1
00:00:14,305 --> 00:00:16,016
У кульмінацію двох тижнів
2
00:00:17,100 --> 00:00:20,729
екстрена ситуація медичного характеру
викликає у «Дельти» шок.
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,856
Учасник, чоловік. Не реагує.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,024
Ти впораєшся.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,317
Ти зможеш. Він в ауті.
6
00:00:26,317 --> 00:00:27,569
Він в ауті.
7
00:00:27,569 --> 00:00:28,653
Він в ауті.
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Ми всі хвилюємося за Джордана.
Це жах.
9
00:00:32,365 --> 00:00:36,077
Жахливе відчуття: страх, тривога, невизначеність.
10
00:00:36,661 --> 00:00:37,495
Що сталося?
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,373
Він пішов за мною
і просто впав обличчям вниз.
12
00:00:40,373 --> 00:00:41,666
Дуже страшна мить.
13
00:00:41,666 --> 00:00:43,293
Він не знав де він,
14
00:00:43,293 --> 00:00:45,462
як туди потрапив і що сталося.
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
Він у поганому стані.
16
00:00:46,963 --> 00:00:48,339
Не поспішай.
17
00:00:50,341 --> 00:00:53,803
Джордана з команди «Дельта» евакуювали
на медичний катер,
18
00:00:53,803 --> 00:00:55,847
де спостерігатимуть його стан.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,183
Оскільки він не пускав ракету,
20
00:00:58,183 --> 00:01:00,769
йому запропонують шанс повернутися у гру,
21
00:01:00,769 --> 00:01:02,353
якщо йому покращає.
22
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
А тим часом гра має тривати.
23
00:01:07,984 --> 00:01:08,985
12 ВОВКІВ-ОДИНАКІВ
24
00:01:08,985 --> 00:01:10,987
{\an8}ЕМБЕР
ТАБІР «АЛЬФА»
25
00:01:10,987 --> 00:01:13,031
ДЖИЛ
ТАБІР «АЛЬФА»
26
00:01:13,031 --> 00:01:14,991
ДЖАСТІН
ТАБІР «АЛЬФА»
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,951
ЛІ
ТАБІР «АЛЬФА» - ВИБУВ
28
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
ВСТАНОВЛЮЮТЬ СВОЇ ПРАВИЛА
29
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
{\an8}БРАЙАН
ТАБІР «БРАВО»
30
00:01:20,997 --> 00:01:22,999
КОРІ
ТАБІР «БРАВО» - ВИБУВ
31
00:01:22,999 --> 00:01:25,001
ХАВ'ЄР
ТАБІР «БРАВО»
32
00:01:25,001 --> 00:01:26,961
ТІМ
ТАБІР «БРАВО» - ВИБУВ
33
00:01:26,961 --> 00:01:28,963
ГРА НА ВИЖИВАННЯ
34
00:01:28,963 --> 00:01:31,007
АНДРЕА
ТАБІР «ЧАРЛІ»
35
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
ЕНДЖИ
ТАБІР «ЧАРЛІ»
36
00:01:32,967 --> 00:01:34,969
НІК
ТАБІР «ЧАРЛІ»
37
00:01:34,969 --> 00:01:37,013
{\an8}СЕТ
ТАБІР «ЧАРЛІ»
38
00:01:37,013 --> 00:01:39,015
ЛИШЕ ОДНА КОМАНДА ЗМОЖЕ ВИЖИТИ
39
00:01:39,015 --> 00:01:40,975
{\an8}ДОН
ТАБІР «ДЕЛЬТА»
40
00:01:40,975 --> 00:01:43,019
ДЖОЕЛ
ТАБІР «ДЕЛЬТА»
41
00:01:43,019 --> 00:01:45,021
ДЖОРДАН
ТАБІР «ДЕЛЬТА»
42
00:01:45,021 --> 00:01:47,065
ПОЛ
ТАБІР «ДЕЛЬТА»
43
00:01:49,901 --> 00:01:52,070
Я тут, щоб грати.
Я тут, щоб виграти.
44
00:01:57,867 --> 00:01:59,536
Думаєш, Джордан повернеться?
45
00:01:59,536 --> 00:02:00,453
Я не знаю.
46
00:02:01,079 --> 00:02:04,207
Хай там як,
але ми маємо починати з'ясовувати,
47
00:02:04,207 --> 00:02:06,000
що буде нашим джерелом їжі.
48
00:02:06,000 --> 00:02:07,669
Маємо слухати свої тіла.
49
00:02:08,586 --> 00:02:11,881
Нам треба дістати білок.
Великі кількості білка.
50
00:02:11,881 --> 00:02:15,135
Якщо ми дістанемо крабів,
то зможемо змінити хід гри.
51
00:02:15,760 --> 00:02:19,013
Нам дійсно треба поговорити з «Чарлі».
Як вам це?
52
00:02:19,013 --> 00:02:21,599
Якщо ті дадуть горщик,
я весь день рубатиму дрова.
53
00:02:21,599 --> 00:02:24,185
{\an8}У мене в голові стільки всього,
що я маю владнати.
54
00:02:24,185 --> 00:02:26,020
Добре, я скоро повернуся.
55
00:02:27,522 --> 00:02:29,607
Не знаю, як довго Джордан буде тут.
56
00:02:30,775 --> 00:02:32,735
Це мій друг, і я хочу, щоб він був тут.
57
00:02:32,735 --> 00:02:36,072
Але якщо він вирішить піти...
Мій розум гонить всі ці сценарії.
58
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
{\an8}І це змінило мій підхід до цього.
59
00:02:38,533 --> 00:02:39,659
Ей?
60
00:02:40,785 --> 00:02:42,328
-Хто там?
-Можна заглянути?
61
00:02:42,328 --> 00:02:43,371
Заходь, друже.
62
00:02:43,371 --> 00:02:45,498
Вітаємо у хатині «Ведмежий зуб».
63
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
Я ще не бачив табору «Чарлі»,
64
00:02:48,168 --> 00:02:51,129
тож я лише хочу зм'якшити
і укріпити наші стосунки.
65
00:02:51,713 --> 00:02:55,133
Ми ще не закінчили.
Ще треба трохи вкрити дах гілками.
66
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
Та ви цілий палац забацали.
67
00:02:56,843 --> 00:03:00,471
Має бути якась гра, і це саме те,
що я збираюся зробити.
68
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
-Отже, я тут з двох причин.
-Гаразд.
69
00:03:03,600 --> 00:03:07,228
Спершу я хочу поговорити про те,
як можна отримати краба чи горщик.
70
00:03:07,854 --> 00:03:09,772
Слухай, у нас три пастки.
71
00:03:09,772 --> 00:03:13,109
Одна крабова пастка
прогодовує нас повністю.
72
00:03:13,109 --> 00:03:14,027
Так.
73
00:03:14,027 --> 00:03:17,113
Річ у тім, що наш пліт не такий хороший,
74
00:03:17,113 --> 00:03:19,073
як ти міг бачити.
75
00:03:19,073 --> 00:03:21,451
У вас гарний пліт, чудовий прапор.
76
00:03:22,035 --> 00:03:24,871
Якби ви могли б перевірити
для нас горщики,
77
00:03:24,871 --> 00:03:28,041
тоді ви змогли б забрати собі
одну третину улову.
78
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
-Це чесно.
-По руках.
79
00:03:30,126 --> 00:03:32,712
-Дякую, друже.
-Ми точно зможемо це зробити.
80
00:03:32,712 --> 00:03:35,340
Можете взяти цю сьогодні,
щоб працювати з нею.
81
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
Чудово.
82
00:03:36,424 --> 00:03:39,552
У вас там є шпагат?
Ось буй.
83
00:03:39,552 --> 00:03:41,888
Перед цим я хочу обговорити ще дещо.
84
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
-Так.
-Гаразд.
85
00:03:42,889 --> 00:03:44,849
Це абсолютно таємне лайно.
86
00:03:46,059 --> 00:03:49,854
Ми нещодавно бачилися,
і ви сказали: «Нам потрібен один з вас».
87
00:03:49,854 --> 00:03:52,065
Я не знаю хто.
І не прошу говорити.
88
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
За кілька днів може дещо статися.
89
00:03:54,984 --> 00:03:57,028
У вас багато місця,
гарна обстановка.
90
00:03:57,028 --> 00:03:57,987
Так.
91
00:03:58,821 --> 00:04:02,533
-Я можу надати фізичну допомогу.
-Так.
92
00:04:02,533 --> 00:04:04,494
Мисливство. Скільки зможете.
93
00:04:04,494 --> 00:04:07,664
Є що обдумати.
Якщо я не той, хто треба, то нічого.
94
00:04:07,664 --> 00:04:09,707
Але я просто кажу вам,
95
00:04:09,707 --> 00:04:12,293
що, може, за кілька днів,
якщо щось зміниться.
96
00:04:12,293 --> 00:04:13,211
Добре.
97
00:04:13,211 --> 00:04:17,006
-Це треба обдумати сьогодні.
-Так, ми точно можемо це обговорити.
98
00:04:17,006 --> 00:04:20,343
Ми дуже вдячні, що ти прийшов
і поговорив з нами.
