1
00:00:12,095 --> 00:00:14,222
HARI 13
ANGIN 24 KM/JAM - SUHU 3,8 CELSIUS
2
00:00:14,222 --> 00:00:16,016
Pada puncak dari dua minggu,
3
00:00:17,142 --> 00:00:20,729
keadaan darurat medis mengirimkan
gelombang kejut ke Tim Delta.
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,856
Kontestan pria. Tak merespons.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,024
Kau pasti bisa, Kawan.
6
00:00:24,983 --> 00:00:26,317
Kau bisa. Dia pingsan.
7
00:00:26,317 --> 00:00:27,569
Dia pingsan.
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,653
Dia pingsan.
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Kami mencemaskan Jordan. Mengerikan.
10
00:00:32,365 --> 00:00:36,077
Perasaan buruk, ketakutan,
kecemasan, ketidakpastian.
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,495
Kabar terbaru?
12
00:00:37,495 --> 00:00:40,373
Dia pergi di belakangku
dan jatuh tertelungkup.
13
00:00:40,373 --> 00:00:41,666
Momen yang menakutkan.
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,293
Dia tak tahu di mana dia berada,
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,462
bagaimana dia di sana,
dan apa yang terjadi.
16
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
Dia di tempat yang buruk.
17
00:00:46,963 --> 00:00:48,339
Pelan-pelan.
18
00:00:50,341 --> 00:00:53,803
Tim Delta Jordan dievakuasi
ke kapal medis di lepas pantai
19
00:00:53,803 --> 00:00:55,847
tempat tanda-tanda vitalnya akan dipantau.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,183
Karena belum menembakkan suar,
21
00:00:58,183 --> 00:01:00,769
dia akan ditawari kesempatan
untuk kembali ke kompetisi
22
00:01:00,769 --> 00:01:02,353
jika kesehatannya membaik.
23
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
Namun, sementara itu,
permainan harus berlanjut.
24
00:01:07,817 --> 00:01:08,985
12 KONTESTAN PENYENDIRI
25
00:01:08,985 --> 00:01:10,987
{\an8}AMBER
KAMP ALFA
26
00:01:10,987 --> 00:01:13,031
JILL
KAMP ALFA
27
00:01:13,031 --> 00:01:14,991
JUSTIN
KAMP ALFA
28
00:01:14,991 --> 00:01:16,951
LEE
KAMP ALFA - GUGUR
29
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
MEMBUAT ATURAN SENDIRI
30
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
{\an8}BRIAN
KAMP BRAVO
31
00:01:20,997 --> 00:01:22,999
COREY
KAMP BRAVO - GUGUR
32
00:01:22,999 --> 00:01:25,001
JAVIER
KAMP BRAVO
33
00:01:25,001 --> 00:01:26,961
TIM
KAMP BRAVO - GUGUR
34
00:01:26,961 --> 00:01:28,963
KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT
35
00:01:28,963 --> 00:01:31,007
{\an8}ANDREA
KAMP CHARLIE - GUGUR
36
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
{\an8}ANGIE
KAMP CHARLIE
37
00:01:32,967 --> 00:01:34,969
{\an8}NICK
KAMP CHARLIE
38
00:01:34,969 --> 00:01:37,013
{\an8}SETH
KAMP CHARLIE
39
00:01:37,013 --> 00:01:39,015
HANYA SATU TIM YANG MAMPU
40
00:01:39,015 --> 00:01:40,975
{\an8}DAWN
KAMP DELTA
41
00:01:40,975 --> 00:01:43,019
JOEL
KAMP DELTA
42
00:01:43,019 --> 00:01:45,021
{\an8}JORDAN
KAMP DELTA
43
00:01:45,021 --> 00:01:47,065
PAUL
KAMP DELTA
44
00:01:47,065 --> 00:01:49,734
OUTLAST
45
00:01:49,734 --> 00:01:51,986
Aku di sini untuk berkompetisi dan menang.
46
00:01:57,867 --> 00:01:59,536
Menurutmu Jordan akan kembali?
47
00:01:59,536 --> 00:02:00,453
Entahlah.
48
00:02:01,079 --> 00:02:06,000
Bagaimanapun, kita harus mulai mencari
sumber makanan berkelanjutan untuk kita.
49
00:02:06,000 --> 00:02:07,669
Kita harus mendengarkan tubuh kita.
