1 00:00:13,179 --> 00:00:16,933 C'est le jour 16 dans l'impitoyable nature alaskienne. 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,936 Alors que la température chute en dessous de zéro... 3 00:00:20,478 --> 00:00:21,771 Je n'y crois pas. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,441 Il a volé Joel et Dawn. 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,775 Ça aurait pu être nous. 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 On est trop proches de leur camp. 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,783 ... le raid de Justin pour voler les ressources de survie vitales de Delta... 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 Oh, mon Dieu ! 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 Alors ? 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,416 ... prouve qu'Alpha est le plus grand prédateur du jeu. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,628 Trois sacs de couchage en plus. 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,550 Au camp Delta... 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 On a réduit l'espace, il y a moins à chauffer. 14 00:00:52,802 --> 00:00:57,182 ... les victimes, Joel et Dawn, réalisent que ce vol met vraiment en péril 15 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 leurs chances de survie. 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 Et tu sais quoi ? 17 00:01:01,102 --> 00:01:04,355 - Quoi ? - On renforcera le feu. 18 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 On rassemblera six à huit pierres. 19 00:01:06,441 --> 00:01:09,569 On les chauffera et on les mettra dans le lit avant de se coucher. 20 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 Oui. Si tu frissonnes, va près du feu. 21 00:01:11,821 --> 00:01:13,990 - On est là pour gagner ? - Exact. 22 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Les équipes évaluent la signification de ce tournant du jeu pour tous. 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,624 Un camp a été attaqué. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 Donc, maintenant, 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 Nick monte la garde 26 00:01:28,379 --> 00:01:31,758 et on a mis toutes nos affaires sous la tente. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 Qui rôde là dehors ? 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,387 Ça met une équipe hors-jeu. 29 00:01:36,387 --> 00:01:38,890 On aurait dit un commando. Plié en 30 minutes. 30 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 C'est dingue. 31 00:01:41,601 --> 00:01:44,938 Ceux qui ont fait ça, merci ! Ils vont abandonner. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 Ils vont s'en prendre à nous aussi. 33 00:01:48,149 --> 00:01:49,192 Mince. 34 00:01:50,568 --> 00:01:56,533 Je stresse à l'idée qu'ils croient que je suis de mèche, que j'ai aidé. 35 00:01:56,533 --> 00:01:58,576 Brian et moi, on est innocents. 36 00:01:58,576 --> 00:02:02,247 Ne vous mêlez pas de nos affaires. Être de ce côté de la rivière 37 00:02:03,039 --> 00:02:04,457 m'a fait paniquer 38 00:02:04,457 --> 00:02:08,920 Ils vont nous déclarer coupables par alliance. 39 00:02:11,131 --> 00:02:13,424 Brian, j'ai du lourd. 40 00:02:13,424 --> 00:02:15,385 - Tu ne vas pas le croire. - Quoi ? 41 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 Je ramassais des moules 42 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 quand j'ai remarqué de l'agitation de l'autre côté de la rivière. 43 00:02:22,142 --> 00:02:25,603 Justin est allé là-bas et a volé trois sacs de couchage. 44 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 Bon sang ! 45 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 À qui ? 46 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Dawn et Joel. 47 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 Oh, la vache ! 48 00:02:33,027 --> 00:02:34,404 C'est hyper choquant. 49 00:02:34,404 --> 00:02:37,448 Ce sont des choses que je ne peux pas accepter. 50 00:02:37,448 --> 00:02:39,742 Rien que d'entendre ça, j'avais la nausée. 51 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 Et ouais, mec. 52 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Je n'aime pas la compétition. Ça fait ressortir le pire chez les gens. 53 00:02:44,998 --> 00:02:45,915 Oui. 54 00:02:45,915 --> 00:02:46,875 Regarde ça. 55 00:02:46,875 --> 00:02:50,545 Sérieux. Ils sont devenus le diable à force de rester ici. 56 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 Oh, mon Dieu ! 57 00:02:51,838 --> 00:02:55,008 Voler leurs affaires et les laisser dans le froid. 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Autant les tuer ! 59 00:02:57,010 --> 00:02:59,262 C'était vicieux. On dirait des chiens enragés. 60 00:02:59,262 --> 00:03:01,973 Deux semaines dans la nature les ont changés à ce point ? 61 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 Ou ils étaient déjà comme ça ? 62 00:03:04,267 --> 00:03:07,187 Non. Ils étaient comme ça. 63 00:03:07,187 --> 00:03:10,398 Cette expérience ne révèle que des caractéristiques 64 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 enfouies très profondément. 65 00:03:12,609 --> 00:03:15,486 Agir ainsi signifie être pareil à l'extérieur. 66 00:03:15,486 --> 00:03:19,073 L'argent est une chose. Je préfère mourir pauvre, 67 00:03:19,073 --> 00:03:22,827 mais que ma famille sache que je suis mort en honnête homme. 68 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 - Oui. - Je ne ferai jamais ça à un autre humain. 69 00:03:26,664 --> 00:03:27,582 Bon sang. 70 00:03:30,001 --> 00:03:31,836 Ils ont ouvert la boîte de Pandore. 71 00:03:31,836 --> 00:03:35,757 Ils ne vont pas nous laisser gagner en se contentant de survivre. 72 00:03:36,257 --> 00:03:39,135 Je ne pourrai pas les arrêter, mais... 73 00:03:41,846 --> 00:03:43,640 je ne veux pas être mêlé à ça. 74 00:03:51,147 --> 00:03:52,065 16 LOUPS SOLITAIRES 75 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 11 LOUPS SOLITAIRES 76 00:04:01,157 --> 00:04:03,076 ÉTABLISSENT LEURS PROPRES RÈGLES 77 00:04:11,167 --> 00:04:13,086 LE JEU DE SURVIE ULTIME 78 00:04:21,177 --> 00:04:23,137 UNE SEULE ÉQUIPE PEUT 79 00:04:27,141 --> 00:04:29,060 CAMP DELTA - ABANDON 80 00:04:31,187 --> 00:04:33,648 SURVIVRE 81 00:04:33,648 --> 00:04:35,984 Je suis là pour jouer et gagner. 