99
00:04:20,343 --> 00:04:21,970
-Добрий жест доброї волі.
-Так.
100
00:04:22,553 --> 00:04:24,973
Ніхто не вийде з цієї гри чистеньким.
101
00:04:24,973 --> 00:04:26,766
Ти просто не зможеш.
102
00:04:26,766 --> 00:04:28,768
-Бувайте.
-Так, скоро поговоримо.
103
00:04:28,768 --> 00:04:30,937
-Дякую. Бережіть себе.
-Вдалої дороги.
104
00:04:30,937 --> 00:04:34,482
Якщо Джордан піде, моя мета
— впевнитися, що я в найдужчий команді,
105
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
якщо це дасть мені кращі шанси
на перемогу в кінці.
106
00:04:39,237 --> 00:04:41,072
Сто відсотків.
107
00:04:41,072 --> 00:04:45,952
Я ж казав вам ще в перший день,
що цей чоловік такий міцний. Він міг усе.
108
00:04:46,703 --> 00:04:48,246
Що ж, важливо те,
109
00:04:49,289 --> 00:04:51,332
що ми розділили сильну команду.
110
00:04:51,332 --> 00:04:54,669
-Так.
-Є ще лише одна конкурентна команда.
111
00:04:55,295 --> 00:04:59,382
Вони розпадуться, бо зараз
у них настільки побільшало роботи,
112
00:04:59,382 --> 00:05:01,384
що одне з джерел їжі зникло.
113
00:05:01,384 --> 00:05:02,885
-Так.
-Кращий мисливець.
114
00:05:02,885 --> 00:05:06,139
Так, пішов. Це зруйнує ту команду.
115
00:05:06,139 --> 00:05:08,349
Тобто я не хочу спішити з рішеннями.
116
00:05:08,349 --> 00:05:10,977
Він точно один з тих,
кого я хотів би взяти.
117
00:05:10,977 --> 00:05:13,479
-Так.
-Але я не хочу діяти необачно.
118
00:05:13,479 --> 00:05:15,231
Так, безумовно. Ні.
119
00:05:22,572 --> 00:05:26,075
8:17 РАНКУ - ДЕНЬ 14
ЯСНО - ТЕМПЕРАТУРА: 46°
120
00:05:28,286 --> 00:05:31,039
Над табором «Дельта» зависає гелікоптер...
121
00:05:32,790 --> 00:05:33,916
У нас тут вертоліт.
122
00:05:35,001 --> 00:05:37,962
...який скидає пакунок,
призначений лише їм.
123
00:05:40,381 --> 00:05:42,508
Він буде десь тут.
124
00:05:44,886 --> 00:05:46,012
Ти вже бачиш його?
125
00:05:46,512 --> 00:05:47,805
-Так.
-Я бачу.
126
00:05:47,805 --> 00:05:49,140
Ось він.
127
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
{\an8}Пакунок вже на землі,
128
00:05:52,185 --> 00:05:54,520
{\an8}тож Джоел бачить його,
129
00:05:54,520 --> 00:05:57,357
{\an8}і ми йдемо і дивимося,
а це невелика чорна коробка.
130
00:05:57,940 --> 00:05:59,567
Та годі, віскі.
131
00:06:00,943 --> 00:06:02,028
О Боже.
132
00:06:02,028 --> 00:06:04,530
-Що ж, віддай її читачеві.
-Дон читає:
133
00:06:07,450 --> 00:06:09,869
«Для тих хоробрих,
що досі на острові:
134
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
"Наш час разом скінчився,
і я не повернуся"».
135
00:06:14,916 --> 00:06:15,792
Так.
136
00:06:16,751 --> 00:06:17,794
Ні, це...
137
00:06:19,170 --> 00:06:20,171
Іди сюди.
138
00:06:21,839 --> 00:06:23,424
Я знаю.
139
00:06:28,596 --> 00:06:30,223
Усе гаразд. Іди сюди.
140
00:06:31,808 --> 00:06:33,601
{\an8}Було важко пережити цей лист,
141
00:06:33,601 --> 00:06:36,729
{\an8}розуміючи, що велика частина нас
не повернеться.
142
00:06:37,647 --> 00:06:39,857
Це командне змагання,
143
00:06:40,483 --> 00:06:42,860
але команда складається з людей.
144
00:06:44,070 --> 00:06:45,613
«Поле, продовжуй битися».
145
00:06:46,864 --> 00:06:49,700
«Подумай про дітей
і про те, як виграш поможе твоїм
146
00:06:49,700 --> 00:06:51,953
з Шондою планам на будинок».
147
00:06:53,371 --> 00:06:57,834
«Джоеле, ми зблизилися не лише завдяки
цьому досвіду...»
148
00:07:05,508 --> 00:07:09,846
«Джоеле, пройди з піснею до фінішної смуги
149
00:07:09,846 --> 00:07:11,097
і дійди до кінця».
150
00:07:11,097 --> 00:07:16,269
«Твої близнюки і твій хлопчик
завжди надихатимуться тобою».
151
00:07:17,353 --> 00:07:20,565
«Дон, твої зусилля
по збереженню запасу дров у таборі
152
00:07:20,565 --> 00:07:22,692
і вогню не лишилися непоміченими».
153
00:07:22,692 --> 00:07:24,986
«Дістань чоловікові його магазин».
154
00:07:26,320 --> 00:07:29,323
«Прощавайте, Джордан».
155
00:07:31,117 --> 00:07:31,993
Що ж...
156
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
Це було важко читати.
157
00:07:34,871 --> 00:07:37,915
{\an8}Якщо була мить, коли ми взнали,
що наш друг не вернеться,
158
00:07:38,541 --> 00:07:41,210
{\an8}вона була як те родинне почуття,
що було у нас
159
00:07:41,210 --> 00:07:42,837
{\an8}у перші п'ять днів гри.
160
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
{\an8}Ми турбувалися одне про одного.
161
00:07:46,924 --> 00:07:50,887
Хлопці, які між нами не були сварки,
ми маємо відкинути їх.
162
00:07:52,305 --> 00:07:54,891
Відтепер ми маємо перемогти за Джордана.
163
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Не можу не погодитися.
164
00:07:59,979 --> 00:08:03,149
Але Джордан багато забрав,
коли пішов, як щодо мене.
165
00:08:03,149 --> 00:08:05,359
Я не запускатиму ракету за нього.
166
00:08:07,153 --> 00:08:08,070
Я це зроблю.
167
00:08:08,070 --> 00:08:11,324
Я взяв зобов'язання
перед чотирма. А тепер нас троє.
168
00:08:12,283 --> 00:08:14,243
Отже, вся гра тепер змінилася.
169
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
І потім їх стало троє.
170
00:08:22,627 --> 00:08:25,004
{\an8}ТАБІР «ДЕЛЬТА»
ДЖОРДАН - ВИХІД
171
00:08:31,928 --> 00:08:33,513
-Що?
-Хтось пускає ракету.
172
00:08:34,013 --> 00:08:34,931
Що?
173
00:08:35,806 --> 00:08:37,767
О друже.
174
00:08:37,767 --> 00:08:38,976
Так.
175
00:08:38,976 --> 00:08:40,478
Хтось вибув.
176
00:08:41,395 --> 00:08:43,898
Це точно те, що я хотів побачити,
177
00:08:44,398 --> 00:08:47,693
що мені треба було побачити,
але я ніби переживаю за них.
178
00:08:51,197 --> 00:08:54,200
Поки «Альфа» і «Браво»
святкують наближення на крок
179
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
до виграшу одного мільйону доларів,
180
00:08:57,036 --> 00:08:59,413
учасники команди «Дельта» Джоел і Дон
181
00:08:59,413 --> 00:09:02,041
повернулися до табору, щоб лягти спати.
182
00:09:02,667 --> 00:09:04,001
Ви дістали горщики?
183
00:09:04,001 --> 00:09:04,961
Ні.
184
00:09:04,961 --> 00:09:05,920
Він зник.
185
00:09:06,462 --> 00:09:07,547
-Зник?
-Так.
186
00:09:08,130 --> 00:09:09,715
Спальний мішок Пола зник.
187
00:09:10,800 --> 00:09:12,051
Я щойно помітив.
188
00:09:13,261 --> 00:09:14,136
Що?
189
00:09:14,136 --> 00:09:15,721
Він, певно, покинув нас.
190
00:09:18,307 --> 00:09:21,435
Очевидно, Пол пішов по-англійськи.
191
00:09:26,566 --> 00:09:30,152
{\an8}Треба думати,
що він повинен був боягузливо схопити речі
192
00:09:30,152 --> 00:09:32,822
а потім просто так дезертувати.
193
00:09:32,822 --> 00:09:35,449
Не зміг оголосити рішення,
глядячи нам у вічі.
194
00:09:35,449 --> 00:09:38,953
{\an8}Це було підступно.
Відверто, це був ніби зрадник.
195
00:09:38,953 --> 00:09:40,705
Тож він пішов до «Чарлі».
196
00:09:40,705 --> 00:09:42,039
Він пішов до «Чарлі».
