1 00:00:13,179 --> 00:00:16,933 Es el día 16 en la implacable tierra virgen de Alaska, 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,936 con temperaturas bajo cero... 3 00:00:20,478 --> 00:00:21,771 ¿Qué diablos? 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,441 Les robó a Joel y Dawn. 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,775 Podrían robarnos también. 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 No lo hicieron porque estamos muy cerca. 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,783 ...y el ataque de Justin a los recursos de Delta... 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,745 ¿Qué pasó? 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,416 ...demuestra que el equipo Alfa es el depredador del juego. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,628 Tres bolsas de dormir más. 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,550 En el campamento Delta... 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 Hay menos espacio para calentar. 14 00:00:52,802 --> 00:00:57,182 ...Joel y Dawn, las víctimas, evalúan el robo de sus bolsas de dormir 15 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 y cómo eso impacta en su supervivencia. 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 ¿Sabes qué más? 17 00:01:01,102 --> 00:01:04,355 - ¿Qué? - Mantendremos el fuego. 18 00:01:04,355 --> 00:01:06,441 Juntamos seis u ocho rocas. 19 00:01:06,441 --> 00:01:09,569 Las calentaremos para calentar la cama antes de meternos. 20 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 Si empiezas a temblar, te acercas al fuego. 21 00:01:11,821 --> 00:01:13,990 - Vinimos a ganar, ¿no? - Sí. 22 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Los equipos evalúan el impacto de esta nueva jugada para todos. 23 00:01:20,288 --> 00:01:22,624 Atacaron un campamento. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 Ahora, 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 Nick está haciendo guardia, 26 00:01:28,379 --> 00:01:31,758 y entramos todas nuestras cosas. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 ¿Quién anda ahí? 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,387 Así se destruye a un equipo. 29 00:01:36,387 --> 00:01:38,890 Fue muy Navy SEAL. Tardaron 30 minutos. 30 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 Es una locura. 31 00:01:41,601 --> 00:01:44,938 Quien hizo esto, gracias, porque ahora abandonarán. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,524 En algún momento, nos atacarán a nosotros. 33 00:01:48,149 --> 00:01:49,192 Maldición. 34 00:01:50,568 --> 00:01:52,028 Me estresa pensar 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,738 que crean que estoy con ellos. 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 Que los ayudé a armar todo. 37 00:01:56,533 --> 00:01:58,576 Brian y yo somos inocentes. 38 00:01:58,576 --> 00:02:00,120 No se metan con nuestras cosas. 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 De este lado del río, 40 00:02:03,039 --> 00:02:04,457 me siento aterrado. 41 00:02:04,457 --> 00:02:08,920 Me di cuenta de que me culparán por vincularme con ellos. 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,424 Brian, tengo novedades. 43 00:02:13,424 --> 00:02:15,385 - No vas a creerlo. - ¿Qué? 44 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 Estaba juntando mejillones, 45 00:02:17,762 --> 00:02:22,142 y vi alboroto al otro lado del río. 46 00:02:22,142 --> 00:02:25,603 Justin fue hasta allá y robó tres bolsas de dormir. 47 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 ¡La puta madre! 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 ¿A quiénes? 49 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 A Dawn y Joel. 50 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 Dios mío. 51 00:02:33,027 --> 00:02:34,404 Eso es inesperado. 52 00:02:34,404 --> 00:02:37,448 No puedo tolerar esas cosas. 53 00:02:37,448 --> 00:02:39,742 Me provoca náuseas de solo oírlo. 54 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 Pero, amigo. 55 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 No me gusta la competencia, saca lo peor de las personas. 56 00:02:44,998 --> 00:02:45,915 Sí. 57 00:02:45,915 --> 00:02:46,875 Mira lo que pasó. 58 00:02:46,875 --> 00:02:50,545 Se convirtieron en Satanás por estar aquí. 59 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 Dios mío. 60 00:02:51,838 --> 00:02:55,008 Les robaron y los dejaron a la intemperie. 61 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 Es igual que matarlos. 62 00:02:57,010 --> 00:02:59,262 Es inhumano. Son perros rabiosos. 63 00:02:59,262 --> 00:03:01,973 ¿Dos semanas en tierra virgen te vuelven así? 64 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 ¿Vinieron siendo así? 65 00:03:04,267 --> 00:03:07,187 No. Vinieron siendo así. 66 00:03:07,187 --> 00:03:10,398 Esta experiencia no saca ninguna cualidad 67 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 que tenías oculta en tu interior. 68 00:03:12,609 --> 00:03:15,486 Si eres así aquí, eres así en la vida real. 69 00:03:15,486 --> 00:03:19,073 Una cosa es desear ganar dinero, pero prefiero morir pobre 70 00:03:19,073 --> 00:03:22,827 y que mi familia sepa que morí siendo una buena persona. 71 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 - Sí. - Jamás podría hacerle eso a otra persona. 72 00:03:26,664 --> 00:03:27,582 Dios mío. 73 00:03:30,001 --> 00:03:31,836 Abrieron la caja de Pandora. 74 00:03:31,836 --> 00:03:35,757 No nos dejarán ganar por solo sobrevivir aquí. 75 00:03:36,257 --> 00:03:39,135 Sé que no podré detenerlos, pero... 76 00:03:41,846 --> 00:03:43,640 No seré parte de eso. 77 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 16 LOBOS SOLITARIOS 78 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 11 LOBOS SOLITARIOS 79 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 {\an8}CAMPAMENTO ALFA 80 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 CAMPAMENTO ALFA 81 00:03:57,153 --> 00:03:59,030 CAMPAMENTO ALFA 82 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 CAMPAMENTO ALFA - FUERA 83 00:04:01,074 --> 00:04:02,992 CREAN SUS PROPIAS REGLAS 84 00:04:02,992 --> 00:04:05,036 CAMPAMENTO BRAVO 85 00:04:05,036 --> 00:04:07,038 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 86 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 CAMPAMENTO BRAVO 87 00:04:09,040 --> 00:04:11,084 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 88 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 EL MÁXIMO JUEGO DE SUPERVIVENCIA 89 00:04:13,044 --> 00:04:15,088 {\an8}CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA 90 00:04:15,088 --> 00:04:17,048 CAMPAMENTO CHARLIE 91 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 CAMPAMENTO CHARLIE 92 00:04:19,092 --> 00:04:21,094 CAMPAMENTO CHARLIE 93 00:04:21,094 --> 00:04:23,137 SOLO UN EQUIPO PODRÁ LOGRARLO 94 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 CAMPAMENTO DELTA 95 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 CAMPAMENTO DELTA 96 00:04:27,058 --> 00:04:29,060 CAMPAMENTO DELTA - FUERA 97 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 CAMPAMENTO DELTA - CAMPAMENTO CHARLIE 98 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Vine a jugar y a ganar. 