1
00:00:13,179 --> 00:00:16,933
C'est le jour 16
dans l'impitoyable nature alaskienne.
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
Alors que la température
chute en dessous de zéro...
3
00:00:20,478 --> 00:00:21,771
Je n'y crois pas.
4
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
Il a volé Joel et Dawn.
5
00:00:24,441 --> 00:00:25,775
Ça aurait pu être nous.
6
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
On est trop proches de leur camp.
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,783
... le raid de Justin pour voler
les ressources de survie vitales de Delta...
8
00:00:33,783 --> 00:00:35,493
Oh, mon Dieu !
9
00:00:35,493 --> 00:00:36,745
Alors ?
10
00:00:37,996 --> 00:00:41,416
... prouve qu'Alpha est
le plus grand prédateur du jeu.
11
00:00:43,710 --> 00:00:45,628
Trois sacs de couchage en plus.
12
00:00:49,382 --> 00:00:50,550
Au camp Delta...
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
On a réduit l'espace,
il y a moins à chauffer.
14
00:00:52,802 --> 00:00:57,182
... les victimes, Joel et Dawn, réalisent
que ce vol met vraiment en péril
15
00:00:57,182 --> 00:00:59,225
leurs chances de survie.
16
00:00:59,225 --> 00:01:01,102
Et tu sais quoi ?
17
00:01:01,102 --> 00:01:04,355
- Quoi ?
- On renforcera le feu.
18
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
On rassemblera six à huit pierres.
19
00:01:06,441 --> 00:01:09,569
On les chauffera et on les mettra
dans le lit avant de se coucher.
20
00:01:09,569 --> 00:01:11,821
Oui. Si tu frissonnes, va près du feu.
21
00:01:11,821 --> 00:01:13,990
- On est là pour gagner ?
- Exact.
22
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Les équipes évaluent la signification
de ce tournant du jeu pour tous.
23
00:01:20,288 --> 00:01:22,624
Un camp a été attaqué.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,834
Donc, maintenant,
25
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
Nick monte la garde
26
00:01:28,379 --> 00:01:31,758
et on a mis
toutes nos affaires sous la tente.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
Qui rôde là dehors ?
28
00:01:34,886 --> 00:01:36,387
Ça met une équipe hors-jeu.
29
00:01:36,387 --> 00:01:38,890
On aurait dit un commando.
Plié en 30 minutes.
30
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
C'est dingue.
31
00:01:41,601 --> 00:01:44,938
Ceux qui ont fait ça, merci !
Ils vont abandonner.
32
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
Ils vont s'en prendre à nous aussi.
33
00:01:48,149 --> 00:01:49,192
Mince.
34
00:01:50,568 --> 00:01:56,533
Je stresse à l'idée qu'ils croient
que je suis de mèche, que j'ai aidé.
35
00:01:56,533 --> 00:01:58,576
Brian et moi, on est innocents.
36
00:01:58,576 --> 00:02:02,247
Ne vous mêlez pas de nos affaires.
Être de ce côté de la rivière
37
00:02:03,039 --> 00:02:04,457
m'a fait paniquer
38
00:02:04,457 --> 00:02:08,920
Ils vont nous déclarer
coupables par alliance.
39
00:02:11,131 --> 00:02:13,424
Brian, j'ai du lourd.
40
00:02:13,424 --> 00:02:15,385
- Tu ne vas pas le croire.
- Quoi ?
41
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
Je ramassais des moules
42
00:02:17,762 --> 00:02:22,142
quand j'ai remarqué de l'agitation
de l'autre côté de la rivière.
43
00:02:22,142 --> 00:02:25,603
Justin est allé là-bas
et a volé trois sacs de couchage.
44
00:02:26,187 --> 00:02:27,981
Bon sang !
45
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
À qui ?
46
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Dawn et Joel.
47
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
Oh, la vache !
48
00:02:33,027 --> 00:02:34,404
C'est hyper choquant.
49
00:02:34,404 --> 00:02:37,448
Ce sont des choses
que je ne peux pas accepter.
50
00:02:37,448 --> 00:02:39,742
Rien que d'entendre ça, j'avais la nausée.
51
00:02:39,742 --> 00:02:40,910
Et ouais, mec.
52
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Je n'aime pas la compétition.
Ça fait ressortir le pire chez les gens.
53
00:02:44,998 --> 00:02:45,915
Oui.
54
00:02:45,915 --> 00:02:46,875
Regarde ça.
55
00:02:46,875 --> 00:02:50,545
Sérieux. Ils sont devenus
le diable à force de rester ici.
56
00:02:50,545 --> 00:02:51,838
Oh, mon Dieu !
57
00:02:51,838 --> 00:02:55,008
Voler leurs affaires
et les laisser dans le froid.
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Autant les tuer !
59
00:02:57,010 --> 00:02:59,262
C'était vicieux.
On dirait des chiens enragés.
60
00:02:59,262 --> 00:03:01,973
Deux semaines dans la nature
les ont changés à ce point ?
61
00:03:01,973 --> 00:03:04,267
Ou ils étaient déjà comme ça ?
62
00:03:04,267 --> 00:03:07,187
Non. Ils étaient comme ça.
63
00:03:07,187 --> 00:03:10,398
Cette expérience ne révèle
que des caractéristiques
64
00:03:10,398 --> 00:03:12,609
enfouies très profondément.
65
00:03:12,609 --> 00:03:15,486
Agir ainsi signifie être
pareil à l'extérieur.
66
00:03:15,486 --> 00:03:19,073
L'argent est une chose.
Je préfère mourir pauvre,
67
00:03:19,073 --> 00:03:22,827
mais que ma famille sache
que je suis mort en honnête homme.
68
00:03:22,827 --> 00:03:26,664
- Oui.
- Je ne ferai jamais ça à un autre humain.
69
00:03:26,664 --> 00:03:27,582
Bon sang.
70
00:03:30,001 --> 00:03:31,836
Ils ont ouvert la boîte de Pandore.
71
00:03:31,836 --> 00:03:35,757
Ils ne vont pas nous laisser gagner
en se contentant de survivre.
72
00:03:36,257 --> 00:03:39,135
Je ne pourrai pas les arrêter, mais...
73
00:03:41,846 --> 00:03:43,640
je ne veux pas être mêlé à ça.
74
00:03:51,147 --> 00:03:52,065
16 LOUPS SOLITAIRES
75
00:03:52,065 --> 00:03:53,066
11 LOUPS SOLITAIRES
76
00:04:01,157 --> 00:04:03,076
ÉTABLISSENT LEURS PROPRES RÈGLES
77
00:04:11,167 --> 00:04:13,086
LE JEU DE SURVIE ULTIME
78
00:04:21,177 --> 00:04:23,137
UNE SEULE ÉQUIPE PEUT
79
00:04:27,141 --> 00:04:29,060
CAMP DELTA - ABANDON
80
00:04:31,187 --> 00:04:33,648
SURVIVRE
81
00:04:33,648 --> 00:04:35,984
Je suis là pour jouer et gagner.
82
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
20H52 - NUIT 16
NUAGEUX - TEMPÉRATURE 0,5 °C
83
00:04:45,034 --> 00:04:48,037
La température continue de chuter
et désormais
84
00:04:49,497 --> 00:04:53,751
Delta affronte ces redoutables conditions
sans sacs de couchage.
85
00:04:54,377 --> 00:04:56,587
Réchauffons nos estomacs.
