1
00:00:12,178 --> 00:00:14,180
13H15 - DIA 13
VENTO 24KM/H - TEMP 3,8°C
2
00:00:14,305 --> 00:00:16,016
Ao final da segunda semana,
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,311
uma emergência médica
abala a equipe Delta.
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,856
Um competidor está inconsciente.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,065
Você consegue.
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,069
- Você consegue. Ele apagou.
- Ele apagou.
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,781
Estamos preocupados com Jordan. Horrível.
8
00:00:32,365 --> 00:00:36,077
Sensação terrível.
O pavor, a ansiedade, a incerteza.
9
00:00:36,077 --> 00:00:40,373
- O que aconteceu?
- Ele foi atrás de mim e caiu de cara.
10
00:00:40,373 --> 00:00:41,666
Foi assustador.
11
00:00:41,666 --> 00:00:45,045
Ele não sabia onde estava
nem o que tinha acontecido.
12
00:00:45,545 --> 00:00:46,963
Ele está mal.
13
00:00:46,963 --> 00:00:48,256
Vá devagar.
14
00:00:50,341 --> 00:00:53,720
Jordan, da equipe Delta,
é levado a um barco médico
15
00:00:53,720 --> 00:00:55,889
para ser monitorado.
16
00:00:55,889 --> 00:01:00,769
Como ele não disparou o sinalizador,
vai ter a chance de voltar à competição,
17
00:01:00,769 --> 00:01:02,353
se a saúde dele melhorar.
18
00:01:03,271 --> 00:01:06,274
Mas, nesse meio tempo,
o jogo deve continuar.
19
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
16 JOGADORES LOBOS SOLITÁRIOS
20
00:01:07,901 --> 00:01:08,985
12 JOGADORES LOBOS SOLITÁRIOS
21
00:01:08,985 --> 00:01:10,987
{\an8}ACAMPAMENTO ALFA
22
00:01:10,987 --> 00:01:13,031
ACAMPAMENTO ALFA
23
00:01:13,031 --> 00:01:14,991
ACAMPAMENTO ALFA
24
00:01:14,991 --> 00:01:16,951
ACAMPAMENTO ALFA FORA
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
FAZEM SUAS PRÓPRIAS REGRAS
26
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
{\an8}ACAMPAMENTO BRAVO
27
00:01:20,997 --> 00:01:22,999
ACAMPAMENTO BRAVO FORA
28
00:01:22,999 --> 00:01:25,001
ACAMPAMENTO BRAVO
29
00:01:25,001 --> 00:01:26,961
ACAMPAMENTO BRAVO FORA
30
00:01:26,961 --> 00:01:28,963
O JOGO DE SOBREVIVÊNCIA DEFINITIVO
31
00:01:28,963 --> 00:01:31,007
ACAMPAMENTO CHARLIE FORA
32
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
ACAMPAMENTO CHARLIE
33
00:01:32,967 --> 00:01:34,969
ACAMPAMENTO CHARLIE
34
00:01:34,969 --> 00:01:37,013
{\an8}ACAMPAMENTO CHARLIE
35
00:01:37,013 --> 00:01:39,015
SÓ VAI TER UMA EQUIPE DE
36
00:01:39,015 --> 00:01:40,975
{\an8}ACAMPAMENTO DELTA
37
00:01:40,975 --> 00:01:43,019
ACAMPAMENTO DELTA
38
00:01:43,019 --> 00:01:45,021
ACAMPAMENTO DELTA
39
00:01:45,021 --> 00:01:47,065
ACAMPAMENTO DELTA
40
00:01:47,065 --> 00:01:49,734
SOBREVIVENTES
41
00:01:49,734 --> 00:01:51,986
Estou aqui para jogar, para vencer.
42
00:01:57,784 --> 00:02:00,286
- Acham que o Jordan vai voltar?
- Não sei.
43
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
De qualquer forma, precisamos
44
00:02:02,705 --> 00:02:07,085
de uma fonte sustentável de comida
e precisamos ouvir nossos corpos.
45
00:02:08,586 --> 00:02:11,798
Precisamos de proteína.
Precisamos de muita proteína.
46
00:02:11,798 --> 00:02:15,718
Se conseguirmos pegar caranguejo,
podemos mudar o tom do jogo.
47
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
Precisamos falar com a equipe Charlie.
O que acham?
48
00:02:18,888 --> 00:02:21,432
Em troca de uma armadilha,
posso cortar lenha.
49
00:02:21,432 --> 00:02:24,185
{\an8}Minha cabeça está cheia,
preciso me organizar.
50
00:02:24,185 --> 00:02:25,603
Beleza, já volto.
51
00:02:27,021 --> 00:02:29,023
Não sei se Jordan vai aguentar.
52
00:02:30,733 --> 00:02:32,610
É meu amigo, eu o quero aqui.
53
00:02:32,610 --> 00:02:36,072
Mas, se ele for embora,
estou pensando em vários cenários.
54
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
{\an8}E isso mudou minha estratégia aqui.
55
00:02:38,533 --> 00:02:39,659
Olá!
56
00:02:40,743 --> 00:02:42,245
- Quem é?
- Posso ir aí?
57
00:02:42,245 --> 00:02:43,371
Chega junto.
58
00:02:43,371 --> 00:02:45,999
Bem-vindo à Cabana Dente de Urso.
59
00:02:45,999 --> 00:02:51,129
Eu não tinha visto o acampamento Charlie
ainda, resolvi fortalecer nossa relação.
60
00:02:51,129 --> 00:02:54,591
Ainda não está pronto,
precisamos cobrir o telhado.
61
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Vocês arrasaram.
62
00:02:56,843 --> 00:03:00,471
O jogo tem que ser jogado,
e é isso que vou fazer.
63
00:03:01,222 --> 00:03:03,516
- Eu vim por dois motivos.
- Tá.
64
00:03:03,516 --> 00:03:07,228
Quero negociar algo
em troca de caranguejo ou de armadilha.
65
00:03:07,854 --> 00:03:09,689
Temos três armadilhas.
66
00:03:09,689 --> 00:03:13,109
Uma armadilha de caranguejo
nos alimentou bem.
67
00:03:13,109 --> 00:03:17,614
- Sim.
- Mas nossa jangada não é muito boa.
68
00:03:17,614 --> 00:03:21,451
Como deve ter visto.
A de vocês é linda, tem uma bela bandeira.
69
00:03:22,035 --> 00:03:24,454
Se puderem checar as armadilhas para nós,
70
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
podem ficar
com um terço do que estiver lá.
71
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
- Justo.
- Aperto de mão.
72
00:03:29,542 --> 00:03:32,712
- Agradeço, cara.
- Podemos fazer isso.
73
00:03:32,712 --> 00:03:35,840
- Leve esta, já pode trabalhar com ela.
- Fechou.
74
00:03:36,424 --> 00:03:37,842
Vocês têm barbante lá?
75
00:03:38,509 --> 00:03:39,636
Aqui está uma boia.
76
00:03:39,636 --> 00:03:41,804
Antes, quero falar outra coisa.
77
00:03:41,804 --> 00:03:42,764
- Sim.
- Certo.
78
00:03:42,764 --> 00:03:44,849
Mas é segredo total.
79
00:03:46,059 --> 00:03:49,437
Outro dia vocês falaram:
"Só queremos um de vocês."
80
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
Não sei quem. Não peço que me digam.
81
00:03:52,732 --> 00:03:54,859
Mas talvez aconteça algo em breve.
82
00:03:54,859 --> 00:03:57,862
- Vocês têm bastante espaço, curti aqui.
- Sei.
83
00:03:58,821 --> 00:04:02,533
- Posso fazer o trabalho pesado.
- Sim.
84
00:04:02,533 --> 00:04:04,494
Posso caçar, o quanto quiserem.
85
00:04:04,494 --> 00:04:07,580
Pensem nisso. Se não me quiserem, beleza.
86
00:04:07,580 --> 00:04:11,668
Mas estou jogando essa ideia no ar.
Se acontecer algo em breve...
87
00:04:12,377 --> 00:04:14,504
- Tá.
- É algo a se pensar.
88
00:04:14,504 --> 00:04:17,006
Sim, podemos conversar sobre isso.
89
00:04:17,006 --> 00:04:20,343
Agradecemos por ter vindo aqui
e ter conversado conosco.
90
00:04:20,343 --> 00:04:21,970
- Um gesto de boa fé.
- É.
91
00:04:22,553 --> 00:04:24,973
Ninguém sairá do jogo com as mãos limpas.
92
00:04:24,973 --> 00:04:26,766
É impossível.
93
00:04:26,766 --> 00:04:28,685
- Até logo.