82 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 20H52 - NUIT 16 NUAGEUX - TEMPÉRATURE 0,5 °C 83 00:04:45,034 --> 00:04:48,037 La température continue de chuter et désormais 84 00:04:49,497 --> 00:04:53,751 Delta affronte ces redoutables conditions sans sacs de couchage. 85 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 Réchauffons nos estomacs. 86 00:05:01,175 --> 00:05:03,511 Oh, je suis gelée. 87 00:05:04,012 --> 00:05:05,513 Ces pierres chaudes sont top. 88 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 Oui. 89 00:05:07,181 --> 00:05:08,057 Tu en veux plus ? 90 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 Non. Ça va pour l'instant. 91 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 Je suis presque couvert. 92 00:05:13,313 --> 00:05:16,482 Mets tes pieds dedans et rabats la bâche par-dessus. 93 00:05:16,482 --> 00:05:19,027 Si je pouvais me glisser dans mon sac de couchage. 94 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 22H27 - JOUR 16 VENT 14,5 KM/H - TEMPÉRATURE -1 °C 95 00:05:29,662 --> 00:05:31,205 On n'arrête pas de frissonner. 96 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Oui. 97 00:05:34,167 --> 00:05:35,043 C'est affreux. 98 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 Il faut des couvertures. 99 00:05:39,047 --> 00:05:41,674 Nos corps ne survivront pas à cette température. 100 00:05:41,674 --> 00:05:43,760 1H52 - NUIT 16 VENT 19 KM/H - TEMP -3,8 °C 101 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Notre durée de vie dans ce jeu m'inquiète. 102 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 Quand on frissonne toute la nuit, toute notre énergie sert 103 00:05:49,724 --> 00:05:51,768 à ne pas mourir d'hypothermie. 104 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Ça me rappelle les trois premières nuits ici, 105 00:05:54,771 --> 00:05:57,440 sauf qu'on pesait cinq kilos de plus. 106 00:05:58,024 --> 00:05:59,233 Mince. 107 00:06:03,029 --> 00:06:06,741 J'ignore si on pourra tenir une nuit de plus comme ça. 108 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 - Je ne partirai pas. - Moi non plus. 109 00:06:24,842 --> 00:06:26,177 On a tenu jusqu'au matin. 110 00:06:26,177 --> 00:06:29,013 Bon sang ! J'ai l'impression d'avoir gagné. 111 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 - Sérieux. Une nuit de gagner ! - On a gagné ! 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 - C'est le matin. - Ouais. 113 00:06:35,103 --> 00:06:39,148 Il a probablement fait jusqu'à moins six degrés cette nuit. 114 00:06:39,899 --> 00:06:44,862 - Il y a beaucoup de givre. - Un bon givre. 115 00:06:46,864 --> 00:06:50,118 C'était la pire nuit pour dormir sans sacs de couchage. 116 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 Oh, ça craint. 117 00:06:55,540 --> 00:07:00,253 Me coucher dans deux sacs de couchage, toute cette chaleur, c'était douillet. 118 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 J'ai transpiré cette nuit. 119 00:07:01,879 --> 00:07:04,507 - Pas de doigts de pied froids. - Non. 120 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 Voler leurs affaires et les laisser dans le froid glacial sans rien. 121 00:07:09,971 --> 00:07:13,307 Aucun être humain ne mérite d'être traité comme ça. 122 00:07:31,701 --> 00:07:35,246 7H55 - JOUR 17 NUAGEUX - TEMPÉRATURE -1 °C 123 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 Les gens sont tellement cupides. 124 00:07:52,430 --> 00:07:56,934 Ils feraient n'importe quoi à leurs frères humains pour de l'argent. 125 00:07:56,934 --> 00:08:00,730 Se battre déloyalement, se ficher des autres. 126 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 Ça doit s'arrêter à un moment. 127 00:08:03,733 --> 00:08:08,029 Je ne veux pas en arriver aux mêmes extrémités que ces gens. 128 00:08:08,863 --> 00:08:12,950 Je ne cautionnerai pas cette cruauté. 129 00:08:13,993 --> 00:08:17,413 Aujourd'hui, j'ai pris la décision d'abandonner. 130 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 Je dois partir d'ici. 131 00:08:19,540 --> 00:08:21,417 Appelons ça une protestation. 132 00:08:21,417 --> 00:08:25,379 Les gens doivent savoir qu'il existe des gens bien dans ce monde. 133 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Je rentre chez moi. 134 00:08:31,177 --> 00:08:33,888 Javier est le genre de gars 135 00:08:33,888 --> 00:08:38,392 qui aurait tout fait pour me convaincre de rester ici. 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 Je le sais. 137 00:08:40,144 --> 00:08:45,566 Je devais me lever très tôt ce matin quitter le camp sans réveiller Javier. 138 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 - Un abandon ! - Je me réjouis quand même. 139 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Oh, mince. 140 00:08:50,988 --> 00:08:51,948 Génial ! 141 00:08:51,948 --> 00:08:53,157 Oh, mince. 142 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 Quel beau spectacle ! 143 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 T'en penses quoi ? 144 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 - C'est Brian qui a tiré. - Brian est parti. 145 00:09:03,584 --> 00:09:07,672 Donc, Javier est le dernier de Bravo. 146 00:09:08,548 --> 00:09:13,511 Il ne peut pas continuer dans le jeu à moins de trouver une autre équipe 147 00:09:13,511 --> 00:09:15,846 ou de venir toquer chez moi. 148 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 Javier est résilient. 149 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 - Il restera jusqu'à la fin. - Ouais. 150 00:09:22,562 --> 00:09:27,650 Peut-être qu'avoir encouragé Brian à abandonner ses principes 151 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 a suffi pour qu'il se dise : 152 00:09:29,944 --> 00:09:31,904 "Ça n'en vaut pas la chandelle, 153 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 "car je me soucie de ce que pense ma famille." 154 00:09:35,074 --> 00:09:36,701 J'en déclencherai d'autres. 155 00:09:42,748 --> 00:09:44,208 Comment ils s'en sortent ? 156 00:09:44,917 --> 00:09:46,127 Sur la rive nord... 157 00:09:47,461 --> 00:09:50,172 Le paysage change rapidement. 158 00:09:50,172 --> 00:09:53,301 ... Delta mesure la signification d'un abandon chez Bravo. 159 00:09:53,301 --> 00:09:56,846 En gros, à part se jeter à la merci 160 00:09:56,846 --> 00:09:58,889 de Charlie ou Bravo, 161 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 notre seule option est de... 162 00:10:01,684 --> 00:10:03,936 - Lancer une fusée ? - Oui. 163 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - Enfin... - Ça craint. 