86
00:05:01,175 --> 00:05:03,511
Oh, je suis gelée.
87
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
Ces pierres chaudes sont top.
88
00:05:05,513 --> 00:05:06,472
Oui.
89
00:05:07,181 --> 00:05:08,057
Tu en veux plus ?
90
00:05:08,057 --> 00:05:09,851
Non. Ça va pour l'instant.
91
00:05:11,769 --> 00:05:13,313
Je suis presque couvert.
92
00:05:13,313 --> 00:05:16,482
Mets tes pieds dedans
et rabats la bâche par-dessus.
93
00:05:16,482 --> 00:05:19,027
Si je pouvais me glisser
dans mon sac de couchage.
94
00:05:22,280 --> 00:05:24,824
22H27 - JOUR 16
VENT 14,5 KM/H - TEMPÉRATURE -1 °C
95
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
On n'arrête pas de frissonner.
96
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
Oui.
97
00:05:34,167 --> 00:05:35,043
C'est affreux.
98
00:05:36,669 --> 00:05:38,254
Il faut des couvertures.
99
00:05:39,047 --> 00:05:41,674
Nos corps ne survivront pas
à cette température.
100
00:05:41,674 --> 00:05:43,760
1H52 - NUIT 16
VENT 19 KM/H - TEMP -3,8 °C
101
00:05:43,760 --> 00:05:46,304
Notre durée de vie dans ce jeu m'inquiète.
102
00:05:46,304 --> 00:05:49,724
Quand on frissonne toute la nuit,
toute notre énergie sert
103
00:05:49,724 --> 00:05:51,768
à ne pas mourir d'hypothermie.
104
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Ça me rappelle
les trois premières nuits ici,
105
00:05:54,771 --> 00:05:57,440
sauf qu'on pesait cinq kilos de plus.
106
00:05:58,024 --> 00:05:59,233
Mince.
107
00:06:03,029 --> 00:06:06,741
J'ignore si on pourra tenir
une nuit de plus comme ça.
108
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
- Je ne partirai pas.
- Moi non plus.
109
00:06:24,842 --> 00:06:26,177
On a tenu jusqu'au matin.
110
00:06:26,177 --> 00:06:29,013
Bon sang !
J'ai l'impression d'avoir gagné.
111
00:06:29,013 --> 00:06:31,349
- Sérieux. Une nuit de gagner !
- On a gagné !
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
- C'est le matin.
- Ouais.
113
00:06:35,103 --> 00:06:39,148
Il a probablement fait
jusqu'à moins six degrés cette nuit.
114
00:06:39,899 --> 00:06:44,862
- Il y a beaucoup de givre.
- Un bon givre.
115
00:06:46,864 --> 00:06:50,118
C'était la pire nuit pour dormir
sans sacs de couchage.
116
00:06:50,118 --> 00:06:51,244
Oh, ça craint.
117
00:06:55,540 --> 00:07:00,253
Me coucher dans deux sacs de couchage,
toute cette chaleur, c'était douillet.
118
00:07:00,253 --> 00:07:01,879
J'ai transpiré cette nuit.
119
00:07:01,879 --> 00:07:04,507
- Pas de doigts de pied froids.
- Non.
120
00:07:05,967 --> 00:07:09,971
Voler leurs affaires et les laisser
dans le froid glacial sans rien.
121
00:07:09,971 --> 00:07:13,307
Aucun être humain ne mérite
d'être traité comme ça.
122
00:07:31,701 --> 00:07:35,246
7H55 - JOUR 17
NUAGEUX - TEMPÉRATURE -1 °C
123
00:07:49,927 --> 00:07:52,430
Les gens sont tellement cupides.
124
00:07:52,430 --> 00:07:56,934
Ils feraient n'importe quoi
à leurs frères humains pour de l'argent.
125
00:07:56,934 --> 00:08:00,730
Se battre déloyalement,
se ficher des autres.
126
00:08:00,730 --> 00:08:02,899
Ça doit s'arrêter à un moment.
127
00:08:03,733 --> 00:08:08,029
Je ne veux pas en arriver
aux mêmes extrémités que ces gens.
128
00:08:08,863 --> 00:08:12,950
Je ne cautionnerai pas cette cruauté.
129
00:08:13,993 --> 00:08:17,413
Aujourd'hui, j'ai pris
la décision d'abandonner.
130
00:08:17,413 --> 00:08:18,873
Je dois partir d'ici.
131
00:08:19,540 --> 00:08:21,417
Appelons ça une protestation.
132
00:08:21,417 --> 00:08:25,379
Les gens doivent savoir
qu'il existe des gens bien dans ce monde.
133
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Je rentre chez moi.
134
00:08:31,177 --> 00:08:33,888
Javier est le genre de gars
135
00:08:33,888 --> 00:08:38,392
qui aurait tout fait
pour me convaincre de rester ici.
136
00:08:38,392 --> 00:08:40,144
Je le sais.
137
00:08:40,144 --> 00:08:45,566
Je devais me lever très tôt ce matin
quitter le camp sans réveiller Javier.
138
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
- Un abandon !
- Je me réjouis quand même.
139
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
Oh, mince.
140
00:08:50,988 --> 00:08:51,948
Génial !
141
00:08:51,948 --> 00:08:53,157
Oh, mince.
142
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
Quel beau spectacle !
143
00:08:57,411 --> 00:08:58,329
T'en penses quoi ?
144
00:08:59,914 --> 00:09:02,959
- C'est Brian qui a tiré.
- Brian est parti.
145
00:09:03,584 --> 00:09:07,672
Donc, Javier est le dernier de Bravo.
146
00:09:08,548 --> 00:09:13,511
Il ne peut pas continuer dans le jeu
à moins de trouver une autre équipe
147
00:09:13,511 --> 00:09:15,846
ou de venir toquer chez moi.
148
00:09:19,183 --> 00:09:20,226
Javier est résilient.
149
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
- Il restera jusqu'à la fin.
- Ouais.
150
00:09:22,562 --> 00:09:27,650
Peut-être qu'avoir encouragé Brian
à abandonner ses principes
151
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
a suffi pour qu'il se dise :
152
00:09:29,944 --> 00:09:31,904
"Ça n'en vaut pas la chandelle,
153
00:09:31,904 --> 00:09:35,074
"car je me soucie
de ce que pense ma famille."
154
00:09:35,074 --> 00:09:36,701
J'en déclencherai d'autres.
155
00:09:42,748 --> 00:09:44,208
Comment ils s'en sortent ?
156
00:09:44,917 --> 00:09:46,127
Sur la rive nord...
157
00:09:47,461 --> 00:09:50,172
Le paysage change rapidement.
158
00:09:50,172 --> 00:09:53,301
... Delta mesure la signification
d'un abandon chez Bravo.
159
00:09:53,301 --> 00:09:56,846
En gros, à part se jeter à la merci
160
00:09:56,846 --> 00:09:58,889
de Charlie ou Bravo,
161
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
notre seule option est de...
162
00:10:01,684 --> 00:10:03,936
- Lancer une fusée ?
- Oui.
163
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
- Enfin...
- Ça craint.
164
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Même si Charlie voulait une alliance
165
00:10:08,065 --> 00:10:12,028
et que cette situation perdure
jusqu'au bout, on ne pourra pas
166
00:10:12,028 --> 00:10:13,404
en tirer parti.
167
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Non.