- Sim, até mais.
94
00:04:28,685 --> 00:04:30,770
- Valeu. Se cuidem.
- Boa viagem.
95
00:04:30,770 --> 00:04:34,482
Se Jordan sair,
meu objetivo é ficar na equipe mais forte,
96
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
se isso me der mais chances
de vencer no final.
97
00:04:39,237 --> 00:04:40,989
Cem por cento.
98
00:04:40,989 --> 00:04:44,659
Eu disse desde o primeiro dia,
esse cara é fortão.
99
00:04:44,659 --> 00:04:45,952
Ele pode fazer tudo.
100
00:04:46,703 --> 00:04:48,246
Bem, o importante é
101
00:04:49,163 --> 00:04:51,249
que vamos dividir uma equipe forte.
102
00:04:51,249 --> 00:04:54,669
- É.
- A única equipe forte e competitiva.
103
00:04:55,253 --> 00:04:57,463
Eles vão se desintegrar.
104
00:04:57,463 --> 00:05:00,800
A carga de trabalho vai aumentar
com uma pessoa a menos.
105
00:05:00,800 --> 00:05:02,552
- É.
- O melhor caçador.
106
00:05:02,552 --> 00:05:06,139
É, já era.
Isso acabaria com aquela equipe.
107
00:05:06,139 --> 00:05:08,349
Não quero me precipitar.
108
00:05:08,349 --> 00:05:10,852
Ele é uma das pessoas que eu pegaria.
109
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
- Sim.
- Mas não quero ser precipitado.
110
00:05:13,396 --> 00:05:15,231
Com certeza. Não.
111
00:05:22,655 --> 00:05:26,034
8H17 - DIA 14
SOL - TEMPERATURA 7,7°C
112
00:05:28,244 --> 00:05:31,039
Um helicóptero sobrevoa
o acampamento Delta...
113
00:05:32,707 --> 00:05:33,916
Tem um helicóptero.
114
00:05:34,959 --> 00:05:38,046
...e entrega um pacote
destinado apenas à equipe deles.
115
00:05:40,381 --> 00:05:41,799
Deve estar por aqui.
116
00:05:44,886 --> 00:05:45,928
Estão vendo?
117
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
- Sim.
- Estou vendo.
118
00:05:47,805 --> 00:05:48,931
Aí está.
119
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
{\an8}O pacote já estava no chão,
120
00:05:52,185 --> 00:05:54,437
{\an8}e Joel enxerga onde ele está.
121
00:05:54,437 --> 00:05:57,065
{\an8}Vamos até lá, e é uma caixinha preta.
122
00:05:57,857 --> 00:05:59,567
Por favor, que seja uísque!
123
00:06:00,943 --> 00:06:01,944
Nossa!
124
00:06:01,944 --> 00:06:04,530
- Dê à leitora.
- Dawn vai ler.
125
00:06:07,450 --> 00:06:09,369
"Aos corajosos que seguem na ilha,
126
00:06:09,369 --> 00:06:12,955
nosso tempo juntos chegou ao fim,
eu não voltarei."
127
00:06:14,916 --> 00:06:15,792
Sim.
128
00:06:16,709 --> 00:06:17,835
Não, é...
129
00:06:19,170 --> 00:06:20,171
Vem aqui.
130
00:06:21,839 --> 00:06:23,424
Eu sei.
131
00:06:28,554 --> 00:06:29,972
Está tudo bem. Vem aqui.
132
00:06:31,766 --> 00:06:33,017
Foi difícil de ler,
133
00:06:33,017 --> 00:06:36,729
{\an8}descobrir que uma parte importante
da equipe não voltaria.
134
00:06:37,605 --> 00:06:39,857
"Esta é uma competição de equipes,
135
00:06:40,483 --> 00:06:42,860
mas uma equipe é formada por indivíduos.
136
00:06:44,070 --> 00:06:45,613
Paul, continue lutando.
137
00:06:46,739 --> 00:06:49,450
Pense nos seus filhos,
uma vitória ajudará você
138
00:06:49,450 --> 00:06:52,036
e os planos da Shonda de ter uma casa.
139
00:06:53,204 --> 00:06:57,917
Joel, não só nos conectamos
através desta experiência...
140
00:07:05,425 --> 00:07:09,762
Joel, leve sua voz de passarinho
até a linha de chegada
141
00:07:09,762 --> 00:07:11,097
e vá até o fim.
142
00:07:11,097 --> 00:07:16,185
Seus gêmeos e seu filho
vão se inspirar em você para sempre.
143
00:07:17,353 --> 00:07:20,273
Dawn, seus esforços
para não deixar faltar lenha
144
00:07:20,273 --> 00:07:22,692
e manter a fogueira acesa são notáveis.
145
00:07:22,692 --> 00:07:24,861
Consiga a loja do seu marido.
146
00:07:26,279 --> 00:07:29,073
Adeus, Jordan."
147
00:07:31,117 --> 00:07:31,993
Bem...
148
00:07:32,994 --> 00:07:34,662
Foi difícil ler aquilo.
149
00:07:34,662 --> 00:07:37,915
{\an8}Quando descobrimos
que nosso amigo não voltaria,
150
00:07:38,541 --> 00:07:42,795
{\an8}aquele sentimento de que éramos
uma família nos primeiros cinco dias...
151
00:07:42,795 --> 00:07:44,547
{\an8}Um apoiava o outro.
152
00:07:46,799 --> 00:07:50,595
Gente, temos que deixar
qualquer briga de lado.
153
00:07:52,305 --> 00:07:54,474
Agora temos que ganhar pelo Jordan.
154
00:07:57,059 --> 00:07:58,269
Concordo plenamente.
155
00:07:59,979 --> 00:08:03,149
Jordan levou embora muita coisa com ele.
156
00:08:03,149 --> 00:08:05,359
Não vou disparar o sinalizador dele.
157
00:08:07,153 --> 00:08:07,987
Eu disparo.
158
00:08:07,987 --> 00:08:11,324
Me comprometi com quatro pessoas.
Agora somos três.
159
00:08:12,200 --> 00:08:14,243
Então, o jogo todo mudou agora.
160
00:08:18,998 --> 00:08:19,957
E restaram três.
161
00:08:22,543 --> 00:08:24,962
{\an8}ACAMPAMENTO DELTA
162
00:08:31,928 --> 00:08:33,429
- O quê?
- Um sinalizador.
163
00:08:33,930 --> 00:08:34,847
O quê?
164
00:08:35,806 --> 00:08:37,767
Cara!
165
00:08:37,767 --> 00:08:38,976
É...
166
00:08:38,976 --> 00:08:40,394
Alguém desistiu.
167
00:08:41,312 --> 00:08:43,898
Está aí algo que eu queria ver,
168
00:08:44,398 --> 00:08:47,693
que eu precisava ver,
mas me sinto mal por eles.
169
00:08:51,113 --> 00:08:56,452
Enquanto as equipes Alfa e Bravo comemoram
por estarem mais perto do prêmio,
170
00:08:57,036 --> 00:08:59,330
Joel e Dawn, da equipe Delta,
171
00:08:59,330 --> 00:09:02,041
voltam ao acampamento para dormir.
172
00:09:02,625 --> 00:09:04,877
- Pegaram as armadilhas?
- Não.
173
00:09:04,877 --> 00:09:05,920
Sumiram.
174
00:09:06,420 --> 00:09:07,547
- Sumiram?
- Sim.
175
00:09:07,547 --> 00:09:09,465
O saco de dormir do Paul sumiu.
176
00:09:10,800 --> 00:09:11,926
Acabei de perceber.
177
00:09:13,135 --> 00:09:14,095
O quê?
178
00:09:14,095 --> 00:09:15,429
Ele nos abandonou.
179
00:09:18,307 --> 00:09:21,435
Aparentemente, Paul saiu à francesa.
180
00:09:26,482 --> 00:09:30,152
{\an8}E pensar que ele pegou
as coisas dele de forma covarde
181
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
e fugiu desse jeito.
182
00:09:32,738 --> 00:09:35,449
Não falou pra gente o que tinha decidido.
183
00:09:35,449 --> 00:09:38,953
{\an8}Foi traiçoeiro. Coisa de traidor.
184
00:09:38,953 --> 00:09:42,039
- Ele foi para o Charlie.
- Foi para o Charlie.
185
00:09:42,957 --> 00:09:45,585
- Vamos lá vê-lo.
- Sim. ****-se isso.
186
00:09:46,335 --> 00:09:47,253
É...
187
00:09:53,467 --> 00:09:54,385
Olá.
188
00:09:55,886 --> 00:09:58,472
E aí, Big P?
