1 00:00:13,179 --> 00:00:16,933 Šesnaesti je dan u nemilosrdnoj aljaškoj divljini 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,936 i dok temperatura pada ispod ništice... 3 00:00:20,478 --> 00:00:21,771 Koji vrag? 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,441 Ukrao je od Joela i Dawn. 5 00:00:24,441 --> 00:00:26,359 Mogli bi krasti i od nas. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,987 Nisu samo zato što smo preblizu. 7 00:00:30,363 --> 00:00:33,783 ...Justinov pohod na Deltine važne resurse za preživljavanje... 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 - Bože! - Bože! 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Što se dogodilo? 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,416 ...dokazuje da je tim Alfa glavni grabežljivac. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,670 Imamo tri nove vreće za spavanje. 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,550 U kampu Delta... 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 Smanjili smo prostor za grijanje. 14 00:00:52,802 --> 00:00:57,182 ...žrtve Joel i Dawn procjenjuju što krađa njihovih vreća za spavanje 15 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 znači za daljnje preživljavanje. 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 Znaš što još? 17 00:01:01,102 --> 00:01:04,355 -Što? - Zapalit ćemo vatru. 18 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 Skupit ćemo šest, osam kamena. 19 00:01:06,441 --> 00:01:09,569 Zagrijat ćemo kamenje da krevet bude topao kad uđeš. 20 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 Da. Ako se treseš, idi pred vatru. 21 00:01:11,821 --> 00:01:13,990 - Došli smo pobijediti, zar ne? - Da. 22 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Timovi procjenjuju što ovaj potez znači za sve. 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,624 Kamp je napadnut. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 Dakle, sad, 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 Nick stražari, 26 00:01:28,379 --> 00:01:31,758 a sve smo stvari unijeli unutra. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 Tko je ondje? 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,429 Možeš i tako poraziti tim. 29 00:01:36,429 --> 00:01:38,890 Obavili su to za 30 minuta, kao vojnici. 30 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 To je ludo. 31 00:01:41,601 --> 00:01:44,938 Tko god je to učinio, hvala, jer će sad odustati. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Znate da će i nas napasti kad-tad. 33 00:01:48,149 --> 00:01:49,192 Kvragu. 34 00:01:50,568 --> 00:01:52,028 Pod stresom sam 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,738 jer misle da sam s njima. 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 Da sam im pomogao da isplaniraju to. 37 00:01:56,533 --> 00:01:58,576 Ja i Brian smo nevini. 38 00:01:58,576 --> 00:02:00,120 Ne dirajte naša sranja. 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Samo zato što smo s ove strane, 40 00:02:03,039 --> 00:02:04,457 osjetio sam paniku. 41 00:02:04,457 --> 00:02:08,920 Shvatio sam da će misliti da smo i mi krivi. 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,424 Briane, imam veliku vijest, stari. 43 00:02:13,424 --> 00:02:15,385 - Nećeš vjerovati. -Što? 44 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 Skupljao sam dagnje 45 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 i vidio komešanje na drugoj strani rijeke. 46 00:02:22,142 --> 00:02:25,603 Justin je otišao onamo i ukrao tri vreće za spavanje. 47 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 Ti bokca! 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Čije? 49 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Dawn i Joel. 50 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 O, moj Bože. 51 00:02:33,027 --> 00:02:34,404 To je veliki šok. 52 00:02:34,404 --> 00:02:37,448 Ne mogu progutati ovakvo nešto. 53 00:02:37,448 --> 00:02:39,742 Čak i kad sam slušao, pozlilo mi je. 54 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 Ali čovječe. 55 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Ne volim natjecanje jer izvlači najgore iz ljudi. 56 00:02:44,998 --> 00:02:46,875 - Da. - Vidi što se dogodilo. 57 00:02:46,875 --> 00:02:50,545 O, čovječe. Pretvorili su se u Sotonu. 58 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 O, Bože. 59 00:02:51,838 --> 00:02:55,008 Ukrali su nekome stvari i ostavili ih na hladnoći. 60 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Mogli su ih i ubiti! 61 00:02:57,010 --> 00:02:59,262 Bilo je zlobno. Poput bijesnih pasa. 62 00:02:59,262 --> 00:03:01,973 Dva tjedna u divljini mogu to učiniti nekome? 63 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 Jesu li došli takvi ovamo? 64 00:03:04,267 --> 00:03:07,187 Ne. Došli su ovamo takvi. 65 00:03:07,187 --> 00:03:10,398 Ovo iskustvo ne otkriva nikakve osobine 66 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 koje su duboko skrivene u tebi. 67 00:03:12,609 --> 00:03:15,486 Ako si ovakav ovdje, takav si u stvarnom životu. 68 00:03:15,486 --> 00:03:19,073 Novac je jedno, ali radije bih umro siromašan 69 00:03:19,073 --> 00:03:22,827 i da moja obitelj zna da sam umro kao dobar čovjek. 70 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 - Da. - Ne bih mogao učiniti to drugom čovjeku. 71 00:03:26,664 --> 00:03:27,582 Bože. 72 00:03:30,001 --> 00:03:31,836 Otvorili su Pandorinu kutiju. 73 00:03:31,836 --> 00:03:35,757 Neće dopustiti da pobijedimo tako da samo ostanemo živi. 74 00:03:36,257 --> 00:03:39,135 Znam da neću moći zaustaviti, ali... 75 00:03:41,846 --> 00:03:43,640 Ne mogu sudjelovati u tome. 76 00:03:51,147 --> 00:03:52,065 16 IGRAČA 77 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 11 IGRAČA 78 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 KAMP ALFA 79 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 KAMP ALFA 80 00:03:57,153 --> 00:03:59,030 KAMP ALFA 81 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 KAMP ALFA - ODUSTAO 82 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 STVARAJU VLASTITA PRAVILA 83 00:04:03,076 --> 00:04:05,036 {\an8}KAMP BRAVO 84 00:04:05,036 --> 00:04:07,038 KAMP BRAVO - ODUSTAO 85 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 KAMP BRAVO 86 00:04:09,040 --> 00:04:11,084 KAMP BRAVO - ODUSTAO 87 00:04:11,084 --> 00:04:13,086 VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA 88 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 KAMP CHARLIE - ODUSTALA 89 00:04:15,088 --> 00:04:17,048 KAMP CHARLIE 90 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 KAMP CHARLIE 91 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 {\an8}KAMP CHARLIE 92 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 SAMO JEDAN TIN MOŽE 93 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 {\an8}KAMP DELTA 94 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 KAMP DELTA 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,060 {\an8}KAMP DELTA - ODUSTAO 96 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 KAMP DELTA - KAMP CHARLIE 97 00:04:31,104 --> 00:04:33,564 OPSTATI 98 00:04:33,564 --> 00:04:35,984 Došao sam igrati. Došao sam pobijediti. 