168
00:10:14,405 --> 00:10:18,784
Paul est un hypocrite et un traître.
Je ne fais pas confiance à Charlie.
169
00:10:18,784 --> 00:10:20,161
Allons voir Bravo
170
00:10:21,120 --> 00:10:23,456
pour rester forts.
171
00:10:23,456 --> 00:10:26,250
Gardons l'accord avec Charlie
pour un tiers des casiers,
172
00:10:26,250 --> 00:10:28,336
car ce sera notre appât et atout.
173
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
- C'est là que je vais.
- Oui.
174
00:10:30,338 --> 00:10:32,590
Allons les voir à marée basse.
175
00:10:33,841 --> 00:10:36,552
- Allons voir Javier ou Brian.
- Oui.
176
00:10:45,686 --> 00:10:48,230
Javier se réveille au son d'un hélicoptère
177
00:10:48,230 --> 00:10:51,275
et va récupérer des ressources vitales
possiblement larguées.
178
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
J'ignore où est Brian.
179
00:11:07,208 --> 00:11:08,042
Oh, mince.
180
00:11:09,251 --> 00:11:10,127
Regardez ça.
181
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Un message, c'est tout ?
182
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
"Javier, j'ai lancé ma fusée
et quitté la compétition.
183
00:11:46,747 --> 00:11:50,167
"Je ne pouvais plus rester
dans cette compétition du déshonneur.
184
00:11:50,876 --> 00:11:54,422
"Il est évident que l'équipe gagnante
sera celle qui pourra
185
00:11:54,422 --> 00:11:56,674
"commettre des actes inhumains.
186
00:11:57,883 --> 00:12:01,137
"On a survécu ensemble,
car tu as partagé ton savoir avec moi
187
00:12:01,137 --> 00:12:03,222
"et j'ai fait preuve de patience avec toi.
188
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
"Je n'oublierai jamais
ce temps passé ensemble, Brian."
189
00:12:09,562 --> 00:12:13,482
Brian m'a n***** en beauté.
Il a abandonné et tiré sa fusée.
190
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
C'était nul de partir comme ça.
191
00:12:17,611 --> 00:12:20,531
Il aurait pu me voir,
me serrer la main et dire au revoir.
192
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Oh, mince !
193
00:12:25,828 --> 00:12:29,707
Je vais en rire parce que sinon...
194
00:12:30,875 --> 00:12:33,210
je me mettrais sûrement à hurler.
195
00:12:33,794 --> 00:12:35,171
Il y a du déshonneur.
196
00:12:35,671 --> 00:12:38,048
Oh, quand ça se corse, tu abandonnes ?
197
00:12:39,925 --> 00:12:43,053
Leur donner une leçon,
198
00:12:43,763 --> 00:12:48,392
c'est mener un combat juste
et s'assurer que ces cons ne gagnent pas.
199
00:12:52,062 --> 00:12:53,063
Regarde-moi.
200
00:12:54,440 --> 00:12:56,317
Je peux vivre et survivre ici.
201
00:12:58,402 --> 00:13:00,154
On aurait pu surmonter ça, Brian.
202
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Hé, Bravo !
203
00:13:11,290 --> 00:13:12,208
Mince !
204
00:13:14,585 --> 00:13:15,711
Joel !
205
00:13:15,711 --> 00:13:16,962
C'est toi, Brian ?
206
00:13:17,588 --> 00:13:18,422
Non !
207
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
C'est Javier ?
208
00:13:20,925 --> 00:13:21,926
Brian est parti !
209
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
Brian est parti aussi ?
210
00:13:24,178 --> 00:13:25,346
Oui.
211
00:13:25,346 --> 00:13:29,308
Sachez qu'on n'a rien à voir avec eux.
212
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Merci. Ça a été très brutal.
213
00:13:31,977 --> 00:13:34,313
Tu as des sacs de couchage en trop ?
214
00:13:34,897 --> 00:13:38,192
On en a que deux,
celui de Brian et le mien.
215
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
- Oui. C'est logique.
- Oui.
216
00:13:41,320 --> 00:13:43,572
On voulait parler stratégie.
217
00:13:44,156 --> 00:13:45,991
On pourrait s'unir.
218
00:13:46,492 --> 00:13:47,409
Carrément !
219
00:13:48,118 --> 00:13:50,621
C'est juste... Ce serait super.
220
00:13:51,247 --> 00:13:52,790
De notre côté ou du tien ?
221
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Votre avis ?
222
00:13:55,209 --> 00:13:58,379
On peut venir.
On s'inquiète juste du voisinage.
223
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
J'ai un plan pour ça.
224
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Ici, on récupèrera vos sacs de couchage.
225
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Génial.
226
00:14:06,887 --> 00:14:08,556
Vous pourrez venir ?
227
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
On va essayer.
228
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
Je suis là. Je reste au camp.
229
00:14:12,601 --> 00:14:15,771
On va essayer de venir
dans un jour ou deux.
230
00:14:15,771 --> 00:14:17,565
D'accord, je vous attends.
231
00:14:17,565 --> 00:14:19,567
- On viendra !
- D'accord.
232
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
Parfait.
233
00:14:23,279 --> 00:14:25,072
Un miracle s'est produit.
234
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
Quelques minutes après avoir reçu
la lettre de Brian,
235
00:14:30,327 --> 00:14:34,707
alors que je regardais
au loin en m'interrogeant sur la suite...
236
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
Joel et Dawn,
237
00:14:36,584 --> 00:14:37,668
ils sont forts,
238
00:14:38,544 --> 00:14:42,548
on va unir nos forces
et montrer à ces salauds là-bas
239
00:14:42,548 --> 00:14:44,383
comment gagner honorablement.
240
00:14:45,759 --> 00:14:48,220
Demain matin, à la marée sera basse.
241
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
Ça devient intéressant.
242
00:14:55,102 --> 00:14:56,061
Oui.
243
00:14:57,313 --> 00:15:00,107
Alors que Bravo et Delta
doivent privilégier la stratégie,
244
00:15:01,233 --> 00:15:04,778
Alpha travaille les bases de la survie.
245
00:15:04,778 --> 00:15:06,572
- Jill est en mission.
- Bien.
246
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
- C'est la meilleure archère du jeu.
- Oui.
247
00:15:09,325 --> 00:15:12,369
Elle a préparé son arc,
a fait quelques tirs d'entraînement.
248
00:15:12,369 --> 00:15:14,955
- Bien.
- On lui a tout préparé.
249
00:15:14,955 --> 00:15:16,457
Elle attrapera un cerf.
250
00:15:20,419 --> 00:15:23,964
Ces derniers jours
ont vraiment changé la donne.
251
00:15:23,964 --> 00:15:25,466
Il nous faut plus de calories.
252
00:15:25,466 --> 00:15:29,553
Donc, j'ai pris mon arc
pour aller chasser le dîner pour l'équipe.
253
00:15:30,054 --> 00:15:33,474
La faim s'installe après deux semaines
à puiser dans nos réserves.
254
00:15:33,474 --> 00:15:35,059
J'ai perdu du poids.
255
00:15:37,353 --> 00:15:40,064
Je vais me diriger vers l'eau
256
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
jusqu'à l'île où on a trouvé
les casiers à crabes,
257
00:15:43,442 --> 00:15:45,611
je traverserai par là...
258
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
Oui.
259
00:15:46,528 --> 00:15:47,488
... puis autour.
