitu. 322 00:18:15,385 --> 00:18:16,720 Dengar, 323 00:18:16,720 --> 00:18:19,139 biar kuberi tahu, kalian semua siluman Angkatan Laut 324 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 karena mereka punya 30 menit untuk masuk dan keluar dengan barang itu. 325 00:18:22,392 --> 00:18:24,603 - Itu cepat dan... - Mengesankan, 'kan? 326 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Sangat. 327 00:18:25,604 --> 00:18:26,730 Kau terkesan? 328 00:18:26,730 --> 00:18:28,065 Aku sangat terkesan. 329 00:18:28,941 --> 00:18:29,775 Kami punya tempat. 330 00:18:32,236 --> 00:18:33,403 Bagaimana dengan aliansi? 331 00:18:34,613 --> 00:18:35,572 Apa kau serius? 332 00:18:36,615 --> 00:18:39,493 Kita bekerja sama sebagai dua tim yang solid, 333 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 Alfa dan Charlie, 334 00:18:41,703 --> 00:18:43,997 untuk menyingkirkan Delta dan Bravo? 335 00:18:45,124 --> 00:18:47,167 - Ya. - Kau hebat. 336 00:18:47,167 --> 00:18:48,418 Astaga, ini luar biasa. 337 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 Ini luar biasa! 338 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 Apa aku bilang ini luar biasa? 339 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Jadi, Paul dan aku sudah sepakat. 340 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Operasi Hootie Hoo. 341 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Hootie Hoo. 342 00:18:57,177 --> 00:19:00,681 Kami melakukan Operasi Hootie Hoo. 343 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Kita harus menghapus dua tim berbeda. 344 00:19:03,851 --> 00:19:07,729 Ada dua tim yang saling berhadapan dan mereka kesusahan. 345 00:19:08,230 --> 00:19:11,817 Terus tekan mereka. Untuk itu, kami harus bekerja sama. 346 00:19:11,817 --> 00:19:13,694 Kurasa kita punya ide yang sama. 347 00:19:14,194 --> 00:19:18,323 Dia bilang dia cukup yakin bisa meyakinkan timnya untuk melakukannya. 348 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Begitu tersisa dua tim, 349 00:19:21,368 --> 00:19:24,413 kami kembali ke pertandingan terhormat. 350 00:19:24,413 --> 00:19:28,625 Dengar, aku sudah bermain sejak hari pertama. 351 00:19:28,625 --> 00:19:31,253 Entahlah. Bagaimana kami melakukannya? 352 00:19:31,253 --> 00:19:34,798 Namun, selama Jill bermain adil dengan Tim Charlie, 353 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 kurasa itu kuncinya. 354 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 Ada bekas tanduk di mana-mana. 355 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 Lecet di dasar pohon disebabkan 356 00:19:46,393 --> 00:19:49,563 oleh rusa yang menggosok tanduknya untuk menandai wilayah. 357 00:19:49,563 --> 00:19:52,191 Setiap empat, enam meter, ada bekas tanduk di sini. 358 00:19:53,275 --> 00:19:57,196 Jill dan Paul mengikuti petunjuk ini untuk melacak pola perjalanan rusa. 359 00:19:57,863 --> 00:20:01,491 Akan ada yang datang, rusa akan datang di beberapa titik, 360 00:20:01,491 --> 00:20:03,285 jadi kita harus berpencar. 361 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Baik. Setelah kita menyelesaikan misi kita, mari bertemu di sini. 362 00:20:09,374 --> 00:20:10,417 Ya, baiklah. 363 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Hootie Hoo! 364 00:20:22,846 --> 00:20:24,973 Waktuku tinggal satu setengah jam lagi 365 00:20:25,474 --> 00:20:27,643 sebelum aku bertemu di kamp. 366 00:20:28,143 --> 00:20:30,354 Untuk mencegah pulang dengan tangan kosong, 367 00:20:30,354 --> 00:20:32,856 aku akan mencoba memburu beberapa tupai. 368 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 Sial! 369 00:21:43,135 --> 00:21:44,469 Ia terluka. 370 00:21:46,179 --> 00:21:48,807 Ayolah, Sayang, jatuhlah. 