164 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Même si Charlie voulait une alliance 165 00:10:08,065 --> 00:10:12,028 et que cette situation perdure jusqu'au bout, on ne pourra pas 166 00:10:12,028 --> 00:10:13,404 en tirer parti. 167 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Non. 168 00:10:14,405 --> 00:10:18,784 Paul est un hypocrite et un traître. Je ne fais pas confiance à Charlie. 169 00:10:18,784 --> 00:10:20,161 Allons voir Bravo 170 00:10:21,120 --> 00:10:23,456 pour rester forts. 171 00:10:23,456 --> 00:10:26,250 Gardons l'accord avec Charlie pour un tiers des casiers, 172 00:10:26,250 --> 00:10:28,336 car ce sera notre appât et atout. 173 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 - C'est là que je vais. - Oui. 174 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 Allons les voir à marée basse. 175 00:10:33,841 --> 00:10:36,552 - Allons voir Javier ou Brian. - Oui. 176 00:10:45,686 --> 00:10:48,230 Javier se réveille au son d'un hélicoptère 177 00:10:48,230 --> 00:10:51,275 et va récupérer des ressources vitales possiblement larguées. 178 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 J'ignore où est Brian. 179 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 Oh, mince. 180 00:11:09,251 --> 00:11:10,127 Regardez ça. 181 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Un message, c'est tout ? 182 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 "Javier, j'ai lancé ma fusée et quitté la compétition. 183 00:11:46,747 --> 00:11:50,167 "Je ne pouvais plus rester dans cette compétition du déshonneur. 184 00:11:50,876 --> 00:11:54,422 "Il est évident que l'équipe gagnante sera celle qui pourra 185 00:11:54,422 --> 00:11:56,674 "commettre des actes inhumains. 186 00:11:57,883 --> 00:12:01,137 "On a survécu ensemble, car tu as partagé ton savoir avec moi 187 00:12:01,137 --> 00:12:03,222 "et j'ai fait preuve de patience avec toi. 188 00:12:04,974 --> 00:12:07,643 "Je n'oublierai jamais ce temps passé ensemble, Brian." 189 00:12:09,562 --> 00:12:13,482 Brian m'a n***** en beauté. Il a abandonné et tiré sa fusée. 190 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 C'était nul de partir comme ça. 191 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 Il aurait pu me voir, me serrer la main et dire au revoir. 192 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Oh, mince ! 193 00:12:25,828 --> 00:12:29,707 Je vais en rire parce que sinon... 194 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 je me mettrais sûrement à hurler. 195 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 Il y a du déshonneur. 196 00:12:35,671 --> 00:12:38,048 Oh, quand ça se corse, tu abandonnes ? 197 00:12:39,925 --> 00:12:43,053 Leur donner une leçon, 198 00:12:43,763 --> 00:12:48,392 c'est mener un combat juste et s'assurer que ces cons ne gagnent pas. 199 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Regarde-moi. 200 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 Je peux vivre et survivre ici. 201 00:12:58,402 --> 00:13:00,154 On aurait pu surmonter ça, Brian. 202 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Hé, Bravo ! 203 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Mince ! 204 00:13:14,585 --> 00:13:15,711 Joel ! 205 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 C'est toi, Brian ? 206 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 Non ! 207 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 C'est Javier ? 208 00:13:20,925 --> 00:13:21,926 Brian est parti ! 209 00:13:22,510 --> 00:13:24,178 Brian est parti aussi ? 210 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 Oui. 211 00:13:25,346 --> 00:13:29,308 Sachez qu'on n'a rien à voir avec eux. 212 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Merci. Ça a été très brutal. 213 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 Tu as des sacs de couchage en trop ? 214 00:13:34,897 --> 00:13:38,192 On en a que deux, celui de Brian et le mien. 215 00:13:38,818 --> 00:13:41,320 - Oui. C'est logique. - Oui. 216 00:13:41,320 --> 00:13:43,572 On voulait parler stratégie. 217 00:13:44,156 --> 00:13:45,991 On pourrait s'unir. 218 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 Carrément ! 219 00:13:48,118 --> 00:13:50,621 C'est juste... Ce serait super. 220 00:13:51,247 --> 00:13:52,790 De notre côté ou du tien ? 221 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Votre avis ? 222 00:13:55,209 --> 00:13:58,379 On peut venir. On s'inquiète juste du voisinage. 223 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 J'ai un plan pour ça. 224 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Ici, on récupèrera vos sacs de couchage. 225 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 Génial. 226 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 Vous pourrez venir ? 227 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 On va essayer. 228 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 Je suis là. Je reste au camp. 229 00:14:12,601 --> 00:14:15,771 On va essayer de venir dans un jour ou deux. 230 00:14:15,771 --> 00:14:17,565 D'accord, je vous attends. 231 00:14:17,565 --> 00:14:19,567 - On viendra ! - D'accord. 232 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Parfait. 233 00:14:23,279 --> 00:14:25,072 Un miracle s'est produit. 234 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 Quelques minutes après avoir reçu la lettre de Brian, 235 00:14:30,327 --> 00:14:34,707 alors que je regardais au loin en m'interrogeant sur la suite... 236 00:14:35,207 --> 00:14:36,584 Joel et Dawn, 237 00:14:36,584 --> 00:14:37,668 ils sont forts, 238 00:14:38,544 --> 00:14:42,548 on va unir nos forces et montrer à ces salauds là-bas 239 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 comment gagner honorablement. 240 00:14:45,759 --> 00:14:48,220 Demain matin, à la marée sera basse. 241 00:14:53,267 --> 00:14:55,102 Ça devient intéressant. 242 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 Oui. 243 00:14:57,313 --> 00:15:00,107 Alors que Bravo et Delta doivent privilégier la stratégie, 244 00:15:01,233 --> 00:15:04,778 Alpha travaille les bases de la survie. 245 00:15:04,778 --> 00:15:06,572 - Jill est en mission. - Bien. 246 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 - C'est la meilleure archère du jeu. - Oui. 247 00:15:09,325 --> 00:15:12,369 Elle a préparé son arc, a fait quelques tirs d'entraînement. 248 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 - Bien. - On lui a tout préparé. 