1 00:00:12,095 --> 00:00:14,180 DIA 13 VENTO 24 KM/H, 4 oC 2 00:00:14,305 --> 00:00:16,016 Ao fim de duas semanas, 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,729 uma emergência médica abala a equipa Delta. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,856 Concorrente masculino. Não reage. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,149 Tu consegues, amigo. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,444 - Tu consegues. - Ele saiu. 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 Ele saiu. 8 00:00:29,446 --> 00:00:31,781 Estamos todos preocupados com o Jordan. 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,077 É um sentimento terrível. O medo, a ansiedade, a incerteza. 10 00:00:36,077 --> 00:00:37,495 Dá-me uma atualização. 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,373 Ele estava atrás de mim e caiu de cara no chão. 12 00:00:40,373 --> 00:00:41,666 É um momento assustador. 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,293 Ele não sabia onde estava, 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,462 como tinha chegado lá ou o que aconteceu. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 Ele não está bem. 16 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 Vai devagar. 17 00:00:50,341 --> 00:00:53,636 Jordan, da equipa Delta, é evacuado para um barco de socorro, 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,389 onde os seus sinais vitais serão monitorizados. 19 00:00:56,389 --> 00:00:58,183 Como não disparou um foguete, 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,769 ele poderá escolher voltar à competição 21 00:01:00,769 --> 00:01:02,353 se a sua saúde melhorar. 22 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 Mas, entretanto, o jogo tem de continuar. 23 00:01:07,609 --> 00:01:08,985 12 JOGADORES SOLITÁRIOS 24 00:01:08,985 --> 00:01:10,987 {\an8}ACAMPAMENTO ALFA 25 00:01:16,076 --> 00:01:16,951 DESISTIU 26 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 FAZEM AS SUAS PRÓPRIAS REGRAS 27 00:01:18,995 --> 00:01:20,997 {\an8}ACAMPAMENTO BRAVO 28 00:01:22,040 --> 00:01:22,999 DESISTIU 29 00:01:26,044 --> 00:01:26,961 DESISTIU 30 00:01:26,961 --> 00:01:28,963 O DERRADEIRO JOGO DE SOBREVIVÊNCIA 31 00:01:28,963 --> 00:01:30,090 ACAMPAMENTO CHARLIE 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,049 DESISTIU 33 00:01:37,097 --> 00:01:39,015 SÓ UMA EQUIPA PODE... 34 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 {\an8}ACAMPAMENTO DELTA 35 00:01:47,148 --> 00:01:49,734 OUTLAST: CHEGAR A CASA 36 00:01:49,734 --> 00:01:51,986 Estou aqui para jogar e para vencer. 37 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 ACAMPAMENTO DELTA 38 00:01:57,700 --> 00:02:00,286 - Achas que o Jordan vai voltar? - Não sei. 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,456 Seja como for, temos de começar a pensar 40 00:02:03,456 --> 00:02:06,000 onde vamos arranjar uma fonte de alimento. 41 00:02:06,000 --> 00:02:07,836 Temos de ouvir os nossos corpos. 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,881 Temos de obter proteína, em grandes quantidades. 43 00:02:11,881 --> 00:02:15,718 Se arranjarmos uma sapateira, podemos mudar o rumo do jogo. 44 00:02:15,718 --> 00:02:18,763 Temos de falar com a equipa Charlie. O que acham? 45 00:02:18,763 --> 00:02:21,516 Se me derem uma nassa, corto lenha o dia todo. 46 00:02:21,516 --> 00:02:24,185 {\an8}Tenho muita coisa na cabeça para resolver. 47 00:02:24,185 --> 00:02:26,020 Malta, eu já volto. 48 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Não sei quanto tempo o Jordan vai ficar em jogo. 49 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 Ele é meu amigo e quero-o aqui. 50 00:02:32,485 --> 00:02:36,072 Mas se ele decidir sair, estou a pensar em várias possibilidades. 51 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 {\an8}E mudou a minha abordagem a isto. 52 00:02:38,533 --> 00:02:39,659 Olá? 53 00:02:40,702 --> 00:02:42,120 - Quem é? - Posso entrar? 54 00:02:42,120 --> 00:02:43,371 Entra, meu caro. 55 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Bem-vindo à Cabana Dente de Urso. 56 00:02:45,498 --> 00:02:47,834 Ainda não vi o acampamento Charlie. 57 00:02:47,834 --> 00:02:51,129 Portanto, quero ir com calma e fortalecer essa relação. 58 00:02:51,129 --> 00:02:55,133 Ainda não acabámos. Ainda temos de cobrir o telhado com ramos. 59 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 Isto está fantástico! 60 00:02:56,843 --> 00:03:00,471 Tem de se jogar o jogo, e é isso que vou fazer. 61 00:03:01,181 --> 00:03:02,932 Vim por duas razões. 62 00:03:02,932 --> 00:03:07,228 Primeiro, quero falar da possibilidade de arranjar uma sapateira ou uma nassa. 63 00:03:07,854 --> 00:03:09,731 Temos três nassas de sapateira. 64 00:03:09,731 --> 00:03:13,109 Uma nassa de sapateira rendeu-nos muito alimento. 65 00:03:13,109 --> 00:03:14,027 Sim. 66 00:03:14,027 --> 00:03:17,363 A questão é que a nossa jangada não ficou tão boa, 67 00:03:17,363 --> 00:03:18,948 como talvez tenham visto. 68 00:03:18,948 --> 00:03:22,327 Vocês têm uma bela jangada, com uma bandeira maravilhosa. 69 00:03:22,327 --> 00:03:24,871 Se puderem verificar as nassas por nós, 70 00:03:24,871 --> 00:03:28,041 podem ficar com um terço do que estiver lá. 71 00:03:28,041 --> 00:03:30,126 - Isso é muito justo. - Combinado? 72 00:03:30,126 --> 00:03:32,712 - Agradeço. - Podemos fazer isso, sem dúvida. 73 00:03:32,712 --> 00:03:35,340 Podes levar essa hoje, para trabalhares com ela. 74 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 Espetacular. 75 00:03:36,424 --> 00:03:39,552 Tens aí o teu fio? Aqui está uma boia. 76 00:03:39,552 --> 00:03:41,888 Antes disso, quero falar de outra coisa. 77 00:03:41,888 --> 00:03:43,014 - Sim. - Está bem. 78 00:03:43,014 --> 00:03:44,849 Mas isto é confidencial. 79 00:03:45,975 --> 00:03:49,854 No outro dia, falámos e vocês disseram: "Só queremos um de vocês." 80 00:03:49,854 --> 00:03:54,275 Não peço que me digam quem é, mas talvez surja algo daqui a uns dias. 81 00:03:54,275 --> 00:03:57,028 Vocês têm muito espaço. Gosto do vosso acampamento. 82 00:03:57,028 --> 00:03:57,987 Sim. 83 00:03:58,821 --> 00:04:01,783 Posso fazer trabalho mais pesado para vocês. 84 00:04:01,783 --> 00:04:04,494 - Sim. - Caçar, tanto quanto possível. 85 00:04:04,494 --> 00:04:08,206 É algo em que pensar. Se não sou eu que querem, tudo bem. 86 00:04:08,206 --> 00:04:12,293 Mas só vos queria informar que, daqui a uns dias, se algo acontecer... 87 00:04:12,293 --> 00:04:13,211 Está bem. 88 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 - É algo para considerar esta noite. - Sim, podemos falar sobre isso. 89 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Agradecemos que tenhas vindo falar connosco. 90 00:04:20,343 --> 00:04:22,553 - Um bom gesto de boa-fé. - Sim. 91 00:04:22,553 --> 00:04:24,973 Ninguém sai deste jogo com as mãos limpas. 92 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 É simplesmente impossível. 