371 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 Kena kau. 372 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 Maafkan aku. 373 00:22:33,852 --> 00:22:36,438 Ini jelas agak getir dan manis bagiku. 374 00:22:39,232 --> 00:22:44,196 Aku menghormati nyawa yang baru saja kuambil. 375 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Aku sangat berterima kasih 376 00:22:51,370 --> 00:22:55,332 karena hari ini, rasa lapar sangat terasa dan rasanya 377 00:22:57,542 --> 00:22:59,294 jika kami ingin bertahan... 378 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 Jika ingin menang, kami akan... 379 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 Jika ingin menang, kami harus melakukan semua hal sulit. 380 00:23:15,727 --> 00:23:17,646 Jill membuang organ dalam tupai, 381 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 menyingkirkan kulitnya, 382 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 menyimpan organ yang bisa dimakan, 383 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 dan tetap berhati-hati agar tak menembus usus atau kandung kemih, 384 00:23:26,488 --> 00:23:28,198 yang akan mengotori dagingnya. 385 00:23:32,744 --> 00:23:35,497 Aku merasakan kebanggaan yang dirasakan pemburu. 386 00:23:35,997 --> 00:23:38,083 Aku dapat apa yang akan aku makan. 387 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Dengan daging merah pertama di tantangan... 388 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 Kemari, Ibu Beruang. 389 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 ...Jill memberikan nutrisi penting 390 00:23:46,800 --> 00:23:49,886 untuk tim yang melakukan permainan agresif. 391 00:23:49,886 --> 00:23:51,304 Aku dapat makanan. 392 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 Astaga. Sungguh? 393 00:23:53,014 --> 00:23:55,600 - Ya. - Kau mau memasukkan ini ke sana? 394 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Ya, bagus. 395 00:23:59,479 --> 00:24:01,148 - Ya. - Ya, aku menjaga ekornya. 396 00:24:01,148 --> 00:24:02,190 - Baik. - Ya! 397 00:24:02,190 --> 00:24:03,859 Taruh di sana. 398 00:24:03,859 --> 00:24:05,485 - Ya. - Astaga, ya! 399 00:24:05,485 --> 00:24:08,488 Jantung, paru-paru, hati masih di dalam. 400 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 Masak semuanya. 401 00:24:10,115 --> 00:24:11,950 Ya, masak semuanya! 402 00:24:11,950 --> 00:24:14,995 - Diapakan? Rebus? - Aku ingin memanggangnya. 403 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 - Kau tak mau daging sungguhan? - Kau mau tahu? 404 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 - Dia membuat... - Rotisserie? 405 00:24:19,332 --> 00:24:21,501 Dia membuat beberapa stik pagi ini. Ya. 406 00:24:21,501 --> 00:24:25,255 - Kalian tahu. Kau baru tahu. - Kami tahu. 407 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Kami tahu cara mencari makan, Jill bisa berburu. 408 00:24:29,384 --> 00:24:32,971 Lalu Tim Alfa bisa menyusup dan membongkar. 409 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 Hari ini kemenangan, pasti. 410 00:24:36,725 --> 00:24:37,601 Jadi... 411 00:24:38,852 --> 00:24:40,228 Tabuh drumnya. 412 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 Aku melihat Paul berburu di... 413 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Baik. 414 00:24:44,274 --> 00:24:47,777 Dia bilang Javier bersekongkol dengan Delta 415 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 dan mereka mencoba bergabung. 416 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 Astaga, ini hari yang menarik! 417 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 Dia anggota Delta, ya? 418 00:24:57,162 --> 00:24:58,205 Dia Charlie. 