249 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Elle attrapera un cerf. 250 00:15:20,419 --> 00:15:23,964 Ces derniers jours ont vraiment changé la donne. 251 00:15:23,964 --> 00:15:25,466 Il nous faut plus de calories. 252 00:15:25,466 --> 00:15:29,553 Donc, j'ai pris mon arc pour aller chasser le dîner pour l'équipe. 253 00:15:30,054 --> 00:15:33,474 La faim s'installe après deux semaines à puiser dans nos réserves. 254 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 J'ai perdu du poids. 255 00:15:37,353 --> 00:15:40,064 Je vais me diriger vers l'eau 256 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 jusqu'à l'île où on a trouvé les casiers à crabes, 257 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 je traverserai par là... 258 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Oui. 259 00:15:46,528 --> 00:15:47,488 ... puis autour. 260 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 Dès que j'aurai atteint la rive, je la suivrai en faisant le tour. 261 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 Tu peux le faire. 262 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 - Je n'ai pas le choix, non ? - Non. 263 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 Fais attention. 264 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Jill traverse la rivière à marée basse 265 00:16:04,463 --> 00:16:08,175 avec pour objectif un marécage situé assez loin du camp Alpha. 266 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 Quoi ? 267 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 Coucou ! 268 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 - Hé ! Paul, c'est ça ? - Exact. 269 00:17:02,396 --> 00:17:03,439 Oui ? Jill. 270 00:17:03,439 --> 00:17:04,898 - Ça va ? - Tu te rappelles ? 271 00:17:04,898 --> 00:17:06,025 Oui. 272 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 Ravi de te voir, tu es en forme. 273 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Tu es avec Delta ? 274 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Charlie. 275 00:17:13,741 --> 00:17:15,576 J'ai quitté Delta pour Charlie. 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Longue histoire, je te raconterai. 277 00:17:17,953 --> 00:17:21,999 J'ignore si tu as entendu l'agitation de ce matin, je reste sur mes gardes. 278 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 C'était très agité ces deux derniers jours de votre côté. 279 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 - Tu sais pour la fusée ? - Oui. 280 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 - Tu sais qui c'était ? - C'était... 281 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Ce n'étaient pas Joel et Dawn ? Nick ? Non. 282 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Jordan. 283 00:17:34,762 --> 00:17:38,098 Il est parti sur un brancard. Il s'est évanoui et a quitté le jeu. 284 00:17:38,599 --> 00:17:41,393 Dawn et Joel ne sont plus que deux chez Delta ? 285 00:17:41,393 --> 00:17:46,815 Oui, et ce matin, tout à coup, on a vu Dawn héler Javier de loin. 286 00:17:47,399 --> 00:17:51,862 J'ai suivi un peu leur conversation, ils vont rejoindre Bravo. 287 00:17:53,947 --> 00:17:55,491 - Ouais. - Pourquoi ? 288 00:17:56,033 --> 00:17:58,660 Quelqu'un a volé leurs sacs de couchage 289 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 et je ne sais quoi d'autre. 290 00:18:01,663 --> 00:18:03,957 Ils n'ont rien. 291 00:18:03,957 --> 00:18:07,753 Donc voilà, c'étaient nous ou Alpha. 292 00:18:08,378 --> 00:18:09,963 Et ce n'est pas nous. 293 00:18:10,506 --> 00:18:11,924 Je n'ai pas bougé du camp. 294 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 J'en suis certain. 295 00:18:15,385 --> 00:18:16,720 Écoute, 296 00:18:16,720 --> 00:18:19,139 vous êtes un vrai commando. 297 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 En 30 minutes, l'affaire a été réglée. 298 00:18:22,392 --> 00:18:24,603 - C'était rapide... - Impressionnant ? 299 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Très. 300 00:18:25,604 --> 00:18:26,730 Tu es impressionné ? 301 00:18:26,730 --> 00:18:28,065 Très impressionné. 302 00:18:28,941 --> 00:18:29,775 On a une place. 303 00:18:32,236 --> 00:18:33,403 Et une alliance ? 304 00:18:34,613 --> 00:18:35,572 Tu es sérieux ? 305 00:18:36,615 --> 00:18:39,493 On unit nos deux solides équipes, 306 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 Alpha et Charlie, 307 00:18:41,703 --> 00:18:43,997 pour éjecter Delta et Bravo ? 308 00:18:45,124 --> 00:18:47,167 - Oui. - Tu es génial. 309 00:18:47,167 --> 00:18:48,418 Bon sang, c'est top. 310 00:18:48,418 --> 00:18:52,089 C'est génial ! J'ai dit que c'était génial ? 311 00:18:52,089 --> 00:18:55,509 Paul et moi avons une alliance. Opération Fantôme lancée. 312 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Opération Fantôme. 313 00:18:57,177 --> 00:19:00,681 On a lancé l'opération Fantôme. 314 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 On a deux équipes à éliminer. 315 00:19:03,851 --> 00:19:07,729 Il y a deux équipes, chacune sur une rive, en mauvaise posture. 316 00:19:08,230 --> 00:19:11,817 Il faut les maintenir sous pression. On va devoir coopérer. 317 00:19:11,817 --> 00:19:13,694 On a la même idée. 318 00:19:14,194 --> 00:19:18,323 Il pense pouvoir convaincre son équipe d'adhérer à notre plan. 319 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Une fois qu'il ne restera plus que nos deux équipes, 320 00:19:21,368 --> 00:19:24,413 on reprendra la compétition dans le respect. 321 00:19:24,413 --> 00:19:28,625 Je suis à fond dans le jeu depuis le premier jour. 322 00:19:28,625 --> 00:19:31,253 Je ne sais pas comment on va s'y prendre. 323 00:19:31,253 --> 00:19:34,798 Mais tant qu'Alpha la joue loyal avec Charlie, 324 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 ça devrait aller. 325 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 Il y a des traces de frottement. 326 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 Les traces au pied des arbres sont celles 327 00:19:46,393 --> 00:19:49,563 de cerfs qui frottent leurs bois pour marquer leur territoire. 328 00:19:49,563 --> 00:19:52,191 Tous les quatre ou six mètres, il y en a une. 329 00:19:53,275 --> 00:19:57,196 Jill et Paul suivent ces indices pour déterminer les habitudes du cerf. 330 00:19:57,863 --> 00:20:01,491 Quelqu'un de mon équipe va finir par passer ici à un moment. 331 00:20:01,491 --> 00:20:03,285 Il faut qu'on se sépare. 