99 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 8:52 P. M. - NOCHE 16 NUBLADO - TEMPERATURA ACTUAL: 0.5 oC 100 00:04:45,034 --> 00:04:48,037 La temperatura sigue bajando, y de ahora en más, 101 00:04:49,497 --> 00:04:53,751 el equipo Delta corre riesgo de vida sin bolsas de dormir. 102 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 Calentemos el estómago. 103 00:05:01,175 --> 00:05:03,511 Tengo mucho frío. 104 00:05:04,012 --> 00:05:05,513 Las rocas hacen maravillas. 105 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 Sí. 106 00:05:07,140 --> 00:05:08,057 ¿Necesitas más? 107 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 No, estoy bien. 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,313 Estoy casi todo tapado. 109 00:05:13,313 --> 00:05:16,482 Mete los pies y tápate con la lona. 110 00:05:16,482 --> 00:05:19,027 Ojalá pudiera meterme en mi bolsa de dormir. 111 00:05:22,280 --> 00:05:24,824 10:27 P. M. - NOCHE 16 VIENTO: 14 KM/H - TEMPERATURA: -1 oC 112 00:05:29,662 --> 00:05:31,205 No paramos de temblar. 113 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Sí. 114 00:05:34,167 --> 00:05:35,043 Es horrible. 115 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 Necesitamos mantas. 116 00:05:39,047 --> 00:05:41,674 El cuerpo no sobrevive a esta temperatura. 117 00:05:41,674 --> 00:05:43,760 1:52 A. M. - NOCHE 16 VIENTO: 19 KM/H - TEMPERATURA: -4 oC 118 00:05:43,760 --> 00:05:46,304 Me preocupa cuánto duraremos en el juego. 119 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 Si tiemblas toda la noche, gastas toda la energía 120 00:05:49,724 --> 00:05:51,768 en no morir de hipotermia. 121 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Es como volver a las primeras tres noches, 122 00:05:54,771 --> 00:05:57,440 pero pesábamos nueve kilos más. 123 00:05:58,024 --> 00:05:59,233 Cielos. 124 00:06:03,029 --> 00:06:06,741 A esta altura, no sé si soportaremos otra noche así. 125 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 - No quiero irme. - Yo tampoco. 126 00:06:24,842 --> 00:06:26,177 Pasamos la noche. 127 00:06:26,177 --> 00:06:29,013 Mierda. Siento que ganamos. 128 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 - Ya sé. Ganamos una noche. - ¡Ganamos! 129 00:06:31,933 --> 00:06:33,768 - Ya amaneció. - Sí. 130 00:06:35,103 --> 00:06:38,940 Seguro que noche la temperatura bajó a -5 oC. 131 00:06:39,899 --> 00:06:44,862 - Y todo se congeló afuera. - Hubo mucha helada. 132 00:06:46,864 --> 00:06:50,118 Justo esta noche nos quedamos sin bolsa de dormir. 133 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 Es horrible. 134 00:06:55,540 --> 00:06:58,167 Te aseguro que tener dos bolsas de dormir 135 00:06:58,167 --> 00:07:00,253 con tanto aislamiento fue caluroso. 136 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 Anoche sudé. 137 00:07:01,879 --> 00:07:04,507 - Ya no más pies helados. - No. 138 00:07:05,967 --> 00:07:09,971 Les robaron sus cosas y los dejaron congelarse, sin nada. 139 00:07:09,971 --> 00:07:13,307 {\an8}Ningún ser humano merece que lo traten así. 140 00:07:14,142 --> 00:07:17,520 CAMPAMENTO BRAVO 141 00:07:31,701 --> 00:07:35,246 7:55 A. M. - DÍA 17 NUBLADO - TEMPERATURA ACTUAL: -1 oC 142 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 La gente es muy codiciosa. 143 00:07:52,430 --> 00:07:56,934 Están dispuestos a hacerles cualquier cosa a sus pares para ganar dinero. 144 00:07:56,934 --> 00:08:00,730 Juegan sucio, no les importan los demás. 145 00:08:00,730 --> 00:08:02,899 Esto tiene que parar. 146 00:08:03,733 --> 00:08:08,029 No estoy dispuesto a llegar al extremo que llegan los demás. 147 00:08:08,863 --> 00:08:12,950 No puedo ser parte de este circo de crueldad. 148 00:08:13,993 --> 00:08:17,413 Así que decidí que hoy abandonaré. 149 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 Tengo que irme de aquí. 150 00:08:19,540 --> 00:08:21,417 Lo hago en señal de protesta. 151 00:08:21,417 --> 00:08:25,379 Quiero que la gente sepa que hay personas buenas en el mundo. 152 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Me voy a casa. 153 00:08:31,177 --> 00:08:33,888 Javier es una de esas personas 154 00:08:33,888 --> 00:08:38,392 que tratarán de convencerme de que me quede aquí hasta el final. 155 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 Lo sé. 156 00:08:40,144 --> 00:08:42,313 Así que me levanté muy temprano 157 00:08:42,313 --> 00:08:45,566 para irme del campamento sin Javier. 158 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 - Otra bengala. - No quiero alegrarme, pero sí. 159 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 Cielos. 160 00:08:50,988 --> 00:08:51,948 Sí, diablos. 161 00:08:51,948 --> 00:08:53,157 Mierda. 162 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 ¿No es una hermosa vista? 163 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 ¿Qué te parece? 164 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 - Creo que Brian disparó la bengala. - Brian se fue. 165 00:09:03,584 --> 00:09:07,672 {\an8}Significa que solo queda Javier en Bravo. 166 00:09:08,548 --> 00:09:11,467 Es decir, no podrá seguir en el juego 167 00:09:11,467 --> 00:09:13,511 si no encuentra otro equipo 168 00:09:13,511 --> 00:09:15,846 o viene a golpear a mi puerta. 169 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 Javi es resiliente. 