93 00:04:26,766 --> 00:04:28,810 - Até breve. - Falaremos em breve. 94 00:04:28,810 --> 00:04:31,020 - Obrigado. Fiquem bem. - Boa viagem. 95 00:04:31,020 --> 00:04:34,941 Se o Jordan sair, quero garantir que estou na equipa mais forte, 96 00:04:34,941 --> 00:04:37,610 se isso me der a melhor hipótese de vencer. 97 00:04:39,237 --> 00:04:41,072 Sem dúvida. 98 00:04:41,072 --> 00:04:45,952 Eu disse-vos no primeiro dia, aquele tipo é um durão. Ele podia fazer de tudo. 99 00:04:46,661 --> 00:04:48,246 Bem, o mais importante 100 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 é que estaríamos a dividir uma equipa forte. 101 00:04:51,708 --> 00:04:54,669 A única outra equipa que é forte e competitiva. 102 00:04:55,211 --> 00:04:57,088 Eles ir-se-iam abaixo. 103 00:04:57,088 --> 00:05:01,509 A carga de trabalho deles seria maior porque perderiam uma fonte de alimento. 104 00:05:01,509 --> 00:05:03,094 O seu caçador mais forte. 105 00:05:03,094 --> 00:05:06,139 Sim, ficariam sem isso. Isso destruiria a equipa. 106 00:05:06,139 --> 00:05:08,349 Bem, não quero precipitar-me. 107 00:05:08,349 --> 00:05:10,977 Ele seria uma das minhas possíveis escolhas. 108 00:05:10,977 --> 00:05:13,354 - Sim. - Mas não quero precipitar-me. 109 00:05:13,354 --> 00:05:15,231 Sim, sem dúvida. Não. 110 00:05:22,572 --> 00:05:26,075 DIA 14 CÉU LIMPO, 8 oC 111 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 Um helicóptero sobrevoa o acampamento Delta... 112 00:05:32,665 --> 00:05:33,916 Temos um helicóptero. 113 00:05:34,917 --> 00:05:38,004 ... entregando um pacote destinado apenas à sua equipa. 114 00:05:40,381 --> 00:05:42,091 Vai estar algures por aqui. 115 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 Já estás a vê-lo? 116 00:05:46,512 --> 00:05:47,805 Sim, já o vejo. 117 00:05:47,805 --> 00:05:49,015 Ali está ele. 118 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 {\an8}O pacote já estava no chão. 119 00:05:52,185 --> 00:05:54,228 {\an8}O Joel avistou-o, 120 00:05:54,228 --> 00:05:57,231 {\an8}fomos ver e continha uma pequena caixa preta. 121 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Que venha daí um uísque! 122 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 Meu Deus. 123 00:06:02,028 --> 00:06:04,530 - Bem, dá-a à leitora. - A Dawn vai ler. 124 00:06:07,450 --> 00:06:09,869 "Às almas corajosas que ainda estão na ilha, 125 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 o nosso tempo juntos chegou ao fim. Eu não voltarei." 126 00:06:14,916 --> 00:06:15,792 Pois. 127 00:06:16,793 --> 00:06:17,835 Não, é... 128 00:06:19,170 --> 00:06:20,088 Anda cá. 129 00:06:21,839 --> 00:06:23,424 Pois é. 130 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 Não faz mal. Vem cá. 131 00:06:31,641 --> 00:06:33,017 {\an8}Foi difícil ler a carta 132 00:06:33,017 --> 00:06:36,729 {\an8}e perceber que um membro importante da equipa não ia voltar. 133 00:06:37,647 --> 00:06:40,441 Esta é uma competição baseada em equipas, 134 00:06:40,441 --> 00:06:42,944 mas uma equipa é formada por indivíduos. 135 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 "Paul, continua a lutar. 136 00:06:46,739 --> 00:06:49,492 Pensa nos teus bebés, e no que esta vitória fará por ti 137 00:06:49,492 --> 00:06:52,036 e pelos planos da Shonda de ter uma casa. 138 00:06:53,246 --> 00:06:57,834 Joel, não só criámos laços através desta experiência..." 139 00:07:05,508 --> 00:07:09,846 "Joel, leva a tua melodia de pássaro até à linha da meta 140 00:07:09,846 --> 00:07:11,097 e ultrapassa isto. 141 00:07:11,097 --> 00:07:16,185 Os teus gémeos e o teu filho poderão inspirar-se em ti para sempre." 142 00:07:17,353 --> 00:07:19,981 "Dawn, admiro os teus esforços no acampamento 143 00:07:19,981 --> 00:07:22,692 para arranjar lenha e alimentar a fogueira. 144 00:07:22,692 --> 00:07:25,111 Vai atrás da oficina para o teu marido. 145 00:07:26,320 --> 00:07:29,115 Adeus. Jordan." 146 00:07:31,117 --> 00:07:31,993 Bem... 147 00:07:32,994 --> 00:07:34,287 Foi difícil de ler. 148 00:07:34,287 --> 00:07:37,915 {\an8}O momento em que descobrimos que o nosso amigo não ia voltar, 149 00:07:38,416 --> 00:07:40,918 {\an8}que relembrou aquele sentimento de família 150 00:07:40,918 --> 00:07:44,964 {\an8}que tínhamos nos primeiros cinco dias. Apoiávamo-nos uns aos outros. 151 00:07:46,799 --> 00:07:50,887 Sejam quais forem as nossas disputas, temos de as pôr de lado. 152 00:07:51,804 --> 00:07:54,891 A partir de agora, temos de ganhar isto pelo Jordan. 153 00:07:57,059 --> 00:07:58,269 Concordo plenamente. 154 00:07:59,979 --> 00:08:03,149 Mas o Jordan levou muito com ele, na minha opinião. 155 00:08:03,149 --> 00:08:05,568 Não consigo disparar o foguete por ele. 156 00:08:07,153 --> 00:08:08,070 Eu faço isso. 157 00:08:08,070 --> 00:08:11,908 Fiz um compromisso com quatro pessoas. Agora, somos apenas três. 158 00:08:11,908 --> 00:08:14,243 Portanto, agora todo o jogo mudou. 159 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 E depois, eram três. 160 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 {\an8}ACAMPAMENTO DELTA 161 00:08:23,878 --> 00:08:25,004 {\an8}DESISTIU 162 00:08:31,928 --> 00:08:33,721 - O quê? - Um foguete luminoso. 163 00:08:33,721 --> 00:08:34,764 O quê? 164 00:08:36,599 --> 00:08:37,767 Meu! 165 00:08:37,767 --> 00:08:38,976 Sim. 166 00:08:38,976 --> 00:08:40,394 Alguém desistiu. 167 00:08:41,395 --> 00:08:43,898 É algo que eu queria ver, 168 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 algo que precisava de ver, mas sinto pena por eles. 169 00:08:51,072 --> 00:08:54,534 Enquanto a Alfa e a Bravo celebram o facto de estarem mais perto 170 00:08:54,534 --> 00:08:56,953 de ganhar o prémio de um milhão de dólares, 171 00:08:56,953 --> 00:08:59,163 Joel e Dawn, da equipa Delta, 172 00:08:59,163 --> 00:09:02,041 voltam ao acampamento para passar a noite. 173 00:09:02,041 --> 00:09:03,876 Vocês levaram as nassas? 174 00:09:03,876 --> 00:09:04,919 Não. 175 00:09:04,919 --> 00:09:06,128 Desapareceram. 176 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 - Desapareceram? - Sim. 177 00:09:07,547 --> 00:09:09,549 O saco-cama do Paul desapareceu. 178 00:09:10,800 --> 00:09:11,926 Reparei agora. 179 00:09:13,177 --> 00:09:15,471 - O quê? - Ele deve ter-nos abandonado. 180 00:09:18,307 --> 00:09:21,435 Aparentemente, o Paul deixou-nos sem se despedir. 181 00:09:26,399 --> 00:09:30,152 {\an8}Pensamos que ele teve de ir buscar as coisas de forma cobarde. 182 00:09:30,152 --> 00:09:31,988 E depois, desertar. 183 00:09:31,988 --> 00:09:35,449 Não conseguiu olhar-nos nos olhos e dizer-nos a sua decisão. 184 00:09:35,449 --> 00:09:38,953 {\an8}Ele agiu de forma traiçoeira. Foi uma sensação de traição. 185 00:09:38,953 --> 00:09:42,039 - Então, ele foi ter com a equipa Charlie. - Sim. 186 00:09:43,040 --> 00:09:45,585 - Vamos vê-lo. - Sim. Que se lixe. 187 00:09:46,377 --> 00:09:47,253 Pois é. 188 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Ó da casa! 189 00:09:55,970 --> 00:09:58,472 - Olá! - Como vai isso, Grande P.? 190 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 Tudo bem? 191 00:09:59,599 --> 00:10:01,350 Pessoal, temos uma visita. 