332 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 D'accord. Une fois la mission accomplie, retrouvons-nous ici. 333 00:20:09,374 --> 00:20:10,417 Oui, d'accord. 334 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Fantôme. 335 00:20:22,846 --> 00:20:24,973 Il me reste une heure et demie 336 00:20:25,474 --> 00:20:27,643 avant de rentrer au camp. 337 00:20:28,143 --> 00:20:30,354 Pour ne pas revenir les mains vides, 338 00:20:30,354 --> 00:20:32,856 je vais essayer d'attraper quelques écureuils. 339 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 Mince ! 340 00:21:43,135 --> 00:21:44,469 Il est blessé. 341 00:21:46,179 --> 00:21:48,807 Allez petit, tombe. 342 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 Le coup fatal. 343 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 Je suis vraiment désolée. 344 00:22:33,852 --> 00:22:36,438 C'est une victoire douce-amère. 345 00:22:39,232 --> 00:22:44,196 Je respecte à 1000 % la vie que je viens de prendre. 346 00:22:49,868 --> 00:22:55,332 Je suis reconnaissante envers lui, car, aujourd'hui, la faim nous tiraillait... 347 00:22:57,542 --> 00:22:59,294 si on veut réussir... 348 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 Si on veut s'en sortir, si... 349 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 Si on veut remporter ce jeu, on doit faire des choses difficiles. 350 00:23:15,727 --> 00:23:17,646 Jill dépèce l'écureuil. 351 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 Elle retire la peau, 352 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 préserve les organes comestibles 353 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 et veille à ne pas percer les boyaux ou la vessie, 354 00:23:26,488 --> 00:23:28,198 ce qui pourrait gâter la viande. 355 00:23:32,744 --> 00:23:35,288 Je ressens la fierté des chasseurs. 356 00:23:35,997 --> 00:23:38,083 J'ai mérité ce que je vais manger. 357 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Avec ce premier repas de viande rouge... 358 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 Rentre à la maison, Maman ours. 359 00:23:43,713 --> 00:23:49,886 ... Jill fournit des nutriments essentiels à une équipe à la stratégie agressive. 360 00:23:49,886 --> 00:23:51,304 Ça mijote. 361 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 Oh, c'est vrai ? 362 00:23:53,014 --> 00:23:55,600 - Oui. - Tu veux ajouter ça avec ? 363 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Ouais, cool. 364 00:23:59,479 --> 00:24:01,148 - Oui. - J'ai gardé sa queue. 365 00:24:01,148 --> 00:24:02,190 - D'accord. - Oui ! 366 00:24:02,190 --> 00:24:03,859 Mettons ça ici. 367 00:24:03,859 --> 00:24:05,485 - Oui. - Mon Dieu, super ! 368 00:24:05,485 --> 00:24:08,488 Le cœur, les poumons, le foie sont toujours dedans. 369 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 On cuit tout. 370 00:24:10,115 --> 00:24:11,867 Oui. On le cuit en entier ! 371 00:24:12,534 --> 00:24:14,995 - On le fait bouillir ? - Griller. 372 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 - Tu n'as pas envie de vraie viande ? - Tu sais quoi ? 373 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 - Il a fabriqué... - Une rôtissoire ? 374 00:24:19,332 --> 00:24:21,501 Des bâtons de brochette ce matin. Oui ! 375 00:24:21,501 --> 00:24:25,255 - Oh, vous saviez ! - Mais oui ! 376 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 On maîtrise la cueillette. Jill sait chasser. 377 00:24:29,384 --> 00:24:32,971 Et l'équipe Alpha sait s'infiltrer et attaquer. 378 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 Aujourd'hui est un jour de victoire. 379 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 - Alors... - Waouh ! 380 00:24:38,852 --> 00:24:40,228 Roulement de tambour. 381 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 J'ai vu Paul qui chassait... 382 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 D'accord. 383 00:24:44,274 --> 00:24:47,777 Il m'a dit que Javier est de mèche avec Delta. 384 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 Ils essaient de fusionner. 385 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 Mais quelle journée intéressante ! 386 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 Et Paul est Delta, hein ? 387 00:24:57,162 --> 00:24:58,205 Il est Charlie. 388 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 Il est Charlie ? 389 00:24:59,414 --> 00:25:00,415 Quoi ? 390 00:25:00,415 --> 00:25:01,625 Il est Charlie ? 391 00:25:01,625 --> 00:25:02,792 Paul est Charlie. 392 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 Intéressant. 393 00:25:04,169 --> 00:25:07,547 Mais j'ai convaincu Paul 394 00:25:07,547 --> 00:25:10,217 de conclure une alliance grâce à ce truc avec Javier. 395 00:25:11,009 --> 00:25:12,886 Alpha et Charlie vont s'allier 396 00:25:12,886 --> 00:25:15,847 jusqu'à ce qu'on soit débarrassés de Delta et Bravo. 397 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 Puis, le jeu reprendra. 398 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 - Mais pas de crasses entre nous. - D'accord. 399 00:25:20,352 --> 00:25:22,562 - Les sept derniers... - Jusqu'à leur élimination. 400 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 - ... en coopérant. - Bien. 401 00:25:24,147 --> 00:25:25,899 Il est temps de fêter ça ! 402 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 - Fêtons ça ! - Réjouissons-nous ! 403 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 C'est la fête ! 404 00:25:43,542 --> 00:25:46,711 12H23 - JOUR 18 NUAGEUX - TEMPÉRATURE 1 °C 405 00:25:54,678 --> 00:25:57,556 Avec cette nouvelle stratégie entre Jill et Paul, 406 00:25:57,556 --> 00:26:01,476 Alpha décide de viser son nouveau voisin et ancien allié, Javier. 407 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 Joel ! 408 00:26:03,353 --> 00:26:04,521 Oui, mon pote ? 409 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 Si tu vas jusqu'à cette île... 410 00:26:06,815 --> 00:26:09,943 je te retrouverai là-bas et on transfèrera les trucs. 411 00:26:10,777 --> 00:26:11,778 Ça marche. 412 00:26:15,615 --> 00:26:20,287 Si Delta retrouve Javier sur l'île, ils seront tous là-bas. 413 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 - Ça nous laisse du temps. - D'accord. 414 00:26:22,289 --> 00:26:25,625 On pourrait démonter des trucs, prendre son sac de couchage 415 00:26:25,625 --> 00:26:29,921 ou d'autres petits outils. Ça les affaiblira un peu plus. 416 00:26:29,921 --> 00:26:32,841 - Oui. - Je veux qu'ils nous voient. 