260
00:15:47,488 --> 00:15:50,741
Dès que j'aurai atteint la rive,
je la suivrai en faisant le tour.
261
00:15:52,284 --> 00:15:53,160
Tu peux le faire.
262
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
- Je n'ai pas le choix, non ?
- Non.
263
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
Fais attention.
264
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
Jill traverse la rivière à marée basse
265
00:16:04,463 --> 00:16:08,175
avec pour objectif un marécage
situé assez loin du camp Alpha.
266
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Quoi ?
267
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
Coucou !
268
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
- Hé ! Paul, c'est ça ?
- Exact.
269
00:17:02,396 --> 00:17:03,439
Oui ? Jill.
270
00:17:03,439 --> 00:17:04,898
- Ça va ?
- Tu te rappelles ?
271
00:17:04,898 --> 00:17:06,025
Oui.
272
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
Ravi de te voir, tu es en forme.
273
00:17:09,820 --> 00:17:10,988
Tu es avec Delta ?
274
00:17:12,322 --> 00:17:13,157
Charlie.
275
00:17:13,741 --> 00:17:15,576
J'ai quitté Delta pour Charlie.
276
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Longue histoire, je te raconterai.
277
00:17:17,953 --> 00:17:21,999
J'ignore si tu as entendu l'agitation
de ce matin, je reste sur mes gardes.
278
00:17:21,999 --> 00:17:25,502
C'était très agité
ces deux derniers jours de votre côté.
279
00:17:25,502 --> 00:17:27,546
- Tu sais pour la fusée ?
- Oui.
280
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
- Tu sais qui c'était ?
- C'était...
281
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Ce n'étaient pas Joel et Dawn ?
Nick ? Non.
282
00:17:33,218 --> 00:17:34,762
Jordan.
283
00:17:34,762 --> 00:17:38,098
Il est parti sur un brancard.
Il s'est évanoui et a quitté le jeu.
284
00:17:38,599 --> 00:17:41,393
Dawn et Joel ne sont
plus que deux chez Delta ?
285
00:17:41,393 --> 00:17:46,815
Oui, et ce matin, tout à coup, on a vu
Dawn héler Javier de loin.
286
00:17:47,399 --> 00:17:51,862
J'ai suivi un peu leur conversation,
ils vont rejoindre Bravo.
287
00:17:53,947 --> 00:17:55,491
- Ouais.
- Pourquoi ?
288
00:17:56,033 --> 00:17:58,660
Quelqu'un a volé
leurs sacs de couchage
289
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
et je ne sais quoi d'autre.
290
00:18:01,663 --> 00:18:03,957
Ils n'ont rien.
291
00:18:03,957 --> 00:18:07,753
Donc voilà, c'étaient nous ou Alpha.
292
00:18:08,378 --> 00:18:09,963
Et ce n'est pas nous.
293
00:18:10,506 --> 00:18:11,924
Je n'ai pas bougé du camp.
294
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
J'en suis certain.
295
00:18:15,385 --> 00:18:16,720
Écoute,
296
00:18:16,720 --> 00:18:19,139
vous êtes un vrai commando.
297
00:18:19,139 --> 00:18:22,392
En 30 minutes, l'affaire a été réglée.
298
00:18:22,392 --> 00:18:24,603
- C'était rapide...
- Impressionnant ?
299
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Très.
300
00:18:25,604 --> 00:18:26,730
Tu es impressionné ?
301
00:18:26,730 --> 00:18:28,065
Très impressionné.
302
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
On a une place.
303
00:18:32,236 --> 00:18:33,403
Et une alliance ?
304
00:18:34,613 --> 00:18:35,572
Tu es sérieux ?
305
00:18:36,615 --> 00:18:39,493
On unit nos deux solides équipes,
306
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
Alpha et Charlie,
307
00:18:41,703 --> 00:18:43,997
pour éjecter Delta et Bravo ?
308
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
- Oui.
- Tu es génial.
309
00:18:47,167 --> 00:18:48,418
Bon sang, c'est top.
310
00:18:48,418 --> 00:18:52,089
C'est génial !
J'ai dit que c'était génial ?
311
00:18:52,089 --> 00:18:55,509
Paul et moi avons une alliance.
Opération Fantôme lancée.
312
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
Opération Fantôme.
313
00:18:57,177 --> 00:19:00,681
On a lancé l'opération Fantôme.
314
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
On a deux équipes à éliminer.
315
00:19:03,851 --> 00:19:07,729
Il y a deux équipes, chacune sur une rive,
en mauvaise posture.
316
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
Il faut les maintenir sous pression.
On va devoir coopérer.
317
00:19:11,817 --> 00:19:13,694
On a la même idée.
318
00:19:14,194 --> 00:19:18,323
Il pense pouvoir convaincre
son équipe d'adhérer à notre plan.
319
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Une fois qu'il ne restera plus
que nos deux équipes,
320
00:19:21,368 --> 00:19:24,413
on reprendra la compétition
dans le respect.
321
00:19:24,413 --> 00:19:28,625
Je suis à fond
dans le jeu depuis le premier jour.
322
00:19:28,625 --> 00:19:31,253
Je ne sais pas comment on va s'y prendre.
323
00:19:31,253 --> 00:19:34,798
Mais tant qu'Alpha
la joue loyal avec Charlie,
324
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
ça devrait aller.
325
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
Il y a des traces de frottement.
326
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
Les traces au pied des arbres sont celles
327
00:19:46,393 --> 00:19:49,563
de cerfs qui frottent
leurs bois pour marquer leur territoire.
328
00:19:49,563 --> 00:19:52,191
Tous les quatre ou six mètres,
il y en a une.
329
00:19:53,275 --> 00:19:57,196
Jill et Paul suivent ces indices
pour déterminer les habitudes du cerf.
330
00:19:57,863 --> 00:20:01,491
Quelqu'un de mon équipe va finir
par passer ici à un moment.
331
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
Il faut qu'on se sépare.
332
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
D'accord. Une fois
la mission accomplie, retrouvons-nous ici.
333
00:20:09,374 --> 00:20:10,417
Oui, d'accord.
334
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Fantôme.
335
00:20:22,846 --> 00:20:24,973
Il me reste une heure et demie
336
00:20:25,474 --> 00:20:27,643
avant de rentrer au camp.
337
00:20:28,143 --> 00:20:30,354
Pour ne pas revenir les mains vides,
338
00:20:30,354 --> 00:20:32,856
je vais essayer d'attraper
quelques écureuils.
339
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Mince !
340
00:21:43,135 --> 00:21:44,469
Il est blessé.
341
00:21:46,179 --> 00:21:48,807
Allez petit, tombe.
342
00:22:15,500 --> 00:22:16,626
Le coup fatal.
343
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Je suis vraiment désolée.
344
00:22:33,852 --> 00:22:36,438
C'est une victoire douce-amère.
345
00:22:39,232 --> 00:22:44,196
Je respecte à 1000 %
la vie que je viens de prendre.
346
00:22:49,868 --> 00:22:55,332
Je suis reconnaissante envers lui,
car, aujourd'hui, la faim nous tiraillait...
347
00:22:57,542 --> 00:22:59,294
si on veut réussir...
348
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
Si on veut s'en sortir, si...
349
00:23:03,715 --> 00:23:06,760
Si on veut remporter ce jeu,
on doit faire des choses difficiles.
350
00:23:15,727 --> 00:23:17,646
Jill dépèce l'écureuil.