99 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 20.52 - 16. NOĆ OBLAČNO - TEMPERATURA 0.5 STUPNJEVA 100 00:04:45,034 --> 00:04:48,037 Temperatura nastavlja padati i odsad pa nadalje, 101 00:04:49,497 --> 00:04:53,751 tim Delta suočava se s uvjetima opasnima po život bez vreća za spavanje. 102 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 Idemo zagrijati trbuščiće. 103 00:05:01,175 --> 00:05:03,511 Tako mi je hladno. 104 00:05:04,012 --> 00:05:05,513 Vruće kamenje čini čuda. 105 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 Da. 106 00:05:07,181 --> 00:05:08,057 Trebaš li još? 107 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 Ne, dobro je zasad. 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 Skoro sam pokriven. 109 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 Uvuci noge i prekrij se ceradom. 110 00:05:16,441 --> 00:05:19,027 Da se barem mogu uvući u vreću za spavanje. 111 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 22.27 - 16. NOĆ TEMPERATURA -1.1 STUPANJ 112 00:05:29,662 --> 00:05:31,205 Ne prestajemo drhtati. 113 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Da. 114 00:05:34,167 --> 00:05:35,043 Grozno. 115 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 Trebamo deke. 116 00:05:39,047 --> 00:05:41,716 Tijela ne mogu preživjeti na ovoj temperaturi. 117 00:05:41,716 --> 00:05:43,760 1.52 - 16. NOĆ TEMPERATURA -3.8 118 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Brinem se kako ćemo dugoročno izdržati. 119 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 Kad drhtiš cijelu noć, trošiš svu energiju 120 00:05:49,724 --> 00:05:51,768 na to da ne umreš od hipotermije. 121 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Prisjećam se prve tri noći, 122 00:05:54,771 --> 00:05:57,440 kad smo radili ovo, ali s devet kila više. 123 00:05:58,024 --> 00:05:59,233 Čovječe. 124 00:06:03,029 --> 00:06:06,741 Nisam sigurna hoćemo li moći izdržati još jednu ovakvu noć. 125 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 - Ne želim ići. - Ni ja. 126 00:06:21,964 --> 00:06:24,717 7.18 - 17. DAN VEDRO - TEMPERATURA -2.2 STUPNJA 127 00:06:24,717 --> 00:06:26,177 Izdržali smo do jutra. 128 00:06:26,177 --> 00:06:29,013 Ti bokca. Osjećam se kao da smo pobijedili. 129 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 - Znam. Ozbiljno. - Pobijedili smo! 130 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 - Jutro je. - Da. 131 00:06:35,103 --> 00:06:39,148 Vjerojatno je pala ispod ništice sinoć. 132 00:06:39,899 --> 00:06:44,862 - Vani se jako zaledilo. - Duboki, tvrdi mraz. 133 00:06:46,864 --> 00:06:50,118 Od svih noći, baš smo ovu morali provesti bez vreća. 134 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 Grozno je. 135 00:06:55,540 --> 00:06:58,167 Znaš što, spavati u dvije vreće za spavanje, 136 00:06:58,167 --> 00:07:00,253 potpuno izolirana, bilo je fino. 137 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 Sinoć sam se znojila. 138 00:07:01,879 --> 00:07:04,507 - Hladni prsti, ne. - Ne. 139 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 Kradu im stvari i ostavljaju ih na hladnoći bez ičega. 140 00:07:09,971 --> 00:07:13,307 {\an8}Nijedan čovjek to ne zaslužuje. 141 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 KAMP BRAVO 142 00:07:31,701 --> 00:07:35,246 7.55 - 17. DAN OBLAČNO - TEMPERATURA -1.1 STUPANJ 143 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 Ljudi su toliko pohlepni 144 00:07:52,430 --> 00:07:56,934 da su spremni učiniti bilo što drugom čovjeku da dođu do novca. 145 00:07:56,934 --> 00:08:00,730 Boriti se prljavo, ne mariti za druge. 146 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 U jednom trenu to mora prestati. 147 00:08:03,733 --> 00:08:08,029 Nisam spreman ići tako daleko kao neki drugi ljudi. 148 00:08:08,863 --> 00:08:12,950 Ne mogu biti dio ovog okrutnog cirkusa. 149 00:08:13,993 --> 00:08:17,371 Odlučio sam da ću danas otići. 150 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 Moram se maknuti odavde. 151 00:08:19,540 --> 00:08:21,417 Nazovimo to prosvjedom. 152 00:08:21,417 --> 00:08:25,379 Želim da ljudi znaju da na svijetu postoje dobri ljudi. 153 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Vraćam se kući. 154 00:08:31,177 --> 00:08:33,888 Javier, on bi samo 155 00:08:33,888 --> 00:08:38,392 pokušao me uvjeriti da ostanem ovdje zauvijek. 156 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 Siguran sam u to. 157 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Moram sam ustati vrlo rano ujutro 158 00:08:42,313 --> 00:08:45,566 da odem iz kampa bez Javiera. 159 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 - Raketa. - Ne želim, ali veselim se. 160 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Čovječe. 161 00:08:50,988 --> 00:08:51,948 O, da. 162 00:08:51,948 --> 00:08:53,157 Sranje. 163 00:08:55,201 --> 00:08:56,911 Nije li to prekrasan prizor? 164 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 Sviđa li ti se? 165 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 - Mislim da je to Brian. - Mislim da je Brian otišao. 166 00:09:03,584 --> 00:09:07,672 {\an8}To znači da je Javier sam u kampu Bravo. 167 00:09:08,548 --> 00:09:11,467 Što znači da ne može nastaviti 168 00:09:11,467 --> 00:09:13,511 ako se ne pridruži drugom timu 169 00:09:13,511 --> 00:09:15,846 ili ako ne pokuca meni na vrata. 170 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 Javi je otporan. 