197
00:09:42,999 --> 00:09:45,585
-Ходімо глянемо на нього.
-Так. Трясця його.
198
00:09:46,377 --> 00:09:47,253
Так.
199
00:09:53,509 --> 00:09:54,385
Хуті-гу.
200
00:09:55,970 --> 00:09:58,472
Ей, що там, Великий Пі?
201
00:09:58,472 --> 00:09:59,599
Як справи?
202
00:09:59,599 --> 00:10:01,350
Народе, у нас гості.
203
00:10:01,350 --> 00:10:03,227
Сподіваюся, більше, ніж гість.
204
00:10:03,227 --> 00:10:04,312
Привіт!
205
00:10:04,812 --> 00:10:05,938
Мій друг Джордан все.
206
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Що сталося?
207
00:10:07,356 --> 00:10:10,067
Він учора знепритомнів.
Він просто вигорів.
208
00:10:10,067 --> 00:10:12,445
Який боягузливий спосіб піти.
209
00:10:12,445 --> 00:10:14,655
І знаєте що?
Пішов він, він нам не треба.
210
00:10:14,655 --> 00:10:17,325
Ми дуже раді,
що ти прийшов до нас.
211
00:10:17,325 --> 00:10:20,578
Друже, ми тебе дуже хотіли.
Ми трохи понервували.
212
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
-Так, у перший день. У перший.
-Дякую.
213
00:10:22,955 --> 00:10:25,082
Наш горщик зник. Він його забрав--
214
00:10:25,082 --> 00:10:27,293
Ось що він зробив.
Взяв його з собою.
215
00:10:27,293 --> 00:10:29,712
Чекай, у тебе є крабовий горщик?
216
00:10:29,712 --> 00:10:31,005
-Так.
-Іди сюди.
217
00:10:31,005 --> 00:10:33,549
Вітаю в таборі «Ведмежий зуб», хлопче.
218
00:10:34,383 --> 00:10:35,676
Вітаю у «Ведмежому зубі».
219
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
Дякую.
220
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Тож тепер з вами
221
00:10:39,430 --> 00:10:42,725
ми найсильніша команда.
222
00:10:46,020 --> 00:10:48,898
Який же брудний мерзенний козел.
223
00:10:51,525 --> 00:10:53,527
Ти, брудний безчесний виродку!
224
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
ТАБІР «АЛЬФА
225
00:10:55,780 --> 00:10:58,783
Вони дійсно кричать на тій стороні.
226
00:10:58,783 --> 00:11:00,493
-Так.
-Гадаю, це була «Дельта».
227
00:11:01,118 --> 00:11:03,537
Ось ми чекаємо,
що він прийде з крабом.
228
00:11:03,537 --> 00:11:05,956
Так. Він збрехав мені.
229
00:11:05,956 --> 00:11:07,875
Так. Довбаний зрадник.
230
00:11:07,875 --> 00:11:11,837
{\an8}Я буквально на волосині
від переходу у режим пекельної суки.
231
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
Поговоримо про брудний вчинок!
232
00:11:13,881 --> 00:11:16,425
{\an8}Мені буде важко не придушити його.
233
00:11:17,176 --> 00:11:20,304
Пішов він. Сам казав:
«Ми за те, щоб грати чисто, і
234
00:11:20,304 --> 00:11:23,140
я хочу, щоб мої діти чимось
у мені пишалися».
235
00:11:23,140 --> 00:11:25,309
Як я і казав,
стільки розмов про чесність.
236
00:11:25,309 --> 00:11:26,227
Так.
237
00:11:28,270 --> 00:11:31,565
Зрештою, це гра,
і ти маєш думати про себе.
238
00:11:31,565 --> 00:11:34,777
Я знав, що так буде,
і це був не кращий, але спосіб.
239
00:11:34,777 --> 00:11:37,113
Ти зробив найкращий маневр,
який міг.
240
00:11:37,113 --> 00:11:38,447
Що є, то є.
241
00:11:38,447 --> 00:11:40,116
-Не переживай.
-Я не переживаю.
242
00:11:40,116 --> 00:11:42,493
-Тобі не слід бути там.
-Хочеш виграти?
243
00:11:42,493 --> 00:11:44,495
-Саме тому я тут.
-Тоді добре.
244
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
{\an8}До гри, вперед.
245
00:11:46,914 --> 00:11:49,667
У цій грі все залежить від позиції.
246
00:11:49,667 --> 00:11:50,793
«Чарлі» — це хороша,
247
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
сильна команда.
248
00:11:52,962 --> 00:11:56,006
Ненавиджу її через Джоела.
Не через неї, а через Джоела.
249
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
Гаразд, дістаньмо тобі ліжко.
250
00:11:58,634 --> 00:11:59,719
То що, Поле,
251
00:12:01,053 --> 00:12:01,971
у чому справа?
252
00:12:02,638 --> 00:12:03,639
Так, я перейшов.
253
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
-Усі ці розмови про чесність.
-Так.
254
00:12:06,392 --> 00:12:08,853
Я дуже розчарований.
255
00:12:08,853 --> 00:12:10,730
Не думав, що це станеться так.
256
00:12:10,730 --> 00:12:13,232
Особливо після того,
як ми втратили Джордана.
257
00:12:13,232 --> 00:12:16,485
-Ти зрадник і ти забрав наші речі.
-Ні. Я взяв свої.
258
00:12:16,485 --> 00:12:19,780
-У тебе не... Ця котушка не твоя.
-Вона моя. Їх три.
259
00:12:19,780 --> 00:12:21,615
Я був у цій команді. Вона лишиться.
260
00:12:21,615 --> 00:12:23,117
-Вона не твоя.
-Це «Дельти».
261
00:12:23,117 --> 00:12:25,286
-Вона не вертається.
-Спальник теж.
262
00:12:25,286 --> 00:12:26,662
Ось чому ви тут.
263
00:12:27,538 --> 00:12:31,834
{\an8}Коли двоє людей,
я уявляю, що без достатньої кількості їжі
264
00:12:31,834 --> 00:12:34,128
{\an8}напруга, мабуть, величезна.
265
00:12:34,128 --> 00:12:36,130
І це відстій для них.
266
00:12:37,089 --> 00:12:39,216
Коли команда розпалася
з уходом Джордана,
267
00:12:40,801 --> 00:12:41,635
я знав, що піду.
268
00:12:42,845 --> 00:12:47,016
Скажи, що ти граєш у гру так,
щоб твій батько міг би пишатися тобою.
269
00:12:47,016 --> 00:12:48,184
І твої діти.
270
00:12:48,184 --> 00:12:51,061
Мої діти, так. Зрештою,
це лише для моїх дітей.
271
00:12:51,061 --> 00:12:52,938
Я маю подбати про своїх.
272
00:12:54,023 --> 00:12:56,650
І я не про своїх... у команді.
273
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Я про своїх удома.
274
00:12:59,737 --> 00:13:02,907
Тож, як би погано мені не було,
я маю робити те, що маю.
275
00:13:03,657 --> 00:13:07,036
Я не чекала, що зі мною так вчинять.
Це удар нижче пояса.
276
00:13:07,036 --> 00:13:08,662
Я не пишаюся способом.
277
00:13:08,662 --> 00:13:10,790
Мене підштовхнули.
Я мав вчинити так.
278
00:13:10,790 --> 00:13:12,583
Ось чому я такий здивований.
279
00:13:12,583 --> 00:13:14,335
-Так.
-Але я хотів, щоб ти знав.
280
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
Нам треба обговорити стратегію.
281
00:13:17,296 --> 00:13:19,507
-Треба. Так.
-Треба щось вигадати.
282
00:13:21,217 --> 00:13:23,427
Сміття саме забралося від нас.
283
00:13:24,470 --> 00:13:26,430
Це те, з чим я мирюся щодня.
284
00:13:27,014 --> 00:13:28,682
Ми наглянемо за тобою.
285
00:13:31,268 --> 00:13:33,813
Добре, що ж, ми вдвох сильні,
але сильні.
286
00:13:33,813 --> 00:13:35,105
Ми сильні.
287
00:13:35,105 --> 00:13:37,650
Зараз я просто не в собі від люті.
288
00:13:38,192 --> 00:13:41,737
{\an8}Ви могли побачити,
як легко все може піти шкереберть.
289
00:13:41,737 --> 00:13:44,365
Тож мені треба почати думати,
що буде далі.
290
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
І у мене відчуття,
що ми видираємося.
291
00:13:47,618 --> 00:13:49,620
Що тут поробиш?
292
00:13:55,459 --> 00:13:58,254
Тим часом команди «Альфа»
і «Браво» не знають
293
00:13:58,254 --> 00:14:01,882
про нещодавні зміни
у складі команд противників на тому боці.
294
00:14:02,883 --> 00:14:04,510
Ми теж п'ємо бульйон?
295
00:14:04,510 --> 00:14:07,972
Так. У нас є трохи грибів,
які ми додамо після.
296
00:14:09,807 --> 00:14:12,560
Думаєш, це випадковість,
що хтось вибув
297
00:14:12,560 --> 00:14:14,562
на двотижневий ювілей?
