1
00:00:12,095 --> 00:00:14,180
DIA 13
VENTO 24 KM/H, 4 oC
2
00:00:14,305 --> 00:00:16,016
Ao fim de duas semanas,
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,729
uma emergência médica
abala a equipa Delta.
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,856
Concorrente masculino. Não reage.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,149
Tu consegues, amigo.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
- Tu consegues.
- Ele saiu.
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,445
Ele saiu.
8
00:00:29,446 --> 00:00:31,781
Estamos todos preocupados com o Jordan.
9
00:00:32,365 --> 00:00:36,077
É um sentimento terrível.
O medo, a ansiedade, a incerteza.
10
00:00:36,077 --> 00:00:37,495
Dá-me uma atualização.
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,373
Ele estava atrás de mim
e caiu de cara no chão.
12
00:00:40,373 --> 00:00:41,666
É um momento assustador.
13
00:00:41,666 --> 00:00:43,293
Ele não sabia onde estava,
14
00:00:43,293 --> 00:00:45,462
como tinha chegado lá
ou o que aconteceu.
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
Ele não está bem.
16
00:00:46,963 --> 00:00:48,256
Vai devagar.
17
00:00:50,341 --> 00:00:53,636
Jordan, da equipa Delta,
é evacuado para um barco de socorro,
18
00:00:53,636 --> 00:00:56,389
onde os seus sinais vitais
serão monitorizados.
19
00:00:56,389 --> 00:00:58,183
Como não disparou um foguete,
20
00:00:58,183 --> 00:01:00,769
ele poderá escolher voltar à competição
21
00:01:00,769 --> 00:01:02,353
se a sua saúde melhorar.
22
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
Mas, entretanto, o jogo tem de continuar.
23
00:01:07,609 --> 00:01:08,985
12 JOGADORES SOLITÁRIOS
24
00:01:08,985 --> 00:01:10,987
{\an8}ACAMPAMENTO ALFA
25
00:01:16,076 --> 00:01:16,951
DESISTIU
26
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
FAZEM AS SUAS PRÓPRIAS REGRAS
27
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
{\an8}ACAMPAMENTO BRAVO
28
00:01:22,040 --> 00:01:22,999
DESISTIU
29
00:01:26,044 --> 00:01:26,961
DESISTIU
30
00:01:26,961 --> 00:01:28,963
O DERRADEIRO JOGO DE SOBREVIVÊNCIA
31
00:01:28,963 --> 00:01:30,090
ACAMPAMENTO CHARLIE
32
00:01:30,090 --> 00:01:31,049
DESISTIU
33
00:01:37,097 --> 00:01:39,015
SÓ UMA EQUIPA PODE...
34
00:01:39,015 --> 00:01:40,975
{\an8}ACAMPAMENTO DELTA
35
00:01:47,148 --> 00:01:49,734
OUTLAST: CHEGAR A CASA
36
00:01:49,734 --> 00:01:51,986
Estou aqui para jogar e para vencer.
37
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
ACAMPAMENTO DELTA
38
00:01:57,700 --> 00:02:00,286
- Achas que o Jordan vai voltar?
- Não sei.
39
00:02:01,079 --> 00:02:03,456
Seja como for,
temos de começar a pensar
40
00:02:03,456 --> 00:02:06,000
onde vamos arranjar
uma fonte de alimento.
41
00:02:06,000 --> 00:02:07,836
Temos de ouvir os nossos corpos.
42
00:02:08,586 --> 00:02:11,881
Temos de obter proteína,
em grandes quantidades.
43
00:02:11,881 --> 00:02:15,718
Se arranjarmos uma sapateira,
podemos mudar o rumo do jogo.
44
00:02:15,718 --> 00:02:18,763
Temos de falar com a equipa Charlie.
O que acham?
45
00:02:18,763 --> 00:02:21,516
Se me derem uma nassa,
corto lenha o dia todo.
46
00:02:21,516 --> 00:02:24,185
{\an8}Tenho muita coisa na cabeça para resolver.
47
00:02:24,185 --> 00:02:26,020
Malta, eu já volto.
48
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Não sei quanto tempo
o Jordan vai ficar em jogo.
49
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
Ele é meu amigo e quero-o aqui.
50
00:02:32,485 --> 00:02:36,072
Mas se ele decidir sair,
estou a pensar em várias possibilidades.
51
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
{\an8}E mudou a minha abordagem a isto.
52
00:02:38,533 --> 00:02:39,659
Olá?
53
00:02:40,702 --> 00:02:42,120
- Quem é?
- Posso entrar?
54
00:02:42,120 --> 00:02:43,371
Entra, meu caro.
55
00:02:43,371 --> 00:02:45,498
Bem-vindo à Cabana Dente de Urso.
56
00:02:45,498 --> 00:02:47,834
Ainda não vi o acampamento Charlie.
57
00:02:47,834 --> 00:02:51,129
Portanto, quero ir com calma
e fortalecer essa relação.
58
00:02:51,129 --> 00:02:55,133
Ainda não acabámos.
Ainda temos de cobrir o telhado com ramos.
59
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
Isto está fantástico!
60
00:02:56,843 --> 00:03:00,471
Tem de se jogar o jogo,
e é isso que vou fazer.
61
00:03:01,181 --> 00:03:02,932
Vim por duas razões.
62
00:03:02,932 --> 00:03:07,228
Primeiro, quero falar da possibilidade
de arranjar uma sapateira ou uma nassa.
63
00:03:07,854 --> 00:03:09,731
Temos três nassas de sapateira.
64
00:03:09,731 --> 00:03:13,109
Uma nassa de sapateira
rendeu-nos muito alimento.
65
00:03:13,109 --> 00:03:14,027
Sim.
66
00:03:14,027 --> 00:03:17,363
A questão é que a nossa jangada
não ficou tão boa,
67
00:03:17,363 --> 00:03:18,948
como talvez tenham visto.
68
00:03:18,948 --> 00:03:22,327
Vocês têm uma bela jangada,
com uma bandeira maravilhosa.
69
00:03:22,327 --> 00:03:24,871
Se puderem verificar as nassas por nós,
70
00:03:24,871 --> 00:03:28,041
podem ficar com um terço
do que estiver lá.
71
00:03:28,041 --> 00:03:30,126
- Isso é muito justo.
- Combinado?
72
00:03:30,126 --> 00:03:32,712
- Agradeço.
- Podemos fazer isso, sem dúvida.
73
00:03:32,712 --> 00:03:35,340
Podes levar essa hoje,
para trabalhares com ela.
74
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
Espetacular.
75
00:03:36,424 --> 00:03:39,552
Tens aí o teu fio? Aqui está uma boia.
76
00:03:39,552 --> 00:03:41,888
Antes disso, quero falar de outra coisa.
77
00:03:41,888 --> 00:03:43,014
- Sim.
- Está bem.
78
00:03:43,014 --> 00:03:44,849
Mas isto é confidencial.
79
00:03:45,975 --> 00:03:49,854
No outro dia, falámos e vocês disseram:
"Só queremos um de vocês."
80
00:03:49,854 --> 00:03:54,275
Não peço que me digam quem é,
mas talvez surja algo daqui a uns dias.
81
00:03:54,275 --> 00:03:57,028
Vocês têm muito espaço.
Gosto do vosso acampamento.
82
00:03:57,028 --> 00:03:57,987
Sim.
83
00:03:58,821 --> 00:04:01,783
Posso fazer trabalho
mais pesado para vocês.
84
00:04:01,783 --> 00:04:04,494
- Sim.
- Caçar, tanto quanto possível.
85
00:04:04,494 --> 00:04:08,206
É algo em que pensar.
Se não sou eu que querem, tudo bem.
86
00:04:08,206 --> 00:04:12,293
Mas só vos queria informar que,
daqui a uns dias, se algo acontecer...
87
00:04:12,293 --> 00:04:13,211
Está bem.
88
00:04:13,211 --> 00:04:17,006
- É algo para considerar esta noite.
- Sim, podemos falar sobre isso.
89
00:04:17,006 --> 00:04:20,343
Agradecemos que
tenhas vindo falar connosco.
90
00:04:20,343 --> 00:04:22,553
- Um bom gesto de boa-fé.
- Sim.
91
00:04:22,553 --> 00:04:24,973
Ninguém sai deste jogo
com as mãos limpas.
92
00:04:24,973 --> 00:04:26,766
É simplesmente impossível.
93
00:04:26,766 --> 00:04:28,810
- Até breve.
- Falaremos em breve.
94
00:04:28,810 --> 00:04:31,020
- Obrigado. Fiquem bem.
- Boa viagem.
95
00:04:31,020 --> 00:04:34,941
Se o Jordan sair, quero garantir
que estou na equipa mais forte,
96
00:04:34,941 --> 00:04:37,610
se isso me der
a melhor hipótese de vencer.
97
00:04:39,237 --> 00:04:41,072
Sem dúvida.
98
00:04:41,072 --> 00:04:45,952
Eu disse-vos no primeiro dia, aquele tipo
é um durão. Ele podia fazer de tudo.
