1 00:00:12,178 --> 00:00:14,180 13H15 - DIA 13 VENTO 24KM/H - TEMP 3,8°C 2 00:00:14,305 --> 00:00:16,016 Ao final da segunda semana, 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,311 uma emergência médica abala a equipe Delta. 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,856 Um competidor está inconsciente. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,065 Você consegue. 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,069 - Você consegue. Ele apagou. - Ele apagou. 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,781 Estamos preocupados com Jordan. Horrível. 8 00:00:32,365 --> 00:00:36,077 Sensação terrível. O pavor, a ansiedade, a incerteza. 9 00:00:36,077 --> 00:00:40,373 - O que aconteceu? - Ele foi atrás de mim e caiu de cara. 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,666 Foi assustador. 11 00:00:41,666 --> 00:00:45,045 Ele não sabia onde estava nem o que tinha acontecido. 12 00:00:45,545 --> 00:00:46,963 Ele está mal. 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 Vá devagar. 14 00:00:50,341 --> 00:00:53,720 Jordan, da equipe Delta, é levado a um barco médico 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,889 para ser monitorado. 16 00:00:55,889 --> 00:01:00,769 Como ele não disparou o sinalizador, vai ter a chance de voltar à competição, 17 00:01:00,769 --> 00:01:02,353 se a saúde dele melhorar. 18 00:01:03,271 --> 00:01:06,274 Mas, nesse meio tempo, o jogo deve continuar. 19 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 16 JOGADORES LOBOS SOLITÁRIOS 20 00:01:07,901 --> 00:01:08,985 12 JOGADORES LOBOS SOLITÁRIOS 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,987 {\an8}ACAMPAMENTO ALFA 22 00:01:10,987 --> 00:01:13,031 ACAMPAMENTO ALFA 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 ACAMPAMENTO ALFA 24 00:01:14,991 --> 00:01:16,951 ACAMPAMENTO ALFA FORA 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 FAZEM SUAS PRÓPRIAS REGRAS 26 00:01:18,995 --> 00:01:20,997 {\an8}ACAMPAMENTO BRAVO 27 00:01:20,997 --> 00:01:22,999 ACAMPAMENTO BRAVO FORA 28 00:01:22,999 --> 00:01:25,001 ACAMPAMENTO BRAVO 29 00:01:25,001 --> 00:01:26,961 ACAMPAMENTO BRAVO FORA 30 00:01:26,961 --> 00:01:28,963 O JOGO DE SOBREVIVÊNCIA DEFINITIVO 31 00:01:28,963 --> 00:01:31,007 ACAMPAMENTO CHARLIE FORA 32 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 ACAMPAMENTO CHARLIE 33 00:01:32,967 --> 00:01:34,969 ACAMPAMENTO CHARLIE 34 00:01:34,969 --> 00:01:37,013 {\an8}ACAMPAMENTO CHARLIE 35 00:01:37,013 --> 00:01:39,015 SÓ VAI TER UMA EQUIPE DE 36 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 {\an8}ACAMPAMENTO DELTA 37 00:01:40,975 --> 00:01:43,019 ACAMPAMENTO DELTA 38 00:01:43,019 --> 00:01:45,021 ACAMPAMENTO DELTA 39 00:01:45,021 --> 00:01:47,065 ACAMPAMENTO DELTA 40 00:01:47,065 --> 00:01:49,734 SOBREVIVENTES 41 00:01:49,734 --> 00:01:51,986 Estou aqui para jogar, para vencer. 42 00:01:57,784 --> 00:02:00,286 - Acham que o Jordan vai voltar? - Não sei. 43 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 De qualquer forma, precisamos 44 00:02:02,705 --> 00:02:07,085 de uma fonte sustentável de comida e precisamos ouvir nossos corpos. 45 00:02:08,586 --> 00:02:11,798 Precisamos de proteína. Precisamos de muita proteína. 46 00:02:11,798 --> 00:02:15,718 Se conseguirmos pegar caranguejo, podemos mudar o tom do jogo. 47 00:02:15,718 --> 00:02:18,888 Precisamos falar com a equipe Charlie. O que acham? 48 00:02:18,888 --> 00:02:21,432 Em troca de uma armadilha, posso cortar lenha. 49 00:02:21,432 --> 00:02:24,185 {\an8}Minha cabeça está cheia, preciso me organizar. 50 00:02:24,185 --> 00:02:25,603 Beleza, já volto. 51 00:02:27,021 --> 00:02:29,023 Não sei se Jordan vai aguentar. 52 00:02:30,733 --> 00:02:32,610 É meu amigo, eu o quero aqui. 53 00:02:32,610 --> 00:02:36,072 Mas, se ele for embora, estou pensando em vários cenários. 54 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 {\an8}E isso mudou minha estratégia aqui. 55 00:02:38,533 --> 00:02:39,659 Olá! 56 00:02:40,743 --> 00:02:42,245 - Quem é? - Posso ir aí? 57 00:02:42,245 --> 00:02:43,371 Chega junto. 58 00:02:43,371 --> 00:02:45,999 Bem-vindo à Cabana Dente de Urso. 59 00:02:45,999 --> 00:02:51,129 Eu não tinha visto o acampamento Charlie ainda, resolvi fortalecer nossa relação. 60 00:02:51,129 --> 00:02:54,591 Ainda não está pronto, precisamos cobrir o telhado. 61 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Vocês arrasaram. 62 00:02:56,843 --> 00:03:00,471 O jogo tem que ser jogado, e é isso que vou fazer. 63 00:03:01,222 --> 00:03:03,516 - Eu vim por dois motivos. - Tá. 64 00:03:03,516 --> 00:03:07,228 Quero negociar algo em troca de caranguejo ou de armadilha. 65 00:03:07,854 --> 00:03:09,689 Temos três armadilhas. 66 00:03:09,689 --> 00:03:13,109 Uma armadilha de caranguejo nos alimentou bem. 67 00:03:13,109 --> 00:03:17,614 - Sim. - Mas nossa jangada não é muito boa. 68 00:03:17,614 --> 00:03:21,451 Como deve ter visto. A de vocês é linda, tem uma bela bandeira. 69 00:03:22,035 --> 00:03:24,454 Se puderem checar as armadilhas para nós, 70 00:03:24,954 --> 00:03:28,041 podem ficar com um terço do que estiver lá. 71 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 - Justo. - Aperto de mão. 72 00:03:29,542 --> 00:03:32,712 - Agradeço, cara. - Podemos fazer isso. 73 00:03:32,712 --> 00:03:35,840 - Leve esta, já pode trabalhar com ela. - Fechou. 74 00:03:36,424 --> 00:03:37,842 Vocês têm barbante lá? 75 00:03:38,509 --> 00:03:39,636 Aqui está uma boia. 76 00:03:39,636 --> 00:03:41,804 Antes, quero falar outra coisa. 77 00:03:41,804 --> 00:03:42,764 - Sim. - Certo. 78 00:03:42,764 --> 00:03:44,849 Mas é segredo total. 79 00:03:46,059 --> 00:03:49,437 Outro dia vocês falaram: "Só queremos um de vocês." 80 00:03:49,938 --> 00:03:52,065 Não sei quem. Não peço que me digam. 81 00:03:52,732 --> 00:03:54,859 Mas talvez aconteça algo em breve. 82 00:03:54,859 --> 00:03:57,862 - Vocês têm bastante espaço, curti aqui. - Sei. 83 00:03:58,821 --> 00:04:02,533 - Posso fazer o trabalho pesado. - Sim. 84 00:04:02,533 --> 00:04:04,494 Posso caçar, o quanto quiserem. 85 00:04:04,494 --> 00:04:07,580 Pensem nisso. Se não me quiserem, beleza. 86 00:04:07,580 --> 00:04:11,668 Mas estou jogando essa ideia no ar. Se acontecer algo em breve... 87 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 - Tá. - É algo a se pensar. 88 00:04:14,504 --> 00:04:17,006 Sim, podemos conversar sobre isso. 89 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Agradecemos por ter vindo aqui e ter conversado conosco. 90 00:04:20,343 --> 00:04:21,970 - Um gesto de boa fé. - É. 91 00:04:22,553 --> 00:04:24,973 Ninguém sairá do jogo com as mãos limpas. 