189
00:09:58,472 --> 00:09:59,599
Tudo bem?
190
00:09:59,599 --> 00:10:03,144
- Pessoal, temos visita.
- Espero ser mais que uma visita.
191
00:10:03,144 --> 00:10:04,312
Ei!
192
00:10:04,812 --> 00:10:07,273
- Meu amigo Jordan se foi.
- O que rolou?
193
00:10:07,273 --> 00:10:10,067
Ele desmaiou ontem, trabalhava sem parar.
194
00:10:10,067 --> 00:10:12,361
Que jeito covarde de ir embora!
195
00:10:12,361 --> 00:10:14,655
Ele que se ****. Não precisamos dele.
196
00:10:14,655 --> 00:10:17,325
Estamos felizes que tenha vindo até nós.
197
00:10:17,325 --> 00:10:20,494
Nós queríamos você.
Estávamos meio preocupados.
198
00:10:20,494 --> 00:10:22,955
- Desde o primeiro dia.
- Obrigado.
199
00:10:22,955 --> 00:10:27,293
- Nossa armadilha de caranguejo sumiu.
- Ele a levou com ele.
200
00:10:27,293 --> 00:10:29,712
Espere, trouxe a armadilha?
201
00:10:29,712 --> 00:10:31,005
- Sim.
- Venha aqui.
202
00:10:31,005 --> 00:10:33,424
Bem-vindo ao acampamento Dente de Urso.
203
00:10:34,258 --> 00:10:37,178
- Bem-vindo ao acampamento Dente de Urso.
- Valeu.
204
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Então, agora, com você,
205
00:10:39,430 --> 00:10:42,725
somos a equipe mais forte.
206
00:10:46,020 --> 00:10:48,898
Que babaca desprezível nojento!
207
00:10:51,525 --> 00:10:53,527
Desgraçado sujo e desonesto!
208
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
ACAMPAMENTO ALFA
209
00:10:55,780 --> 00:10:58,783
Estão gritando do outro lado.
210
00:10:58,783 --> 00:11:00,493
- É.
- Acho que é um Delta.
211
00:11:00,993 --> 00:11:03,496
A gente achou que ele ia pegar caranguejo.
212
00:11:03,496 --> 00:11:05,873
Sim. Ele mentiu para mim.
213
00:11:05,873 --> 00:11:07,875
É, mentiu. Traidor de *****.
214
00:11:07,875 --> 00:11:11,837
{\an8}Estou a um nanossegundo
de acionar meu botão de megera.
215
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
Que jogo sujo de *****!
216
00:11:13,881 --> 00:11:16,425
{\an8}Vai ser difícil não estrangulá-lo.
217
00:11:17,134 --> 00:11:20,304
****-se ele.
Ele falava: "Vamos fazer um jogo limpo.
218
00:11:20,304 --> 00:11:23,057
Quero que meus filhos
tenham orgulho de mim."
219
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
- Aquele papo de integridade já era.
- Sim.
220
00:11:28,145 --> 00:11:31,148
No fim, isto é um jogo,
e você tem que pensar em si.
221
00:11:31,649 --> 00:11:34,777
Isso estava pra acontecer.
Foi o que deu pra fazer.
222
00:11:34,777 --> 00:11:37,113
Você fez a melhor jogada possível.
223
00:11:37,113 --> 00:11:39,240
- É o que é.
- Não se sinta mal.
224
00:11:39,240 --> 00:11:42,326
- Não me sinto mal.
- Escute, você quer ganhar?
225
00:11:42,326 --> 00:11:44,495
- Por isso estou aqui.
- É isso.
226
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
{\an8}Hora de jogar o jogo.
227
00:11:46,914 --> 00:11:50,793
Posicionamento é algo chave neste jogo.
O acampamento Charlie...
228
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
Nossa, é uma equipe boa e forte.
229
00:11:52,962 --> 00:11:55,506
Sinto pelo Joel, não por ela.
230
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
Vamos arrumar sua cama.
231
00:11:58,634 --> 00:11:59,719
E aí, Paul,
232
00:12:01,053 --> 00:12:01,971
qual foi?
233
00:12:02,638 --> 00:12:03,639
Mudei de time.
234
00:12:04,432 --> 00:12:06,392
- Aquele papo de integridade...
- É.
235
00:12:06,392 --> 00:12:08,853
Estou muito decepcionado.
236
00:12:08,853 --> 00:12:10,646
Não achei que seria assim.
237
00:12:10,646 --> 00:12:15,025
- Ainda mais após a saída do Jordan.
- Traidor. Pegou nossas coisas.
238
00:12:15,025 --> 00:12:16,485
Peguei o que era meu.
239
00:12:16,485 --> 00:12:19,321
- Esse carretel não é seu.
- É, sim.
240
00:12:19,321 --> 00:12:21,615
Tinham três. Eu era parte da equipe.
241
00:12:21,615 --> 00:12:23,117
- Não é seu.
- É da Delta.
242
00:12:23,117 --> 00:12:25,286
- É meu.
- Devolva o saco de dormir.
243
00:12:25,286 --> 00:12:26,662
Isto aqui é o motivo.
244
00:12:27,538 --> 00:12:31,208
{\an8}Com duas pessoas,
imagino que sem muita comida,
245
00:12:31,709 --> 00:12:34,128
{\an8}a tensão é provavelmente imensa.
246
00:12:34,128 --> 00:12:36,130
E isso é péssimo para eles.
247
00:12:37,089 --> 00:12:39,216
Com a saída do Jordan,
248
00:12:40,301 --> 00:12:41,635
eu sabia que ia sair.
249
00:12:42,845 --> 00:12:46,891
Me diga que está jogando
do jeito que deixaria seu pai orgulhoso.
250
00:12:46,891 --> 00:12:51,061
- E seus filhos.
- Meus filhos, sim. Isto aqui é por eles.
251
00:12:51,061 --> 00:12:52,563
Preciso cuidar dos meus.
252
00:12:53,939 --> 00:12:56,650
Não estou falando dos meus
da minha equipe.
253
00:12:57,401 --> 00:12:58,736
Falo dos meus em casa.
254
00:12:59,612 --> 00:13:03,574
Então, posso me sentir mal,
mas tenho que fazer o que for preciso.
255
00:13:03,574 --> 00:13:07,036
Não esperava ser tratado assim.
Foi um tapa na cara.
256
00:13:07,036 --> 00:13:10,790
Não gostei de como agi.
Fui forçado a tomar essa atitude.
257
00:13:10,790 --> 00:13:12,583
Por isso fiquei tão surpreso.
258
00:13:12,583 --> 00:13:14,335
- Tá.
- Queria que soubesse.
259
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
Dawn, temos que pensar.
260
00:13:17,296 --> 00:13:18,923
- É.
- Vamos bolar algo.
261
00:13:21,217 --> 00:13:23,385
Nosso problema se resolveu sozinho.
262
00:13:24,470 --> 00:13:28,682
- Era isso que eu aguentava todo dia.
- Estamos do seu lado.
263
00:13:29,141 --> 00:13:31,143
ACAMPAMENTO DELTA
264
00:13:31,143 --> 00:13:33,813
Temos a força de dois, mas somos fortes.
265
00:13:33,813 --> 00:13:34,980
Somos fortes.
266
00:13:34,980 --> 00:13:37,650
Estou mais do que bravo agora.
267
00:13:38,192 --> 00:13:41,737
{\an8}Deu para ver como é fácil
as coisas saírem do trilho.
268
00:13:41,737 --> 00:13:44,198
Preciso pensar no próximo passo.
269
00:13:44,198 --> 00:13:47,117
E tenho a sensação de que vamos superar.
270
00:13:47,618 --> 00:13:49,620
O que se pode fazer?
271
00:13:53,374 --> 00:13:54,875
10H37 - DIA 15
272
00:13:54,875 --> 00:13:58,254
Enquanto isso,
as equipes Alfa e Bravo não sabem
273
00:13:58,254 --> 00:14:01,882
da recente mudança nas equipes rivais
do outro lado do rio.
274
00:14:02,842 --> 00:14:04,468
Vamos beber o caldo também?
275
00:14:04,468 --> 00:14:07,513
Sim. Vou colocar uns cogumelos depois.
276
00:14:09,807 --> 00:14:12,476
Acha que é coincidência
alguém ter desistido
277
00:14:12,476 --> 00:14:14,478
quando completamos duas semanas?
278
00:14:14,478 --> 00:14:16,981
Acho que alguém só chegou ao limite,
279
00:14:16,981 --> 00:14:18,607
mentalmente e fisicamente.
280
00:14:18,607 --> 00:14:20,359
Isto aqui é muito cansativo.