192 00:10:01,350 --> 00:10:04,228 - Espero que seja mais do que uma visita. - Olá! 193 00:10:04,812 --> 00:10:07,523 - O meu amigo Jordan desistiu. - Que aconteceu? 194 00:10:07,523 --> 00:10:10,067 Ele desmaiou ontem. Ele esgotou-se. 195 00:10:10,067 --> 00:10:12,403 Que maneira tão cobarde de nos deixar. 196 00:10:12,403 --> 00:10:14,655 Sabes que mais? Não precisamos dele. 197 00:10:14,655 --> 00:10:17,491 Estamos contentes por teres vindo ter connosco. 198 00:10:17,491 --> 00:10:20,369 Queríamos-te mesmo. Estávamos um pouco nervosos. 199 00:10:20,369 --> 00:10:22,955 - Sim, desde o início. - Obrigado, malta. 200 00:10:22,955 --> 00:10:25,833 A nossa nassa desapareceu. Foi isso que ele fez. 201 00:10:25,833 --> 00:10:27,293 Sim, levou-a com ele. 202 00:10:27,293 --> 00:10:29,712 Espera, tens a nassa de sapateira? 203 00:10:29,712 --> 00:10:30,755 - Sim. - Anda cá. 204 00:10:30,755 --> 00:10:33,633 Bem-vindo ao Acampamento Dente de Urso, matulão. 205 00:10:34,300 --> 00:10:37,178 - Bem-vindo ao Acampamento Dente de Urso. - Obrigado. 206 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Agora, contigo, 207 00:10:39,430 --> 00:10:42,725 somos a equipa mais forte em jogo. 208 00:10:46,020 --> 00:10:48,898 Que idiota indecente e desprezível. 209 00:10:51,525 --> 00:10:53,527 Seu sacana indecente! 210 00:10:54,195 --> 00:10:55,196 ACAMPAMENTO ALFA 211 00:10:55,780 --> 00:10:58,783 Há alguém a gritar do outro lado. 212 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 Acho que foi um Delta. 213 00:11:00,493 --> 00:11:03,996 Ali estávamos, à espera que ele voltasse com sapateiras. 214 00:11:03,996 --> 00:11:05,790 Sim, ele mentiu-me. 215 00:11:05,790 --> 00:11:07,875 Pois mentiu. Traidor de uma figa! 216 00:11:07,875 --> 00:11:11,837 {\an8}Estou a um nanossegundo de ativar o meu modo furioso. 217 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Isto foi um ato mesmo indecente. 218 00:11:13,881 --> 00:11:16,425 {\an8}Vai custar-me não lhe apertar o pescoço. 219 00:11:17,051 --> 00:11:20,304 Ele dizia-nos: "Nós gostamos de fazer um jogo limpo 220 00:11:20,304 --> 00:11:22,890 e quero que o meu filho se orgulhe de mim." 221 00:11:22,890 --> 00:11:26,227 Tal como eu disse, lá se vai a conversa da integridade. 222 00:11:28,270 --> 00:11:31,565 No fim de contas, isto é um jogo e tens de pensar em ti. 223 00:11:31,565 --> 00:11:34,777 Eu sabia que ia acontecer e que não era o melhor, mas teve de ser. 224 00:11:34,777 --> 00:11:37,113 Fizeste a melhor jogada possível. 225 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 - É o que é. - Não te sintas mal. 226 00:11:39,156 --> 00:11:41,992 - Não sinto. - Ouve, queres ganhar? 227 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 - Foi por isso que vim. - Está bem, então. 228 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 {\an8}Jogar o jogo, vamos a isso. 229 00:11:46,914 --> 00:11:49,667 E tudo se resume à posição, neste jogo. 230 00:11:49,667 --> 00:11:52,962 A equipa Charlie é uma equipa boa e forte à qual pertencer. 231 00:11:52,962 --> 00:11:55,631 Sinto-me mal pelo Joel, não por ela. 232 00:11:57,174 --> 00:11:58,634 Vamos arranjar-te uma cama. 233 00:11:58,634 --> 00:11:59,719 Então, Paul... 234 00:12:01,053 --> 00:12:01,971 Que se passa? 235 00:12:02,555 --> 00:12:04,181 Sim, eu troquei de equipas. 236 00:12:04,181 --> 00:12:06,976 - Toda aquela conversa de integridade. - Sim. 237 00:12:06,976 --> 00:12:10,730 Estou mesmo muito desiludido. Não pensei que acontecesse assim. 238 00:12:10,730 --> 00:12:13,232 Especialmente depois de perdermos o Jordan. 239 00:12:13,232 --> 00:12:15,025 Levaste as nossas coisas. 240 00:12:15,025 --> 00:12:16,485 Não, levei as minhas. 241 00:12:16,485 --> 00:12:19,905 - Não, aquele carreto não é teu. - É meu, sim. Há três. 242 00:12:19,905 --> 00:12:21,615 Eu fazia parte da equipa. 243 00:12:21,615 --> 00:12:23,117 - Não é teu. - É da Delta. 244 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 - Não vai voltar. - O teu saco-cama também. 245 00:12:25,286 --> 00:12:27,455 Foi por isso que vos deixei. 246 00:12:27,455 --> 00:12:31,584 {\an8}Com duas pessoas, imagino que, com pouca comida, 247 00:12:31,584 --> 00:12:34,128 {\an8}a tensão é provavelmente imensa. 248 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 E isso é péssimo para eles. 249 00:12:37,006 --> 00:12:39,800 Quando a equipa se desfez com a saída do Jordan, 250 00:12:40,301 --> 00:12:42,219 eu soube que vos queria deixar. 251 00:12:42,845 --> 00:12:46,974 Olha-me e diz-me que estás a jogar da forma que deixaria o teu pai orgulhoso. 252 00:12:46,974 --> 00:12:48,184 E os teus filhos. 253 00:12:48,184 --> 00:12:51,061 No fim de contas, isto é só para os meus filhos. 254 00:12:51,061 --> 00:12:52,813 Eu tenho de cuidar dos meus. 255 00:12:54,023 --> 00:12:56,650 E não me refiro à minha equipa. 256 00:12:57,359 --> 00:12:58,986 Refiro-me aos meus em casa. 257 00:12:59,487 --> 00:13:02,907 Por muito que lamente, tenho de fazer o que tenho de fazer. 258 00:13:03,657 --> 00:13:06,535 Não esperava ser tratado assim. Isto é uma bofetada. 259 00:13:06,535 --> 00:13:08,662 Eu não gostei da forma como o fiz. 260 00:13:08,662 --> 00:13:10,790 Mas senti-me forçado. Tive de o fazer. 261 00:13:10,790 --> 00:13:14,335 É por isso que me surpreende tanto. Mas queria que soubesses. 262 00:13:15,586 --> 00:13:18,047 - Dawn, temos de falar de estratégia. - Sim. 263 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 Temos de resolver isto. 264 00:13:21,217 --> 00:13:23,260 O lixo retirou-se sozinho. 265 00:13:24,470 --> 00:13:26,430 É aquilo que aturo todos os dias. 266 00:13:27,014 --> 00:13:28,682 Nós estamos contigo. 267 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 ACAMPAMENTO DELTA 268 00:13:31,101 --> 00:13:33,813 Bem, somos dois unidos, mas somos mesmo unidos. 269 00:13:33,813 --> 00:13:34,980 Somos unidos. 270 00:13:34,980 --> 00:13:37,650 Estou mais do que zangado, neste momento. 271 00:13:38,192 --> 00:13:41,737 {\an8}Deu para ver como as coisas podem descarrilar facilmente. 272 00:13:41,737 --> 00:13:44,406 Tenho de começar a pensar no passo seguinte. 273 00:13:44,406 --> 00:13:47,535 E tenho um pressentimento de que nos livrámos de boa. 274 00:13:47,535 --> 00:13:49,620 O que se há de fazer? 275 00:13:53,374 --> 00:13:54,875 DIA 15 VENTO 9 KMH, 4 oC 276 00:13:54,875 --> 00:13:58,838 Entretanto, as equipas Alfa e Bravo desconhecem a recente mudança 277 00:13:58,838 --> 00:14:01,882 nas equipas rivais, do outro lado do rio. 278 00:14:02,883 --> 00:14:04,343 Também bebemos o caldo? 279 00:14:04,343 --> 00:14:07,972 Sim. Temos cogumelos que vamos pôr depois. 280 00:14:09,807 --> 00:14:12,476 Acham que é coincidência alguém ter desistido 281 00:14:12,476 --> 00:14:14,603 ao fim de exatamente duas semanas? 