1 00:00:14,305 --> 00:00:16,016 У кульмінацію двох тижнів 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,729 екстрена ситуація медичного характеру викликає у «Дельти» шок. 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,856 Учасник, чоловік. Не реагує. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 Ти впораєшся. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,317 Ти зможеш. Він в ауті. 6 00:00:26,317 --> 00:00:27,569 Він в ауті. 7 00:00:27,569 --> 00:00:28,653 Він в ауті. 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Ми всі хвилюємося за Джордана. Це жах. 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,077 Жахливе відчуття: страх, тривога, невизначеність. 10 00:00:36,661 --> 00:00:37,495 Що сталося? 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,373 Він пішов за мною і просто впав обличчям вниз. 12 00:00:40,373 --> 00:00:41,666 Дуже страшна мить. 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,293 Він не знав де він, 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,462 як туди потрапив і що сталося. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 Він у поганому стані. 16 00:00:46,963 --> 00:00:48,339 Не поспішай. 17 00:00:50,341 --> 00:00:53,803 Джордана з команди «Дельта» евакуювали на медичний катер, 18 00:00:53,803 --> 00:00:55,847 де спостерігатимуть його стан. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,183 Оскільки він не пускав ракету, 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,769 йому запропонують шанс повернутися у гру, 21 00:01:00,769 --> 00:01:02,353 якщо йому покращає. 22 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 А тим часом гра має тривати. 23 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 12 ВОВКІВ-ОДИНАКІВ 24 00:01:08,985 --> 00:01:10,987 {\an8}ЕМБЕР ТАБІР «АЛЬФА» 25 00:01:10,987 --> 00:01:13,031 ДЖИЛ ТАБІР «АЛЬФА» 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 ДЖАСТІН ТАБІР «АЛЬФА» 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,951 ЛІ ТАБІР «АЛЬФА» - ВИБУВ 28 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 ВСТАНОВЛЮЮТЬ СВОЇ ПРАВИЛА 29 00:01:18,995 --> 00:01:20,997 {\an8}БРАЙАН ТАБІР «БРАВО» 30 00:01:20,997 --> 00:01:22,999 КОРІ ТАБІР «БРАВО» - ВИБУВ 31 00:01:22,999 --> 00:01:25,001 ХАВ'ЄР ТАБІР «БРАВО» 32 00:01:25,001 --> 00:01:26,961 ТІМ ТАБІР «БРАВО» - ВИБУВ 33 00:01:26,961 --> 00:01:28,963 ГРА НА ВИЖИВАННЯ 34 00:01:28,963 --> 00:01:31,007 АНДРЕА ТАБІР «ЧАРЛІ» 35 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 ЕНДЖИ ТАБІР «ЧАРЛІ» 36 00:01:32,967 --> 00:01:34,969 НІК ТАБІР «ЧАРЛІ» 37 00:01:34,969 --> 00:01:37,013 {\an8}СЕТ ТАБІР «ЧАРЛІ» 38 00:01:37,013 --> 00:01:39,015 ЛИШЕ ОДНА КОМАНДА ЗМОЖЕ ВИЖИТИ 39 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 {\an8}ДОН ТАБІР «ДЕЛЬТА» 40 00:01:40,975 --> 00:01:43,019 ДЖОЕЛ ТАБІР «ДЕЛЬТА» 41 00:01:43,019 --> 00:01:45,021 ДЖОРДАН ТАБІР «ДЕЛЬТА» 42 00:01:45,021 --> 00:01:47,065 ПОЛ ТАБІР «ДЕЛЬТА» 43 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 Я тут, щоб грати. Я тут, щоб виграти. 44 00:01:57,867 --> 00:01:59,536 Думаєш, Джордан повернеться? 45 00:01:59,536 --> 00:02:00,453 Я не знаю. 46 00:02:01,079 --> 00:02:04,207 Хай там як, але ми маємо починати з'ясовувати, 47 00:02:04,207 --> 00:02:06,000 що буде нашим джерелом їжі. 48 00:02:06,000 --> 00:02:07,669 Маємо слухати свої тіла. 49 00:02:08,586 --> 00:02:11,881 Нам треба дістати білок. Великі кількості білка. 50 00:02:11,881 --> 00:02:15,135 Якщо ми дістанемо крабів, то зможемо змінити хід гри. 51 00:02:15,760 --> 00:02:19,013 Нам дійсно треба поговорити з «Чарлі». Як вам це? 52 00:02:19,013 --> 00:02:21,599 Якщо ті дадуть горщик, я весь день рубатиму дрова. 53 00:02:21,599 --> 00:02:24,185 {\an8}У мене в голові стільки всього, що я маю владнати. 54 00:02:24,185 --> 00:02:26,020 Добре, я скоро повернуся. 55 00:02:27,522 --> 00:02:29,607 Не знаю, як довго Джордан буде тут. 56 00:02:30,775 --> 00:02:32,735 Це мій друг, і я хочу, щоб він був тут. 57 00:02:32,735 --> 00:02:36,072 Але якщо він вирішить піти... Мій розум гонить всі ці сценарії. 58 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 {\an8}І це змінило мій підхід до цього. 59 00:02:38,533 --> 00:02:39,659 Ей? 60 00:02:40,785 --> 00:02:42,328 -Хто там? -Можна заглянути? 61 00:02:42,328 --> 00:02:43,371 Заходь, друже. 62 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Вітаємо у хатині «Ведмежий зуб». 63 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 Я ще не бачив табору «Чарлі», 64 00:02:48,168 --> 00:02:51,129 тож я лише хочу зм'якшити і укріпити наші стосунки. 65 00:02:51,713 --> 00:02:55,133 Ми ще не закінчили. Ще треба трохи вкрити дах гілками. 66 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 Та ви цілий палац забацали. 67 00:02:56,843 --> 00:03:00,471 Має бути якась гра, і це саме те, що я збираюся зробити. 68 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 -Отже, я тут з двох причин. -Гаразд. 69 00:03:03,600 --> 00:03:07,228 Спершу я хочу поговорити про те, як можна отримати краба чи горщик. 70 00:03:07,854 --> 00:03:09,772 Слухай, у нас три пастки. 71 00:03:09,772 --> 00:03:13,109 Одна крабова пастка прогодовує нас повністю. 72 00:03:13,109 --> 00:03:14,027 Так. 73 00:03:14,027 --> 00:03:17,113 Річ у тім, що наш пліт не такий хороший, 74 00:03:17,113 --> 00:03:19,073 як ти міг бачити. 75 00:03:19,073 --> 00:03:21,451 У вас гарний пліт, чудовий прапор. 76 00:03:22,035 --> 00:03:24,871 Якби ви могли б перевірити для нас горщики, 77 00:03:24,871 --> 00:03:28,041 тоді ви змогли б забрати собі одну третину улову. 78 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 -Це чесно. -По руках. 79 00:03:30,126 --> 00:03:32,712 -Дякую, друже. -Ми точно зможемо це зробити. 80 00:03:32,712 --> 00:03:35,340 Можете взяти цю сьогодні, щоб працювати з нею. 81 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 Чудово. 82 00:03:36,424 --> 00:03:39,552 У вас там є шпагат? Ось буй. 83 00:03:39,552 --> 00:03:41,888 Перед цим я хочу обговорити ще дещо. 84 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 -Так. -Гаразд. 85 00:03:42,889 --> 00:03:44,849 Це абсолютно таємне лайно. 86 00:03:46,059 --> 00:03:49,854 Ми нещодавно бачилися, і ви сказали: «Нам потрібен один з вас». 87 00:03:49,854 --> 00:03:52,065 Я не знаю хто. І не прошу говорити. 88 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 За кілька днів може дещо статися. 89 00:03:54,984 --> 00:03:57,028 У вас багато місця, гарна обстановка. 90 00:03:57,028 --> 00:03:57,987 Так. 91 00:03:58,821 --> 00:04:02,533 -Я можу надати фізичну допомогу. -Так. 92 00:04:02,533 --> 00:04:04,494 Мисливство. Скільки зможете. 93 00:04:04,494 --> 00:04:07,664 Є що обдумати. Якщо я не той, хто треба, то нічого. 94 00:04:07,664 --> 00:04:09,707 Але я просто кажу вам, 95 00:04:09,707 --> 00:04:12,293 що, може, за кілька днів, якщо щось зміниться. 96 00:04:12,293 --> 00:04:13,211 Добре. 97 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 -Це треба обдумати сьогодні. -Так, ми точно можемо це обговорити. 