99
00:04:46,661 --> 00:04:48,246
Bem, o mais importante
100
00:04:49,122 --> 00:04:51,708
é que estaríamos a dividir
uma equipa forte.
101
00:04:51,708 --> 00:04:54,669
A única outra equipa
que é forte e competitiva.
102
00:04:55,211 --> 00:04:57,088
Eles ir-se-iam abaixo.
103
00:04:57,088 --> 00:05:01,509
A carga de trabalho deles seria maior
porque perderiam uma fonte de alimento.
104
00:05:01,509 --> 00:05:03,094
O seu caçador mais forte.
105
00:05:03,094 --> 00:05:06,139
Sim, ficariam sem isso.
Isso destruiria a equipa.
106
00:05:06,139 --> 00:05:08,349
Bem, não quero precipitar-me.
107
00:05:08,349 --> 00:05:10,977
Ele seria uma das minhas
possíveis escolhas.
108
00:05:10,977 --> 00:05:13,354
- Sim.
- Mas não quero precipitar-me.
109
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
Sim, sem dúvida. Não.
110
00:05:22,572 --> 00:05:26,075
DIA 14
CÉU LIMPO, 8 oC
111
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Um helicóptero sobrevoa
o acampamento Delta...
112
00:05:32,665 --> 00:05:33,916
Temos um helicóptero.
113
00:05:34,917 --> 00:05:38,004
... entregando um pacote
destinado apenas à sua equipa.
114
00:05:40,381 --> 00:05:42,091
Vai estar algures por aqui.
115
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
Já estás a vê-lo?
116
00:05:46,512 --> 00:05:47,805
Sim, já o vejo.
117
00:05:47,805 --> 00:05:49,015
Ali está ele.
118
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
{\an8}O pacote já estava no chão.
119
00:05:52,185 --> 00:05:54,228
{\an8}O Joel avistou-o,
120
00:05:54,228 --> 00:05:57,231
{\an8}fomos ver e continha
uma pequena caixa preta.
121
00:05:57,940 --> 00:05:59,567
Que venha daí um uísque!
122
00:06:00,943 --> 00:06:02,028
Meu Deus.
123
00:06:02,028 --> 00:06:04,530
- Bem, dá-a à leitora.
- A Dawn vai ler.
124
00:06:07,450 --> 00:06:09,869
"Às almas corajosas
que ainda estão na ilha,
125
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
o nosso tempo juntos chegou ao fim.
Eu não voltarei."
126
00:06:14,916 --> 00:06:15,792
Pois.
127
00:06:16,793 --> 00:06:17,835
Não, é...
128
00:06:19,170 --> 00:06:20,088
Anda cá.
129
00:06:21,839 --> 00:06:23,424
Pois é.
130
00:06:28,596 --> 00:06:30,098
Não faz mal. Vem cá.
131
00:06:31,641 --> 00:06:33,017
{\an8}Foi difícil ler a carta
132
00:06:33,017 --> 00:06:36,729
{\an8}e perceber que um membro importante
da equipa não ia voltar.
133
00:06:37,647 --> 00:06:40,441
Esta é uma competição baseada em equipas,
134
00:06:40,441 --> 00:06:42,944
mas uma equipa é formada por indivíduos.
135
00:06:44,070 --> 00:06:45,613
"Paul, continua a lutar.
136
00:06:46,739 --> 00:06:49,492
Pensa nos teus bebés,
e no que esta vitória fará por ti
137
00:06:49,492 --> 00:06:52,036
e pelos planos da Shonda de ter uma casa.
138
00:06:53,246 --> 00:06:57,834
Joel, não só criámos laços
através desta experiência..."
139
00:07:05,508 --> 00:07:09,846
"Joel, leva a tua melodia de pássaro
até à linha da meta
140
00:07:09,846 --> 00:07:11,097
e ultrapassa isto.
141
00:07:11,097 --> 00:07:16,185
Os teus gémeos e o teu filho
poderão inspirar-se em ti para sempre."
142
00:07:17,353 --> 00:07:19,981
"Dawn, admiro os teus esforços
no acampamento
143
00:07:19,981 --> 00:07:22,692
para arranjar lenha
e alimentar a fogueira.
144
00:07:22,692 --> 00:07:25,111
Vai atrás da oficina para o teu marido.
145
00:07:26,320 --> 00:07:29,115
Adeus. Jordan."
146
00:07:31,117 --> 00:07:31,993
Bem...
147
00:07:32,994 --> 00:07:34,287
Foi difícil de ler.
148
00:07:34,287 --> 00:07:37,915
{\an8}O momento em que descobrimos
que o nosso amigo não ia voltar,
149
00:07:38,416 --> 00:07:40,918
{\an8}que relembrou aquele sentimento de família
150
00:07:40,918 --> 00:07:44,964
{\an8}que tínhamos nos primeiros cinco dias.
Apoiávamo-nos uns aos outros.
151
00:07:46,799 --> 00:07:50,887
Sejam quais forem as nossas disputas,
temos de as pôr de lado.
152
00:07:51,804 --> 00:07:54,891
A partir de agora,
temos de ganhar isto pelo Jordan.
153
00:07:57,059 --> 00:07:58,269
Concordo plenamente.
154
00:07:59,979 --> 00:08:03,149
Mas o Jordan levou muito com ele,
na minha opinião.
155
00:08:03,149 --> 00:08:05,568
Não consigo disparar o foguete por ele.
156
00:08:07,153 --> 00:08:08,070
Eu faço isso.
157
00:08:08,070 --> 00:08:11,908
Fiz um compromisso com quatro pessoas.
Agora, somos apenas três.
158
00:08:11,908 --> 00:08:14,243
Portanto, agora todo o jogo mudou.
159
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
E depois, eram três.
160
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
{\an8}ACAMPAMENTO DELTA
161
00:08:23,878 --> 00:08:25,004
{\an8}DESISTIU
162
00:08:31,928 --> 00:08:33,721
- O quê?
- Um foguete luminoso.
163
00:08:33,721 --> 00:08:34,764
O quê?
164
00:08:36,599 --> 00:08:37,767
Meu!
165
00:08:37,767 --> 00:08:38,976
Sim.
166
00:08:38,976 --> 00:08:40,394
Alguém desistiu.
167
00:08:41,395 --> 00:08:43,898
É algo que eu queria ver,
168
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
algo que precisava de ver,
mas sinto pena por eles.
169
00:08:51,072 --> 00:08:54,534
Enquanto a Alfa e a Bravo
celebram o facto de estarem mais perto
170
00:08:54,534 --> 00:08:56,953
de ganhar o prémio
de um milhão de dólares,
171
00:08:56,953 --> 00:08:59,163
Joel e Dawn, da equipa Delta,
172
00:08:59,163 --> 00:09:02,041
voltam ao acampamento para passar a noite.
173
00:09:02,041 --> 00:09:03,876
Vocês levaram as nassas?
174
00:09:03,876 --> 00:09:04,919
Não.
175
00:09:04,919 --> 00:09:06,128
Desapareceram.
176
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
- Desapareceram?
- Sim.
177
00:09:07,547 --> 00:09:09,549
O saco-cama do Paul desapareceu.
178
00:09:10,800 --> 00:09:11,926
Reparei agora.
179
00:09:13,177 --> 00:09:15,471
- O quê?
- Ele deve ter-nos abandonado.
180
00:09:18,307 --> 00:09:21,435
Aparentemente,
o Paul deixou-nos sem se despedir.
181
00:09:26,399 --> 00:09:30,152
{\an8}Pensamos que ele teve de ir buscar
as coisas de forma cobarde.
182
00:09:30,152 --> 00:09:31,988
E depois, desertar.
183
00:09:31,988 --> 00:09:35,449
Não conseguiu olhar-nos nos olhos
e dizer-nos a sua decisão.
184
00:09:35,449 --> 00:09:38,953
{\an8}Ele agiu de forma traiçoeira.
Foi uma sensação de traição.
185
00:09:38,953 --> 00:09:42,039
- Então, ele foi ter com a equipa Charlie.
- Sim.
186
00:09:43,040 --> 00:09:45,585
- Vamos vê-lo.
- Sim. Que se lixe.
187
00:09:46,377 --> 00:09:47,253
Pois é.
188
00:09:53,467 --> 00:09:54,385
Ó da casa!
189
00:09:55,970 --> 00:09:58,472
- Olá!
- Como vai isso, Grande P.?
190
00:09:58,472 --> 00:09:59,599
Tudo bem?
191
00:09:59,599 --> 00:10:01,350
Pessoal, temos uma visita.
192
00:10:01,350 --> 00:10:04,228
- Espero que seja mais do que uma visita.
- Olá!
193
00:10:04,812 --> 00:10:07,523
- O meu amigo Jordan desistiu.
- Que aconteceu?
194
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
Ele desmaiou ontem. Ele esgotou-se.
195
00:10:10,067 --> 00:10:12,403
Que maneira tão cobarde de nos deixar.
196
00:10:12,403 --> 00:10:14,655
Sabes que mais? Não precisamos dele.