282 00:14:14,603 --> 00:14:16,981 Acho que alguém chegou ao seu limite, 283 00:14:16,981 --> 00:14:18,482 mental e fisicamente. 284 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Quero dizer, isto é esgotante. 285 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 - É mesmo. - Sim. 286 00:14:22,528 --> 00:14:26,574 - Tudo leva tempo. - Tudo é 100 vezes mais difícil. 287 00:14:29,285 --> 00:14:31,370 - Acho que foi um Delta. - Desistiu? 288 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 Quase de certeza, sim. 289 00:14:33,122 --> 00:14:34,582 - Que é da Delta? - Sim. 290 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Eu vi a equipa Charlie voltar. Agora, são três mais três. 291 00:14:38,669 --> 00:14:40,170 O moral deve estar baixo. 292 00:14:40,170 --> 00:14:41,088 Certo. 293 00:14:41,088 --> 00:14:43,924 - Sim. - Acho que um ou dois vão desistir. 294 00:14:44,466 --> 00:14:48,345 Mas depois, haverá o grupo principal, que estará aqui até ao fim. 295 00:14:48,345 --> 00:14:51,265 - É aí que vai ficar sério. - Pode demorar meses. 296 00:14:51,265 --> 00:14:52,433 Exato. 297 00:14:52,433 --> 00:14:55,019 - É hora de afastar algumas pessoas. - Sim. 298 00:14:55,853 --> 00:14:57,688 {\an8}Acho que pressinto uma viragem. 299 00:14:59,523 --> 00:15:01,525 Vamos acelerar o processo. 300 00:15:01,525 --> 00:15:04,653 Temos uma equipa unida que sabe trabalhar em conjunto. 301 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Com certeza. 302 00:15:05,946 --> 00:15:08,741 Agora, está na hora de agir e jogar o jogo. 303 00:15:08,741 --> 00:15:11,201 {\an8}Tenho de me livrar dos outros jogadores. 304 00:15:11,744 --> 00:15:13,746 {\an8}E é só nisso que penso o dia todo. 305 00:15:13,746 --> 00:15:17,666 Temos a certeza de que as equipas Delta e Charlie não se dão bem. 306 00:15:17,666 --> 00:15:20,377 Portanto, se abandonarem um dos seus grupos, 307 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 e a Alfa e a Bravo não os aceitarem, serão obrigados a desistir. 308 00:15:24,173 --> 00:15:27,468 - Temos de ter essa conversa com a Bravo. - Pois temos. 309 00:15:27,468 --> 00:15:29,386 Temos de falar com eles hoje. 310 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Se conseguirmos que a equipa Bravo alinhe a 100 %... 311 00:15:33,599 --> 00:15:37,394 É o meu objetivo: derrubar o lado norte da ilha, todos eles. 312 00:15:37,394 --> 00:15:39,188 Vamos cortar-lhes as cabeças. 313 00:15:39,188 --> 00:15:40,230 Pois claro. 314 00:15:40,940 --> 00:15:43,984 Vamos agora. Podemos fazer uma aliança forte com a Bravo. 315 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 Vamos. 316 00:15:45,277 --> 00:15:46,570 Que comece o jogo! 317 00:15:53,410 --> 00:15:56,830 {\an8}A equipa Alfa caminha para oeste para colaborar com a Bravo 318 00:15:56,830 --> 00:15:59,041 {\an8}e garantir uma margem sul unificada. 319 00:15:59,041 --> 00:16:00,584 ACAMPAMENTO BRAVO 320 00:16:00,584 --> 00:16:02,294 Dia 15, meu! 321 00:16:03,337 --> 00:16:04,755 Dia 15. 322 00:16:05,923 --> 00:16:07,257 Levaste a lata grande? 323 00:16:07,257 --> 00:16:09,677 Sim, tenho-a aqui. É a última. 324 00:16:09,677 --> 00:16:13,514 Começa a parecer-me que os outros andam a comer mais do que... 325 00:16:15,015 --> 00:16:17,768 {\an8}... mexilhões, meu. Somos os únicos a apanhá-los. 326 00:16:17,768 --> 00:16:19,520 Devem ter apanhado um veado. 327 00:16:19,520 --> 00:16:22,648 A equipa Bravo continua a sobreviver como um par, 328 00:16:22,648 --> 00:16:25,401 mas sabem que as alianças entre os adversários 329 00:16:25,401 --> 00:16:26,944 podem mudar tudo. 330 00:16:27,653 --> 00:16:28,862 {\an8}Somos só dois. 331 00:16:28,862 --> 00:16:32,408 {\an8}Estamos a comer o mínimo Estamos a sobreviver. 332 00:16:32,408 --> 00:16:35,828 Acho que o melhor é continuar assim. 333 00:16:36,620 --> 00:16:39,748 Mas precisamos de mais comida, mais proteína. 334 00:16:40,457 --> 00:16:41,458 É uma treta. 335 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 Já chega. 336 00:16:45,295 --> 00:16:46,755 Vem aí outra equipa. 337 00:16:49,967 --> 00:16:52,344 Vê só. Vem a equipa toda. 338 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 Meu Deus, talvez tenham comida, talvez um veado. 339 00:16:55,806 --> 00:16:59,059 É óbvio que querem juntar-se a nós. 340 00:16:59,935 --> 00:17:02,396 Vou observar tudo neles hoje. 341 00:17:03,814 --> 00:17:06,692 Veremos se estes rapazes são mesmo de confiança. 342 00:17:06,692 --> 00:17:10,237 Quero pôr as boias no saco. Vamos tentar ser mais rápidos. 343 00:17:10,237 --> 00:17:11,739 Se aumentarmos a equipa, 344 00:17:11,739 --> 00:17:15,159 podemos estragar tudo o que temos feito. 345 00:17:15,159 --> 00:17:17,953 Não podemos seguir a estratégia de longo prazo. 346 00:17:17,953 --> 00:17:21,540 Vamos plantar uma pequena semente, não uma grande. 347 00:17:21,540 --> 00:17:25,419 Vamos decidir agora. Não vamos aceitá-los, pois não? 348 00:17:25,419 --> 00:17:26,670 Vamos ver. 349 00:17:26,670 --> 00:17:29,673 Não sabem. Eles podem andar a falar com a Charlie. 350 00:17:30,507 --> 00:17:31,759 A equipa vem aí, meu. 351 00:17:32,509 --> 00:17:34,845 Rápido. Põe isto aqui. 352 00:17:35,679 --> 00:17:36,638 Eles vêm aí? 353 00:17:37,222 --> 00:17:40,392 Vamos descobrir o que eles sabem e se têm planos. 354 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 Eu vou interpretar os sinais faciais. 355 00:17:42,811 --> 00:17:44,938 Brian, vamos ter com eles à praia. 356 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Como estão? 357 00:17:47,816 --> 00:17:49,943 - A dar um passeio matinal. - Tudo bem? 358 00:17:49,943 --> 00:17:52,404 - Talvez ver os vizinhos. - Olá, vizinho. 359 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 Apanharam alguma coisa ontem? 360 00:17:54,239 --> 00:17:57,117 Não, mas vou voltar lá, provavelmente amanhã. 361 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Pensei: "Espero que ele apanhe algo." 362 00:18:00,412 --> 00:18:02,289 Bem, estamos seguros e a comer. 363 00:18:03,832 --> 00:18:05,876 Viram a vossa nassa hoje? 364 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 Não. 365 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Não sei, talvez mais tarde. 366 00:18:10,798 --> 00:18:11,632 Rapazes, 367 00:18:12,549 --> 00:18:16,136 estamos a tentar decidir 368 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 se é hora de criar estratégias de jogo. 369 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 Talvez possamos trabalhar juntos, como cinco, para começar... 370 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 ... a afastar algumas pessoas. 371 00:18:27,564 --> 00:18:31,819 Vocês ainda estão com a mentalidade de esperar. Correto? 372 00:18:31,819 --> 00:18:33,362 Mais ou menos, sim. 373 00:18:33,362 --> 00:18:35,030 - Sim, mais ou menos. - Está bem. 374 00:18:35,739 --> 00:18:37,574 Não quero ficar à espera deles. 375 00:18:37,574 --> 00:18:38,826 Eu sei, mas... 376 00:18:40,661 --> 00:18:44,164 Se eles vos tramarem primeiro, vocês não têm hipótese. 