98 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Ми дуже вдячні, що ти прийшов і поговорив з нами. 99 00:04:20,343 --> 00:04:21,970 -Добрий жест доброї волі. -Так. 100 00:04:22,553 --> 00:04:24,973 Ніхто не вийде з цієї гри чистеньким. 101 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 Ти просто не зможеш. 102 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 -Бувайте. -Так, скоро поговоримо. 103 00:04:28,768 --> 00:04:30,937 -Дякую. Бережіть себе. -Вдалої дороги. 104 00:04:30,937 --> 00:04:34,482 Якщо Джордан піде, моя мета — впевнитися, що я в найдужчий команді, 105 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 якщо це дасть мені кращі шанси на перемогу в кінці. 106 00:04:39,237 --> 00:04:41,072 Сто відсотків. 107 00:04:41,072 --> 00:04:45,952 Я ж казав вам ще в перший день, що цей чоловік такий міцний. Він міг усе. 108 00:04:46,703 --> 00:04:48,246 Що ж, важливо те, 109 00:04:49,289 --> 00:04:51,332 що ми розділили сильну команду. 110 00:04:51,332 --> 00:04:54,669 -Так. -Є ще лише одна конкурентна команда. 111 00:04:55,295 --> 00:04:59,382 Вони розпадуться, бо зараз у них настільки побільшало роботи, 112 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 що одне з джерел їжі зникло. 113 00:05:01,384 --> 00:05:02,885 -Так. -Кращий мисливець. 114 00:05:02,885 --> 00:05:06,139 Так, пішов. Це зруйнує ту команду. 115 00:05:06,139 --> 00:05:08,349 Тобто я не хочу спішити з рішеннями. 116 00:05:08,349 --> 00:05:10,977 Він точно один з тих, кого я хотів би взяти. 117 00:05:10,977 --> 00:05:13,479 -Так. -Але я не хочу діяти необачно. 118 00:05:13,479 --> 00:05:15,231 Так, безумовно. Ні. 119 00:05:22,572 --> 00:05:26,075 8:17 РАНКУ - ДЕНЬ 14 ЯСНО - ТЕМПЕРАТУРА: 46° 120 00:05:28,286 --> 00:05:31,039 Над табором «Дельта» зависає гелікоптер... 121 00:05:32,790 --> 00:05:33,916 У нас тут вертоліт. 122 00:05:35,001 --> 00:05:37,962 ...який скидає пакунок, призначений лише їм. 123 00:05:40,381 --> 00:05:42,508 Він буде десь тут. 124 00:05:44,886 --> 00:05:46,012 Ти вже бачиш його? 125 00:05:46,512 --> 00:05:47,805 -Так. -Я бачу. 126 00:05:47,805 --> 00:05:49,140 Ось він. 127 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 {\an8}Пакунок вже на землі, 128 00:05:52,185 --> 00:05:54,520 {\an8}тож Джоел бачить його, 129 00:05:54,520 --> 00:05:57,357 {\an8}і ми йдемо і дивимося, а це невелика чорна коробка. 130 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Та годі, віскі. 131 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 О Боже. 132 00:06:02,028 --> 00:06:04,530 -Що ж, віддай її читачеві. -Дон читає: 133 00:06:07,450 --> 00:06:09,869 «Для тих хоробрих, що досі на острові: 134 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 "Наш час разом скінчився, і я не повернуся"». 135 00:06:14,916 --> 00:06:15,792 Так. 136 00:06:16,751 --> 00:06:17,794 Ні, це... 137 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 Іди сюди. 138 00:06:21,839 --> 00:06:23,424 Я знаю. 139 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 Усе гаразд. Іди сюди. 140 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 {\an8}Було важко пережити цей лист, 141 00:06:33,601 --> 00:06:36,729 {\an8}розуміючи, що велика частина нас не повернеться. 142 00:06:37,647 --> 00:06:39,857 Це командне змагання, 143 00:06:40,483 --> 00:06:42,860 але команда складається з людей. 144 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 «Поле, продовжуй битися». 145 00:06:46,864 --> 00:06:49,700 «Подумай про дітей і про те, як виграш поможе твоїм 146 00:06:49,700 --> 00:06:51,953 з Шондою планам на будинок». 147 00:06:53,371 --> 00:06:57,834 «Джоеле, ми зблизилися не лише завдяки цьому досвіду...» 148 00:07:05,508 --> 00:07:09,846 «Джоеле, пройди з піснею до фінішної смуги 149 00:07:09,846 --> 00:07:11,097 і дійди до кінця». 150 00:07:11,097 --> 00:07:16,269 «Твої близнюки і твій хлопчик завжди надихатимуться тобою». 151 00:07:17,353 --> 00:07:20,565 «Дон, твої зусилля по збереженню запасу дров у таборі 152 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 і вогню не лишилися непоміченими». 153 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 «Дістань чоловікові його магазин». 154 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 «Прощавайте, Джордан». 155 00:07:31,117 --> 00:07:31,993 Що ж... 156 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 Це було важко читати. 157 00:07:34,871 --> 00:07:37,915 {\an8}Якщо була мить, коли ми взнали, що наш друг не вернеться, 158 00:07:38,541 --> 00:07:41,210 {\an8}вона була як те родинне почуття, що було у нас 159 00:07:41,210 --> 00:07:42,837 {\an8}у перші п'ять днів гри. 160 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 {\an8}Ми турбувалися одне про одного. 161 00:07:46,924 --> 00:07:50,887 Хлопці, які між нами не були сварки, ми маємо відкинути їх. 162 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 Відтепер ми маємо перемогти за Джордана. 163 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 Не можу не погодитися. 164 00:07:59,979 --> 00:08:03,149 Але Джордан багато забрав, коли пішов, як щодо мене. 165 00:08:03,149 --> 00:08:05,359 Я не запускатиму ракету за нього. 166 00:08:07,153 --> 00:08:08,070 Я це зроблю. 167 00:08:08,070 --> 00:08:11,324 Я взяв зобов'язання перед чотирма. А тепер нас троє. 168 00:08:12,283 --> 00:08:14,243 Отже, вся гра тепер змінилася. 169 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 І потім їх стало троє. 170 00:08:22,627 --> 00:08:25,004 {\an8}ТАБІР «ДЕЛЬТА» ДЖОРДАН - ВИХІД 171 00:08:31,928 --> 00:08:33,513 -Що? -Хтось пускає ракету. 172 00:08:34,013 --> 00:08:34,931 Що? 173 00:08:35,806 --> 00:08:37,767 О друже. 174 00:08:37,767 --> 00:08:38,976 Так. 175 00:08:38,976 --> 00:08:40,478 Хтось вибув. 176 00:08:41,395 --> 00:08:43,898 Це точно те, що я хотів побачити, 177 00:08:44,398 --> 00:08:47,693 що мені треба було побачити, але я ніби переживаю за них. 178 00:08:51,197 --> 00:08:54,200 Поки «Альфа» і «Браво» святкують наближення на крок 179 00:08:54,200 --> 00:08:56,452 до виграшу одного мільйону доларів, 180 00:08:57,036 --> 00:08:59,413 учасники команди «Дельта» Джоел і Дон 181 00:08:59,413 --> 00:09:02,041 повернулися до табору, щоб лягти спати. 182 00:09:02,667 --> 00:09:04,001 Ви дістали горщики? 183 00:09:04,001 --> 00:09:04,961 Ні. 184 00:09:04,961 --> 00:09:05,920 Він зник. 185 00:09:06,462 --> 00:09:07,547 -Зник? -Так. 186 00:09:08,130 --> 00:09:09,715 Спальний мішок Пола зник. 187 00:09:10,800 --> 00:09:12,051 Я щойно помітив. 188 00:09:13,261 --> 00:09:14,136 Що? 189 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 Він, певно, покинув нас. 190 00:09:18,307 --> 00:09:21,435 Очевидно, Пол пішов по-англійськи. 191 00:09:26,566 --> 00:09:30,152 {\an8}Треба думати, що він повинен був боягузливо схопити речі 192 00:09:30,152 --> 00:09:32,822 а потім просто так дезертувати. 193 00:09:32,822 --> 00:09:35,449 Не зміг оголосити рішення, глядячи нам у вічі. 194 00:09:35,449 --> 00:09:38,953 {\an8}Це було підступно. Відверто, це був ніби зрадник. 