92 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 É impossível. 93 00:04:26,766 --> 00:04:28,685 - Até logo. - Sim, até mais. 94 00:04:28,685 --> 00:04:30,770 - Valeu. Se cuidem. - Boa viagem. 95 00:04:30,770 --> 00:04:34,482 Se Jordan sair, meu objetivo é ficar na equipe mais forte, 96 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 se isso me der mais chances de vencer no final. 97 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 Cem por cento. 98 00:04:40,989 --> 00:04:44,659 Eu disse desde o primeiro dia, esse cara é fortão. 99 00:04:44,659 --> 00:04:45,952 Ele pode fazer tudo. 100 00:04:46,703 --> 00:04:48,246 Bem, o importante é 101 00:04:49,163 --> 00:04:51,249 que vamos dividir uma equipe forte. 102 00:04:51,249 --> 00:04:54,669 - É. - A única equipe forte e competitiva. 103 00:04:55,253 --> 00:04:57,463 Eles vão se desintegrar. 104 00:04:57,463 --> 00:05:00,800 A carga de trabalho vai aumentar com uma pessoa a menos. 105 00:05:00,800 --> 00:05:02,552 - É. - O melhor caçador. 106 00:05:02,552 --> 00:05:06,139 É, já era. Isso acabaria com aquela equipe. 107 00:05:06,139 --> 00:05:08,349 Não quero me precipitar. 108 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 Ele é uma das pessoas que eu pegaria. 109 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 - Sim. - Mas não quero ser precipitado. 110 00:05:13,396 --> 00:05:15,231 Com certeza. Não. 111 00:05:22,655 --> 00:05:26,034 8H17 - DIA 14 SOL - TEMPERATURA 7,7°C 112 00:05:28,244 --> 00:05:31,039 Um helicóptero sobrevoa o acampamento Delta... 113 00:05:32,707 --> 00:05:33,916 Tem um helicóptero. 114 00:05:34,959 --> 00:05:38,046 ...e entrega um pacote destinado apenas à equipe deles. 115 00:05:40,381 --> 00:05:41,799 Deve estar por aqui. 116 00:05:44,886 --> 00:05:45,928 Estão vendo? 117 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 - Sim. - Estou vendo. 118 00:05:47,805 --> 00:05:48,931 Aí está. 119 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 {\an8}O pacote já estava no chão, 120 00:05:52,185 --> 00:05:54,437 {\an8}e Joel enxerga onde ele está. 121 00:05:54,437 --> 00:05:57,065 {\an8}Vamos até lá, e é uma caixinha preta. 122 00:05:57,857 --> 00:05:59,567 Por favor, que seja uísque! 123 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 Nossa! 124 00:06:01,944 --> 00:06:04,530 - Dê à leitora. - Dawn vai ler. 125 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 "Aos corajosos que seguem na ilha, 126 00:06:09,369 --> 00:06:12,955 nosso tempo juntos chegou ao fim, eu não voltarei." 127 00:06:14,916 --> 00:06:15,792 Sim. 128 00:06:16,709 --> 00:06:17,835 Não, é... 129 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 Vem aqui. 130 00:06:21,839 --> 00:06:23,424 Eu sei. 131 00:06:28,554 --> 00:06:29,972 Está tudo bem. Vem aqui. 132 00:06:31,766 --> 00:06:33,017 Foi difícil de ler, 133 00:06:33,017 --> 00:06:36,729 {\an8}descobrir que uma parte importante da equipe não voltaria. 134 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 "Esta é uma competição de equipes, 135 00:06:40,483 --> 00:06:42,860 mas uma equipe é formada por indivíduos. 136 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 Paul, continue lutando. 137 00:06:46,739 --> 00:06:49,450 Pense nos seus filhos, uma vitória ajudará você 138 00:06:49,450 --> 00:06:52,036 e os planos da Shonda de ter uma casa. 139 00:06:53,204 --> 00:06:57,917 Joel, não só nos conectamos através desta experiência... 140 00:07:05,425 --> 00:07:09,762 Joel, leve sua voz de passarinho até a linha de chegada 141 00:07:09,762 --> 00:07:11,097 e vá até o fim. 142 00:07:11,097 --> 00:07:16,185 Seus gêmeos e seu filho vão se inspirar em você para sempre. 143 00:07:17,353 --> 00:07:20,273 Dawn, seus esforços para não deixar faltar lenha 144 00:07:20,273 --> 00:07:22,692 e manter a fogueira acesa são notáveis. 145 00:07:22,692 --> 00:07:24,861 Consiga a loja do seu marido. 146 00:07:26,279 --> 00:07:29,073 Adeus, Jordan." 147 00:07:31,117 --> 00:07:31,993 Bem... 148 00:07:32,994 --> 00:07:34,662 Foi difícil ler aquilo. 149 00:07:34,662 --> 00:07:37,915 {\an8}Quando descobrimos que nosso amigo não voltaria, 150 00:07:38,541 --> 00:07:42,795 {\an8}aquele sentimento de que éramos uma família nos primeiros cinco dias... 151 00:07:42,795 --> 00:07:44,547 {\an8}Um apoiava o outro. 152 00:07:46,799 --> 00:07:50,595 Gente, temos que deixar qualquer briga de lado. 153 00:07:52,305 --> 00:07:54,474 Agora temos que ganhar pelo Jordan. 154 00:07:57,059 --> 00:07:58,269 Concordo plenamente. 155 00:07:59,979 --> 00:08:03,149 Jordan levou embora muita coisa com ele. 156 00:08:03,149 --> 00:08:05,359 Não vou disparar o sinalizador dele. 157 00:08:07,153 --> 00:08:07,987 Eu disparo. 158 00:08:07,987 --> 00:08:11,324 Me comprometi com quatro pessoas. Agora somos três. 159 00:08:12,200 --> 00:08:14,243 Então, o jogo todo mudou agora. 160 00:08:18,998 --> 00:08:19,957 E restaram três. 161 00:08:22,543 --> 00:08:24,962 {\an8}ACAMPAMENTO DELTA 162 00:08:31,928 --> 00:08:33,429 - O quê? - Um sinalizador. 163 00:08:33,930 --> 00:08:34,847 O quê? 164 00:08:35,806 --> 00:08:37,767 Cara! 165 00:08:37,767 --> 00:08:38,976 É... 166 00:08:38,976 --> 00:08:40,394 Alguém desistiu. 167 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 Está aí algo que eu queria ver, 168 00:08:44,398 --> 00:08:47,693 que eu precisava ver, mas me sinto mal por eles. 169 00:08:51,113 --> 00:08:56,452 Enquanto as equipes Alfa e Bravo comemoram por estarem mais perto do prêmio, 170 00:08:57,036 --> 00:08:59,330 Joel e Dawn, da equipe Delta, 171 00:08:59,330 --> 00:09:02,041 voltam ao acampamento para dormir. 172 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 - Pegaram as armadilhas? - Não. 173 00:09:04,877 --> 00:09:05,920 Sumiram. 174 00:09:06,420 --> 00:09:07,547 - Sumiram? - Sim. 175 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 O saco de dormir do Paul sumiu. 176 00:09:10,800 --> 00:09:11,926 Acabei de perceber. 177 00:09:13,135 --> 00:09:14,095 O quê? 178 00:09:14,095 --> 00:09:15,429 Ele nos abandonou. 179 00:09:18,307 --> 00:09:21,435 Aparentemente, Paul saiu à francesa. 180 00:09:26,482 --> 00:09:30,152 {\an8}E pensar que ele pegou as coisas dele de forma covarde 181 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 e fugiu desse jeito. 182 00:09:32,738 --> 00:09:35,449 Não falou pra gente o que tinha decidido. 183 00:09:35,449 --> 00:09:38,953 {\an8}Foi traiçoeiro. Coisa de traidor. 184 00:09:38,953 --> 00:09:42,039 - Ele foi para o Charlie. - Foi para o Charlie. 