377 00:18:45,249 --> 00:18:46,166 Isso é verdade. 378 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Então, qual é a estratégia? Porque... 379 00:18:50,420 --> 00:18:54,299 Se conseguirmos atrair alguns até nós, não temos de os aceitar. 380 00:18:55,384 --> 00:18:56,218 Sim. 381 00:18:56,218 --> 00:18:58,720 Há uma ou duas pessoas descontentes ali, 382 00:18:58,720 --> 00:19:01,723 que sabem que vocês têm uma cabana de toros... 383 00:19:01,723 --> 00:19:05,727 Desde que estejamos de acordo que, quando os atrairmos até nós, 384 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 não os aceitaremos, 385 00:19:07,229 --> 00:19:10,440 eles não poderão voltar atrás. Eles terão de desistir. 386 00:19:12,568 --> 00:19:15,445 O foguete é disparado, mais um fora do jogo. 387 00:19:17,656 --> 00:19:19,283 Pensam em chamá-los cá? 388 00:19:19,283 --> 00:19:21,493 Tentar atraí-los até nós. 389 00:19:21,493 --> 00:19:24,913 E assim que ele chegar cá, dizemos: "Estás tramado, amigo." 390 00:19:24,913 --> 00:19:26,165 Sim. 391 00:19:26,165 --> 00:19:27,082 Ena... 392 00:19:27,666 --> 00:19:29,543 Querem vencer este jogo ou não? 393 00:19:31,753 --> 00:19:34,798 Toda a minha vida fui um homem de forte fibra moral. 394 00:19:34,798 --> 00:19:36,049 Eu também, Brian. 395 00:19:36,049 --> 00:19:38,260 E isto está a custar-me. 396 00:19:38,260 --> 00:19:41,972 Onde eu fui criada, se não tiveres a tua honra ou integridade, 397 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 não tens nada. 398 00:19:43,557 --> 00:19:47,436 Mas também sei que o meu futuro está do outro lado disto. 399 00:19:51,315 --> 00:19:54,026 {\an8}Já não se trata apenas de sobreviver aos elementos. 400 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 Passaram duas semanas. 401 00:19:55,444 --> 00:19:59,489 Os que continuam aqui mostraram que conseguem sobreviver aos elementos. 402 00:19:59,489 --> 00:20:02,534 Agora, trata-se de derrotar as outras equipas 403 00:20:02,534 --> 00:20:05,871 para ser a equipa vencedora, porque só uma pode ganhar. 404 00:20:05,871 --> 00:20:09,166 Ponham a vossa integridade em pausa até chegarmos a casa. 405 00:20:09,166 --> 00:20:10,751 É o que estou a dizer. 406 00:20:10,751 --> 00:20:13,253 Brian, eu compreendo o teu dilema, 407 00:20:13,253 --> 00:20:17,049 a questão da integridade, e concordo contigo nesse aspeto. 408 00:20:17,049 --> 00:20:21,220 Mas a questão é esta. Olha para mim. Não há mal nenhum em jogar sujo. 409 00:20:24,223 --> 00:20:27,684 A competição sempre me desagradou muito, 410 00:20:27,684 --> 00:20:31,438 porque, pela minha experiência, traz à tona o pior nas pessoas. 411 00:20:31,438 --> 00:20:35,692 As ideias que estão a surgir não me agradam 412 00:20:35,692 --> 00:20:38,070 e claramente não agradam ao Brian. 413 00:20:38,070 --> 00:20:41,573 Podes ir até lá e incendiar o acampamento deles, 414 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 e nada diz que não o podes fazer. 415 00:20:49,164 --> 00:20:51,541 {\an8}Sabem, deixar alguém pendurado, 416 00:20:51,541 --> 00:20:54,628 {\an8}após duas semanas de sofrimento absoluto, 417 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 e atraiçoá-lo completamente. 418 00:20:58,757 --> 00:21:02,678 Acho que isso é uma coisa nojenta para se fazer a outra pessoa. 419 00:21:02,678 --> 00:21:06,890 Todos sabemos o que se passa. É só uma questão de quem atacará primeiro. 420 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Bem, temos muito em que pensar e falar. 421 00:21:15,482 --> 00:21:16,525 Sim. 422 00:21:17,192 --> 00:21:18,819 Vou buscar a minha mochila. 423 00:21:19,611 --> 00:21:21,989 Vou voltar. Tenho de mudar aquela nassa. 424 00:21:23,699 --> 00:21:24,574 Sim. 425 00:21:39,131 --> 00:21:43,010 À medida que o dia no Alasca dá lugar a mais uma noite fria... 426 00:21:44,344 --> 00:21:48,223 ... a equipa Bravo acaba alguns reforços de última hora no abrigo. 427 00:21:48,807 --> 00:21:50,100 Estás pronto? 428 00:21:50,100 --> 00:21:53,603 Também ponderam a nova estratégia que lhes foi apresentada. 429 00:21:54,646 --> 00:21:57,065 É bom para nós estarmos em paz, 430 00:21:57,065 --> 00:22:01,111 mas devemos manter os amigos por perto e os inimigos ainda mais perto. 431 00:22:01,111 --> 00:22:04,156 Eu sei, mas se tiveres de ir para outra equipa, 432 00:22:04,156 --> 00:22:06,825 eles devem despachar-te no primeiro dia. 433 00:22:06,825 --> 00:22:09,661 Acho que não nos veem como humanos. 434 00:22:10,412 --> 00:22:12,622 É a ganância a dominar. É uma doença. 435 00:22:12,622 --> 00:22:16,793 Isto é confusão a mais! Se vamos ficar aqui durante seis semanas, 436 00:22:16,793 --> 00:22:19,796 temos de descontrair e ir com calma. 437 00:22:19,796 --> 00:22:23,216 Não. Temos de ser mais estratégicos. 438 00:22:25,802 --> 00:22:29,681 Na outra margem, a Charlie regozija-se com a sua força e números. 439 00:22:30,640 --> 00:22:33,310 Somos uma família, e agora fazes parte dela. 440 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 - Há uma condição para este grupo. - Certo. 441 00:22:36,605 --> 00:22:39,066 Falamos de comida sem parar. Está bem? 442 00:22:39,608 --> 00:22:43,111 Mas é tudo sobre hambúrgueres. Quais são os teus ingredientes? 443 00:22:43,111 --> 00:22:45,655 Basicamente, um queijo requintado grelhado. 444 00:22:45,655 --> 00:22:48,700 Tem o queijo, tem o queijo americano. 445 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Tem presunto da Virgínia. 446 00:22:50,327 --> 00:22:52,245 Tem bacon. Tem tudo isso. 447 00:22:52,245 --> 00:22:53,622 Boa! 448 00:22:53,622 --> 00:22:57,209 Tem quatro queijos diferentes e ele grelha a parte de cima. 449 00:22:57,209 --> 00:22:58,752 - Sim! - Meu Deus! 450 00:22:58,752 --> 00:23:00,754 Acompanha com Kool-Aid e chitterling. 451 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Todos perdemos peso. O Seth emagreceu na cara. 452 00:23:03,507 --> 00:23:06,426 Mas continua bonito. Eu acho-te bonito. Sim, querido. 453 00:23:07,302 --> 00:23:08,345 ACAMPAMENTO DELTA 454 00:23:08,345 --> 00:23:12,974 Mais a leste, a capacidade da equipa Delta em ser otimista é menos estável. 455 00:23:12,974 --> 00:23:16,561 Joel e Dawn, somos tudo o que resta da equipa Delta. 456 00:23:16,561 --> 00:23:20,482 O Paul decidiu deixar-nos sem se despedir, 457 00:23:20,482 --> 00:23:24,486 fugiu cobardemente pela floresta e juntou-se à equipa Charlie. 458 00:23:24,486 --> 00:23:25,779 Sim, ele não presta. 459 00:23:27,364 --> 00:23:29,991 Ele viu a sua oportunidade e foi-se embora. 460 00:23:29,991 --> 00:23:33,161 É péssimo. É mesmo péssimo sair assim. 461 00:23:33,161 --> 00:23:35,539 - É a saída dos cobardes. - É cobardia. 462 00:23:35,539 --> 00:23:37,958 E eu disse-lhe, ao Jordan e a ti 463 00:23:37,958 --> 00:23:40,544 que eu estava comprometido com esta equipa. 464 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 Eu também. 465 00:23:41,461 --> 00:23:44,548 Estava empenhado em fazer o que fosse preciso. 