195 00:09:38,953 --> 00:09:40,705 Тож він пішов до «Чарлі». 196 00:09:40,705 --> 00:09:42,039 Він пішов до «Чарлі». 197 00:09:42,999 --> 00:09:45,585 -Ходімо глянемо на нього. -Так. Трясця його. 198 00:09:46,377 --> 00:09:47,253 Так. 199 00:09:53,509 --> 00:09:54,385 Хуті-гу. 200 00:09:55,970 --> 00:09:58,472 Ей, що там, Великий Пі? 201 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 Як справи? 202 00:09:59,599 --> 00:10:01,350 Народе, у нас гості. 203 00:10:01,350 --> 00:10:03,227 Сподіваюся, більше, ніж гість. 204 00:10:03,227 --> 00:10:04,312 Привіт! 205 00:10:04,812 --> 00:10:05,938 Мій друг Джордан все. 206 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Що сталося? 207 00:10:07,356 --> 00:10:10,067 Він учора знепритомнів. Він просто вигорів. 208 00:10:10,067 --> 00:10:12,445 Який боягузливий спосіб піти. 209 00:10:12,445 --> 00:10:14,655 І знаєте що? Пішов він, він нам не треба. 210 00:10:14,655 --> 00:10:17,325 Ми дуже раді, що ти прийшов до нас. 211 00:10:17,325 --> 00:10:20,578 Друже, ми тебе дуже хотіли. Ми трохи понервували. 212 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 -Так, у перший день. У перший. -Дякую. 213 00:10:22,955 --> 00:10:25,082 Наш горщик зник. Він його забрав-- 214 00:10:25,082 --> 00:10:27,293 Ось що він зробив. Взяв його з собою. 215 00:10:27,293 --> 00:10:29,712 Чекай, у тебе є крабовий горщик? 216 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 -Так. -Іди сюди. 217 00:10:31,005 --> 00:10:33,549 Вітаю в таборі «Ведмежий зуб», хлопче. 218 00:10:34,383 --> 00:10:35,676 Вітаю у «Ведмежому зубі». 219 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 Дякую. 220 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Тож тепер з вами 221 00:10:39,430 --> 00:10:42,725 ми найсильніша команда. 222 00:10:46,020 --> 00:10:48,898 Який же брудний мерзенний козел. 223 00:10:51,525 --> 00:10:53,527 Ти, брудний безчесний виродку! 224 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 ТАБІР «АЛЬФА 225 00:10:55,780 --> 00:10:58,783 Вони дійсно кричать на тій стороні. 226 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 -Так. -Гадаю, це була «Дельта». 227 00:11:01,118 --> 00:11:03,537 Ось ми чекаємо, що він прийде з крабом. 228 00:11:03,537 --> 00:11:05,956 Так. Він збрехав мені. 229 00:11:05,956 --> 00:11:07,875 Так. Довбаний зрадник. 230 00:11:07,875 --> 00:11:11,837 {\an8}Я буквально на волосині від переходу у режим пекельної суки. 231 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Поговоримо про брудний вчинок! 232 00:11:13,881 --> 00:11:16,425 {\an8}Мені буде важко не придушити його. 233 00:11:17,176 --> 00:11:20,304 Пішов він. Сам казав: «Ми за те, щоб грати чисто, і 234 00:11:20,304 --> 00:11:23,140 я хочу, щоб мої діти чимось у мені пишалися». 235 00:11:23,140 --> 00:11:25,309 Як я і казав, стільки розмов про чесність. 236 00:11:25,309 --> 00:11:26,227 Так. 237 00:11:28,270 --> 00:11:31,565 Зрештою, це гра, і ти маєш думати про себе. 238 00:11:31,565 --> 00:11:34,777 Я знав, що так буде, і це був не кращий, але спосіб. 239 00:11:34,777 --> 00:11:37,113 Ти зробив найкращий маневр, який міг. 240 00:11:37,113 --> 00:11:38,447 Що є, то є. 241 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 -Не переживай. -Я не переживаю. 242 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 -Тобі не слід бути там. -Хочеш виграти? 243 00:11:42,493 --> 00:11:44,495 -Саме тому я тут. -Тоді добре. 244 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 {\an8}До гри, вперед. 245 00:11:46,914 --> 00:11:49,667 У цій грі все залежить від позиції. 246 00:11:49,667 --> 00:11:50,793 «Чарлі» — це хороша, 247 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 сильна команда. 248 00:11:52,962 --> 00:11:56,006 Ненавиджу її через Джоела. Не через неї, а через Джоела. 249 00:11:57,174 --> 00:11:58,634 Гаразд, дістаньмо тобі ліжко. 250 00:11:58,634 --> 00:11:59,719 То що, Поле, 251 00:12:01,053 --> 00:12:01,971 у чому справа? 252 00:12:02,638 --> 00:12:03,639 Так, я перейшов. 253 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 -Усі ці розмови про чесність. -Так. 254 00:12:06,392 --> 00:12:08,853 Я дуже розчарований. 255 00:12:08,853 --> 00:12:10,730 Не думав, що це станеться так. 256 00:12:10,730 --> 00:12:13,232 Особливо після того, як ми втратили Джордана. 257 00:12:13,232 --> 00:12:16,485 -Ти зрадник і ти забрав наші речі. -Ні. Я взяв свої. 258 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 -У тебе не... Ця котушка не твоя. -Вона моя. Їх три. 259 00:12:19,780 --> 00:12:21,615 Я був у цій команді. Вона лишиться. 260 00:12:21,615 --> 00:12:23,117 -Вона не твоя. -Це «Дельти». 261 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 -Вона не вертається. -Спальник теж. 262 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 Ось чому ви тут. 263 00:12:27,538 --> 00:12:31,834 {\an8}Коли двоє людей, я уявляю, що без достатньої кількості їжі 264 00:12:31,834 --> 00:12:34,128 {\an8}напруга, мабуть, величезна. 265 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 І це відстій для них. 266 00:12:37,089 --> 00:12:39,216 Коли команда розпалася з уходом Джордана, 267 00:12:40,801 --> 00:12:41,635 я знав, що піду. 268 00:12:42,845 --> 00:12:47,016 Скажи, що ти граєш у гру так, щоб твій батько міг би пишатися тобою. 269 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 І твої діти. 270 00:12:48,184 --> 00:12:51,061 Мої діти, так. Зрештою, це лише для моїх дітей. 271 00:12:51,061 --> 00:12:52,938 Я маю подбати про своїх. 272 00:12:54,023 --> 00:12:56,650 І я не про своїх... у команді. 273 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Я про своїх удома. 274 00:12:59,737 --> 00:13:02,907 Тож, як би погано мені не було, я маю робити те, що маю. 275 00:13:03,657 --> 00:13:07,036 Я не чекала, що зі мною так вчинять. Це удар нижче пояса. 276 00:13:07,036 --> 00:13:08,662 Я не пишаюся способом. 277 00:13:08,662 --> 00:13:10,790 Мене підштовхнули. Я мав вчинити так. 278 00:13:10,790 --> 00:13:12,583 Ось чому я такий здивований. 279 00:13:12,583 --> 00:13:14,335 -Так. -Але я хотів, щоб ти знав. 280 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 Нам треба обговорити стратегію. 281 00:13:17,296 --> 00:13:19,507 -Треба. Так. -Треба щось вигадати. 282 00:13:21,217 --> 00:13:23,427 Сміття саме забралося від нас. 283 00:13:24,470 --> 00:13:26,430 Це те, з чим я мирюся щодня. 284 00:13:27,014 --> 00:13:28,682 Ми наглянемо за тобою. 285 00:13:31,268 --> 00:13:33,813 Добре, що ж, ми вдвох сильні, але сильні. 286 00:13:33,813 --> 00:13:35,105 Ми сильні. 287 00:13:35,105 --> 00:13:37,650 Зараз я просто не в собі від люті. 288 00:13:38,192 --> 00:13:41,737 {\an8}Ви могли побачити, як легко все може піти шкереберть. 289 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Тож мені треба почати думати, що буде далі. 290 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 І у мене відчуття, що ми видираємося. 291 00:13:47,618 --> 00:13:49,620 Що тут поробиш? 