185 00:09:42,957 --> 00:09:45,585 - Vamos lá vê-lo. - Sim. ****-se isso. 186 00:09:46,335 --> 00:09:47,253 É... 187 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Olá. 188 00:09:55,886 --> 00:09:58,472 E aí, Big P? 189 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 Tudo bem? 190 00:09:59,599 --> 00:10:03,144 - Pessoal, temos visita. - Espero ser mais que uma visita. 191 00:10:03,144 --> 00:10:04,312 Ei! 192 00:10:04,812 --> 00:10:07,273 - Meu amigo Jordan se foi. - O que rolou? 193 00:10:07,273 --> 00:10:10,067 Ele desmaiou ontem, trabalhava sem parar. 194 00:10:10,067 --> 00:10:12,361 Que jeito covarde de ir embora! 195 00:10:12,361 --> 00:10:14,655 Ele que se ****. Não precisamos dele. 196 00:10:14,655 --> 00:10:17,325 Estamos felizes que tenha vindo até nós. 197 00:10:17,325 --> 00:10:20,494 Nós queríamos você. Estávamos meio preocupados. 198 00:10:20,494 --> 00:10:22,955 - Desde o primeiro dia. - Obrigado. 199 00:10:22,955 --> 00:10:27,293 - Nossa armadilha de caranguejo sumiu. - Ele a levou com ele. 200 00:10:27,293 --> 00:10:29,712 Espere, trouxe a armadilha? 201 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 - Sim. - Venha aqui. 202 00:10:31,005 --> 00:10:33,424 Bem-vindo ao acampamento Dente de Urso. 203 00:10:34,258 --> 00:10:37,178 - Bem-vindo ao acampamento Dente de Urso. - Valeu. 204 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Então, agora, com você, 205 00:10:39,430 --> 00:10:42,725 somos a equipe mais forte. 206 00:10:46,020 --> 00:10:48,898 Que babaca desprezível nojento! 207 00:10:51,525 --> 00:10:53,527 Desgraçado sujo e desonesto! 208 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 ACAMPAMENTO ALFA 209 00:10:55,780 --> 00:10:58,783 Estão gritando do outro lado. 210 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 - É. - Acho que é um Delta. 211 00:11:00,993 --> 00:11:03,496 A gente achou que ele ia pegar caranguejo. 212 00:11:03,496 --> 00:11:05,873 Sim. Ele mentiu para mim. 213 00:11:05,873 --> 00:11:07,875 É, mentiu. Traidor de *****. 214 00:11:07,875 --> 00:11:11,837 {\an8}Estou a um nanossegundo de acionar meu botão de megera. 215 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Que jogo sujo de *****! 216 00:11:13,881 --> 00:11:16,425 {\an8}Vai ser difícil não estrangulá-lo. 217 00:11:17,134 --> 00:11:20,304 ****-se ele. Ele falava: "Vamos fazer um jogo limpo. 218 00:11:20,304 --> 00:11:23,057 Quero que meus filhos tenham orgulho de mim." 219 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 - Aquele papo de integridade já era. - Sim. 220 00:11:28,145 --> 00:11:31,148 No fim, isto é um jogo, e você tem que pensar em si. 221 00:11:31,649 --> 00:11:34,777 Isso estava pra acontecer. Foi o que deu pra fazer. 222 00:11:34,777 --> 00:11:37,113 Você fez a melhor jogada possível. 223 00:11:37,113 --> 00:11:39,240 - É o que é. - Não se sinta mal. 224 00:11:39,240 --> 00:11:42,326 - Não me sinto mal. - Escute, você quer ganhar? 225 00:11:42,326 --> 00:11:44,495 - Por isso estou aqui. - É isso. 226 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 {\an8}Hora de jogar o jogo. 227 00:11:46,914 --> 00:11:50,793 Posicionamento é algo chave neste jogo. O acampamento Charlie... 228 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 Nossa, é uma equipe boa e forte. 229 00:11:52,962 --> 00:11:55,506 Sinto pelo Joel, não por ela. 230 00:11:57,174 --> 00:11:58,634 Vamos arrumar sua cama. 231 00:11:58,634 --> 00:11:59,719 E aí, Paul, 232 00:12:01,053 --> 00:12:01,971 qual foi? 233 00:12:02,638 --> 00:12:03,639 Mudei de time. 234 00:12:04,432 --> 00:12:06,392 - Aquele papo de integridade... - É. 235 00:12:06,392 --> 00:12:08,853 Estou muito decepcionado. 236 00:12:08,853 --> 00:12:10,646 Não achei que seria assim. 237 00:12:10,646 --> 00:12:15,025 - Ainda mais após a saída do Jordan. - Traidor. Pegou nossas coisas. 238 00:12:15,025 --> 00:12:16,485 Peguei o que era meu. 239 00:12:16,485 --> 00:12:19,321 - Esse carretel não é seu. - É, sim. 240 00:12:19,321 --> 00:12:21,615 Tinham três. Eu era parte da equipe. 241 00:12:21,615 --> 00:12:23,117 - Não é seu. - É da Delta. 242 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 - É meu. - Devolva o saco de dormir. 243 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 Isto aqui é o motivo. 244 00:12:27,538 --> 00:12:31,208 {\an8}Com duas pessoas, imagino que sem muita comida, 245 00:12:31,709 --> 00:12:34,128 {\an8}a tensão é provavelmente imensa. 246 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 E isso é péssimo para eles. 247 00:12:37,089 --> 00:12:39,216 Com a saída do Jordan, 248 00:12:40,301 --> 00:12:41,635 eu sabia que ia sair. 249 00:12:42,845 --> 00:12:46,891 Me diga que está jogando do jeito que deixaria seu pai orgulhoso. 250 00:12:46,891 --> 00:12:51,061 - E seus filhos. - Meus filhos, sim. Isto aqui é por eles. 251 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 Preciso cuidar dos meus. 252 00:12:53,939 --> 00:12:56,650 Não estou falando dos meus da minha equipe. 253 00:12:57,401 --> 00:12:58,736 Falo dos meus em casa. 254 00:12:59,612 --> 00:13:03,574 Então, posso me sentir mal, mas tenho que fazer o que for preciso. 255 00:13:03,574 --> 00:13:07,036 Não esperava ser tratado assim. Foi um tapa na cara. 256 00:13:07,036 --> 00:13:10,790 Não gostei de como agi. Fui forçado a tomar essa atitude. 257 00:13:10,790 --> 00:13:12,583 Por isso fiquei tão surpreso. 258 00:13:12,583 --> 00:13:14,335 - Tá. - Queria que soubesse. 259 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 Dawn, temos que pensar. 260 00:13:17,296 --> 00:13:18,923 - É. - Vamos bolar algo. 261 00:13:21,217 --> 00:13:23,385 Nosso problema se resolveu sozinho. 262 00:13:24,470 --> 00:13:28,682 - Era isso que eu aguentava todo dia. - Estamos do seu lado. 263 00:13:29,141 --> 00:13:31,143 ACAMPAMENTO DELTA 264 00:13:31,143 --> 00:13:33,813 Temos a força de dois, mas somos fortes. 265 00:13:33,813 --> 00:13:34,980 Somos fortes. 266 00:13:34,980 --> 00:13:37,650 Estou mais do que bravo agora. 267 00:13:38,192 --> 00:13:41,737 {\an8}Deu para ver como é fácil as coisas saírem do trilho. 268 00:13:41,737 --> 00:13:44,198 Preciso pensar no próximo passo. 269 00:13:44,198 --> 00:13:47,117 E tenho a sensação de que vamos superar. 270 00:13:47,618 --> 00:13:49,620 O que se pode fazer? 271 00:13:53,374 --> 00:13:54,875 10H37 - DIA 15 272 00:13:54,875 --> 00:13:58,254 Enquanto isso, as equipes Alfa e Bravo não sabem 273 00:13:58,254 --> 00:14:01,882 da recente mudança nas equipes rivais do outro lado do rio. 274 00:14:02,842 --> 00:14:04,468 Vamos beber o caldo também? 275 00:14:04,468 --> 00:14:07,513 Sim. Vou colocar uns cogumelos depois. 