281
00:14:21,610 --> 00:14:23,320
- É.
- Tudo leva...
282
00:14:23,320 --> 00:14:24,238
Tudo é...
283
00:14:24,238 --> 00:14:26,574
- ...tempo.
- ...cem vezes mais difícil.
284
00:14:29,410 --> 00:14:31,370
- Foi um Delta.
- Que desistiu?
285
00:14:31,370 --> 00:14:33,747
- Tenho certeza.
- Que é um Delta?
286
00:14:33,747 --> 00:14:38,002
Sim, porque vi a equipe Charlie voltar.
Agora são três e três.
287
00:14:38,669 --> 00:14:40,170
A moral deve estar baixa.
288
00:14:40,170 --> 00:14:41,088
- Né?
- É.
289
00:14:41,088 --> 00:14:43,924
- Sim.
- Acho que um ou dois vão sair.
290
00:14:44,550 --> 00:14:48,178
Mas vai ter um grupo principal
que vai ficar aqui até o fim.
291
00:14:48,178 --> 00:14:50,264
É aí que o bicho vai pegar.
292
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
- Pode demorar meses.
- Exatamente.
293
00:14:52,850 --> 00:14:55,019
- É hora de tirar pessoas.
- Sim.
294
00:14:55,936 --> 00:14:57,688
{\an8}Acho que sinto uma virada.
295
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
Vamos agilizar isso aí.
296
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
Temos uma equipe unida
que trabalha bem junto.
297
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Com certeza.
298
00:15:05,946 --> 00:15:08,949
Agora é hora de lutar e jogar o jogo.
299
00:15:08,949 --> 00:15:10,868
{\an8}Preciso tirar outros jogadores.
300
00:15:11,744 --> 00:15:13,746
{\an8}Só penso nisso o dia todo.
301
00:15:13,746 --> 00:15:17,166
As equipes Delta e Charlie não se dão bem,
302
00:15:17,166 --> 00:15:20,085
então, se uma pessoa
sair de um desses grupos
303
00:15:20,085 --> 00:15:23,797
e não for aceita na Alfa e na Bravo,
ela vai ter que desistir.
304
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
Sim.
305
00:15:24,715 --> 00:15:27,343
- Vamos conversar isso com a Bravo.
- Sim.
306
00:15:27,343 --> 00:15:29,303
Precisamos falar com eles hoje.
307
00:15:29,303 --> 00:15:33,557
Se conseguirmos que a Bravo
jogue 100% com a gente...
308
00:15:33,557 --> 00:15:37,519
Meu objetivo é eliminar
o lado norte da ilha. Todos eles.
309
00:15:37,519 --> 00:15:40,230
- Vamos cortar a cabeça deles.
- *****, sim.
310
00:15:40,898 --> 00:15:43,984
Vamos. Podemos fazer
uma aliança forte com a Bravo.
311
00:15:43,984 --> 00:15:45,277
Vamos.
312
00:15:45,277 --> 00:15:46,570
O jogo começou.
313
00:15:53,494 --> 00:15:55,996
{\an8}Alfa segue
para trabalhar junto com a Bravo
314
00:15:55,996 --> 00:15:58,540
{\an8}e unir a margem sul.
315
00:15:59,541 --> 00:16:00,501
ACAMPAMENTO BRAVO
316
00:16:00,501 --> 00:16:02,378
Dia 15, cara.
317
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
Dia 15.
318
00:16:05,422 --> 00:16:06,924
Você pegou a lata grande?
319
00:16:07,424 --> 00:16:09,677
Sim, peguei. É a última.
320
00:16:09,677 --> 00:16:13,555
Estou começando a achar
que os outros estão comendo mais do que...
321
00:16:15,057 --> 00:16:15,933
{\an8}mexilhões.
322
00:16:15,933 --> 00:16:18,978
{\an8}Só tem a gente aqui.
Devem ter pegado um cervo.
323
00:16:19,478 --> 00:16:22,773
A equipe Bravo continua
sobrevivendo só com duas pessoas,
324
00:16:22,773 --> 00:16:25,359
mas sabem que alianças com adversários
325
00:16:25,359 --> 00:16:26,944
podem mudar tudo.
326
00:16:27,653 --> 00:16:29,113
{\an8}Estamos só em dois.
327
00:16:29,113 --> 00:16:32,408
{\an8}Estamos comendo o mínimo,
estamos nos mantendo vivos.
328
00:16:32,408 --> 00:16:35,828
Acho que o melhor é continuar assim.
329
00:16:36,578 --> 00:16:39,873
Mas precisamos de mais comida,
de mais proteína.
330
00:16:39,873 --> 00:16:40,958
Que droga!
331
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
É isso.
332
00:16:45,295 --> 00:16:46,714
Outra equipe está vindo.
333
00:16:49,967 --> 00:16:52,344
Olhe só. A equipe toda está vindo.
334
00:16:53,137 --> 00:16:55,639
Talvez eles tenham comida, um cervo.
335
00:16:55,639 --> 00:16:59,059
É óbvio que estão querendo
falar com a gente.
336
00:16:59,935 --> 00:17:02,563
Vou observá-los atentamente hoje.
337
00:17:03,689 --> 00:17:06,692
Vamos ver se esses garotos são confiáveis.
338
00:17:06,692 --> 00:17:09,653
Quero guardar as boias.
Vamos tentar ser rápidos.
339
00:17:09,653 --> 00:17:11,488
Se aumentarmos a equipe,
340
00:17:11,488 --> 00:17:15,367
isso pode estragar tudo
que fizemos o tempo todo.
341
00:17:15,367 --> 00:17:17,953
Não podemos só pensar a longo prazo.
342
00:17:17,953 --> 00:17:21,540
Vamos plantar uma sementinha,
não uma grande.
343
00:17:21,540 --> 00:17:25,419
Vamos fazer o acordo agora.
Não vamos aceitá-los na equipe, né?
344
00:17:25,419 --> 00:17:26,628
Vamos ver.
345
00:17:26,628 --> 00:17:29,757
Sei lá, eles podem
estar falando com a Charlie.
346
00:17:30,507 --> 00:17:34,595
A equipe está vindo, cara.
Rápido, coloque isto aqui.
347
00:17:35,637 --> 00:17:36,638
Eles estão vindo?
348
00:17:37,222 --> 00:17:40,392
Vamos descobrir o que eles sabem
e se têm planos.
349
00:17:40,392 --> 00:17:42,394
Vou ler as expressões faciais.
350
00:17:42,895 --> 00:17:44,396
Brian, vamos até a praia.
351
00:17:46,273 --> 00:17:47,107
Tudo bem?
352
00:17:47,941 --> 00:17:51,111
Viemos dar uma volta matinal,
visitar nossos vizinhos.
353
00:17:51,111 --> 00:17:52,404
Olá, vizinho.
354
00:17:52,404 --> 00:17:54,948
- Pegaram alguma coisa ontem?
- Não.
355
00:17:54,948 --> 00:17:57,201
Vou voltar lá provavelmente amanhã.
356
00:17:57,701 --> 00:17:59,536
Eu estava esperando que sim.
357
00:18:00,287 --> 00:18:02,289
Quer dizer, estamos bem e comendo.
358
00:18:03,832 --> 00:18:05,876
Verificou a armadilha hoje?
359
00:18:05,876 --> 00:18:07,252
Não.
360
00:18:08,128 --> 00:18:10,339
Não sei, talvez mais tarde.
361
00:18:10,339 --> 00:18:11,632
Então, rapazes,
362
00:18:12,466 --> 00:18:16,345
estamos tentando decidir
363
00:18:16,345 --> 00:18:19,223
se é hora de criar estratégias de jogo.
364
00:18:19,223 --> 00:18:22,392
Talvez possamos
trabalhar juntos em cinco para...
365
00:18:23,435 --> 00:18:25,020
Eliminar algumas pessoas.
366
00:18:27,064 --> 00:18:31,819
Ainda estão pensando esperar
pra ver o que acontece, né?
367
00:18:31,819 --> 00:18:33,362
Mais ou menos, sim.
368
00:18:33,362 --> 00:18:34,988
- Sim, mais ou menos.
- Tá.
369
00:18:35,739 --> 00:18:38,867
- Não quero esperar até que eles saiam.
- Eu sei, mas...
370
00:18:40,661 --> 00:18:44,206
Se eles sacanearem vocês antes,
vocês já eram.
371
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
É verdade.
372
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Então, qual é a estratégia?
373
00:18:50,420 --> 00:18:54,299
Se fizermos um deles vir até aqui,
não precisamos aceitá-los.
374
00:18:55,384 --> 00:18:56,218
Sim.