292 00:13:55,459 --> 00:13:58,254 Тим часом команди «Альфа» і «Браво» не знають 293 00:13:58,254 --> 00:14:01,882 про нещодавні зміни у складі команд противників на тому боці. 294 00:14:02,883 --> 00:14:04,510 Ми теж п'ємо бульйон? 295 00:14:04,510 --> 00:14:07,972 Так. У нас є трохи грибів, які ми додамо після. 296 00:14:09,807 --> 00:14:12,560 Думаєш, це випадковість, що хтось вибув 297 00:14:12,560 --> 00:14:14,562 на двотижневий ювілей? 298 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 Думаю, хтось просто дійшов своєї межі, 299 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 розумієш, духовно, фізично. 300 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 Тобто тут виснажливо. 301 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 -Так. -Так. 302 00:14:22,528 --> 00:14:26,574 -На все потрібен... час. -Усе просто в 100 разів складніше. 303 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 -Думаю, що то «Дельта». -Вибули? 304 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 Я доволі впевнена, так. 305 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 -Що «Дельта»? -Так. 306 00:14:34,331 --> 00:14:38,002 Бо бачила, як «Чарлі» поверталися. Отже, зараз їх три і три. 307 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Тож, вони пригнічені. 308 00:14:40,170 --> 00:14:41,088 -Правда? -Так. 309 00:14:41,088 --> 00:14:43,924 -Так. -Думаю, один чи два вибудуть. 310 00:14:44,550 --> 00:14:48,220 Але буде і основна група, яка лишиться тут до кінця. 311 00:14:48,220 --> 00:14:51,265 -Ось тоді все стане по-справжньому. -Це може тривати місяці. 312 00:14:51,265 --> 00:14:52,433 Саме так. 313 00:14:52,933 --> 00:14:55,019 -Час видалити кількох людей. -Так. 314 00:14:56,145 --> 00:14:57,688 {\an8}Гадаю, я відчуваю зміни. 315 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Прискоримо цей процес. 316 00:15:01,901 --> 00:15:04,653 У нас дуже згуртована команда, що може працювати разом. 317 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Безумовно. 318 00:15:05,946 --> 00:15:08,949 Прийшов час увімкнутися в гру. 319 00:15:08,949 --> 00:15:11,285 {\an8}Я маю позбутися інших гравців. 320 00:15:11,785 --> 00:15:13,746 {\an8}І це все, що я обдумую весь день. 321 00:15:13,746 --> 00:15:17,666 Що ж, ми доволі впевнені, що «Дельта» і «Чарлі» не можуть ужитися, 322 00:15:17,666 --> 00:15:20,377 тож якщо хтось від них піде, а «Альфа» 323 00:15:20,377 --> 00:15:23,797 і «Чарлі» їх не візьмуть, то у них буде лиш один вибір: йти. 324 00:15:23,797 --> 00:15:24,715 Так. 325 00:15:24,715 --> 00:15:26,467 Треба поговорити з «Браво». 326 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 Так. 327 00:15:27,468 --> 00:15:29,428 Треба поговорити з ними сьогодні. 328 00:15:29,428 --> 00:15:32,806 Якщо ми змусимо «Браво» грати на 100%... 329 00:15:33,724 --> 00:15:37,603 Ось моя мета: вибити північну частину острова. Усіх. 330 00:15:37,603 --> 00:15:39,146 Змусьмо їх програти. 331 00:15:39,146 --> 00:15:40,230 Дідько, так. 332 00:15:40,856 --> 00:15:43,984 Що ж, ходімо. Ми можемо укласти міцний союз з «Браво». 333 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 Ходімо. 334 00:15:45,277 --> 00:15:46,570 Гра почалася. 335 00:15:53,619 --> 00:15:56,038 {\an8}«Альфа» йде на захід, щоб співпрацювати з «Браво» 336 00:15:56,038 --> 00:15:58,540 {\an8}і забезпечити єдиний південний берег. 337 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 День 15, друже. 338 00:16:03,420 --> 00:16:04,797 День 15. 339 00:16:05,923 --> 00:16:07,341 Ти взяв велику бляшанку? 340 00:16:07,341 --> 00:16:09,677 Так, у мене тут є велика. Це остання. 341 00:16:09,677 --> 00:16:13,889 Я справді починаю відчувати, що інші їдять щось більше, 342 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 {\an8}ніж просто мідії. 343 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 {\an8}Ми єдині їх збираємо. 344 00:16:17,768 --> 00:16:19,520 Вони, певно, спіймали оленя. 345 00:16:19,520 --> 00:16:22,856 Команда «Браво» продовжує виживати лише парою, 346 00:16:22,856 --> 00:16:25,442 але пам'ятає, що союзи опонентів 347 00:16:25,442 --> 00:16:26,944 можуть змінити все. 348 00:16:27,653 --> 00:16:29,196 {\an8}Нас лише двоє. 349 00:16:29,196 --> 00:16:32,408 {\an8}Ми їмо самий мінімум. Ми виживемо. 350 00:16:32,408 --> 00:16:35,828 Гадаю, що найкраще — продовжувати так. 351 00:16:36,620 --> 00:16:39,873 Але нам потрібно більше їжі, більше білку. 352 00:16:40,457 --> 00:16:41,458 Відстій. 353 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 Ось так. 354 00:16:45,295 --> 00:16:46,922 Іде інша команда. 355 00:16:49,967 --> 00:16:52,344 Поглянь. Іде уся команда. 356 00:16:53,178 --> 00:16:55,723 Боже, може, в них є їжа. Може, є олень. 357 00:16:55,723 --> 00:16:59,059 Очевидно, що вони хочуть з нами перетнутися. 358 00:16:59,935 --> 00:17:02,563 Сьогодні я за ними пильнуватиму обома. 359 00:17:03,814 --> 00:17:06,692 Побачимо, наскільки цим хлопцям можна довіряти. 360 00:17:06,692 --> 00:17:09,653 Я хочу покласти ті буї в сумку. Спробуймо швидше. 361 00:17:09,653 --> 00:17:11,572 Якщо ми візьмемо когось, 362 00:17:11,572 --> 00:17:15,451 це може зіпсувати все, що ми робили весь цей час. 363 00:17:15,451 --> 00:17:17,953 Ми просто не зможемо грати в довгу, друже. 364 00:17:18,537 --> 00:17:21,540 Просто непомітно посадимо насіннячко. Не велике. 365 00:17:21,540 --> 00:17:25,419 Отже, укладемо угоду прямо зараз. Ми ж не братимемо їх, так? 366 00:17:25,419 --> 00:17:26,670 Просто подивімося. 367 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Ти не знаєш, адже вони могли говорити з «Чарлі». 368 00:17:30,507 --> 00:17:34,928 Команда йде, друже. Швидко. Покладемо це сюди. 369 00:17:35,679 --> 00:17:36,722 Вони йдуть? 370 00:17:37,222 --> 00:17:40,684 Взнаймо, що вони знають, якщо знають, і чи мають плани. 371 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Я читатиму їхні обличчя. 372 00:17:42,895 --> 00:17:44,938 Брайане, зустріньмо їх на березі. 373 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Як справи? 374 00:17:47,941 --> 00:17:49,902 -Вирішили прогулятися. -Як ви? 375 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 -Може, побачити сусідів. -Привіт, сусідко. 376 00:17:52,404 --> 00:17:54,156 Ви щось вчора зловили? 377 00:17:54,156 --> 00:17:57,618 Ні. Я повернуся туди, мабуть, завтра. 378 00:17:57,618 --> 00:18:00,329 Я така: «Сподіваюся, він щось упіймає». 379 00:18:00,329 --> 00:18:02,289 Тобто у нас все є і ми їмо. 380 00:18:03,832 --> 00:18:05,876 Ви перевіряли вашу пастку вчора? 381 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 Ні. 382 00:18:08,170 --> 00:18:09,755 Не знаю, може, пізніше. 383 00:18:10,798 --> 00:18:11,632 Отже, хлопці, 384 00:18:12,549 --> 00:18:16,428 ми намагаємося вирішити, 385 00:18:16,428 --> 00:18:19,223 чи настав час розробити стратегію гри. 386 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 Може, ми зможемо співпрацювати 387 00:18:21,100 --> 00:18:23,352 у п'ятьох, щоб... 388 00:18:23,352 --> 00:18:25,020 Почати вибивати деяких. 389 00:18:27,564 --> 00:18:31,819 Ви, хлопці, ще у режимі очікування. Правильно? 