276 00:14:09,807 --> 00:14:12,476 Acha que é coincidência alguém ter desistido 277 00:14:12,476 --> 00:14:14,478 quando completamos duas semanas? 278 00:14:14,478 --> 00:14:16,981 Acho que alguém só chegou ao limite, 279 00:14:16,981 --> 00:14:18,607 mentalmente e fisicamente. 280 00:14:18,607 --> 00:14:20,359 Isto aqui é muito cansativo. 281 00:14:21,610 --> 00:14:23,320 - É. - Tudo leva... 282 00:14:23,320 --> 00:14:24,238 Tudo é... 283 00:14:24,238 --> 00:14:26,574 - ...tempo. - ...cem vezes mais difícil. 284 00:14:29,410 --> 00:14:31,370 - Foi um Delta. - Que desistiu? 285 00:14:31,370 --> 00:14:33,747 - Tenho certeza. - Que é um Delta? 286 00:14:33,747 --> 00:14:38,002 Sim, porque vi a equipe Charlie voltar. Agora são três e três. 287 00:14:38,669 --> 00:14:40,170 A moral deve estar baixa. 288 00:14:40,170 --> 00:14:41,088 - Né? - É. 289 00:14:41,088 --> 00:14:43,924 - Sim. - Acho que um ou dois vão sair. 290 00:14:44,550 --> 00:14:48,178 Mas vai ter um grupo principal que vai ficar aqui até o fim. 291 00:14:48,178 --> 00:14:50,264 É aí que o bicho vai pegar. 292 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 - Pode demorar meses. - Exatamente. 293 00:14:52,850 --> 00:14:55,019 - É hora de tirar pessoas. - Sim. 294 00:14:55,936 --> 00:14:57,688 {\an8}Acho que sinto uma virada. 295 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Vamos agilizar isso aí. 296 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 Temos uma equipe unida que trabalha bem junto. 297 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Com certeza. 298 00:15:05,946 --> 00:15:08,949 Agora é hora de lutar e jogar o jogo. 299 00:15:08,949 --> 00:15:10,868 {\an8}Preciso tirar outros jogadores. 300 00:15:11,744 --> 00:15:13,746 {\an8}Só penso nisso o dia todo. 301 00:15:13,746 --> 00:15:17,166 As equipes Delta e Charlie não se dão bem, 302 00:15:17,166 --> 00:15:20,085 então, se uma pessoa sair de um desses grupos 303 00:15:20,085 --> 00:15:23,797 e não for aceita na Alfa e na Bravo, ela vai ter que desistir. 304 00:15:23,797 --> 00:15:24,715 Sim. 305 00:15:24,715 --> 00:15:27,343 - Vamos conversar isso com a Bravo. - Sim. 306 00:15:27,343 --> 00:15:29,303 Precisamos falar com eles hoje. 307 00:15:29,303 --> 00:15:33,557 Se conseguirmos que a Bravo jogue 100% com a gente... 308 00:15:33,557 --> 00:15:37,519 Meu objetivo é eliminar o lado norte da ilha. Todos eles. 309 00:15:37,519 --> 00:15:40,230 - Vamos cortar a cabeça deles. - *****, sim. 310 00:15:40,898 --> 00:15:43,984 Vamos. Podemos fazer uma aliança forte com a Bravo. 311 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 Vamos. 312 00:15:45,277 --> 00:15:46,570 O jogo começou. 313 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 {\an8}Alfa segue para trabalhar junto com a Bravo 314 00:15:55,996 --> 00:15:58,540 {\an8}e unir a margem sul. 315 00:15:59,541 --> 00:16:00,501 ACAMPAMENTO BRAVO 316 00:16:00,501 --> 00:16:02,378 Dia 15, cara. 317 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 Dia 15. 318 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Você pegou a lata grande? 319 00:16:07,424 --> 00:16:09,677 Sim, peguei. É a última. 320 00:16:09,677 --> 00:16:13,555 Estou começando a achar que os outros estão comendo mais do que... 321 00:16:15,057 --> 00:16:15,933 {\an8}mexilhões. 322 00:16:15,933 --> 00:16:18,978 {\an8}Só tem a gente aqui. Devem ter pegado um cervo. 323 00:16:19,478 --> 00:16:22,773 A equipe Bravo continua sobrevivendo só com duas pessoas, 324 00:16:22,773 --> 00:16:25,359 mas sabem que alianças com adversários 325 00:16:25,359 --> 00:16:26,944 podem mudar tudo. 326 00:16:27,653 --> 00:16:29,113 {\an8}Estamos só em dois. 327 00:16:29,113 --> 00:16:32,408 {\an8}Estamos comendo o mínimo, estamos nos mantendo vivos. 328 00:16:32,408 --> 00:16:35,828 Acho que o melhor é continuar assim. 329 00:16:36,578 --> 00:16:39,873 Mas precisamos de mais comida, de mais proteína. 330 00:16:39,873 --> 00:16:40,958 Que droga! 331 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 É isso. 332 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 Outra equipe está vindo. 333 00:16:49,967 --> 00:16:52,344 Olhe só. A equipe toda está vindo. 334 00:16:53,137 --> 00:16:55,639 Talvez eles tenham comida, um cervo. 335 00:16:55,639 --> 00:16:59,059 É óbvio que estão querendo falar com a gente. 336 00:16:59,935 --> 00:17:02,563 Vou observá-los atentamente hoje. 337 00:17:03,689 --> 00:17:06,692 Vamos ver se esses garotos são confiáveis. 338 00:17:06,692 --> 00:17:09,653 Quero guardar as boias. Vamos tentar ser rápidos. 339 00:17:09,653 --> 00:17:11,488 Se aumentarmos a equipe, 340 00:17:11,488 --> 00:17:15,367 isso pode estragar tudo que fizemos o tempo todo. 341 00:17:15,367 --> 00:17:17,953 Não podemos só pensar a longo prazo. 342 00:17:17,953 --> 00:17:21,540 Vamos plantar uma sementinha, não uma grande. 343 00:17:21,540 --> 00:17:25,419 Vamos fazer o acordo agora. Não vamos aceitá-los na equipe, né? 344 00:17:25,419 --> 00:17:26,628 Vamos ver. 345 00:17:26,628 --> 00:17:29,757 Sei lá, eles podem estar falando com a Charlie. 346 00:17:30,507 --> 00:17:34,595 A equipe está vindo, cara. Rápido, coloque isto aqui. 347 00:17:35,637 --> 00:17:36,638 Eles estão vindo? 348 00:17:37,222 --> 00:17:40,392 Vamos descobrir o que eles sabem e se têm planos. 349 00:17:40,392 --> 00:17:42,394 Vou ler as expressões faciais. 350 00:17:42,895 --> 00:17:44,396 Brian, vamos até a praia. 351 00:17:46,273 --> 00:17:47,107 Tudo bem? 352 00:17:47,941 --> 00:17:51,111 Viemos dar uma volta matinal, visitar nossos vizinhos. 353 00:17:51,111 --> 00:17:52,404 Olá, vizinho. 354 00:17:52,404 --> 00:17:54,948 - Pegaram alguma coisa ontem? - Não. 355 00:17:54,948 --> 00:17:57,201 Vou voltar lá provavelmente amanhã. 356 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 Eu estava esperando que sim. 357 00:18:00,287 --> 00:18:02,289 Quer dizer, estamos bem e comendo. 358 00:18:03,832 --> 00:18:05,876 Verificou a armadilha hoje? 359 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 Não. 360 00:18:08,128 --> 00:18:10,339 Não sei, talvez mais tarde. 361 00:18:10,339 --> 00:18:11,632 Então, rapazes, 362 00:18:12,466 --> 00:18:16,345 estamos tentando decidir 363 00:18:16,345 --> 00:18:19,223 se é hora de criar estratégias de jogo. 364 00:18:19,223 --> 00:18:22,392 Talvez possamos trabalhar juntos em cinco para... 365 00:18:23,435 --> 00:18:25,020 Eliminar algumas pessoas. 366 00:18:27,064 --> 00:18:31,819 Ainda estão pensando esperar pra ver o que acontece, né? 367 00:18:31,819 --> 00:18:33,362 Mais ou menos, sim. 368 00:18:33,362 --> 00:18:34,988 - Sim, mais ou menos. - Tá. 369 00:18:35,739 --> 00:18:38,867 - Não quero esperar até que eles saiam. - Eu sei, mas... 370 00:18:40,661 --> 00:18:44,206 Se eles sacanearem vocês antes, vocês já eram. 371 00:18:45,249 --> 00:18:46,166 É verdade. 