419 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 Dia Charlie? 420 00:24:59,414 --> 00:25:00,415 Apa? 421 00:25:00,415 --> 00:25:01,625 Dia Charlie? 422 00:25:01,625 --> 00:25:02,792 Paul anggota Charlie. 423 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 Menarik. 424 00:25:04,169 --> 00:25:07,547 Namun, aku membuat Paul setuju 425 00:25:07,547 --> 00:25:10,217 kami akan bersekutu karena masalah dengan Javier. 426 00:25:11,009 --> 00:25:12,886 Alfa dan Charlie akan bersatu 427 00:25:12,886 --> 00:25:15,847 sampai Delta dan Bravo keluar, 428 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 lalu permainan dimulai. 429 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 - Kita tak bermain kotor satu sama lain. - Baik. 430 00:25:20,352 --> 00:25:22,562 - Tujuh terakhir... - Sampai mereka tereliminasi. 431 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 - ...bekerja sama. - Baik. 432 00:25:24,147 --> 00:25:25,899 Sekarang saatnya merayakan! 433 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 - Pesta! - Saatnya merayakan! 434 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 Pesta! 435 00:25:43,542 --> 00:25:46,711 HARI 18 MENDUNG - SUHU 1,1 DERAJAT CELSIUS 436 00:25:47,462 --> 00:25:50,423 KAMP ALFA 437 00:25:54,678 --> 00:25:57,556 Dengan strategi baru antara Jill dan Paul, 438 00:25:57,556 --> 00:26:01,476 Alfa mengincar tetangga dan sekutu baru mereka, Javier. 439 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 Joel! 440 00:26:03,353 --> 00:26:04,521 Ya! 441 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 Jika kau bisa ke pulau itu... 442 00:26:06,815 --> 00:26:09,943 Aku akan menemuimu di pulau itu dan kita pindahkan barang-barang. 443 00:26:10,777 --> 00:26:11,778 Baiklah. 444 00:26:15,615 --> 00:26:20,287 Jika Delta menemui mereka di pulau itu, mereka semua akan ada di pulau itu. 445 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 - Itu memberi kita sedikit waktu. - Baik. 446 00:26:22,289 --> 00:26:25,625 Jika bisa pergi, setidaknya membongkar, mengambil kantong tidurnya, 447 00:26:25,625 --> 00:26:29,921 mengambil peralatan kecil lainnya, itu akan menciptakan kesulitan lain. 448 00:26:29,921 --> 00:26:32,841 - Benar. - Karena aku ingin mereka melihat kita. 449 00:26:32,841 --> 00:26:35,135 Dengan begitu, mungkin, mereka akan bilang, 450 00:26:35,135 --> 00:26:37,554 "Mereka menyerbu kemahku. Aku tak punya naungan. 451 00:26:37,554 --> 00:26:40,390 Ayo pergi ke Delta." Itu menjauhkan mereka dari pulau kita. 452 00:26:40,390 --> 00:26:43,435 Menurutku, kita biarkan mereka melihat kita. 453 00:26:44,019 --> 00:26:48,023 KAMP DELTA 454 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 Javi bilang dia punya rencana. Kita akan pindah ke sana dan membantunya. 455 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 Lalu kita bisa memulai permainan sesungguhnya. 456 00:26:55,030 --> 00:26:57,574 Kumpulkan semua peralatan lebih dulu. 457 00:26:57,574 --> 00:26:59,826 Aku akan mengurus peralatan, kau urus terpalnya. 458 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Sangat bagus. 459 00:27:00,827 --> 00:27:04,039 Kami berencana untuk menyeberangi sungai hari ini, 460 00:27:04,039 --> 00:27:06,791 merobohkan kemah untuk bergabung dengan Bravo. 461 00:27:08,084 --> 00:27:09,961 Meruntuhkan naungan Delta. 462 00:27:10,795 --> 00:27:13,798 Kurasa Bravo punya naungan yang cukup besar. 463 00:27:13,798 --> 00:27:15,634 Tanah datar, terlindung dari bahaya, 464 00:27:15,634 --> 00:27:19,262 dan kurasa itu akan menguntungkan tim dan menambah kesuksesan kami. 465 00:27:19,262 --> 00:27:22,140 Dah, benteng yang baik. Kau memperlakukan kami dengan baik. 466 00:27:24,517 --> 00:27:27,062 Menggabungkan kamp itu menyenangkan. 