170 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 - Se quedará hasta el final. - Sí. 171 00:09:22,562 --> 00:09:27,650 Tal vez alentar a Brian a hacer a un lado su ética 172 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 bastó para que diga: 173 00:09:29,944 --> 00:09:31,904 "No vale la pena para mí, 174 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 porque me importa lo que piensen de mí en casa. 175 00:09:35,074 --> 00:09:36,701 Dispararé la bengala". 176 00:09:42,748 --> 00:09:44,208 ¿Cómo crees que les irá? 177 00:09:44,917 --> 00:09:46,127 En la ribera norte... 178 00:09:47,461 --> 00:09:50,172 El panorama cambia muy rápido. 179 00:09:50,172 --> 00:09:53,301 ...Delta evalúa el impacto de la bengala encima de Bravo. 180 00:09:53,301 --> 00:09:58,931 A menos que quedemos a la merced de Charlie o Bravo, 181 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 nuestra única opción es... 182 00:10:01,684 --> 00:10:03,936 - ¿Abandonar? - Sí, más o menos. 183 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 - Digo... - Es horrible. 184 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Aunque Charlie quisiera unirse, 185 00:10:08,065 --> 00:10:12,028 si así son las cosas al final, es imposible usar eso 186 00:10:12,028 --> 00:10:13,404 a nuestro favor. 187 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 No. 188 00:10:14,405 --> 00:10:16,282 Paul es un hipócrita traidor. 189 00:10:16,282 --> 00:10:18,784 No confío en el equipo Charlie. 190 00:10:18,784 --> 00:10:20,161 Tenemos que ir con Bravo, 191 00:10:21,120 --> 00:10:23,456 porque así seguiremos siendo fuertes. 192 00:10:23,456 --> 00:10:26,250 Mantengamos el tercio de la jaula de cangrejo con Charlie, 193 00:10:26,250 --> 00:10:28,336 usaremos nuestra carnada y nuestra balsa. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 - Eso pienso. - Sí. 195 00:10:30,338 --> 00:10:32,590 Vayamos a verlos cuando baje la marea. 196 00:10:33,841 --> 00:10:36,552 - Veamos si están Javier y Brian. - Sí. 197 00:10:45,645 --> 00:10:48,230 Javier despierta con el sonido de un helicóptero, 198 00:10:48,230 --> 00:10:51,275 para recoger una posible entrega de recursos valiosos. 199 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 No sé dónde está Brian. 200 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 Mierda. 201 00:11:09,251 --> 00:11:10,127 Miren eso. 202 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Solo un mensaje. 203 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 "Javier, disparé la bengala y abandoné la competencia. 204 00:11:46,747 --> 00:11:50,251 Decidí que ya no podía participar de un concurso deshonesto. 205 00:11:50,876 --> 00:11:54,422 Es evidente que ganará el equipo que sea capaz 206 00:11:54,422 --> 00:11:56,674 de infligir actos inhumanos. 207 00:11:57,883 --> 00:12:01,137 Sobrevivimos juntos porque compartiste tu conocimiento conmigo, 208 00:12:01,137 --> 00:12:03,222 y yo, mi paciencia contigo. 209 00:12:04,974 --> 00:12:07,643 Nunca olvidaré nuestro tiempo juntos. Brian". 210 00:12:09,562 --> 00:12:13,482 Brian me cagó en grande y decidió abandonar y disparar la bengala. 211 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 Fue muy grosero. 212 00:12:17,611 --> 00:12:20,656 Podría haberme dado la mano de frente y despedirse. 213 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Maldición. 214 00:12:25,828 --> 00:12:29,707 Tengo que reírme, porque si no me río, 215 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 es probable que grite a más no poder. 216 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 ¿Por falta de honor? 217 00:12:35,671 --> 00:12:38,048 Cuando la cosa se pone fea, ¿abandonas? 218 00:12:39,925 --> 00:12:43,053 Hay que darles una lección 219 00:12:43,763 --> 00:12:48,392 dando una pelea limpia para que esos cretinos no ganen. 220 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Mírenme. 221 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 Puedo sobrevivir aquí. 222 00:12:58,402 --> 00:13:00,321 Podíamos terminar juntos, Brian. 223 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 ¡Oye, Bravo! 224 00:13:11,290 --> 00:13:12,208 Mierda. 225 00:13:14,585 --> 00:13:15,711 ¡Joel! 226 00:13:15,711 --> 00:13:16,962 ¿Eres tú, Brian? 227 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 No. 228 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 ¿Eres Javier? 229 00:13:20,925 --> 00:13:21,926 Brian se fue. 230 00:13:22,510 --> 00:13:24,178 ¿Brian también se fue? 231 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 Sí. 232 00:13:25,346 --> 00:13:29,308 Quiero que sepan que no tenemos nada que ver con ellos. 233 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Gracias, hombre. Fue brutal. 234 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 ¿Tienen bolsas de dormir de más? 235 00:13:34,897 --> 00:13:36,774 Solo tenemos dos, 236 00:13:36,774 --> 00:13:38,192 la de Brian y la mía. 237 00:13:38,818 --> 00:13:41,320 - Sí. Es lógico. - Sí. 238 00:13:41,320 --> 00:13:43,572 Queríamos hacer una estrategia contigo. 239 00:13:44,156 --> 00:13:45,991 ¿Quieres que nos unamos? 240 00:13:46,492 --> 00:13:47,409 ¡Claro que sí! 241 00:13:48,118 --> 00:13:50,621 Eso sería fantástico. 242 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 ¿De nuestro lado o del tuyo? 243 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 ¿Qué opinan? 244 00:13:55,209 --> 00:13:58,379 Podemos ir para allá. Pero nos preocupan los vecinos. 245 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 Tengo un plan para eso. 246 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Si vienen aquí, recuperarán sus bolsas de dormir. 247 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 Muy bien. 248 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 ¿Podrán cruzar? 249 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Lo intentaremos. 250 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 Estoy en el campamento. 251 00:14:12,601 --> 00:14:15,771 Deberíamos llegar en uno o dos días. 252 00:14:15,771 --> 00:14:17,565 Bien, los espero. 253 00:14:17,565 --> 00:14:19,567 - Iremos. - Bien. 254 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Muy bien. 255 00:14:23,279 --> 00:14:25,072 Parece un milagro. 256 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 A minutos de recibir la carta de Brian, 257 00:14:30,327 --> 00:14:34,707 y quedarme mirando a la nada, preguntándome qué iba a hacer, 258 00:14:35,207 --> 00:14:36,584 Joel y Dawn, 259 00:14:36,584 --> 00:14:37,668 que son fuertes, 260 00:14:38,544 --> 00:14:42,548 unirán fuerzas conmigo y les demostraremos a esos cretinos 261 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 cómo ganar con honor. 