50
00:02:08,586 --> 00:02:11,881
Kita harus mendapatkan protein
dalam jumlah besar.
51
00:02:11,881 --> 00:02:15,135
Jika bisa dapat kepiting,
kita bisa mengubah arah permainan.
52
00:02:15,760 --> 00:02:18,930
Kita harus bicara dengan Tim Charlie.
Bagaimana menurut kalian?
53
00:02:18,930 --> 00:02:21,599
Jika dapat pot kepiting,
aku akan memotong kayu seharian.
54
00:02:21,599 --> 00:02:24,185
{\an8}Ada banyak hal di pikiranku
yang harus kukerjakan.
55
00:02:24,185 --> 00:02:26,020
Baiklah, aku akan kembali.
56
00:02:27,522 --> 00:02:29,607
Aku tak tahu
berapa lama Jordan akan bertahan.
57
00:02:30,817 --> 00:02:32,652
Dia kawanku dan aku ingin dia di sini.
58
00:02:32,652 --> 00:02:36,072
Jika Jordan memutuskan untuk pergi,
pikiranku berpacu, semua skenario ini.
59
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
{\an8}Itu mengubah seluruh pendekatanku.
60
00:02:38,533 --> 00:02:39,659
Halo?
61
00:02:40,785 --> 00:02:42,328
- Siapa ini?
- Boleh aku mampir?
62
00:02:42,328 --> 00:02:43,371
Masuk, Sayang.
63
00:02:43,371 --> 00:02:45,498
Selamat datang di Pondok Beartooth.
64
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
Aku belum melihat Kamp Charlie,
65
00:02:48,168 --> 00:02:51,129
jadi aku ingin menenangkan diri,
perkuat hubungan itu sedikit.
66
00:02:51,129 --> 00:02:54,716
Kami belum selesai. Kami masih harus
menutupi atapnya dengan dahan.
67
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Kalian melakukannya dengan baik.
68
00:02:56,843 --> 00:03:00,471
Pasti ada permainan
dan itu yang akan kulakukan.
69
00:03:01,222 --> 00:03:03,600
- Aku datang karena dua alasan.
- Baik.
70
00:03:03,600 --> 00:03:07,228
Pertama, aku ingin bicara
soal kepiting atau perangkap kepiting.
71
00:03:07,854 --> 00:03:09,772
Kami punya tiga perangkap kepiting.
72
00:03:09,772 --> 00:03:13,109
Satu perangkap memberi kami
banyak kepiting.
73
00:03:13,109 --> 00:03:14,027
Ya.
74
00:03:14,027 --> 00:03:17,113
Masalahnya, rakit kami tak begitu bagus
75
00:03:17,113 --> 00:03:19,073
seperti yang kau lihat.
76
00:03:19,073 --> 00:03:21,451
Kalian punya rakit yang bagus,
bendera yang indah.
77
00:03:22,035 --> 00:03:24,871
Jika bisa memeriksa
perangkap itu untuk kami,
78
00:03:24,871 --> 00:03:28,041
kalian bisa ambil
sepertiga dari apa pun yang ada di sana.
79
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
- Itu sangat adil.
- Sepakat.
80
00:03:29,542 --> 00:03:32,712
- Aku menghargainya.
- Kita bisa melakukan itu.
81
00:03:32,712 --> 00:03:35,340
Ambil yang itu malam ini
untuk kalian gunakan.
82
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
Luar biasa.
83
00:03:36,424 --> 00:03:39,552
Kau punya benang di sana? Ini pelampung.
84
00:03:39,552 --> 00:03:41,888
Sebelum itu, aku ingin membicarakan
hal lain.
85
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
- Ya.
- Baiklah.
86
00:03:42,889 --> 00:03:44,849
Ini rahasia.
87
00:03:46,059 --> 00:03:49,854
Kami rapat tempo hari dan kalian bilang,
"Kami hanya mau satu dari kalian."
88
00:03:49,854 --> 00:03:52,065
Aku tak tahu siapa.
Aku tak meminta diberi tahu.
89
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
Mungkin akan ada sesuatu
dalam beberapa hari.
90
00:03:54,984 --> 00:03:57,028
Kalian punya banyak ruang. Aku suka.
91
00:03:57,028 --> 00:03:57,987
Ya.
92
00:03:58,821 --> 00:04:02,533
- Aku bisa melakukan pekerjaan berat.