197
00:10:14,655 --> 00:10:17,491
Estamos contentes
por teres vindo ter connosco.
198
00:10:17,491 --> 00:10:20,369
Queríamos-te mesmo.
Estávamos um pouco nervosos.
199
00:10:20,369 --> 00:10:22,955
- Sim, desde o início.
- Obrigado, malta.
200
00:10:22,955 --> 00:10:25,833
A nossa nassa desapareceu.
Foi isso que ele fez.
201
00:10:25,833 --> 00:10:27,293
Sim, levou-a com ele.
202
00:10:27,293 --> 00:10:29,712
Espera, tens a nassa de sapateira?
203
00:10:29,712 --> 00:10:30,755
- Sim.
- Anda cá.
204
00:10:30,755 --> 00:10:33,633
Bem-vindo ao Acampamento
Dente de Urso, matulão.
205
00:10:34,300 --> 00:10:37,178
- Bem-vindo ao Acampamento Dente de Urso.
- Obrigado.
206
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Agora, contigo,
207
00:10:39,430 --> 00:10:42,725
somos a equipa mais forte em jogo.
208
00:10:46,020 --> 00:10:48,898
Que idiota indecente e desprezível.
209
00:10:51,525 --> 00:10:53,527
Seu sacana indecente!
210
00:10:54,195 --> 00:10:55,196
ACAMPAMENTO ALFA
211
00:10:55,780 --> 00:10:58,783
Há alguém a gritar do outro lado.
212
00:10:58,783 --> 00:11:00,493
Acho que foi um Delta.
213
00:11:00,493 --> 00:11:03,996
Ali estávamos, à espera
que ele voltasse com sapateiras.
214
00:11:03,996 --> 00:11:05,790
Sim, ele mentiu-me.
215
00:11:05,790 --> 00:11:07,875
Pois mentiu. Traidor de uma figa!
216
00:11:07,875 --> 00:11:11,837
{\an8}Estou a um nanossegundo
de ativar o meu modo furioso.
217
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
Isto foi um ato mesmo indecente.
218
00:11:13,881 --> 00:11:16,425
{\an8}Vai custar-me não lhe apertar o pescoço.
219
00:11:17,051 --> 00:11:20,304
Ele dizia-nos: "Nós gostamos
de fazer um jogo limpo
220
00:11:20,304 --> 00:11:22,890
e quero que o meu filho
se orgulhe de mim."
221
00:11:22,890 --> 00:11:26,227
Tal como eu disse,
lá se vai a conversa da integridade.
222
00:11:28,270 --> 00:11:31,565
No fim de contas, isto é um jogo
e tens de pensar em ti.
223
00:11:31,565 --> 00:11:34,777
Eu sabia que ia acontecer
e que não era o melhor, mas teve de ser.
224
00:11:34,777 --> 00:11:37,113
Fizeste a melhor jogada possível.
225
00:11:37,113 --> 00:11:39,156
- É o que é.
- Não te sintas mal.
226
00:11:39,156 --> 00:11:41,992
- Não sinto.
- Ouve, queres ganhar?
227
00:11:41,992 --> 00:11:44,495
- Foi por isso que vim.
- Está bem, então.
228
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
{\an8}Jogar o jogo, vamos a isso.
229
00:11:46,914 --> 00:11:49,667
E tudo se resume à posição,
neste jogo.
230
00:11:49,667 --> 00:11:52,962
A equipa Charlie é uma equipa boa e forte
à qual pertencer.
231
00:11:52,962 --> 00:11:55,631
Sinto-me mal pelo Joel, não por ela.
232
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
Vamos arranjar-te uma cama.
233
00:11:58,634 --> 00:11:59,719
Então, Paul...
234
00:12:01,053 --> 00:12:01,971
Que se passa?
235
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
Sim, eu troquei de equipas.
236
00:12:04,181 --> 00:12:06,976
- Toda aquela conversa de integridade.
- Sim.
237
00:12:06,976 --> 00:12:10,730
Estou mesmo muito desiludido.
Não pensei que acontecesse assim.
238
00:12:10,730 --> 00:12:13,232
Especialmente depois
de perdermos o Jordan.
239
00:12:13,232 --> 00:12:15,025
Levaste as nossas coisas.
240
00:12:15,025 --> 00:12:16,485
Não, levei as minhas.
241
00:12:16,485 --> 00:12:19,905
- Não, aquele carreto não é teu.
- É meu, sim. Há três.
242
00:12:19,905 --> 00:12:21,615
Eu fazia parte da equipa.
243
00:12:21,615 --> 00:12:23,117
- Não é teu.
- É da Delta.
244
00:12:23,117 --> 00:12:25,286
- Não vai voltar.
- O teu saco-cama também.
245
00:12:25,286 --> 00:12:27,455
Foi por isso que vos deixei.
246
00:12:27,455 --> 00:12:31,584
{\an8}Com duas pessoas,
imagino que, com pouca comida,
247
00:12:31,584 --> 00:12:34,128
{\an8}a tensão é provavelmente imensa.
248
00:12:34,128 --> 00:12:36,130
E isso é péssimo para eles.
249
00:12:37,006 --> 00:12:39,800
Quando a equipa se desfez
com a saída do Jordan,
250
00:12:40,301 --> 00:12:42,219
eu soube que vos queria deixar.
251
00:12:42,845 --> 00:12:46,974
Olha-me e diz-me que estás a jogar
da forma que deixaria o teu pai orgulhoso.
252
00:12:46,974 --> 00:12:48,184
E os teus filhos.
253
00:12:48,184 --> 00:12:51,061
No fim de contas,
isto é só para os meus filhos.
254
00:12:51,061 --> 00:12:52,813
Eu tenho de cuidar dos meus.
255
00:12:54,023 --> 00:12:56,650
E não me refiro à minha equipa.
256
00:12:57,359 --> 00:12:58,986
Refiro-me aos meus em casa.
257
00:12:59,487 --> 00:13:02,907
Por muito que lamente,
tenho de fazer o que tenho de fazer.
258
00:13:03,657 --> 00:13:06,535
Não esperava ser tratado assim.
Isto é uma bofetada.
259
00:13:06,535 --> 00:13:08,662
Eu não gostei da forma como o fiz.
260
00:13:08,662 --> 00:13:10,790
Mas senti-me forçado. Tive de o fazer.
261
00:13:10,790 --> 00:13:14,335
É por isso que me surpreende tanto.
Mas queria que soubesses.
262
00:13:15,586 --> 00:13:18,047
- Dawn, temos de falar de estratégia.
- Sim.
263
00:13:18,047 --> 00:13:19,507
Temos de resolver isto.
264
00:13:21,217 --> 00:13:23,260
O lixo retirou-se sozinho.
265
00:13:24,470 --> 00:13:26,430
É aquilo que aturo todos os dias.
266
00:13:27,014 --> 00:13:28,682
Nós estamos contigo.
267
00:13:28,682 --> 00:13:30,267
ACAMPAMENTO DELTA
268
00:13:31,101 --> 00:13:33,813
Bem, somos dois unidos,
mas somos mesmo unidos.
269
00:13:33,813 --> 00:13:34,980
Somos unidos.
270
00:13:34,980 --> 00:13:37,650
Estou mais do que zangado, neste momento.
271
00:13:38,192 --> 00:13:41,737
{\an8}Deu para ver como as coisas
podem descarrilar facilmente.
272
00:13:41,737 --> 00:13:44,406
Tenho de começar a pensar
no passo seguinte.
273
00:13:44,406 --> 00:13:47,535
E tenho um pressentimento
de que nos livrámos de boa.
274
00:13:47,535 --> 00:13:49,620
O que se há de fazer?
275
00:13:53,374 --> 00:13:54,875
DIA 15
VENTO 9 KMH, 4 oC
276
00:13:54,875 --> 00:13:58,838
Entretanto, as equipas Alfa e Bravo
desconhecem a recente mudança
277
00:13:58,838 --> 00:14:01,882
nas equipas rivais, do outro lado do rio.
278
00:14:02,883 --> 00:14:04,343
Também bebemos o caldo?
279
00:14:04,343 --> 00:14:07,972
Sim. Temos cogumelos que vamos pôr depois.
280
00:14:09,807 --> 00:14:12,476
Acham que é coincidência
alguém ter desistido
281
00:14:12,476 --> 00:14:14,603
ao fim de exatamente duas semanas?
282
00:14:14,603 --> 00:14:16,981
Acho que alguém chegou ao seu limite,
283
00:14:16,981 --> 00:14:18,482
mental e fisicamente.
284
00:14:18,482 --> 00:14:20,401
Quero dizer, isto é esgotante.
285
00:14:21,527 --> 00:14:22,528
- É mesmo.
- Sim.
286
00:14:22,528 --> 00:14:26,574
- Tudo leva tempo.
- Tudo é 100 vezes mais difícil.
287
00:14:29,285 --> 00:14:31,370
- Acho que foi um Delta.
- Desistiu?
288
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
Quase de certeza, sim.