375
00:18:56,218 --> 00:19:01,723
Se alguém que estiver infeliz lá souber
que vocês têm uma cabana de madeira...
376
00:19:01,723 --> 00:19:07,771
Se concordarmos em não aceitar
a pessoa que vier para cá,
377
00:19:07,771 --> 00:19:10,566
ela não vai poder voltar,
vai ter que desistir.
378
00:19:12,568 --> 00:19:15,445
O sinalizador dispara,
mais um fora do tabuleiro.
379
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
Tentar trazer um para cá?
380
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
Tentar atraí-los para cá.
381
00:19:21,493 --> 00:19:24,913
E, assim que ele chegar,
diremos: "Se ferrou. Até mais."
382
00:19:24,913 --> 00:19:26,165
Sim.
383
00:19:26,165 --> 00:19:27,082
Nossa!
384
00:19:27,749 --> 00:19:29,543
Quer ganhar o jogo ou não?
385
00:19:31,879 --> 00:19:34,798
Sempre fui um homem de forte fibra moral.
386
00:19:34,798 --> 00:19:35,883
Eu também, Brian.
387
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
Eu tenho problemas com isso.
388
00:19:38,385 --> 00:19:42,139
Me ensinaram que uma pessoa
sem honra ou sem integridade
389
00:19:42,139 --> 00:19:43,307
não tem nada.
390
00:19:43,891 --> 00:19:47,436
Mas também sei
que meu futuro depende disto aqui.
391
00:19:51,315 --> 00:19:55,444
{\an8}Após duas semanas, não se trata mais
só de sobreviver às intempéries.
392
00:19:55,444 --> 00:19:58,906
Quem está aqui provou
que pode sobreviver às intempéries.
393
00:19:58,906 --> 00:20:01,950
Agora é questão
de vencer as outras equipes
394
00:20:01,950 --> 00:20:05,871
para ser a equipe vencedora,
porque só uma vai vencer.
395
00:20:05,871 --> 00:20:08,749
Esqueça a integridade
até chegarmos em casa.
396
00:20:09,249 --> 00:20:10,250
Só digo isso.
397
00:20:10,751 --> 00:20:14,838
Brian, entendo que seu conflito
é a questão da integridade
398
00:20:14,838 --> 00:20:17,216
e estou contigo.
399
00:20:17,216 --> 00:20:18,383
Mas é o seguinte...
400
00:20:18,884 --> 00:20:21,220
Olhe pra mim, não é errado jogar sujo.
401
00:20:24,139 --> 00:20:27,893
Eu, de verdade,
nunca gostei de competição,
402
00:20:27,893 --> 00:20:31,730
porque acho que traz à tona
o pior das pessoas.
403
00:20:31,730 --> 00:20:35,692
As ideias que estão surgindo
não me agradam
404
00:20:35,692 --> 00:20:38,111
e, claramente, não agradam o Brian.
405
00:20:38,111 --> 00:20:41,531
Podemos pôr fogo
na ***** do acampamento deles,
406
00:20:42,032 --> 00:20:44,326
não tem nenhuma regra proibindo.
407
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
{\an8}Deixar alguém na mão
408
00:20:51,541 --> 00:20:54,628
{\an8}depois de duas semanas
de sofrimento absoluto
409
00:20:55,128 --> 00:20:57,881
e enganar as pessoas na cara dura
410
00:20:58,715 --> 00:21:02,678
é uma coisa nojenta
de se fazer com outra pessoa.
411
00:21:02,678 --> 00:21:06,890
Todo mundo está querendo saber
quem vai apertar o gatilho primeiro.
412
00:21:12,688 --> 00:21:16,275
- Temos muito que pensar e conversar.
- Sim.
413
00:21:17,317 --> 00:21:18,819
Vou pegar minha sacola.
414
00:21:19,569 --> 00:21:21,989
Vou voltar, preciso trocar a armadilha.
415
00:21:23,699 --> 00:21:24,574
Tá.
416
00:21:39,131 --> 00:21:42,884
Enquanto o dia no Alasca
começa a virar outra noite fria,
417
00:21:44,303 --> 00:21:48,223
a equipe Bravo termina
alguns reforços de última hora no abrigo.
418
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
Pronto?
419
00:21:50,309 --> 00:21:53,603
Eles também pensam
sobre a estratégia apresentada a eles.
420
00:21:54,688 --> 00:21:57,607
É bom para nós ter uma relação amigável.
421
00:21:57,607 --> 00:22:00,944
É bom manter os amigos perto,
e os inimigos mais ainda.
422
00:22:00,944 --> 00:22:03,947
Eu sei, mas se você
tivesse que ir a outra equipe,
423
00:22:03,947 --> 00:22:06,825
provavelmente ******** com você
no primeiro dia.
424
00:22:06,825 --> 00:22:09,703
Acho que não nos veem como humanos.
425
00:22:10,203 --> 00:22:12,622
É a ganância tomando conta. É uma doença.
426
00:22:12,622 --> 00:22:14,416
É muita merda!
427
00:22:14,416 --> 00:22:19,838
Vamos ficar aqui por seis semanas, *****,
precisamos descansar e ter calma.
428
00:22:19,838 --> 00:22:23,091
Não, temos que pensar mais em estratégias.
429
00:22:25,302 --> 00:22:29,473
Do outro, Charlie se deleita
com a força e a vantagem numérica deles.
430
00:22:30,682 --> 00:22:33,310
Somos uma família,
você faz parte dela agora.
431
00:22:33,310 --> 00:22:36,021
- Este grupo tem uma condição.
- Certo.
432
00:22:36,021 --> 00:22:39,066
Falamos de comida sem parar. Tá?
433
00:22:39,608 --> 00:22:42,861
Hambúrgueres favoritos...
Quais ingredientes você gosta?
434
00:22:42,861 --> 00:22:45,572
Basicamente, um queijo quente bem chique.
435
00:22:45,572 --> 00:22:48,700
Tem queijo, american cheese,
436
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
tem presunto da Virgínia,
437
00:22:50,327 --> 00:22:52,079
bacon, tudo isso.
438
00:22:52,079 --> 00:22:53,622
Nossa!
439
00:22:53,622 --> 00:22:56,917
São quatro tipos de queijo,
tostado em cima.
440
00:22:57,793 --> 00:22:58,752
Meu Deus!
441
00:22:58,752 --> 00:23:00,712
Com suco e tripas de porco...
442
00:23:00,712 --> 00:23:03,465
Todo mundo emagreceu,
Seth emagreceu no rosto.
443
00:23:03,465 --> 00:23:06,426
Mas continua bonito.
Eu te acho bonito. É, gatão.
444
00:23:08,387 --> 00:23:12,974
Mais a leste, a capacidade da Delta
de ser otimista está menos estável.
445
00:23:12,974 --> 00:23:16,478
Joel e Dawn. Só restamos nós na Delta.
446
00:23:16,478 --> 00:23:20,399
Paul decidiu sair à francesa.
447
00:23:20,399 --> 00:23:24,361
Ele fugiu pela floresta sem avisar
e se juntou à equipe Charlie.
448
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
Sim, ele é um canalha.
449
00:23:27,406 --> 00:23:29,950
Ele viu uma oportunidade e caiu fora.
450
00:23:29,950 --> 00:23:33,036
É sacanagem. É sacanagem sair assim.
451
00:23:33,036 --> 00:23:35,539
- É a saída covarde.
- É covardia.
452
00:23:35,539 --> 00:23:40,544
E eu disse a ele, a você e ao Jordan
que estou comprometido com esta equipe.
453
00:23:40,544 --> 00:23:43,630
- Eu também.
- Para fazer o que fosse preciso.
454
00:23:43,630 --> 00:23:46,174
- Eu não ia...
- Você se manteve 100% firme.
455
00:23:46,174 --> 00:23:50,053
- Estamos juntos como equipe.
- Tivemos o bom senso de ficar.
456
00:23:50,887 --> 00:23:53,682
Então, se for preciso,
vamos sobreviver em dois.
457
00:23:56,601 --> 00:24:00,397
Enquanto isso, a equipe Alfa
adotou uma ideologia mais sombria
458
00:24:00,397 --> 00:24:02,190
na estratégia de jogo deles.
459
00:24:03,483 --> 00:24:07,529
Espero que alguém da Delta saia
nos próximos dias.
460
00:24:07,529 --> 00:24:08,655
Sim.
461
00:24:09,906 --> 00:24:14,453
Ele falou de ir para o outro lado
e roubar os sacos de dormir deles.
462
00:24:15,787 --> 00:24:18,373
- Você vai lá?
- Não, foi só uma ideia.
463
00:24:18,373 --> 00:24:21,042
Eu gosto da ideia, só acho que é perigoso.