- Ya.
93
00:04:02,533 --> 00:04:04,494
Berburu seperti kalian.
94
00:04:04,494 --> 00:04:07,664
Pikirkanlah. Jika bukan aku
yang kalian inginkan, itu bukan masalah.
95
00:04:07,664 --> 00:04:09,707
Namun, aku hanya memberi tahu
96
00:04:09,707 --> 00:04:12,293
mungkin dalam beberapa hari,
jika situasi berubah.
97
00:04:12,293 --> 00:04:13,211
Baiklah.
98
00:04:13,211 --> 00:04:17,006
- Kita bicarakan malam ini.
- Ya, tentu saja.
99
00:04:17,006 --> 00:04:20,343
Kami sangat menghargai kedatanganmu
dan bicara dengan kami.
100
00:04:20,343 --> 00:04:21,970
- Itikad baik.
- Ya.
101
00:04:22,553 --> 00:04:24,973
Tak ada yang keluar dengan tangan bersih.
102
00:04:24,973 --> 00:04:26,766
Kau tak bisa melakukan itu.
103
00:04:26,766 --> 00:04:28,768
- Sampai jumpa.
- Ya, kita segera bicara.
104
00:04:28,768 --> 00:04:30,937
- Kami hargai itu. Jaga diri.
- Hati-hati.
105
00:04:30,937 --> 00:04:34,482
Jika Jordan pergi, tujuanku adalah
memastikan aku di tim terkuat
106
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
jika itu memberiku kesempatan terbaik
untuk menang.
107
00:04:39,237 --> 00:04:41,072
Seratus persen.
108
00:04:41,072 --> 00:04:45,952
Sudah kubilang, pria itu, di hari pertama,
dia sangat maskulin. Dia serbabisa.
109
00:04:46,703 --> 00:04:48,246
Yang penting,
110
00:04:49,289 --> 00:04:51,332
kita membagi tim yang kuat.
111
00:04:51,332 --> 00:04:54,669
- Ya.
- Hanya tim lain yang kuat dan kompetitif.
112
00:04:55,253 --> 00:04:59,382
Mereka akan hancur
karena beban kerja mereka lebih tinggi.
113
00:04:59,382 --> 00:05:01,384
Salah satu sumber makanan mereka hilang.
114
00:05:01,384 --> 00:05:02,885
- Ya.
- Pemburu terkuat mereka.
115
00:05:02,885 --> 00:05:06,139
Ya, hilang. Itu akan menghancurkan
tim itu.
116
00:05:06,139 --> 00:05:08,349
Aku tak mau ambil risiko.
117
00:05:08,349 --> 00:05:10,977
Dia mencalonkan diri
untuk orang yang ingin kuambil.
118
00:05:10,977 --> 00:05:13,479
- Ya.
- Namun, aku tak mau gegabah.
119
00:05:13,479 --> 00:05:15,231
Ya, tentu saja. Tidak.
120
00:05:22,572 --> 00:05:26,075
08.17 - HARI 14
CERAH - SUHU 7,7 DERAJAT CELSIUS
121
00:05:28,286 --> 00:05:31,039
Helikopter terbang di atas Kamp Delta...
122
00:05:32,790 --> 00:05:33,916
Ada helikopter.
123
00:05:34,959 --> 00:05:37,962
...menjatuhkan paket hanya untuk tim mereka.
124
00:05:40,381 --> 00:05:42,508
Pasti ada di belakang sini.
125
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
Kau melihatnya?
126
00:05:46,471 --> 00:05:47,805
- Ya.
- Aku melihatnya.
127
00:05:47,805 --> 00:05:49,140
Itu dia.
128
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
{\an8}Paketnya ada di atas tanah,
129
00:05:52,185 --> 00:05:54,520
{\an8}jadi Joel melihatnya,
130
00:05:54,520 --> 00:05:57,357
{\an8}lalu kami berjalan dan melihat
kotak hitam kecil ini.
131
00:05:57,940 --> 00:05:59,567
Ayolah, wiski.
132
00:06:00,943 --> 00:06:02,028
Ya ampun.
133
00:06:02,028 --> 00:06:04,530
- Berikan kepada pembaca.
- Dawn akan membacanya.
134
00:06:07,450 --> 00:06:09,869
"Untuk para pemberani
yang masih tersisa di pulau ini,
135
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
waktu kita bersama telah berakhir,
aku takkan kembali."