417 00:26:32,841 --> 00:26:35,135 Comme ça ils se diront : 418 00:26:35,135 --> 00:26:37,554 "Ils ont pillé mon campement. Je n'ai plus d'abri. 419 00:26:37,554 --> 00:26:40,390 "Allons chez Delta." Ils ficheront le camp de notre rive. 420 00:26:40,390 --> 00:26:43,435 Laissons-les nous voir après avoir pris les trucs. 421 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 Javier dit avoir un plan. Allons de son côté et voyons comment l'aider. 422 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 Et le vrai jeu pourra commencer. 423 00:26:55,030 --> 00:26:57,574 Emballons d'abord tout notre matériel. 424 00:26:57,574 --> 00:26:59,826 Je m'occupe du matériel, toi, les bâches. 425 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Parfait. 426 00:27:00,827 --> 00:27:04,039 On prévoit de traverser la rivière aujourd'hui. 427 00:27:04,039 --> 00:27:06,791 On quitte notre camp pour rejoindre Bravo. 428 00:27:08,084 --> 00:27:09,961 On démonte l'abri des Delta. 429 00:27:10,795 --> 00:27:13,798 L'abri de Bravo doit être assez solide. 430 00:27:13,798 --> 00:27:15,634 Le sol est plat, à l'abri des éléments 431 00:27:15,634 --> 00:27:19,262 et ça va faire avancer notre équipe vers la victoire. 432 00:27:19,262 --> 00:27:22,140 Adieu gentil fort, tu nous as bien protégés. 433 00:27:24,517 --> 00:27:27,062 Fusionner deux camps, c'est plutôt amusant. 434 00:27:30,190 --> 00:27:32,442 Aujourd'hui, je me suis levé surexcité 435 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 à l'idée que Joel et Dawn traversent la rivière 436 00:27:35,445 --> 00:27:37,989 et rejoignent mon joli camp. 437 00:27:39,366 --> 00:27:42,118 Ils ont souffert sans leurs sacs de couchage, 438 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 mais ils ont tenu bon. 439 00:27:44,996 --> 00:27:47,248 Ils sont sacrément costauds. 440 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 On fait quoi ? 441 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 On ne veut pas d'eux ici. 442 00:27:59,469 --> 00:28:01,888 Amber et moi devons établir une stratégie. 443 00:28:01,888 --> 00:28:04,599 Comment empêcher Delta de s'installer ici ? 444 00:28:04,599 --> 00:28:07,102 Comment dégager Javier de nos vies ? 445 00:28:07,769 --> 00:28:10,689 On devra surveiller nos affaires quand les trois seront ici. 446 00:28:10,689 --> 00:28:12,023 Ce sera trois contre trois. 447 00:28:12,023 --> 00:28:16,361 La stratégie d'Alpha pour empêcher la fusion de Bravo et Delta sur sa rive 448 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 fait écho chez l'équipe Charlie 449 00:28:19,239 --> 00:28:23,201 qui voit dans ce départ l'occasion de contrôler le rivage entier. 450 00:28:23,201 --> 00:28:26,871 Hé, Charlie ! Vous nous aidez à mettre notre radeau à l'eau ? 451 00:28:26,871 --> 00:28:27,872 Je vous aide. 452 00:28:28,373 --> 00:28:29,249 Allons-y. 453 00:28:29,249 --> 00:28:30,208 Allons-y. 454 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Jill et Amber doivent avoir peur. 455 00:28:34,921 --> 00:28:38,216 Elles savent que si Delta vient ici et qu'on est trois, 456 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 leur temps est compté. 457 00:28:41,970 --> 00:28:43,346 Il faut être très... 458 00:28:43,346 --> 00:28:46,683 Observons l'autre côté. On ne fait rien avant eux. 459 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 - Oui. - Si on bouge, ils le préviendront. 460 00:28:52,480 --> 00:28:54,524 Super. Merci, frérot. 461 00:28:58,820 --> 00:29:00,905 De toute façon, Bravo est fichu. 462 00:29:02,323 --> 00:29:04,826 Ce camp n'existera plus à la fin de cette journée. 463 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Bien. 464 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 - Merci pour votre aide. - Ouais. 465 00:29:09,998 --> 00:29:12,083 - On est avec vous. - Bonne chance. 466 00:29:12,834 --> 00:29:15,587 On doit y aller pour se débarrasser d'Alpha. 467 00:29:16,129 --> 00:29:18,882 Conscient des limites de leur radeau de fortune... 468 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 On va leur rendre la pareille. 469 00:29:21,009 --> 00:29:21,968 Complètement. 470 00:29:23,136 --> 00:29:26,347 ... Joel transporte le premier sac de matériel vers le camp Bravo. 471 00:29:26,347 --> 00:29:30,935 Si Javier va sur l'île, on ira sur son camp prendre ses affaires. 472 00:29:46,576 --> 00:29:49,120 Il se passe quoi ? Voyons ce qu'il fait. 473 00:29:53,166 --> 00:29:55,335 Il prend la bouée. 474 00:29:56,419 --> 00:29:59,464 Il va essayer de tirer le radeau sans bouger de là. 475 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Allons-y. 476 00:30:14,521 --> 00:30:16,105 Allez, tu y es presque. 477 00:30:18,107 --> 00:30:22,195 Voyons voir... S'il se détourne, on pourra se rapprocher. 478 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Où est l'entrée ? 479 00:30:25,031 --> 00:30:25,907 Là. 480 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 On y va. 481 00:30:32,372 --> 00:30:34,541 Prends ce sac. C'est le sien. 482 00:30:35,208 --> 00:30:37,001 J'y crois pas ! Elles vont faire ça ? 483 00:30:38,002 --> 00:30:40,588 - Quoi ? - Elles se dirigent vers l'abri. 484 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Il arrive. 485 00:30:46,511 --> 00:30:47,846 Chope-les, Javier ! 486 00:30:51,015 --> 00:30:52,684 Elles volent mes affaires ! 487 00:30:56,938 --> 00:30:59,399 Voilà où en est le jeu, apparemment. 488 00:31:01,401 --> 00:31:02,986 Dégagez de là, p***** ! 489 00:31:06,322 --> 00:31:07,866 P****** de perdants ! 490 00:31:09,409 --> 00:31:10,869 On va rester là. 491 00:31:15,582 --> 00:31:16,416 Vous... 492 00:31:17,834 --> 00:31:21,504 Soit tu vas chez Delta, soit tu lances ta fusée. 493 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 Tu as deux options. 494 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Quelqu'un ressort. Amber ressort. 495 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 - C'est elle sur la plage ? - Oui, c'est Amber. 496 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 Vous ne gagnerez pas. 497 00:31:41,482 --> 00:31:42,942 Tu as deux options. 498 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Delta ou ta fusée ! 499 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 - Écoute, retourne là-bas, à ton... - Non. 500 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Je ne partirai pas. 501 00:31:50,366 --> 00:31:53,995 Vous ne pouvez pas nous battre loyalement. Sales tricheurs ! 