467 00:27:28,813 --> 00:27:30,106 KAMP BRAVO 468 00:27:30,106 --> 00:27:32,442 Hari ini, aku bangun dengan bersemangat, 469 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 memikirkan Joel dan Dawn datang ke seberang sungai 470 00:27:35,445 --> 00:27:37,989 dan bergabung denganku di sini di kampku yang indah. 471 00:27:39,366 --> 00:27:42,118 Mereka menderita tanpa kantong tidur 472 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 dan mereka masih bertahan. 473 00:27:44,996 --> 00:27:47,248 Mereka tangguh. 474 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 Kita harus bagaimana? 475 00:27:54,130 --> 00:27:56,383 KAMP ALFA 476 00:27:56,383 --> 00:27:58,510 Kita tak mau mereka di sini. 477 00:27:59,469 --> 00:28:01,888 Amber dan aku harus membuat strategi sendiri. 478 00:28:01,888 --> 00:28:04,599 Bagaimana kami mencegah Delta datang? 479 00:28:04,599 --> 00:28:07,102 Bagaimana cara menyingkirkan Javier dari hidup kami? 480 00:28:07,769 --> 00:28:10,689 Kita harus menjaga barang kita saat mereka bertiga di sini. 481 00:28:10,689 --> 00:28:12,023 Tiga lawan tiga. 482 00:28:12,023 --> 00:28:16,361 Strategi Alfa untuk mengajak Bravo dan Delta bergabung dari tepi sungai 483 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 beresonansi dengan Charlie, 484 00:28:19,239 --> 00:28:23,201 yang melihat potensi permainan mengendalikan seluruh garis pantai mereka. 485 00:28:23,201 --> 00:28:26,871 Hei, Charlie! Bisa minta bantuan kalian untuk memasang rakit? 486 00:28:26,871 --> 00:28:27,872 Ya, aku akan bantu. 487 00:28:28,373 --> 00:28:29,249 Ayo lakukan. 488 00:28:29,249 --> 00:28:30,208 Ayo lakukan. 489 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Kurasa Jill dan Amber sekarang takut. 490 00:28:34,879 --> 00:28:38,216 Jika mereka datang ke sini dan kita buat tim yang terdiri dari tiga orang, 491 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 mereka akan pulang. 492 00:28:40,427 --> 00:28:41,886 KAMP ALFA 493 00:28:41,886 --> 00:28:43,346 Kita harus sangat... 494 00:28:43,346 --> 00:28:46,683 Awasi sisi lain. Kita tak bisa bergerak sampai mereka melakukannya. 495 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 - Benar. - Bergerak, mereka akan memperingatkannya. 496 00:28:52,480 --> 00:28:54,524 Ini dia. Terima kasih, Kawan. 497 00:28:58,820 --> 00:29:00,905 Bagaimanapun, Bravo akan gugur. 498 00:29:02,282 --> 00:29:04,826 Kamp itu tak akan ada lagi setelah hari ini. 499 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Baiklah. 500 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 - Terima kasih atas bantuanmu. - Ya. 501 00:29:09,998 --> 00:29:12,083 - Kami menjaga kalian. - Semoga berhasil. 502 00:29:12,834 --> 00:29:15,587 Namun, kita harus ke sana agar kita bisa menyingkirkan A. 503 00:29:16,129 --> 00:29:18,882 Mengingat keterbatasan rakit primitif... 504 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 Kita akan merasakan perbuatan mereka. 505 00:29:21,009 --> 00:29:21,968 Pasti. 506 00:29:21,968 --> 00:29:23,011 KAMP DELTA 507 00:29:23,011 --> 00:29:26,347 ...feri Joel adalah barang pertama yang menuju Kamp Bravo. 508 00:29:26,347 --> 00:29:30,935 Jika dia ke sana, kita ke kamp Javier dan mengambil barang-barangnya. 509 00:29:46,576 --> 00:29:49,120 Ada apa? Mari kita lihat apa yang dia lakukan. 510 00:29:53,166 --> 00:29:55,335 Baik. Dia mengambil pelampung. 511 00:29:56,419 --> 00:29:59,464 Sekarang dia akan mencoba menarik mereka dan tidak pergi. 512 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Ayo hampiri dia. 513 00:30:14,521 --> 00:30:16,105 Ayo, kau pasti bisa. 514 00:30:18,107 --> 00:30:22,195 Mari lihat... Jika menghadangnya, kita akan lebih dekat. 