372 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Então, qual é a estratégia? 373 00:18:50,420 --> 00:18:54,299 Se fizermos um deles vir até aqui, não precisamos aceitá-los. 374 00:18:55,384 --> 00:18:56,218 Sim. 375 00:18:56,218 --> 00:19:01,723 Se alguém que estiver infeliz lá souber que vocês têm uma cabana de madeira... 376 00:19:01,723 --> 00:19:07,771 Se concordarmos em não aceitar a pessoa que vier para cá, 377 00:19:07,771 --> 00:19:10,566 ela não vai poder voltar, vai ter que desistir. 378 00:19:12,568 --> 00:19:15,445 O sinalizador dispara, mais um fora do tabuleiro. 379 00:19:17,656 --> 00:19:19,283 Tentar trazer um para cá? 380 00:19:19,283 --> 00:19:21,493 Tentar atraí-los para cá. 381 00:19:21,493 --> 00:19:24,913 E, assim que ele chegar, diremos: "Se ferrou. Até mais." 382 00:19:24,913 --> 00:19:26,165 Sim. 383 00:19:26,165 --> 00:19:27,082 Nossa! 384 00:19:27,749 --> 00:19:29,543 Quer ganhar o jogo ou não? 385 00:19:31,879 --> 00:19:34,798 Sempre fui um homem de forte fibra moral. 386 00:19:34,798 --> 00:19:35,883 Eu também, Brian. 387 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 Eu tenho problemas com isso. 388 00:19:38,385 --> 00:19:42,139 Me ensinaram que uma pessoa sem honra ou sem integridade 389 00:19:42,139 --> 00:19:43,307 não tem nada. 390 00:19:43,891 --> 00:19:47,436 Mas também sei que meu futuro depende disto aqui. 391 00:19:51,315 --> 00:19:55,444 {\an8}Após duas semanas, não se trata mais só de sobreviver às intempéries. 392 00:19:55,444 --> 00:19:58,906 Quem está aqui provou que pode sobreviver às intempéries. 393 00:19:58,906 --> 00:20:01,950 Agora é questão de vencer as outras equipes 394 00:20:01,950 --> 00:20:05,871 para ser a equipe vencedora, porque só uma vai vencer. 395 00:20:05,871 --> 00:20:08,749 Esqueça a integridade até chegarmos em casa. 396 00:20:09,249 --> 00:20:10,250 Só digo isso. 397 00:20:10,751 --> 00:20:14,838 Brian, entendo que seu conflito é a questão da integridade 398 00:20:14,838 --> 00:20:17,216 e estou contigo. 399 00:20:17,216 --> 00:20:18,383 Mas é o seguinte... 400 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Olhe pra mim, não é errado jogar sujo. 401 00:20:24,139 --> 00:20:27,893 Eu, de verdade, nunca gostei de competição, 402 00:20:27,893 --> 00:20:31,730 porque acho que traz à tona o pior das pessoas. 403 00:20:31,730 --> 00:20:35,692 As ideias que estão surgindo não me agradam 404 00:20:35,692 --> 00:20:38,111 e, claramente, não agradam o Brian. 405 00:20:38,111 --> 00:20:41,531 Podemos pôr fogo na ***** do acampamento deles, 406 00:20:42,032 --> 00:20:44,326 não tem nenhuma regra proibindo. 407 00:20:49,081 --> 00:20:51,541 {\an8}Deixar alguém na mão 408 00:20:51,541 --> 00:20:54,628 {\an8}depois de duas semanas de sofrimento absoluto 409 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 e enganar as pessoas na cara dura 410 00:20:58,715 --> 00:21:02,678 é uma coisa nojenta de se fazer com outra pessoa. 411 00:21:02,678 --> 00:21:06,890 Todo mundo está querendo saber quem vai apertar o gatilho primeiro. 412 00:21:12,688 --> 00:21:16,275 - Temos muito que pensar e conversar. - Sim. 413 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 Vou pegar minha sacola. 414 00:21:19,569 --> 00:21:21,989 Vou voltar, preciso trocar a armadilha. 415 00:21:23,699 --> 00:21:24,574 Tá. 416 00:21:39,131 --> 00:21:42,884 Enquanto o dia no Alasca começa a virar outra noite fria, 417 00:21:44,303 --> 00:21:48,223 a equipe Bravo termina alguns reforços de última hora no abrigo. 418 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 Pronto? 419 00:21:50,309 --> 00:21:53,603 Eles também pensam sobre a estratégia apresentada a eles. 420 00:21:54,688 --> 00:21:57,607 É bom para nós ter uma relação amigável. 421 00:21:57,607 --> 00:22:00,944 É bom manter os amigos perto, e os inimigos mais ainda. 422 00:22:00,944 --> 00:22:03,947 Eu sei, mas se você tivesse que ir a outra equipe, 423 00:22:03,947 --> 00:22:06,825 provavelmente ******** com você no primeiro dia. 424 00:22:06,825 --> 00:22:09,703 Acho que não nos veem como humanos. 425 00:22:10,203 --> 00:22:12,622 É a ganância tomando conta. É uma doença. 426 00:22:12,622 --> 00:22:14,416 É muita merda! 427 00:22:14,416 --> 00:22:19,838 Vamos ficar aqui por seis semanas, *****, precisamos descansar e ter calma. 428 00:22:19,838 --> 00:22:23,091 Não, temos que pensar mais em estratégias. 429 00:22:25,302 --> 00:22:29,473 Do outro, Charlie se deleita com a força e a vantagem numérica deles. 430 00:22:30,682 --> 00:22:33,310 Somos uma família, você faz parte dela agora. 431 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 - Este grupo tem uma condição. - Certo. 432 00:22:36,021 --> 00:22:39,066 Falamos de comida sem parar. Tá? 433 00:22:39,608 --> 00:22:42,861 Hambúrgueres favoritos... Quais ingredientes você gosta? 434 00:22:42,861 --> 00:22:45,572 Basicamente, um queijo quente bem chique. 435 00:22:45,572 --> 00:22:48,700 Tem queijo, american cheese, 436 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 tem presunto da Virgínia, 437 00:22:50,327 --> 00:22:52,079 bacon, tudo isso. 438 00:22:52,079 --> 00:22:53,622 Nossa! 439 00:22:53,622 --> 00:22:56,917 São quatro tipos de queijo, tostado em cima. 440 00:22:57,793 --> 00:22:58,752 Meu Deus! 441 00:22:58,752 --> 00:23:00,712 Com suco e tripas de porco... 442 00:23:00,712 --> 00:23:03,465 Todo mundo emagreceu, Seth emagreceu no rosto. 443 00:23:03,465 --> 00:23:06,426 Mas continua bonito. Eu te acho bonito. É, gatão. 444 00:23:08,387 --> 00:23:12,974 Mais a leste, a capacidade da Delta de ser otimista está menos estável. 445 00:23:12,974 --> 00:23:16,478 Joel e Dawn. Só restamos nós na Delta. 446 00:23:16,478 --> 00:23:20,399 Paul decidiu sair à francesa. 447 00:23:20,399 --> 00:23:24,361 Ele fugiu pela floresta sem avisar e se juntou à equipe Charlie. 448 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 Sim, ele é um canalha. 449 00:23:27,406 --> 00:23:29,950 Ele viu uma oportunidade e caiu fora. 450 00:23:29,950 --> 00:23:33,036 É sacanagem. É sacanagem sair assim. 451 00:23:33,036 --> 00:23:35,539 - É a saída covarde. - É covardia. 452 00:23:35,539 --> 00:23:40,544 E eu disse a ele, a você e ao Jordan que estou comprometido com esta equipe. 453 00:23:40,544 --> 00:23:43,630 - Eu também. - Para fazer o que fosse preciso. 454 00:23:43,630 --> 00:23:46,174 - Eu não ia... - Você se manteve 100% firme. 