262 00:14:45,759 --> 00:14:48,220 - Mañana, con la marea baja. - Bien. 263 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 CAMPAMENTO CHARLIE 264 00:14:53,267 --> 00:14:55,102 La cosa se pone interesante. 265 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 - Sí. - Sí. 266 00:14:57,313 --> 00:15:00,107 Mientras Bravo y Delta son obligados a priorizar el juego, 267 00:15:01,233 --> 00:15:04,778 Alfa está en alerta de lo básico para sobrevivir. 268 00:15:04,778 --> 00:15:06,572 - Jill tiene una misión. - Bien. 269 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 - Es la mejor arquera de todos. - Sí. 270 00:15:09,325 --> 00:15:12,369 Preparó el arco y está practicando. 271 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 - Bien. - La preparamos bien, empacó. 272 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Cazará un ciervo. 273 00:15:20,419 --> 00:15:23,964 Los últimos días cambiaron todo. 274 00:15:23,964 --> 00:15:25,549 Necesitamos más calorías. 275 00:15:25,549 --> 00:15:29,553 Tuve que tomar el arco y salir a cazar la cena para el equipo. 276 00:15:30,054 --> 00:15:33,474 El hambre está haciendo efecto después de dos semanas. 277 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 Sé que adelgacé. 278 00:15:37,353 --> 00:15:40,064 Iré a ese lugar donde está el agua, 279 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 a la isla donde encontramos las jaulas de cangrejos, 280 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 cortaré paso por ahí... 281 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 Sí. 282 00:15:46,528 --> 00:15:47,488 ...y volveré. 283 00:15:47,488 --> 00:15:50,741 Apenas llegue a la costa, la bordearé. 284 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 Tú puedes. 285 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 - No tengo alternativa, ¿verdad? - No. 286 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 Buen viaje. 287 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Jill cruza el río con la marea baja, 288 00:16:04,463 --> 00:16:08,175 y apunta a una turbera lejos de la huella del campamento Alfa. 289 00:16:08,175 --> 00:16:11,220 CAMPAMENTO ALFA 290 00:16:24,108 --> 00:16:25,025 Vaya. 291 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 ¿Qué? 292 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 ¡Hola! 293 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 - Paul, ¿verdad? - Sí. 294 00:17:02,396 --> 00:17:03,439 ¿Sí? Jill. 295 00:17:03,439 --> 00:17:04,898 - ¿Qué tal? - ¿Me recuerdas? 296 00:17:04,898 --> 00:17:06,025 Sí, te recuerdo. 297 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 Qué bueno verte. Te ves bien. 298 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 ¿Estás con Delta? 299 00:17:12,322 --> 00:17:13,157 Con Charlie. 300 00:17:13,741 --> 00:17:15,576 Empecé con Delta, me cambié. 301 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Es una larga historia, ya te contaré. 302 00:17:17,953 --> 00:17:21,999 No sé si oíste el alboroto de hoy, estoy un poco a la defensiva. 303 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 Hubo bastante alboroto los últimos dos días de nuestro lado. 304 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 - ¿Sabes lo de la bengala? - Sí. 305 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 - ¿Sabes quién fue? - Y fue... 306 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 ¿No fueron Joel y Dawn? ¿Nick? No. 307 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Jordan. 308 00:17:34,762 --> 00:17:38,098 Jordan se agotó al extremo. Se desmayó y abandonó. 309 00:17:38,599 --> 00:17:41,393 ¿Dawn y Joel son los únicos en Delta? 310 00:17:41,393 --> 00:17:46,815 Esta mañana, de repente, vimos a Dawn gritarle a Javier. 311 00:17:47,399 --> 00:17:49,860 Oí un poco a través del río, 312 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 creo que se unirán con Bravo. 313 00:17:53,947 --> 00:17:55,491 - Sí. - ¿Por qué? 314 00:17:56,033 --> 00:17:58,660 Les robaron las bolsas de dormir 315 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 y no sé qué más. 316 00:18:01,663 --> 00:18:03,957 No tienen nada. 317 00:18:03,957 --> 00:18:07,753 O fuimos nosotros, o fue Alfa, 318 00:18:08,378 --> 00:18:09,963 y nosotros no fuimos. 319 00:18:10,506 --> 00:18:11,924 Yo estaba en mi campamento. 320 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 Seguro que sí. 321 00:18:15,385 --> 00:18:16,720 Mira, 322 00:18:16,720 --> 00:18:19,139 te diré algo, son muy furtivos, 323 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 porque tenían 30 minutos para llevarse las cosas. 324 00:18:22,392 --> 00:18:24,603 - Fue rápido y... - Impresionante, ¿no? 325 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Muy impresionante. 326 00:18:25,604 --> 00:18:26,730 ¿Estás impresionado? 327 00:18:26,730 --> 00:18:28,065 Muy impresionado. 328 00:18:28,941 --> 00:18:29,775 Tenemos lugar. 329 00:18:32,236 --> 00:18:33,487 ¿Qué tal una alianza? 330 00:18:34,613 --> 00:18:35,572 ¿En serio? 331 00:18:36,615 --> 00:18:39,493 ¿Trabajamos juntos como dos equipos sólidos, 332 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 Alfa y Charlie, 333 00:18:41,703 --> 00:18:43,997 para deshacernos de Delta y Bravo? 334 00:18:45,124 --> 00:18:47,167 - Sí. - Eres increíble. 335 00:18:47,167 --> 00:18:48,418 Es espectacular. 336 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 ¡Espectacular! 337 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 ¿Dije que era espectacular? 338 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 Paul y yo nos alineamos. 339 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Operación Hootie Hoo. 340 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Hootie Hoo. 341 00:18:57,177 --> 00:19:00,681 Tenemos en marcha la operación Hootie Hoo. 342 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Hay que borrar a dos equipos distintos. 343 00:19:03,851 --> 00:19:07,729 Hay dos equipos, cada uno cruzando el río, y están en las últimas. 344 00:19:08,230 --> 00:19:11,817 Hay que presionarlos. Y para eso, tenemos que trabajar juntos. 345 00:19:11,817 --> 00:19:13,694 Creo que pensamos igual. 346 00:19:14,194 --> 00:19:18,323 Dice que podrá convencer a su equipo de que acepten. 