136
00:06:14,916 --> 00:06:15,792
Ya.
137
00:06:16,793 --> 00:06:17,835
Tidak, ini...
138
00:06:19,170 --> 00:06:20,171
Kemarilah.
139
00:06:21,839 --> 00:06:23,424
Aku tahu.
140
00:06:28,554 --> 00:06:30,223
Tak apa-apa. Kemarilah.
141
00:06:31,808 --> 00:06:33,017
{\an8}Sulit menerima surat itu,
142
00:06:33,601 --> 00:06:36,729
{\an8}menyadari sebagian besar tim kami
tak kembali.
143
00:06:37,647 --> 00:06:39,857
Ini kompetisi berbasis tim,
144
00:06:40,441 --> 00:06:42,860
tetapi anggotanya individualis.
145
00:06:44,070 --> 00:06:45,613
"Paul, teruslah berjuang.
146
00:06:46,864 --> 00:06:49,700
Pikirkan bayimu dan yang akan dilakukan
kemenangan ini untukmu
147
00:06:49,700 --> 00:06:51,953
dan rencana Shonda untuk sebuah rumah.
148
00:06:53,371 --> 00:06:57,834
Joel, kita tak hanya akrab
karena pengalaman...
149
00:07:05,508 --> 00:07:09,762
Joel, bawa nyanyianmu ke garis finis
150
00:07:09,762 --> 00:07:11,097
dan selesaikan ini.
151
00:07:11,097 --> 00:07:16,269
Anak kembar dan putramu akan mendapat
inspirasi darimu selamanya.
152
00:07:17,353 --> 00:07:20,565
Dawn, usahamu di kemah
untuk menjaga pasokan kayu
153
00:07:20,565 --> 00:07:22,692
dan api tetap membara akan dihargai.
154
00:07:22,692 --> 00:07:24,986
Buatkan toko untuk suamimu.
155
00:07:26,320 --> 00:07:29,323
Selamat tinggal, Jordan."
156
00:07:31,117 --> 00:07:31,993
Itu
157
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
berat untuk dibaca.
158
00:07:34,871 --> 00:07:37,790
{\an8}Jika ada saat kami tahu
kawan kami takkan kembali,
159
00:07:38,541 --> 00:07:41,169
{\an8}rasanya seperti perasaan kekeluargaan
yang kami punya
160
00:07:41,169 --> 00:07:42,837
{\an8}dalam lima hari pertama ini.
161
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
{\an8}Kami ada di sana untuk satu sama lain.
162
00:07:46,924 --> 00:07:50,887
Apa pun pertengkaran kita,
kita harus kesampingkan.
163
00:07:52,305 --> 00:07:54,891
Mulai saat ini,
kita harus menangkan ini untuk Jordan.
164
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Aku sangat setuju.
165
00:07:59,979 --> 00:08:03,149
Namun, Jordan membawa banyak hal
saat dia pergi, menyangkut aku.
166
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
Aku tak mau menembakkan suar itu untuknya.
167
00:08:07,153 --> 00:08:08,070
Aku saja.
168
00:08:08,070 --> 00:08:11,324
Aku berjanji kepada empat orang.
Sekarang tinggal tiga.
169
00:08:12,241 --> 00:08:14,660
Jadi, seluruh kompetisi berubah sekarang.
170
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Tersisa tiga orang.
171
00:08:22,627 --> 00:08:25,004
{\an8}KAMP DELTA
JORDAN - GUGUR
172
00:08:31,928 --> 00:08:33,513
- Apa?
- Ada yang menembakkan suar.
173
00:08:34,013 --> 00:08:34,931
Apa?
174
00:08:35,806 --> 00:08:37,350
Astaga.
175
00:08:37,850 --> 00:08:38,976
Ya.
176
00:08:38,976 --> 00:08:40,478
Ada yang keluar.
177
00:08:41,395 --> 00:08:43,898
Itu jelas sesuatu yang ingin kulihat,
178
00:08:44,398 --> 00:08:47,902
sesuatu yang perlu kulihat,
tetapi aku merasa kasihan kepada mereka.
179
00:08:51,197 --> 00:08:54,200
Saat Tim Alpha dan Bravo merayakan
selangkah lebih dekat
180
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
untuk memenangkan hadiah jutaan dolar,
181
00:08:57,036 --> 00:08:59,413
anggota tim Delta, Joel dan Dawn,
182
00:08:59,413 --> 00:09:02,041
kembali ke kamp mereka untuk beristirahat.