390 00:18:31,819 --> 00:18:33,362 Якось так. 391 00:18:33,362 --> 00:18:35,155 -Якось так. Щось таке. -Добре. 392 00:18:35,739 --> 00:18:37,074 Я не хочу вичікувати. 393 00:18:37,574 --> 00:18:38,826 Я знаю, але... 394 00:18:40,661 --> 00:18:44,206 Якщо вони першими зроблять вам кепсько, тоді вам кінець. 395 00:18:45,290 --> 00:18:46,166 Це правда. 396 00:18:48,001 --> 00:18:50,337 Отже, що...? Уперед, яка стратегія? Бо... 397 00:18:50,337 --> 00:18:54,299 Якщо вдасться вмовити когось з них прийти, ми не матимемо їх брати. 398 00:18:55,384 --> 00:18:56,218 Так. 399 00:18:56,218 --> 00:18:59,388 Ви забираєте одного або двох, яким не до вподоби там, 400 00:18:59,388 --> 00:19:01,723 і які знають, що у вас є зруб... 401 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Поки ми солідарні, 402 00:19:03,559 --> 00:19:05,727 що щойно ми приведемо їх сюди, 403 00:19:05,727 --> 00:19:07,813 ми їх не прийматимемо. 404 00:19:07,813 --> 00:19:10,315 Вони не можуть піти назад: їм треба постукати. 405 00:19:13,068 --> 00:19:15,445 Ракета вилітає, і ще один за бортом. 406 00:19:17,656 --> 00:19:19,283 Спробувати привести одного сюди? 407 00:19:19,283 --> 00:19:21,493 Спробувати заманити їх сюди. 408 00:19:21,493 --> 00:19:24,371 І щойно він прийде, ми йому: «У тебе проблеми». 409 00:19:24,371 --> 00:19:26,165 -«Бувай». -Так. Так. 410 00:19:26,165 --> 00:19:27,082 Ого. 411 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Ви хочете виграти чи ні? 412 00:19:31,920 --> 00:19:34,798 Усе своє життя я був чоловіком з високою мораллю. 413 00:19:34,798 --> 00:19:35,883 Я теж, Брайане. 414 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 І мені було важко з цим. 415 00:19:38,385 --> 00:19:42,139 Мене виховували там, де, якщо не маєш честі і порядності, 416 00:19:42,139 --> 00:19:43,849 тоді не маєш нічого. 417 00:19:43,849 --> 00:19:47,436 Але я також знаю, що моє майбутнє по той бік від цього. 418 00:19:51,315 --> 00:19:54,026 {\an8}Зараз справа не лише у виживанні в стихії, 419 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 бо минуло вже два тижні. 420 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Люди, які тут, вже показали, що можуть пережити стихію. 421 00:19:58,947 --> 00:20:01,950 Тож тепер, щоб бути командою-переможницею, 422 00:20:01,950 --> 00:20:03,368 потрібно обійти інші, 423 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 бо переможницею буде лише одна з них. 424 00:20:05,871 --> 00:20:08,749 Забудь про чесність, поки не повернемося додому. 425 00:20:09,249 --> 00:20:10,751 Це все, що я кажу. 426 00:20:10,751 --> 00:20:13,545 Брайане, я розумію, із чим у тебе конфлікт. 427 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 Справа у порядності, 428 00:20:14,838 --> 00:20:17,299 і я з тобою солідарний у цьому. 429 00:20:17,299 --> 00:20:18,383 Але ось що. 430 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Глянь на мене. Брудна гра — це непогано. 431 00:20:24,223 --> 00:20:27,976 Мені завжди не подобалися змагання, 432 00:20:27,976 --> 00:20:31,813 бо на моєму досвіді це завжди викриває найгірше у людях. 433 00:20:31,813 --> 00:20:35,692 Ідеї, що пропонуються, мені не до душі, 434 00:20:35,692 --> 00:20:38,195 і ясно, що вони не до душі Брайану. 435 00:20:38,195 --> 00:20:41,573 Можеш піти туди і підпалити весь їхній бісів табір, 436 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 і нічого не заважає тобі зробити це. 437 00:20:49,164 --> 00:20:51,541 {\an8}Знаєте, напаскудити комусь 438 00:20:51,541 --> 00:20:54,628 {\an8}після двох тижнів абсолютних страждань 439 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 і обдурити по-повній, 440 00:20:58,757 --> 00:21:02,678 по-моєму, це огидний вчинок щодо інших людей. 441 00:21:02,678 --> 00:21:06,890 Ми всі знаємо, що відбувається. Річ у тім, хто перший натисне на гачок. 442 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Добре, що ж, нам є що обдумати і обговорити. 443 00:21:15,482 --> 00:21:16,525 Так. 444 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 Я піду візьму сумку. 445 00:21:19,695 --> 00:21:21,989 Я повернуся. Треба поміняти горщик. 446 00:21:23,699 --> 00:21:24,574 Так. 447 00:21:39,214 --> 00:21:42,884 Коли день на Алясці починає переходити у нову холодну ніч, 448 00:21:44,428 --> 00:21:48,223 «Браво» завершує робити деякі останні укріплення свого укриття. 449 00:21:48,807 --> 00:21:49,850 Гаразд, готовий? 450 00:21:50,350 --> 00:21:53,603 Вони теж обдумують новою стратегію, що їм запропонували. 451 00:21:54,730 --> 00:21:57,774 Тобто нам вигідно дружити, 452 00:21:57,774 --> 00:22:00,944 але тримай друзів поруч, а ворогів ще ближче. 453 00:22:00,944 --> 00:22:03,947 Знаю, але Боже, якби ти мав піти у іншу команду, 454 00:22:03,947 --> 00:22:06,825 вони, мабуть, викинули б тебе у перший ж день. 455 00:22:06,825 --> 00:22:09,786 Не думаю, що вони вважають нас за людей. 456 00:22:10,287 --> 00:22:12,622 Їх долає жадібність. Це хвороба. 457 00:22:13,206 --> 00:22:14,458 Надто багато лайна. 458 00:22:14,458 --> 00:22:17,002 Що ж, якщо хочемо бути тут шість тижнів, 459 00:22:17,002 --> 00:22:19,921 нам треба просто розслабитися і звести дух. 460 00:22:19,921 --> 00:22:23,342 Ні. Треба діяти більш стратегічно. 461 00:22:25,802 --> 00:22:29,473 За річкою «Чарлі» насолоджуються їхньою силою і чисельністю. 462 00:22:30,682 --> 00:22:33,310 Ми тут родина, і ти тепер у ній. 463 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 -У цій групі є одна умова. -Гаразд. 464 00:22:36,605 --> 00:22:39,066 Ми постійно говоримо про їжу. Добре? 465 00:22:39,608 --> 00:22:42,861 Але мова піде про ваші улюблені бургери. Які любите начинки? 466 00:22:42,861 --> 00:22:45,655 В цілому сир з багатьма інгредієнтами на грилі. 467 00:22:45,655 --> 00:22:48,700 У ньому є сир. Є американський сир. 468 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Є шинка з Вірджинії. 469 00:22:50,327 --> 00:22:52,245 Є бекон. У ньому є все таке. 470 00:22:52,245 --> 00:22:53,622 О так! 471 00:22:53,622 --> 00:22:56,708 У ньому чотири різні сири, і він підпалює його верх. 472 00:22:56,708 --> 00:22:58,794 Так. Боже мій! 473 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Подають Кул-Ейд і свинячі рубці. 474 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Ми всі схудли. У Сета схудло обличчя. 475 00:23:03,507 --> 00:23:06,426 Але все одно гарний. Думаю, ти гарний. Так, малий. 476 00:23:08,470 --> 00:23:12,974 Далі на схід здатність «Дельти» проявляти оптимізм менш стійка. 477 00:23:12,974 --> 00:23:16,561 Джоел і Дон, ми всі, хто залишився від «Дельти». 478 00:23:16,561 --> 00:23:20,399 Пол вирішив піти від нас по-англійськи 479 00:23:20,399 --> 00:23:22,442 і боягузливо втік через ліс, 480 00:23:22,442 --> 00:23:24,528 не попередивши, і перейшов до «Чарлі». 481 00:23:24,528 --> 00:23:25,779 Так, він покидьок. 482 00:23:27,447 --> 00:23:29,991 Що ж, він побачив свій шанс і втік. 483 00:23:29,991 --> 00:23:33,036 Це маячня. Повна маячня уходити ось так. 484 00:23:33,036 --> 00:23:35,539 -Це ухід боягуза. -Це боягузливо. 