502 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 La salope court jusqu'au radeau ! 503 00:32:01,586 --> 00:32:03,630 La salope court jusqu'au radeau ! 504 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Je ne le crois pas ! Des p****** d'égoïstes ! 505 00:32:12,180 --> 00:32:13,973 Vous ne survivrez pas ici ! 506 00:32:13,973 --> 00:32:15,516 Vous ne gagnerez pas ! 507 00:32:16,225 --> 00:32:18,144 Vous devez tricher et voler pour gagner ! 508 00:32:19,187 --> 00:32:21,272 - Oui. - Vous n'y arrivez pas ! 509 00:32:21,272 --> 00:32:23,524 C'est pour ça que vous êtes désespérés et volez. 510 00:32:23,524 --> 00:32:26,319 - Pas du tout. - Derrière cette caméra, ils le voient. 511 00:32:26,319 --> 00:32:28,655 Je ne suis pas désespérée. Je joue. 512 00:32:28,655 --> 00:32:31,449 Non, pas du tout. Ça s'appelle tricher. 513 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 C'est quoi ton problème ? C'est de la triche. 514 00:32:34,035 --> 00:32:35,995 Tricher, c'est enfreindre les règles. 515 00:32:35,995 --> 00:32:38,706 On ne vole pas sans qu'il y ait des conséquences. 516 00:32:38,706 --> 00:32:40,917 Il n'y a aucune loi ici. 517 00:32:41,459 --> 00:32:42,961 - Bien sûr que si ! - Non. 518 00:32:42,961 --> 00:32:44,545 On est en Amérique ! 519 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 On est au beau milieu de l'Alaska. 520 00:32:46,255 --> 00:32:48,508 Ça reste les États-Unis d'Amérique, Madame ! 521 00:32:49,634 --> 00:32:50,468 Bien. 522 00:32:51,678 --> 00:32:52,971 Non. 523 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 - Tu vis dans ta bulle. - Je t'attendrai. 524 00:32:55,348 --> 00:32:57,350 Dans le froid toute la nuit. 525 00:32:57,350 --> 00:32:58,893 Joel sera bientôt là. 526 00:32:58,893 --> 00:33:01,521 - J'attendrai avec lui... - Dès que les renforts viendront... 527 00:33:01,521 --> 00:33:04,941 Tombe malade en attendant ici toute la nuit. 528 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 Tu lanceras ta fusée et tu perdras. 529 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 D'accord. 530 00:33:12,949 --> 00:33:15,201 Ne laisse pas le radeau, Joel ! 531 00:33:15,201 --> 00:33:16,244 T'inquiète. 532 00:33:16,744 --> 00:33:20,540 Ils continuent avec leurs coups de p*** ! Je ne le crois pas ! 533 00:33:24,794 --> 00:33:26,337 C'est trop lourd pour toi ? 534 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Enfoirés ! 535 00:33:29,632 --> 00:33:33,469 Je suis trempé et crevé d'hier soir, et je dois gérer ces bêtises. 536 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Peut-être que vous avez peur. 537 00:33:40,226 --> 00:33:44,397 Et peut-être qu'Amber détruit ton radeau en ce moment. 538 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 Peut-être bien. 539 00:33:48,860 --> 00:33:51,529 Tu défends ton radeau ou tu protèges ton camp ? 540 00:33:55,658 --> 00:33:58,077 Vous êtes tellement faibles. 541 00:34:10,131 --> 00:34:11,674 Elle détruit mon radeau. 542 00:34:12,341 --> 00:34:15,428 Et l'autre folle pille mon camp. 543 00:34:15,428 --> 00:34:16,387 Oui. 544 00:34:16,888 --> 00:34:20,224 Viens de notre côté, on rebâtira un camp tranquillement. 545 00:34:23,186 --> 00:34:24,896 Tu as toutes tes affaires ? 546 00:34:24,896 --> 00:34:26,773 J'ai le plus important. 547 00:34:26,773 --> 00:34:28,316 - Bien. - Mais... 548 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Tu ne veux pas venir ici ? 549 00:34:40,536 --> 00:34:42,622 À toi de voir si tu as envie de supporter ça. 550 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 Je ne vais pas laisser ces p ♪ de brutes se débarrasser de moi. 551 00:34:52,924 --> 00:34:53,925 D'accord. 552 00:35:01,891 --> 00:35:04,227 - Tu fais quoi ? - Je... C'est à moi. 553 00:35:04,769 --> 00:35:06,020 - Je ne crois pas. - Si. 554 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 Tout est à moi. 555 00:35:08,940 --> 00:35:11,734 On est sûrement les seuls à avoir un radeau en bon état. 556 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 Il s'est passé beaucoup de choses en deux jours. 557 00:35:17,323 --> 00:35:18,699 Que pense Javier ? 558 00:35:19,534 --> 00:35:21,661 Javier veut toujours qu'on aille dans son camp. 559 00:35:22,245 --> 00:35:24,122 Nos affaires sont déjà de l'autre côté. 560 00:35:24,122 --> 00:35:26,499 On a déjà démoli notre camp, pourquoi pas. 561 00:35:28,000 --> 00:35:29,502 Je ne crois pas, mon pote. 562 00:35:31,462 --> 00:35:34,674 Hé, lâche-moi, p***** ! 563 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 - Il y a quelqu'un ? - Je tire ma corde. 564 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Elle est à moi. 565 00:35:40,513 --> 00:35:44,559 Ce n'est ni un jeu ni de la survie. C'est à qui sera le plus méchant. 566 00:35:45,560 --> 00:35:49,147 Sérieusement. Je commence à en avoir assez. 567 00:35:51,691 --> 00:35:52,733 Moi aussi. 568 00:35:52,733 --> 00:35:55,611 - Oui. J'ai eu ma dose. - J'en ai marre. 569 00:35:57,405 --> 00:35:58,573 J'en peux plus. 570 00:35:58,573 --> 00:36:00,908 Si tu veux les pistolets lance-fusées... 571 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 Joel ! 572 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 Venez ! 573 00:36:10,293 --> 00:36:13,671 Quand on était là debout, sans pouvoir rien faire, 574 00:36:14,172 --> 00:36:17,508 c'était comme si quelqu'un avait lâché 575 00:36:17,508 --> 00:36:19,677 des renards dans un poulailler 576 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 et que je n'avais pas le droit de leur tirer dessus. 577 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 On doit expliquer à Javier ce qu'on va faire. 578 00:36:25,933 --> 00:36:27,143 Oui. 579 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 Prends-le. 580 00:36:32,148 --> 00:36:35,234 On se voit à la ligne d'arrivée, faible fils de p***. 581 00:36:47,580 --> 00:36:49,165 Bon. J'y vais. 582 00:37:03,512 --> 00:37:04,931 - Bien. - Hé, les gars. 583 00:37:04,931 --> 00:37:08,017 - Javier, ça va ? - P*****, vous êtes enfin là. 584 00:37:08,017 --> 00:37:11,354 Oui, ça a été un peu compliqué de manoeuvrer. 585 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Oui. 586 00:37:14,523 --> 00:37:15,441 Voilà. 587 00:37:16,317 --> 00:37:18,611 Désolé que tu aies dû gérer tout ça. 588 00:37:19,111 --> 00:37:20,196 On se dit... 589 00:37:20,196 --> 00:37:23,783 Dawn et moi, on a probablement atteint notre limite. 