466 00:23:44,548 --> 00:23:46,216 E cumpriste isso a 100 %. 467 00:23:46,216 --> 00:23:47,926 Estamos nisto como equipa. 468 00:23:47,926 --> 00:23:50,804 Somos inteligentes o suficiente para ficar. 469 00:23:50,804 --> 00:23:53,682 Portanto, se for preciso, sobrevivemos com dois. 470 00:23:55,600 --> 00:23:56,643 ACAMPAMENTO ALFA 471 00:23:56,643 --> 00:24:00,480 Entretanto, a equipa Alfa adotou uma ideologia mais sombria 472 00:24:00,480 --> 00:24:02,190 na sua estratégia de jogo. 473 00:24:03,650 --> 00:24:07,404 Espero que, nos próximos dias, um dos Delta se vá embora. 474 00:24:07,404 --> 00:24:08,655 Sim. 475 00:24:09,906 --> 00:24:14,453 Ele falou em ir ao outro lado e roubar os sacos-cama deles. 476 00:24:15,787 --> 00:24:18,206 - Vais lá? - Não, foi só uma ideia. 477 00:24:18,206 --> 00:24:21,209 Eu gosto da ideia, mas acho que é perigoso. 478 00:24:21,209 --> 00:24:23,545 Temos de ser criativos, sabem? 479 00:24:24,921 --> 00:24:28,550 Acho que três sacos-cama em falta na tenda seria catastrófico. 480 00:24:29,176 --> 00:24:30,510 - Sim. - Sim. 481 00:24:30,510 --> 00:24:33,263 Se conseguisses fazer isso sem ser visto... 482 00:24:33,263 --> 00:24:35,348 - Meu Deus! - Eu sei que consigo. 483 00:24:35,348 --> 00:24:37,058 Basta fazê-lo a uma equipa. 484 00:24:37,058 --> 00:24:38,643 Vou fazê-lo à mais fraca. 485 00:24:41,688 --> 00:24:43,565 Só preciso de tempo suficiente. 486 00:24:43,565 --> 00:24:45,567 Não tenhas pressa, sê paciente. 487 00:24:45,567 --> 00:24:47,194 Sim, é assim que eu caço. 488 00:24:47,777 --> 00:24:49,154 Vais caçar, sem dúvida. 489 00:24:50,989 --> 00:24:53,325 - Equipa Alfa. - Equipa Alfa, queridos! 490 00:25:11,676 --> 00:25:15,305 DIA 16 CÉU NUBLADO, 1 oC 491 00:25:18,683 --> 00:25:20,393 ACAMPAMENTO ALFA 492 00:25:20,519 --> 00:25:21,937 Espero que resulte. 493 00:25:22,562 --> 00:25:23,438 Deve resultar. 494 00:25:24,064 --> 00:25:26,399 - Isto vai começar uma guerra. - Talvez. 495 00:25:26,399 --> 00:25:30,320 {\an8}Ficou decidido que a equipa Alfa tinha de deitar mãos à obra. 496 00:25:30,320 --> 00:25:33,615 Especialmente depois de vermos o foguete luminoso. 497 00:25:33,615 --> 00:25:37,035 É o momento perfeito para avançar, 498 00:25:37,035 --> 00:25:40,914 {\an8}atacar a equipa Delta e roubar os três sacos-cama deles. 499 00:25:41,540 --> 00:25:42,874 O meu objetivo é este. 500 00:25:42,874 --> 00:25:45,752 Vou carregar a jangada o mais longe que puder. 501 00:25:46,253 --> 00:25:48,296 Não sabemos se nos estão a vigiar. 502 00:25:48,296 --> 00:25:50,549 Não, não têm razão para nos vigiar. 503 00:25:50,549 --> 00:25:52,092 Temos de pressupor tudo. 504 00:25:54,719 --> 00:25:55,971 Voltemos ao trabalho. 505 00:25:58,431 --> 00:26:00,725 Não quero correr o risco de ser vista. 506 00:26:00,725 --> 00:26:03,603 Mas se eu puder ajudar a avançar mais depressa... 507 00:26:03,603 --> 00:26:06,189 Não, estou a preparar a minha camuflagem. 508 00:26:09,317 --> 00:26:11,861 Quando se está na floresta, a ser furtivo, 509 00:26:11,861 --> 00:26:14,948 a parte mais difícil é saber como se camuflar. 510 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 {\an8}Por isso, fiz um fato de camuflagem improvisado. 511 00:26:18,702 --> 00:26:22,038 Usamos um feto, algum musgo, alguns ramos de espruces, 512 00:26:22,038 --> 00:26:23,873 e emaranhamo-los na rede. 513 00:26:24,541 --> 00:26:27,544 {\an8}É usado por muitas forças especiais, pelo exército. 514 00:26:27,544 --> 00:26:31,339 Eles nem sequer darão por ti. Estarão a menos de um metro de ti. 515 00:26:34,175 --> 00:26:38,763 Mais uma vez, o perfecionista está a fazer-nos perder tempo. 516 00:26:39,556 --> 00:26:40,974 Temos de pôr isto na água. 517 00:26:42,017 --> 00:26:44,019 - Despacha-te. - Não apresses isto. 518 00:26:44,019 --> 00:26:46,479 - O que temos de fazer? - Sei o que faço. 519 00:26:46,479 --> 00:26:47,939 A minha missão é ir lá. 520 00:26:47,939 --> 00:26:49,941 O teu perfeccionismo atrasa-nos. 521 00:26:49,941 --> 00:26:52,152 Tenho 30 minutos antes da maré baixa. 522 00:26:52,152 --> 00:26:54,362 - Arrumamos isto lá. - Não, vamos esperar. 523 00:26:54,362 --> 00:26:56,072 - Temos de fazer isto. - Não. 524 00:26:56,072 --> 00:26:58,116 Esta é a minha segurança agora 525 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 e eu é que decido quando vou, não tu. 526 00:27:01,244 --> 00:27:02,203 Vamos fazê-lo... 527 00:27:02,203 --> 00:27:05,040 Se fosse eu a decidir, eu já lá estaria. 528 00:27:05,040 --> 00:27:07,667 - Para fazê-lo para o bem da equipa... - Exato. 529 00:27:07,667 --> 00:27:10,086 - É a minha missão. - Não é a tua missão. 530 00:27:10,086 --> 00:27:12,130 Sou eu que vou até lá, não és tu. 531 00:27:12,130 --> 00:27:13,214 ACAMPAMENTO ALFA 532 00:27:13,214 --> 00:27:15,383 Do outro lado do tabuleiro de jogo, 533 00:27:15,383 --> 00:27:18,553 a equipa Delta continua a sua vida como sempre, 534 00:27:18,553 --> 00:27:20,680 sem saber que são um alvo. 535 00:27:21,222 --> 00:27:22,974 Preciso de uma pausa da fogueira. 536 00:27:22,974 --> 00:27:25,644 - Sim. - Vamos procurar comida. 537 00:27:25,644 --> 00:27:27,896 Queres ir ao bosque a leste de nós? 538 00:27:27,896 --> 00:27:30,065 - Sim. - Está bem, vamos fazer isso. 539 00:27:30,065 --> 00:27:32,150 Uma aventura longe do acampamento... 540 00:27:32,150 --> 00:27:34,569 - Deve haver coisas boas por lá. - Sim. 541 00:27:34,569 --> 00:27:38,114 ... abre uma oportunidade para a equipa Alfa atacar. 542 00:27:38,114 --> 00:27:40,075 Quero que a missão seja bem-sucedida. 543 00:27:40,075 --> 00:27:42,869 Então, porque é que isso não estava pronto? 544 00:27:43,662 --> 00:27:47,165 Não preciso que tentes assumir o controlo. Foi o que tentaste fazer. 545 00:27:47,165 --> 00:27:51,336 Não nos desviemos, porque ainda temos a missão de reconhecimento hoje. 546 00:27:51,336 --> 00:27:54,673 - Aconteça o que acontecer. - Sim, eu concordo com isso. 547 00:27:54,673 --> 00:27:58,718 Não vou deixar que estas coisas nos desviem de mais nada. 548 00:28:01,513 --> 00:28:02,389 É frustrante. 549 00:28:03,515 --> 00:28:06,851 Mas, agora, vamos infiltrar-nos no acampamento Delta. 550 00:28:07,477 --> 00:28:10,355 É o único foco que temos, entre nós os três. 551 00:28:10,355 --> 00:28:12,107 Não vejo ninguém cá fora. 552 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 Aquilo é... 553 00:28:18,488 --> 00:28:19,531 Estás a ver... 554 00:28:20,073 --> 00:28:22,158 É a Dawn, sem dúvida. Ali está ela. 555 00:28:22,742 --> 00:28:25,745 Vamos ver o que há por aqui, apanhar alguma lenha. 556 00:28:25,745 --> 00:28:26,788 Eu concordo. 557 00:28:28,289 --> 00:28:30,166 O acampamento está livre. 558 00:28:32,293 --> 00:28:33,878 Isto vai resultar, Justin. 559 00:28:33,878 --> 00:28:35,630 Sim, porque tem de resultar. 560 00:28:39,968 --> 00:28:42,637 Espero que eles não estejam a olhar para aqui. 561 00:28:44,305 --> 00:28:46,975 - Estamos mais longe do que pensava. - Sim. 562 00:28:51,020 --> 00:28:53,898 - Exploramos um pouco mais? - Eu alinho, se quiseres. 