183
00:09:02,625 --> 00:09:04,001
Kalian menyimpan perangkap?
184
00:09:04,001 --> 00:09:04,961
Tidak.
185
00:09:04,961 --> 00:09:05,920
Itu hilang.
186
00:09:06,462 --> 00:09:07,547
- Hilang?
- Ya.
187
00:09:08,130 --> 00:09:09,715
Kantong tidur Paul hilang.
188
00:09:10,800 --> 00:09:12,051
Aku baru sadar.
189
00:09:13,261 --> 00:09:14,136
Apa?
190
00:09:14,136 --> 00:09:15,721
Dia mungkin meninggalkan kita.
191
00:09:18,307 --> 00:09:21,435
Tampaknya, Paul meninggalkan kami
tanpa pamit.
192
00:09:26,566 --> 00:09:30,152
{\an8}Kau pasti berpikir dia harus mengambil
barangnya secara pengecut,
193
00:09:30,152 --> 00:09:32,822
lalu membelot seperti itu.
194
00:09:32,822 --> 00:09:35,449
Tak bisa menatap mata kami
dan memberi tahu keputusannya.
195
00:09:35,449 --> 00:09:38,953
{\an8}Itu berbahaya. Seperti pengkhianat.
196
00:09:38,953 --> 00:09:40,746
Jadi, dia pergi ke tim Charlie.
197
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
Dia menemui Charlie.
198
00:09:43,040 --> 00:09:45,585
- Ayo samperi dia.
- Ya. Persetan.
199
00:09:46,377 --> 00:09:47,253
Ya.
200
00:09:53,509 --> 00:09:54,385
Hootie-hoo!
201
00:09:55,970 --> 00:09:58,472
Hei, apa kabar, Big P?
202
00:09:58,472 --> 00:09:59,599
Bagaimana kabarmu?
203
00:09:59,599 --> 00:10:01,350
Hei, kita kedatangan tamu.
204
00:10:01,350 --> 00:10:03,227
Semoga lebih dari sekadar pengunjung.
205
00:10:03,227 --> 00:10:04,312
Hei!
206
00:10:04,812 --> 00:10:05,938
Kawanku, Jordan, pergi.
207
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Apa yang terjadi?
208
00:10:07,356 --> 00:10:10,067
Dia pingsan kemarin.
Dia bekerja tanpa henti.
209
00:10:10,067 --> 00:10:12,445
Cara pengecut untuk pergi.
210
00:10:12,445 --> 00:10:14,655
Kau tahu? Persetan, kita tak butuh dia.
211
00:10:14,655 --> 00:10:17,325
Kami senang kau datang ke sini.
212
00:10:17,325 --> 00:10:20,578
Bung, kami sungguh menginginkanmu.
Kami agak khawatir.
213
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
- Ya, sejak hari pertama.
- Terima kasih.
214
00:10:22,955 --> 00:10:25,082
Perangkap kita hilang. Dia mengambilnya...
215
00:10:25,082 --> 00:10:27,293
Pasti dia. Dia membawanya.
216
00:10:27,293 --> 00:10:29,712
Tunggu, kau bawa perangkap kepiting?
217
00:10:29,712 --> 00:10:31,005
- Ya.
- Kemarilah.
218
00:10:31,005 --> 00:10:33,549
Selamat datang di Kamp Beartooth, Bung.
219
00:10:34,383 --> 00:10:35,676
Selamat datang.
220
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
Terima kasih.
221
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Jadi, sekarang, bersamamu,
222
00:10:39,430 --> 00:10:42,725
kita adalah tim terkuat di sini.
223
00:10:46,020 --> 00:10:48,898
Dasar bajingan licik dan hina.
224
00:10:51,525 --> 00:10:53,527
Dasar bajingan licik dan munafik!
225
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
KAMP ALFA
226
00:10:55,780 --> 00:10:58,783
Mereka pasti berteriak di seberang jalan.
227
00:10:58,783 --> 00:11:00,493
- Ya.
- Kurasa itu Delta.
228
00:11:01,118 --> 00:11:03,537
Kita di sini, berharap dia kembali
dengan kepiting.
229
00:11:03,537 --> 00:11:05,956
Ya. Dia membohongiku.