347 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Y cuando queden solo dos equipos, 348 00:19:21,368 --> 00:19:24,413 volvemos a un juego respetuoso. 349 00:19:24,413 --> 00:19:28,625 Juego desde el primer día. 350 00:19:28,625 --> 00:19:31,253 No sé. ¿Cómo lo atacamos? 351 00:19:31,253 --> 00:19:34,798 Mientras Jill juegue limpio con el equipo Charlie, 352 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 esa es la clave. 353 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 Hay roces por todas partes. 354 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 Cortes en la base de un árbol 355 00:19:46,393 --> 00:19:49,563 causados por los ciervos que frotan las astas para marcar territorio. 356 00:19:49,563 --> 00:19:52,191 Cada cuatro o seis metros hay roces. 357 00:19:53,275 --> 00:19:57,196 Jill y Paul siguen esas pistas para seguir a un macho. 358 00:19:57,863 --> 00:20:01,491 Vendrán hembras, en algún momento aparecerá un macho. 359 00:20:01,491 --> 00:20:03,285 Tenemos que separarnos. 360 00:20:03,827 --> 00:20:09,374 Cuando terminemos la misión, nos encontramos aquí. 361 00:20:09,374 --> 00:20:10,417 Sí, está bien. 362 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Hootie Hoo. 363 00:20:22,846 --> 00:20:24,973 Me queda una hora y media 364 00:20:25,474 --> 00:20:27,643 antes de volver al campamento. 365 00:20:28,143 --> 00:20:30,354 Para evitar volver con las manos vacías, 366 00:20:30,354 --> 00:20:32,856 trataré de cazar algunas ardillas. 367 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 ¡Maldición! 368 00:21:43,135 --> 00:21:44,469 Está herida. 369 00:21:46,179 --> 00:21:48,807 Vamos, linda, cáete. 370 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 Ese es el tiro. 371 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 Lo lamento mucho. 372 00:22:33,852 --> 00:22:36,438 Esto me deja un sinsabor. 373 00:22:39,232 --> 00:22:44,196 Respeto al máximo la vida que tomé. 374 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Y le agradezco, 375 00:22:51,370 --> 00:22:55,332 porque hoy, el dolor por hambre es muy fuerte, 376 00:22:57,542 --> 00:22:59,294 y si vamos a lograrlo... 377 00:23:00,462 --> 00:23:02,297 Si vamos a hacerlo, hay que... 378 00:23:03,673 --> 00:23:06,760 Para ganar este juego, hay que hacer cosas difíciles. 379 00:23:15,727 --> 00:23:17,646 Jill destripa a la ardilla. 380 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 Le quita la piel, 381 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 conserva los órganos comestibles, 382 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 y tiene cuidado de no pinchar los intestinos o la vejiga 383 00:23:26,488 --> 00:23:28,198 porque mancharán la carne. 384 00:23:32,744 --> 00:23:35,288 Siento el orgullo que sienten los cazadores. 385 00:23:35,997 --> 00:23:38,083 Me gané lo que voy a comer. 386 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Con la primera carne roja del desafío... 387 00:23:42,087 --> 00:23:43,713 Vuelve a casa, mamá osa. 388 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 ...Jill trae nutrientes esenciales 389 00:23:46,800 --> 00:23:49,886 al equipo que adoptó una estrategia agresiva. 390 00:23:49,886 --> 00:23:51,304 Hay cosas cocinándose. 391 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 Cielos. ¿En serio? 392 00:23:53,014 --> 00:23:55,600 - Sí. - ¿Quieres agregar esto? 393 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Sí, qué bien. 394 00:23:59,479 --> 00:24:01,148 - Sí. - Y conservé la cola. 395 00:24:01,148 --> 00:24:02,190 - Bien. - ¡Sí! 396 00:24:02,190 --> 00:24:03,859 La colocaremos ahí. 397 00:24:03,859 --> 00:24:05,485 - Sí. - Dios mío, ¡sí! 398 00:24:05,485 --> 00:24:08,488 Le dejé el corazón, los pulmones y el hígado. 399 00:24:09,156 --> 00:24:10,115 Cocinemos todo. 400 00:24:10,115 --> 00:24:11,867 ¡Sí, a cocinar todo! 401 00:24:12,534 --> 00:24:14,995 - ¿La hervimos? - Quiero asarla. 402 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 - ¿No quieres carne de verdad? - ¿Sabes qué? 403 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 - Él armó... - ¿Un asador? 404 00:24:19,332 --> 00:24:21,501 Lo hizo con palos esta mañana. Sí. 405 00:24:21,501 --> 00:24:25,255 - Lo sabían. - Lo sabíamos. 406 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Nosotros sabemos buscar comida, Jill sabe cazar. 407 00:24:29,384 --> 00:24:32,971 El equipo Alfa se infiltra y desmantela. 408 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 Lo de hoy es una victoria. 409 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 - Entonces... - Vaya. 410 00:24:38,852 --> 00:24:40,228 Redoble de tambores. 411 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 Vi a Paul cazando... 412 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Bien. 413 00:24:44,274 --> 00:24:47,777 Me dijo que Javier negocia con Delta, 414 00:24:48,278 --> 00:24:49,821 y que tratarán de unirse. 415 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 ¡Qué día de lo más interesante! 416 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 Él está en Delta, ¿no? 417 00:24:57,162 --> 00:24:58,205 En Charlie. 418 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 ¿En Charlie? 419 00:24:59,414 --> 00:25:00,415 ¿Qué? 420 00:25:00,415 --> 00:25:01,625 ¿Está en Charlie? 421 00:25:01,625 --> 00:25:02,792 Paul está en Charlie. 422 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 Qué interesante. 423 00:25:04,169 --> 00:25:07,547 Pero hice que Paul acepte 424 00:25:07,547 --> 00:25:10,217 que nos aliemos, por lo que pasó con Javier. 425 00:25:11,009 --> 00:25:12,886 Alfa y Charlie se aliarán 426 00:25:12,886 --> 00:25:15,847 hasta que eliminemos a Delta y Bravo, 427 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 y después sigue el juego. 428 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 - No nos jugaremos sucio entre nosotros. - Bien. 429 00:25:20,352 --> 00:25:22,562 - Los últimos siete... - Hasta que los eliminen. 430 00:25:22,562 --> 00:25:24,147 - ...trabajaremos juntos. - Bien. 431 00:25:24,147 --> 00:25:25,899 ¡Es hora de celebrar! 432 00:25:25,899 --> 00:25:27,943 - ¡Fiesta! - Es hora de celebrar. 433 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 ¡Fiesta! 434 00:25:43,542 --> 00:25:46,711 12:23 P. M. - DÍA 18 NUBLADO - TEMPERATURA ACTUAL: 1 oC 435 00:25:47,462 --> 00:25:50,423 CAMPAMENTO ALFA 436 00:25:54,678 --> 00:25:57,556 Con una nueva estrategia entre Jill y Paul, 437 00:25:57,556 --> 00:26:01,476 Alfa apunta a su nuevo vecino y aliado fallido, Javier. 