455 00:23:46,174 --> 00:23:50,053 - Estamos juntos como equipe. - Tivemos o bom senso de ficar. 456 00:23:50,887 --> 00:23:53,682 Então, se for preciso, vamos sobreviver em dois. 457 00:23:56,601 --> 00:24:00,397 Enquanto isso, a equipe Alfa adotou uma ideologia mais sombria 458 00:24:00,397 --> 00:24:02,190 na estratégia de jogo deles. 459 00:24:03,483 --> 00:24:07,529 Espero que alguém da Delta saia nos próximos dias. 460 00:24:07,529 --> 00:24:08,655 Sim. 461 00:24:09,906 --> 00:24:14,453 Ele falou de ir para o outro lado e roubar os sacos de dormir deles. 462 00:24:15,787 --> 00:24:18,373 - Você vai lá? - Não, foi só uma ideia. 463 00:24:18,373 --> 00:24:21,042 Eu gosto da ideia, só acho que é perigoso. 464 00:24:21,543 --> 00:24:23,336 Temos que ser criativos, sabe? 465 00:24:24,921 --> 00:24:28,633 Seria uma catástrofe se três sacos de dormir sumissem de lá. 466 00:24:29,134 --> 00:24:30,552 - Sim. - Sim. 467 00:24:30,552 --> 00:24:33,346 Se conseguir fazer isso sem ser visto... 468 00:24:33,346 --> 00:24:35,348 - Meu Deus! - Eu sei que consigo. 469 00:24:35,348 --> 00:24:37,017 Ataque só uma equipe. 470 00:24:37,017 --> 00:24:38,852 Vou atacar a mais fraca. 471 00:24:41,688 --> 00:24:43,315 Só preciso de muito tempo. 472 00:24:43,315 --> 00:24:45,650 Não tenha pressa, seja paciente. 473 00:24:45,650 --> 00:24:47,152 É assim que eu caço. 474 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 Você é bom de caça. 475 00:24:50,947 --> 00:24:52,115 Equipe Alfa. 476 00:24:52,115 --> 00:24:53,450 Equipe Alfa, meu bem. 477 00:25:10,926 --> 00:25:15,305 9H08 - DIA 16 NUBLADO - TEMPERATURA 0,5°C 478 00:25:18,683 --> 00:25:20,393 ACAMPAMENTO ALFA 479 00:25:20,393 --> 00:25:21,937 Espero que dê certo. 480 00:25:22,479 --> 00:25:23,438 Deve funcionar. 481 00:25:24,272 --> 00:25:26,399 - Vai incitar uma guerra. - Talvez. 482 00:25:26,399 --> 00:25:30,320 {\an8}Foi decidido que a equipe Alfa precisava entrar no jogo. 483 00:25:30,320 --> 00:25:33,573 Principalmente depois que vimos aquele sinalizador. 484 00:25:33,573 --> 00:25:37,035 É o momento perfeito para agir, 485 00:25:37,035 --> 00:25:41,122 {\an8}atacar a Delta e roubar os três sacos de dormir deles. 486 00:25:41,623 --> 00:25:42,832 Meu objetivo 487 00:25:42,832 --> 00:25:45,585 é carregar daqui o mais longe possível. 488 00:25:46,294 --> 00:25:48,296 Não sabemos se estão nos vigiando. 489 00:25:48,296 --> 00:25:50,632 Não estão, não tem motivo para isso. 490 00:25:50,632 --> 00:25:52,676 Tem que pensar em tudo. 491 00:25:54,719 --> 00:25:55,971 De volta ao trabalho. 492 00:25:58,431 --> 00:26:01,017 Não quero correr o risco de sermos vistos. 493 00:26:01,017 --> 00:26:03,436 Se eu puder ajudar para acelerar aí... 494 00:26:03,436 --> 00:26:06,189 Não. Estou fazendo uma camuflagem. 495 00:26:09,192 --> 00:26:11,486 Para passar despercebido na floresta, 496 00:26:11,486 --> 00:26:14,948 a parte mais difícil é saber como se camuflar. 497 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 {\an8}Fiz uma roupa de camuflagem improvisada. 498 00:26:18,702 --> 00:26:22,038 É só pegar samambaia, musgo, abeto 499 00:26:22,038 --> 00:26:24,040 e adicionar à rede. 500 00:26:24,541 --> 00:26:28,128 {\an8}Isso é usado por muitas forças especiais, militares. 501 00:26:28,128 --> 00:26:31,381 Você não enxerga uma pessoa a 60, 90cm de distância. 502 00:26:34,175 --> 00:26:38,847 Mais uma vez o perfeccionista está nos fazendo perder tempo. 503 00:26:39,556 --> 00:26:40,974 Temos que ir pra água. 504 00:26:42,017 --> 00:26:43,727 - Rápido. - Não me apresse. 505 00:26:43,727 --> 00:26:46,187 - Mas o que... - Sei o que estou fazendo. 506 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 É minha missão ir até lá. 507 00:26:47,939 --> 00:26:52,152 - Seu perfeccionismo nos atrapalha. - Faltam 30 minutos pra maré baixa. 508 00:26:52,152 --> 00:26:54,195 - Vamos lá. - Não, vamos esperar. 509 00:26:54,195 --> 00:26:56,072 - Precisamos fazer isso. - Não. 510 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 Minha segurança está em jogo, 511 00:26:58,033 --> 00:27:01,244 a decisão de quando ir é minha, não sua. 512 00:27:01,244 --> 00:27:02,162 Nós vamos... 513 00:27:02,162 --> 00:27:06,750 - Se fosse minha, eu já estaria lá. - Isso é pelo bem da equipe, você... 514 00:27:06,750 --> 00:27:07,667 Exato. 515 00:27:07,667 --> 00:27:10,086 - A missão é minha. - Não é sua. 516 00:27:10,086 --> 00:27:12,130 Sou eu que vou até lá, não você. 517 00:27:13,298 --> 00:27:14,924 Do outro lado do tabuleiro, 518 00:27:15,425 --> 00:27:17,969 a equipe Delta continua fazendo o de sempre, 519 00:27:17,969 --> 00:27:20,597 sem saber que viraram alvo. 520 00:27:21,348 --> 00:27:23,933 - Preciso de uma pausa da fogueira. - Tá. 521 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 Vamos procurar coisas. 522 00:27:25,769 --> 00:27:28,188 Quer ir pro lado leste da floresta? 523 00:27:28,188 --> 00:27:29,814 - Sim. - Certo, vamos lá. 524 00:27:30,315 --> 00:27:32,067 Se afastar do acampamento... 525 00:27:32,067 --> 00:27:33,943 - Deve ter coisa boa. - Deve. 526 00:27:33,943 --> 00:27:38,198 ...abre uma janela de oportunidade para a equipe Alfa atacar. 527 00:27:38,198 --> 00:27:42,285 - Quero que dê certo. - Por que aquela merda não estava pronta? 528 00:27:43,662 --> 00:27:47,165 Não tente assumir o controle. Você estava tentando. 529 00:27:47,165 --> 00:27:51,544 Não vamos nos desviar, vamos fazer a missão de reconhecimento hoje. 530 00:27:51,544 --> 00:27:52,712 De qualquer forma. 531 00:27:52,712 --> 00:27:54,381 Sim, concordo com isso. 532 00:27:54,923 --> 00:27:58,718 Não vou deixar que isto tire nosso foco do resto. 533 00:28:01,054 --> 00:28:02,138 É frustrante. 534 00:28:03,515 --> 00:28:06,851 Mas, agora, vamos nos infiltrar no acampamento Delta. 535 00:28:07,477 --> 00:28:10,605 Esse é o único foco de nós três. 536 00:28:10,605 --> 00:28:12,107 Não vejo ninguém lá. 537 00:28:16,111 --> 00:28:16,945 Ali é... 538 00:28:18,405 --> 00:28:19,447 Está vendo... 539 00:28:19,989 --> 00:28:22,075 Com certeza é a Dawn. Lá está ela. 540 00:28:22,742 --> 00:28:25,954 Vamos ver o que tem aqui, pegar um pouco de lenha. 541 00:28:25,954 --> 00:28:26,996 Concordo. 542 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Beleza, a barra está limpa. 543 00:28:32,293 --> 00:28:34,045 Vai dar certo, Justin. 544 00:28:34,045 --> 00:28:35,630 É, porque tem que dar. 545 00:28:39,968 --> 00:28:42,637 Espero que ela não esteja olhando para cá. 546 00:28:44,305 --> 00:28:46,975 - Estamos mais longe do que pensei. - É. 547 00:28:51,020 --> 00:28:53,898 - Vamos explorar um pouco mais? - Eu topo. 548 00:28:53,898 --> 00:28:56,317 - Beleza. - Tem cranberry, se quiser. 