351
00:23:18,897 --> 00:23:19,981
Elle retire la peau,
352
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
préserve les organes comestibles
353
00:23:23,568 --> 00:23:26,488
et veille à ne pas percer
les boyaux ou la vessie,
354
00:23:26,488 --> 00:23:28,198
ce qui pourrait gâter la viande.
355
00:23:32,744 --> 00:23:35,288
Je ressens la fierté des chasseurs.
356
00:23:35,997 --> 00:23:38,083
J'ai mérité ce que je vais manger.
357
00:23:40,001 --> 00:23:42,087
Avec ce premier repas de viande rouge...
358
00:23:42,087 --> 00:23:43,713
Rentre à la maison, Maman ours.
359
00:23:43,713 --> 00:23:49,886
... Jill fournit des nutriments essentiels
à une équipe à la stratégie agressive.
360
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Ça mijote.
361
00:23:51,304 --> 00:23:53,014
Oh, c'est vrai ?
362
00:23:53,014 --> 00:23:55,600
- Oui.
- Tu veux ajouter ça avec ?
363
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Ouais, cool.
364
00:23:59,479 --> 00:24:01,148
- Oui.
- J'ai gardé sa queue.
365
00:24:01,148 --> 00:24:02,190
- D'accord.
- Oui !
366
00:24:02,190 --> 00:24:03,859
Mettons ça ici.
367
00:24:03,859 --> 00:24:05,485
- Oui.
- Mon Dieu, super !
368
00:24:05,485 --> 00:24:08,488
Le cœur, les poumons,
le foie sont toujours dedans.
369
00:24:09,156 --> 00:24:10,115
On cuit tout.
370
00:24:10,115 --> 00:24:11,867
Oui. On le cuit en entier !
371
00:24:12,534 --> 00:24:14,995
- On le fait bouillir ?
- Griller.
372
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
- Tu n'as pas envie de vraie viande ?
- Tu sais quoi ?
373
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
- Il a fabriqué...
- Une rôtissoire ?
374
00:24:19,332 --> 00:24:21,501
Des bâtons de brochette ce matin. Oui !
375
00:24:21,501 --> 00:24:25,255
- Oh, vous saviez !
- Mais oui !
376
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
On maîtrise la cueillette.
Jill sait chasser.
377
00:24:29,384 --> 00:24:32,971
Et l'équipe Alpha sait s'infiltrer
et attaquer.
378
00:24:33,930 --> 00:24:35,765
Aujourd'hui est un jour de victoire.
379
00:24:36,725 --> 00:24:38,143
- Alors...
- Waouh !
380
00:24:38,852 --> 00:24:40,228
Roulement de tambour.
381
00:24:41,062 --> 00:24:43,231
J'ai vu Paul qui chassait...
382
00:24:43,231 --> 00:24:44,274
D'accord.
383
00:24:44,274 --> 00:24:47,777
Il m'a dit que Javier
est de mèche avec Delta.
384
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
Ils essaient de fusionner.
385
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
Mais quelle journée intéressante !
386
00:24:55,202 --> 00:24:57,162
Et Paul est Delta, hein ?
387
00:24:57,162 --> 00:24:58,205
Il est Charlie.
388
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
Il est Charlie ?
389
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Quoi ?
390
00:25:00,415 --> 00:25:01,625
Il est Charlie ?
391
00:25:01,625 --> 00:25:02,792
Paul est Charlie.
392
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
Intéressant.
393
00:25:04,169 --> 00:25:07,547
Mais j'ai convaincu Paul
394
00:25:07,547 --> 00:25:10,217
de conclure une alliance
grâce à ce truc avec Javier.
395
00:25:11,009 --> 00:25:12,886
Alpha et Charlie vont s'allier
396
00:25:12,886 --> 00:25:15,847
jusqu'à ce qu'on soit débarrassés
de Delta et Bravo.
397
00:25:15,847 --> 00:25:17,182
Puis, le jeu reprendra.
398
00:25:17,182 --> 00:25:20,352
- Mais pas de crasses entre nous.
- D'accord.
399
00:25:20,352 --> 00:25:22,562
- Les sept derniers...
- Jusqu'à leur élimination.
400
00:25:22,562 --> 00:25:24,147
- ... en coopérant.
- Bien.
401
00:25:24,147 --> 00:25:25,899
Il est temps de fêter ça !
402
00:25:25,899 --> 00:25:27,943
- Fêtons ça !
- Réjouissons-nous !
403
00:25:27,943 --> 00:25:29,528
C'est la fête !
404
00:25:43,542 --> 00:25:46,711
12H23 - JOUR 18
NUAGEUX - TEMPÉRATURE 1 °C
405
00:25:54,678 --> 00:25:57,556
Avec cette nouvelle stratégie
entre Jill et Paul,
406
00:25:57,556 --> 00:26:01,476
Alpha décide de viser son nouveau voisin
et ancien allié, Javier.
407
00:26:01,476 --> 00:26:02,519
Joel !
408
00:26:03,353 --> 00:26:04,521
Oui, mon pote ?
409
00:26:04,521 --> 00:26:06,064
Si tu vas jusqu'à cette île...
410
00:26:06,815 --> 00:26:09,943
je te retrouverai là-bas
et on transfèrera les trucs.
411
00:26:10,777 --> 00:26:11,778
Ça marche.
412
00:26:15,615 --> 00:26:20,287
Si Delta retrouve Javier sur l'île,
ils seront tous là-bas.
413
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
- Ça nous laisse du temps.
- D'accord.
414
00:26:22,289 --> 00:26:25,625
On pourrait démonter des trucs,
prendre son sac de couchage
415
00:26:25,625 --> 00:26:29,921
ou d'autres petits outils.
Ça les affaiblira un peu plus.
416
00:26:29,921 --> 00:26:32,841
- Oui.
- Je veux qu'ils nous voient.
417
00:26:32,841 --> 00:26:35,135
Comme ça ils se diront :
418
00:26:35,135 --> 00:26:37,554
"Ils ont pillé mon campement.
Je n'ai plus d'abri.
419
00:26:37,554 --> 00:26:40,390
"Allons chez Delta."
Ils ficheront le camp de notre rive.
420
00:26:40,390 --> 00:26:43,435
Laissons-les nous voir
après avoir pris les trucs.
421
00:26:48,690 --> 00:26:52,444
Javier dit avoir un plan. Allons
de son côté et voyons comment l'aider.
422
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
Et le vrai jeu pourra commencer.
423
00:26:55,030 --> 00:26:57,574
Emballons d'abord tout notre matériel.
424
00:26:57,574 --> 00:26:59,826
Je m'occupe du matériel, toi, les bâches.
425
00:26:59,826 --> 00:27:00,827
Parfait.
426
00:27:00,827 --> 00:27:04,039
On prévoit de traverser
la rivière aujourd'hui.
427
00:27:04,039 --> 00:27:06,791
On quitte notre camp pour rejoindre Bravo.
428
00:27:08,084 --> 00:27:09,961
On démonte l'abri des Delta.
429
00:27:10,795 --> 00:27:13,798
L'abri de Bravo doit être assez solide.
430
00:27:13,798 --> 00:27:15,634
Le sol est plat, à l'abri des éléments
431
00:27:15,634 --> 00:27:19,262
et ça va faire avancer
notre équipe vers la victoire.
432
00:27:19,262 --> 00:27:22,140
Adieu gentil fort,
tu nous as bien protégés.