438 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 ¡Joel! 439 00:26:03,353 --> 00:26:04,521 Sí, amigo. 440 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 Si puedes llegar a la isla... 441 00:26:06,815 --> 00:26:08,108 Nos vemos en la isla, 442 00:26:08,108 --> 00:26:09,943 así trasladamos las cosas. 443 00:26:10,777 --> 00:26:11,778 Bien. 444 00:26:15,615 --> 00:26:20,287 Si Delta se reúne con ellos en la isla, todos estarán ahí. 445 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 - Eso nos da tiempo. - Bien. 446 00:26:22,289 --> 00:26:25,625 Si podemos desmantelar, quitarle la bolsa de dormir, 447 00:26:25,625 --> 00:26:29,921 otras herramientas pequeñas, eso le causaría más dificultad. 448 00:26:29,921 --> 00:26:32,841 - Claro. - Porque quiero que nos vean. 449 00:26:32,841 --> 00:26:35,135 Y así pensarán: 450 00:26:35,135 --> 00:26:37,554 "Atacaron nuestro campamento. No tendré refugio 451 00:26:37,554 --> 00:26:40,390 Iré a Delta". Y así lo sacamos de nuestro lado de la isla. 452 00:26:40,390 --> 00:26:43,435 Que nos vean después de quitarles sus cosas. 453 00:26:44,019 --> 00:26:48,023 CAMPAMENTO DELTA 454 00:26:48,690 --> 00:26:52,444 Javi dijo que tiene un plan. Iremos allá a ayudarlo. 455 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 Y que empiece el juego de verdad. 456 00:26:55,030 --> 00:26:57,574 Primero empaquemos todo el equipo. 457 00:26:57,574 --> 00:26:59,826 Yo me encargo del equipo, tú, de las lonas. 458 00:26:59,826 --> 00:27:00,827 Muy bien. 459 00:27:00,827 --> 00:27:04,039 Seguimos adelante y cruzaremos el río, 460 00:27:04,039 --> 00:27:06,791 desmantelamos el campamento para unirnos a Bravo. 461 00:27:08,084 --> 00:27:09,961 Desarmamos el refugio de Delta. 462 00:27:10,795 --> 00:27:13,798 Creo que Bravo tiene un buen refugio. 463 00:27:13,798 --> 00:27:15,634 En terreno llano, a resguardo, 464 00:27:15,634 --> 00:27:19,262 y creo que aportará a nuestro éxito como equipo. 465 00:27:19,262 --> 00:27:22,140 Adiós, querido fuerte. Nos trataste bien. 466 00:27:24,517 --> 00:27:27,062 Unir campamentos no es nada divertido. 467 00:27:30,190 --> 00:27:32,442 Hoy desperté emocionado, 468 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 pienso que Joel y Dawn cruzarán el río 469 00:27:35,445 --> 00:27:37,989 y se unirán a mi hermoso campamento. 470 00:27:39,366 --> 00:27:42,118 Sufrieron sin bolsas de dormir 471 00:27:42,744 --> 00:27:44,162 y aun así sobrevivieron. 472 00:27:44,996 --> 00:27:47,248 Resisten mucho. 473 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 ¿Qué vamos a hacer? 474 00:27:56,466 --> 00:27:58,510 No los queremos aquí. 475 00:27:59,469 --> 00:28:01,888 Amber y yo debemos idear nuestra propia estrategia. 476 00:28:01,888 --> 00:28:04,599 ¿Cómo evitaremos que venga Delta? 477 00:28:04,599 --> 00:28:07,102 ¿Cómo quitarnos a Javier de encima? 478 00:28:07,769 --> 00:28:10,689 Debemos cuidar nuestras cosas cuando lleguen los tres. 479 00:28:10,689 --> 00:28:12,023 Son tres contra tres. 480 00:28:12,023 --> 00:28:16,361 La estrategia de Alfa de mantener lejos la fusión de Bravo y Delta 481 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 hace eco en Charlie, 482 00:28:19,239 --> 00:28:23,201 que ve potencial de juego en controlar toda la costa. 483 00:28:23,201 --> 00:28:26,871 ¡Charlie! ¿Nos ayudan a colocar la balsa? 484 00:28:26,871 --> 00:28:27,872 Sí, yo los ayudo. 485 00:28:28,373 --> 00:28:29,249 Hagámoslo. 486 00:28:29,249 --> 00:28:30,208 Hagámoslo. 487 00:28:31,501 --> 00:28:33,586 Creo que Jill y Amber tienen miedo. 488 00:28:34,921 --> 00:28:38,216 Saben que si ellos vienen y armamos un equipo de tres, 489 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 les queda poco. 490 00:28:40,427 --> 00:28:41,886 CAMPAMENTO ALFA 491 00:28:41,886 --> 00:28:43,346 Tenemos que ser muy... 492 00:28:43,346 --> 00:28:46,683 Vigilemos el otro lado, no podemos movernos antes que ellos. 493 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 - Claro. - Si nos movemos, los alertaremos. 494 00:28:52,480 --> 00:28:54,524 Eso es. Gracias, hermano. 495 00:28:58,820 --> 00:29:00,905 Pase lo que pase, Bravo caerá. 496 00:29:02,323 --> 00:29:04,826 Ese campamento no existirá después de hoy. 497 00:29:06,953 --> 00:29:07,787 Muy bien. 498 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 - Gracias por la ayuda. - Sí. 499 00:29:09,998 --> 00:29:12,083 - Los cuidamos. - Suerte allá. 500 00:29:12,792 --> 00:29:15,587 Tenemos que llegar para deshacernos de Alfa. 501 00:29:16,129 --> 00:29:18,882 Conscientes de la precariedad de la balsa... 502 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 Los haremos escarmentar. 503 00:29:21,009 --> 00:29:21,968 Totalmente. 504 00:29:23,136 --> 00:29:26,347 ...Joel hace el primer traslado de cosas al campamento Bravo. 505 00:29:26,347 --> 00:29:30,935 Si va a esa isla, iremos al campamento de Javier a quitarle sus cosas. 506 00:29:46,576 --> 00:29:49,120 ¿Qué pasa? Veamos qué hace. 507 00:29:53,166 --> 00:29:55,335 Está agarrando la boya. 508 00:29:56,419 --> 00:29:59,464 Tratará de tirar de la soga para no irse. 509 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Vamos por él. 510 00:30:14,521 --> 00:30:16,105 Vamos, tú puedes. 511 00:30:18,107 --> 00:30:22,195 Veamos qué... Si nos adelantamos, estaremos un poco más cerca. 512 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 ¿Dónde está la entrada? 513 00:30:25,031 --> 00:30:25,907 Por aquí. 514 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Vamos. 515 00:30:32,372 --> 00:30:34,541 Toma esa bolsa. Es de él. 516 00:30:35,208 --> 00:30:37,001 Dios mío. ¿Es en serio? 517 00:30:38,002 --> 00:30:40,588 - ¿Qué? - Van hacia el refugio. 518 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 ¡Ahí viene! 519 00:30:46,511 --> 00:30:47,846 ¡Agárralas, Javier! 520 00:30:51,015 --> 00:30:52,684 ¡Se están robando mis cosas! 521 00:30:56,938 --> 00:30:59,399 Parece que así van a jugar. 522 00:31:01,401 --> 00:31:02,986 Largo de aquí, carajo. 523 00:31:06,322 --> 00:31:07,866 Son muy malas perdedoras. 524 00:31:09,409 --> 00:31:10,869 Nos sentaremos aquí. 525 00:31:15,582 --> 00:31:16,416 Tú... 526 00:31:17,834 --> 00:31:21,504 O te vas a Delta, o disparas la bengala. 527 00:31:24,966 --> 00:31:26,593 Tienes dos opciones. 528 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Alguien va a volver. Amber volverá. 