298
00:14:14,562 --> 00:14:16,981
Думаю, хтось просто дійшов своєї межі,
299
00:14:16,981 --> 00:14:18,732
розумієш, духовно, фізично.
300
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
Тобто тут виснажливо.
301
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
-Так.
-Так.
302
00:14:22,528 --> 00:14:26,574
-На все потрібен... час.
-Усе просто в 100 разів складніше.
303
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
-Думаю, що то «Дельта».
-Вибули?
304
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
Я доволі впевнена, так.
305
00:14:33,122 --> 00:14:34,331
-Що «Дельта»?
-Так.
306
00:14:34,331 --> 00:14:38,002
Бо бачила, як «Чарлі» поверталися.
Отже, зараз їх три і три.
307
00:14:38,794 --> 00:14:40,170
Тож, вони пригнічені.
308
00:14:40,170 --> 00:14:41,088
-Правда?
-Так.
309
00:14:41,088 --> 00:14:43,924
-Так.
-Думаю, один чи два вибудуть.
310
00:14:44,550 --> 00:14:48,220
Але буде і основна група,
яка лишиться тут до кінця.
311
00:14:48,220 --> 00:14:51,265
-Ось тоді все стане по-справжньому.
-Це може тривати місяці.
312
00:14:51,265 --> 00:14:52,433
Саме так.
313
00:14:52,933 --> 00:14:55,019
-Час видалити кількох людей.
-Так.
314
00:14:56,145 --> 00:14:57,688
{\an8}Гадаю, я відчуваю зміни.
315
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
Прискоримо цей процес.
316
00:15:01,901 --> 00:15:04,653
У нас дуже згуртована команда,
що може працювати разом.
317
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Безумовно.
318
00:15:05,946 --> 00:15:08,949
Прийшов час увімкнутися в гру.
319
00:15:08,949 --> 00:15:11,285
{\an8}Я маю позбутися інших гравців.
320
00:15:11,785 --> 00:15:13,746
{\an8}І це все, що я обдумую весь день.
321
00:15:13,746 --> 00:15:17,666
Що ж, ми доволі впевнені,
що «Дельта» і «Чарлі» не можуть ужитися,
322
00:15:17,666 --> 00:15:20,377
тож якщо хтось від них піде, а «Альфа»
323
00:15:20,377 --> 00:15:23,797
і «Чарлі» їх не візьмуть,
то у них буде лиш один вибір: йти.
324
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
Так.
325
00:15:24,715 --> 00:15:26,467
Треба поговорити з «Браво».
326
00:15:26,467 --> 00:15:27,468
Так.
327
00:15:27,468 --> 00:15:29,428
Треба поговорити з ними сьогодні.
328
00:15:29,428 --> 00:15:32,806
Якщо ми змусимо «Браво» грати на 100%...
329
00:15:33,724 --> 00:15:37,603
Ось моя мета:
вибити північну частину острова. Усіх.
330
00:15:37,603 --> 00:15:39,146
Змусьмо їх програти.
331
00:15:39,146 --> 00:15:40,230
Дідько, так.
332
00:15:40,856 --> 00:15:43,984
Що ж, ходімо.
Ми можемо укласти міцний союз з «Браво».
333
00:15:43,984 --> 00:15:45,277
Ходімо.
334
00:15:45,277 --> 00:15:46,570
Гра почалася.
335
00:15:53,619 --> 00:15:56,038
{\an8}«Альфа» йде на захід,
щоб співпрацювати з «Браво»
336
00:15:56,038 --> 00:15:58,540
{\an8}і забезпечити єдиний південний берег.
337
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
День 15, друже.
338
00:16:03,420 --> 00:16:04,797
День 15.
339
00:16:05,923 --> 00:16:07,341
Ти взяв велику бляшанку?
340
00:16:07,341 --> 00:16:09,677
Так, у мене тут є велика.
Це остання.
341
00:16:09,677 --> 00:16:13,889
Я справді починаю відчувати,
що інші їдять щось більше,
342
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
{\an8}ніж просто мідії.
343
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
{\an8}Ми єдині їх збираємо.
344
00:16:17,768 --> 00:16:19,520
Вони, певно, спіймали оленя.
345
00:16:19,520 --> 00:16:22,856
Команда «Браво» продовжує виживати
лише парою,
346
00:16:22,856 --> 00:16:25,442
але пам'ятає, що союзи опонентів
347
00:16:25,442 --> 00:16:26,944
можуть змінити все.
348
00:16:27,653 --> 00:16:29,196
{\an8}Нас лише двоє.
349
00:16:29,196 --> 00:16:32,408
{\an8}Ми їмо самий мінімум.
Ми виживемо.
350
00:16:32,408 --> 00:16:35,828
Гадаю, що найкраще — продовжувати так.
351
00:16:36,620 --> 00:16:39,873
Але нам потрібно більше їжі, більше білку.
352
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
Відстій.
353
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
Ось так.
354
00:16:45,295 --> 00:16:46,922
Іде інша команда.
355
00:16:49,967 --> 00:16:52,344
Поглянь. Іде уся команда.
356
00:16:53,178 --> 00:16:55,723
Боже, може, в них є їжа.
Може, є олень.
357
00:16:55,723 --> 00:16:59,059
Очевидно, що вони хочуть
з нами перетнутися.
358
00:16:59,935 --> 00:17:02,563
Сьогодні я за ними пильнуватиму обома.
359
00:17:03,814 --> 00:17:06,692
Побачимо, наскільки цим хлопцям
можна довіряти.
360
00:17:06,692 --> 00:17:09,653
Я хочу покласти ті буї в сумку.
Спробуймо швидше.
361
00:17:09,653 --> 00:17:11,572
Якщо ми візьмемо когось,
362
00:17:11,572 --> 00:17:15,451
це може зіпсувати все,
що ми робили весь цей час.
363
00:17:15,451 --> 00:17:17,953
Ми просто не зможемо грати
в довгу, друже.
364
00:17:18,537 --> 00:17:21,540
Просто непомітно посадимо насіннячко.
Не велике.
365
00:17:21,540 --> 00:17:25,419
Отже, укладемо угоду прямо зараз.
Ми ж не братимемо їх, так?
366
00:17:25,419 --> 00:17:26,670
Просто подивімося.
367
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Ти не знаєш,
адже вони могли говорити з «Чарлі».
368
00:17:30,507 --> 00:17:34,928
Команда йде, друже.
Швидко. Покладемо це сюди.
369
00:17:35,679 --> 00:17:36,722
Вони йдуть?
370
00:17:37,222 --> 00:17:40,684
Взнаймо, що вони знають,
якщо знають, і чи мають плани.
371
00:17:40,684 --> 00:17:42,394
Я читатиму їхні обличчя.
372
00:17:42,895 --> 00:17:44,938
Брайане, зустріньмо їх на березі.
373
00:17:46,190 --> 00:17:47,107
Як справи?
374
00:17:47,941 --> 00:17:49,902
-Вирішили прогулятися.
-Як ви?
375
00:17:49,902 --> 00:17:52,404
-Може, побачити сусідів.
-Привіт, сусідко.
376
00:17:52,404 --> 00:17:54,156
Ви щось вчора зловили?
377
00:17:54,156 --> 00:17:57,618
Ні. Я повернуся туди, мабуть, завтра.
378
00:17:57,618 --> 00:18:00,329
Я така: «Сподіваюся, він щось упіймає».
379
00:18:00,329 --> 00:18:02,289
Тобто у нас все є і ми їмо.
380
00:18:03,832 --> 00:18:05,876
Ви перевіряли вашу пастку вчора?
381
00:18:05,876 --> 00:18:07,252
Ні.
382
00:18:08,170 --> 00:18:09,755
Не знаю, може, пізніше.
383
00:18:10,798 --> 00:18:11,632
Отже, хлопці,
384
00:18:12,549 --> 00:18:16,428
ми намагаємося вирішити,
385
00:18:16,428 --> 00:18:19,223
чи настав час розробити стратегію гри.
386
00:18:19,223 --> 00:18:21,100
Може, ми зможемо співпрацювати
387
00:18:21,100 --> 00:18:23,352
у п'ятьох, щоб...
388
00:18:23,352 --> 00:18:25,020
Почати вибивати деяких.
389
00:18:27,564 --> 00:18:31,819
Ви, хлопці, ще у режимі очікування.
Правильно?
390
00:18:31,819 --> 00:18:33,362
Якось так.
391
00:18:33,362 --> 00:18:35,155
-Якось так. Щось таке.
-Добре.
392
00:18:35,739 --> 00:18:37,074
Я не хочу вичікувати.
393
00:18:37,574 --> 00:18:38,826
Я знаю, але...
394
00:18:40,661 --> 00:18:44,206
Якщо вони першими зроблять вам кепсько,
тоді вам кінець.
395
00:18:45,290 --> 00:18:46,166
Це правда.
396
00:18:48,001 --> 00:18:50,337
Отже, що...?
Уперед, яка стратегія? Бо...
397
00:18:50,337 --> 00:18:54,299
Якщо вдасться вмовити когось з них
прийти, ми не матимемо їх брати.
398
00:18:55,384 --> 00:18:56,218
Так.