464
00:24:21,543 --> 00:24:23,336
Temos que ser criativos, sabe?
465
00:24:24,921 --> 00:24:28,633
Seria uma catástrofe
se três sacos de dormir sumissem de lá.
466
00:24:29,134 --> 00:24:30,552
- Sim.
- Sim.
467
00:24:30,552 --> 00:24:33,346
Se conseguir fazer isso sem ser visto...
468
00:24:33,346 --> 00:24:35,348
- Meu Deus!
- Eu sei que consigo.
469
00:24:35,348 --> 00:24:37,017
Ataque só uma equipe.
470
00:24:37,017 --> 00:24:38,852
Vou atacar a mais fraca.
471
00:24:41,688 --> 00:24:43,315
Só preciso de muito tempo.
472
00:24:43,315 --> 00:24:45,650
Não tenha pressa, seja paciente.
473
00:24:45,650 --> 00:24:47,152
É assim que eu caço.
474
00:24:47,652 --> 00:24:48,820
Você é bom de caça.
475
00:24:50,947 --> 00:24:52,115
Equipe Alfa.
476
00:24:52,115 --> 00:24:53,450
Equipe Alfa, meu bem.
477
00:25:10,926 --> 00:25:15,305
9H08 - DIA 16
NUBLADO - TEMPERATURA 0,5°C
478
00:25:18,683 --> 00:25:20,393
ACAMPAMENTO ALFA
479
00:25:20,393 --> 00:25:21,937
Espero que dê certo.
480
00:25:22,479 --> 00:25:23,438
Deve funcionar.
481
00:25:24,272 --> 00:25:26,399
- Vai incitar uma guerra.
- Talvez.
482
00:25:26,399 --> 00:25:30,320
{\an8}Foi decidido que a equipe Alfa
precisava entrar no jogo.
483
00:25:30,320 --> 00:25:33,573
Principalmente
depois que vimos aquele sinalizador.
484
00:25:33,573 --> 00:25:37,035
É o momento perfeito para agir,
485
00:25:37,035 --> 00:25:41,122
{\an8}atacar a Delta
e roubar os três sacos de dormir deles.
486
00:25:41,623 --> 00:25:42,832
Meu objetivo
487
00:25:42,832 --> 00:25:45,585
é carregar daqui o mais longe possível.
488
00:25:46,294 --> 00:25:48,296
Não sabemos se estão nos vigiando.
489
00:25:48,296 --> 00:25:50,632
Não estão, não tem motivo para isso.
490
00:25:50,632 --> 00:25:52,676
Tem que pensar em tudo.
491
00:25:54,719 --> 00:25:55,971
De volta ao trabalho.
492
00:25:58,431 --> 00:26:01,017
Não quero correr o risco de sermos vistos.
493
00:26:01,017 --> 00:26:03,436
Se eu puder ajudar para acelerar aí...
494
00:26:03,436 --> 00:26:06,189
Não. Estou fazendo uma camuflagem.
495
00:26:09,192 --> 00:26:11,486
Para passar despercebido na floresta,
496
00:26:11,486 --> 00:26:14,948
a parte mais difícil
é saber como se camuflar.
497
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
{\an8}Fiz uma roupa de camuflagem improvisada.
498
00:26:18,702 --> 00:26:22,038
É só pegar samambaia, musgo, abeto
499
00:26:22,038 --> 00:26:24,040
e adicionar à rede.
500
00:26:24,541 --> 00:26:28,128
{\an8}Isso é usado
por muitas forças especiais, militares.
501
00:26:28,128 --> 00:26:31,381
Você não enxerga uma pessoa
a 60, 90cm de distância.
502
00:26:34,175 --> 00:26:38,847
Mais uma vez o perfeccionista
está nos fazendo perder tempo.
503
00:26:39,556 --> 00:26:40,974
Temos que ir pra água.
504
00:26:42,017 --> 00:26:43,727
- Rápido.
- Não me apresse.
505
00:26:43,727 --> 00:26:46,187
- Mas o que...
- Sei o que estou fazendo.
506
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
É minha missão ir até lá.
507
00:26:47,939 --> 00:26:52,152
- Seu perfeccionismo nos atrapalha.
- Faltam 30 minutos pra maré baixa.
508
00:26:52,152 --> 00:26:54,195
- Vamos lá.
- Não, vamos esperar.
509
00:26:54,195 --> 00:26:56,072
- Precisamos fazer isso.
- Não.
510
00:26:56,072 --> 00:26:58,033
Minha segurança está em jogo,
511
00:26:58,033 --> 00:27:01,244
a decisão de quando ir é minha, não sua.
512
00:27:01,244 --> 00:27:02,162
Nós vamos...
513
00:27:02,162 --> 00:27:06,750
- Se fosse minha, eu já estaria lá.
- Isso é pelo bem da equipe, você...
514
00:27:06,750 --> 00:27:07,667
Exato.
515
00:27:07,667 --> 00:27:10,086
- A missão é minha.
- Não é sua.
516
00:27:10,086 --> 00:27:12,130
Sou eu que vou até lá, não você.
517
00:27:13,298 --> 00:27:14,924
Do outro lado do tabuleiro,
518
00:27:15,425 --> 00:27:17,969
a equipe Delta
continua fazendo o de sempre,
519
00:27:17,969 --> 00:27:20,597
sem saber que viraram alvo.
520
00:27:21,348 --> 00:27:23,933
- Preciso de uma pausa da fogueira.
- Tá.
521
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Vamos procurar coisas.
522
00:27:25,769 --> 00:27:28,188
Quer ir pro lado leste da floresta?
523
00:27:28,188 --> 00:27:29,814
- Sim.
- Certo, vamos lá.
524
00:27:30,315 --> 00:27:32,067
Se afastar do acampamento...
525
00:27:32,067 --> 00:27:33,943
- Deve ter coisa boa.
- Deve.
526
00:27:33,943 --> 00:27:38,198
...abre uma janela de oportunidade
para a equipe Alfa atacar.
527
00:27:38,198 --> 00:27:42,285
- Quero que dê certo.
- Por que aquela merda não estava pronta?
528
00:27:43,662 --> 00:27:47,165
Não tente assumir o controle.
Você estava tentando.
529
00:27:47,165 --> 00:27:51,544
Não vamos nos desviar, vamos fazer
a missão de reconhecimento hoje.
530
00:27:51,544 --> 00:27:52,712
De qualquer forma.
531
00:27:52,712 --> 00:27:54,381
Sim, concordo com isso.
532
00:27:54,923 --> 00:27:58,718
Não vou deixar que isto
tire nosso foco do resto.
533
00:28:01,054 --> 00:28:02,138
É frustrante.
534
00:28:03,515 --> 00:28:06,851
Mas, agora, vamos nos infiltrar
no acampamento Delta.
535
00:28:07,477 --> 00:28:10,605
Esse é o único foco de nós três.
536
00:28:10,605 --> 00:28:12,107
Não vejo ninguém lá.
537
00:28:16,111 --> 00:28:16,945
Ali é...
538
00:28:18,405 --> 00:28:19,447
Está vendo...
539
00:28:19,989 --> 00:28:22,075
Com certeza é a Dawn. Lá está ela.
540
00:28:22,742 --> 00:28:25,954
Vamos ver o que tem aqui,
pegar um pouco de lenha.
541
00:28:25,954 --> 00:28:26,996
Concordo.
542
00:28:27,789 --> 00:28:29,749
Beleza, a barra está limpa.
543
00:28:32,293 --> 00:28:34,045
Vai dar certo, Justin.
544
00:28:34,045 --> 00:28:35,630
É, porque tem que dar.
545
00:28:39,968 --> 00:28:42,637
Espero que ela não esteja olhando para cá.
546
00:28:44,305 --> 00:28:46,975
- Estamos mais longe do que pensei.
- É.
547
00:28:51,020 --> 00:28:53,898
- Vamos explorar um pouco mais?
- Eu topo.
548
00:28:53,898 --> 00:28:56,317
- Beleza.
- Tem cranberry, se quiser.
549
00:28:57,193 --> 00:28:58,528
É, tem um monte.
550
00:28:59,028 --> 00:29:02,449
A primeira geada já foi,
então estas vão estar mais doces.
551
00:29:03,867 --> 00:29:07,579
Ninguém protege o acampamento
quando as pessoas saem.
552
00:29:07,579 --> 00:29:11,166
E por que fariam isso?
Ninguém imagina que vão se infiltrar
553
00:29:11,166 --> 00:29:13,084
e roubar o que é seu.