563 00:28:53,898 --> 00:28:55,024 Está bem. 564 00:28:55,024 --> 00:28:57,110 Há aqui arandos, se quiseres. 565 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 Sim, há um monte deles. 566 00:28:58,945 --> 00:29:02,407 Já tivemos a primeira geada, por isso, vão ser mais doces. 567 00:29:02,949 --> 00:29:03,825 ACAMPAMENTO ALFA 568 00:29:03,825 --> 00:29:07,579 Quando as pessoas se afastam dos acampamentos, ninguém fica a guardar. 569 00:29:07,579 --> 00:29:10,915 Porque o fariam? Não pensas que alguém se vai infiltrar 570 00:29:10,915 --> 00:29:12,500 e roubar o que é teu. 571 00:29:15,295 --> 00:29:17,756 Javier, do acampamento Bravo, ali perto, 572 00:29:17,756 --> 00:29:20,717 repara na travessia do rio de Justin. 573 00:29:20,717 --> 00:29:22,802 Sim, vamos ver o que se passa. 574 00:29:27,724 --> 00:29:28,683 Perfeito. 575 00:29:29,684 --> 00:29:30,602 Boa! 576 00:29:35,273 --> 00:29:37,484 Temos um Alfa do outro lado, 577 00:29:37,484 --> 00:29:38,777 e ninguém sabe. 578 00:29:40,320 --> 00:29:42,781 Que comece a missão de reconhecimento. 579 00:29:47,285 --> 00:29:48,328 Meu... 580 00:29:50,079 --> 00:29:52,582 Coisas diabólicas, coisas trapaceiras. 581 00:29:56,920 --> 00:29:59,631 O plano é infiltrarmo-nos no acampamento Delta 582 00:30:00,465 --> 00:30:03,343 e retirar as coisas mais necessárias para eles. 583 00:30:03,927 --> 00:30:06,721 Por aqui, faz muito frio à noite e, com a chuva... 584 00:30:06,721 --> 00:30:10,058 {\an8}Sem sacos-cama, vão pensar em desistir. 585 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Três horas até a maré mudar. 586 00:30:13,520 --> 00:30:15,355 Lá está um pouco daquele sol. 587 00:30:15,355 --> 00:30:16,314 Sim. 588 00:30:20,902 --> 00:30:22,195 Sombras estúpidas. 589 00:30:23,738 --> 00:30:27,450 Vou lá acima, ao acampamento deles, e volto pelo mesmo caminho. 590 00:30:39,921 --> 00:30:43,049 Podemos explorar mais noutro dia. Já temos muitas coisas. 591 00:30:43,049 --> 00:30:46,094 Sim, trabalhámos bem. O velho Joel está cansado hoje. 592 00:31:06,906 --> 00:31:08,032 Merda. 593 00:31:11,452 --> 00:31:12,287 Bolas. 594 00:31:14,372 --> 00:31:17,292 Enquanto voltamos, talvez encontremos mais coisas. 595 00:31:46,821 --> 00:31:48,114 Os nossos sacos-cama? 596 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 Alguém nos roubou os sacos-cama? 597 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 Isto vai ficar feio. 598 00:32:07,425 --> 00:32:09,802 Há muito tempo que não me sentia tão zangada. 599 00:32:10,678 --> 00:32:13,848 Não são só os sacos-cama por aqui, é a sobrevivência. 600 00:32:13,848 --> 00:32:15,433 É assim que se sobrevive. 601 00:32:15,433 --> 00:32:17,894 Estou pronto para disparar os foguetes. 602 00:32:17,894 --> 00:32:20,271 E eu para te enfiar o foguete no cu! 603 00:32:20,813 --> 00:32:25,068 {\an8}Aquele saco-cama é um meio e uma ferramenta para sobreviver. 604 00:32:25,068 --> 00:32:29,072 {\an8}Quando se treme de frio a noite toda e, além disso, não se dorme, 605 00:32:29,072 --> 00:32:31,115 {\an8}o sofrimento é inimaginável. 606 00:32:31,115 --> 00:32:33,660 ACAMPAMENTO CHARLIE 607 00:32:36,663 --> 00:32:38,665 E se vocês se fossem lixar? 608 00:32:39,374 --> 00:32:40,959 - O quê? - O que disse ela? 609 00:32:42,794 --> 00:32:45,088 - O quê? - Quando isto acabar... 610 00:32:47,966 --> 00:32:48,800 Merda. 611 00:32:48,800 --> 00:32:51,678 Porque é que ela vem tão depressa? 612 00:32:52,345 --> 00:32:53,763 Porque está tão zangada? 613 00:32:54,722 --> 00:32:57,433 {\an8}Eu e o Seth estávamos ao largo do acampamento, 614 00:32:57,433 --> 00:32:59,727 {\an8}e ouvimos alguém a gritar e a praguejar. 615 00:32:59,727 --> 00:33:01,104 Pensámos: "É a Dawn." 616 00:33:01,104 --> 00:33:03,898 - Seu sacana indecente! - Do que estás a falar? 617 00:33:03,898 --> 00:33:06,275 Roubaram coisas do nosso acampamento! 618 00:33:06,275 --> 00:33:07,694 Nunca fizemos isso. 619 00:33:07,694 --> 00:33:09,696 Os sacos-cama desapareceram! 620 00:33:09,696 --> 00:33:11,447 Não estivemos no vosso acampamento! 621 00:33:11,447 --> 00:33:14,742 - O que se passa? - Eu não lixaria o vosso acampamento. 622 00:33:14,742 --> 00:33:17,704 Não vamos fazer esse tipo de jogo, juro por Deus. 623 00:33:17,704 --> 00:33:20,707 Não saímos daqui desde que fomos apanhar mexilhões. 624 00:33:20,707 --> 00:33:21,791 Não tocámos em nada. 625 00:33:21,791 --> 00:33:23,543 {\an8}Eu compreendo o lado dela. 626 00:33:23,543 --> 00:33:26,421 {\an8}Nós roubámos um dos seus colegas de equipa. 627 00:33:26,421 --> 00:33:30,508 Se eu estivesse no lugar deles, também suspeitaria. 628 00:33:30,508 --> 00:33:33,052 Não estivemos no vosso acampamento. 629 00:33:33,052 --> 00:33:35,471 - Estou fula! - Bem, compreensivelmente. 630 00:33:35,471 --> 00:33:38,766 Compreendo perfeitamente a tua raiva, começo por dizer. 631 00:33:38,766 --> 00:33:40,268 Ninguém podia ter chegado aqui. 632 00:33:40,268 --> 00:33:42,478 - O que falta lá? - Os sacos-cama. 633 00:33:42,478 --> 00:33:44,731 - Querem ver? - Eu adorava espreitar. 634 00:33:44,731 --> 00:33:47,066 - Acredito em vocês, mas... - Sim, claro. 635 00:33:47,066 --> 00:33:50,236 - Só quero ter a certeza. - Nós nunca faríamos isso. 636 00:33:51,320 --> 00:33:54,198 Há um aspeto darwinista neste jogo. 637 00:33:55,074 --> 00:33:57,535 Estou certo de que todas as equipas já falaram 638 00:33:57,535 --> 00:33:59,454 em assaltar outros acampamentos. 639 00:33:59,454 --> 00:34:02,248 Não vos roubaríamos. A nossa situação é boa. 640 00:34:02,248 --> 00:34:05,460 Mas roubar os sacos-cama de alguém neste ambiente, 641 00:34:05,460 --> 00:34:10,173 especialmente se teimarem em aguentar, podem morrer de hipotermia. 642 00:34:10,173 --> 00:34:13,760 Ouçam, alguém vos trapaceou, mas não fomos nós. Juro. 643 00:34:13,760 --> 00:34:16,512 {\an8}Não dá para repor a cavilha na granada agora. 644 00:34:16,512 --> 00:34:18,598 - Cuidado com as vossas coisas. - Sim. 645 00:34:19,348 --> 00:34:22,143 Tudo é possível, depois desse primeiro ataque. 646 00:34:22,143 --> 00:34:25,146 Agora, há muita desconfiança em ambos as margens do rio. 647 00:34:25,146 --> 00:34:28,900 - Nick, fica de olho em tudo. - Vou pôr isto lá dentro. 648 00:34:31,903 --> 00:34:34,197 Quem tem uma jangada que consiga atravessar? 649 00:34:34,197 --> 00:34:36,365 Não sei. Talvez a equipa Alfa tenha. 650 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 Isso significa que, se foi alguém da outra margem, 651 00:34:40,411 --> 00:34:43,873 ainda podem estar deste lado. - Sim, é esperar por eles. 652 00:34:46,918 --> 00:34:49,545 Temos pegadas de corrida a ir nesta direção. 653 00:34:49,545 --> 00:34:50,463 Sim. 654 00:34:52,256 --> 00:34:53,925 Aqui há um rasto bem fundo. 655 00:34:53,925 --> 00:34:56,928 - Encontrei um. - Não os vejo por causa da árvore. 656 00:34:58,054 --> 00:35:00,681 Eu vou por aqui. É mais fácil. 657 00:35:00,681 --> 00:35:01,849 Eu sigo por aqui. 658 00:35:06,604 --> 00:35:09,690 Apareçam, onde quer que estejam! 