399
00:18:56,218 --> 00:18:59,388
Ви забираєте одного або двох,
яким не до вподоби там,
400
00:18:59,388 --> 00:19:01,723
і які знають, що у вас є зруб...
401
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
Поки ми солідарні,
402
00:19:03,559 --> 00:19:05,727
що щойно ми приведемо їх сюди,
403
00:19:05,727 --> 00:19:07,813
ми їх не прийматимемо.
404
00:19:07,813 --> 00:19:10,315
Вони не можуть піти назад:
їм треба постукати.
405
00:19:13,068 --> 00:19:15,445
Ракета вилітає, і ще один за бортом.
406
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
Спробувати привести одного сюди?
407
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
Спробувати заманити їх сюди.
408
00:19:21,493 --> 00:19:24,371
І щойно він прийде,
ми йому: «У тебе проблеми».
409
00:19:24,371 --> 00:19:26,165
-«Бувай».
-Так. Так.
410
00:19:26,165 --> 00:19:27,082
Ого.
411
00:19:27,791 --> 00:19:29,543
Ви хочете виграти чи ні?
412
00:19:31,920 --> 00:19:34,798
Усе своє життя я був чоловіком
з високою мораллю.
413
00:19:34,798 --> 00:19:35,883
Я теж, Брайане.
414
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
І мені було важко з цим.
415
00:19:38,385 --> 00:19:42,139
Мене виховували там, де,
якщо не маєш честі і порядності,
416
00:19:42,139 --> 00:19:43,849
тоді не маєш нічого.
417
00:19:43,849 --> 00:19:47,436
Але я також знаю,
що моє майбутнє по той бік від цього.
418
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
{\an8}Зараз справа не лише
у виживанні в стихії,
419
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
бо минуло вже два тижні.
420
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Люди, які тут, вже показали,
що можуть пережити стихію.
421
00:19:58,947 --> 00:20:01,950
Тож тепер, щоб бути командою-переможницею,
422
00:20:01,950 --> 00:20:03,368
потрібно обійти інші,
423
00:20:03,368 --> 00:20:05,871
бо переможницею буде лише одна з них.
424
00:20:05,871 --> 00:20:08,749
Забудь про чесність,
поки не повернемося додому.
425
00:20:09,249 --> 00:20:10,751
Це все, що я кажу.
426
00:20:10,751 --> 00:20:13,545
Брайане, я розумію,
із чим у тебе конфлікт.
427
00:20:13,545 --> 00:20:14,838
Справа у порядності,
428
00:20:14,838 --> 00:20:17,299
і я з тобою солідарний у цьому.
429
00:20:17,299 --> 00:20:18,383
Але ось що.
430
00:20:18,884 --> 00:20:21,220
Глянь на мене.
Брудна гра — це непогано.
431
00:20:24,223 --> 00:20:27,976
Мені завжди не подобалися змагання,
432
00:20:27,976 --> 00:20:31,813
бо на моєму досвіді
це завжди викриває найгірше у людях.
433
00:20:31,813 --> 00:20:35,692
Ідеї, що пропонуються, мені не до душі,
434
00:20:35,692 --> 00:20:38,195
і ясно, що вони не до душі Брайану.
435
00:20:38,195 --> 00:20:41,573
Можеш піти туди
і підпалити весь їхній бісів табір,
436
00:20:42,074 --> 00:20:44,326
і нічого не заважає тобі зробити це.
437
00:20:49,164 --> 00:20:51,541
{\an8}Знаєте, напаскудити комусь
438
00:20:51,541 --> 00:20:54,628
{\an8}після двох тижнів абсолютних страждань
439
00:20:55,128 --> 00:20:57,881
і обдурити по-повній,
440
00:20:58,757 --> 00:21:02,678
по-моєму, це огидний вчинок
щодо інших людей.
441
00:21:02,678 --> 00:21:06,890
Ми всі знаємо, що відбувається.
Річ у тім, хто перший натисне на гачок.
442
00:21:12,771 --> 00:21:15,482
Добре, що ж, нам є що обдумати
і обговорити.
443
00:21:15,482 --> 00:21:16,525
Так.
444
00:21:17,401 --> 00:21:18,819
Я піду візьму сумку.
445
00:21:19,695 --> 00:21:21,989
Я повернуся.
Треба поміняти горщик.
446
00:21:23,699 --> 00:21:24,574
Так.
447
00:21:39,214 --> 00:21:42,884
Коли день на Алясці починає переходити
у нову холодну ніч,
448
00:21:44,428 --> 00:21:48,223
«Браво» завершує робити деякі останні
укріплення свого укриття.
449
00:21:48,807 --> 00:21:49,850
Гаразд, готовий?
450
00:21:50,350 --> 00:21:53,603
Вони теж обдумують новою стратегію,
що їм запропонували.
451
00:21:54,730 --> 00:21:57,774
Тобто нам вигідно дружити,
452
00:21:57,774 --> 00:22:00,944
але тримай друзів поруч,
а ворогів ще ближче.
453
00:22:00,944 --> 00:22:03,947
Знаю, але Боже,
якби ти мав піти у іншу команду,
454
00:22:03,947 --> 00:22:06,825
вони, мабуть, викинули б тебе
у перший ж день.
455
00:22:06,825 --> 00:22:09,786
Не думаю, що вони вважають нас за людей.
456
00:22:10,287 --> 00:22:12,622
Їх долає жадібність. Це хвороба.
457
00:22:13,206 --> 00:22:14,458
Надто багато лайна.
458
00:22:14,458 --> 00:22:17,002
Що ж, якщо хочемо бути
тут шість тижнів,
459
00:22:17,002 --> 00:22:19,921
нам треба просто розслабитися
і звести дух.
460
00:22:19,921 --> 00:22:23,342
Ні. Треба діяти більш стратегічно.
461
00:22:25,802 --> 00:22:29,473
За річкою «Чарлі» насолоджуються
їхньою силою і чисельністю.
462
00:22:30,682 --> 00:22:33,310
Ми тут родина, і ти тепер у ній.
463
00:22:33,310 --> 00:22:36,021
-У цій групі є одна умова.
-Гаразд.
464
00:22:36,605 --> 00:22:39,066
Ми постійно говоримо про їжу. Добре?
465
00:22:39,608 --> 00:22:42,861
Але мова піде про ваші улюблені бургери.
Які любите начинки?
466
00:22:42,861 --> 00:22:45,655
В цілому сир з багатьма інгредієнтами
на грилі.
467
00:22:45,655 --> 00:22:48,700
У ньому є сир.
Є американський сир.
468
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Є шинка з Вірджинії.
469
00:22:50,327 --> 00:22:52,245
Є бекон. У ньому є все таке.
470
00:22:52,245 --> 00:22:53,622
О так!
471
00:22:53,622 --> 00:22:56,708
У ньому чотири різні сири,
і він підпалює його верх.
472
00:22:56,708 --> 00:22:58,794
Так. Боже мій!
473
00:22:58,794 --> 00:23:00,754
Подають Кул-Ейд
і свинячі рубці.
474
00:23:00,754 --> 00:23:03,507
Ми всі схудли.
У Сета схудло обличчя.
475
00:23:03,507 --> 00:23:06,426
Але все одно гарний.
Думаю, ти гарний. Так, малий.
476
00:23:08,470 --> 00:23:12,974
Далі на схід здатність «Дельти»
проявляти оптимізм менш стійка.
477
00:23:12,974 --> 00:23:16,561
Джоел і Дон, ми всі,
хто залишився від «Дельти».
478
00:23:16,561 --> 00:23:20,399
Пол вирішив піти від нас по-англійськи
479
00:23:20,399 --> 00:23:22,442
і боягузливо втік через ліс,
480
00:23:22,442 --> 00:23:24,528
не попередивши,
і перейшов до «Чарлі».
481
00:23:24,528 --> 00:23:25,779
Так, він покидьок.
482
00:23:27,447 --> 00:23:29,991
Що ж, він побачив свій шанс і втік.
483
00:23:29,991 --> 00:23:33,036
Це маячня. Повна маячня уходити ось так.
484
00:23:33,036 --> 00:23:35,539
-Це ухід боягуза.
-Це боягузливо.
485
00:23:35,539 --> 00:23:38,500
І я сказав чоловіку,
я сказав тобі і Джордану,
486
00:23:38,500 --> 00:23:40,544
що це команда, якій я відданий.
487
00:23:40,544 --> 00:23:41,461
Я теж.
488
00:23:41,461 --> 00:23:44,548
Я був готовий робити все, що треба.
Я не збирався--
489
00:23:44,548 --> 00:23:46,216
І ти впорався на 100%.
490
00:23:46,216 --> 00:23:47,926
Ми тут разом, як команда.
491
00:23:47,926 --> 00:23:50,387
Ми з тобою досить розумні,
щоб лишитися.
492
00:23:50,887 --> 00:23:53,598
Отже, якщо доведеться,
то ми виживемо і вдвох.
493
00:23:56,726 --> 00:24:00,480
Тим часом команда «Альфа»
прийняла більш темну ідеологію
494
00:24:00,480 --> 00:24:02,190
у своїй ігровій стратегії.