590 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Je... 591 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 Ces cinq derniers jours, 592 00:37:28,496 --> 00:37:32,083 le jeu a pris une tournure qui ne nous correspond pas. 593 00:37:34,752 --> 00:37:36,879 - Laissez-moi juste vous dire. - Je t'en prie. 594 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 - Je n'ai jamais pu encadrer ces brutes. - Non... 595 00:37:44,011 --> 00:37:45,304 Ils gagnent si on part. 596 00:37:47,723 --> 00:37:51,644 Je m'étais dit qu'on s'installerait 597 00:37:52,478 --> 00:37:54,730 et qu'on irait les voir en disant : 598 00:37:54,730 --> 00:37:57,650 "On récupère les trois sacs de couchage volés". 599 00:37:57,650 --> 00:37:58,693 - Oui. - On y va. 600 00:37:58,693 --> 00:38:01,904 Ils essaieront de nous en empêcher, mais on les prend. 601 00:38:03,906 --> 00:38:05,032 Abandonnons. 602 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 Tu ne veux pas essayer ? 603 00:38:08,703 --> 00:38:11,080 - Je partirai la tête haute. - Oui. 604 00:38:12,748 --> 00:38:14,959 - Tu peux toujours rejoindre Charlie. - Oui. 605 00:38:15,543 --> 00:38:16,711 Bien. 606 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Tu es un mec bien. 607 00:38:18,004 --> 00:38:19,255 Viens là. 608 00:38:21,215 --> 00:38:23,134 J'aurais aimé passer du temps ensemble. 609 00:38:23,134 --> 00:38:24,969 Moi aussi, frérot. 610 00:38:26,345 --> 00:38:30,308 Tu es une belle personne. Tu as les mêmes valeurs que Dawn et moi. 611 00:38:31,183 --> 00:38:34,603 J'espère que tu gagneras. Et écrase-les, si tu peux. 612 00:38:36,063 --> 00:38:37,732 Ça ferait très plaisir à Dawn. 613 00:38:39,525 --> 00:38:40,443 Tu es prête ? 614 00:38:40,443 --> 00:38:41,736 Rentrons chez nous. 615 00:38:44,697 --> 00:38:47,033 Joel et Dawn... 616 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 en ont eu assez. 617 00:38:51,412 --> 00:38:53,831 Ils sont venus ici avec des valeurs. 618 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 Les mêmes que moi. 619 00:38:56,292 --> 00:38:59,045 Mais on est face à des voleurs, des criminels. 620 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 - Bizarrement, je me sens soulagé. - Oui. 621 00:39:03,799 --> 00:39:08,471 Je n'aimais pas la personne qu'ils m'obligeaient à devenir. 622 00:39:10,306 --> 00:39:13,642 Je n'irai pas au camp Alpha. On ne s'en prendra pas à leurs affaires. 623 00:39:14,643 --> 00:39:16,020 On n'est pas comme ça. 624 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 Ouais ! 625 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 Oui ! 626 00:39:26,739 --> 00:39:28,324 C'est devenu personnel. 627 00:39:29,533 --> 00:39:31,535 On ne laissera pas les tyrans gagner. 628 00:39:41,170 --> 00:39:43,798 Lève-toi, espèce de marmotte ! 629 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 Si la pluie s'arrête. 630 00:39:46,801 --> 00:39:48,427 Bonjour, jour 20 ! 631 00:39:48,427 --> 00:39:50,096 Jour 20 ! 632 00:39:53,349 --> 00:39:54,225 Prêtes ? 633 00:40:00,815 --> 00:40:04,276 Si j'avais pu m'allier à Joel et Dawn, on aurait tout déchiré. 634 00:40:06,612 --> 00:40:09,907 Mais... presque tout le monde étant parti, 635 00:40:12,201 --> 00:40:16,872 ma seule option, c'est de traverser la rivière 636 00:40:17,665 --> 00:40:20,167 pour rencontrer la dernière équipe de quatre 637 00:40:21,043 --> 00:40:23,337 et voir si elle veut bien de moi. 638 00:40:25,089 --> 00:40:31,137 Ce matin, j'ai fait mon sac, pris mes outils et mon sac de couchage. 639 00:40:32,680 --> 00:40:34,932 J'essaierai de les conquérir avec mon humour, 640 00:40:34,932 --> 00:40:36,934 puis je passerai aux choses sérieuses 641 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 et les supplierai de m'accepter. 642 00:40:41,605 --> 00:40:44,400 C'est le sac que j'emporte avec l'essentiel, 643 00:40:44,400 --> 00:40:46,485 le lance-pierre, tout le matériel de chasse. 644 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Sur le camp Alpha, l'équipe s'interroge sur ce que va faire Javier. 645 00:40:51,824 --> 00:40:53,784 S'il ne rejoint pas une équipe aujourd'hui, 646 00:40:53,784 --> 00:40:57,371 selon les règles du jeu, il devra quitter l'aventure. 647 00:40:57,371 --> 00:40:58,998 On fait quoi aujourd'hui ? 648 00:40:59,540 --> 00:41:05,171 On discutait des derniers recours de Javier. 649 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 - Allons piller son camp. - Oui. 650 00:41:07,840 --> 00:41:10,259 - Allons-y avant qu'il ne revienne... - Exact. 651 00:41:10,259 --> 00:41:13,053 S'il abandonne, on doit y aller avant Charlie. 652 00:41:13,053 --> 00:41:13,971 J'approuve. 653 00:41:15,055 --> 00:41:17,433 Javier ne se pointera pas sur le camp Alpha. 654 00:41:19,602 --> 00:41:20,644 Delta n'existe plus. 655 00:41:21,770 --> 00:41:25,065 Si Charlie ne le prend pas, Javier devra lancer sa fusée. 656 00:41:25,774 --> 00:41:29,904 On doit se tenir prêts à aller piller son camp. 657 00:41:37,620 --> 00:41:39,038 L'avenir est 658 00:41:40,956 --> 00:41:43,334 incertain pour l'instant. 659 00:41:47,296 --> 00:41:48,881 C'était si confortable. 660 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Je promets une chose. 661 00:41:56,972 --> 00:42:02,186 Si je suis obligé de partir à cause de ces sociopathes, 662 00:42:03,896 --> 00:42:06,565 je serai très fier de détruire ma maison. 663 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 Pour m'assurer 664 00:42:12,988 --> 00:42:14,615 que l'escadron démoniaque perde. 665 00:42:15,199 --> 00:42:17,868 - Il ne va pas venir nous voir ? - Bien sûr que non. 666 00:42:17,868 --> 00:42:22,081 - Il faut qu'on agisse vite. - Allons se servir. 667 00:42:24,959 --> 00:42:26,877 Je veux que tout brûle 668 00:42:28,796 --> 00:42:30,422 pour qu'il ne leur reste rien. 669 00:42:30,965 --> 00:42:32,550 J'ai du petit bois. 670 00:42:35,594 --> 00:42:40,057 Jill, Amber et Justin, vous aurez que dalle. 671 00:42:47,231 --> 00:42:48,816 Je vais tout brûler. 672 00:42:55,573 --> 00:43:00,953 Vous réalisez qu'on a 50 % de chance de gagner dorénavant. 673 00:43:00,953 --> 00:43:04,456 Ce ne serait pas de l'arrogance de monter jusqu'à 65 %. 674 00:43:05,457 --> 00:43:07,001 Le feu prend bien. 675 00:43:07,835 --> 00:43:08,711 Allez. 676 00:43:13,048 --> 00:43:15,217 Hors de question que ces abrutis vivent ici. 677 00:43:16,176 --> 00:43:19,179 Je vais tout détruire et... rire. 678 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Ça chauffe bien. 679 00:43:41,869 --> 00:43:42,995 Oh, oui ! 680 00:45:03,450 --> 00:45:08,455 Sous-titres : Audrey Bénard-Sautron