515 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Di mana pintu masuknya? 516 00:30:25,031 --> 00:30:25,907 Di sini. 517 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Ayo. 518 00:30:32,372 --> 00:30:34,541 Ambil tas itu. Itu miliknya. 519 00:30:35,208 --> 00:30:37,001 Astaga. Sungguh? 520 00:30:38,002 --> 00:30:40,588 - Apa? - Mereka menuju ke naungan. 521 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Dia datang! 522 00:30:46,511 --> 00:30:47,846 Tangkap mereka, Javier! 523 00:30:51,015 --> 00:30:52,684 Mereka mencuri barangku! 524 00:30:56,938 --> 00:30:58,982 Itu permainan yang kita mainkan. 525 00:31:01,401 --> 00:31:02,986 Keluar dari sini. 526 00:31:06,322 --> 00:31:07,866 Dasar pecundang. 527 00:31:09,409 --> 00:31:10,869 Kita akan duduk di sini. 528 00:31:15,582 --> 00:31:16,416 Kalian... 529 00:31:17,834 --> 00:31:21,504 Pergi ke Delta atau tembakkan pistol suarmu. 530 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 Kau punya dua pilihan. 531 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Ada yang keluar. Amber akan keluar. 532 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 - Itu yang di pantai? - Ya, itu Amber. 533 00:31:39,898 --> 00:31:42,942 - Kau tak bisa lebih lama dari kami. - Kau punya dua pilihan. 534 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Pergilah ke Delta atau tembakkan pistol suarmu. 535 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 - Dengar, kembali ke... - Tidak. 536 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Aku tak mau pergi. 537 00:31:50,366 --> 00:31:53,995 Kau tak bisa mengalahkan kami secara adil. Kau harus curang! 538 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 Jalang itu menuju rakit! 539 00:32:01,586 --> 00:32:03,630 Jalang itu menuju rakit! 540 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Astaga! Dasar bajingan egoistis! 541 00:32:12,180 --> 00:32:15,516 Kau tak bisa bertahan di sini! Kau tak bisa bertahan lebih lama! 542 00:32:16,225 --> 00:32:18,144 Kau harus curang dan mencuri untuk menang! 543 00:32:19,187 --> 00:32:21,272 - Baik. - Kau tak bisa melakukannya! 544 00:32:21,272 --> 00:32:23,524 Itu sebabnya kau putus asa dan mencuri. 545 00:32:23,524 --> 00:32:26,319 - Aku tak putus asa. - Semua di kamera ini bisa melihatnya. 546 00:32:26,319 --> 00:32:28,655 Aku tak putus asa, aku sedang bermain. 547 00:32:28,655 --> 00:32:31,449 Tidak, ini bukan permainan. Ini curang. 548 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Ada apa denganmu? Itu curang. 549 00:32:34,035 --> 00:32:35,995 Curang itu melanggar aturan. 550 00:32:35,995 --> 00:32:38,706 Kau tak bisa mencuri tanpa konsekuensi. 551 00:32:38,706 --> 00:32:40,917 Tak ada hukum di sini. 552 00:32:41,459 --> 00:32:42,961 - Ya, ada! - Tidak. 553 00:32:42,961 --> 00:32:44,545 Ini Amerika! 554 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 Tidak, kita di tengah Alaska. 555 00:32:46,255 --> 00:32:48,508 Kau masih di Amerika Serikat, Nona. 556 00:32:49,634 --> 00:32:50,468 Baiklah. 557 00:32:51,678 --> 00:32:52,971 Tidak. 558 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 - Kau berada di khayalanmu. - Aku akan menunggumu. 559 00:32:55,348 --> 00:32:57,350 Aku akan duduk di sini semalaman. 560 00:32:57,350 --> 00:32:58,893 Joel akan segera tiba. 561 00:32:58,893 --> 00:33:01,521 - Aku akan menunggu dengan Joel. - Begitu bantuan datang... 562 00:33:01,521 --> 00:33:04,941 Kau bisa sakit dan menunggu di sini semalaman. 563 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 Kau akan menembakkan suar dan kalah. 564 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Baiklah. 