529 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 - ¿Ella está en la playa? - Sí, Amber está allá. 530 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 No puedes superarnos. 531 00:31:41,482 --> 00:31:42,942 Tienes dos opciones. 532 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Ve a Delta o dispara la bengala. 533 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 - Vuelve a tu... - No. 534 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 No me iré. 535 00:31:50,366 --> 00:31:53,995 No pueden ganarnos en buena ley. Tienen que hacer trampa. 536 00:31:58,499 --> 00:32:00,752 ¡La perra va por la balsa! 537 00:32:01,586 --> 00:32:03,630 ¡La perra va por la balsa! 538 00:32:04,213 --> 00:32:07,383 Dios mío. ¡Egoístas de mierda! 539 00:32:12,180 --> 00:32:13,973 ¡No pueden vivir aquí! 540 00:32:13,973 --> 00:32:15,516 ¡No pueden superarnos! 541 00:32:16,225 --> 00:32:18,144 ¡Tienen que hacer trampa para ganar! 542 00:32:19,187 --> 00:32:21,272 - Bien. - ¡No pueden sobrevivir! 543 00:32:21,272 --> 00:32:23,524 Por eso están desesperados y roban. 544 00:32:23,524 --> 00:32:26,319 - No estoy desesperada. - Está todo filmado. 545 00:32:26,319 --> 00:32:28,655 No estoy desesperada, juego el juego. 546 00:32:28,655 --> 00:32:31,449 No. Eso es hacer trampa. 547 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 ¿Qué te pasa? Hacen trampa. 548 00:32:34,035 --> 00:32:35,995 Hacer trampa es romper las reglas. 549 00:32:35,995 --> 00:32:38,706 No puedes robar sin que haya consecuencias. 550 00:32:38,706 --> 00:32:40,917 Aquí no hay ley. 551 00:32:41,459 --> 00:32:42,961 - ¡Sí que hay! - No. 552 00:32:42,961 --> 00:32:44,545 ¡Estamos en Estados Unidos! 553 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 No, estamos en Alaska. 554 00:32:46,255 --> 00:32:48,508 Sigues en Estados Unidos, mujer. 555 00:32:49,634 --> 00:32:50,468 Bueno. 556 00:32:51,678 --> 00:32:52,971 No. 557 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 - Vives en un mundo de fantasía. - Esperaré. 558 00:32:55,348 --> 00:32:57,350 Me sentaré a la intemperie toda la noche. 559 00:32:57,350 --> 00:32:58,893 Joel vendrá pronto. 560 00:32:58,893 --> 00:33:01,521 - Esperaré con Joel. - Apenas lleguen refuerzos... 561 00:33:01,521 --> 00:33:04,941 Puedes enfermarte si esperas aquí toda la noche. 562 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 Dispararás la bengala y perderás. 563 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Bueno. 564 00:33:12,949 --> 00:33:15,201 ¡No dejes la balsa, Joel! 565 00:33:15,201 --> 00:33:16,244 No lo haré. 566 00:33:16,744 --> 00:33:20,540 Otra vez actúan sin escrúpulos. Dios mío. 567 00:33:24,794 --> 00:33:26,337 ¿Es pesada para ti? 568 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Que se jodan. 569 00:33:29,632 --> 00:33:33,469 Estoy mojado y agotado desde ayer y tengo que tolerar esta estupidez. 570 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Tal vez tienes miedo. 571 00:33:40,226 --> 00:33:44,397 Y tal vez Amber te está rompiendo toda la balsa ahora, así que... 572 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 Puede ser. 573 00:33:48,860 --> 00:33:51,529 ¿Protegerás tu balsa o tu campamento? 574 00:33:55,658 --> 00:33:58,077 Qué debilucha eres. 575 00:34:10,131 --> 00:34:11,674 Me está destruyendo la balsa. 576 00:34:12,341 --> 00:34:15,428 La otra loca está en mi campamento robándome todo. 577 00:34:15,428 --> 00:34:16,387 Sí. 578 00:34:16,888 --> 00:34:20,224 ¿Por qué no vienes con nosotros y reconstruimos en paz? 579 00:34:23,186 --> 00:34:24,896 ¿Tienes todas tus cosas? 580 00:34:24,896 --> 00:34:26,773 Lo más importante. 581 00:34:26,773 --> 00:34:28,316 - Bien. - Pero... 582 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 ¿No quieres venir? 583 00:34:40,536 --> 00:34:42,622 Tú decides si quieres tolerar eso. 584 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 No dejaré que unos matones me echen. 585 00:34:52,924 --> 00:34:53,925 Bien. 586 00:35:01,891 --> 00:35:04,227 - ¿Qué estás haciendo? - Son mías. 587 00:35:04,769 --> 00:35:06,020 - Claro que no. - Sí. 588 00:35:07,271 --> 00:35:08,397 Esto es todo mío. 589 00:35:08,940 --> 00:35:11,734 Tenemos la única balsa que funciona. 590 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 Y sufrimos mucho estos dos días. 591 00:35:17,323 --> 00:35:18,699 ¿Qué opina Javier? 592 00:35:19,534 --> 00:35:21,661 Quiere que vayamos a su campamento. 593 00:35:22,245 --> 00:35:24,122 Ya cruzamos nuestras cosas. 594 00:35:24,122 --> 00:35:26,499 El nuestro está desarmado, deberíamos ir. 595 00:35:28,000 --> 00:35:29,502 No hagas eso. 596 00:35:31,462 --> 00:35:34,674 ¡Quítate de encima! 597 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 - Hola. - Tiro de mi soga. 598 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 Esto es mío. 599 00:35:40,513 --> 00:35:42,431 Esto no es un juego de supervivencia. 600 00:35:42,431 --> 00:35:44,559 Es sobre quién es más malvado. 601 00:35:45,560 --> 00:35:49,147 En serio. Me cansé. 602 00:35:51,691 --> 00:35:52,733 Opino igual. 603 00:35:52,733 --> 00:35:55,611 - Sí, me harté. - Me cansé. 604 00:35:57,405 --> 00:35:58,573 Ya me harté. 605 00:35:58,573 --> 00:36:00,908 Usemos las bengalas. 606 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 ¡Joel! 607 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 ¡Ven aquí! 608 00:36:10,293 --> 00:36:13,671 Estábamos ahí parados sin poder hacer nada. 609 00:36:14,172 --> 00:36:17,508 Fue como si soltaran 610 00:36:17,508 --> 00:36:19,677 zorros en un gallinero, 611 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 y ni siquiera me dejaran dispararles. 612 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 Tenemos que decirle a Javier. 613 00:36:25,933 --> 00:36:27,143 Sí. 614 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 Tómala. 615 00:36:32,148 --> 00:36:35,234 Nos vemos en la meta, debilucho de mierda. 616 00:36:47,580 --> 00:36:49,165 Bien, me voy. 617 00:37:03,512 --> 00:37:04,931 - Muy bien. - Hola. 618 00:37:04,931 --> 00:37:08,017 - ¿Cómo estás, Javi? - Bienvenidos al fin, carajo. 619 00:37:08,017 --> 00:37:11,354 Sí, fue difícil llegar hasta aquí. 620 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Sí. 621 00:37:14,523 --> 00:37:15,441 Eso es. 622 00:37:16,317 --> 00:37:18,611 Perdón por tener que soportar esto. 623 00:37:19,111 --> 00:37:20,196 Hemos... 