495
00:24:03,650 --> 00:24:07,612
Сподіваюся, що за кілька днів один
з «Дельти» піде.
496
00:24:07,612 --> 00:24:08,655
Так.
497
00:24:09,906 --> 00:24:14,453
Він говорив про те, щоб піти
на інший бік і вкрасти їхні спальні мішки.
498
00:24:15,787 --> 00:24:18,415
-Збираєшся піти туди?
-Ні, це просто думка.
499
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
Мені до душі ця думка,
але, думаю, що це небезпечно.
500
00:24:21,501 --> 00:24:23,920
Треба думати нестандартно, розумієш?
501
00:24:24,921 --> 00:24:29,092
Думаю, що три зниклі
з намету спальні мішки були б катастрофою.
502
00:24:29,092 --> 00:24:30,218
-Так.
-Так.
503
00:24:30,719 --> 00:24:33,430
Якби ти міг зробити це
і тебе ніхто не побачив...
504
00:24:33,430 --> 00:24:35,348
-О Боже!
-Я знаю, що можу.
505
00:24:35,348 --> 00:24:37,100
Просто зроби це з одним.
506
00:24:37,100 --> 00:24:38,852
Я зроблю це з найслабшим.
507
00:24:41,688 --> 00:24:43,315
Просто треба багато часу.
508
00:24:43,315 --> 00:24:45,734
Не поспішай, будь терплячим.
509
00:24:45,734 --> 00:24:47,277
Так, саме так я і полюю.
510
00:24:47,777 --> 00:24:49,237
О, ви йдете полювати.
511
00:24:51,031 --> 00:24:53,408
-Команда «Альфа».
-Команда «Альфа», люба.
512
00:25:10,926 --> 00:25:15,305
9:08 РАНКУ - ДЕНЬ 16
ХМАРНО - ТЕМПЕРАТУРА: 33°
513
00:25:20,519 --> 00:25:21,937
Сподіваймося, спрацює.
514
00:25:22,562 --> 00:25:23,438
Повинно.
515
00:25:24,356 --> 00:25:26,399
-Це відкриє війну.
-Мабуть, так.
516
00:25:26,399 --> 00:25:30,320
{\an8}Було вирішено, що команді «Альфа»
треба включитися в гру.
517
00:25:30,320 --> 00:25:33,615
Особливо після того,
як ми побачили цю ракету.
518
00:25:33,615 --> 00:25:37,035
Отже, це ідеальний час, щоб виступити
519
00:25:37,035 --> 00:25:41,122
{\an8}і атакувати «Дельту»,
і викрасти всі три їхні спальні мішки.
520
00:25:41,706 --> 00:25:42,916
Ось моя мета.
521
00:25:42,916 --> 00:25:45,585
Я заберу його звідси якомога подалі.
522
00:25:46,336 --> 00:25:48,296
Ми не знаємо,
що вони не пильнують нас.
523
00:25:48,296 --> 00:25:50,590
Вони не пильнують нас.
Немає причини.
524
00:25:50,590 --> 00:25:52,092
Ти маєш передбачити усе.
525
00:25:54,719 --> 00:25:55,720
До роботи.
526
00:25:58,431 --> 00:26:01,059
Я не хочу давати
жодного шансу побачити нас.
527
00:26:01,059 --> 00:26:03,603
Але якщо я можу помогти перейти
до справи швидше--
528
00:26:03,603 --> 00:26:06,189
Ні. Я зараз просто маскую це.
529
00:26:09,317 --> 00:26:11,611
Коли ти в лісі
і дієш непомітно,
530
00:26:11,611 --> 00:26:14,948
найважче — це знати, як замаскувати себе.
531
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
{\an8}Тож я зробив імпровізоване маскування.
532
00:26:18,702 --> 00:26:22,038
Ти притягуєш папороть, мох, ялинові гілки
533
00:26:22,038 --> 00:26:24,040
і додаєш їх до сітки.
534
00:26:24,541 --> 00:26:28,128
{\an8}Це використовується багатьма
спецпризначенцями, військовими.
535
00:26:28,128 --> 00:26:32,007
Ти навіть не знатимеш, де вони.
А вони за два–три фути від тебе.
536
00:26:34,175 --> 00:26:38,847
І знову перфекціоніст гає наш час.
537
00:26:39,556 --> 00:26:41,933
Нам треба опустити цю штуку у воду.
538
00:26:41,933 --> 00:26:43,768
-Рухайся.
-Не поспішай.
539
00:26:43,768 --> 00:26:46,229
-Що нам робити?
-Я знаю, що роблю.
540
00:26:46,229 --> 00:26:47,939
Моя місія йти туди.
541
00:26:47,939 --> 00:26:52,152
-Твій перфекціонізм трохи нас стримує.
-У мене 30 хвилин до відливу.
542
00:26:52,152 --> 00:26:54,362
-Зберімо його там.
-Ні, зачекаймо.
543
00:26:54,362 --> 00:26:56,072
-Ні, треба зробити це.
-Ні.
544
00:26:56,072 --> 00:26:58,116
Це зараз моя безпека,
545
00:26:58,116 --> 00:27:01,244
і це мій вибір, коли мені йти, а не твій.
546
00:27:01,244 --> 00:27:02,203
Ми робимо це--
547
00:27:02,203 --> 00:27:05,040
Ні, бо якби він був мій,
я би вже була там.
548
00:27:05,040 --> 00:27:07,667
-Ми робимо це заради нашої команди--
-Точно.
549
00:27:07,667 --> 00:27:10,086
-Це моя місія.
-Не не твоя місія.
550
00:27:10,086 --> 00:27:12,130
Це я йду туди, а не ти.
551
00:27:13,340 --> 00:27:14,674
На іншому боці ріки
552
00:27:15,550 --> 00:27:17,969
команда «Дельта» продовжує звичні справи,
553
00:27:17,969 --> 00:27:20,764
не знаючи, що вони є мішенню.
554
00:27:21,348 --> 00:27:22,974
Хочу відпочити від багаття.
555
00:27:23,558 --> 00:27:25,769
-Добре.
-Ходімо пошукаємо щось.
556
00:27:25,769 --> 00:27:28,229
Хочеш піти в ліс на схід від нас?
557
00:27:28,229 --> 00:27:29,898
-Так.
-Добре, зробімо це.
558
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
Ухід з їхнього табору...
559
00:27:32,067 --> 00:27:34,527
-Там має бути щось смачненьке.
-Повинно.
560
00:27:34,527 --> 00:27:38,281
...відкриває команді «Альфа» можливість
для нанесення удару.
561
00:27:38,281 --> 00:27:40,075
Я хочу, щоб місія вдалася.
562
00:27:40,075 --> 00:27:42,285
Що ж, тоді чому він був неготовий?
563
00:27:43,662 --> 00:27:47,165
Не треба намагань контролювати.
Ти намагалася контролювати.
564
00:27:47,165 --> 00:27:51,670
Не відхиляймося, бо у нас все ще
ця розвідувальна місія на сьогодні.
565
00:27:51,670 --> 00:27:52,712
Хай там що.
566
00:27:52,712 --> 00:27:54,923
Так, я згоден з цим.
567
00:27:54,923 --> 00:27:58,718
Я не дозволю цьому відволікти нас
від усього іншого.
568
00:28:01,221 --> 00:28:02,555
Це дратує.
569
00:28:03,515 --> 00:28:06,851
Але зараз ми проникаємо в табір «Дельта».
570
00:28:07,560 --> 00:28:10,605
Це єдиний фокус між нами втрьох.
571
00:28:10,605 --> 00:28:12,107
Я нікого не бачу.
572
00:28:16,403 --> 00:28:17,529
Це...?
573
00:28:18,488 --> 00:28:19,531
Бачиш...
574
00:28:20,073 --> 00:28:22,075
Точно Дон. Ось вона.
575
00:28:22,742 --> 00:28:26,037
Перевірмо, що тут.
Візьмемо трохи дров.
576
00:28:26,037 --> 00:28:26,996
Згодна.
577
00:28:28,289 --> 00:28:29,749
Добре, це ясно.
578
00:28:32,794 --> 00:28:34,129
Це спрацює, Джастіне.
579
00:28:34,129 --> 00:28:35,630
Так, бо повинно.
580
00:28:39,968 --> 00:28:42,637
Сподіваюся, що вона не дивиться сюди.
581
00:28:44,305 --> 00:28:46,975
-Ми набагато далі, ніж я думав.
-Так.
582
00:28:51,020 --> 00:28:53,898
-Дослідимо трохи далі?
-Я за, якщо ти за.
583
00:28:53,898 --> 00:28:55,024
Добре.
584
00:28:55,024 --> 00:28:57,110
Брусниця, якщо хочеш.
585
00:28:57,110 --> 00:28:58,945
Так, там її багато.
586
00:28:58,945 --> 00:29:02,449
У нас уже були перші морози,
тож вони будуть солодші.
587
00:29:03,908 --> 00:29:07,579
Коли люди йдуть зі своїх таборів,
ніхто не за ними не пильнує.
588
00:29:07,579 --> 00:29:08,496
А навіщо?