549 00:28:57,193 --> 00:28:58,528 É, tem um monte. 550 00:28:59,028 --> 00:29:02,449 A primeira geada já foi, então estas vão estar mais doces. 551 00:29:03,867 --> 00:29:07,579 Ninguém protege o acampamento quando as pessoas saem. 552 00:29:07,579 --> 00:29:11,166 E por que fariam isso? Ninguém imagina que vão se infiltrar 553 00:29:11,166 --> 00:29:13,084 e roubar o que é seu. 554 00:29:15,211 --> 00:29:18,047 Javier, do Bravo, vizinho do acampamento Alfa, 555 00:29:18,047 --> 00:29:20,717 percebe que Justin está cruzando o rio. 556 00:29:20,717 --> 00:29:22,802 Sim, estou vendo isso aí. 557 00:29:27,724 --> 00:29:28,683 Perfeito. 558 00:29:29,684 --> 00:29:30,602 Isso! 559 00:29:35,190 --> 00:29:38,651 Temos um Alfa do outro lado, e ninguém sabe. 560 00:29:40,320 --> 00:29:42,781 Missão de reconhecimento iniciada. 561 00:29:47,160 --> 00:29:48,328 Caramba! 562 00:29:49,996 --> 00:29:52,582 Coisas diabólicas, coisas do mal. 563 00:29:56,920 --> 00:29:59,422 O plano é se infiltrar no acampamento Delta 564 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 e pegar os itens essenciais deles. 565 00:30:03,927 --> 00:30:06,721 Aqui faz frio à noite, mais a chuva... 566 00:30:06,721 --> 00:30:10,058 {\an8}Sem saco de dormir, você vai pensar em sair. 567 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Três horas até a maré mudar. 568 00:30:13,478 --> 00:30:15,271 Aí está um pouco de sol. 569 00:30:15,271 --> 00:30:16,231 É. 570 00:30:20,902 --> 00:30:22,237 Malditas sombras. 571 00:30:23,822 --> 00:30:27,450 Vou por aqui ao acampamento deles e voltar pelo mesmo caminho. 572 00:30:39,921 --> 00:30:42,465 Vamos voltar outro dia. Pegamos muita coisa. 573 00:30:42,465 --> 00:30:45,677 Sim, é isso. O velho Joel está esgotado hoje. 574 00:31:06,906 --> 00:31:08,032 Merda. 575 00:31:11,452 --> 00:31:12,287 Caramba! 576 00:31:14,372 --> 00:31:17,292 - Talvez encontremos mais na volta. - Talvez. 577 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 Cadê nossos sacos de dormir? 578 00:31:53,620 --> 00:31:55,121 Alguém roubou? 579 00:31:59,000 --> 00:32:00,376 A coisa vai ficar feia. 580 00:32:07,342 --> 00:32:09,677 Faz muito tempo que não fico tão brava. 581 00:32:10,678 --> 00:32:13,598 Não são apenas sacos de dormir, é sobrevivência. 582 00:32:13,598 --> 00:32:15,433 Usamos para sobreviver. 583 00:32:15,433 --> 00:32:17,852 Quero disparar nossos sinalizadores. 584 00:32:17,852 --> 00:32:20,313 Quero pôr meu sinalizador no ** deles! 585 00:32:20,813 --> 00:32:25,068 {\an8}O saco de dormir é uma ferramenta de sobrevivência. 586 00:32:25,068 --> 00:32:28,196 {\an8}Tremer a noite toda e não dormir... 587 00:32:28,196 --> 00:32:31,115 {\an8}É impossível imaginar o que isso faz com o corpo. 588 00:32:31,574 --> 00:32:33,618 ACAMPAMENTO CHARLIE 589 00:32:36,663 --> 00:32:38,665 Vão se *****! 590 00:32:39,415 --> 00:32:41,000 - O quê? - O que ela disse? 591 00:32:42,794 --> 00:32:45,088 - O quê? - Quando eu acabar... 592 00:32:47,966 --> 00:32:48,800 *****. 593 00:32:48,800 --> 00:32:51,844 Por que ela está andando tão rápido? Pisando firme. 594 00:32:52,345 --> 00:32:53,972 Por que ela está tão brava? 595 00:32:54,764 --> 00:32:57,392 {\an8}Seth e eu estávamos a 30cm do acampamento 596 00:32:57,392 --> 00:32:59,727 {\an8}e ouvimos alguém gritando e xingando. 597 00:32:59,727 --> 00:33:01,145 Pensamos: "É a Dawn." 598 00:33:01,145 --> 00:33:03,898 - Desgraçado desonesto! - Do que está falando? 599 00:33:03,898 --> 00:33:06,109 Roubaram nosso acampamento! 600 00:33:06,109 --> 00:33:07,777 Não fizemos nada. 601 00:33:07,777 --> 00:33:09,696 Os sacos de dormir sumiram! 602 00:33:09,696 --> 00:33:11,406 Não fomos lá! 603 00:33:11,406 --> 00:33:14,951 - O que foi? - Eu não ******* seu acampamento. 604 00:33:14,951 --> 00:33:17,453 Não jogamos assim, juro por Deus. 605 00:33:17,453 --> 00:33:20,623 Só saímos daqui para pegar mexilhões de manhã. 606 00:33:20,623 --> 00:33:21,791 Não tocamos em nada. 607 00:33:21,791 --> 00:33:23,209 {\an8}Eu a entendo. 608 00:33:23,710 --> 00:33:26,421 {\an8}Roubamos um colega de equipe deles. 609 00:33:26,421 --> 00:33:30,508 {\an8}Se fosse conosco, eu apontaria o dedo para eles. 610 00:33:30,508 --> 00:33:33,052 Ei, não fomos lá. 611 00:33:33,052 --> 00:33:35,638 - Estou puta! - Bem, com razão. 612 00:33:35,638 --> 00:33:38,349 Entendo perfeitamente sua raiva. 613 00:33:38,349 --> 00:33:40,268 Ninguém poderia ter vindo aqui. 614 00:33:40,268 --> 00:33:42,478 - O que sumiu? - Sacos de dormir... 615 00:33:42,478 --> 00:33:44,731 - Querem dar uma olhada? - Quero. 616 00:33:44,731 --> 00:33:48,443 Acredito em vocês. Só quero ter certeza porque... 617 00:33:48,443 --> 00:33:50,111 - Nunca faríamos isso. - É. 618 00:33:50,820 --> 00:33:54,282 Há um aspecto darwinista neste jogo. 619 00:33:55,074 --> 00:33:59,454 Tenho certeza que todo mundo já falou sobre saquear outro acampamento. 620 00:33:59,454 --> 00:34:02,165 Não roubaríamos de vocês, estamos bem aqui. 621 00:34:02,165 --> 00:34:05,460 Mas tirar o saco de dormir de alguém aqui... 622 00:34:05,460 --> 00:34:08,004 Se algum cabeçudo resolver dormir sem um, 623 00:34:08,004 --> 00:34:10,173 vai pegar hipotermia e pode morrer. 624 00:34:10,173 --> 00:34:14,260 Alguém está jogando sujo com vocês, e não somos nós. Juro. 625 00:34:14,260 --> 00:34:16,512 {\an8}Guerra declarada, não tem volta. 626 00:34:16,512 --> 00:34:18,598 - Cuidado com suas coisas. - Total. 627 00:34:19,348 --> 00:34:22,226 Tudo pode acontecer depois desse golpe. 628 00:34:22,226 --> 00:34:25,146 Agora há uma desconfiança nos dois lados do rio. 629 00:34:25,146 --> 00:34:28,900 - Nick, fique de olho em tudo. - Vou guardar isto agora. 630 00:34:31,903 --> 00:34:36,365 - Qual jangada consegue atravessar o rio? - Não sei. A da Alfa, talvez. 631 00:34:37,283 --> 00:34:40,078 Isso significa que, se foi alguém do outro lado, 632 00:34:40,078 --> 00:34:41,913 ainda podem estar aqui. 633 00:34:41,913 --> 00:34:43,998 Sim, vamos esperar que saiam. 634 00:34:46,918 --> 00:34:49,420 Tem pegada de alguém correndo indo pra cá. 635 00:34:49,420 --> 00:34:50,463 Sim. 636 00:34:52,298 --> 00:34:54,092 Aqui tem um rastro profundo. 637 00:34:54,092 --> 00:34:57,095 - Achei um. - Não consigo ver por causa da árvore. 638 00:34:58,054 --> 00:35:00,681 Vou por aqui, é mais fácil. 639 00:35:00,681 --> 00:35:02,600 - Vou por aqui. - Certo. 640 00:35:06,604 --> 00:35:09,690 Vamos, apareça! 641 00:35:09,690 --> 00:35:11,067 Ela está perto. 642 00:35:27,500 --> 00:35:29,877 Vou checar a linha das árvores na volta. 