289
00:14:33,122 --> 00:14:34,582
- Que é da Delta?
- Sim.
290
00:14:34,582 --> 00:14:38,002
Eu vi a equipa Charlie voltar.
Agora, são três mais três.
291
00:14:38,669 --> 00:14:40,170
O moral deve estar baixo.
292
00:14:40,170 --> 00:14:41,088
Certo.
293
00:14:41,088 --> 00:14:43,924
- Sim.
- Acho que um ou dois vão desistir.
294
00:14:44,466 --> 00:14:48,345
Mas depois, haverá o grupo principal,
que estará aqui até ao fim.
295
00:14:48,345 --> 00:14:51,265
- É aí que vai ficar sério.
- Pode demorar meses.
296
00:14:51,265 --> 00:14:52,433
Exato.
297
00:14:52,433 --> 00:14:55,019
- É hora de afastar algumas pessoas.
- Sim.
298
00:14:55,853 --> 00:14:57,688
{\an8}Acho que pressinto uma viragem.
299
00:14:59,523 --> 00:15:01,525
Vamos acelerar o processo.
300
00:15:01,525 --> 00:15:04,653
Temos uma equipa unida
que sabe trabalhar em conjunto.
301
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Com certeza.
302
00:15:05,946 --> 00:15:08,741
Agora, está na hora de agir
e jogar o jogo.
303
00:15:08,741 --> 00:15:11,201
{\an8}Tenho de me livrar dos outros jogadores.
304
00:15:11,744 --> 00:15:13,746
{\an8}E é só nisso que penso o dia todo.
305
00:15:13,746 --> 00:15:17,666
Temos a certeza de que as equipas Delta
e Charlie não se dão bem.
306
00:15:17,666 --> 00:15:20,377
Portanto, se abandonarem
um dos seus grupos,
307
00:15:20,377 --> 00:15:24,173
e a Alfa e a Bravo não os aceitarem,
serão obrigados a desistir.
308
00:15:24,173 --> 00:15:27,468
- Temos de ter essa conversa com a Bravo.
- Pois temos.
309
00:15:27,468 --> 00:15:29,386
Temos de falar com eles hoje.
310
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Se conseguirmos
que a equipa Bravo alinhe a 100 %...
311
00:15:33,599 --> 00:15:37,394
É o meu objetivo: derrubar
o lado norte da ilha, todos eles.
312
00:15:37,394 --> 00:15:39,188
Vamos cortar-lhes as cabeças.
313
00:15:39,188 --> 00:15:40,230
Pois claro.
314
00:15:40,940 --> 00:15:43,984
Vamos agora. Podemos fazer
uma aliança forte com a Bravo.
315
00:15:43,984 --> 00:15:45,277
Vamos.
316
00:15:45,277 --> 00:15:46,570
Que comece o jogo!
317
00:15:53,410 --> 00:15:56,830
{\an8}A equipa Alfa caminha para oeste
para colaborar com a Bravo
318
00:15:56,830 --> 00:15:59,041
{\an8}e garantir uma margem sul unificada.
319
00:15:59,041 --> 00:16:00,584
ACAMPAMENTO BRAVO
320
00:16:00,584 --> 00:16:02,294
Dia 15, meu!
321
00:16:03,337 --> 00:16:04,755
Dia 15.
322
00:16:05,923 --> 00:16:07,257
Levaste a lata grande?
323
00:16:07,257 --> 00:16:09,677
Sim, tenho-a aqui. É a última.
324
00:16:09,677 --> 00:16:13,514
Começa a parecer-me
que os outros andam a comer mais do que...
325
00:16:15,015 --> 00:16:17,768
{\an8}... mexilhões, meu.
Somos os únicos a apanhá-los.
326
00:16:17,768 --> 00:16:19,520
Devem ter apanhado um veado.
327
00:16:19,520 --> 00:16:22,648
A equipa Bravo
continua a sobreviver como um par,
328
00:16:22,648 --> 00:16:25,401
mas sabem que as alianças
entre os adversários
329
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
podem mudar tudo.
330
00:16:27,653 --> 00:16:28,862
{\an8}Somos só dois.
331
00:16:28,862 --> 00:16:32,408
{\an8}Estamos a comer o mínimo
Estamos a sobreviver.
332
00:16:32,408 --> 00:16:35,828
Acho que o melhor é continuar assim.
333
00:16:36,620 --> 00:16:39,748
Mas precisamos de mais comida,
mais proteína.
334
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
É uma treta.
335
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
Já chega.
336
00:16:45,295 --> 00:16:46,755
Vem aí outra equipa.
337
00:16:49,967 --> 00:16:52,344
Vê só. Vem a equipa toda.
338
00:16:53,012 --> 00:16:55,806
Meu Deus, talvez tenham comida,
talvez um veado.
339
00:16:55,806 --> 00:16:59,059
É óbvio que querem juntar-se a nós.
340
00:16:59,935 --> 00:17:02,396
Vou observar tudo neles hoje.
341
00:17:03,814 --> 00:17:06,692
Veremos se estes rapazes
são mesmo de confiança.
342
00:17:06,692 --> 00:17:10,237
Quero pôr as boias no saco.
Vamos tentar ser mais rápidos.
343
00:17:10,237 --> 00:17:11,739
Se aumentarmos a equipa,
344
00:17:11,739 --> 00:17:15,159
podemos estragar tudo o que temos feito.
345
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
Não podemos seguir
a estratégia de longo prazo.
346
00:17:17,953 --> 00:17:21,540
Vamos plantar uma pequena semente,
não uma grande.
347
00:17:21,540 --> 00:17:25,419
Vamos decidir agora.
Não vamos aceitá-los, pois não?
348
00:17:25,419 --> 00:17:26,670
Vamos ver.
349
00:17:26,670 --> 00:17:29,673
Não sabem.
Eles podem andar a falar com a Charlie.
350
00:17:30,507 --> 00:17:31,759
A equipa vem aí, meu.
351
00:17:32,509 --> 00:17:34,845
Rápido. Põe isto aqui.
352
00:17:35,679 --> 00:17:36,638
Eles vêm aí?
353
00:17:37,222 --> 00:17:40,392
Vamos descobrir o que eles sabem
e se têm planos.
354
00:17:40,392 --> 00:17:42,811
Eu vou interpretar os sinais faciais.
355
00:17:42,811 --> 00:17:44,938
Brian, vamos ter com eles à praia.
356
00:17:46,190 --> 00:17:47,107
Como estão?
357
00:17:47,816 --> 00:17:49,943
- A dar um passeio matinal.
- Tudo bem?
358
00:17:49,943 --> 00:17:52,404
- Talvez ver os vizinhos.
- Olá, vizinho.
359
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
Apanharam alguma coisa ontem?
360
00:17:54,239 --> 00:17:57,117
Não, mas vou voltar lá,
provavelmente amanhã.
361
00:17:57,117 --> 00:17:59,536
Pensei: "Espero que ele apanhe algo."
362
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
Bem, estamos seguros e a comer.
363
00:18:03,832 --> 00:18:05,876
Viram a vossa nassa hoje?
364
00:18:05,876 --> 00:18:07,252
Não.
365
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
Não sei, talvez mais tarde.
366
00:18:10,798 --> 00:18:11,632
Rapazes,
367
00:18:12,549 --> 00:18:16,136
estamos a tentar decidir
368
00:18:16,136 --> 00:18:19,223
se é hora de criar estratégias de jogo.
369
00:18:19,223 --> 00:18:22,851
Talvez possamos trabalhar juntos,
como cinco, para começar...
370
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
... a afastar algumas pessoas.
371
00:18:27,564 --> 00:18:31,819
Vocês ainda estão
com a mentalidade de esperar. Correto?
372
00:18:31,819 --> 00:18:33,362
Mais ou menos, sim.
373
00:18:33,362 --> 00:18:35,030
- Sim, mais ou menos.
- Está bem.
374
00:18:35,739 --> 00:18:37,574
Não quero ficar à espera deles.
375
00:18:37,574 --> 00:18:38,826
Eu sei, mas...
376
00:18:40,661 --> 00:18:44,164
Se eles vos tramarem primeiro,
vocês não têm hipótese.
377
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
Isso é verdade.
378
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Então, qual é a estratégia? Porque...
379
00:18:50,420 --> 00:18:54,299
Se conseguirmos atrair alguns até nós,
não temos de os aceitar.
380
00:18:55,384 --> 00:18:56,218
Sim.
381
00:18:56,218 --> 00:18:58,720
Há uma ou duas pessoas descontentes ali,
382
00:18:58,720 --> 00:19:01,723
que sabem que vocês têm
uma cabana de toros...
383
00:19:01,723 --> 00:19:05,727
Desde que estejamos de acordo
que, quando os atrairmos até nós,
384
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
não os aceitaremos,
385
00:19:07,229 --> 00:19:10,440
eles não poderão voltar atrás.
Eles terão de desistir.
386
00:19:12,568 --> 00:19:15,445
O foguete é disparado,
mais um fora do jogo.
387
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
Pensam em chamá-los cá?