589
00:29:08,496 --> 00:29:11,207
Ти не думаєш, що хтось проникне
у твій табір,
590
00:29:11,207 --> 00:29:12,500
і візьме твої речі.
591
00:29:15,295 --> 00:29:18,047
Хав'єр із сусіднього
до «Альфи» табору «Браво»
592
00:29:18,047 --> 00:29:20,717
помічає перехід Джастіна через річку.
593
00:29:21,301 --> 00:29:22,802
Так, бачу, що коїться.
594
00:29:27,724 --> 00:29:28,683
Чудово.
595
00:29:29,684 --> 00:29:30,602
О так.
596
00:29:35,273 --> 00:29:37,484
У нас «Альфа» з іншого боку,
597
00:29:37,484 --> 00:29:38,860
і ніхто не знає.
598
00:29:40,320 --> 00:29:42,864
Розвідувальна місія, починаємо.
599
00:29:47,285 --> 00:29:48,328
О Боже.
600
00:29:50,079 --> 00:29:52,582
Диявольські, відьомські речі.
601
00:29:56,920 --> 00:29:59,297
План у тому, щоб влізти в табір «Дельта»
602
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
і зібрати речі, що треба їм найбільше.
603
00:30:03,927 --> 00:30:06,721
Уночі тут холодно, а ще додайте дощ...
604
00:30:06,721 --> 00:30:10,058
{\an8}Без спального мішку ви будете думати
про вихід з гри.
605
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Три години до відпливу.
606
00:30:13,520 --> 00:30:15,355
Є трохи сонячного світла.
607
00:30:15,355 --> 00:30:16,314
Так.
608
00:30:20,902 --> 00:30:22,237
Дурні тіні.
609
00:30:23,822 --> 00:30:27,450
Я зайду туди, до їхнього табору,
і повернуся тим самим шляхом.
610
00:30:39,921 --> 00:30:42,465
Можемо дослідити ще іншого дня.
Ми немало знайшли.
611
00:30:42,465 --> 00:30:46,094
Так, це серйозно.
Ол Джоел сьогодні втомився.
612
00:31:06,906 --> 00:31:08,032
Чорт.
613
00:31:11,452 --> 00:31:12,287
О Боже.
614
00:31:14,372 --> 00:31:16,708
Коли підемо назад,
можемо знайти більше.
615
00:31:16,708 --> 00:31:17,667
Можемо.
616
00:31:46,821 --> 00:31:48,239
Де наші мішки?
617
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
Хтось украв наші спальні мішки?
618
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
Зараз буде жахливо.
619
00:32:07,508 --> 00:32:09,636
Я давно не була такою скаженою.
620
00:32:10,678 --> 00:32:13,681
Річ не лише у спальних мішках,
річ у виживанні.
621
00:32:13,681 --> 00:32:15,433
Так ти виживаєш.
622
00:32:15,433 --> 00:32:17,852
Я готовий взяти наші ракети
і просто стріляти.
623
00:32:17,852 --> 00:32:20,396
Я готова запхнути свою ракету
у їхню дупу!
624
00:32:20,897 --> 00:32:25,068
{\an8}Спальний мішок, що у нас був,
— це засіб і знаряддя виживання.
625
00:32:25,068 --> 00:32:28,404
{\an8}Коли ти тремтиш всю ніч,
а ще більше того ти не спиш,
626
00:32:28,404 --> 00:32:31,115
{\an8}Неможливо уявити,
як це важко для твого тіла.
627
00:32:31,115 --> 00:32:33,660
ТАБІР «ЧАРЛІ»
ЕНДЖИ, НІК, ПОЛ, СЕТ
628
00:32:36,663 --> 00:32:38,665
Чому б тобі не трахнути себе?
629
00:32:39,457 --> 00:32:41,000
-Що?
-Що вона сказала?
630
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
-Що?
-Коли я закінчу з цим...
631
00:32:47,966 --> 00:32:48,800
Дідько.
632
00:32:48,800 --> 00:32:50,385
Чому вона так швидко йде?
633
00:32:50,385 --> 00:32:51,803
Вона так рішуче йде.
634
00:32:52,345 --> 00:32:53,846
Чому вона така навіжена?
635
00:32:54,847 --> 00:32:57,433
{\an8}Ми з Сетом були за крок від табору,
636
00:32:57,433 --> 00:32:59,727
{\an8}і ми чуємо,
як хтось кричить і лається.
637
00:32:59,727 --> 00:33:01,229
Ми такі: «О, це Дон».
638
00:33:01,229 --> 00:33:03,898
-Брудний безчесний виродку!
-Про що ти?
639
00:33:03,898 --> 00:33:06,025
Усі викрали речі з нашого табору!
640
00:33:06,025 --> 00:33:07,694
Ми нічого у вас не робили.
641
00:33:07,694 --> 00:33:09,696
Спальні мішки зникли,
усе зникло!
642
00:33:09,696 --> 00:33:11,447
Ми не були у вас в таборі!
643
00:33:11,447 --> 00:33:14,993
-Я б не став пхатися у твій табір.
-Що коїться? Про що ти?
644
00:33:14,993 --> 00:33:17,537
Ми в таке не граємо.
Це чиста правда.
645
00:33:17,537 --> 00:33:20,707
Ми не виходили
з табору після збору мідій вранці.
646
00:33:20,707 --> 00:33:21,791
Нічого не чіпали.
647
00:33:21,791 --> 00:33:23,710
{\an8}Я розумію до чого вона веде.
648
00:33:23,710 --> 00:33:26,421
{\an8}Ми переманили одного з їхніх напарників.
649
00:33:26,421 --> 00:33:30,508
{\an8}Якби це сталося з нами, чесно,
я би вказав саме на них.
650
00:33:30,508 --> 00:33:33,052
Ей, ми там взагалі не були.
651
00:33:33,052 --> 00:33:35,722
-Я зла!
-Що ж, зрозуміло.
652
00:33:35,722 --> 00:33:38,766
Я розумію твій гнів
і я скажу тобі зараз.
653
00:33:38,766 --> 00:33:40,268
Ніхто не міг би влізти сюди.
654
00:33:40,268 --> 00:33:42,478
-Що там зникло?
-Наші спальні мішки...
655
00:33:42,478 --> 00:33:44,731
-Хочеш перевірити?
-Залюбки гляну.
656
00:33:44,731 --> 00:33:48,484
-Я вірю вам. Я хочу переконатися.
-Так, звісно. Заходьте.
657
00:33:48,484 --> 00:33:50,319
-Ми б так не зробили.
-Так.
658
00:33:51,320 --> 00:33:54,282
У цій грі присутній аспект дарвінізму.
659
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
Я певен, що всі табори обговорювали,
660
00:33:56,951 --> 00:33:59,454
знаєте, здійснення нальоту
на інший табір.
661
00:33:59,454 --> 00:34:02,248
Ми б не крали у вас.
У нас усе гаразд.
662
00:34:02,248 --> 00:34:05,460
Але водночас,
щоб взяти сюди чийсь спальник...
663
00:34:05,460 --> 00:34:09,213
Особливо, якщо ти досить тупий,
щоб спати без нього, то ти переохолодишся.
664
00:34:09,213 --> 00:34:10,173
Ти можеш вмерти.
665
00:34:10,173 --> 00:34:14,260
Слухайте, хтось грає з вами у брудні ігри,
і це не ми. Я клянуся.
666
00:34:14,260 --> 00:34:16,512
{\an8}Тепер ти не можеш зупинити війну.
667
00:34:16,512 --> 00:34:18,598
-Пильнуйте речі.
-Так, без сумніву.
668
00:34:19,390 --> 00:34:22,310
Всі ставки зроблено,
тож тепер все можливо.
669
00:34:22,310 --> 00:34:25,146
Тепер ця недовіра з обох боків річки.
670
00:34:25,146 --> 00:34:28,900
-Я покладу це всередину прямо зараз.
-Ніку, пильнуй за всім.
671
00:34:31,903 --> 00:34:34,197
У кого є пліт,
що може перетнути річку?
672
00:34:34,197 --> 00:34:36,365
Не знаю. Може, «Альфа».
673
00:34:37,450 --> 00:34:40,078
Тобто, якщо це був хтось
з іншого боку,
674
00:34:40,078 --> 00:34:42,038
то вони все ще можуть бути тут.
675
00:34:42,038 --> 00:34:43,998
Так, просто зачекаємо їх.
676
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
Тут є один слід, що веде в цей бік.
677
00:34:49,504 --> 00:34:50,463
Так.
678
00:34:52,340 --> 00:34:54,175
Ось доволі глибокий слід.
679
00:34:54,175 --> 00:34:57,095
-Знайшов один.
-не бачу їх через дерево.
680
00:34:58,554 --> 00:35:00,681
Я піду цим шляхом, так легше.
681
00:35:00,681 --> 00:35:02,600
-Я піду за тобою сюди.
-Гаразд.
682
00:35:06,604 --> 00:35:09,774
Виходь, виходь, де б ти не був.
683
00:35:09,774 --> 00:35:11,067
Вона близько.