230
00:11:05,956 --> 00:11:07,875
Ya, benar. Pengkhianat.
231
00:11:07,875 --> 00:11:11,837
{\an8}Aku hampir bersikap menyebalkan.
232
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
Dasar licik!
233
00:11:13,881 --> 00:11:16,425
{\an8}Akan sulit untuk tak menaruh tanganku
di lehernya.
234
00:11:17,176 --> 00:11:20,304
Persetan, dia berkata,
"Kita ingin bermain jujur
235
00:11:20,304 --> 00:11:23,140
dan aku ingin
sesuatu yang dibanggakan anakku."
236
00:11:23,140 --> 00:11:25,309
Seperti yang kubilang,
persetan integritas.
237
00:11:25,309 --> 00:11:26,227
Ya.
238
00:11:28,270 --> 00:11:31,565
Pada akhirnya, ini kompetisi
dan kau harus memikirkan dirimu sendiri.
239
00:11:31,565 --> 00:11:34,777
Aku tahu ini akan terjadi
dan bukan yang terbaik, tapi itu caranya.
240
00:11:34,777 --> 00:11:37,113
Kau membuat gerakan terbaik
yang bisa kau lakukan.
241
00:11:37,113 --> 00:11:38,447
Begitulah adanya.
242
00:11:38,447 --> 00:11:40,116
- Jangan menyesal.
- Tidak.
243
00:11:40,116 --> 00:11:42,493
- Kau tak boleh ada di sana.
- Kau mau menang?
244
00:11:42,493 --> 00:11:44,495
- Itu sebabnya aku di sini.
- Baiklah.
245
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
{\an8}Permainan, ayo.
246
00:11:46,914 --> 00:11:49,667
Itu tergantung pada posisi,
dalam kompetisi ini.
247
00:11:49,667 --> 00:11:50,793
Kamp Charlie,
248
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
itu tim yang bagus dan kuat.
249
00:11:52,962 --> 00:11:56,006
Aku benci karena Joel.
Aku tak membencinya. Karena Joel.
250
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
Baik, ayo cari kasur untukmu.
251
00:11:58,634 --> 00:11:59,719
Jadi, Paul,
252
00:12:01,053 --> 00:12:01,971
ada apa?
253
00:12:02,638 --> 00:12:03,597
Ya, aku pindah.
254
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
- Semua omongan integritas itu.
- Ya.
255
00:12:06,392 --> 00:12:08,853
Aku sangat kecewa.
256
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
Aku tak mengira ini akan terjadi.
257
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
Terutama setelah kita kehilangan Jordan.
258
00:12:13,232 --> 00:12:16,485
- Pengkhianat, kau mengambil barang kami.
- Aku mengambil milikku.
259
00:12:16,485 --> 00:12:19,905
- Perangkap itu bukan milikmu.
- Itu milikku. Ada tiga.
260
00:12:19,905 --> 00:12:21,615
Aku bagian dari tim. Tetap di sini.
261
00:12:21,615 --> 00:12:23,117
- Bukan milikmu.
- Itu Delta.
262
00:12:23,117 --> 00:12:25,286
- Itu tak akan kembali.
- Kantong tidurmu juga.
263
00:12:25,286 --> 00:12:26,662
Ini alasannya, di sini.
264
00:12:27,538 --> 00:12:31,834
{\an8}Dengan dua orang, kurasa,
tanpa makanan sebanyak itu,
265
00:12:31,834 --> 00:12:34,128
{\an8}ketegangannya mungkin sangat besar.
266
00:12:34,128 --> 00:12:36,130
Itu menyebalkan bagi mereka.
267
00:12:37,006 --> 00:12:39,216
Saat tim kami berantakan
dengan kepergian Jordan,
268
00:12:40,301 --> 00:12:41,635
aku tahu aku pergi.
269
00:12:42,845 --> 00:12:47,016
Katakan kau bermain dengan cara
yang akan membuat ayahmu bangga.
270
00:12:47,016 --> 00:12:48,184
Juga anak-anakmu.
271
00:12:48,184 --> 00:12:51,061
Anak-anakku, ya. Pada akhirnya,
ini hanya untuk anak-anakku.
272
00:12:51,061 --> 00:12:52,938
Aku harus mengurus punyaku.
273
00:12:54,023 --> 00:12:56,650
Maksudku bukan timku.
274
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Maksudku di rumah.