643 00:35:34,882 --> 00:35:37,552 Senhor! Essa foi por pouco. 644 00:35:43,599 --> 00:35:45,143 Vou ficar aqui por ora. 645 00:35:49,689 --> 00:35:50,940 Achei a jangada! 646 00:35:51,524 --> 00:35:53,401 Que ***** está acontecendo? 647 00:35:53,401 --> 00:35:54,777 Droga! 648 00:35:54,777 --> 00:35:56,946 Você tem até dez 649 00:35:57,572 --> 00:36:02,702 para sair e deixar nossos itens ou vamos estourar as câmaras de ar! 650 00:36:02,702 --> 00:36:03,744 Droga. 651 00:36:04,245 --> 00:36:05,204 Um! 652 00:36:06,747 --> 00:36:08,082 Dois! 653 00:36:10,418 --> 00:36:11,460 Três! 654 00:36:13,212 --> 00:36:14,255 Quatro! 655 00:36:15,756 --> 00:36:16,799 Cinco! 656 00:36:17,675 --> 00:36:23,055 Do outro lado do rio, Bravo observa o caos causado por seus aliados da Alfa. 657 00:36:24,265 --> 00:36:25,850 Ele roubou Joel e Dawn. 658 00:36:25,850 --> 00:36:26,809 Oito! 659 00:36:28,102 --> 00:36:29,520 Estamos em maus lençóis. 660 00:36:30,521 --> 00:36:32,148 Isto é O Senhor das Moscas. 661 00:36:32,148 --> 00:36:33,399 Nove! 662 00:36:36,444 --> 00:36:37,695 Adeus, jangada! 663 00:36:38,279 --> 00:36:39,113 Merda. 664 00:36:45,328 --> 00:36:47,163 Isso foi satisfatório. 665 00:36:48,331 --> 00:36:49,624 Tchauzinho, amigão. 666 00:36:53,085 --> 00:36:55,880 {\an8}Dawn e eu fomos subestimados neste jogo. 667 00:36:57,215 --> 00:36:59,592 Alguém deste acampamento deve ter visto. 668 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 Vamos checar as câmeras. 669 00:37:01,886 --> 00:37:02,720 Boa ideia. 670 00:37:04,513 --> 00:37:07,475 Devem ter estourado as câmaras de ar da jangada. 671 00:37:08,267 --> 00:37:11,187 Só vai dar para atravessar à noite, na maré baixa. 672 00:37:15,233 --> 00:37:17,235 Sério, não sabem de nada? 673 00:37:17,235 --> 00:37:18,527 Claro que não. 674 00:37:18,527 --> 00:37:19,862 Vamos ver as imagens. 675 00:37:22,240 --> 00:37:24,742 - Está passando? - Sim, está rodando. 676 00:37:26,494 --> 00:37:29,622 Os jogadores da Delta pedem o equipamento da produção, 677 00:37:29,622 --> 00:37:32,250 um gesto desesperado para achar respostas. 678 00:37:32,250 --> 00:37:34,377 Talvez a GoPro. Pode checar? 679 00:37:34,377 --> 00:37:36,379 - Sim. - Agora somos Dawn e eu. 680 00:37:36,379 --> 00:37:39,298 Deixamos de ser, a meu ver, a equipe mais forte, 681 00:37:40,007 --> 00:37:43,469 a única equipe de quatro, a equipe original de quatro, 682 00:37:44,262 --> 00:37:47,014 para ficar só Dawn e eu, em apuros. 683 00:37:47,014 --> 00:37:49,392 - Aqui. - Alguém levando nossas coisas? 684 00:37:49,392 --> 00:37:51,185 Sim. É um cara. 685 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 É a equipe Alfa. 686 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Também acho. 687 00:37:55,606 --> 00:37:59,235 Justin sabe que arriscar uma noite sem abrigo ou fogo 688 00:37:59,735 --> 00:38:01,362 é uma sentença de morte. 689 00:38:01,362 --> 00:38:03,739 Acham que vamos desistir? Esquece. 690 00:38:03,739 --> 00:38:06,826 Vou ficar parada aqui e congelar, se for preciso. 691 00:38:07,827 --> 00:38:10,037 A parte difícil é: o que fazer agora? 692 00:38:13,749 --> 00:38:14,667 Droga! 693 00:38:15,293 --> 00:38:16,335 Estouraram tudo. 694 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 Merda! 695 00:38:21,007 --> 00:38:23,467 Como vou atravessar agora? Merda! 696 00:38:24,343 --> 00:38:27,221 Posso pegar a maré na hora certa para voltar. 697 00:38:27,930 --> 00:38:30,433 Cara, eu não queria ter que fazer isso. 698 00:38:30,433 --> 00:38:33,269 Percebi que teria que nadar. 699 00:38:36,397 --> 00:38:39,900 Decidi ficar só de cueca 700 00:38:39,900 --> 00:38:41,777 e mergulhar. 701 00:38:42,987 --> 00:38:45,323 Ele vai voltar com os sacos de dormir? 702 00:38:46,198 --> 00:38:47,616 Merda, cara! 703 00:38:53,706 --> 00:38:54,540 *****! 704 00:38:55,458 --> 00:38:56,959 É muito fria! 705 00:39:05,676 --> 00:39:08,804 Nessa temperatura, pode dar hipotermia em pouco tempo. 706 00:39:16,979 --> 00:39:19,357 Senti o sangue correndo pelas veias 707 00:39:19,357 --> 00:39:23,444 naquela água com temperatura por volta de 2,5°C. 708 00:39:31,994 --> 00:39:34,663 Será que eles vão aprontar nos próximos dias? 709 00:39:40,836 --> 00:39:42,088 Roubar nossas coisas? 710 00:39:47,802 --> 00:39:48,928 É, Delta, 711 00:39:50,012 --> 00:39:51,722 podem arruinar nossa jangada, 712 00:39:52,515 --> 00:39:54,517 mas não podem nos arruinar! 713 00:39:55,643 --> 00:39:56,811 Eles são maus. 714 00:39:57,353 --> 00:39:58,896 Maus pra *******. 715 00:40:00,106 --> 00:40:01,190 Não... 716 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 Vocês são malucos. 717 00:40:03,401 --> 00:40:05,111 Não temos uma aliança. 718 00:40:05,111 --> 00:40:06,612 Somos o número um. 719 00:40:07,113 --> 00:40:10,199 Vamos sobreviver mais do que todo mundo nesta ilha. 720 00:40:11,158 --> 00:40:12,034 Então... 721 00:40:12,618 --> 00:40:13,536 chupa! 722 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 Droga, sinto muito, Joel. 723 00:40:22,753 --> 00:40:26,048 Eu tenho a bolsa, isto e isto. 724 00:40:26,048 --> 00:40:29,885 A lona vai por cima. Um dorme enquanto o outro olha o fogo. 725 00:40:29,885 --> 00:40:31,137 Sim. 726 00:40:31,137 --> 00:40:33,556 Por que fizeram essa *****? 727 00:40:34,265 --> 00:40:35,724 Entre. 728 00:40:37,518 --> 00:40:38,436 Como você está? 729 00:40:38,436 --> 00:40:41,355 Bem. A missão foi um sucesso, foi... 730 00:40:41,355 --> 00:40:44,066 Será que o caos que você causou hoje 731 00:40:44,066 --> 00:40:46,527 é suficiente para fazer alguém desistir? 732 00:40:46,527 --> 00:40:47,528 Sim. 733 00:40:47,528 --> 00:40:50,448 Abriram a caixa de Pandora. Inocentes vão se ferir. 734 00:40:50,448 --> 00:40:53,742 Se estamos esperando uma noite ruim, 735 00:40:53,742 --> 00:40:57,872 acho que temos algumas horas de luz pra arrumar aqui da melhor forma. 736 00:40:57,872 --> 00:40:59,123 Sim. 737 00:40:59,707 --> 00:41:01,625 Vai ficar tudo molhado e frio. 738 00:41:01,625 --> 00:41:04,295 Levaram os sacos de dormir. Que merdas! 739 00:41:04,295 --> 00:41:06,130 - Baixaria. - **** sacanagem. 740 00:41:07,173 --> 00:41:09,300 Ontem foi a noite mais fria. 741 00:41:09,925 --> 00:41:13,888 E eu sei que esta noite vai fazer um frio de doer os ossos. 742 00:41:13,888 --> 00:41:17,600 Eles não têm sacos de dormir. A Delta não tem sacos de dormir. 743 00:41:19,018 --> 00:41:20,519 Nem quero ver esta noite. 744 00:41:21,228 --> 00:41:22,062 É preciso. 745 00:41:22,062 --> 00:41:23,522 JUSTIÇA PARA JUSTIN 746 00:41:23,522 --> 00:41:24,899 Não temos escolha. 747 00:42:22,331 --> 00:42:25,334 Legendas: Fernanda Martins