659 00:35:09,690 --> 00:35:11,067 Ela está perto. 660 00:35:27,500 --> 00:35:29,877 Vou verificar o arvoredo no regresso. 661 00:35:34,882 --> 00:35:37,552 Valha-me Deus. Foi por pouco. 662 00:35:43,599 --> 00:35:45,017 Para já, vou ficar aqui. 663 00:35:49,689 --> 00:35:50,940 Encontrei a jangada! 664 00:35:51,524 --> 00:35:53,401 Que raio se passa aqui? 665 00:35:53,401 --> 00:35:54,610 Bolas! 666 00:35:54,610 --> 00:35:56,821 Vocês têm até dez... 667 00:35:57,572 --> 00:36:00,366 ... para saírem e deixarem as nossas coisas, 668 00:36:00,366 --> 00:36:02,785 ou rebentamos com a vossa câmara de ar! 669 00:36:02,785 --> 00:36:04,036 Raios partam! 670 00:36:04,036 --> 00:36:05,121 Um... 671 00:36:06,747 --> 00:36:08,040 Dois! 672 00:36:10,585 --> 00:36:11,544 Três! 673 00:36:13,296 --> 00:36:14,255 Quatro! 674 00:36:16,132 --> 00:36:17,008 Cinco! 675 00:36:17,675 --> 00:36:22,972 Na outra margem, a equipa Bravo observa o caos causado pelos seus aliados Alfa. 676 00:36:24,140 --> 00:36:25,850 Ele roubou ao Joel e à Dawn. 677 00:36:25,850 --> 00:36:27,018 Oito! 678 00:36:28,102 --> 00:36:29,353 Isto está feio. 679 00:36:30,479 --> 00:36:32,148 Parece O Senhor das Moscas. 680 00:36:32,732 --> 00:36:33,649 Nove! 681 00:36:36,444 --> 00:36:37,737 Adeus, jangada! 682 00:36:38,279 --> 00:36:39,113 Merda. 683 00:36:45,828 --> 00:36:47,163 Isto soube bem. 684 00:36:48,372 --> 00:36:49,540 Adeusinho, amigo. 685 00:36:53,085 --> 00:36:56,631 {\an8}A Dawn e eu fomos subestimados em todos os passos deste jogo. 686 00:36:57,298 --> 00:37:00,176 Teve de haver alguém neste acampamento que o viu. 687 00:37:00,176 --> 00:37:03,054 - Vamos ver as câmaras dos trilhos. - Boa ideia. 688 00:37:04,430 --> 00:37:07,475 A câmara de ar da minha jangada deve estar furada. 689 00:37:08,226 --> 00:37:11,312 Só poderemos atravessar esta tarde, com a maré baixa. 690 00:37:15,233 --> 00:37:17,151 A sério, não sabes de nada? 691 00:37:17,151 --> 00:37:18,527 Não, claro que não. 692 00:37:19,111 --> 00:37:20,488 Filtra os vídeos. 693 00:37:22,406 --> 00:37:24,951 - Está a passar? - Sim, está a passar agora. 694 00:37:26,452 --> 00:37:29,372 A equipa Delta comanda o equipamento da produção, 695 00:37:29,372 --> 00:37:32,250 numa tentativa desesperada de obter respostas. 696 00:37:32,250 --> 00:37:34,669 Talvez a Go Pro. Podes ver a Go Pro? 697 00:37:34,669 --> 00:37:36,379 Agora somos só eu e a Dawn. 698 00:37:36,379 --> 00:37:40,174 Começámos por ser aquilo que julgava ser a equipa mais forte, 699 00:37:40,174 --> 00:37:43,344 a única equipa de quatro, a equipa inicial de quatro, 700 00:37:44,262 --> 00:37:47,014 para ser a Dawn e eu, desabrigados. 701 00:37:47,014 --> 00:37:49,392 - Aqui está. - Quem levou as nossas coisas? 702 00:37:49,392 --> 00:37:51,227 Sim. É um homem. 703 00:37:52,436 --> 00:37:53,729 É a equipa Alfa. 704 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Também acho. 705 00:37:55,648 --> 00:37:59,402 Justin sabe que arriscar uma noite sem abrigo ou fogo 706 00:37:59,402 --> 00:38:00,903 é uma sentença de morte. 707 00:38:01,445 --> 00:38:04,323 Acham que nos vão tirar daqui? Eu não saio daqui. 708 00:38:04,323 --> 00:38:06,742 Fico aqui a congelar, se for preciso. 709 00:38:07,743 --> 00:38:10,705 A parte difícil é: para onde é que ele foi depois? 710 00:38:13,749 --> 00:38:14,625 Caraças! 711 00:38:15,334 --> 00:38:16,544 Está tudo rebentado. 712 00:38:17,336 --> 00:38:18,296 Merda. 713 00:38:21,048 --> 00:38:23,467 Como vou atravessar o rio agora? Merda! 714 00:38:24,468 --> 00:38:27,263 Consigo apanhar à maré mesmo a tempo de voltar. 715 00:38:28,014 --> 00:38:30,349 Eu não queria ter de fazer isto. 716 00:38:30,349 --> 00:38:33,269 Percebi que vou ter de nadar. 717 00:38:36,397 --> 00:38:39,734 Decidi despir tudo menos os boxers 718 00:38:39,734 --> 00:38:41,777 e dar aquele mergulho. 719 00:38:43,070 --> 00:38:45,323 Ele vai voltar com os sacos-cama? 720 00:38:46,282 --> 00:38:47,616 Merda, meu! 721 00:38:53,581 --> 00:38:54,498 Merda! 722 00:38:55,458 --> 00:38:56,959 A água está tão fria! 723 00:39:05,676 --> 00:39:09,305 Nestas temperaturas, ele pode entrar em hipotermia em minutos. 724 00:39:16,979 --> 00:39:20,441 Eu conseguia sentir o sangue a correr nas minhas veias, 725 00:39:20,441 --> 00:39:23,444 naquela água a uma temperatura de 2 ou 3 oC. 726 00:39:31,994 --> 00:39:34,663 Eles vão armar sarilhos nos próximos dias? 727 00:39:40,836 --> 00:39:42,630 Tentar roubar as nossas cenas? 728 00:39:47,802 --> 00:39:49,053 Sim, Delta, 729 00:39:50,012 --> 00:39:54,517 podem partir a nossa jangada, mas não podem quebrar o nosso espírito! 730 00:39:55,643 --> 00:39:56,727 Eles são maus. 731 00:39:57,395 --> 00:39:58,771 São malvados como tudo! 732 00:40:00,106 --> 00:40:01,190 Não. 733 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 Só podes ser louco. 734 00:40:03,401 --> 00:40:05,111 Não temos uma aliança. 735 00:40:05,111 --> 00:40:06,570 Regra número um. 736 00:40:06,570 --> 00:40:10,282 Vamos aguentar mais do que vocês e todos os outros nesta ilha. 737 00:40:11,200 --> 00:40:13,160 Portanto... vão-se lixar. 738 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 Caraças! Lamento, Joel. 739 00:40:21,669 --> 00:40:22,670 ACAMPAMENTO DELTA 740 00:40:22,670 --> 00:40:26,048 Tenho um saco, isto e isto. 741 00:40:26,048 --> 00:40:27,550 E pomos a lona por cima. 742 00:40:27,550 --> 00:40:30,386 Um de nós dorme, enquanto o outro vigia a fogueira. 743 00:40:31,220 --> 00:40:33,472 Porque raio fizeste isto? 744 00:40:34,974 --> 00:40:35,933 Entra. 745 00:40:37,560 --> 00:40:38,561 Como te sentes? 746 00:40:38,561 --> 00:40:41,313 Bem. A missão foi um sucesso. 747 00:40:41,313 --> 00:40:44,066 Achas que a confusão que causaste hoje 748 00:40:44,066 --> 00:40:46,610 é suficiente para levar alguém a desistir? 749 00:40:46,610 --> 00:40:47,528 Sim. 750 00:40:47,528 --> 00:40:50,448 Abrem a caixa de Pandora e os inocentes são prejudicados. 751 00:40:51,031 --> 00:40:53,534 Se estamos a prever uma noite má, 752 00:40:53,534 --> 00:40:57,872 temos algumas horas de luz solar para nos prepararmos o melhor possível. 753 00:40:57,872 --> 00:40:59,123 Sim. 754 00:40:59,665 --> 00:41:01,375 Vai estar tudo molhado e frio. 755 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 Não acredito que roubaram os sacos-cama. 756 00:41:03,711 --> 00:41:05,212 - Que trastes. - Baixo nível. 757 00:41:05,212 --> 00:41:06,130 É lixado. 758 00:41:07,298 --> 00:41:09,258 Ontem foi a noite mais fria. 759 00:41:09,967 --> 00:41:13,888 E sei que esta noite será extremamente fria. 760 00:41:13,888 --> 00:41:17,475 Eles não têm sacos-cama. A equipa Delta não tem sacos-cama. 761 00:41:19,018 --> 00:41:21,145 Não estou ansiosa por esta noite. 762 00:41:21,145 --> 00:41:22,354 Mas temos de estar. 763 00:41:22,354 --> 00:41:23,522 JUSTIÇA PELO JUSTIN 764 00:41:23,522 --> 00:41:24,899 Não temos escolha. 765 00:42:14,406 --> 00:42:16,075 Legendas: Joana Lima Martins