433
00:27:24,517 --> 00:27:27,062
Fusionner deux camps,
c'est plutôt amusant.
434
00:27:30,190 --> 00:27:32,442
Aujourd'hui, je me suis levé surexcité
435
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
à l'idée que Joel et Dawn
traversent la rivière
436
00:27:35,445 --> 00:27:37,989
et rejoignent mon joli camp.
437
00:27:39,366 --> 00:27:42,118
Ils ont souffert
sans leurs sacs de couchage,
438
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
mais ils ont tenu bon.
439
00:27:44,996 --> 00:27:47,248
Ils sont sacrément costauds.
440
00:27:52,962 --> 00:27:54,130
On fait quoi ?
441
00:27:56,466 --> 00:27:58,510
On ne veut pas d'eux ici.
442
00:27:59,469 --> 00:28:01,888
Amber et moi devons établir une stratégie.
443
00:28:01,888 --> 00:28:04,599
Comment empêcher
Delta de s'installer ici ?
444
00:28:04,599 --> 00:28:07,102
Comment dégager Javier de nos vies ?
445
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
On devra surveiller nos affaires
quand les trois seront ici.
446
00:28:10,689 --> 00:28:12,023
Ce sera trois contre trois.
447
00:28:12,023 --> 00:28:16,361
La stratégie d'Alpha pour empêcher
la fusion de Bravo et Delta sur sa rive
448
00:28:17,612 --> 00:28:19,239
fait écho chez l'équipe Charlie
449
00:28:19,239 --> 00:28:23,201
qui voit dans ce départ
l'occasion de contrôler le rivage entier.
450
00:28:23,201 --> 00:28:26,871
Hé, Charlie ! Vous nous aidez
à mettre notre radeau à l'eau ?
451
00:28:26,871 --> 00:28:27,872
Je vous aide.
452
00:28:28,373 --> 00:28:29,249
Allons-y.
453
00:28:29,249 --> 00:28:30,208
Allons-y.
454
00:28:31,501 --> 00:28:33,503
Jill et Amber doivent avoir peur.
455
00:28:34,921 --> 00:28:38,216
Elles savent que si Delta vient ici
et qu'on est trois,
456
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
leur temps est compté.
457
00:28:41,970 --> 00:28:43,346
Il faut être très...
458
00:28:43,346 --> 00:28:46,683
Observons l'autre côté.
On ne fait rien avant eux.
459
00:28:46,683 --> 00:28:49,394
- Oui.
- Si on bouge, ils le préviendront.
460
00:28:52,480 --> 00:28:54,524
Super. Merci, frérot.
461
00:28:58,820 --> 00:29:00,905
De toute façon, Bravo est fichu.
462
00:29:02,323 --> 00:29:04,826
Ce camp n'existera plus
à la fin de cette journée.
463
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
Bien.
464
00:29:07,787 --> 00:29:09,998
- Merci pour votre aide.
- Ouais.
465
00:29:09,998 --> 00:29:12,083
- On est avec vous.
- Bonne chance.
466
00:29:12,834 --> 00:29:15,587
On doit y aller
pour se débarrasser d'Alpha.
467
00:29:16,129 --> 00:29:18,882
Conscient des limites
de leur radeau de fortune...
468
00:29:18,882 --> 00:29:21,009
On va leur rendre la pareille.
469
00:29:21,009 --> 00:29:21,968
Complètement.
470
00:29:23,136 --> 00:29:26,347
... Joel transporte le premier sac
de matériel vers le camp Bravo.
471
00:29:26,347 --> 00:29:30,935
Si Javier va sur l'île, on ira
sur son camp prendre ses affaires.
472
00:29:46,576 --> 00:29:49,120
Il se passe quoi ? Voyons ce qu'il fait.
473
00:29:53,166 --> 00:29:55,335
Il prend la bouée.
474
00:29:56,419 --> 00:29:59,464
Il va essayer de tirer le radeau
sans bouger de là.
475
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Allons-y.
476
00:30:14,521 --> 00:30:16,105
Allez, tu y es presque.
477
00:30:18,107 --> 00:30:22,195
Voyons voir... S'il se détourne,
on pourra se rapprocher.
478
00:30:22,195 --> 00:30:23,530
Où est l'entrée ?
479
00:30:25,031 --> 00:30:25,907
Là.
480
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
On y va.
481
00:30:32,372 --> 00:30:34,541
Prends ce sac. C'est le sien.
482
00:30:35,208 --> 00:30:37,001
J'y crois pas ! Elles vont faire ça ?
483
00:30:38,002 --> 00:30:40,588
- Quoi ?
- Elles se dirigent vers l'abri.
484
00:30:44,300 --> 00:30:46,511
Il arrive.
485
00:30:46,511 --> 00:30:47,846
Chope-les, Javier !
486
00:30:51,015 --> 00:30:52,684
Elles volent mes affaires !
487
00:30:56,938 --> 00:30:59,399
Voilà où en est le jeu, apparemment.
488
00:31:01,401 --> 00:31:02,986
Dégagez de là, p***** !
489
00:31:06,322 --> 00:31:07,866
P****** de perdants !
490
00:31:09,409 --> 00:31:10,869
On va rester là.
491
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Vous...
492
00:31:17,834 --> 00:31:21,504
Soit tu vas chez Delta,
soit tu lances ta fusée.
493
00:31:24,966 --> 00:31:26,593
Tu as deux options.
494
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Quelqu'un ressort. Amber ressort.
495
00:31:30,555 --> 00:31:33,349
- C'est elle sur la plage ?
- Oui, c'est Amber.
496
00:31:39,898 --> 00:31:41,482
Vous ne gagnerez pas.
497
00:31:41,482 --> 00:31:42,942
Tu as deux options.
498
00:31:43,693 --> 00:31:46,529
Delta ou ta fusée !
499
00:31:46,529 --> 00:31:48,948
- Écoute, retourne là-bas, à ton...
- Non.
500
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Je ne partirai pas.
501
00:31:50,366 --> 00:31:53,995
Vous ne pouvez pas nous battre
loyalement. Sales tricheurs !
502
00:31:58,499 --> 00:32:00,752
La salope court jusqu'au radeau !
503
00:32:01,586 --> 00:32:03,630
La salope court jusqu'au radeau !
504
00:32:04,213 --> 00:32:07,383
Je ne le crois pas !
Des p****** d'égoïstes !
505
00:32:12,180 --> 00:32:13,973
Vous ne survivrez pas ici !
506
00:32:13,973 --> 00:32:15,516
Vous ne gagnerez pas !
507
00:32:16,225 --> 00:32:18,144
Vous devez tricher et voler pour gagner !
508
00:32:19,187 --> 00:32:21,272
- Oui.
- Vous n'y arrivez pas !
509
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
C'est pour ça
que vous êtes désespérés et volez.
510
00:32:23,524 --> 00:32:26,319
- Pas du tout.
- Derrière cette caméra, ils le voient.
511
00:32:26,319 --> 00:32:28,655
Je ne suis pas désespérée. Je joue.
512
00:32:28,655 --> 00:32:31,449
Non, pas du tout. Ça s'appelle tricher.
513
00:32:31,950 --> 00:32:34,035
C'est quoi ton problème ?
C'est de la triche.
514
00:32:34,035 --> 00:32:35,995
Tricher, c'est enfreindre les règles.