388
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
Tentar atraí-los até nós.
389
00:19:21,493 --> 00:19:24,913
E assim que ele chegar cá, dizemos:
"Estás tramado, amigo."
390
00:19:24,913 --> 00:19:26,165
Sim.
391
00:19:26,165 --> 00:19:27,082
Ena...
392
00:19:27,666 --> 00:19:29,543
Querem vencer este jogo ou não?
393
00:19:31,753 --> 00:19:34,798
Toda a minha vida
fui um homem de forte fibra moral.
394
00:19:34,798 --> 00:19:36,049
Eu também, Brian.
395
00:19:36,049 --> 00:19:38,260
E isto está a custar-me.
396
00:19:38,260 --> 00:19:41,972
Onde eu fui criada, se não tiveres
a tua honra ou integridade,
397
00:19:41,972 --> 00:19:43,557
não tens nada.
398
00:19:43,557 --> 00:19:47,436
Mas também sei que o meu futuro
está do outro lado disto.
399
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
{\an8}Já não se trata apenas
de sobreviver aos elementos.
400
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
Passaram duas semanas.
401
00:19:55,444 --> 00:19:59,489
Os que continuam aqui mostraram
que conseguem sobreviver aos elementos.
402
00:19:59,489 --> 00:20:02,534
Agora, trata-se de derrotar
as outras equipas
403
00:20:02,534 --> 00:20:05,871
para ser a equipa vencedora,
porque só uma pode ganhar.
404
00:20:05,871 --> 00:20:09,166
Ponham a vossa integridade em pausa
até chegarmos a casa.
405
00:20:09,166 --> 00:20:10,751
É o que estou a dizer.
406
00:20:10,751 --> 00:20:13,253
Brian, eu compreendo o teu dilema,
407
00:20:13,253 --> 00:20:17,049
a questão da integridade,
e concordo contigo nesse aspeto.
408
00:20:17,049 --> 00:20:21,220
Mas a questão é esta. Olha para mim.
Não há mal nenhum em jogar sujo.
409
00:20:24,223 --> 00:20:27,684
A competição sempre me desagradou muito,
410
00:20:27,684 --> 00:20:31,438
porque, pela minha experiência,
traz à tona o pior nas pessoas.
411
00:20:31,438 --> 00:20:35,692
As ideias que estão a surgir
não me agradam
412
00:20:35,692 --> 00:20:38,070
e claramente não agradam ao Brian.
413
00:20:38,070 --> 00:20:41,573
Podes ir até lá
e incendiar o acampamento deles,
414
00:20:42,074 --> 00:20:44,326
e nada diz que não o podes fazer.
415
00:20:49,164 --> 00:20:51,541
{\an8}Sabem, deixar alguém pendurado,
416
00:20:51,541 --> 00:20:54,628
{\an8}após duas semanas de sofrimento absoluto,
417
00:20:55,128 --> 00:20:57,881
e atraiçoá-lo completamente.
418
00:20:58,757 --> 00:21:02,678
Acho que isso é uma coisa nojenta
para se fazer a outra pessoa.
419
00:21:02,678 --> 00:21:06,890
Todos sabemos o que se passa.
É só uma questão de quem atacará primeiro.
420
00:21:12,771 --> 00:21:15,482
Bem, temos muito em que pensar e falar.
421
00:21:15,482 --> 00:21:16,525
Sim.
422
00:21:17,192 --> 00:21:18,819
Vou buscar a minha mochila.
423
00:21:19,611 --> 00:21:21,989
Vou voltar. Tenho de mudar aquela nassa.
424
00:21:23,699 --> 00:21:24,574
Sim.
425
00:21:39,131 --> 00:21:43,010
À medida que o dia no Alasca
dá lugar a mais uma noite fria...
426
00:21:44,344 --> 00:21:48,223
... a equipa Bravo acaba
alguns reforços de última hora no abrigo.
427
00:21:48,807 --> 00:21:50,100
Estás pronto?
428
00:21:50,100 --> 00:21:53,603
Também ponderam a nova estratégia
que lhes foi apresentada.
429
00:21:54,646 --> 00:21:57,065
É bom para nós estarmos em paz,
430
00:21:57,065 --> 00:22:01,111
mas devemos manter os amigos por perto
e os inimigos ainda mais perto.
431
00:22:01,111 --> 00:22:04,156
Eu sei, mas se tiveres de ir
para outra equipa,
432
00:22:04,156 --> 00:22:06,825
eles devem despachar-te no primeiro dia.
433
00:22:06,825 --> 00:22:09,661
Acho que não nos veem como humanos.
434
00:22:10,412 --> 00:22:12,622
É a ganância a dominar. É uma doença.
435
00:22:12,622 --> 00:22:16,793
Isto é confusão a mais!
Se vamos ficar aqui durante seis semanas,
436
00:22:16,793 --> 00:22:19,796
temos de descontrair e ir com calma.
437
00:22:19,796 --> 00:22:23,216
Não. Temos de ser mais estratégicos.
438
00:22:25,802 --> 00:22:29,681
Na outra margem, a Charlie regozija-se
com a sua força e números.
439
00:22:30,640 --> 00:22:33,310
Somos uma família,
e agora fazes parte dela.
440
00:22:33,310 --> 00:22:36,021
- Há uma condição para este grupo.
- Certo.
441
00:22:36,605 --> 00:22:39,066
Falamos de comida sem parar. Está bem?
442
00:22:39,608 --> 00:22:43,111
Mas é tudo sobre hambúrgueres.
Quais são os teus ingredientes?
443
00:22:43,111 --> 00:22:45,655
Basicamente,
um queijo requintado grelhado.
444
00:22:45,655 --> 00:22:48,700
Tem o queijo, tem o queijo americano.
445
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Tem presunto da Virgínia.
446
00:22:50,327 --> 00:22:52,245
Tem bacon. Tem tudo isso.
447
00:22:52,245 --> 00:22:53,622
Boa!
448
00:22:53,622 --> 00:22:57,209
Tem quatro queijos diferentes
e ele grelha a parte de cima.
449
00:22:57,209 --> 00:22:58,752
- Sim!
- Meu Deus!
450
00:22:58,752 --> 00:23:00,754
Acompanha com Kool-Aid e chitterling.
451
00:23:00,754 --> 00:23:03,507
Todos perdemos peso.
O Seth emagreceu na cara.
452
00:23:03,507 --> 00:23:06,426
Mas continua bonito.
Eu acho-te bonito. Sim, querido.
453
00:23:07,302 --> 00:23:08,345
ACAMPAMENTO DELTA
454
00:23:08,345 --> 00:23:12,974
Mais a leste, a capacidade da equipa Delta
em ser otimista é menos estável.
455
00:23:12,974 --> 00:23:16,561
Joel e Dawn,
somos tudo o que resta da equipa Delta.
456
00:23:16,561 --> 00:23:20,482
O Paul decidiu deixar-nos sem se despedir,
457
00:23:20,482 --> 00:23:24,486
fugiu cobardemente pela floresta
e juntou-se à equipa Charlie.
458
00:23:24,486 --> 00:23:25,779
Sim, ele não presta.
459
00:23:27,364 --> 00:23:29,991
Ele viu a sua oportunidade
e foi-se embora.
460
00:23:29,991 --> 00:23:33,161
É péssimo. É mesmo péssimo sair assim.
461
00:23:33,161 --> 00:23:35,539
- É a saída dos cobardes.
- É cobardia.
462
00:23:35,539 --> 00:23:37,958
E eu disse-lhe, ao Jordan e a ti
463
00:23:37,958 --> 00:23:40,544
que eu estava comprometido
com esta equipa.
464
00:23:40,544 --> 00:23:41,461
Eu também.
465
00:23:41,461 --> 00:23:44,548
Estava empenhado em fazer
o que fosse preciso.
466
00:23:44,548 --> 00:23:46,216
E cumpriste isso a 100 %.
467
00:23:46,216 --> 00:23:47,926
Estamos nisto como equipa.
468
00:23:47,926 --> 00:23:50,804
Somos inteligentes
o suficiente para ficar.
469
00:23:50,804 --> 00:23:53,682
Portanto, se for preciso,
sobrevivemos com dois.
470
00:23:55,600 --> 00:23:56,643
ACAMPAMENTO ALFA
471
00:23:56,643 --> 00:24:00,480
Entretanto, a equipa Alfa
adotou uma ideologia mais sombria
472
00:24:00,480 --> 00:24:02,190
na sua estratégia de jogo.
473
00:24:03,650 --> 00:24:07,404
Espero que, nos próximos dias,
um dos Delta se vá embora.
474
00:24:07,404 --> 00:24:08,655
Sim.
475
00:24:09,906 --> 00:24:14,453
Ele falou em ir ao outro lado
e roubar os sacos-cama deles.
476
00:24:15,787 --> 00:24:18,206
- Vais lá?
- Não, foi só uma ideia.
477
00:24:18,206 --> 00:24:21,209
Eu gosto da ideia,
mas acho que é perigoso.
478
00:24:21,209 --> 00:24:23,545
Temos de ser criativos, sabem?