565 00:33:12,949 --> 00:33:15,201 Jangan tinggalkan rakitnya, Joel! 566 00:33:15,201 --> 00:33:16,244 Tidak. 567 00:33:16,744 --> 00:33:20,540 Bung, mereka mengacau lagi. Astaga. 568 00:33:24,794 --> 00:33:26,337 Apa itu agak berat untukmu? 569 00:33:27,964 --> 00:33:29,007 Persetan dengan mereka. 570 00:33:29,632 --> 00:33:33,469 Aku basah kuyup dari kemarin dan harus menghadapi omong kosong ini. 571 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Mungkin kau takut. 572 00:33:40,226 --> 00:33:44,397 Mungkin Amber sudah membuang rakitmu sekarang, jadi... 573 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 Mungkin. 574 00:33:48,860 --> 00:33:51,529 Jadi, kau melindungi rakitmu atau menjaga perkemahanmu? 575 00:33:55,658 --> 00:33:58,077 Kau sangat lemah. 576 00:34:10,131 --> 00:34:11,674 Dia menghancurkan rakitku. 577 00:34:12,341 --> 00:34:15,428 Orang gila lain ada di kemahku mencoba mencuri barangku. 578 00:34:15,428 --> 00:34:16,387 Ya. 579 00:34:16,888 --> 00:34:20,224 Kenapa kau tak temui kami dan kita bisa bangun kembali dengan damai? 580 00:34:23,186 --> 00:34:24,896 Kau punya semua barangmu? 581 00:34:24,896 --> 00:34:26,773 Aku punya barang yang paling penting. 582 00:34:26,773 --> 00:34:28,316 - Baik. - Namun... 583 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Kau tak mau ke sini? 584 00:34:40,536 --> 00:34:42,622 Terserah kau, jika kau mau menerimanya. 585 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 Takkan kubiarkan penindas mengusirku. 586 00:34:52,924 --> 00:34:53,925 Baiklah. 587 00:35:01,891 --> 00:35:04,227 - Apa yang kau lakukan sekarang? - Ini milikku. 588 00:35:04,769 --> 00:35:06,020 - Tidak. - Ya. 589 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 Ini milikku. 590 00:35:08,940 --> 00:35:11,734 Kini kita mungkin punya satu-satunya rakit yang berfungsi. 591 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 Dua hari ini sudah berat. 592 00:35:17,323 --> 00:35:18,699 Apa yang dipikirkan Javier? 593 00:35:19,534 --> 00:35:21,661 Javier masih ingin kita datang ke kemahnya. 594 00:35:22,245 --> 00:35:24,122 Kita sudah membawa barang-barang kita. 595 00:35:24,122 --> 00:35:26,499 Kemah kita sudah dirobohkan, jadi kita juga. 596 00:35:28,000 --> 00:35:29,502 Kurasa tidak. 597 00:35:31,462 --> 00:35:34,674 Hei, menjauh dariku! 598 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 - Halo! - Menarik taliku. 599 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Ini milikku. 600 00:35:40,513 --> 00:35:42,431 Ini bukan tentang bertahan hidup. 601 00:35:42,431 --> 00:35:44,559 Ini tentang siapa yang paling kejam. 602 00:35:45,560 --> 00:35:49,147 Serius. Aku hampir selesai dengan ini. 603 00:35:51,691 --> 00:35:52,733 Di sanalah aku berada. 604 00:35:52,733 --> 00:35:55,611 - Ya, sudah cukup. - Aku sudah selesai. 605 00:35:57,405 --> 00:35:58,573 Aku pernah mengalaminya. 606 00:35:58,573 --> 00:36:00,908 Jadi, jika kau mau ambil pistol suar. 607 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 Joel! 608 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 Kemarilah! 609 00:36:10,209 --> 00:36:14,005 Saat kami berdiri di sana dan tak ada yang bisa kami lakukan, 610 00:36:14,005 --> 00:36:17,508 rasanya seperti ada yang melepaskan 611 00:36:17,508 --> 00:36:19,677 beberapa rubah di kandang ayam 612 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 dan aku bahkan tak boleh menembak mereka. 613 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 Beri tahu Javier apa yang kita lakukan. 614 00:36:25,933 --> 00:36:27,143 Ya. 615 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 Ambillah. 616 00:36:32,148 --> 00:36:35,234 Sampai jumpa di garis finis, Berengsek. 617 00:36:47,580 --> 00:36:49,165 Baiklah, aku pergi. 