515
00:32:35,995 --> 00:32:38,706
On ne vole pas
sans qu'il y ait des conséquences.
516
00:32:38,706 --> 00:32:40,917
Il n'y a aucune loi ici.
517
00:32:41,459 --> 00:32:42,961
- Bien sûr que si !
- Non.
518
00:32:42,961 --> 00:32:44,545
On est en Amérique !
519
00:32:44,545 --> 00:32:46,255
On est au beau milieu de l'Alaska.
520
00:32:46,255 --> 00:32:48,508
Ça reste
les États-Unis d'Amérique, Madame !
521
00:32:49,634 --> 00:32:50,468
Bien.
522
00:32:51,678 --> 00:32:52,971
Non.
523
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
- Tu vis dans ta bulle.
- Je t'attendrai.
524
00:32:55,348 --> 00:32:57,350
Dans le froid toute la nuit.
525
00:32:57,350 --> 00:32:58,893
Joel sera bientôt là.
526
00:32:58,893 --> 00:33:01,521
- J'attendrai avec lui...
- Dès que les renforts viendront...
527
00:33:01,521 --> 00:33:04,941
Tombe malade en attendant
ici toute la nuit.
528
00:33:05,441 --> 00:33:07,235
Tu lanceras ta fusée et tu perdras.
529
00:33:07,235 --> 00:33:08,444
D'accord.
530
00:33:12,949 --> 00:33:15,201
Ne laisse pas le radeau, Joel !
531
00:33:15,201 --> 00:33:16,244
T'inquiète.
532
00:33:16,744 --> 00:33:20,540
Ils continuent avec leurs coups
de p*** ! Je ne le crois pas !
533
00:33:24,794 --> 00:33:26,337
C'est trop lourd pour toi ?
534
00:33:28,006 --> 00:33:29,007
Enfoirés !
535
00:33:29,632 --> 00:33:33,469
Je suis trempé et crevé d'hier soir,
et je dois gérer ces bêtises.
536
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Peut-être que vous avez peur.
537
00:33:40,226 --> 00:33:44,397
Et peut-être qu'Amber détruit
ton radeau en ce moment.
538
00:33:45,356 --> 00:33:46,315
Peut-être bien.
539
00:33:48,860 --> 00:33:51,529
Tu défends ton radeau
ou tu protèges ton camp ?
540
00:33:55,658 --> 00:33:58,077
Vous êtes tellement faibles.
541
00:34:10,131 --> 00:34:11,674
Elle détruit mon radeau.
542
00:34:12,341 --> 00:34:15,428
Et l'autre folle pille mon camp.
543
00:34:15,428 --> 00:34:16,387
Oui.
544
00:34:16,888 --> 00:34:20,224
Viens de notre côté,
on rebâtira un camp tranquillement.
545
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Tu as toutes tes affaires ?
546
00:34:24,896 --> 00:34:26,773
J'ai le plus important.
547
00:34:26,773 --> 00:34:28,316
- Bien.
- Mais...
548
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Tu ne veux pas venir ici ?
549
00:34:40,536 --> 00:34:42,622
À toi de voir
si tu as envie de supporter ça.
550
00:34:47,710 --> 00:34:51,047
Je ne vais pas laisser ces p ♪
de brutes se débarrasser de moi.
551
00:34:52,924 --> 00:34:53,925
D'accord.
552
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
- Tu fais quoi ?
- Je... C'est à moi.
553
00:35:04,769 --> 00:35:06,020
- Je ne crois pas.
- Si.
554
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Tout est à moi.
555
00:35:08,940 --> 00:35:11,734
On est sûrement les seuls à avoir
un radeau en bon état.
556
00:35:12,735 --> 00:35:16,155
Il s'est passé beaucoup
de choses en deux jours.
557
00:35:17,323 --> 00:35:18,699
Que pense Javier ?
558
00:35:19,534 --> 00:35:21,661
Javier veut toujours
qu'on aille dans son camp.
559
00:35:22,245 --> 00:35:24,122
Nos affaires sont déjà de l'autre côté.
560
00:35:24,122 --> 00:35:26,499
On a déjà démoli notre camp, pourquoi pas.
561
00:35:28,000 --> 00:35:29,502
Je ne crois pas, mon pote.
562
00:35:31,462 --> 00:35:34,674
Hé, lâche-moi, p***** !
563
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
- Il y a quelqu'un ?
- Je tire ma corde.
564
00:35:36,843 --> 00:35:37,927
Elle est à moi.
565
00:35:40,513 --> 00:35:44,559
Ce n'est ni un jeu ni de la survie.
C'est à qui sera le plus méchant.
566
00:35:45,560 --> 00:35:49,147
Sérieusement.
Je commence à en avoir assez.
567
00:35:51,691 --> 00:35:52,733
Moi aussi.
568
00:35:52,733 --> 00:35:55,611
- Oui. J'ai eu ma dose.
- J'en ai marre.
569
00:35:57,405 --> 00:35:58,573
J'en peux plus.
570
00:35:58,573 --> 00:36:00,908
Si tu veux les pistolets lance-fusées...
571
00:36:00,908 --> 00:36:01,993
Joel !
572
00:36:05,329 --> 00:36:06,414
Venez !
573
00:36:10,293 --> 00:36:13,671
Quand on était là debout,
sans pouvoir rien faire,
574
00:36:14,172 --> 00:36:17,508
c'était comme si quelqu'un avait lâché
575
00:36:17,508 --> 00:36:19,677
des renards dans un poulailler
576
00:36:19,677 --> 00:36:22,180
et que je n'avais pas
le droit de leur tirer dessus.
577
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
On doit expliquer
à Javier ce qu'on va faire.
578
00:36:25,933 --> 00:36:27,143
Oui.
579
00:36:30,396 --> 00:36:31,397
Prends-le.
580
00:36:32,148 --> 00:36:35,234
On se voit à la ligne d'arrivée,
faible fils de p***.
581
00:36:47,580 --> 00:36:49,165
Bon. J'y vais.
582
00:37:03,512 --> 00:37:04,931
- Bien.
- Hé, les gars.
583
00:37:04,931 --> 00:37:08,017
- Javier, ça va ?
- P*****, vous êtes enfin là.
584
00:37:08,017 --> 00:37:11,354
Oui, ça a été
un peu compliqué de manoeuvrer.
585
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Oui.
586
00:37:14,523 --> 00:37:15,441
Voilà.
587
00:37:16,317 --> 00:37:18,611
Désolé que tu aies dû gérer tout ça.
588
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
On se dit...
589
00:37:20,196 --> 00:37:23,783
Dawn et moi,
on a probablement atteint notre limite.
590
00:37:25,493 --> 00:37:26,410
Je...
591
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Ces cinq derniers jours,
592
00:37:28,496 --> 00:37:32,083
le jeu a pris une tournure
qui ne nous correspond pas.
593
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
- Laissez-moi juste vous dire.
- Je t'en prie.
594
00:37:41,634 --> 00:37:44,011
- Je n'ai jamais pu encadrer ces brutes.
- Non...
595
00:37:44,011 --> 00:37:45,304
Ils gagnent si on part.
596
00:37:47,723 --> 00:37:51,644
Je m'étais dit qu'on s'installerait
597
00:37:52,478 --> 00:37:54,730
et qu'on irait les voir en disant :
598
00:37:54,730 --> 00:37:57,650
"On récupère
les trois sacs de couchage volés".