479
00:24:24,921 --> 00:24:28,550
Acho que três sacos-cama em falta
na tenda seria catastrófico.
480
00:24:29,176 --> 00:24:30,510
- Sim.
- Sim.
481
00:24:30,510 --> 00:24:33,263
Se conseguisses fazer isso sem ser visto...
482
00:24:33,263 --> 00:24:35,348
- Meu Deus!
- Eu sei que consigo.
483
00:24:35,348 --> 00:24:37,058
Basta fazê-lo a uma equipa.
484
00:24:37,058 --> 00:24:38,643
Vou fazê-lo à mais fraca.
485
00:24:41,688 --> 00:24:43,565
Só preciso de tempo suficiente.
486
00:24:43,565 --> 00:24:45,567
Não tenhas pressa, sê paciente.
487
00:24:45,567 --> 00:24:47,194
Sim, é assim que eu caço.
488
00:24:47,777 --> 00:24:49,154
Vais caçar, sem dúvida.
489
00:24:50,989 --> 00:24:53,325
- Equipa Alfa.
- Equipa Alfa, queridos!
490
00:25:11,676 --> 00:25:15,305
DIA 16
CÉU NUBLADO, 1 oC
491
00:25:18,683 --> 00:25:20,393
ACAMPAMENTO ALFA
492
00:25:20,519 --> 00:25:21,937
Espero que resulte.
493
00:25:22,562 --> 00:25:23,438
Deve resultar.
494
00:25:24,064 --> 00:25:26,399
- Isto vai começar uma guerra.
- Talvez.
495
00:25:26,399 --> 00:25:30,320
{\an8}Ficou decidido que a equipa Alfa
tinha de deitar mãos à obra.
496
00:25:30,320 --> 00:25:33,615
Especialmente depois de vermos
o foguete luminoso.
497
00:25:33,615 --> 00:25:37,035
É o momento perfeito para avançar,
498
00:25:37,035 --> 00:25:40,914
{\an8}atacar a equipa Delta
e roubar os três sacos-cama deles.
499
00:25:41,540 --> 00:25:42,874
O meu objetivo é este.
500
00:25:42,874 --> 00:25:45,752
Vou carregar a jangada
o mais longe que puder.
501
00:25:46,253 --> 00:25:48,296
Não sabemos se nos estão a vigiar.
502
00:25:48,296 --> 00:25:50,549
Não, não têm razão para nos vigiar.
503
00:25:50,549 --> 00:25:52,092
Temos de pressupor tudo.
504
00:25:54,719 --> 00:25:55,971
Voltemos ao trabalho.
505
00:25:58,431 --> 00:26:00,725
Não quero correr o risco de ser vista.
506
00:26:00,725 --> 00:26:03,603
Mas se eu puder ajudar
a avançar mais depressa...
507
00:26:03,603 --> 00:26:06,189
Não, estou a preparar a minha camuflagem.
508
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
Quando se está na floresta, a ser furtivo,
509
00:26:11,861 --> 00:26:14,948
a parte mais difícil
é saber como se camuflar.
510
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
{\an8}Por isso, fiz um fato
de camuflagem improvisado.
511
00:26:18,702 --> 00:26:22,038
Usamos um feto, algum musgo,
alguns ramos de espruces,
512
00:26:22,038 --> 00:26:23,873
e emaranhamo-los na rede.
513
00:26:24,541 --> 00:26:27,544
{\an8}É usado por muitas forças especiais,
pelo exército.
514
00:26:27,544 --> 00:26:31,339
Eles nem sequer darão por ti.
Estarão a menos de um metro de ti.
515
00:26:34,175 --> 00:26:38,763
Mais uma vez, o perfecionista
está a fazer-nos perder tempo.
516
00:26:39,556 --> 00:26:40,974
Temos de pôr isto na água.
517
00:26:42,017 --> 00:26:44,019
- Despacha-te.
- Não apresses isto.
518
00:26:44,019 --> 00:26:46,479
- O que temos de fazer?
- Sei o que faço.
519
00:26:46,479 --> 00:26:47,939
A minha missão é ir lá.
520
00:26:47,939 --> 00:26:49,941
O teu perfeccionismo atrasa-nos.
521
00:26:49,941 --> 00:26:52,152
Tenho 30 minutos antes da maré baixa.
522
00:26:52,152 --> 00:26:54,362
- Arrumamos isto lá.
- Não, vamos esperar.
523
00:26:54,362 --> 00:26:56,072
- Temos de fazer isto.
- Não.
524
00:26:56,072 --> 00:26:58,116
Esta é a minha segurança agora
525
00:26:58,116 --> 00:27:01,244
e eu é que decido quando vou, não tu.
526
00:27:01,244 --> 00:27:02,203
Vamos fazê-lo...
527
00:27:02,203 --> 00:27:05,040
Se fosse eu a decidir, eu já lá estaria.
528
00:27:05,040 --> 00:27:07,667
- Para fazê-lo para o bem da equipa...
- Exato.
529
00:27:07,667 --> 00:27:10,086
- É a minha missão.
- Não é a tua missão.
530
00:27:10,086 --> 00:27:12,130
Sou eu que vou até lá, não és tu.
531
00:27:12,130 --> 00:27:13,214
ACAMPAMENTO ALFA
532
00:27:13,214 --> 00:27:15,383
Do outro lado do tabuleiro de jogo,
533
00:27:15,383 --> 00:27:18,553
a equipa Delta
continua a sua vida como sempre,
534
00:27:18,553 --> 00:27:20,680
sem saber que são um alvo.
535
00:27:21,222 --> 00:27:22,974
Preciso de uma pausa da fogueira.
536
00:27:22,974 --> 00:27:25,644
- Sim.
- Vamos procurar comida.
537
00:27:25,644 --> 00:27:27,896
Queres ir ao bosque a leste de nós?
538
00:27:27,896 --> 00:27:30,065
- Sim.
- Está bem, vamos fazer isso.
539
00:27:30,065 --> 00:27:32,150
Uma aventura longe do acampamento...
540
00:27:32,150 --> 00:27:34,569
- Deve haver coisas boas por lá.
- Sim.
541
00:27:34,569 --> 00:27:38,114
... abre uma oportunidade
para a equipa Alfa atacar.
542
00:27:38,114 --> 00:27:40,075
Quero que a missão seja bem-sucedida.
543
00:27:40,075 --> 00:27:42,869
Então, porque é que isso
não estava pronto?
544
00:27:43,662 --> 00:27:47,165
Não preciso que tentes assumir o controlo.
Foi o que tentaste fazer.
545
00:27:47,165 --> 00:27:51,336
Não nos desviemos, porque ainda temos
a missão de reconhecimento hoje.
546
00:27:51,336 --> 00:27:54,673
- Aconteça o que acontecer.
- Sim, eu concordo com isso.
547
00:27:54,673 --> 00:27:58,718
Não vou deixar que estas coisas
nos desviem de mais nada.
548
00:28:01,513 --> 00:28:02,389
É frustrante.
549
00:28:03,515 --> 00:28:06,851
Mas, agora, vamos infiltrar-nos
no acampamento Delta.
550
00:28:07,477 --> 00:28:10,355
É o único foco que temos,
entre nós os três.
551
00:28:10,355 --> 00:28:12,107
Não vejo ninguém cá fora.
552
00:28:16,403 --> 00:28:17,529
Aquilo é...
553
00:28:18,488 --> 00:28:19,531
Estás a ver...
554
00:28:20,073 --> 00:28:22,158
É a Dawn, sem dúvida. Ali está ela.
555
00:28:22,742 --> 00:28:25,745
Vamos ver o que há por aqui,
apanhar alguma lenha.
556
00:28:25,745 --> 00:28:26,788
Eu concordo.
557
00:28:28,289 --> 00:28:30,166
O acampamento está livre.
558
00:28:32,293 --> 00:28:33,878
Isto vai resultar, Justin.
559
00:28:33,878 --> 00:28:35,630
Sim, porque tem de resultar.
560
00:28:39,968 --> 00:28:42,637
Espero que eles
não estejam a olhar para aqui.
561
00:28:44,305 --> 00:28:46,975
- Estamos mais longe do que pensava.
- Sim.
562
00:28:51,020 --> 00:28:53,898
- Exploramos um pouco mais?
- Eu alinho, se quiseres.
563
00:28:53,898 --> 00:28:55,024
Está bem.
564
00:28:55,024 --> 00:28:57,110
Há aqui arandos, se quiseres.
565
00:28:57,110 --> 00:28:58,945
Sim, há um monte deles.
566
00:28:58,945 --> 00:29:02,407
Já tivemos a primeira geada,
por isso, vão ser mais doces.
567
00:29:02,949 --> 00:29:03,825
ACAMPAMENTO ALFA
568
00:29:03,825 --> 00:29:07,579
Quando as pessoas se afastam
dos acampamentos, ninguém fica a guardar.
569
00:29:07,579 --> 00:29:10,915
Porque o fariam?