554
00:29:15,211 --> 00:29:18,047
Javier, do Bravo,
vizinho do acampamento Alfa,
555
00:29:18,047 --> 00:29:20,717
percebe que Justin está cruzando o rio.
556
00:29:20,717 --> 00:29:22,802
Sim, estou vendo isso aí.
557
00:29:27,724 --> 00:29:28,683
Perfeito.
558
00:29:29,684 --> 00:29:30,602
Isso!
559
00:29:35,190 --> 00:29:38,651
Temos um Alfa do outro lado,
e ninguém sabe.
560
00:29:40,320 --> 00:29:42,781
Missão de reconhecimento iniciada.
561
00:29:47,160 --> 00:29:48,328
Caramba!
562
00:29:49,996 --> 00:29:52,582
Coisas diabólicas, coisas do mal.
563
00:29:56,920 --> 00:29:59,422
O plano é se infiltrar
no acampamento Delta
564
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
e pegar os itens essenciais deles.
565
00:30:03,927 --> 00:30:06,721
Aqui faz frio à noite, mais a chuva...
566
00:30:06,721 --> 00:30:10,058
{\an8}Sem saco de dormir,
você vai pensar em sair.
567
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Três horas até a maré mudar.
568
00:30:13,478 --> 00:30:15,271
Aí está um pouco de sol.
569
00:30:15,271 --> 00:30:16,231
É.
570
00:30:20,902 --> 00:30:22,237
Malditas sombras.
571
00:30:23,822 --> 00:30:27,450
Vou por aqui ao acampamento deles
e voltar pelo mesmo caminho.
572
00:30:39,921 --> 00:30:42,465
Vamos voltar outro dia.
Pegamos muita coisa.
573
00:30:42,465 --> 00:30:45,677
Sim, é isso.
O velho Joel está esgotado hoje.
574
00:31:06,906 --> 00:31:08,032
Merda.
575
00:31:11,452 --> 00:31:12,287
Caramba!
576
00:31:14,372 --> 00:31:17,292
- Talvez encontremos mais na volta.
- Talvez.
577
00:31:46,738 --> 00:31:48,406
Cadê nossos sacos de dormir?
578
00:31:53,620 --> 00:31:55,121
Alguém roubou?
579
00:31:59,000 --> 00:32:00,376
A coisa vai ficar feia.
580
00:32:07,342 --> 00:32:09,677
Faz muito tempo que não fico tão brava.
581
00:32:10,678 --> 00:32:13,598
Não são apenas sacos de dormir,
é sobrevivência.
582
00:32:13,598 --> 00:32:15,433
Usamos para sobreviver.
583
00:32:15,433 --> 00:32:17,852
Quero disparar nossos sinalizadores.
584
00:32:17,852 --> 00:32:20,313
Quero pôr meu sinalizador no ** deles!
585
00:32:20,813 --> 00:32:25,068
{\an8}O saco de dormir
é uma ferramenta de sobrevivência.
586
00:32:25,068 --> 00:32:28,196
{\an8}Tremer a noite toda e não dormir...
587
00:32:28,196 --> 00:32:31,115
{\an8}É impossível imaginar
o que isso faz com o corpo.
588
00:32:31,574 --> 00:32:33,618
ACAMPAMENTO CHARLIE
589
00:32:36,663 --> 00:32:38,665
Vão se *****!
590
00:32:39,415 --> 00:32:41,000
- O quê?
- O que ela disse?
591
00:32:42,794 --> 00:32:45,088
- O quê?
- Quando eu acabar...
592
00:32:47,966 --> 00:32:48,800
*****.
593
00:32:48,800 --> 00:32:51,844
Por que ela está andando tão rápido?
Pisando firme.
594
00:32:52,345 --> 00:32:53,972
Por que ela está tão brava?
595
00:32:54,764 --> 00:32:57,392
{\an8}Seth e eu estávamos a 30cm do acampamento
596
00:32:57,392 --> 00:32:59,727
{\an8}e ouvimos alguém gritando e xingando.
597
00:32:59,727 --> 00:33:01,145
Pensamos: "É a Dawn."
598
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
- Desgraçado desonesto!
- Do que está falando?
599
00:33:03,898 --> 00:33:06,109
Roubaram nosso acampamento!
600
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
Não fizemos nada.
601
00:33:07,777 --> 00:33:09,696
Os sacos de dormir sumiram!
602
00:33:09,696 --> 00:33:11,406
Não fomos lá!
603
00:33:11,406 --> 00:33:14,951
- O que foi?
- Eu não ******* seu acampamento.
604
00:33:14,951 --> 00:33:17,453
Não jogamos assim, juro por Deus.
605
00:33:17,453 --> 00:33:20,623
Só saímos daqui
para pegar mexilhões de manhã.
606
00:33:20,623 --> 00:33:21,791
Não tocamos em nada.
607
00:33:21,791 --> 00:33:23,209
{\an8}Eu a entendo.
608
00:33:23,710 --> 00:33:26,421
{\an8}Roubamos um colega de equipe deles.
609
00:33:26,421 --> 00:33:30,508
{\an8}Se fosse conosco,
eu apontaria o dedo para eles.
610
00:33:30,508 --> 00:33:33,052
Ei, não fomos lá.
611
00:33:33,052 --> 00:33:35,638
- Estou puta!
- Bem, com razão.
612
00:33:35,638 --> 00:33:38,349
Entendo perfeitamente sua raiva.
613
00:33:38,349 --> 00:33:40,268
Ninguém poderia ter vindo aqui.
614
00:33:40,268 --> 00:33:42,478
- O que sumiu?
- Sacos de dormir...
615
00:33:42,478 --> 00:33:44,731
- Querem dar uma olhada?
- Quero.
616
00:33:44,731 --> 00:33:48,443
Acredito em vocês.
Só quero ter certeza porque...
617
00:33:48,443 --> 00:33:50,111
- Nunca faríamos isso.
- É.
618
00:33:50,820 --> 00:33:54,282
Há um aspecto darwinista neste jogo.
619
00:33:55,074 --> 00:33:59,454
Tenho certeza que todo mundo
já falou sobre saquear outro acampamento.
620
00:33:59,454 --> 00:34:02,165
Não roubaríamos de vocês,
estamos bem aqui.
621
00:34:02,165 --> 00:34:05,460
Mas tirar o saco de dormir de alguém aqui...
622
00:34:05,460 --> 00:34:08,004
Se algum cabeçudo resolver dormir sem um,
623
00:34:08,004 --> 00:34:10,173
vai pegar hipotermia e pode morrer.
624
00:34:10,173 --> 00:34:14,260
Alguém está jogando sujo com vocês,
e não somos nós. Juro.
625
00:34:14,260 --> 00:34:16,512
{\an8}Guerra declarada, não tem volta.
626
00:34:16,512 --> 00:34:18,598
- Cuidado com suas coisas.
- Total.
627
00:34:19,348 --> 00:34:22,226
Tudo pode acontecer depois desse golpe.
628
00:34:22,226 --> 00:34:25,146
Agora há uma desconfiança
nos dois lados do rio.
629
00:34:25,146 --> 00:34:28,900
- Nick, fique de olho em tudo.
- Vou guardar isto agora.
630
00:34:31,903 --> 00:34:36,365
- Qual jangada consegue atravessar o rio?
- Não sei. A da Alfa, talvez.
631
00:34:37,283 --> 00:34:40,078
Isso significa que,
se foi alguém do outro lado,
632
00:34:40,078 --> 00:34:41,913
ainda podem estar aqui.
633
00:34:41,913 --> 00:34:43,998
Sim, vamos esperar que saiam.
634
00:34:46,918 --> 00:34:49,420
Tem pegada de alguém correndo indo pra cá.
635
00:34:49,420 --> 00:34:50,463
Sim.
636
00:34:52,298 --> 00:34:54,092
Aqui tem um rastro profundo.
637
00:34:54,092 --> 00:34:57,095
- Achei um.
- Não consigo ver por causa da árvore.
638
00:34:58,054 --> 00:35:00,681
Vou por aqui, é mais fácil.
639
00:35:00,681 --> 00:35:02,600
- Vou por aqui.
- Certo.
640
00:35:06,604 --> 00:35:09,690
Vamos, apareça!
641
00:35:09,690 --> 00:35:11,067
Ela está perto.
642
00:35:27,500 --> 00:35:29,877
Vou checar a linha das árvores na volta.
643
00:35:34,882 --> 00:35:37,552
Senhor! Essa foi por pouco.
644
00:35:43,599 --> 00:35:45,143
Vou ficar aqui por ora.
645
00:35:49,689 --> 00:35:50,940
Achei a jangada!
646
00:35:51,524 --> 00:35:53,401
Que ***** está acontecendo?