485 00:23:35,539 --> 00:23:38,500 І я сказав чоловіку, я сказав тобі і Джордану, 486 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 що це команда, якій я відданий. 487 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 Я теж. 488 00:23:41,461 --> 00:23:44,548 Я був готовий робити все, що треба. Я не збирався-- 489 00:23:44,548 --> 00:23:46,216 І ти впорався на 100%. 490 00:23:46,216 --> 00:23:47,926 Ми тут разом, як команда. 491 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 Ми з тобою досить розумні, щоб лишитися. 492 00:23:50,887 --> 00:23:53,598 Отже, якщо доведеться, то ми виживемо і вдвох. 493 00:23:56,726 --> 00:24:00,480 Тим часом команда «Альфа» прийняла більш темну ідеологію 494 00:24:00,480 --> 00:24:02,190 у своїй ігровій стратегії. 495 00:24:03,650 --> 00:24:07,612 Сподіваюся, що за кілька днів один з «Дельти» піде. 496 00:24:07,612 --> 00:24:08,655 Так. 497 00:24:09,906 --> 00:24:14,453 Він говорив про те, щоб піти на інший бік і вкрасти їхні спальні мішки. 498 00:24:15,787 --> 00:24:18,415 -Збираєшся піти туди? -Ні, це просто думка. 499 00:24:18,415 --> 00:24:21,501 Мені до душі ця думка, але, думаю, що це небезпечно. 500 00:24:21,501 --> 00:24:23,920 Треба думати нестандартно, розумієш? 501 00:24:24,921 --> 00:24:29,092 Думаю, що три зниклі з намету спальні мішки були б катастрофою. 502 00:24:29,092 --> 00:24:30,218 -Так. -Так. 503 00:24:30,719 --> 00:24:33,430 Якби ти міг зробити це і тебе ніхто не побачив... 504 00:24:33,430 --> 00:24:35,348 -О Боже! -Я знаю, що можу. 505 00:24:35,348 --> 00:24:37,100 Просто зроби це з одним. 506 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 Я зроблю це з найслабшим. 507 00:24:41,688 --> 00:24:43,315 Просто треба багато часу. 508 00:24:43,315 --> 00:24:45,734 Не поспішай, будь терплячим. 509 00:24:45,734 --> 00:24:47,277 Так, саме так я і полюю. 510 00:24:47,777 --> 00:24:49,237 О, ви йдете полювати. 511 00:24:51,031 --> 00:24:53,408 -Команда «Альфа». -Команда «Альфа», люба. 512 00:25:10,926 --> 00:25:15,305 9:08 РАНКУ - ДЕНЬ 16 ХМАРНО - ТЕМПЕРАТУРА: 33° 513 00:25:20,519 --> 00:25:21,937 Сподіваймося, спрацює. 514 00:25:22,562 --> 00:25:23,438 Повинно. 515 00:25:24,356 --> 00:25:26,399 -Це відкриє війну. -Мабуть, так. 516 00:25:26,399 --> 00:25:30,320 {\an8}Було вирішено, що команді «Альфа» треба включитися в гру. 517 00:25:30,320 --> 00:25:33,615 Особливо після того, як ми побачили цю ракету. 518 00:25:33,615 --> 00:25:37,035 Отже, це ідеальний час, щоб виступити 519 00:25:37,035 --> 00:25:41,122 {\an8}і атакувати «Дельту», і викрасти всі три їхні спальні мішки. 520 00:25:41,706 --> 00:25:42,916 Ось моя мета. 521 00:25:42,916 --> 00:25:45,585 Я заберу його звідси якомога подалі. 522 00:25:46,336 --> 00:25:48,296 Ми не знаємо, що вони не пильнують нас. 523 00:25:48,296 --> 00:25:50,590 Вони не пильнують нас. Немає причини. 524 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 Ти маєш передбачити усе. 525 00:25:54,719 --> 00:25:55,720 До роботи. 526 00:25:58,431 --> 00:26:01,059 Я не хочу давати жодного шансу побачити нас. 527 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 Але якщо я можу помогти перейти до справи швидше-- 528 00:26:03,603 --> 00:26:06,189 Ні. Я зараз просто маскую це. 529 00:26:09,317 --> 00:26:11,611 Коли ти в лісі і дієш непомітно, 530 00:26:11,611 --> 00:26:14,948 найважче — це знати, як замаскувати себе. 531 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 {\an8}Тож я зробив імпровізоване маскування. 532 00:26:18,702 --> 00:26:22,038 Ти притягуєш папороть, мох, ялинові гілки 533 00:26:22,038 --> 00:26:24,040 і додаєш їх до сітки. 534 00:26:24,541 --> 00:26:28,128 {\an8}Це використовується багатьма спецпризначенцями, військовими. 535 00:26:28,128 --> 00:26:32,007 Ти навіть не знатимеш, де вони. А вони за два–три фути від тебе. 536 00:26:34,175 --> 00:26:38,847 І знову перфекціоніст гає наш час. 537 00:26:39,556 --> 00:26:41,933 Нам треба опустити цю штуку у воду. 538 00:26:41,933 --> 00:26:43,768 -Рухайся. -Не поспішай. 539 00:26:43,768 --> 00:26:46,229 -Що нам робити? -Я знаю, що роблю. 540 00:26:46,229 --> 00:26:47,939 Моя місія йти туди. 541 00:26:47,939 --> 00:26:52,152 -Твій перфекціонізм трохи нас стримує. -У мене 30 хвилин до відливу. 542 00:26:52,152 --> 00:26:54,362 -Зберімо його там. -Ні, зачекаймо. 543 00:26:54,362 --> 00:26:56,072 -Ні, треба зробити це. -Ні. 544 00:26:56,072 --> 00:26:58,116 Це зараз моя безпека, 545 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 і це мій вибір, коли мені йти, а не твій. 546 00:27:01,244 --> 00:27:02,203 Ми робимо це-- 547 00:27:02,203 --> 00:27:05,040 Ні, бо якби він був мій, я би вже була там. 548 00:27:05,040 --> 00:27:07,667 -Ми робимо це заради нашої команди-- -Точно. 549 00:27:07,667 --> 00:27:10,086 -Це моя місія. -Не не твоя місія. 550 00:27:10,086 --> 00:27:12,130 Це я йду туди, а не ти. 551 00:27:13,340 --> 00:27:14,674 На іншому боці ріки 552 00:27:15,550 --> 00:27:17,969 команда «Дельта» продовжує звичні справи, 553 00:27:17,969 --> 00:27:20,764 не знаючи, що вони є мішенню. 554 00:27:21,348 --> 00:27:22,974 Хочу відпочити від багаття. 555 00:27:23,558 --> 00:27:25,769 -Добре. -Ходімо пошукаємо щось. 556 00:27:25,769 --> 00:27:28,229 Хочеш піти в ліс на схід від нас? 557 00:27:28,229 --> 00:27:29,898 -Так. -Добре, зробімо це. 558 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 Ухід з їхнього табору... 559 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 -Там має бути щось смачненьке. -Повинно. 560 00:27:34,527 --> 00:27:38,281 ...відкриває команді «Альфа» можливість для нанесення удару. 561 00:27:38,281 --> 00:27:40,075 Я хочу, щоб місія вдалася. 562 00:27:40,075 --> 00:27:42,285 Що ж, тоді чому він був неготовий? 563 00:27:43,662 --> 00:27:47,165 Не треба намагань контролювати. Ти намагалася контролювати. 564 00:27:47,165 --> 00:27:51,670 Не відхиляймося, бо у нас все ще ця розвідувальна місія на сьогодні. 565 00:27:51,670 --> 00:27:52,712 Хай там що. 566 00:27:52,712 --> 00:27:54,923 Так, я згоден з цим. 567 00:27:54,923 --> 00:27:58,718 Я не дозволю цьому відволікти нас від усього іншого. 568 00:28:01,221 --> 00:28:02,555 Це дратує. 569 00:28:03,515 --> 00:28:06,851 Але зараз ми проникаємо в табір «Дельта». 570 00:28:07,560 --> 00:28:10,605 Це єдиний фокус між нами втрьох. 571 00:28:10,605 --> 00:28:12,107 Я нікого не бачу. 572 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 Це...? 573 00:28:18,488 --> 00:28:19,531 Бачиш... 574 00:28:20,073 --> 00:28:22,075 Точно Дон. Ось вона. 575 00:28:22,742 --> 00:28:26,037 Перевірмо, що тут. Візьмемо трохи дров. 576 00:28:26,037 --> 00:28:26,996 Згодна. 577 00:28:28,289 --> 00:28:29,749 Добре, це ясно. 578 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 Це спрацює, Джастіне. 579 00:28:34,129 --> 00:28:35,630 Так, бо повинно. 580 00:28:39,968 --> 00:28:42,637 Сподіваюся, що вона не дивиться сюди. 581 00:28:44,305 --> 00:28:46,975 -Ми набагато далі, ніж я думав. -Так. 582 00:28:51,020 --> 00:28:53,898 -Дослідимо трохи далі? -Я за, якщо ти за. 583 00:28:53,898 --> 00:28:55,024 Добре. 