Não pensas que alguém se vai infiltrar
570
00:29:10,915 --> 00:29:12,500
e roubar o que é teu.
571
00:29:15,295 --> 00:29:17,756
Javier, do acampamento Bravo, ali perto,
572
00:29:17,756 --> 00:29:20,717
repara na travessia do rio de Justin.
573
00:29:20,717 --> 00:29:22,802
Sim, vamos ver o que se passa.
574
00:29:27,724 --> 00:29:28,683
Perfeito.
575
00:29:29,684 --> 00:29:30,602
Boa!
576
00:29:35,273 --> 00:29:37,484
Temos um Alfa do outro lado,
577
00:29:37,484 --> 00:29:38,777
e ninguém sabe.
578
00:29:40,320 --> 00:29:42,781
Que comece a missão de reconhecimento.
579
00:29:47,285 --> 00:29:48,328
Meu...
580
00:29:50,079 --> 00:29:52,582
Coisas diabólicas, coisas trapaceiras.
581
00:29:56,920 --> 00:29:59,631
O plano é infiltrarmo-nos
no acampamento Delta
582
00:30:00,465 --> 00:30:03,343
e retirar as coisas
mais necessárias para eles.
583
00:30:03,927 --> 00:30:06,721
Por aqui, faz muito frio à noite
e, com a chuva...
584
00:30:06,721 --> 00:30:10,058
{\an8}Sem sacos-cama, vão pensar em desistir.
585
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Três horas até a maré mudar.
586
00:30:13,520 --> 00:30:15,355
Lá está um pouco daquele sol.
587
00:30:15,355 --> 00:30:16,314
Sim.
588
00:30:20,902 --> 00:30:22,195
Sombras estúpidas.
589
00:30:23,738 --> 00:30:27,450
Vou lá acima, ao acampamento deles,
e volto pelo mesmo caminho.
590
00:30:39,921 --> 00:30:43,049
Podemos explorar mais noutro dia.
Já temos muitas coisas.
591
00:30:43,049 --> 00:30:46,094
Sim, trabalhámos bem.
O velho Joel está cansado hoje.
592
00:31:06,906 --> 00:31:08,032
Merda.
593
00:31:11,452 --> 00:31:12,287
Bolas.
594
00:31:14,372 --> 00:31:17,292
Enquanto voltamos,
talvez encontremos mais coisas.
595
00:31:46,821 --> 00:31:48,114
Os nossos sacos-cama?
596
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
Alguém nos roubou os sacos-cama?
597
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
Isto vai ficar feio.
598
00:32:07,425 --> 00:32:09,802
Há muito tempo
que não me sentia tão zangada.
599
00:32:10,678 --> 00:32:13,848
Não são só os sacos-cama por aqui,
é a sobrevivência.
600
00:32:13,848 --> 00:32:15,433
É assim que se sobrevive.
601
00:32:15,433 --> 00:32:17,894
Estou pronto para disparar os foguetes.
602
00:32:17,894 --> 00:32:20,271
E eu para te enfiar o foguete no cu!
603
00:32:20,813 --> 00:32:25,068
{\an8}Aquele saco-cama é um meio
e uma ferramenta para sobreviver.
604
00:32:25,068 --> 00:32:29,072
{\an8}Quando se treme de frio a noite toda
e, além disso, não se dorme,
605
00:32:29,072 --> 00:32:31,115
{\an8}o sofrimento é inimaginável.
606
00:32:31,115 --> 00:32:33,660
ACAMPAMENTO CHARLIE
607
00:32:36,663 --> 00:32:38,665
E se vocês se fossem lixar?
608
00:32:39,374 --> 00:32:40,959
- O quê?
- O que disse ela?
609
00:32:42,794 --> 00:32:45,088
- O quê?
- Quando isto acabar...
610
00:32:47,966 --> 00:32:48,800
Merda.
611
00:32:48,800 --> 00:32:51,678
Porque é que ela vem tão depressa?
612
00:32:52,345 --> 00:32:53,763
Porque está tão zangada?
613
00:32:54,722 --> 00:32:57,433
{\an8}Eu e o Seth estávamos
ao largo do acampamento,
614
00:32:57,433 --> 00:32:59,727
{\an8}e ouvimos alguém
a gritar e a praguejar.
615
00:32:59,727 --> 00:33:01,104
Pensámos: "É a Dawn."
616
00:33:01,104 --> 00:33:03,898
- Seu sacana indecente!
- Do que estás a falar?
617
00:33:03,898 --> 00:33:06,275
Roubaram coisas do nosso acampamento!
618
00:33:06,275 --> 00:33:07,694
Nunca fizemos isso.
619
00:33:07,694 --> 00:33:09,696
Os sacos-cama desapareceram!
620
00:33:09,696 --> 00:33:11,447
Não estivemos no vosso acampamento!
621
00:33:11,447 --> 00:33:14,742
- O que se passa?
- Eu não lixaria o vosso acampamento.
622
00:33:14,742 --> 00:33:17,704
Não vamos fazer esse tipo de jogo,
juro por Deus.
623
00:33:17,704 --> 00:33:20,707
Não saímos daqui desde
que fomos apanhar mexilhões.
624
00:33:20,707 --> 00:33:21,791
Não tocámos em nada.
625
00:33:21,791 --> 00:33:23,543
{\an8}Eu compreendo o lado dela.
626
00:33:23,543 --> 00:33:26,421
{\an8}Nós roubámos um
dos seus colegas de equipa.
627
00:33:26,421 --> 00:33:30,508
Se eu estivesse no lugar deles,
também suspeitaria.
628
00:33:30,508 --> 00:33:33,052
Não estivemos no vosso acampamento.
629
00:33:33,052 --> 00:33:35,471
- Estou fula!
- Bem, compreensivelmente.
630
00:33:35,471 --> 00:33:38,766
Compreendo perfeitamente a tua raiva,
começo por dizer.
631
00:33:38,766 --> 00:33:40,268
Ninguém podia ter chegado aqui.
632
00:33:40,268 --> 00:33:42,478
- O que falta lá?
- Os sacos-cama.
633
00:33:42,478 --> 00:33:44,731
- Querem ver?
- Eu adorava espreitar.
634
00:33:44,731 --> 00:33:47,066
- Acredito em vocês, mas...
- Sim, claro.
635
00:33:47,066 --> 00:33:50,236
- Só quero ter a certeza.
- Nós nunca faríamos isso.
636
00:33:51,320 --> 00:33:54,198
Há um aspeto darwinista neste jogo.
637
00:33:55,074 --> 00:33:57,535
Estou certo de que todas
as equipas já falaram
638
00:33:57,535 --> 00:33:59,454
em assaltar outros acampamentos.
639
00:33:59,454 --> 00:34:02,248
Não vos roubaríamos.
A nossa situação é boa.
640
00:34:02,248 --> 00:34:05,460
Mas roubar os sacos-cama
de alguém neste ambiente,
641
00:34:05,460 --> 00:34:10,173
especialmente se teimarem em aguentar,
podem morrer de hipotermia.
642
00:34:10,173 --> 00:34:13,760
Ouçam, alguém vos trapaceou,
mas não fomos nós. Juro.
643
00:34:13,760 --> 00:34:16,512
{\an8}Não dá para repor
a cavilha na granada agora.
644
00:34:16,512 --> 00:34:18,598
- Cuidado com as vossas coisas.
- Sim.
645
00:34:19,348 --> 00:34:22,143
Tudo é possível,
depois desse primeiro ataque.
646
00:34:22,143 --> 00:34:25,146
Agora, há muita desconfiança
em ambos as margens do rio.
647
00:34:25,146 --> 00:34:28,900
- Nick, fica de olho em tudo.
- Vou pôr isto lá dentro.
648
00:34:31,903 --> 00:34:34,197
Quem tem uma jangada
que consiga atravessar?
649
00:34:34,197 --> 00:34:36,365
Não sei. Talvez a equipa Alfa tenha.
650
00:34:37,450 --> 00:34:40,411
Isso significa que,
se foi alguém da outra margem,
651
00:34:40,411 --> 00:34:43,873
ainda podem estar deste lado.
- Sim, é esperar por eles.
652
00:34:46,918 --> 00:34:49,545
Temos pegadas de corrida
a ir nesta direção.
653
00:34:49,545 --> 00:34:50,463
Sim.
654
00:34:52,256 --> 00:34:53,925
Aqui há um rasto bem fundo.
655
00:34:53,925 --> 00:34:56,928
- Encontrei um.
- Não os vejo por causa da árvore.
656
00:34:58,054 --> 00:35:00,681
Eu vou por aqui. É mais fácil.
657
00:35:00,681 --> 00:35:01,849
Eu sigo por aqui.
658
00:35:06,604 --> 00:35:09,690
Apareçam, onde quer que estejam!
659
00:35:09,690 --> 00:35:11,067
Ela está perto.
660
00:35:27,500 --> 00:35:29,877
Vou verificar o arvoredo no regresso.
661
00:35:34,882 --> 00:35:37,552
Valha-me Deus. Foi por pouco.