647
00:35:53,401 --> 00:35:54,777
Droga!
648
00:35:54,777 --> 00:35:56,946
Você tem até dez
649
00:35:57,572 --> 00:36:02,702
para sair e deixar nossos itens
ou vamos estourar as câmaras de ar!
650
00:36:02,702 --> 00:36:03,744
Droga.
651
00:36:04,245 --> 00:36:05,204
Um!
652
00:36:06,747 --> 00:36:08,082
Dois!
653
00:36:10,418 --> 00:36:11,460
Três!
654
00:36:13,212 --> 00:36:14,255
Quatro!
655
00:36:15,756 --> 00:36:16,799
Cinco!
656
00:36:17,675 --> 00:36:23,055
Do outro lado do rio, Bravo observa
o caos causado por seus aliados da Alfa.
657
00:36:24,265 --> 00:36:25,850
Ele roubou Joel e Dawn.
658
00:36:25,850 --> 00:36:26,809
Oito!
659
00:36:28,102 --> 00:36:29,520
Estamos em maus lençóis.
660
00:36:30,521 --> 00:36:32,148
Isto é O Senhor das Moscas.
661
00:36:32,148 --> 00:36:33,399
Nove!
662
00:36:36,444 --> 00:36:37,695
Adeus, jangada!
663
00:36:38,279 --> 00:36:39,113
Merda.
664
00:36:45,328 --> 00:36:47,163
Isso foi satisfatório.
665
00:36:48,331 --> 00:36:49,624
Tchauzinho, amigão.
666
00:36:53,085 --> 00:36:55,880
{\an8}Dawn e eu fomos subestimados neste jogo.
667
00:36:57,215 --> 00:36:59,592
Alguém deste acampamento deve ter visto.
668
00:36:59,592 --> 00:37:01,344
Vamos checar as câmeras.
669
00:37:01,886 --> 00:37:02,720
Boa ideia.
670
00:37:04,513 --> 00:37:07,475
Devem ter estourado
as câmaras de ar da jangada.
671
00:37:08,267 --> 00:37:11,187
Só vai dar para atravessar
à noite, na maré baixa.
672
00:37:15,233 --> 00:37:17,235
Sério, não sabem de nada?
673
00:37:17,235 --> 00:37:18,527
Claro que não.
674
00:37:18,527 --> 00:37:19,862
Vamos ver as imagens.
675
00:37:22,240 --> 00:37:24,742
- Está passando?
- Sim, está rodando.
676
00:37:26,494 --> 00:37:29,622
Os jogadores da Delta
pedem o equipamento da produção,
677
00:37:29,622 --> 00:37:32,250
um gesto desesperado para achar respostas.
678
00:37:32,250 --> 00:37:34,377
Talvez a GoPro. Pode checar?
679
00:37:34,377 --> 00:37:36,379
- Sim.
- Agora somos Dawn e eu.
680
00:37:36,379 --> 00:37:39,298
Deixamos de ser,
a meu ver, a equipe mais forte,
681
00:37:40,007 --> 00:37:43,469
a única equipe de quatro,
a equipe original de quatro,
682
00:37:44,262 --> 00:37:47,014
para ficar só Dawn e eu, em apuros.
683
00:37:47,014 --> 00:37:49,392
- Aqui.
- Alguém levando nossas coisas?
684
00:37:49,392 --> 00:37:51,185
Sim. É um cara.
685
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
É a equipe Alfa.
686
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Também acho.
687
00:37:55,606 --> 00:37:59,235
Justin sabe que arriscar
uma noite sem abrigo ou fogo
688
00:37:59,735 --> 00:38:01,362
é uma sentença de morte.
689
00:38:01,362 --> 00:38:03,739
Acham que vamos desistir? Esquece.
690
00:38:03,739 --> 00:38:06,826
Vou ficar parada aqui e congelar,
se for preciso.
691
00:38:07,827 --> 00:38:10,037
A parte difícil é: o que fazer agora?
692
00:38:13,749 --> 00:38:14,667
Droga!
693
00:38:15,293 --> 00:38:16,335
Estouraram tudo.
694
00:38:17,253 --> 00:38:18,337
Merda!
695
00:38:21,007 --> 00:38:23,467
Como vou atravessar agora? Merda!
696
00:38:24,343 --> 00:38:27,221
Posso pegar a maré
na hora certa para voltar.
697
00:38:27,930 --> 00:38:30,433
Cara, eu não queria ter que fazer isso.
698
00:38:30,433 --> 00:38:33,269
Percebi que teria que nadar.
699
00:38:36,397 --> 00:38:39,900
Decidi ficar só de cueca
700
00:38:39,900 --> 00:38:41,777
e mergulhar.
701
00:38:42,987 --> 00:38:45,323
Ele vai voltar com os sacos de dormir?
702
00:38:46,198 --> 00:38:47,616
Merda, cara!
703
00:38:53,706 --> 00:38:54,540
*****!
704
00:38:55,458 --> 00:38:56,959
É muito fria!
705
00:39:05,676 --> 00:39:08,804
Nessa temperatura,
pode dar hipotermia em pouco tempo.
706
00:39:16,979 --> 00:39:19,357
Senti o sangue correndo pelas veias
707
00:39:19,357 --> 00:39:23,444
naquela água com temperatura
por volta de 2,5°C.
708
00:39:31,994 --> 00:39:34,663
Será que eles vão aprontar
nos próximos dias?
709
00:39:40,836 --> 00:39:42,088
Roubar nossas coisas?
710
00:39:47,802 --> 00:39:48,928
É, Delta,
711
00:39:50,012 --> 00:39:51,722
podem arruinar nossa jangada,
712
00:39:52,515 --> 00:39:54,517
mas não podem nos arruinar!
713
00:39:55,643 --> 00:39:56,811
Eles são maus.
714
00:39:57,353 --> 00:39:58,896
Maus pra *******.
715
00:40:00,106 --> 00:40:01,190
Não...
716
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
Vocês são malucos.
717
00:40:03,401 --> 00:40:05,111
Não temos uma aliança.
718
00:40:05,111 --> 00:40:06,612
Somos o número um.
719
00:40:07,113 --> 00:40:10,199
Vamos sobreviver mais
do que todo mundo nesta ilha.
720
00:40:11,158 --> 00:40:12,034
Então...
721
00:40:12,618 --> 00:40:13,536
chupa!
722
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
Droga, sinto muito, Joel.
723
00:40:22,753 --> 00:40:26,048
Eu tenho a bolsa, isto e isto.
724
00:40:26,048 --> 00:40:29,885
A lona vai por cima.
Um dorme enquanto o outro olha o fogo.
725
00:40:29,885 --> 00:40:31,137
Sim.
726
00:40:31,137 --> 00:40:33,556
Por que fizeram essa *****?
727
00:40:34,265 --> 00:40:35,724
Entre.
728
00:40:37,518 --> 00:40:38,436
Como você está?
729
00:40:38,436 --> 00:40:41,355
Bem. A missão foi um sucesso, foi...
730
00:40:41,355 --> 00:40:44,066
Será que o caos que você causou hoje
731
00:40:44,066 --> 00:40:46,527
é suficiente para fazer alguém desistir?
732
00:40:46,527 --> 00:40:47,528
Sim.
733
00:40:47,528 --> 00:40:50,448
Abriram a caixa de Pandora.
Inocentes vão se ferir.
734
00:40:50,448 --> 00:40:53,742
Se estamos esperando uma noite ruim,
735
00:40:53,742 --> 00:40:57,872
acho que temos algumas horas de luz
pra arrumar aqui da melhor forma.
736
00:40:57,872 --> 00:40:59,123
Sim.
737
00:40:59,707 --> 00:41:01,625
Vai ficar tudo molhado e frio.
738
00:41:01,625 --> 00:41:04,295
Levaram os sacos de dormir. Que merdas!
739
00:41:04,295 --> 00:41:06,130
- Baixaria.
- **** sacanagem.
740
00:41:07,173 --> 00:41:09,300
Ontem foi a noite mais fria.
741
00:41:09,925 --> 00:41:13,888
E eu sei que esta noite
vai fazer um frio de doer os ossos.
742
00:41:13,888 --> 00:41:17,600
Eles não têm sacos de dormir.
A Delta não tem sacos de dormir.
743
00:41:19,018 --> 00:41:20,519
Nem quero ver esta noite.
744
00:41:21,228 --> 00:41:22,062
É preciso.
745
00:41:22,062 --> 00:41:23,522
JUSTIÇA PARA JUSTIN
746
00:41:23,522 --> 00:41:24,899
Não temos escolha.
747
00:42:22,331 --> 00:42:25,334
Legendas: Fernanda Martins