618 00:37:03,512 --> 00:37:04,931 - Baiklah. - Hei, Semua. 619 00:37:04,931 --> 00:37:08,017 - Javi, apa kabar? - Akhirnya diterima di sini. 620 00:37:08,017 --> 00:37:11,354 Ya, rasanya sulit sekali untuk ke sini. 621 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Ya. 622 00:37:14,523 --> 00:37:15,441 Ini dia. 623 00:37:16,317 --> 00:37:18,611 Maaf kau harus mengurus ini. 624 00:37:19,111 --> 00:37:20,196 Kami... 625 00:37:20,196 --> 00:37:23,783 Kami pikir Dawn dan aku mungkin sudah selesai. 626 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Aku... 627 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 Kita punya sekitar lima hari 628 00:37:28,496 --> 00:37:32,083 saat ini bukan permainan yang kita daftarkan. 629 00:37:34,752 --> 00:37:35,836 Biarkan aku bilang ini. 630 00:37:35,836 --> 00:37:36,879 Ya, silakan. 631 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 - Aku tak pernah suka perundung ini. - Tidak... 632 00:37:44,011 --> 00:37:45,888 Mereka menang jika kita berhenti. 633 00:37:47,723 --> 00:37:51,644 Kupikir kita akan berkemah, 634 00:37:52,478 --> 00:37:54,730 lalu pergi ke sana dan berkata, 635 00:37:54,730 --> 00:37:57,650 "Kami mengambil kembali tiga kantong tidur yang kau curi." 636 00:37:57,650 --> 00:37:58,693 - Ya. - Berjalan. 637 00:37:58,693 --> 00:38:01,904 Mereka akan mencoba halangi kita dan kita ambil kantong tidur itu. 638 00:38:03,906 --> 00:38:05,032 Menyerah saja. 639 00:38:05,825 --> 00:38:07,994 Kau bahkan tak mau melakukan hal itu? 640 00:38:08,703 --> 00:38:11,080 - Aku ingin keluar lebih besar. - Ya. 641 00:38:12,748 --> 00:38:14,959 - Kau masih bisa bergabung dengan Charlie. - Ya. 642 00:38:15,543 --> 00:38:16,711 Baiklah. 643 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Kau pria baik, Javier. 644 00:38:18,004 --> 00:38:19,255 Kemarilah. 645 00:38:21,215 --> 00:38:23,134 Kuharap kita punya waktu bersama. 646 00:38:23,134 --> 00:38:24,969 Semoga begitu. 647 00:38:26,345 --> 00:38:30,308 Kau pria yang baik. Kau seperti Dawn dan aku. 648 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Kuharap kau menang. 649 00:38:32,393 --> 00:38:34,603 Habisi mereka jika ada kesempatan. 650 00:38:36,063 --> 00:38:37,732 Itu akan membuat Dawn sangat senang. 651 00:38:39,525 --> 00:38:40,443 Kau siap? 652 00:38:40,443 --> 00:38:41,736 Ya, ayo pulang. 653 00:38:44,697 --> 00:38:47,033 Joel dan Dawn... 654 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 mereka sudah muak. 655 00:38:51,412 --> 00:38:53,831 Mereka datang dengan satu visi. 656 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 Visi yang sama denganku. 657 00:38:56,292 --> 00:38:59,045 Namun, kami melawan pencuri dan penjahat. 658 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 - Ada beban di dadaku. - Ya. 659 00:39:03,799 --> 00:39:08,471 Aku tak suka orang yang memaksaku menjadi seperti ini. 660 00:39:10,306 --> 00:39:13,642 Aku tak mau ke Kamp Alfa. Kami takkan menghancurkan kemah. 661 00:39:14,643 --> 00:39:16,020 Ini bukan diri kami. 662 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 Ya, Sayang. 663 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 Ya. 664 00:39:26,739 --> 00:39:28,324 Ini masalah pribadi. 665 00:39:29,533 --> 00:39:31,535 Jangan biarkan perundung menang. 666 00:39:36,123 --> 00:39:37,917 KAMP BRAVO 667 00:39:37,917 --> 00:39:41,087 KAMP ALFA 668 00:39:41,087 --> 00:39:43,798 Bangun dari tempat tidur, Tukang Tidur. 669 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 Buat hujannya berhenti. 670 00:39:46,801 --> 00:39:48,427 Selamat pagi, Hari Ke-20! 671 00:39:48,427 --> 00:39:50,096 Hari ke-20! 