584 00:28:55,024 --> 00:28:57,110 Брусниця, якщо хочеш. 585 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 Так, там її багато. 586 00:28:58,945 --> 00:29:02,449 У нас уже були перші морози, тож вони будуть солодші. 587 00:29:03,908 --> 00:29:07,579 Коли люди йдуть зі своїх таборів, ніхто не за ними не пильнує. 588 00:29:07,579 --> 00:29:08,496 А навіщо? 589 00:29:08,496 --> 00:29:11,207 Ти не думаєш, що хтось проникне у твій табір, 590 00:29:11,207 --> 00:29:12,500 і візьме твої речі. 591 00:29:15,295 --> 00:29:18,047 Хав'єр із сусіднього до «Альфи» табору «Браво» 592 00:29:18,047 --> 00:29:20,717 помічає перехід Джастіна через річку. 593 00:29:21,301 --> 00:29:22,802 Так, бачу, що коїться. 594 00:29:27,724 --> 00:29:28,683 Чудово. 595 00:29:29,684 --> 00:29:30,602 О так. 596 00:29:35,273 --> 00:29:37,484 У нас «Альфа» з іншого боку, 597 00:29:37,484 --> 00:29:38,860 і ніхто не знає. 598 00:29:40,320 --> 00:29:42,864 Розвідувальна місія, починаємо. 599 00:29:47,285 --> 00:29:48,328 О Боже. 600 00:29:50,079 --> 00:29:52,582 Диявольські, відьомські речі. 601 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 План у тому, щоб влізти в табір «Дельта» 602 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 і зібрати речі, що треба їм найбільше. 603 00:30:03,927 --> 00:30:06,721 Уночі тут холодно, а ще додайте дощ... 604 00:30:06,721 --> 00:30:10,058 {\an8}Без спального мішку ви будете думати про вихід з гри. 605 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Три години до відпливу. 606 00:30:13,520 --> 00:30:15,355 Є трохи сонячного світла. 607 00:30:15,355 --> 00:30:16,314 Так. 608 00:30:20,902 --> 00:30:22,237 Дурні тіні. 609 00:30:23,822 --> 00:30:27,450 Я зайду туди, до їхнього табору, і повернуся тим самим шляхом. 610 00:30:39,921 --> 00:30:42,465 Можемо дослідити ще іншого дня. Ми немало знайшли. 611 00:30:42,465 --> 00:30:46,094 Так, це серйозно. Ол Джоел сьогодні втомився. 612 00:31:06,906 --> 00:31:08,032 Чорт. 613 00:31:11,452 --> 00:31:12,287 О Боже. 614 00:31:14,372 --> 00:31:16,708 Коли підемо назад, можемо знайти більше. 615 00:31:16,708 --> 00:31:17,667 Можемо. 616 00:31:46,821 --> 00:31:48,239 Де наші мішки? 617 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 Хтось украв наші спальні мішки? 618 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 Зараз буде жахливо. 619 00:32:07,508 --> 00:32:09,636 Я давно не була такою скаженою. 620 00:32:10,678 --> 00:32:13,681 Річ не лише у спальних мішках, річ у виживанні. 621 00:32:13,681 --> 00:32:15,433 Так ти виживаєш. 622 00:32:15,433 --> 00:32:17,852 Я готовий взяти наші ракети і просто стріляти. 623 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 Я готова запхнути свою ракету у їхню дупу! 624 00:32:20,897 --> 00:32:25,068 {\an8}Спальний мішок, що у нас був, — це засіб і знаряддя виживання. 625 00:32:25,068 --> 00:32:28,404 {\an8}Коли ти тремтиш всю ніч, а ще більше того ти не спиш, 626 00:32:28,404 --> 00:32:31,115 {\an8}Неможливо уявити, як це важко для твого тіла. 627 00:32:31,115 --> 00:32:33,660 ТАБІР «ЧАРЛІ» ЕНДЖИ, НІК, ПОЛ, СЕТ 628 00:32:36,663 --> 00:32:38,665 Чому б тобі не трахнути себе? 629 00:32:39,457 --> 00:32:41,000 -Що? -Що вона сказала? 630 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 -Що? -Коли я закінчу з цим... 631 00:32:47,966 --> 00:32:48,800 Дідько. 632 00:32:48,800 --> 00:32:50,385 Чому вона так швидко йде? 633 00:32:50,385 --> 00:32:51,803 Вона так рішуче йде. 634 00:32:52,345 --> 00:32:53,846 Чому вона така навіжена? 635 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 {\an8}Ми з Сетом були за крок від табору, 636 00:32:57,433 --> 00:32:59,727 {\an8}і ми чуємо, як хтось кричить і лається. 637 00:32:59,727 --> 00:33:01,229 Ми такі: «О, це Дон». 638 00:33:01,229 --> 00:33:03,898 -Брудний безчесний виродку! -Про що ти? 639 00:33:03,898 --> 00:33:06,025 Усі викрали речі з нашого табору! 640 00:33:06,025 --> 00:33:07,694 Ми нічого у вас не робили. 641 00:33:07,694 --> 00:33:09,696 Спальні мішки зникли, усе зникло! 642 00:33:09,696 --> 00:33:11,447 Ми не були у вас в таборі! 643 00:33:11,447 --> 00:33:14,993 -Я б не став пхатися у твій табір. -Що коїться? Про що ти? 644 00:33:14,993 --> 00:33:17,537 Ми в таке не граємо. Це чиста правда. 645 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Ми не виходили з табору після збору мідій вранці. 646 00:33:20,707 --> 00:33:21,791 Нічого не чіпали. 647 00:33:21,791 --> 00:33:23,710 {\an8}Я розумію до чого вона веде. 648 00:33:23,710 --> 00:33:26,421 {\an8}Ми переманили одного з їхніх напарників. 649 00:33:26,421 --> 00:33:30,508 {\an8}Якби це сталося з нами, чесно, я би вказав саме на них. 650 00:33:30,508 --> 00:33:33,052 Ей, ми там взагалі не були. 651 00:33:33,052 --> 00:33:35,722 -Я зла! -Що ж, зрозуміло. 652 00:33:35,722 --> 00:33:38,766 Я розумію твій гнів і я скажу тобі зараз. 653 00:33:38,766 --> 00:33:40,268 Ніхто не міг би влізти сюди. 654 00:33:40,268 --> 00:33:42,478 -Що там зникло? -Наші спальні мішки... 655 00:33:42,478 --> 00:33:44,731 -Хочеш перевірити? -Залюбки гляну. 656 00:33:44,731 --> 00:33:48,484 -Я вірю вам. Я хочу переконатися. -Так, звісно. Заходьте. 657 00:33:48,484 --> 00:33:50,319 -Ми б так не зробили. -Так. 658 00:33:51,320 --> 00:33:54,282 У цій грі присутній аспект дарвінізму. 659 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Я певен, що всі табори обговорювали, 660 00:33:56,951 --> 00:33:59,454 знаєте, здійснення нальоту на інший табір. 661 00:33:59,454 --> 00:34:02,248 Ми б не крали у вас. У нас усе гаразд. 662 00:34:02,248 --> 00:34:05,460 Але водночас, щоб взяти сюди чийсь спальник... 663 00:34:05,460 --> 00:34:09,213 Особливо, якщо ти досить тупий, щоб спати без нього, то ти переохолодишся. 664 00:34:09,213 --> 00:34:10,173 Ти можеш вмерти. 665 00:34:10,173 --> 00:34:14,260 Слухайте, хтось грає з вами у брудні ігри, і це не ми. Я клянуся. 666 00:34:14,260 --> 00:34:16,512 {\an8}Тепер ти не можеш зупинити війну. 667 00:34:16,512 --> 00:34:18,598 -Пильнуйте речі. -Так, без сумніву. 668 00:34:19,390 --> 00:34:22,310 Всі ставки зроблено, тож тепер все можливо. 669 00:34:22,310 --> 00:34:25,146 Тепер ця недовіра з обох боків річки. 670 00:34:25,146 --> 00:34:28,900 -Я покладу це всередину прямо зараз. -Ніку, пильнуй за всім. 671 00:34:31,903 --> 00:34:34,197 У кого є пліт, що може перетнути річку? 672 00:34:34,197 --> 00:34:36,365 Не знаю. Може, «Альфа». 673 00:34:37,450 --> 00:34:40,078 Тобто, якщо це був хтось з іншого боку, 674 00:34:40,078 --> 00:34:42,038 то вони все ще можуть бути тут. 675 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 Так, просто зачекаємо їх. 676 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 Тут є один слід, що веде в цей бік. 677 00:34:49,504 --> 00:34:50,463 Так. 678 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 Ось доволі глибокий слід. 679 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 -Знайшов один. -не бачу їх через дерево. 