171 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 - Bit će ovdje do kraja. - Da. 172 00:09:22,562 --> 00:09:27,650 Možda smo poticanjem Briana da zanemari svoje vrijednosti 173 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 učinilo dovoljno da on odluči 174 00:09:29,944 --> 00:09:31,904 da ovo nije vrijedno toga 175 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 jer mu je stalo do toga što misle o njemu doma. 176 00:09:35,074 --> 00:09:36,701 Meni ne smeta raketa. 177 00:09:42,748 --> 00:09:44,208 Što misliš, kako su? 178 00:09:44,917 --> 00:09:46,127 Na sjevernoj obali... 179 00:09:47,461 --> 00:09:50,172 Izgledi se jako brzo mijenjaju. 180 00:09:50,172 --> 00:09:53,301 ...Delta procjenjuje što znači raketa iznad Brava. 181 00:09:53,301 --> 00:09:56,846 Osim toga da se predamo 182 00:09:56,846 --> 00:09:58,848 na milost Charlieja ili Brava, 183 00:09:59,348 --> 00:10:01,684 zapravo nam je jedina opcija... 184 00:10:01,684 --> 00:10:03,936 - Ispaliti raketu? - Da. 185 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - Mislim... - To je grozno. 186 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Čak i kad bi se Charlie htio udružiti, 187 00:10:08,065 --> 00:10:12,028 ako ostane tako do kraja igre, nikako ne možemo okrenuti 188 00:10:12,028 --> 00:10:13,404 to na svoju stranu. 189 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Ne. 190 00:10:14,405 --> 00:10:16,282 Paul je licemjer i izdajnik. 191 00:10:16,282 --> 00:10:18,784 Ne vjerujem timu Charlie. 192 00:10:18,784 --> 00:10:20,161 Moramo ići u Bravo 193 00:10:21,120 --> 00:10:23,456 jer ćemo tako ostati snažni. 194 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 Ostaje nam dogovor s Charliejem za trećinu vrše 195 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 jer koristimo naš mamac i splav. 196 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 - To sam i ja mislila. - Da. 197 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 Idemo k njima kad bude oseka. 198 00:10:33,841 --> 00:10:36,552 - Idemo do Javiera i Briana. - Da. 199 00:10:45,686 --> 00:10:48,230 Javiera budi zvuk helikoptera 200 00:10:48,230 --> 00:10:51,275 i traži vrijedne resurse koje su možda bacili. 201 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 Ne znam gdje je Brian. 202 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 Sranje. 203 00:11:09,251 --> 00:11:10,127 Pogledaj ovo. 204 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Ništa osim poruke? 205 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 „Javiere, ispalio sam raketu i napustio natjecanje. 206 00:11:46,747 --> 00:11:50,167 Odlučio sam da ne mogu sudjelovati u nečasnom natjecanju. 207 00:11:50,876 --> 00:11:54,422 Postalo je očito da će pobijediti tim koji je najsposobniji 208 00:11:54,422 --> 00:11:56,674 ponašati se neljudski protiv drugih. 209 00:11:57,717 --> 00:12:01,137 Preživjeli smo zajedno jer si dijelio svoje znanje sa mnom, 210 00:12:01,137 --> 00:12:03,222 a ja svoje strpljenje s tobom. 211 00:12:04,849 --> 00:12:07,643 Neću zaboraviti naše zajedničko vrijeme. Brian.” 212 00:12:09,520 --> 00:12:13,482 Brian me poprilično zaribao i odlučio je odustati i ispaliti raketu. 213 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 Otišao je tako bezvezno. 214 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 Mogao me pogledati, rukovati se i oprostiti se. 215 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Kvragu. 216 00:12:25,828 --> 00:12:29,707 Moram se smijati, jer da se ne smijem, 217 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 vjerojatno bih vrištao. 218 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 Radi se o nečasnosti. 219 00:12:35,671 --> 00:12:38,048 Kad postane teško, samo odustaneš? 220 00:12:39,925 --> 00:12:43,053 Pokažeš im i održiš im lekciju 221 00:12:43,763 --> 00:12:48,392 tako da se boriš ispravno i pobrineš se da gadovi ne pobjede. 222 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Pogledajte me. 223 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 Mogu živjeti ovdje, preživjeti. 224 00:12:58,319 --> 00:13:00,154 Mogli smo ovo riješiti, Briane. 225 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Hej, Bravo! 226 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Sranje. 227 00:13:14,585 --> 00:13:15,669 Joel! 228 00:13:15,669 --> 00:13:17,087 Jesi li to ti, Briane? 229 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 Ne. 230 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Je li to Javier? 231 00:13:20,925 --> 00:13:21,926 Briana više nema. 232 00:13:22,510 --> 00:13:24,178 I Brian je otišao? 233 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 Da. 234 00:13:25,346 --> 00:13:29,308 Želim ti reći da nemamo veze s njima. 235 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Hvala ti na tome, stari. Bilo je brutalno. 236 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 Imate li viška vreća za spavanje? 237 00:13:34,897 --> 00:13:36,774 Imamo samo dvije, 238 00:13:36,774 --> 00:13:38,192 Brianovu i moju. 239 00:13:38,818 --> 00:13:41,320 - Da. Ima smisla. - Da. 240 00:13:41,320 --> 00:13:43,572 O tome smo htjeli razgovarati. 241 00:13:43,572 --> 00:13:45,866 Pitamo se trebamo li se spojiti. 242 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 Apsolutno! 243 00:13:48,118 --> 00:13:50,621 To bi bilo sjajno. 244 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 Na našu ili tvoju stranu? 245 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Što misliš? 246 00:13:55,209 --> 00:13:58,379 Možemo doći k tebi. Samo se brinemo za susjede. 247 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 Imam plan za to. 248 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Dođete li ovamo, možete vratiti vreće. 249 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 Vrlo dobro. 250 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Hoćete li moći doći ovamo? 251 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Pokušat ćemo. 252 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 Ovdje sam. U kampu. 253 00:14:12,601 --> 00:14:15,771 Pokušat ćemo doći, u idućih dan ili dva. 254 00:14:15,771 --> 00:14:17,565 Dobro, čekam vas. 255 00:14:17,565 --> 00:14:19,567 - Dolazimo. - Dobro. 256 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Vrlo dobro. 257 00:14:23,279 --> 00:14:25,072 Čini se da se dogodilo čudo. 258 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Nekoliko minuta nakon primitka pisma, 259 00:14:30,327 --> 00:14:34,707 gledao sam u daljinu, pitao se što ću učiniti. 260 00:14:35,207 --> 00:14:36,584 Joel i Dawn 261 00:14:36,584 --> 00:14:37,668 snažni su, 262 00:14:38,544 --> 00:14:42,548 udružit ćemo snage i pokazati onim gadovima 263 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 kako časno pobijediti. 264 00:14:45,759 --> 00:14:48,220 - Sutra ujutro, tijekom oseke. - Dobro. 265 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 KAMP CHARLIE 266 00:14:53,267 --> 00:14:55,102 Postaje zanimljivo. 267 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 - Da. - Da. 268 00:14:57,313 --> 00:15:00,107 Dok su Bravo i Delta prisiljeni misliti na igru, 269 00:15:01,233 --> 00:15:04,778 Alfa se brine za osnove preživljavanja. 270 00:15:04,778 --> 00:15:06,572 - Jill je na zadatku. - Dobro. 271 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 - Ona je najbolji strijelac. - Da. 272 00:15:09,325 --> 00:15:12,369 Namjestila je luk, malo je vježbala. 273 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 - Dobro. - Spakirali smo sve što treba. 274 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Ulovit će jelena. 275 00:15:20,419 --> 00:15:23,964 Posljednjih nekoliko dana sve je promijenilo. 276 00:15:23,964 --> 00:15:25,466 Trebamo više kalorija. 277 00:15:25,466 --> 00:15:29,553 Morala sam uzeti luk i uloviti večeru za tim. 278 00:15:30,054 --> 00:15:33,474 Glad se zbilja počne osjećati nakon dva tjedna. 279 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 Znam da sam smršavio. 280 00:15:37,353 --> 00:15:40,064 Idem na mjesto gdje je voda, 281 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 na otok gdje smo pronašli vrše za rakove, 282 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 proći ću onuda, preko... 283 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Da. 284 00:15:46,528 --> 00:15:47,488 ...i okolo. 285 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 Čim dođem do obale, slijedit ću obalu. 286 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 Možeš ti to. 287 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 - Nemam izbora, zar ne? - Ne. 288 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 Sretan put. 289 00:16:02,336 --> 00:16:04,463 Jill prelazi rijeku u vrijeme oseke, 290 00:16:04,463 --> 00:16:08,175 ciljajući tresetište daleko od kampa Alfa. 291 00:16:08,175 --> 00:16:11,220 KAMP ALFA 292 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 Što? 293 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 Hej! 294 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 - Paul, zar ne? - Da. 295 00:17:02,396 --> 00:17:03,439 Da? Jill. 296 00:17:03,439 --> 00:17:04,898 - Kako si? - Sjećaš me se? 297 00:17:04,898 --> 00:17:06,025 Da, sjećam se. 298 00:17:06,608 --> 00:17:08,193 Izgledaš sjajno. 299 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Ti si u timu Delta? 300 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Charlie. 301 00:17:13,157 --> 00:17:15,576 Počeo sam u Delti, sad sam Charlie. 302 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Duga priča, razgovarat ćemo. 303 00:17:17,953 --> 00:17:21,999 Ne znam jesi li čuo onaj metež danas, ali malo sam pažljiva. 304 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 Bilo je par meteža u posljednja dva dana kod nas. 305 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 - Znaš za raketu? - Da. 306 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 - Znaš li tko je? - To je bio... 307 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Nisu bili Joel i Dawn? Nick? Ne. 308 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Jordan. 309 00:17:34,762 --> 00:17:38,098 Jordan je izašao na štitu. Onesvijestio se i izašao. 310 00:17:38,599 --> 00:17:41,393 Dakle, Dawn i Joel su jedini u timu Delta? 311 00:17:41,393 --> 00:17:46,815 Jutros smo odjednom vidjeli Dawn kako zove Javiera. 312 00:17:47,399 --> 00:17:49,860 Znaš, ono malo što čujem preko rijeke, 313 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 mislim da se pridružuju Bravu. 314 00:17:53,947 --> 00:17:55,491 - Da. - Zašto? 315 00:17:56,033 --> 00:17:58,660 Netko im je uzeo vreće za spavanje iz kampa 316 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 i ne znam što još. 317 00:18:01,663 --> 00:18:03,957 Dakle, nemaju ništa. 318 00:18:03,957 --> 00:18:07,753 Evo o čemu se radi. Ili smo mi ili Alfa, 319 00:18:08,378 --> 00:18:09,963 a nismo mi. 320 00:18:10,506 --> 00:18:11,924 Ja sam bila u kampu. 321 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 Sigurno jesi. 322 00:18:15,385 --> 00:18:16,720 Gledaj, 323 00:18:16,720 --> 00:18:19,139 reći ću ti, poput marinaca ste, 324 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 jer ste imali 30 minuta da uzmete to i odete. 325 00:18:22,392 --> 00:18:24,603 - Bilo je brzo i... - Impresivno, zar ne? 326 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Jako. 327 00:18:25,604 --> 00:18:26,730 Zadivljen si? 328 00:18:26,730 --> 00:18:28,065 Veoma. 329 00:18:28,941 --> 00:18:29,775 Imamo mjesta. 330 00:18:32,236 --> 00:18:33,403 Što kažeš na savez? 331 00:18:34,613 --> 00:18:35,572 Ozbiljno? 332 00:18:36,615 --> 00:18:39,493 Surađujemo kao dva čvrsta tima, 333 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 Alfa i Charlie, 334 00:18:41,703 --> 00:18:43,997 da se riješimo Delte i Brava? 335 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 - Da. - Sjajan si. 336 00:18:47,126 --> 00:18:48,418 Bože, ovo je sjajno. 337 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 Ovo je sjajno! 338 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 Jesam li rekla da je sjajno? 339 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Paul i ja smo sklopili savez. 340 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Operacija Zvižduk. 341 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Zvižduk. 342 00:18:57,177 --> 00:19:00,681 Operacija Zvižduk u tijeku je. 343 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Moramo izbrisati dva različita tima. 344 00:19:03,851 --> 00:19:07,729 Dva su tima jedan preko puta drugog i krvare. 345 00:19:08,230 --> 00:19:11,817 Samo ih treba pritisnuti. Morat ćemo surađivati. 346 00:19:11,817 --> 00:19:13,694 Mislim da imamo istu ideju. 347 00:19:14,194 --> 00:19:18,323 Kaže da je prilično siguran da može uvjeriti svoj tim da pristanu. 348 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Kad ostanu samo dva tima, 349 00:19:21,368 --> 00:19:24,413 vraćamo se poštenoj igri. 350 00:19:24,413 --> 00:19:28,625 Gledajte, igram igru od prvog dana. 351 00:19:28,625 --> 00:19:31,253 Ne znam. Kako da napadnemo? 352 00:19:31,253 --> 00:19:34,798 Sve dok Jill bude poštena prema timu Charlie, 353 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 mislim da je to ključno. 354 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 Posvuda su tragovi. 355 00:19:44,099 --> 00:19:46,268 Brazgotine na dnu stabla 356 00:19:46,268 --> 00:19:49,563 stvaraju jeleni dok trljaju rogove da označe teritorij. 357 00:19:49,563 --> 00:19:52,191 Svakih četiri do šest metara. 358 00:19:53,275 --> 00:19:57,196 Jill i Paul slijede ove tragove kako bi pratili put jelena. 359 00:19:57,863 --> 00:20:01,491 Prolazit će srne i jeleni u nekom trenu 360 00:20:01,491 --> 00:20:03,285 pa se moramo razići. 361 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Dobro. Kad obavimo misiju, nađimo se ovdje. 362 00:20:09,374 --> 00:20:10,417 Dobro. 363 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Zvižduk. 364 00:20:22,846 --> 00:20:24,973 Imam još sat i pol 365 00:20:25,474 --> 00:20:27,643 prije nego što moram biti u kampu. 366 00:20:28,143 --> 00:20:30,354 Kako ne bih došla kući praznih ruku, 367 00:20:30,354 --> 00:20:32,856 pokušat ću uloviti par vjeverica. 368 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 Kvragu! 369 00:21:43,135 --> 00:21:44,469 Ozlijeđen je. 370 00:21:46,179 --> 00:21:48,807 Hajde, dušo, padni. 371 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 Eto pogotka. 372 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 Tako mi je žao. 373 00:22:33,852 --> 00:22:36,438 Očito je pomalo gorak osjećaj. 374 00:22:39,232 --> 00:22:44,196 Zbilja 1000 % poštujem život koji sam oduzela 375 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Tako sam mu zahvalna, 376 00:22:51,370 --> 00:22:55,332 jer su nas danas bolovi od gladi zbilja pogodili 377 00:22:57,542 --> 00:22:59,294 i ako želimo preživjeti... 378 00:23:00,379 --> 00:23:02,297 Ako ćemo učiniti to, morat ćemo... 379 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 Ako želiš pobijediti, moraš raditi sve teške stvari. 380 00:23:15,727 --> 00:23:17,646 Jill priprema vjevericu. 381 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 Uklanja kožu, 382 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 čuva jestive organe 383 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 i pazi da ne prodre u crijeva ili mjehur, 384 00:23:26,488 --> 00:23:28,198 koji bi uništili meso. 385 00:23:32,744 --> 00:23:35,288 Osjećam ponos koji lovci osjećaju. 386 00:23:35,997 --> 00:23:38,083 Zaradila sam ono što ću pojesti. 387 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 S prvim crvenim mesom u izazovu... 388 00:23:42,087 --> 00:23:43,588 Dođi kući, mama. 389 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 ...Jill pruža nužne hranjive tvari 390 00:23:46,800 --> 00:23:49,886 timu koji je prihvatio agresivnu igru. 391 00:23:49,886 --> 00:23:51,304 Kuhamo. 392 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 Bože. Zbilja? 393 00:23:53,014 --> 00:23:55,600 - Da. -Želiš li ovo baciti unutra? 394 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Da, lijepo. 395 00:23:59,479 --> 00:24:01,148 - Da. - Da, i zadržala sam rep. 396 00:24:01,148 --> 00:24:02,190 - Dobro. - To! 397 00:24:02,190 --> 00:24:03,859 Stavit ćemo to ondje. 398 00:24:03,859 --> 00:24:05,485 - Da. - O, moj Bože, to! 399 00:24:05,485 --> 00:24:08,488 Dakle, srce, pluća, jetra su još unutra. 400 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 Sve skuhaj. 401 00:24:10,115 --> 00:24:11,867 Da, sve skuhaj! 402 00:24:12,534 --> 00:24:14,995 -Što želiš? Kuhati? -Želim ga ispeći. 403 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 - Zar ne želiš malo pravog mesa? - Znaš što? 404 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 - Napravio je... - Ražanj? 405 00:24:19,332 --> 00:24:21,501 Jutros je napravio štapiće. Da. 406 00:24:21,501 --> 00:24:25,255 - Znali ste. Jednostavno ste znali. - Znamo. 407 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Mi znamo pronaći hranu u šumi, Jill zna loviti. 408 00:24:29,384 --> 00:24:32,971 Tim Alfa zna infiltrirati i rastavljati. 409 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 Danas je pobjeda, zasigurno. 410 00:24:36,725 --> 00:24:37,726 Dakle... 411 00:24:38,852 --> 00:24:40,228 Bubanj, molim. 412 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 Vidjela sam Paula u lovu... 413 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Dobro. 414 00:24:44,274 --> 00:24:48,069 Rekao mi je da je Javier u dogovoru s timom Delta 415 00:24:48,069 --> 00:24:49,779 i da se pokušavaju spojiti. 416 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 Ajme, kako zanimljiv dan! 417 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 A on je iz Delte? 418 00:24:57,162 --> 00:24:58,205 Iz Charlieja. 419 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 Iz Charlieja? 420 00:24:59,414 --> 00:25:00,332 Što? 421 00:25:00,332 --> 00:25:02,792 - U timu Charlie je? - Paul je u Charlieju. 422 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 Zanimljivo. 423 00:25:04,169 --> 00:25:07,547 Ali Paul je pristao 424 00:25:07,547 --> 00:25:10,217 da sklopimo savez zbog situacije s Javierom. 425 00:25:11,009 --> 00:25:12,886 Alfa i Charlie će se udružiti 426 00:25:12,886 --> 00:25:15,847 dok ne izbacimo Deltu i Bravo, 427 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 a onda kreće igra. 428 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 - Ne igramo prljavo jedni protiv drugih. - Dobro. 429 00:25:20,352 --> 00:25:22,562 - Posljednjih sedam... - Dok ne ispadnu. 430 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 - ...surađujemo. - Dobro. 431 00:25:24,147 --> 00:25:25,899 Sad je vrijeme za slavlje! 432 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 - Tulum! - Vrijeme je za slavlje! 433 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 Tulum! 434 00:25:43,542 --> 00:25:46,711 - 12.23 - 18. - DAN OBLAČNO - TEMPERATURA 1.1 STUPANJ 435 00:25:47,462 --> 00:25:50,423 KAMP ALFA 436 00:25:54,594 --> 00:25:57,556 S novom strategijom koju su Jill i Paul dogovorili, 437 00:25:57,556 --> 00:26:01,476 Alfa se namjera na susjeda i bivšeg saveznika, Javiera. 438 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 Joel! 439 00:26:03,353 --> 00:26:04,521 Da, kompa. 440 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 Ako možeš doći do otoka... 441 00:26:06,815 --> 00:26:08,108 Naći ćemo se na otoku 442 00:26:08,108 --> 00:26:09,943 i prenijeti stvari. 443 00:26:10,777 --> 00:26:11,778 Dobro. 444 00:26:15,615 --> 00:26:20,287 Ako se sastaju na otoku, svi će biti na tom otoku. 445 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 - To nam daje vremena. - Dobro. 446 00:26:22,289 --> 00:26:25,625 Ako možemo otići i uzeti mu vreću za spavanje, 447 00:26:25,625 --> 00:26:29,921 bilo kakav drugi alat, to bi im stvorilo još jedan problem. 448 00:26:29,921 --> 00:26:32,841 - Da. - Jer želim da nas vide. 449 00:26:32,841 --> 00:26:35,010 Tako će možda pomisliti, 450 00:26:35,010 --> 00:26:37,596 „Opljačkali su kamp. Možda nemam sklonište. 451 00:26:37,596 --> 00:26:40,390 Idemo u kamp Delta.” Maknemo ih s naše strane. 452 00:26:40,390 --> 00:26:43,435 Neka nas vide nakon što im uzmemo stvari. 453 00:26:44,019 --> 00:26:48,023 KAMP DELTA 454 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 Javi je rekao da ima plan. Idemo onamo i pomoći ćemo mu. 455 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 Onda može prava igra početi. 456 00:26:55,030 --> 00:26:57,574 Prvo ćemo spremiti svu opremu. 457 00:26:57,574 --> 00:26:59,826 Ja ću spremiti opremu, a ti ceradu. 458 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Vrlo dobro. 459 00:27:00,827 --> 00:27:04,039 Planiramo danas prijeći rijeku, 460 00:27:04,039 --> 00:27:06,791 srušiti kamp i spojiti se s Bravom. 461 00:27:08,084 --> 00:27:09,961 Rušimo sklonište tima Delta. 462 00:27:10,795 --> 00:27:13,798 Mislim da Bravo ima prilično veliko sklonište. 463 00:27:13,798 --> 00:27:15,634 Ravno tlo, zaštićeno, 464 00:27:15,634 --> 00:27:19,262 mislim da će doprinijeti timu i našem uspjehu. 465 00:27:19,262 --> 00:27:22,140 Zbogom, draga utvrdo. Bila si dobra prema nama. 466 00:27:24,517 --> 00:27:27,062 Spajanje kampova baš je ludo zabavno. 467 00:27:30,190 --> 00:27:32,359 Danas sam se probudio uzbuđen, 468 00:27:32,359 --> 00:27:35,445 razmišljao sam kako će Joel i Dawn doći preko rijeke 469 00:27:35,445 --> 00:27:37,989 i pridružiti mi se u mom lijepom kampu. 470 00:27:39,366 --> 00:27:42,118 Patili su bez vreća za spavanje 471 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 i uspjeli su. 472 00:27:44,996 --> 00:27:47,248 Zbilja su izdržljivi. 473 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 Što ćemo? 474 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 Ne želimo ih ovdje. 475 00:27:59,344 --> 00:28:01,888 Amber i ja moramo smisliti svoje strategije. 476 00:28:01,888 --> 00:28:04,599 Kako ćemo spriječiti dolazak tima Delta? 477 00:28:04,599 --> 00:28:07,102 Kako ćemo se riješiti Javiera? 478 00:28:07,769 --> 00:28:10,689 Moramo čuvati naše stvari kad su svi troje ovdje. 479 00:28:10,689 --> 00:28:12,023 Tri protiv tri. 480 00:28:12,023 --> 00:28:16,361 Alfina strategija da spriječi spajanje na njihovoj obali 481 00:28:17,487 --> 00:28:19,239 pada na pamet i timu Charlie 482 00:28:19,239 --> 00:28:23,201 koji vide potencijal u kontroliranju cijele obale. 483 00:28:23,201 --> 00:28:26,871 Hej, Charlie! Možete li nam pomoći da porinemo splav? 484 00:28:26,871 --> 00:28:27,872 Da, pomoći ću. 485 00:28:28,373 --> 00:28:29,249 Idemo. 486 00:28:29,249 --> 00:28:30,208 Idemo. 487 00:28:31,418 --> 00:28:33,503 Mislim da se Jill i Amber sad boje. 488 00:28:34,921 --> 00:28:38,091 Znaju da ako dođu ovamo i stvorimo tročlani tim, 489 00:28:38,591 --> 00:28:39,843 dani su im odbrojani. 490 00:28:40,427 --> 00:28:41,886 KAMP ALFA 491 00:28:41,886 --> 00:28:46,683 Moramo gledati drugu stranu jer ne možemo krenuti dok oni ne krenu. 492 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 - Da. - Ako mi krenemo, upozorit će ga. 493 00:28:52,480 --> 00:28:54,524 Evo ga. Hvala, brate. 494 00:28:58,820 --> 00:29:00,905 Bez obzira na sve, Bravo gubi. 495 00:29:02,323 --> 00:29:04,826 Taj kamp neće postojati nakon danas. 496 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Dobro. 497 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 - Hej, hvala na pomoći. - Da. 498 00:29:09,998 --> 00:29:12,083 - Pazimo na vas. - Sretno. 499 00:29:12,834 --> 00:29:15,587 Moramo doći onamo da se riješimo tima A. 500 00:29:16,129 --> 00:29:18,882 Misleći na ograničenja primitivne splavi... 501 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 Vratit ćemo im milo za drago. 502 00:29:21,009 --> 00:29:21,968 Apsolutno. 503 00:29:23,136 --> 00:29:26,347 ...Joel prevozi prvu vreću opreme prema kampu Bravo. 504 00:29:26,347 --> 00:29:30,935 Ako ode na taj otok, idemo u Javierov kamp i uzimamo njegove stvari. 505 00:29:46,576 --> 00:29:49,120 Što se događa? Da vidimo što će učiniti. 506 00:29:53,166 --> 00:29:55,335 Dobro. Uzima bovu. 507 00:29:56,419 --> 00:29:59,464 Sad će ih pokušati povući i neće otići. 508 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Idemo ga srediti. 509 00:30:14,521 --> 00:30:16,105 Hajde, stari, možeš ti to. 510 00:30:18,107 --> 00:30:22,195 Da vidimo... Ako ga preusmjerimo, bit ćemo malo bliže. 511 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Gdje je ulaz? 512 00:30:25,031 --> 00:30:25,907 Ovdje. 513 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Idemo. 514 00:30:32,372 --> 00:30:34,541 Uzmi torbu. Njegova je. 515 00:30:35,208 --> 00:30:37,001 O, Bože. Stvarno to rade? 516 00:30:38,002 --> 00:30:40,588 -Što? - Idu prema skloništu. 517 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Dolazi! 518 00:30:46,511 --> 00:30:47,846 Uhvati ih, Javiere! 519 00:30:51,015 --> 00:30:52,684 Ljudi, kradu mi stvari! 520 00:30:56,938 --> 00:30:59,399 Očito tako igramo. 521 00:31:01,401 --> 00:31:02,986 Gubite se odavde! 522 00:31:06,322 --> 00:31:07,866 Prokleti loši gubitnici. 523 00:31:09,409 --> 00:31:10,869 Sjedit ćemo ovdje. 524 00:31:15,582 --> 00:31:16,416 Vi... 525 00:31:17,834 --> 00:31:21,504 Ili idi u kamp Delta ili ispali raketu. 526 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 Imaš dva izbora. 527 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Netko se vraća. Amber se vraća. 528 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 - Je li ona na plaži? - Da, to je Amber. 529 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 Ne možete izdržati dulje. 530 00:31:41,482 --> 00:31:42,942 Imaš dva izbora. 531 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Idi u kamp Delta ili ispali raketu. 532 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 - Vrati se onamo u svoj... - Ne. 533 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Neću otići. 534 00:31:50,366 --> 00:31:53,995 Ne možeš nas pošteno pobijediti. Moraš prokleto varati! 535 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 Kuja ide po splav! 536 00:32:01,586 --> 00:32:03,630 Kuja ide po splav! 537 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 O, Bože! Vi sebični gadovi! 538 00:32:12,180 --> 00:32:15,516 Ne možete živjeti ovdje! Ne možete izdržati dulje od nas! 539 00:32:16,225 --> 00:32:18,144 Varate i kradete za pobjedu! 540 00:32:19,187 --> 00:32:21,272 - Dobro. - Ne možete! 541 00:32:21,272 --> 00:32:23,524 Zato ste očajni i kradete stvari. 542 00:32:23,524 --> 00:32:26,319 - Nisam očajna. - Svi to vide. 543 00:32:26,319 --> 00:32:28,655 Uopće nisam očajna, igram igru. 544 00:32:28,655 --> 00:32:31,449 Ne, ne igraš. Ovo je varanje. 545 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Što je tebi? To je varanje. 546 00:32:34,035 --> 00:32:35,995 Varanje je kršenje pravila. 547 00:32:35,995 --> 00:32:38,706 Ne možeš krasti bez posljedica. 548 00:32:38,706 --> 00:32:40,917 Ovdje nema zakona. 549 00:32:41,459 --> 00:32:42,961 - Da, ima! - Ne. 550 00:32:42,961 --> 00:32:44,545 Ovo je Amerika! 551 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 Ne, usred Aljaske smo. 552 00:32:46,255 --> 00:32:48,508 I dalje si u Sjedinjenim Državama! 553 00:32:49,634 --> 00:32:50,468 Dobro. 554 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 Ne. 555 00:32:52,845 --> 00:32:55,306 - U svojem si svijetu snova. -Čekat ću te. 556 00:32:55,306 --> 00:32:57,350 Sjedit ću na hladnoći cijelu noć. 557 00:32:57,350 --> 00:32:58,893 Joel će uskoro doći. 558 00:32:58,893 --> 00:33:01,521 -Čekat ću s Joelom. -Čim dođe pojačanje... 559 00:33:01,521 --> 00:33:04,941 Možeš se razboljeti i čekati ovdje cijelu noć. 560 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 Ispalit ćeš raketu i izgubiti. 561 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Dobro. 562 00:33:12,949 --> 00:33:15,201 Nemoj napustiti splav! 563 00:33:15,201 --> 00:33:16,244 Neću. 564 00:33:16,744 --> 00:33:20,540 Čovječe, opet su se odmetnuli. Bože. 565 00:33:24,794 --> 00:33:26,337 Je li ti to malo teško? 566 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Fućkaš njih. 567 00:33:29,632 --> 00:33:33,469 Još sam mokar i umoran od jučer i moram se nositi s ovim. 568 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Možda se bojiš. 569 00:33:40,226 --> 00:33:44,397 A možda ti Amber sada uništava splav, pa... 570 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 Možda. 571 00:33:48,860 --> 00:33:51,529 Hoćeš li zaštititi splav ili čuvati kamp? 572 00:33:55,658 --> 00:33:58,077 Tako si slaba. 573 00:34:10,131 --> 00:34:11,674 Uništava mi splav. 574 00:34:12,341 --> 00:34:15,428 Druga je luđakinja u kampu i pokušava ukrasti stvari. 575 00:34:15,428 --> 00:34:16,387 Da. 576 00:34:16,888 --> 00:34:20,224 Zašto ne dođeš k nama pa možemo obnoviti kamp u miru? 577 00:34:23,186 --> 00:34:24,896 Imaš li sve svoje stvari? 578 00:34:24,896 --> 00:34:26,773 Imam najvažnije stvari. 579 00:34:26,773 --> 00:34:28,316 - Dobro. - Ali... 580 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Ne želiš doći ovamo? 581 00:34:40,536 --> 00:34:42,622 Ovisi o tebi, želiš li trpjeti to. 582 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 Neću dopustiti da me neki prokleti nasilnici otjeraju. 583 00:34:52,924 --> 00:34:53,925 Dobro. 584 00:35:01,891 --> 00:35:04,227 -Što sad radiš? - Ja... Ovo je moje. 585 00:35:04,769 --> 00:35:06,020 - Ne, nije. - Da. 586 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 Ovo je moje. 587 00:35:08,940 --> 00:35:11,734 Vjerojatno imamo jedinu splav u igri. 588 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 Svašta se dogodilo u dva dana. 589 00:35:17,323 --> 00:35:18,699 Što Javier misli? 590 00:35:19,534 --> 00:35:21,744 Javier želi da dođemo kod njega. 591 00:35:22,245 --> 00:35:24,122 Već smo prenijeli stvari. 592 00:35:24,122 --> 00:35:26,499 Naš je ionako već srušen pa možemo. 593 00:35:28,000 --> 00:35:29,502 Ne može, buraz. 594 00:35:31,462 --> 00:35:34,674 Hej, makni se s mene, stari! 595 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 - Halo! - Samo povlačim svoje uže. 596 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Ovo je moje. 597 00:35:40,513 --> 00:35:42,431 Ovo nije igra ni preživljavanje. 598 00:35:42,431 --> 00:35:44,559 Svodi se na to tko je najzlobniji. 599 00:35:45,560 --> 00:35:49,147 Ozbiljno. Dosta mi je ovoga. 600 00:35:51,691 --> 00:35:52,733 Slažem se. 601 00:35:52,733 --> 00:35:55,611 - Da, dosta mi je. - Gotova sam. 602 00:35:57,405 --> 00:35:58,573 Dosta mi je. 603 00:35:58,573 --> 00:36:00,908 Dakle, možeš uzeti rakete. 604 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 Joele! 605 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 Dođite ovamo! 606 00:36:10,293 --> 00:36:13,671 Kad smo stajali ondje i nismo mogli ništa učiniti, 607 00:36:14,172 --> 00:36:17,508 kao da je netko pustio 608 00:36:17,508 --> 00:36:19,677 lisice u kokošinjac, 609 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 a nisam ih smjela ustrijeliti. 610 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 Moramo reći Javieru što radimo. 611 00:36:25,933 --> 00:36:27,143 Da. 612 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 Uzmi. 613 00:36:32,148 --> 00:36:35,234 Vidimo se na cilju, slabiću. 614 00:36:47,580 --> 00:36:49,165 U redu, idem. 615 00:37:03,512 --> 00:37:04,931 - Dobro. - Bok, ljudi. 616 00:37:04,931 --> 00:37:08,017 - Javi, što ima? - Konačno, dobro došli. 617 00:37:08,017 --> 00:37:11,354 Da, bilo je poprilično teško prijeći na ovome. 618 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Da. 619 00:37:14,523 --> 00:37:15,441 Evo ga. 620 00:37:16,317 --> 00:37:18,611 Oprosti što si se morao nositi s ovim. 621 00:37:19,111 --> 00:37:20,196 Mi... 622 00:37:20,196 --> 00:37:23,783 Mislimo da smo Dawn i ja vjerojatno gotovi. 623 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Ja... 624 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 Imali smo oko pet dana 625 00:37:28,496 --> 00:37:32,083 igre za kakvu se nismo prijavili. 626 00:37:34,752 --> 00:37:35,836 Želim reći nešto. 627 00:37:35,836 --> 00:37:36,879 Da, molim te. 628 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 - Nikad nisam volio nasilnike. - Ne... 629 00:37:44,011 --> 00:37:45,888 Pobijedit će ako odustanemo. 630 00:37:47,723 --> 00:37:51,644 Mislio sam da ćemo se utaboriti 631 00:37:52,478 --> 00:37:54,730 i onda otići tamo i reći, 632 00:37:54,730 --> 00:37:57,650 „Uzimamo vreće za spavanje koje ste ukrali.” 633 00:37:57,650 --> 00:37:58,734 - Da. - Otići onamo. 634 00:37:58,734 --> 00:38:01,904 Pokušat će nas spriječiti, ali uzet ćemo vreće. 635 00:38:03,906 --> 00:38:05,032 Završimo samo. 636 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 Zar ne želiš ni otići do njih? 637 00:38:08,703 --> 00:38:11,080 -Želim izaći kao bolja osoba. - Da. 638 00:38:12,707 --> 00:38:14,959 - Možeš se pridružiti timu Charlie. - Da. 639 00:38:15,543 --> 00:38:16,711 Dobro. 640 00:38:16,711 --> 00:38:19,255 Dobar si čovjek, Javiere. Dođi. 641 00:38:21,215 --> 00:38:24,969 - Volio bih da smo proveli vrijeme zajedno. - I ja. 642 00:38:26,345 --> 00:38:30,308 Tako si dobar tip. Imaš iste vrijednosti kao Dawn i ja. 643 00:38:31,100 --> 00:38:34,770 Nadam se da ćeš pobijediti. Zaribaj ih ako ti se pruži prilika. 644 00:38:36,063 --> 00:38:37,732 To bi jako usrećilo Dawn. 645 00:38:39,525 --> 00:38:40,443 Spremna? 646 00:38:40,443 --> 00:38:41,736 Da, idemo kući. 647 00:38:44,697 --> 00:38:47,033 Joel i Dawn... 648 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 Bilo im je dosta. 649 00:38:51,412 --> 00:38:53,831 Došli su ovamo s jednom vizijom. 650 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 Istom kakvu sam i ja imao. 651 00:38:56,292 --> 00:38:59,045 Ali mi se borimo protiv lopova i kriminalaca. 652 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 - Osjećam da mi je kamen pao sa srca. - Da. 653 00:39:03,799 --> 00:39:08,471 Nije mi se svidjela osoba kakva sam postajala zbog njih. 654 00:39:10,306 --> 00:39:13,642 Ne idem u kamp Alfa. Nećemo ništa uništiti. 655 00:39:14,643 --> 00:39:16,020 Mi nismo takvi. 656 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 To, dušo! 657 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 Da. 658 00:39:26,739 --> 00:39:28,324 Sad je posve osobno. 659 00:39:29,367 --> 00:39:31,786 Ne možeš dopustiti da nasilnici pobijede. 660 00:39:36,123 --> 00:39:37,917 KAMP BRAVO 661 00:39:37,917 --> 00:39:41,087 KAMP ALFA 662 00:39:41,087 --> 00:39:43,714 Diži se iz kreveta, pospanko. 663 00:39:43,714 --> 00:39:45,049 Neka prestane kišiti. 664 00:39:46,801 --> 00:39:48,427 Dobro jutro, dan 20! 665 00:39:48,427 --> 00:39:50,096 Dan 20! 666 00:39:53,349 --> 00:39:54,225 Spremne? 667 00:40:00,815 --> 00:40:04,276 Da sam se mogao pridružiti Joelu i Dawn, razvalili bismo. 668 00:40:06,612 --> 00:40:09,907 S obzirom na to da su skoro svi otišli, 669 00:40:12,201 --> 00:40:16,872 jedina mi je opcija otići preko rijeke 670 00:40:17,665 --> 00:40:20,167 i sastati se s posljednjim preostalim timom 671 00:40:21,043 --> 00:40:23,129 i vidjeti hoće li me primiti. 672 00:40:25,089 --> 00:40:29,802 Jutros sam spakirao ruksak, sve alate 673 00:40:29,802 --> 00:40:31,137 i vreću za spavanje. 674 00:40:32,680 --> 00:40:34,932 Pokušat ću ih pridobiti humorom, 675 00:40:34,932 --> 00:40:36,934 a onda iznijeti sve detalje 676 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 i preklinjati da me prihvate. 677 00:40:41,605 --> 00:40:44,400 Ovo je torba koju ću nositi s potrepštinama, 678 00:40:44,400 --> 00:40:46,485 praćkom, opremom za lov. 679 00:40:47,653 --> 00:40:51,240 U kampu Alfa, tim raspravlja o Javierovom idućem potezu. 680 00:40:51,740 --> 00:40:53,784 Ako se ne pridruži drugom timu, 681 00:40:53,784 --> 00:40:57,371 pravila kažu da će morati napustiti igru. 682 00:40:57,371 --> 00:40:58,998 Koji je plan za danas? 683 00:40:59,540 --> 00:41:05,171 Razgovarali smo o Javierovom posljednjem pokušaju. 684 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 - Moramo opljačkati taj kamp. - Da. 685 00:41:07,840 --> 00:41:10,259 - Prije nego što se vrati. - Istina. 686 00:41:10,259 --> 00:41:13,053 Ako odustane, moramo doći prije tima Charlie. 687 00:41:13,053 --> 00:41:13,971 Da, slažem se. 688 00:41:15,055 --> 00:41:17,433 Javier se neće pojaviti u kampu Alfa. 689 00:41:19,602 --> 00:41:20,644 Delte više nema. 690 00:41:21,770 --> 00:41:25,065 Ako ga Charlie ne prihvati, mora ispaliti raketu. 691 00:41:25,774 --> 00:41:29,904 Moramo se pripremiti za pljačku kampa. 692 00:41:37,620 --> 00:41:39,038 Okolnosti 693 00:41:40,956 --> 00:41:43,334 trenutno su nesigurne. 694 00:41:47,254 --> 00:41:48,881 Bilo je tako ugodno mjesto. 695 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Jedno vam obećavam. 696 00:41:56,972 --> 00:42:02,186 Ako sam prisiljen otići zbog ovih sociopata, 697 00:42:03,896 --> 00:42:06,565 s ponosom ću uništiti svoj dom. 698 00:42:10,194 --> 00:42:11,445 Samo da budem siguran 699 00:42:12,863 --> 00:42:14,657 da demonska ekipa ne pobijedi. 700 00:42:15,199 --> 00:42:17,868 - Misliš da neće doći ovamo? - Neće doći. 701 00:42:17,868 --> 00:42:22,081 - Moramo brzo početi igrati. - Da, vrijeme je da izađemo i uzmemo nešto. 702 00:42:24,959 --> 00:42:26,877 Želim da svi gore, 703 00:42:28,796 --> 00:42:30,422 neće dobiti moje stvari. 704 00:42:30,965 --> 00:42:32,550 Dobro, imam kresivo. 705 00:42:35,594 --> 00:42:40,057 Jill, Amber i Justin, nećete dobiti ništa. 706 00:42:47,231 --> 00:42:48,816 Sve palim. 707 00:42:55,573 --> 00:43:00,953 Shvaćate da imamo 50 % šanse da pobijedimo ili izgubimo sada. 708 00:43:00,953 --> 00:43:04,456 Mislim da nije arogantno reći 65 %. 709 00:43:05,457 --> 00:43:07,001 Brzo se širi. 710 00:43:07,835 --> 00:43:08,711 Hajde. 711 00:43:12,923 --> 00:43:15,259 Neću dopustiti da ti idioti žive ondje. 712 00:43:16,176 --> 00:43:19,179 Uništit ću sve i smijati se. 713 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Ovaj je težak. 714 00:43:41,869 --> 00:43:42,995 O, da! 715 00:45:03,450 --> 00:45:08,455 Prijevod titlova: Ivana Kužić