684
00:35:27,500 --> 00:35:29,877
Я просто перевірю дерева
по дорозі назад.
685
00:35:34,924 --> 00:35:37,552
Господи. Це було близько.
686
00:35:43,683 --> 00:35:44,892
Поки лишатимуся тут.
687
00:35:49,689 --> 00:35:50,940
Я знайшов пліт!
688
00:35:51,566 --> 00:35:53,401
Що тут, в біса, відбувається?
689
00:35:53,401 --> 00:35:54,777
Чорт.
690
00:35:54,777 --> 00:35:56,946
У вас є час поки я рахую до десяти,
691
00:35:57,572 --> 00:36:00,992
щоб вийти і залишити наші речі,
692
00:36:00,992 --> 00:36:02,743
або ми луснемо ваші камери!
693
00:36:02,743 --> 00:36:03,786
Чорт.
694
00:36:04,287 --> 00:36:05,204
Один!
695
00:36:06,747 --> 00:36:08,082
Два!
696
00:36:10,585 --> 00:36:11,544
Три!
697
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
Чотири!
698
00:36:16,132 --> 00:36:17,133
П'ять!
699
00:36:17,675 --> 00:36:23,055
На іншому березі «Браво» спостерігає хаос,
посіяний їхніми союзниками з «Альфи».
700
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Він крав у Джоела і Дон.
701
00:36:25,850 --> 00:36:27,018
Вісім!
702
00:36:28,603 --> 00:36:29,645
Ми на межі.
703
00:36:30,605 --> 00:36:32,148
Це Володар мух.
704
00:36:32,732 --> 00:36:33,649
Дев'ять!
705
00:36:36,944 --> 00:36:38,196
Прощавай, пліт!
706
00:36:38,196 --> 00:36:39,113
Чорт.
707
00:36:45,411 --> 00:36:47,163
Це було приємно.
708
00:36:48,331 --> 00:36:49,624
Прощавай, друже.
709
00:36:53,085 --> 00:36:56,547
{\an8}Нас із Дон недооцінювали
на кожному етапі гри.
710
00:36:57,298 --> 00:36:59,592
У тому таборі мав бути хтось,
хто це бачив.
711
00:36:59,592 --> 00:37:01,344
Перевірмо камери.
712
00:37:01,969 --> 00:37:02,970
Гарна ідея.
713
00:37:04,639 --> 00:37:07,475
Камери у моєму плоті, певно, проколоті.
714
00:37:08,392 --> 00:37:11,312
Ми точно не зможемо перейти річку
до відпливу.
715
00:37:15,233 --> 00:37:17,318
Ти серйозно нічого не знаєш?
716
00:37:17,318 --> 00:37:18,527
Ні, звісно ж, ні.
717
00:37:19,111 --> 00:37:20,488
Переглянь відео.
718
00:37:22,406 --> 00:37:25,076
-Проходить?
-Так, воно зараз грає.
719
00:37:26,494 --> 00:37:29,622
«Дельта» у відчаї захоплює
виробниче обладнання
720
00:37:29,622 --> 00:37:32,250
щоб знайти відповіді.
721
00:37:32,250 --> 00:37:34,377
Може, GoPro.
Можеш перевірити її?
722
00:37:34,377 --> 00:37:36,379
-Так.
-Тепер Дон і я.
723
00:37:36,379 --> 00:37:39,298
Ми йдемо від, як я думаю,
найсильнішої команди,
724
00:37:40,007 --> 00:37:43,469
єдиної команди, що лишилася вчотирьох,
первинної команди з чотирьох,
725
00:37:44,262 --> 00:37:47,014
до Дон і мене, що вийшли з себе.
726
00:37:47,014 --> 00:37:49,392
-Ось воно.
-Це хтось забирає наші речі?
727
00:37:49,392 --> 00:37:51,394
Так. Це хлопець.
728
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
Це команда «Альфа».
729
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Я теж так думаю.
730
00:37:55,648 --> 00:38:00,903
Джастін знає, що ризикувати лишитися вночі
без укриття і вогню — це смертний вирок.
731
00:38:01,445 --> 00:38:03,823
Вони думають, що виженуть нас.
Я не йду.
732
00:38:03,823 --> 00:38:06,826
Я сидітиму тут і мерзнутиму,
якщо доведеться.
733
00:38:07,910 --> 00:38:10,037
Найважче взнати те,
куди він пішов?
734
00:38:13,749 --> 00:38:14,667
Дідько!
735
00:38:15,334 --> 00:38:16,669
Усе проколото.
736
00:38:17,336 --> 00:38:18,337
Чорт.
737
00:38:21,048 --> 00:38:23,467
Як мені тепер перетнути річку? Чорт.
738
00:38:24,468 --> 00:38:27,513
Я можу встигнути до відпливу,
щоб повернутися.
739
00:38:28,014 --> 00:38:30,516
Дідько, я не хотів цього робити.
740
00:38:30,516 --> 00:38:33,269
Я зрозумів, що мені доведеться пливти.
741
00:38:36,397 --> 00:38:39,900
Я вирішив просто роздягтися до трусів
742
00:38:39,900 --> 00:38:41,777
і наважитися зробити це.
743
00:38:43,070 --> 00:38:45,323
Він повертається із тими спальниками?
744
00:38:46,282 --> 00:38:47,616
Чорт, друже.
745
00:38:52,413 --> 00:38:54,290
Дідько.
746
00:38:55,458 --> 00:38:56,959
Там же так холодно.
747
00:39:05,801 --> 00:39:09,305
За такої температури
можна переохолодитися за пару хвилин.
748
00:39:16,979 --> 00:39:19,440
Я відчуваю, як кров тече моїми венами,
749
00:39:19,440 --> 00:39:23,444
пливучі у цій воді
з температурою 36 або 37 градусів.
750
00:39:31,994 --> 00:39:34,663
Вони планують щось лихе
у наступні кілька діб?
751
00:39:40,878 --> 00:39:42,088
Викрадати наші речі?
752
00:39:47,802 --> 00:39:49,178
Так, «Дельто»,
753
00:39:50,012 --> 00:39:51,680
ви можете зламати наш пліт,
754
00:39:52,556 --> 00:39:54,517
але не наш дух!
755
00:39:55,643 --> 00:39:56,811
Вони зло.
756
00:39:57,395 --> 00:39:58,896
Вони бісове зло.
757
00:40:00,106 --> 00:40:01,190
О ні.
758
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
Ти геть божевільний.
759
00:40:03,401 --> 00:40:05,111
У нас немає союзників.
760
00:40:05,111 --> 00:40:06,695
Ми номер один.
761
00:40:07,196 --> 00:40:10,199
Ми переживемо вас
і всіх інших на цьому острові.
762
00:40:11,200 --> 00:40:13,244
Тож... поцілуйте мене в дупу.
763
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
Чорт, вибач, Джоеле.
764
00:40:22,753 --> 00:40:26,048
У мене є мішок. Це і це.
765
00:40:26,048 --> 00:40:27,633
Покладемо брезент зверху.
766
00:40:27,633 --> 00:40:29,885
Один може спати,
поки інший пильнує вогонь.
767
00:40:29,885 --> 00:40:31,137
Так.
768
00:40:31,137 --> 00:40:33,556
Навіщо ви, в біса, це зробили?
769
00:40:34,265 --> 00:40:35,724
Це... Заходь.
770
00:40:37,560 --> 00:40:38,561
Як справи?
771
00:40:38,561 --> 00:40:41,439
Добре. Місія пройшла успішно. Вона була...
772
00:40:41,439 --> 00:40:44,066
Думаєш, цього хаосу,
що ти посіяв сьогодні,
773
00:40:44,066 --> 00:40:46,569
досить, щоб зруйнувати їх
і змусити когось піти?
774
00:40:46,569 --> 00:40:47,528
Так.
775
00:40:48,112 --> 00:40:50,448
Скринька Пандори відкрита.
Страждають невинні.
776
00:40:51,031 --> 00:40:54,243
Якщо ми плануємо погану ніч,
777
00:40:54,243 --> 00:40:57,872
то у нас є кілька годин сонця,
щоб зробити це якомога краще.
778
00:40:57,872 --> 00:40:59,123
Так.
779
00:40:59,748 --> 00:41:01,375
Все буде мокрим і холодним.
780
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Не віриться,
що вони забрали їхні мішки
781
00:41:03,711 --> 00:41:05,045
-Шматки лайна.
-Низько.
782
00:41:05,045 --> 00:41:06,130
-Це гаплик.
-Так.
783
00:41:07,298 --> 00:41:09,300
Вчора була найхолодніша ніч.
784
00:41:09,967 --> 00:41:13,888
І я знаю, як по-собачому холодно
буде сьогодні.
785
00:41:13,888 --> 00:41:17,475
У них немає спальних мішків.
У «Дельти» немає спальників.
786
00:41:19,018 --> 00:41:20,728
Я не чекаю сьогоднішню ніч.
787
00:41:21,228 --> 00:41:22,354
Ми повинні.
788
00:41:23,606 --> 00:41:24,899
У нас немає вибору.
789
00:42:22,331 --> 00:42:27,336
Переклад субтитрів:
Максим Шевчук