680 00:34:58,554 --> 00:35:00,681 Я піду цим шляхом, так легше. 681 00:35:00,681 --> 00:35:02,600 -Я піду за тобою сюди. -Гаразд. 682 00:35:06,604 --> 00:35:09,774 Виходь, виходь, де б ти не був. 683 00:35:09,774 --> 00:35:11,067 Вона близько. 684 00:35:27,500 --> 00:35:29,877 Я просто перевірю дерева по дорозі назад. 685 00:35:34,924 --> 00:35:37,552 Господи. Це було близько. 686 00:35:43,683 --> 00:35:44,892 Поки лишатимуся тут. 687 00:35:49,689 --> 00:35:50,940 Я знайшов пліт! 688 00:35:51,566 --> 00:35:53,401 Що тут, в біса, відбувається? 689 00:35:53,401 --> 00:35:54,777 Чорт. 690 00:35:54,777 --> 00:35:56,946 У вас є час поки я рахую до десяти, 691 00:35:57,572 --> 00:36:00,992 щоб вийти і залишити наші речі, 692 00:36:00,992 --> 00:36:02,743 або ми луснемо ваші камери! 693 00:36:02,743 --> 00:36:03,786 Чорт. 694 00:36:04,287 --> 00:36:05,204 Один! 695 00:36:06,747 --> 00:36:08,082 Два! 696 00:36:10,585 --> 00:36:11,544 Три! 697 00:36:13,296 --> 00:36:14,255 Чотири! 698 00:36:16,132 --> 00:36:17,133 П'ять! 699 00:36:17,675 --> 00:36:23,055 На іншому березі «Браво» спостерігає хаос, посіяний їхніми союзниками з «Альфи». 700 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Він крав у Джоела і Дон. 701 00:36:25,850 --> 00:36:27,018 Вісім! 702 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Ми на межі. 703 00:36:30,605 --> 00:36:32,148 Це Володар мух. 704 00:36:32,732 --> 00:36:33,649 Дев'ять! 705 00:36:36,944 --> 00:36:38,196 Прощавай, пліт! 706 00:36:38,196 --> 00:36:39,113 Чорт. 707 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Це було приємно. 708 00:36:48,331 --> 00:36:49,624 Прощавай, друже. 709 00:36:53,085 --> 00:36:56,547 {\an8}Нас із Дон недооцінювали на кожному етапі гри. 710 00:36:57,298 --> 00:36:59,592 У тому таборі мав бути хтось, хто це бачив. 711 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 Перевірмо камери. 712 00:37:01,969 --> 00:37:02,970 Гарна ідея. 713 00:37:04,639 --> 00:37:07,475 Камери у моєму плоті, певно, проколоті. 714 00:37:08,392 --> 00:37:11,312 Ми точно не зможемо перейти річку до відпливу. 715 00:37:15,233 --> 00:37:17,318 Ти серйозно нічого не знаєш? 716 00:37:17,318 --> 00:37:18,527 Ні, звісно ж, ні. 717 00:37:19,111 --> 00:37:20,488 Переглянь відео. 718 00:37:22,406 --> 00:37:25,076 -Проходить? -Так, воно зараз грає. 719 00:37:26,494 --> 00:37:29,622 «Дельта» у відчаї захоплює виробниче обладнання 720 00:37:29,622 --> 00:37:32,250 щоб знайти відповіді. 721 00:37:32,250 --> 00:37:34,377 Може, GoPro. Можеш перевірити її? 722 00:37:34,377 --> 00:37:36,379 -Так. -Тепер Дон і я. 723 00:37:36,379 --> 00:37:39,298 Ми йдемо від, як я думаю, найсильнішої команди, 724 00:37:40,007 --> 00:37:43,469 єдиної команди, що лишилася вчотирьох, первинної команди з чотирьох, 725 00:37:44,262 --> 00:37:47,014 до Дон і мене, що вийшли з себе. 726 00:37:47,014 --> 00:37:49,392 -Ось воно. -Це хтось забирає наші речі? 727 00:37:49,392 --> 00:37:51,394 Так. Це хлопець. 728 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 Це команда «Альфа». 729 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Я теж так думаю. 730 00:37:55,648 --> 00:38:00,903 Джастін знає, що ризикувати лишитися вночі без укриття і вогню — це смертний вирок. 731 00:38:01,445 --> 00:38:03,823 Вони думають, що виженуть нас. Я не йду. 732 00:38:03,823 --> 00:38:06,826 Я сидітиму тут і мерзнутиму, якщо доведеться. 733 00:38:07,910 --> 00:38:10,037 Найважче взнати те, куди він пішов? 734 00:38:13,749 --> 00:38:14,667 Дідько! 735 00:38:15,334 --> 00:38:16,669 Усе проколото. 736 00:38:17,336 --> 00:38:18,337 Чорт. 737 00:38:21,048 --> 00:38:23,467 Як мені тепер перетнути річку? Чорт. 738 00:38:24,468 --> 00:38:27,513 Я можу встигнути до відпливу, щоб повернутися. 739 00:38:28,014 --> 00:38:30,516 Дідько, я не хотів цього робити. 740 00:38:30,516 --> 00:38:33,269 Я зрозумів, що мені доведеться пливти. 741 00:38:36,397 --> 00:38:39,900 Я вирішив просто роздягтися до трусів 742 00:38:39,900 --> 00:38:41,777 і наважитися зробити це. 743 00:38:43,070 --> 00:38:45,323 Він повертається із тими спальниками? 744 00:38:46,282 --> 00:38:47,616 Чорт, друже. 745 00:38:52,413 --> 00:38:54,290 Дідько. 746 00:38:55,458 --> 00:38:56,959 Там же так холодно. 747 00:39:05,801 --> 00:39:09,305 За такої температури можна переохолодитися за пару хвилин. 748 00:39:16,979 --> 00:39:19,440 Я відчуваю, як кров тече моїми венами, 749 00:39:19,440 --> 00:39:23,444 пливучі у цій воді з температурою 36 або 37 градусів. 750 00:39:31,994 --> 00:39:34,663 Вони планують щось лихе у наступні кілька діб? 751 00:39:40,878 --> 00:39:42,088 Викрадати наші речі? 752 00:39:47,802 --> 00:39:49,178 Так, «Дельто», 753 00:39:50,012 --> 00:39:51,680 ви можете зламати наш пліт, 754 00:39:52,556 --> 00:39:54,517 але не наш дух! 755 00:39:55,643 --> 00:39:56,811 Вони зло. 756 00:39:57,395 --> 00:39:58,896 Вони бісове зло. 757 00:40:00,106 --> 00:40:01,190 О ні. 758 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 Ти геть божевільний. 759 00:40:03,401 --> 00:40:05,111 У нас немає союзників. 760 00:40:05,111 --> 00:40:06,695 Ми номер один. 761 00:40:07,196 --> 00:40:10,199 Ми переживемо вас і всіх інших на цьому острові. 762 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 Тож... поцілуйте мене в дупу. 763 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 Чорт, вибач, Джоеле. 764 00:40:22,753 --> 00:40:26,048 У мене є мішок. Це і це. 765 00:40:26,048 --> 00:40:27,633 Покладемо брезент зверху. 766 00:40:27,633 --> 00:40:29,885 Один може спати, поки інший пильнує вогонь. 767 00:40:29,885 --> 00:40:31,137 Так. 768 00:40:31,137 --> 00:40:33,556 Навіщо ви, в біса, це зробили? 769 00:40:34,265 --> 00:40:35,724 Це... Заходь. 770 00:40:37,560 --> 00:40:38,561 Як справи? 771 00:40:38,561 --> 00:40:41,439 Добре. Місія пройшла успішно. Вона була... 772 00:40:41,439 --> 00:40:44,066 Думаєш, цього хаосу, що ти посіяв сьогодні, 773 00:40:44,066 --> 00:40:46,569 досить, щоб зруйнувати їх і змусити когось піти? 774 00:40:46,569 --> 00:40:47,528 Так. 775 00:40:48,112 --> 00:40:50,448 Скринька Пандори відкрита. Страждають невинні. 776 00:40:51,031 --> 00:40:54,243 Якщо ми плануємо погану ніч, 777 00:40:54,243 --> 00:40:57,872 то у нас є кілька годин сонця, щоб зробити це якомога краще. 778 00:40:57,872 --> 00:40:59,123 Так. 779 00:40:59,748 --> 00:41:01,375 Все буде мокрим і холодним. 780 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 Не віриться, що вони забрали їхні мішки 781 00:41:03,711 --> 00:41:05,045 -Шматки лайна. -Низько. 782 00:41:05,045 --> 00:41:06,130 -Це гаплик. -Так. 783 00:41:07,298 --> 00:41:09,300 Вчора була найхолодніша ніч. 784 00:41:09,967 --> 00:41:13,888 І я знаю, як по-собачому холодно буде сьогодні. 785 00:41:13,888 --> 00:41:17,475 У них немає спальних мішків. У «Дельти» немає спальників. 786 00:41:19,018 --> 00:41:20,728 Я не чекаю сьогоднішню ніч. 787 00:41:21,228 --> 00:41:22,354 Ми повинні. 788 00:41:23,606 --> 00:41:24,899 У нас немає вибору. 789 00:42:22,331 --> 00:42:27,336 Переклад субтитрів: Максим Шевчук