662
00:35:43,599 --> 00:35:45,017
Para já, vou ficar aqui.
663
00:35:49,689 --> 00:35:50,940
Encontrei a jangada!
664
00:35:51,524 --> 00:35:53,401
Que raio se passa aqui?
665
00:35:53,401 --> 00:35:54,610
Bolas!
666
00:35:54,610 --> 00:35:56,821
Vocês têm até dez...
667
00:35:57,572 --> 00:36:00,366
... para saírem e deixarem as nossas coisas,
668
00:36:00,366 --> 00:36:02,785
ou rebentamos com a vossa câmara de ar!
669
00:36:02,785 --> 00:36:04,036
Raios partam!
670
00:36:04,036 --> 00:36:05,121
Um...
671
00:36:06,747 --> 00:36:08,040
Dois!
672
00:36:10,585 --> 00:36:11,544
Três!
673
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
Quatro!
674
00:36:16,132 --> 00:36:17,008
Cinco!
675
00:36:17,675 --> 00:36:22,972
Na outra margem, a equipa Bravo observa
o caos causado pelos seus aliados Alfa.
676
00:36:24,140 --> 00:36:25,850
Ele roubou ao Joel e à Dawn.
677
00:36:25,850 --> 00:36:27,018
Oito!
678
00:36:28,102 --> 00:36:29,353
Isto está feio.
679
00:36:30,479 --> 00:36:32,148
Parece O Senhor das Moscas.
680
00:36:32,732 --> 00:36:33,649
Nove!
681
00:36:36,444 --> 00:36:37,737
Adeus, jangada!
682
00:36:38,279 --> 00:36:39,113
Merda.
683
00:36:45,828 --> 00:36:47,163
Isto soube bem.
684
00:36:48,372 --> 00:36:49,540
Adeusinho, amigo.
685
00:36:53,085 --> 00:36:56,631
{\an8}A Dawn e eu fomos subestimados
em todos os passos deste jogo.
686
00:36:57,298 --> 00:37:00,176
Teve de haver alguém
neste acampamento que o viu.
687
00:37:00,176 --> 00:37:03,054
- Vamos ver as câmaras dos trilhos.
- Boa ideia.
688
00:37:04,430 --> 00:37:07,475
A câmara de ar da minha jangada
deve estar furada.
689
00:37:08,226 --> 00:37:11,312
Só poderemos atravessar esta tarde,
com a maré baixa.
690
00:37:15,233 --> 00:37:17,151
A sério, não sabes de nada?
691
00:37:17,151 --> 00:37:18,527
Não, claro que não.
692
00:37:19,111 --> 00:37:20,488
Filtra os vídeos.
693
00:37:22,406 --> 00:37:24,951
- Está a passar?
- Sim, está a passar agora.
694
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
A equipa Delta comanda
o equipamento da produção,
695
00:37:29,372 --> 00:37:32,250
numa tentativa desesperada
de obter respostas.
696
00:37:32,250 --> 00:37:34,669
Talvez a Go Pro. Podes ver a Go Pro?
697
00:37:34,669 --> 00:37:36,379
Agora somos só eu e a Dawn.
698
00:37:36,379 --> 00:37:40,174
Começámos por ser aquilo
que julgava ser a equipa mais forte,
699
00:37:40,174 --> 00:37:43,344
a única equipa de quatro,
a equipa inicial de quatro,
700
00:37:44,262 --> 00:37:47,014
para ser a Dawn e eu, desabrigados.
701
00:37:47,014 --> 00:37:49,392
- Aqui está.
- Quem levou as nossas coisas?
702
00:37:49,392 --> 00:37:51,227
Sim. É um homem.
703
00:37:52,436 --> 00:37:53,729
É a equipa Alfa.
704
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Também acho.
705
00:37:55,648 --> 00:37:59,402
Justin sabe que arriscar uma noite
sem abrigo ou fogo
706
00:37:59,402 --> 00:38:00,903
é uma sentença de morte.
707
00:38:01,445 --> 00:38:04,323
Acham que nos vão tirar daqui?
Eu não saio daqui.
708
00:38:04,323 --> 00:38:06,742
Fico aqui a congelar, se for preciso.
709
00:38:07,743 --> 00:38:10,705
A parte difícil é:
para onde é que ele foi depois?
710
00:38:13,749 --> 00:38:14,625
Caraças!
711
00:38:15,334 --> 00:38:16,544
Está tudo rebentado.
712
00:38:17,336 --> 00:38:18,296
Merda.
713
00:38:21,048 --> 00:38:23,467
Como vou atravessar o rio agora? Merda!
714
00:38:24,468 --> 00:38:27,263
Consigo apanhar à maré
mesmo a tempo de voltar.
715
00:38:28,014 --> 00:38:30,349
Eu não queria ter de fazer isto.
716
00:38:30,349 --> 00:38:33,269
Percebi que vou ter de nadar.
717
00:38:36,397 --> 00:38:39,734
Decidi despir tudo menos os boxers
718
00:38:39,734 --> 00:38:41,777
e dar aquele mergulho.
719
00:38:43,070 --> 00:38:45,323
Ele vai voltar com os sacos-cama?
720
00:38:46,282 --> 00:38:47,616
Merda, meu!
721
00:38:53,581 --> 00:38:54,498
Merda!
722
00:38:55,458 --> 00:38:56,959
A água está tão fria!
723
00:39:05,676 --> 00:39:09,305
Nestas temperaturas, ele pode entrar
em hipotermia em minutos.
724
00:39:16,979 --> 00:39:20,441
Eu conseguia sentir o sangue
a correr nas minhas veias,
725
00:39:20,441 --> 00:39:23,444
naquela água
a uma temperatura de 2 ou 3 oC.
726
00:39:31,994 --> 00:39:34,663
Eles vão armar sarilhos nos próximos dias?
727
00:39:40,836 --> 00:39:42,630
Tentar roubar as nossas cenas?
728
00:39:47,802 --> 00:39:49,053
Sim, Delta,
729
00:39:50,012 --> 00:39:54,517
podem partir a nossa jangada,
mas não podem quebrar o nosso espírito!
730
00:39:55,643 --> 00:39:56,727
Eles são maus.
731
00:39:57,395 --> 00:39:58,771
São malvados como tudo!
732
00:40:00,106 --> 00:40:01,190
Não.
733
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
Só podes ser louco.
734
00:40:03,401 --> 00:40:05,111
Não temos uma aliança.
735
00:40:05,111 --> 00:40:06,570
Regra número um.
736
00:40:06,570 --> 00:40:10,282
Vamos aguentar mais do que vocês
e todos os outros nesta ilha.
737
00:40:11,200 --> 00:40:13,160
Portanto... vão-se lixar.
738
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
Caraças! Lamento, Joel.
739
00:40:21,669 --> 00:40:22,670
ACAMPAMENTO DELTA
740
00:40:22,670 --> 00:40:26,048
Tenho um saco, isto e isto.
741
00:40:26,048 --> 00:40:27,550
E pomos a lona por cima.
742
00:40:27,550 --> 00:40:30,386
Um de nós dorme,
enquanto o outro vigia a fogueira.
743
00:40:31,220 --> 00:40:33,472
Porque raio fizeste isto?
744
00:40:34,974 --> 00:40:35,933
Entra.
745
00:40:37,560 --> 00:40:38,561
Como te sentes?
746
00:40:38,561 --> 00:40:41,313
Bem. A missão foi um sucesso.
747
00:40:41,313 --> 00:40:44,066
Achas que a confusão que causaste hoje
748
00:40:44,066 --> 00:40:46,610
é suficiente para levar alguém a desistir?
749
00:40:46,610 --> 00:40:47,528
Sim.
750
00:40:47,528 --> 00:40:50,448
Abrem a caixa de Pandora
e os inocentes são prejudicados.
751
00:40:51,031 --> 00:40:53,534
Se estamos a prever uma noite má,
752
00:40:53,534 --> 00:40:57,872
temos algumas horas de luz solar
para nos prepararmos o melhor possível.
753
00:40:57,872 --> 00:40:59,123
Sim.
754
00:40:59,665 --> 00:41:01,375
Vai estar tudo molhado e frio.
755
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Não acredito que roubaram os sacos-cama.
756
00:41:03,711 --> 00:41:05,212
- Que trastes.
- Baixo nível.
757
00:41:05,212 --> 00:41:06,130
É lixado.
758
00:41:07,298 --> 00:41:09,258
Ontem foi a noite mais fria.
759
00:41:09,967 --> 00:41:13,888
E sei que esta noite
será extremamente fria.
760
00:41:13,888 --> 00:41:17,475
Eles não têm sacos-cama.
A equipa Delta não tem sacos-cama.
761
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
Não estou ansiosa por esta noite.
762
00:41:21,145 --> 00:41:22,354
Mas temos de estar.
763
00:41:22,354 --> 00:41:23,522
JUSTIÇA PELO JUSTIN
764
00:41:23,522 --> 00:41:24,899
Não temos escolha.
765
00:42:14,406 --> 00:42:16,075
Legendas: Joana Lima Martins