672 00:39:53,349 --> 00:39:54,225 Siap? 673 00:39:59,271 --> 00:40:00,731 KAMP BRAVO 674 00:40:00,731 --> 00:40:04,276 Jika aku bisa bergabung dengan Joel dan Dawn, kami pasti akan sukses. 675 00:40:06,612 --> 00:40:09,907 Jadi, dengan hampir semua orang pergi, 676 00:40:12,201 --> 00:40:16,872 satu-satunya pilihanku adalah menyeberangi sungai 677 00:40:17,665 --> 00:40:20,167 dan bertemu dengan tim yang tersisa 678 00:40:21,043 --> 00:40:23,337 dari empat dan lihat apa mereka akan menerimaku. 679 00:40:25,089 --> 00:40:29,802 Jadi, pagi ini, aku mengemasi ranselku dan mengambil semua peralatanku 680 00:40:29,802 --> 00:40:31,137 dan kantong tidurku. 681 00:40:32,680 --> 00:40:34,932 Aku akan mencoba membujuk mereka dengan humor, 682 00:40:34,932 --> 00:40:36,934 lalu membahas detailnya 683 00:40:37,685 --> 00:40:39,770 dan memohon agar mereka menerimaku. 684 00:40:41,605 --> 00:40:44,400 Ini tas yang akan kubawa dengan barang-barang penting, 685 00:40:44,400 --> 00:40:46,485 katapel, peralatan berburu. 686 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Di Kamp Alfa, tim membicarakan langkah Javier selanjutnya. 687 00:40:51,824 --> 00:40:53,784 Jika dia tak masuk tim lain hari ini, 688 00:40:53,784 --> 00:40:57,371 aturan menyatakan dia akan dipaksa meninggalkan kompetisi. 689 00:40:57,371 --> 00:40:58,956 Apa rencana hari ini? 690 00:40:58,956 --> 00:41:05,171 Kami membicarakan usaha terakhir Javier. 691 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 - Kita harus menjarah kamp itu. - Ya. 692 00:41:07,840 --> 00:41:10,259 - Kita harus ke sana sebelum dia kembali. - Benar. 693 00:41:10,259 --> 00:41:13,053 Jika dia menembakkan suar, kita ke sana sebelum Charlie. 694 00:41:13,053 --> 00:41:13,971 Ya, aku setuju. 695 00:41:15,055 --> 00:41:17,600 Javier tak akan menunjukkan wajahnya di Alfa. 696 00:41:19,560 --> 00:41:20,644 Delta sudah tiada. 697 00:41:21,770 --> 00:41:25,065 Jika Charlie tak menerimanya, dia harus menembakkan suarnya. 698 00:41:25,691 --> 00:41:29,904 Jadi, kita harus bersiap untuk menjarah kamp. 699 00:41:37,495 --> 00:41:38,787 Situasinya 700 00:41:40,956 --> 00:41:43,334 belum jelas sekarang. 701 00:41:47,296 --> 00:41:48,881 Itu tempat yang nyaman. 702 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Ada satu hal yang kujanjikan. 703 00:41:56,972 --> 00:42:02,186 Jika aku terpaksa harus pulang karena para sosiopat ini, 704 00:42:03,896 --> 00:42:06,565 aku akan bangga menghancurkan kemahku. 705 00:42:10,319 --> 00:42:11,654 Hanya untuk memastikan 706 00:42:12,988 --> 00:42:14,615 pasukan iblis tak menang. 707 00:42:15,199 --> 00:42:17,868 - Menurutmu dia tak akan kemari? - Dia tak datang. 708 00:42:17,868 --> 00:42:22,081 - Kita harus segera ke mode permainan. - Saatnya keluar dan mengambil sesuatu. 709 00:42:24,959 --> 00:42:26,877 Aku ingin semua ini terbakar 710 00:42:28,796 --> 00:42:30,422 agar tak bisa diambil. 711 00:42:30,965 --> 00:42:32,550 Baiklah, aku punya rabuk di sini. 712 00:42:35,594 --> 00:42:40,057 Jill, Amber, dan Justin, kalian takkan dapat apa-apa. 713 00:42:47,231 --> 00:42:48,816 Aku membakar semuanya. 714 00:42:55,573 --> 00:43:00,953 Kalian semua sadar kita 50-50 untuk menang atau kalah dalam permainan ini sekarang. 715 00:43:00,953 --> 00:43:04,456 Aku tak merasa sombong untuk bilang 65 persen. 716 00:43:05,457 --> 00:43:07,001 Kecepatannya bertambah. 717 00:43:07,835 --> 00:43:08,711 Ayolah. 718 00:43:13,048 --> 00:43:15,217 Takkan kubiarkan mereka tinggal di sana. 719 00:43:16,176 --> 00:43:19,179 Aku akan menghancurkan semuanya dan tertawa. 720 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Yang ini berat. 721 00:43:41,869 --> 00:43:42,995 Ya! 722 00:44:55,442 --> 00:44:58,445 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah