1
00:00:13,179 --> 00:00:16,933
Šesnaesti je dan
u nemilosrdnoj aljaškoj divljini
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
i dok temperatura pada ispod ništice...
3
00:00:20,478 --> 00:00:21,771
Koji vrag?
4
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
Ukrao je od Joela i Dawn.
5
00:00:24,441 --> 00:00:26,359
Mogli bi krasti i od nas.
6
00:00:26,359 --> 00:00:28,987
Nisu samo zato što smo preblizu.
7
00:00:30,363 --> 00:00:33,783
...Justinov pohod na Deltine važne resurse
za preživljavanje...
8
00:00:33,783 --> 00:00:35,493
- Bože!
- Bože!
9
00:00:35,493 --> 00:00:36,745
Što se dogodilo?
10
00:00:37,996 --> 00:00:41,416
...dokazuje da je tim Alfa
glavni grabežljivac.
11
00:00:43,710 --> 00:00:45,670
Imamo tri nove vreće za spavanje.
12
00:00:49,382 --> 00:00:50,550
U kampu Delta...
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
Smanjili smo prostor za grijanje.
14
00:00:52,802 --> 00:00:57,182
...žrtve Joel i Dawn procjenjuju
što krađa njihovih vreća za spavanje
15
00:00:57,182 --> 00:00:59,225
znači za daljnje preživljavanje.
16
00:00:59,225 --> 00:01:01,102
Znaš što još?
17
00:01:01,102 --> 00:01:04,355
-Što?
- Zapalit ćemo vatru.
18
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
Skupit ćemo šest, osam kamena.
19
00:01:06,441 --> 00:01:09,569
Zagrijat ćemo kamenje
da krevet bude topao kad uđeš.
20
00:01:09,569 --> 00:01:11,821
Da. Ako se treseš, idi pred vatru.
21
00:01:11,821 --> 00:01:13,990
- Došli smo pobijediti, zar ne?
- Da.
22
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Timovi procjenjuju
što ovaj potez znači za sve.
23
00:01:20,288 --> 00:01:22,624
Kamp je napadnut.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,834
Dakle, sad,
25
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
Nick stražari,
26
00:01:28,379 --> 00:01:31,758
a sve smo stvari unijeli unutra.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
Tko je ondje?
28
00:01:34,886 --> 00:01:36,429
Možeš i tako poraziti tim.
29
00:01:36,429 --> 00:01:38,890
Obavili su to za 30 minuta, kao vojnici.
30
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
To je ludo.
31
00:01:41,601 --> 00:01:44,938
Tko god je to učinio, hvala,
jer će sad odustati.
32
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Znate da će i nas napasti kad-tad.
33
00:01:48,149 --> 00:01:49,192
Kvragu.
34
00:01:50,568 --> 00:01:52,028
Pod stresom sam
35
00:01:52,028 --> 00:01:53,738
jer misle da sam s njima.
36
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
Da sam im pomogao da isplaniraju to.
37
00:01:56,533 --> 00:01:58,576
Ja i Brian smo nevini.
38
00:01:58,576 --> 00:02:00,120
Ne dirajte naša sranja.
39
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Samo zato što smo s ove strane,
40
00:02:03,039 --> 00:02:04,457
osjetio sam paniku.
41
00:02:04,457 --> 00:02:08,920
Shvatio sam
da će misliti da smo i mi krivi.
42
00:02:11,131 --> 00:02:13,424
Briane, imam veliku vijest, stari.
43
00:02:13,424 --> 00:02:15,385
- Nećeš vjerovati.
-Što?
44
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
Skupljao sam dagnje
45
00:02:17,762 --> 00:02:22,142
i vidio komešanje na drugoj strani rijeke.
46
00:02:22,142 --> 00:02:25,603
Justin je otišao onamo
i ukrao tri vreće za spavanje.
47
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Ti bokca!
48
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Čije?
49
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Dawn i Joel.
50
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
O, moj Bože.
51
00:02:33,027 --> 00:02:34,404
To je veliki šok.
52
00:02:34,404 --> 00:02:37,448
Ne mogu progutati ovakvo nešto.
53
00:02:37,448 --> 00:02:39,742
Čak i kad sam slušao, pozlilo mi je.
54
00:02:39,742 --> 00:02:40,910
Ali čovječe.
55
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Ne volim natjecanje
jer izvlači najgore iz ljudi.
56
00:02:44,998 --> 00:02:46,875
- Da.
- Vidi što se dogodilo.
57
00:02:46,875 --> 00:02:50,545
O, čovječe. Pretvorili su se u Sotonu.
58
00:02:50,545 --> 00:02:51,838
O, Bože.
59
00:02:51,838 --> 00:02:55,008
Ukrali su nekome stvari
i ostavili ih na hladnoći.
60
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Mogli su ih i ubiti!
61
00:02:57,010 --> 00:02:59,262
Bilo je zlobno. Poput bijesnih pasa.
62
00:02:59,262 --> 00:03:01,973
Dva tjedna u divljini
mogu to učiniti nekome?
63
00:03:01,973 --> 00:03:04,267
Jesu li došli takvi ovamo?
64
00:03:04,267 --> 00:03:07,187
Ne. Došli su ovamo takvi.
65
00:03:07,187 --> 00:03:10,398
Ovo iskustvo ne otkriva nikakve osobine
66
00:03:10,398 --> 00:03:12,609
koje su duboko skrivene u tebi.
67
00:03:12,609 --> 00:03:15,486
Ako si ovakav ovdje,
takav si u stvarnom životu.
68
00:03:15,486 --> 00:03:19,073
Novac je jedno,
ali radije bih umro siromašan
69
00:03:19,073 --> 00:03:22,827
i da moja obitelj zna
da sam umro kao dobar čovjek.
70
00:03:22,827 --> 00:03:26,664
- Da.
- Ne bih mogao učiniti to drugom čovjeku.
71
00:03:26,664 --> 00:03:27,582
Bože.
72
00:03:30,001 --> 00:03:31,836
Otvorili su Pandorinu kutiju.
73
00:03:31,836 --> 00:03:35,757
Neće dopustiti da pobijedimo
tako da samo ostanemo živi.
74
00:03:36,257 --> 00:03:39,135
Znam da neću moći zaustaviti, ali...
75
00:03:41,846 --> 00:03:43,640
Ne mogu sudjelovati u tome.
76
00:03:51,147 --> 00:03:52,065
16 IGRAČA
77
00:03:52,065 --> 00:03:53,066
11 IGRAČA
78
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
KAMP ALFA
79
00:03:55,068 --> 00:03:57,153
KAMP ALFA
80
00:03:57,153 --> 00:03:59,030
KAMP ALFA
81
00:03:59,030 --> 00:04:01,074
KAMP ALFA - ODUSTAO
82
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
STVARAJU VLASTITA PRAVILA
83
00:04:03,076 --> 00:04:05,036
{\an8}KAMP BRAVO
84
00:04:05,036 --> 00:04:07,038
KAMP BRAVO - ODUSTAO
85
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
KAMP BRAVO
86
00:04:09,040 --> 00:04:11,084
KAMP BRAVO - ODUSTAO
87
00:04:11,084 --> 00:04:13,086
VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA
88
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
KAMP CHARLIE - ODUSTALA
89
00:04:15,088 --> 00:04:17,048
KAMP CHARLIE
90
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
KAMP CHARLIE
91
00:04:19,092 --> 00:04:21,094
{\an8}KAMP CHARLIE
92
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
SAMO JEDAN TIN MOŽE
93
00:04:23,137 --> 00:04:25,056
{\an8}KAMP DELTA
94
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
KAMP DELTA
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
{\an8}KAMP DELTA - ODUSTAO
96
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
KAMP DELTA - KAMP CHARLIE
97
00:04:31,104 --> 00:04:33,564
OPSTATI
98
00:04:33,564 --> 00:04:35,984
Došao sam igrati. Došao sam pobijediti.
99
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
20.52 - 16. NOĆ
OBLAČNO - TEMPERATURA 0.5 STUPNJEVA
100
00:04:45,034 --> 00:04:48,037
Temperatura nastavlja padati
i odsad pa nadalje,
101
00:04:49,497 --> 00:04:53,751
tim Delta suočava se s uvjetima
opasnima po život bez vreća za spavanje.
102
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
Idemo zagrijati trbuščiće.
103
00:05:01,175 --> 00:05:03,511
Tako mi je hladno.
104
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
Vruće kamenje čini čuda.
105
00:05:05,513 --> 00:05:06,472
Da.
106
00:05:07,181 --> 00:05:08,057
Trebaš li još?
107
00:05:08,057 --> 00:05:09,851
Ne, dobro je zasad.
108
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
Skoro sam pokriven.
109
00:05:13,313 --> 00:05:16,441
Uvuci noge i prekrij se ceradom.
110
00:05:16,441 --> 00:05:19,027
Da se barem mogu uvući
u vreću za spavanje.
111
00:05:22,280 --> 00:05:24,824
22.27 - 16. NOĆ
TEMPERATURA -1.1 STUPANJ
112
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
Ne prestajemo drhtati.
113
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
Da.
114
00:05:34,167 --> 00:05:35,043
Grozno.
115
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
Trebamo deke.
116
00:05:39,047 --> 00:05:41,716
Tijela ne mogu preživjeti
na ovoj temperaturi.
117
00:05:41,716 --> 00:05:43,760
1.52 - 16. NOĆ
TEMPERATURA -3.8
118
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
Brinem se kako ćemo dugoročno izdržati.
119
00:05:46,304 --> 00:05:49,724
Kad drhtiš cijelu noć, trošiš svu energiju
120
00:05:49,724 --> 00:05:51,768
na to da ne umreš od hipotermije.
121
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Prisjećam se prve tri noći,
122
00:05:54,771 --> 00:05:57,440
kad smo radili ovo, ali s devet kila više.
123
00:05:58,024 --> 00:05:59,233
Čovječe.
124
00:06:03,029 --> 00:06:06,741
Nisam sigurna hoćemo li moći
izdržati još jednu ovakvu noć.
125
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
- Ne želim ići.
- Ni ja.
126
00:06:21,964 --> 00:06:24,717
7.18 - 17. DAN
VEDRO - TEMPERATURA -2.2 STUPNJA
127
00:06:24,717 --> 00:06:26,177
Izdržali smo do jutra.
128
00:06:26,177 --> 00:06:29,013
Ti bokca. Osjećam se
kao da smo pobijedili.
129
00:06:29,013 --> 00:06:31,349
- Znam. Ozbiljno.
- Pobijedili smo!
130
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
- Jutro je.
- Da.
131
00:06:35,103 --> 00:06:39,148
Vjerojatno je pala ispod ništice sinoć.
132
00:06:39,899 --> 00:06:44,862
- Vani se jako zaledilo.
- Duboki, tvrdi mraz.
133
00:06:46,864 --> 00:06:50,118
Od svih noći, baš smo ovu
morali provesti bez vreća.
134
00:06:50,118 --> 00:06:51,244
Grozno je.
135
00:06:55,540 --> 00:06:58,167
Znaš što, spavati
u dvije vreće za spavanje,
136
00:06:58,167 --> 00:07:00,253
potpuno izolirana, bilo je fino.
137
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
Sinoć sam se znojila.
138
00:07:01,879 --> 00:07:04,507
- Hladni prsti, ne.
- Ne.
139
00:07:05,967 --> 00:07:09,971
Kradu im stvari
i ostavljaju ih na hladnoći bez ičega.
140
00:07:09,971 --> 00:07:13,307
{\an8}Nijedan čovjek to ne zaslužuje.
141
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
KAMP BRAVO
142
00:07:31,701 --> 00:07:35,246
7.55 - 17. DAN
OBLAČNO - TEMPERATURA -1.1 STUPANJ
143
00:07:49,927 --> 00:07:52,430
Ljudi su toliko pohlepni
144
00:07:52,430 --> 00:07:56,934
da su spremni učiniti bilo što
drugom čovjeku da dođu do novca.
145
00:07:56,934 --> 00:08:00,730
Boriti se prljavo, ne mariti za druge.
146
00:08:00,730 --> 00:08:02,899
U jednom trenu to mora prestati.
147
00:08:03,733 --> 00:08:08,029
Nisam spreman ići tako daleko
kao neki drugi ljudi.
148
00:08:08,863 --> 00:08:12,950
Ne mogu biti dio ovog okrutnog cirkusa.
149
00:08:13,993 --> 00:08:17,371
Odlučio sam da ću danas otići.
150
00:08:17,371 --> 00:08:18,873
Moram se maknuti odavde.
151
00:08:19,540 --> 00:08:21,417
Nazovimo to prosvjedom.
152
00:08:21,417 --> 00:08:25,379
Želim da ljudi znaju
da na svijetu postoje dobri ljudi.
153
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Vraćam se kući.
154
00:08:31,177 --> 00:08:33,888
Javier, on bi samo
155
00:08:33,888 --> 00:08:38,392
pokušao me uvjeriti
da ostanem ovdje zauvijek.
156
00:08:38,392 --> 00:08:40,144
Siguran sam u to.
157
00:08:40,144 --> 00:08:42,313
Moram sam ustati vrlo rano ujutro
158
00:08:42,313 --> 00:08:45,566
da odem iz kampa bez Javiera.
159
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
- Raketa.
- Ne želim, ali veselim se.
160
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
Čovječe.
161
00:08:50,988 --> 00:08:51,948
O, da.
162
00:08:51,948 --> 00:08:53,157
Sranje.
163
00:08:55,201 --> 00:08:56,911
Nije li to prekrasan prizor?
164
00:08:57,411 --> 00:08:58,329
Sviđa li ti se?
165
00:08:59,914 --> 00:09:02,959
- Mislim da je to Brian.
- Mislim da je Brian otišao.
166
00:09:03,584 --> 00:09:07,672
{\an8}To znači da je Javier sam u kampu Bravo.
167
00:09:08,548 --> 00:09:11,467
Što znači da ne može nastaviti
168
00:09:11,467 --> 00:09:13,511
ako se ne pridruži drugom timu
169
00:09:13,511 --> 00:09:15,846
ili ako ne pokuca meni na vrata.
170
00:09:19,183 --> 00:09:20,226
Javi je otporan.
171
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
- Bit će ovdje do kraja.
- Da.
172
00:09:22,562 --> 00:09:27,650
Možda smo poticanjem Briana
da zanemari svoje vrijednosti
173
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
učinilo dovoljno da on odluči
174
00:09:29,944 --> 00:09:31,904
da ovo nije vrijedno toga
175
00:09:31,904 --> 00:09:35,074
jer mu je stalo do toga
što misle o njemu doma.
176
00:09:35,074 --> 00:09:36,701
Meni ne smeta raketa.
177
00:09:42,748 --> 00:09:44,208
Što misliš, kako su?
178
00:09:44,917 --> 00:09:46,127
Na sjevernoj obali...
179
00:09:47,461 --> 00:09:50,172
Izgledi se jako brzo mijenjaju.
180
00:09:50,172 --> 00:09:53,301
...Delta procjenjuje što znači
raketa iznad Brava.
181
00:09:53,301 --> 00:09:56,846
Osim toga da se predamo
182
00:09:56,846 --> 00:09:58,848
na milost Charlieja ili Brava,
183
00:09:59,348 --> 00:10:01,684
zapravo nam je jedina opcija...
184
00:10:01,684 --> 00:10:03,936
- Ispaliti raketu?
- Da.
185
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
- Mislim...
- To je grozno.
186
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Čak i kad bi se Charlie htio udružiti,
187
00:10:08,065 --> 00:10:12,028
ako ostane tako do kraja igre,
nikako ne možemo okrenuti
188
00:10:12,028 --> 00:10:13,404
to na svoju stranu.
189
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Ne.
190
00:10:14,405 --> 00:10:16,282
Paul je licemjer i izdajnik.
191
00:10:16,282 --> 00:10:18,784
Ne vjerujem timu Charlie.
192
00:10:18,784 --> 00:10:20,161
Moramo ići u Bravo
193
00:10:21,120 --> 00:10:23,456
jer ćemo tako ostati snažni.
194
00:10:23,456 --> 00:10:26,292
Ostaje nam dogovor
s Charliejem za trećinu vrše
195
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
jer koristimo naš mamac i splav.
196
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
- To sam i ja mislila.
- Da.
197
00:10:30,338 --> 00:10:32,590
Idemo k njima kad bude oseka.
198
00:10:33,841 --> 00:10:36,552
- Idemo do Javiera i Briana.
- Da.
199
00:10:45,686 --> 00:10:48,230
Javiera budi zvuk helikoptera
200
00:10:48,230 --> 00:10:51,275
i traži vrijedne resurse
koje su možda bacili.
201
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
Ne znam gdje je Brian.
202
00:11:07,208 --> 00:11:08,042
Sranje.
203
00:11:09,251 --> 00:11:10,127
Pogledaj ovo.
204
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Ništa osim poruke?
205
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
„Javiere, ispalio sam raketu
i napustio natjecanje.
206
00:11:46,747 --> 00:11:50,167
Odlučio sam da ne mogu sudjelovati
u nečasnom natjecanju.
207
00:11:50,876 --> 00:11:54,422
Postalo je očito
da će pobijediti tim koji je najsposobniji
208
00:11:54,422 --> 00:11:56,674
ponašati se neljudski protiv drugih.
209
00:11:57,717 --> 00:12:01,137
Preživjeli smo zajedno
jer si dijelio svoje znanje sa mnom,
210
00:12:01,137 --> 00:12:03,222
a ja svoje strpljenje s tobom.
211
00:12:04,849 --> 00:12:07,643
Neću zaboraviti
naše zajedničko vrijeme. Brian.”
212
00:12:09,520 --> 00:12:13,482
Brian me poprilično zaribao
i odlučio je odustati i ispaliti raketu.
213
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
Otišao je tako bezvezno.
214
00:12:17,611 --> 00:12:20,531
Mogao me pogledati,
rukovati se i oprostiti se.
215
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Kvragu.
216
00:12:25,828 --> 00:12:29,707
Moram se smijati, jer da se ne smijem,
217
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
vjerojatno bih vrištao.
218
00:12:33,794 --> 00:12:35,171
Radi se o nečasnosti.
219
00:12:35,671 --> 00:12:38,048
Kad postane teško, samo odustaneš?
220
00:12:39,925 --> 00:12:43,053
Pokažeš im i održiš im lekciju
221
00:12:43,763 --> 00:12:48,392
tako da se boriš ispravno
i pobrineš se da gadovi ne pobjede.
222
00:12:52,062 --> 00:12:53,063
Pogledajte me.
223
00:12:54,440 --> 00:12:56,317
Mogu živjeti ovdje, preživjeti.
224
00:12:58,319 --> 00:13:00,154
Mogli smo ovo riješiti, Briane.
225
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Hej, Bravo!
226
00:13:11,290 --> 00:13:12,208
Sranje.
227
00:13:14,585 --> 00:13:15,669
Joel!
228
00:13:15,669 --> 00:13:17,087
Jesi li to ti, Briane?
229
00:13:17,588 --> 00:13:18,422
Ne.
230
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Je li to Javier?
231
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
Briana više nema.
232
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
I Brian je otišao?
233
00:13:24,178 --> 00:13:25,346
Da.
234
00:13:25,346 --> 00:13:29,308
Želim ti reći da nemamo veze s njima.
235
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Hvala ti na tome, stari. Bilo je brutalno.
236
00:13:31,977 --> 00:13:34,313
Imate li viška vreća za spavanje?
237
00:13:34,897 --> 00:13:36,774
Imamo samo dvije,
238
00:13:36,774 --> 00:13:38,192
Brianovu i moju.
239
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
- Da. Ima smisla.
- Da.
240
00:13:41,320 --> 00:13:43,572
O tome smo htjeli razgovarati.
241
00:13:43,572 --> 00:13:45,866
Pitamo se trebamo li se spojiti.
242
00:13:46,492 --> 00:13:47,409
Apsolutno!
243
00:13:48,118 --> 00:13:50,621
To bi bilo sjajno.
244
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
Na našu ili tvoju stranu?
245
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Što misliš?
246
00:13:55,209 --> 00:13:58,379
Možemo doći k tebi.
Samo se brinemo za susjede.
247
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
Imam plan za to.
248
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Dođete li ovamo, možete vratiti vreće.
249
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Vrlo dobro.
250
00:14:06,887 --> 00:14:08,556
Hoćete li moći doći ovamo?
251
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
Pokušat ćemo.
252
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
Ovdje sam. U kampu.
253
00:14:12,601 --> 00:14:15,771
Pokušat ćemo doći, u idućih dan ili dva.
254
00:14:15,771 --> 00:14:17,565
Dobro, čekam vas.
255
00:14:17,565 --> 00:14:19,567
- Dolazimo.
- Dobro.
256
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
Vrlo dobro.
257
00:14:23,279 --> 00:14:25,072
Čini se da se dogodilo čudo.
258
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
Nekoliko minuta nakon primitka pisma,
259
00:14:30,327 --> 00:14:34,707
gledao sam u daljinu,
pitao se što ću učiniti.
260
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Joel i Dawn
261
00:14:36,584 --> 00:14:37,668
snažni su,
262
00:14:38,544 --> 00:14:42,548
udružit ćemo snage
i pokazati onim gadovima
263
00:14:42,548 --> 00:14:44,383
kako časno pobijediti.
264
00:14:45,759 --> 00:14:48,220
- Sutra ujutro, tijekom oseke.
- Dobro.
265
00:14:50,723 --> 00:14:51,849
KAMP CHARLIE
266
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
Postaje zanimljivo.
267
00:14:55,102 --> 00:14:56,061
- Da.
- Da.
268
00:14:57,313 --> 00:15:00,107
Dok su Bravo i Delta prisiljeni
misliti na igru,
269
00:15:01,233 --> 00:15:04,778
Alfa se brine za osnove preživljavanja.
270
00:15:04,778 --> 00:15:06,572
- Jill je na zadatku.
- Dobro.
271
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
- Ona je najbolji strijelac.
- Da.
272
00:15:09,325 --> 00:15:12,369
Namjestila je luk, malo je vježbala.
273
00:15:12,369 --> 00:15:14,955
- Dobro.
- Spakirali smo sve što treba.
274
00:15:14,955 --> 00:15:16,457
Ulovit će jelena.
275
00:15:20,419 --> 00:15:23,964
Posljednjih nekoliko dana
sve je promijenilo.
276
00:15:23,964 --> 00:15:25,466
Trebamo više kalorija.
277
00:15:25,466 --> 00:15:29,553
Morala sam uzeti luk
i uloviti večeru za tim.
278
00:15:30,054 --> 00:15:33,474
Glad se zbilja počne osjećati
nakon dva tjedna.
279
00:15:33,474 --> 00:15:35,059
Znam da sam smršavio.
280
00:15:37,353 --> 00:15:40,064
Idem na mjesto gdje je voda,
281
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
na otok gdje smo pronašli vrše za rakove,
282
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
proći ću onuda, preko...
283
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
Da.
284
00:15:46,528 --> 00:15:47,488
...i okolo.
285
00:15:47,488 --> 00:15:50,741
Čim dođem do obale, slijedit ću obalu.
286
00:15:52,284 --> 00:15:53,160
Možeš ti to.
287
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
- Nemam izbora, zar ne?
- Ne.
288
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
Sretan put.
289
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
Jill prelazi rijeku u vrijeme oseke,
290
00:16:04,463 --> 00:16:08,175
ciljajući tresetište daleko od kampa Alfa.
291
00:16:08,175 --> 00:16:11,220
KAMP ALFA
292
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Što?
293
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
Hej!
294
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
- Paul, zar ne?
- Da.
295
00:17:02,396 --> 00:17:03,439
Da? Jill.
296
00:17:03,439 --> 00:17:04,898
- Kako si?
- Sjećaš me se?
297
00:17:04,898 --> 00:17:06,025
Da, sjećam se.
298
00:17:06,608 --> 00:17:08,193
Izgledaš sjajno.
299
00:17:09,820 --> 00:17:10,988
Ti si u timu Delta?
300
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Charlie.
301
00:17:13,157 --> 00:17:15,576
Počeo sam u Delti, sad sam Charlie.
302
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Duga priča, razgovarat ćemo.
303
00:17:17,953 --> 00:17:21,999
Ne znam jesi li čuo onaj metež danas,
ali malo sam pažljiva.
304
00:17:21,999 --> 00:17:25,502
Bilo je par meteža
u posljednja dva dana kod nas.
305
00:17:25,502 --> 00:17:27,546
- Znaš za raketu?
- Da.
306
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
- Znaš li tko je?
- To je bio...
307
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Nisu bili Joel i Dawn? Nick? Ne.
308
00:17:33,218 --> 00:17:34,762
Jordan.
309
00:17:34,762 --> 00:17:38,098
Jordan je izašao na štitu.
Onesvijestio se i izašao.
310
00:17:38,599 --> 00:17:41,393
Dakle, Dawn i Joel su jedini u timu Delta?
311
00:17:41,393 --> 00:17:46,815
Jutros smo odjednom vidjeli
Dawn kako zove Javiera.
312
00:17:47,399 --> 00:17:49,860
Znaš, ono malo što čujem preko rijeke,
313
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
mislim da se pridružuju Bravu.
314
00:17:53,947 --> 00:17:55,491
- Da.
- Zašto?
315
00:17:56,033 --> 00:17:58,660
Netko im je uzeo
vreće za spavanje iz kampa
316
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
i ne znam što još.
317
00:18:01,663 --> 00:18:03,957
Dakle, nemaju ništa.
318
00:18:03,957 --> 00:18:07,753
Evo o čemu se radi. Ili smo mi ili Alfa,
319
00:18:08,378 --> 00:18:09,963
a nismo mi.
320
00:18:10,506 --> 00:18:11,924
Ja sam bila u kampu.
321
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
Sigurno jesi.
322
00:18:15,385 --> 00:18:16,720
Gledaj,
323
00:18:16,720 --> 00:18:19,139
reći ću ti, poput marinaca ste,
324
00:18:19,139 --> 00:18:22,392
jer ste imali 30 minuta
da uzmete to i odete.
325
00:18:22,392 --> 00:18:24,603
- Bilo je brzo i...
- Impresivno, zar ne?
326
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Jako.
327
00:18:25,604 --> 00:18:26,730
Zadivljen si?
328
00:18:26,730 --> 00:18:28,065
Veoma.
329
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
Imamo mjesta.
330
00:18:32,236 --> 00:18:33,403
Što kažeš na savez?
331
00:18:34,613 --> 00:18:35,572
Ozbiljno?
332
00:18:36,615 --> 00:18:39,493
Surađujemo kao dva čvrsta tima,
333
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
Alfa i Charlie,
334
00:18:41,703 --> 00:18:43,997
da se riješimo Delte i Brava?
335
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
- Da.
- Sjajan si.
336
00:18:47,126 --> 00:18:48,418
Bože, ovo je sjajno.
337
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
Ovo je sjajno!
338
00:18:50,337 --> 00:18:52,089
Jesam li rekla da je sjajno?
339
00:18:52,089 --> 00:18:53,882
Paul i ja smo sklopili savez.
340
00:18:53,882 --> 00:18:55,509
Operacija Zvižduk.
341
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
Zvižduk.
342
00:18:57,177 --> 00:19:00,681
Operacija Zvižduk u tijeku je.
343
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Moramo izbrisati dva različita tima.
344
00:19:03,851 --> 00:19:07,729
Dva su tima
jedan preko puta drugog i krvare.
345
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
Samo ih treba pritisnuti.
Morat ćemo surađivati.
346
00:19:11,817 --> 00:19:13,694
Mislim da imamo istu ideju.
347
00:19:14,194 --> 00:19:18,323
Kaže da je prilično siguran
da može uvjeriti svoj tim da pristanu.
348
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Kad ostanu samo dva tima,
349
00:19:21,368 --> 00:19:24,413
vraćamo se poštenoj igri.
350
00:19:24,413 --> 00:19:28,625
Gledajte, igram igru od prvog dana.
351
00:19:28,625 --> 00:19:31,253
Ne znam. Kako da napadnemo?
352
00:19:31,253 --> 00:19:34,798
Sve dok Jill bude poštena
prema timu Charlie,
353
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
mislim da je to ključno.
354
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
Posvuda su tragovi.
355
00:19:44,099 --> 00:19:46,268
Brazgotine na dnu stabla
356
00:19:46,268 --> 00:19:49,563
stvaraju jeleni dok trljaju rogove
da označe teritorij.
357
00:19:49,563 --> 00:19:52,191
Svakih četiri do šest metara.
358
00:19:53,275 --> 00:19:57,196
Jill i Paul slijede ove tragove
kako bi pratili put jelena.
359
00:19:57,863 --> 00:20:01,491
Prolazit će srne i jeleni u nekom trenu
360
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
pa se moramo razići.
361
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Dobro. Kad obavimo misiju,
nađimo se ovdje.
362
00:20:09,374 --> 00:20:10,417
Dobro.
363
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Zvižduk.
364
00:20:22,846 --> 00:20:24,973
Imam još sat i pol
365
00:20:25,474 --> 00:20:27,643
prije nego što moram biti u kampu.
366
00:20:28,143 --> 00:20:30,354
Kako ne bih došla kući praznih ruku,
367
00:20:30,354 --> 00:20:32,856
pokušat ću uloviti par vjeverica.
368
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Kvragu!
369
00:21:43,135 --> 00:21:44,469
Ozlijeđen je.
370
00:21:46,179 --> 00:21:48,807
Hajde, dušo, padni.
371
00:22:15,500 --> 00:22:16,626
Eto pogotka.
372
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Tako mi je žao.
373
00:22:33,852 --> 00:22:36,438
Očito je pomalo gorak osjećaj.
374
00:22:39,232 --> 00:22:44,196
Zbilja 1000 % poštujem
život koji sam oduzela
375
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
Tako sam mu zahvalna,
376
00:22:51,370 --> 00:22:55,332
jer su nas danas
bolovi od gladi zbilja pogodili
377
00:22:57,542 --> 00:22:59,294
i ako želimo preživjeti...
378
00:23:00,379 --> 00:23:02,297
Ako ćemo učiniti to, morat ćemo...
379
00:23:03,715 --> 00:23:06,760
Ako želiš pobijediti,
moraš raditi sve teške stvari.
380
00:23:15,727 --> 00:23:17,646
Jill priprema vjevericu.
381
00:23:18,897 --> 00:23:19,981
Uklanja kožu,
382
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
čuva jestive organe
383
00:23:23,568 --> 00:23:26,488
i pazi da ne prodre u crijeva ili mjehur,
384
00:23:26,488 --> 00:23:28,198
koji bi uništili meso.
385
00:23:32,744 --> 00:23:35,288
Osjećam ponos koji lovci osjećaju.
386
00:23:35,997 --> 00:23:38,083
Zaradila sam ono što ću pojesti.
387
00:23:40,001 --> 00:23:42,087
S prvim crvenim mesom u izazovu...
388
00:23:42,087 --> 00:23:43,588
Dođi kući, mama.
389
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
...Jill pruža nužne hranjive tvari
390
00:23:46,800 --> 00:23:49,886
timu koji je prihvatio agresivnu igru.
391
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Kuhamo.
392
00:23:51,304 --> 00:23:53,014
Bože. Zbilja?
393
00:23:53,014 --> 00:23:55,600
- Da.
-Želiš li ovo baciti unutra?
394
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Da, lijepo.
395
00:23:59,479 --> 00:24:01,148
- Da.
- Da, i zadržala sam rep.
396
00:24:01,148 --> 00:24:02,190
- Dobro.
- To!
397
00:24:02,190 --> 00:24:03,859
Stavit ćemo to ondje.
398
00:24:03,859 --> 00:24:05,485
- Da.
- O, moj Bože, to!
399
00:24:05,485 --> 00:24:08,488
Dakle, srce, pluća, jetra su još unutra.
400
00:24:09,156 --> 00:24:10,115
Sve skuhaj.
401
00:24:10,115 --> 00:24:11,867
Da, sve skuhaj!
402
00:24:12,534 --> 00:24:14,995
-Što želiš? Kuhati?
-Želim ga ispeći.
403
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
- Zar ne želiš malo pravog mesa?
- Znaš što?
404
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
- Napravio je...
- Ražanj?
405
00:24:19,332 --> 00:24:21,501
Jutros je napravio štapiće. Da.
406
00:24:21,501 --> 00:24:25,255
- Znali ste. Jednostavno ste znali.
- Znamo.
407
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Mi znamo pronaći hranu u šumi,
Jill zna loviti.
408
00:24:29,384 --> 00:24:32,971
Tim Alfa zna infiltrirati i rastavljati.
409
00:24:33,930 --> 00:24:35,765
Danas je pobjeda, zasigurno.
410
00:24:36,725 --> 00:24:37,726
Dakle...
411
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Bubanj, molim.
412
00:24:41,062 --> 00:24:43,231
Vidjela sam Paula u lovu...
413
00:24:43,231 --> 00:24:44,274
Dobro.
414
00:24:44,274 --> 00:24:48,069
Rekao mi je
da je Javier u dogovoru s timom Delta
415
00:24:48,069 --> 00:24:49,779
i da se pokušavaju spojiti.
416
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
Ajme, kako zanimljiv dan!
417
00:24:55,202 --> 00:24:57,162
A on je iz Delte?
418
00:24:57,162 --> 00:24:58,205
Iz Charlieja.
419
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
Iz Charlieja?
420
00:24:59,414 --> 00:25:00,332
Što?
421
00:25:00,332 --> 00:25:02,792
- U timu Charlie je?
- Paul je u Charlieju.
422
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
Zanimljivo.
423
00:25:04,169 --> 00:25:07,547
Ali Paul je pristao
424
00:25:07,547 --> 00:25:10,217
da sklopimo savez
zbog situacije s Javierom.
425
00:25:11,009 --> 00:25:12,886
Alfa i Charlie će se udružiti
426
00:25:12,886 --> 00:25:15,847
dok ne izbacimo Deltu i Bravo,
427
00:25:15,847 --> 00:25:17,182
a onda kreće igra.
428
00:25:17,182 --> 00:25:20,352
- Ne igramo prljavo jedni protiv drugih.
- Dobro.
429
00:25:20,352 --> 00:25:22,562
- Posljednjih sedam...
- Dok ne ispadnu.
430
00:25:22,562 --> 00:25:24,147
- ...surađujemo.
- Dobro.
431
00:25:24,147 --> 00:25:25,899
Sad je vrijeme za slavlje!
432
00:25:25,899 --> 00:25:27,943
- Tulum!
- Vrijeme je za slavlje!
433
00:25:27,943 --> 00:25:29,528
Tulum!
434
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
- 12.23 - 18.
- DAN
OBLAČNO - TEMPERATURA 1.1 STUPANJ
435
00:25:47,462 --> 00:25:50,423
KAMP ALFA
436
00:25:54,594 --> 00:25:57,556
S novom strategijom
koju su Jill i Paul dogovorili,
437
00:25:57,556 --> 00:26:01,476
Alfa se namjera na susjeda
i bivšeg saveznika, Javiera.
438
00:26:01,476 --> 00:26:02,519
Joel!
439
00:26:03,353 --> 00:26:04,521
Da, kompa.
440
00:26:04,521 --> 00:26:06,064
Ako možeš doći do otoka...
441
00:26:06,815 --> 00:26:08,108
Naći ćemo se na otoku
442
00:26:08,108 --> 00:26:09,943
i prenijeti stvari.
443
00:26:10,777 --> 00:26:11,778
Dobro.
444
00:26:15,615 --> 00:26:20,287
Ako se sastaju na otoku,
svi će biti na tom otoku.
445
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
- To nam daje vremena.
- Dobro.
446
00:26:22,289 --> 00:26:25,625
Ako možemo otići
i uzeti mu vreću za spavanje,
447
00:26:25,625 --> 00:26:29,921
bilo kakav drugi alat,
to bi im stvorilo još jedan problem.
448
00:26:29,921 --> 00:26:32,841
- Da.
- Jer želim da nas vide.
449
00:26:32,841 --> 00:26:35,010
Tako će možda pomisliti,
450
00:26:35,010 --> 00:26:37,596
„Opljačkali su kamp.
Možda nemam sklonište.
451
00:26:37,596 --> 00:26:40,390
Idemo u kamp Delta.”
Maknemo ih s naše strane.
452
00:26:40,390 --> 00:26:43,435
Neka nas vide nakon što im uzmemo stvari.
453
00:26:44,019 --> 00:26:48,023
KAMP DELTA
454
00:26:48,690 --> 00:26:52,444
Javi je rekao da ima plan.
Idemo onamo i pomoći ćemo mu.
455
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
Onda može prava igra početi.
456
00:26:55,030 --> 00:26:57,574
Prvo ćemo spremiti svu opremu.
457
00:26:57,574 --> 00:26:59,826
Ja ću spremiti opremu, a ti ceradu.
458
00:26:59,826 --> 00:27:00,827
Vrlo dobro.
459
00:27:00,827 --> 00:27:04,039
Planiramo danas prijeći rijeku,
460
00:27:04,039 --> 00:27:06,791
srušiti kamp i spojiti se s Bravom.
461
00:27:08,084 --> 00:27:09,961
Rušimo sklonište tima Delta.
462
00:27:10,795 --> 00:27:13,798
Mislim da Bravo ima
prilično veliko sklonište.
463
00:27:13,798 --> 00:27:15,634
Ravno tlo, zaštićeno,
464
00:27:15,634 --> 00:27:19,262
mislim da će doprinijeti timu
i našem uspjehu.
465
00:27:19,262 --> 00:27:22,140
Zbogom, draga utvrdo.
Bila si dobra prema nama.
466
00:27:24,517 --> 00:27:27,062
Spajanje kampova baš je ludo zabavno.
467
00:27:30,190 --> 00:27:32,359
Danas sam se probudio uzbuđen,
468
00:27:32,359 --> 00:27:35,445
razmišljao sam
kako će Joel i Dawn doći preko rijeke
469
00:27:35,445 --> 00:27:37,989
i pridružiti mi se u mom lijepom kampu.
470
00:27:39,366 --> 00:27:42,118
Patili su bez vreća za spavanje
471
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
i uspjeli su.
472
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
Zbilja su izdržljivi.
473
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
Što ćemo?
474
00:27:56,466 --> 00:27:58,510
Ne želimo ih ovdje.
475
00:27:59,344 --> 00:28:01,888
Amber i ja moramo
smisliti svoje strategije.
476
00:28:01,888 --> 00:28:04,599
Kako ćemo spriječiti dolazak tima Delta?
477
00:28:04,599 --> 00:28:07,102
Kako ćemo se riješiti Javiera?
478
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
Moramo čuvati naše stvari
kad su svi troje ovdje.
479
00:28:10,689 --> 00:28:12,023
Tri protiv tri.
480
00:28:12,023 --> 00:28:16,361
Alfina strategija da spriječi
spajanje na njihovoj obali
481
00:28:17,487 --> 00:28:19,239
pada na pamet i timu Charlie
482
00:28:19,239 --> 00:28:23,201
koji vide potencijal
u kontroliranju cijele obale.
483
00:28:23,201 --> 00:28:26,871
Hej, Charlie! Možete li nam pomoći
da porinemo splav?
484
00:28:26,871 --> 00:28:27,872
Da, pomoći ću.
485
00:28:28,373 --> 00:28:29,249
Idemo.
486
00:28:29,249 --> 00:28:30,208
Idemo.
487
00:28:31,418 --> 00:28:33,503
Mislim da se Jill i Amber sad boje.
488
00:28:34,921 --> 00:28:38,091
Znaju da ako dođu ovamo
i stvorimo tročlani tim,
489
00:28:38,591 --> 00:28:39,843
dani su im odbrojani.
490
00:28:40,427 --> 00:28:41,886
KAMP ALFA
491
00:28:41,886 --> 00:28:46,683
Moramo gledati drugu stranu
jer ne možemo krenuti dok oni ne krenu.
492
00:28:46,683 --> 00:28:49,394
- Da.
- Ako mi krenemo, upozorit će ga.
493
00:28:52,480 --> 00:28:54,524
Evo ga. Hvala, brate.
494
00:28:58,820 --> 00:29:00,905
Bez obzira na sve, Bravo gubi.
495
00:29:02,323 --> 00:29:04,826
Taj kamp neće postojati nakon danas.
496
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Dobro.
497
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
- Hej, hvala na pomoći.
- Da.
498
00:29:09,998 --> 00:29:12,083
- Pazimo na vas.
- Sretno.
499
00:29:12,834 --> 00:29:15,587
Moramo doći onamo da se riješimo tima A.
500
00:29:16,129 --> 00:29:18,882
Misleći na ograničenja primitivne splavi...
501
00:29:18,882 --> 00:29:21,009
Vratit ćemo im milo za drago.
502
00:29:21,009 --> 00:29:21,968
Apsolutno.
503
00:29:23,136 --> 00:29:26,347
...Joel prevozi prvu vreću opreme
prema kampu Bravo.
504
00:29:26,347 --> 00:29:30,935
Ako ode na taj otok, idemo u Javierov kamp
i uzimamo njegove stvari.
505
00:29:46,576 --> 00:29:49,120
Što se događa? Da vidimo što će učiniti.
506
00:29:53,166 --> 00:29:55,335
Dobro. Uzima bovu.
507
00:29:56,419 --> 00:29:59,464
Sad će ih pokušati povući i neće otići.
508
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Idemo ga srediti.
509
00:30:14,521 --> 00:30:16,105
Hajde, stari, možeš ti to.
510
00:30:18,107 --> 00:30:22,195
Da vidimo... Ako ga preusmjerimo,
bit ćemo malo bliže.
511
00:30:22,195 --> 00:30:23,530
Gdje je ulaz?
512
00:30:25,031 --> 00:30:25,907
Ovdje.
513
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Idemo.
514
00:30:32,372 --> 00:30:34,541
Uzmi torbu. Njegova je.
515
00:30:35,208 --> 00:30:37,001
O, Bože. Stvarno to rade?
516
00:30:38,002 --> 00:30:40,588
-Što?
- Idu prema skloništu.
517
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Dolazi!
518
00:30:46,511 --> 00:30:47,846
Uhvati ih, Javiere!
519
00:30:51,015 --> 00:30:52,684
Ljudi, kradu mi stvari!
520
00:30:56,938 --> 00:30:59,399
Očito tako igramo.
521
00:31:01,401 --> 00:31:02,986
Gubite se odavde!
522
00:31:06,322 --> 00:31:07,866
Prokleti loši gubitnici.
523
00:31:09,409 --> 00:31:10,869
Sjedit ćemo ovdje.
524
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Vi...
525
00:31:17,834 --> 00:31:21,504
Ili idi u kamp Delta ili ispali raketu.
526
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
Imaš dva izbora.
527
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Netko se vraća. Amber se vraća.
528
00:31:30,555 --> 00:31:33,349
- Je li ona na plaži?
- Da, to je Amber.
529
00:31:39,898 --> 00:31:41,482
Ne možete izdržati dulje.
530
00:31:41,482 --> 00:31:42,942
Imaš dva izbora.
531
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
Idi u kamp Delta ili ispali raketu.
532
00:31:46,529 --> 00:31:48,948
- Vrati se onamo u svoj...
- Ne.
533
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Neću otići.
534
00:31:50,366 --> 00:31:53,995
Ne možeš nas pošteno pobijediti.
Moraš prokleto varati!
535
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
Kuja ide po splav!
536
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
Kuja ide po splav!
537
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
O, Bože! Vi sebični gadovi!
538
00:32:12,180 --> 00:32:15,516
Ne možete živjeti ovdje!
Ne možete izdržati dulje od nas!
539
00:32:16,225 --> 00:32:18,144
Varate i kradete za pobjedu!
540
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
- Dobro.
- Ne možete!
541
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
Zato ste očajni i kradete stvari.
542
00:32:23,524 --> 00:32:26,319
- Nisam očajna.
- Svi to vide.
543
00:32:26,319 --> 00:32:28,655
Uopće nisam očajna, igram igru.
544
00:32:28,655 --> 00:32:31,449
Ne, ne igraš. Ovo je varanje.
545
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
Što je tebi? To je varanje.
546
00:32:34,035 --> 00:32:35,995
Varanje je kršenje pravila.
547
00:32:35,995 --> 00:32:38,706
Ne možeš krasti bez posljedica.
548
00:32:38,706 --> 00:32:40,917
Ovdje nema zakona.
549
00:32:41,459 --> 00:32:42,961
- Da, ima!
- Ne.
550
00:32:42,961 --> 00:32:44,545
Ovo je Amerika!
551
00:32:44,545 --> 00:32:46,255
Ne, usred Aljaske smo.
552
00:32:46,255 --> 00:32:48,508
I dalje si u Sjedinjenim Državama!
553
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Dobro.
554
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
Ne.
555
00:32:52,845 --> 00:32:55,306
- U svojem si svijetu snova.
-Čekat ću te.
556
00:32:55,306 --> 00:32:57,350
Sjedit ću na hladnoći cijelu noć.
557
00:32:57,350 --> 00:32:58,893
Joel će uskoro doći.
558
00:32:58,893 --> 00:33:01,521
-Čekat ću s Joelom.
-Čim dođe pojačanje...
559
00:33:01,521 --> 00:33:04,941
Možeš se razboljeti
i čekati ovdje cijelu noć.
560
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
Ispalit ćeš raketu i izgubiti.
561
00:33:07,235 --> 00:33:08,444
Dobro.
562
00:33:12,949 --> 00:33:15,201
Nemoj napustiti splav!
563
00:33:15,201 --> 00:33:16,244
Neću.
564
00:33:16,744 --> 00:33:20,540
Čovječe, opet su se odmetnuli. Bože.
565
00:33:24,794 --> 00:33:26,337
Je li ti to malo teško?
566
00:33:28,006 --> 00:33:29,007
Fućkaš njih.
567
00:33:29,632 --> 00:33:33,469
Još sam mokar i umoran od jučer
i moram se nositi s ovim.
568
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Možda se bojiš.
569
00:33:40,226 --> 00:33:44,397
A možda ti Amber sada uništava splav, pa...
570
00:33:45,356 --> 00:33:46,315
Možda.
571
00:33:48,860 --> 00:33:51,529
Hoćeš li zaštititi splav ili čuvati kamp?
572
00:33:55,658 --> 00:33:58,077
Tako si slaba.
573
00:34:10,131 --> 00:34:11,674
Uništava mi splav.
574
00:34:12,341 --> 00:34:15,428
Druga je luđakinja u kampu
i pokušava ukrasti stvari.
575
00:34:15,428 --> 00:34:16,387
Da.
576
00:34:16,888 --> 00:34:20,224
Zašto ne dođeš k nama
pa možemo obnoviti kamp u miru?
577
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Imaš li sve svoje stvari?
578
00:34:24,896 --> 00:34:26,773
Imam najvažnije stvari.
579
00:34:26,773 --> 00:34:28,316
- Dobro.
- Ali...
580
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Ne želiš doći ovamo?
581
00:34:40,536 --> 00:34:42,622
Ovisi o tebi, želiš li trpjeti to.
582
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Neću dopustiti
da me neki prokleti nasilnici otjeraju.
583
00:34:52,924 --> 00:34:53,925
Dobro.
584
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
-Što sad radiš?
- Ja... Ovo je moje.
585
00:35:04,769 --> 00:35:06,020
- Ne, nije.
- Da.
586
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Ovo je moje.
587
00:35:08,940 --> 00:35:11,734
Vjerojatno imamo jedinu splav u igri.
588
00:35:12,735 --> 00:35:16,155
Svašta se dogodilo u dva dana.
589
00:35:17,323 --> 00:35:18,699
Što Javier misli?
590
00:35:19,534 --> 00:35:21,744
Javier želi da dođemo kod njega.
591
00:35:22,245 --> 00:35:24,122
Već smo prenijeli stvari.
592
00:35:24,122 --> 00:35:26,499
Naš je ionako već srušen pa možemo.
593
00:35:28,000 --> 00:35:29,502
Ne može, buraz.
594
00:35:31,462 --> 00:35:34,674
Hej, makni se s mene, stari!
595
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
- Halo!
- Samo povlačim svoje uže.
596
00:35:36,843 --> 00:35:37,927
Ovo je moje.
597
00:35:40,513 --> 00:35:42,431
Ovo nije igra ni preživljavanje.
598
00:35:42,431 --> 00:35:44,559
Svodi se na to tko je najzlobniji.
599
00:35:45,560 --> 00:35:49,147
Ozbiljno. Dosta mi je ovoga.
600
00:35:51,691 --> 00:35:52,733
Slažem se.
601
00:35:52,733 --> 00:35:55,611
- Da, dosta mi je.
- Gotova sam.
602
00:35:57,405 --> 00:35:58,573
Dosta mi je.
603
00:35:58,573 --> 00:36:00,908
Dakle, možeš uzeti rakete.
604
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
Joele!
605
00:36:05,329 --> 00:36:06,414
Dođite ovamo!
606
00:36:10,293 --> 00:36:13,671
Kad smo stajali ondje
i nismo mogli ništa učiniti,
607
00:36:14,172 --> 00:36:17,508
kao da je netko pustio
608
00:36:17,508 --> 00:36:19,677
lisice u kokošinjac,
609
00:36:19,677 --> 00:36:22,180
a nisam ih smjela ustrijeliti.
610
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
Moramo reći Javieru što radimo.
611
00:36:25,933 --> 00:36:27,143
Da.
612
00:36:30,396 --> 00:36:31,397
Uzmi.
613
00:36:32,148 --> 00:36:35,234
Vidimo se na cilju, slabiću.
614
00:36:47,580 --> 00:36:49,165
U redu, idem.
615
00:37:03,512 --> 00:37:04,931
- Dobro.
- Bok, ljudi.
616
00:37:04,931 --> 00:37:08,017
- Javi, što ima?
- Konačno, dobro došli.
617
00:37:08,017 --> 00:37:11,354
Da, bilo je poprilično teško
prijeći na ovome.
618
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Da.
619
00:37:14,523 --> 00:37:15,441
Evo ga.
620
00:37:16,317 --> 00:37:18,611
Oprosti što si se morao nositi s ovim.
621
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
Mi...
622
00:37:20,196 --> 00:37:23,783
Mislimo da smo Dawn i ja
vjerojatno gotovi.
623
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Ja...
624
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Imali smo oko pet dana
625
00:37:28,496 --> 00:37:32,083
igre za kakvu se nismo prijavili.
626
00:37:34,752 --> 00:37:35,836
Želim reći nešto.
627
00:37:35,836 --> 00:37:36,879
Da, molim te.
628
00:37:41,634 --> 00:37:44,011
- Nikad nisam volio nasilnike.
- Ne...
629
00:37:44,011 --> 00:37:45,888
Pobijedit će ako odustanemo.
630
00:37:47,723 --> 00:37:51,644
Mislio sam da ćemo se utaboriti
631
00:37:52,478 --> 00:37:54,730
i onda otići tamo i reći,
632
00:37:54,730 --> 00:37:57,650
„Uzimamo vreće za spavanje
koje ste ukrali.”
633
00:37:57,650 --> 00:37:58,734
- Da.
- Otići onamo.
634
00:37:58,734 --> 00:38:01,904
Pokušat će nas spriječiti,
ali uzet ćemo vreće.
635
00:38:03,906 --> 00:38:05,032
Završimo samo.
636
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
Zar ne želiš ni otići do njih?
637
00:38:08,703 --> 00:38:11,080
-Želim izaći kao bolja osoba.
- Da.
638
00:38:12,707 --> 00:38:14,959
- Možeš se pridružiti timu Charlie.
- Da.
639
00:38:15,543 --> 00:38:16,711
Dobro.
640
00:38:16,711 --> 00:38:19,255
Dobar si čovjek, Javiere. Dođi.
641
00:38:21,215 --> 00:38:24,969
- Volio bih da smo proveli vrijeme zajedno.
- I ja.
642
00:38:26,345 --> 00:38:30,308
Tako si dobar tip.
Imaš iste vrijednosti kao Dawn i ja.
643
00:38:31,100 --> 00:38:34,770
Nadam se da ćeš pobijediti.
Zaribaj ih ako ti se pruži prilika.
644
00:38:36,063 --> 00:38:37,732
To bi jako usrećilo Dawn.
645
00:38:39,525 --> 00:38:40,443
Spremna?
646
00:38:40,443 --> 00:38:41,736
Da, idemo kući.
647
00:38:44,697 --> 00:38:47,033
Joel i Dawn...
648
00:38:50,286 --> 00:38:51,412
Bilo im je dosta.
649
00:38:51,412 --> 00:38:53,831
Došli su ovamo s jednom vizijom.
650
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
Istom kakvu sam i ja imao.
651
00:38:56,292 --> 00:38:59,045
Ali mi se borimo
protiv lopova i kriminalaca.
652
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
- Osjećam da mi je kamen pao sa srca.
- Da.
653
00:39:03,799 --> 00:39:08,471
Nije mi se svidjela osoba
kakva sam postajala zbog njih.
654
00:39:10,306 --> 00:39:13,642
Ne idem u kamp Alfa.
Nećemo ništa uništiti.
655
00:39:14,643 --> 00:39:16,020
Mi nismo takvi.
656
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
To, dušo!
657
00:39:24,653 --> 00:39:25,529
Da.
658
00:39:26,739 --> 00:39:28,324
Sad je posve osobno.
659
00:39:29,367 --> 00:39:31,786
Ne možeš dopustiti da nasilnici pobijede.
660
00:39:36,123 --> 00:39:37,917
KAMP BRAVO
661
00:39:37,917 --> 00:39:41,087
KAMP ALFA
662
00:39:41,087 --> 00:39:43,714
Diži se iz kreveta, pospanko.
663
00:39:43,714 --> 00:39:45,049
Neka prestane kišiti.
664
00:39:46,801 --> 00:39:48,427
Dobro jutro, dan 20!
665
00:39:48,427 --> 00:39:50,096
Dan 20!
666
00:39:53,349 --> 00:39:54,225
Spremne?
667
00:40:00,815 --> 00:40:04,276
Da sam se mogao pridružiti Joelu i Dawn,
razvalili bismo.
668
00:40:06,612 --> 00:40:09,907
S obzirom na to da su skoro svi otišli,
669
00:40:12,201 --> 00:40:16,872
jedina mi je opcija otići preko rijeke
670
00:40:17,665 --> 00:40:20,167
i sastati se
s posljednjim preostalim timom
671
00:40:21,043 --> 00:40:23,129
i vidjeti hoće li me primiti.
672
00:40:25,089 --> 00:40:29,802
Jutros sam spakirao ruksak, sve alate
673
00:40:29,802 --> 00:40:31,137
i vreću za spavanje.
674
00:40:32,680 --> 00:40:34,932
Pokušat ću ih pridobiti humorom,
675
00:40:34,932 --> 00:40:36,934
a onda iznijeti sve detalje
676
00:40:37,685 --> 00:40:39,603
i preklinjati da me prihvate.
677
00:40:41,605 --> 00:40:44,400
Ovo je torba
koju ću nositi s potrepštinama,
678
00:40:44,400 --> 00:40:46,485
praćkom, opremom za lov.
679
00:40:47,653 --> 00:40:51,240
U kampu Alfa, tim raspravlja
o Javierovom idućem potezu.
680
00:40:51,740 --> 00:40:53,784
Ako se ne pridruži drugom timu,
681
00:40:53,784 --> 00:40:57,371
pravila kažu da će morati napustiti igru.
682
00:40:57,371 --> 00:40:58,998
Koji je plan za danas?
683
00:40:59,540 --> 00:41:05,171
Razgovarali smo
o Javierovom posljednjem pokušaju.
684
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
- Moramo opljačkati taj kamp.
- Da.
685
00:41:07,840 --> 00:41:10,259
- Prije nego što se vrati.
- Istina.
686
00:41:10,259 --> 00:41:13,053
Ako odustane,
moramo doći prije tima Charlie.
687
00:41:13,053 --> 00:41:13,971
Da, slažem se.
688
00:41:15,055 --> 00:41:17,433
Javier se neće pojaviti u kampu Alfa.
689
00:41:19,602 --> 00:41:20,644
Delte više nema.
690
00:41:21,770 --> 00:41:25,065
Ako ga Charlie ne prihvati,
mora ispaliti raketu.
691
00:41:25,774 --> 00:41:29,904
Moramo se pripremiti za pljačku kampa.
692
00:41:37,620 --> 00:41:39,038
Okolnosti
693
00:41:40,956 --> 00:41:43,334
trenutno su nesigurne.
694
00:41:47,254 --> 00:41:48,881
Bilo je tako ugodno mjesto.
695
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
Jedno vam obećavam.
696
00:41:56,972 --> 00:42:02,186
Ako sam prisiljen otići
zbog ovih sociopata,
697
00:42:03,896 --> 00:42:06,565
s ponosom ću uništiti svoj dom.
698
00:42:10,194 --> 00:42:11,445
Samo da budem siguran
699
00:42:12,863 --> 00:42:14,657
da demonska ekipa ne pobijedi.
700
00:42:15,199 --> 00:42:17,868
- Misliš da neće doći ovamo?
- Neće doći.
701
00:42:17,868 --> 00:42:22,081
- Moramo brzo početi igrati.
- Da, vrijeme je da izađemo i uzmemo nešto.
702
00:42:24,959 --> 00:42:26,877
Želim da svi gore,
703
00:42:28,796 --> 00:42:30,422
neće dobiti moje stvari.
704
00:42:30,965 --> 00:42:32,550
Dobro, imam kresivo.
705
00:42:35,594 --> 00:42:40,057
Jill, Amber i Justin, nećete dobiti ništa.
706
00:42:47,231 --> 00:42:48,816
Sve palim.
707
00:42:55,573 --> 00:43:00,953
Shvaćate da imamo 50 % šanse
da pobijedimo ili izgubimo sada.
708
00:43:00,953 --> 00:43:04,456
Mislim da nije arogantno reći 65 %.
709
00:43:05,457 --> 00:43:07,001
Brzo se širi.
710
00:43:07,835 --> 00:43:08,711
Hajde.
711
00:43:12,923 --> 00:43:15,259
Neću dopustiti da ti idioti žive ondje.
712
00:43:16,176 --> 00:43:19,179
Uništit ću sve i smijati se.
713
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Ovaj je težak.
714
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
O, da!
715
00:45:03,450 --> 00:45:08,455
Prijevod titlova: Ivana Kužić