624 00:37:20,196 --> 00:37:23,783 Dawn y yo creemos que ya está. 625 00:37:25,493 --> 00:37:26,410 Yo... 626 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 Desde hace cinco días, 627 00:37:28,496 --> 00:37:32,083 este no es el juego que aceptamos jugar. 628 00:37:34,752 --> 00:37:35,836 Permítanme decir algo. 629 00:37:35,836 --> 00:37:36,879 Sí, adelante. 630 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 - Nunca me gustaron esos matones. - No... 631 00:37:44,011 --> 00:37:45,304 Si nos vamos, ellos ganan. 632 00:37:47,723 --> 00:37:51,644 Creí que acamparíamos, 633 00:37:52,478 --> 00:37:54,730 que iríamos hasta allá a decirles 634 00:37:54,730 --> 00:37:57,650 que nos llevábamos las bolsas de dormir que robaron. 635 00:37:57,650 --> 00:37:58,693 - Sí. - Enfrentarlos. 636 00:37:58,693 --> 00:38:01,904 Ellos se pondrían delante, y nos llevaríamos las bolsas de dormir. 637 00:38:03,906 --> 00:38:05,032 Se acabó. 638 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 ¿No quieres intentarlo? 639 00:38:08,703 --> 00:38:11,080 - Quiero irme siendo mejor persona. - Sí. 640 00:38:12,748 --> 00:38:14,959 - Puedes unirte a Charlie. - Sí. 641 00:38:15,543 --> 00:38:16,711 Bien. 642 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Eres un buen hombre. 643 00:38:18,004 --> 00:38:19,255 Ven aquí. 644 00:38:21,215 --> 00:38:23,134 Ojalá hubiéramos pasado tiempo juntos. 645 00:38:23,134 --> 00:38:24,969 Deseo lo mismo. 646 00:38:26,345 --> 00:38:30,308 Eres un buen tipo. Compartes la misma ética con Dawn y conmigo. 647 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 Espero que ganes. 648 00:38:32,393 --> 00:38:34,603 Y, si puedes, jódelos. 649 00:38:36,063 --> 00:38:37,732 Eso haría muy feliz a Dawn. 650 00:38:39,525 --> 00:38:40,443 ¿Lista? 651 00:38:40,443 --> 00:38:41,736 Sí, vamos a casa. 652 00:38:44,697 --> 00:38:47,033 Joel y Dawn... 653 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 se cansaron. 654 00:38:51,412 --> 00:38:53,831 Vinieron con una idea. 655 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 La misma que tenía yo. 656 00:38:56,292 --> 00:38:59,045 Pero nos enfrentamos a ladrones y criminales. 657 00:38:59,795 --> 00:39:03,132 - Me saqué un peso de encima. - Sí. 658 00:39:03,799 --> 00:39:08,471 No me gustó la persona que me obligaron a ser. 659 00:39:10,306 --> 00:39:13,642 No iré al campamento Alfa. No les romperemos todo. 660 00:39:14,643 --> 00:39:16,020 No somos así. 661 00:39:19,482 --> 00:39:20,816 Sí, claro. 662 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 Sí. 663 00:39:26,739 --> 00:39:28,324 Ahora es personal. 664 00:39:29,533 --> 00:39:31,535 No pueden ganar los matones. 665 00:39:36,123 --> 00:39:37,917 CAMPAMENTO BRAVO 666 00:39:37,917 --> 00:39:41,087 CAMPAMENTO ALFA 667 00:39:41,087 --> 00:39:43,798 Levántate, dormilona. 668 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 Que deje de llover. 669 00:39:46,801 --> 00:39:48,427 ¡Buenos días, día 20! 670 00:39:48,427 --> 00:39:50,096 ¡Día 20! 671 00:39:53,349 --> 00:39:54,225 ¿Están listas? 672 00:40:00,815 --> 00:40:04,276 Si hubiera podido unirme a Joel y Dawn, nos habría ido muy bien. 673 00:40:06,612 --> 00:40:09,907 Como casi todos se fueron, 674 00:40:12,201 --> 00:40:16,872 mi única opción es cruzar el río 675 00:40:17,665 --> 00:40:20,167 e ir a ver al último equipo 676 00:40:21,043 --> 00:40:23,337 de cuatro a ver si me aceptan. 677 00:40:25,089 --> 00:40:29,802 Esta mañana, empaqué mi mochila, mis herramientas 678 00:40:29,802 --> 00:40:31,137 y mi bolsa de dormir. 679 00:40:32,680 --> 00:40:34,932 Trataré de ganármelos con humor, 680 00:40:34,932 --> 00:40:36,934 luego ajustaremos los detalles 681 00:40:37,685 --> 00:40:39,603 y les rogaré que me acepten. 682 00:40:41,605 --> 00:40:44,400 En esta bolsa llevo lo básico, 683 00:40:44,400 --> 00:40:46,485 la honda, los elementos de caza. 684 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 En el campamento Alfa, hablan de la próxima movida de Javier. 685 00:40:51,824 --> 00:40:53,784 Si hoy no consigue otro equipo, 686 00:40:53,784 --> 00:40:57,371 las reglas dicen que está obligado a abandonar el juego. 687 00:40:57,371 --> 00:40:58,998 ¿Cuál es el plan para hoy? 688 00:40:59,540 --> 00:41:05,171 Hablamos del último esfuerzo de Javier. 689 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 - Hay que saquear el campamento. - Sí. 690 00:41:07,840 --> 00:41:10,259 - Hay que ir antes de que vuelva. - Tal cual. 691 00:41:10,259 --> 00:41:13,053 Si abandona, hay que llegar ahí antes que Charlie. 692 00:41:13,053 --> 00:41:13,971 Sí, coincido. 693 00:41:15,055 --> 00:41:17,433 Javier no se aparecerá por Alfa. 694 00:41:19,602 --> 00:41:20,644 Delta ya no está. 695 00:41:21,770 --> 00:41:25,065 Si Charlie no lo acepta, tendrá que disparar la bengala. 696 00:41:25,774 --> 00:41:29,904 Hay que prepararnos para saquear el campamento. 697 00:41:37,620 --> 00:41:39,038 Las circunstancias 698 00:41:40,956 --> 00:41:43,334 son muy inciertas en este momento. 699 00:41:47,296 --> 00:41:48,881 Era un lugar muy cómodo. 700 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Pero les prometo algo. 701 00:41:56,972 --> 00:42:02,186 Si me veo obligado a irme por culpa de esos sociópatas, 702 00:42:03,896 --> 00:42:06,565 con mucho orgullo destruiré mi hogar. 703 00:42:10,319 --> 00:42:11,445 Solo para evitar 704 00:42:12,947 --> 00:42:14,698 que gane el escuadrón diabólico. 705 00:42:15,199 --> 00:42:17,868 - ¿Creen que vendrá? - No vendrá. 706 00:42:17,868 --> 00:42:22,081 - Hay que actuar rápido. - Sí, es hora de ir a sacarle algo. 707 00:42:24,959 --> 00:42:26,877 Quiero que ardan todos, 708 00:42:28,796 --> 00:42:30,422 no se llevarán mis cosas. 709 00:42:30,965 --> 00:42:32,550 Bien, tengo leña, 710 00:42:35,594 --> 00:42:40,057 Jill, Amber y Justin, no se llevarán nada. 711 00:42:47,231 --> 00:42:48,816 Voy a quemar todo. 712 00:42:55,573 --> 00:43:00,953 Ahora tenemos 50 % de chance de ganar o perder este juego. 713 00:43:00,953 --> 00:43:04,456 No me parece arrogante decir que tenemos 65 % de chance. 714 00:43:05,457 --> 00:43:07,001 Está ardiendo rápido. 715 00:43:07,835 --> 00:43:08,711 Vamos. 716 00:43:13,048 --> 00:43:15,301 No dejaré que esos idiotas vivan aquí. 717 00:43:16,176 --> 00:43:19,179 Destruiré todo y me reiré. 718 00:43:31,358 --> 00:43:32,359 Este es pesado. 719 00:43:41,869 --> 00:43:42,995 ¡Sí! 720 00:45:03,450 --> 00:45:08,455 Subtítulos: Daniela Costa