599
00:37:57,650 --> 00:37:58,693
- Oui.
- On y va.
600
00:37:58,693 --> 00:38:01,904
Ils essaieront de nous en empêcher,
mais on les prend.
601
00:38:03,906 --> 00:38:05,032
Abandonnons.
602
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
Tu ne veux pas essayer ?
603
00:38:08,703 --> 00:38:11,080
- Je partirai la tête haute.
- Oui.
604
00:38:12,748 --> 00:38:14,959
- Tu peux toujours rejoindre Charlie.
- Oui.
605
00:38:15,543 --> 00:38:16,711
Bien.
606
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
Tu es un mec bien.
607
00:38:18,004 --> 00:38:19,255
Viens là.
608
00:38:21,215 --> 00:38:23,134
J'aurais aimé passer du temps ensemble.
609
00:38:23,134 --> 00:38:24,969
Moi aussi, frérot.
610
00:38:26,345 --> 00:38:30,308
Tu es une belle personne. Tu as
les mêmes valeurs que Dawn et moi.
611
00:38:31,183 --> 00:38:34,603
J'espère que tu gagneras.
Et écrase-les, si tu peux.
612
00:38:36,063 --> 00:38:37,732
Ça ferait très plaisir à Dawn.
613
00:38:39,525 --> 00:38:40,443
Tu es prête ?
614
00:38:40,443 --> 00:38:41,736
Rentrons chez nous.
615
00:38:44,697 --> 00:38:47,033
Joel et Dawn...
616
00:38:50,286 --> 00:38:51,412
en ont eu assez.
617
00:38:51,412 --> 00:38:53,831
Ils sont venus ici avec des valeurs.
618
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
Les mêmes que moi.
619
00:38:56,292 --> 00:38:59,045
Mais on est face
à des voleurs, des criminels.
620
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
- Bizarrement, je me sens soulagé.
- Oui.
621
00:39:03,799 --> 00:39:08,471
Je n'aimais pas la personne
qu'ils m'obligeaient à devenir.
622
00:39:10,306 --> 00:39:13,642
Je n'irai pas au camp Alpha.
On ne s'en prendra pas à leurs affaires.
623
00:39:14,643 --> 00:39:16,020
On n'est pas comme ça.
624
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
Ouais !
625
00:39:24,653 --> 00:39:25,529
Oui !
626
00:39:26,739 --> 00:39:28,324
C'est devenu personnel.
627
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
On ne laissera pas les tyrans gagner.
628
00:39:41,170 --> 00:39:43,798
Lève-toi, espèce de marmotte !
629
00:39:43,798 --> 00:39:45,049
Si la pluie s'arrête.
630
00:39:46,801 --> 00:39:48,427
Bonjour, jour 20 !
631
00:39:48,427 --> 00:39:50,096
Jour 20 !
632
00:39:53,349 --> 00:39:54,225
Prêtes ?
633
00:40:00,815 --> 00:40:04,276
Si j'avais pu m'allier à Joel et Dawn,
on aurait tout déchiré.
634
00:40:06,612 --> 00:40:09,907
Mais... presque tout le monde étant parti,
635
00:40:12,201 --> 00:40:16,872
ma seule option,
c'est de traverser la rivière
636
00:40:17,665 --> 00:40:20,167
pour rencontrer
la dernière équipe de quatre
637
00:40:21,043 --> 00:40:23,337
et voir si elle veut bien de moi.
638
00:40:25,089 --> 00:40:31,137
Ce matin, j'ai fait mon sac,
pris mes outils et mon sac de couchage.
639
00:40:32,680 --> 00:40:34,932
J'essaierai de les conquérir
avec mon humour,
640
00:40:34,932 --> 00:40:36,934
puis je passerai aux choses sérieuses
641
00:40:37,685 --> 00:40:39,603
et les supplierai de m'accepter.
642
00:40:41,605 --> 00:40:44,400
C'est le sac que j'emporte
avec l'essentiel,
643
00:40:44,400 --> 00:40:46,485
le lance-pierre,
tout le matériel de chasse.
644
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Sur le camp Alpha, l'équipe s'interroge
sur ce que va faire Javier.
645
00:40:51,824 --> 00:40:53,784
S'il ne rejoint pas
une équipe aujourd'hui,
646
00:40:53,784 --> 00:40:57,371
selon les règles du jeu,
il devra quitter l'aventure.
647
00:40:57,371 --> 00:40:58,998
On fait quoi aujourd'hui ?
648
00:40:59,540 --> 00:41:05,171
On discutait
des derniers recours de Javier.
649
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
- Allons piller son camp.
- Oui.
650
00:41:07,840 --> 00:41:10,259
- Allons-y avant qu'il ne revienne...
- Exact.
651
00:41:10,259 --> 00:41:13,053
S'il abandonne,
on doit y aller avant Charlie.
652
00:41:13,053 --> 00:41:13,971
J'approuve.
653
00:41:15,055 --> 00:41:17,433
Javier ne se pointera pas
sur le camp Alpha.
654
00:41:19,602 --> 00:41:20,644
Delta n'existe plus.
655
00:41:21,770 --> 00:41:25,065
Si Charlie ne le prend pas,
Javier devra lancer sa fusée.
656
00:41:25,774 --> 00:41:29,904
On doit se tenir prêts
à aller piller son camp.
657
00:41:37,620 --> 00:41:39,038
L'avenir est
658
00:41:40,956 --> 00:41:43,334
incertain pour l'instant.
659
00:41:47,296 --> 00:41:48,881
C'était si confortable.
660
00:41:53,010 --> 00:41:55,638
Je promets une chose.
661
00:41:56,972 --> 00:42:02,186
Si je suis obligé de partir
à cause de ces sociopathes,
662
00:42:03,896 --> 00:42:06,565
je serai très fier de détruire ma maison.
663
00:42:10,319 --> 00:42:11,445
Pour m'assurer
664
00:42:12,988 --> 00:42:14,615
que l'escadron démoniaque perde.
665
00:42:15,199 --> 00:42:17,868
- Il ne va pas venir nous voir ?
- Bien sûr que non.
666
00:42:17,868 --> 00:42:22,081
- Il faut qu'on agisse vite.
- Allons se servir.
667
00:42:24,959 --> 00:42:26,877
Je veux que tout brûle
668
00:42:28,796 --> 00:42:30,422
pour qu'il ne leur reste rien.
669
00:42:30,965 --> 00:42:32,550
J'ai du petit bois.
670
00:42:35,594 --> 00:42:40,057
Jill, Amber et Justin,
vous aurez que dalle.
671
00:42:47,231 --> 00:42:48,816
Je vais tout brûler.
672
00:42:55,573 --> 00:43:00,953
Vous réalisez qu'on a
50 % de chance de gagner dorénavant.
673
00:43:00,953 --> 00:43:04,456
Ce ne serait pas de l'arrogance
de monter jusqu'à 65 %.
674
00:43:05,457 --> 00:43:07,001
Le feu prend bien.
675
00:43:07,835 --> 00:43:08,711
Allez.
676
00:43:13,048 --> 00:43:15,217
Hors de question
que ces abrutis vivent ici.
677
00:43:16,176 --> 00:43:19,179
Je vais tout détruire et... rire.
678
00:43:31,358 --> 00:43:32,359
Ça chauffe bien.
679
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
Oh, oui !
680
00:45:03,450 --> 00:45:08,455
Sous-titres : Audrey Bénard-Sautron