275
00:12:59,737 --> 00:13:02,907
Seburuk apa pun perasaanku,
aku harus melakukan yang harus kulakukan.
276
00:13:03,657 --> 00:13:07,036
Aku tak menyangka diperlakukan begini.
Itu mengejutkan.
277
00:13:07,036 --> 00:13:08,662
Aku tak suka caraku melakukannya.
278
00:13:08,662 --> 00:13:10,790
Aku terpaksa. Aku harus melakukan itu.
279
00:13:10,790 --> 00:13:12,583
Itu sebabnya aku sangat terkejut.
280
00:13:12,583 --> 00:13:14,335
- Ya.
- Namun, aku ingin kau tahu.
281
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
Kita harus membahas strategi.
282
00:13:17,296 --> 00:13:19,507
- Ya.
- Kita harus memikirkan sesuatu.
283
00:13:21,217 --> 00:13:23,427
Sampah keluar sendiri tanpa diangkut.
284
00:13:24,470 --> 00:13:26,430
Itu yang kuhadapi setiap hari.
285
00:13:27,014 --> 00:13:28,682
Kami akan menjagamu.
286
00:13:29,266 --> 00:13:31,185
KAMP DELTA
287
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Baiklah, kita berdua kuat,
tetapi kita kuat.
288
00:13:33,813 --> 00:13:35,105
Kita kuat.
289
00:13:35,105 --> 00:13:37,608
Aku sangat marah saat ini.
290
00:13:37,608 --> 00:13:41,737
{\an8}Kau bisa melihat, dengan sangat cepat,
betapa mudahnya roda bisa lepas dari bus.
291
00:13:41,737 --> 00:13:44,365
Jadi, aku harus mulai memikirkan
apa selanjutnya.
292
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
Aku punya firasat kami akan melewatinya.
293
00:13:47,618 --> 00:13:49,620
Kau bisa apa?
294
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
HARI 15
ANGIN 9,6 KM/JAM - SUHU 3,8 CELSIUS
295
00:13:55,376 --> 00:13:58,254
Sementara itu, Tim Alfa
dan Bravo tak menyadari
296
00:13:58,254 --> 00:14:01,882
perubahan anggota tim baru-baru ini
dari saingan mereka di seberang sungai.
297
00:14:02,883 --> 00:14:04,510
Kita minum kaldunya juga?
298
00:14:04,510 --> 00:14:07,972
Ya. Ada jamur yang akan kita masukkan setelahnya.
299
00:14:09,807 --> 00:14:12,560
Menurut kalian apa kebetulan
ada yang gugur
300
00:14:12,560 --> 00:14:14,562
pada minggu kedua?
301
00:14:14,562 --> 00:14:16,981
Kurasa seseorang baru mencapai
titik puncaknya,
302
00:14:16,981 --> 00:14:18,732
secara mental, fisik.
303
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
Di sini melelahkan.
304
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
- Benar.
- Ya.
305
00:14:22,528 --> 00:14:26,574
- Semuanya butuh waktu.
- Semuanya 100 kali lebih sulit.
306
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
- Kurasa itu Delta.
- Gugur?
307
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
Aku cukup yakin, ya.
308
00:14:33,122 --> 00:14:34,331
- Bahwa itu Delta?
- Ya.
309
00:14:34,331 --> 00:14:38,002
Karena aku melihat Charlie kembali.
Jadi sekarang, tiga dan tiga.
310
00:14:38,794 --> 00:14:40,170
Moral mungkin rendah.
311
00:14:40,170 --> 00:14:41,088
- Benar?
- Ya.
312
00:14:41,088 --> 00:14:44,049
- Ya.
- Kurasa satu atau dua mungkin akan gugur.
313
00:14:44,550 --> 00:14:48,220
Namun, akan ada grup inti
yang akan ada di sini sampai akhir.
314
00:14:48,220 --> 00:14:51,265
- Saat itulah situasi akan serius.
- Ini bisa berbulan-bulan.
315
00:14:51,265 --> 00:14:52,433
Tepat sekali.
316
00:14:52,933 --> 00:14:55,019
- Saatnya mengeluarkan beberapa orang.
- Ya.
317
00:14:56,145 --> 00:14:57,688
{\an8}Kurasa aku merasakan perubahan.
318
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
Mari kita percepat prosesnya.
319
00:15:01,901 --> 00:15:04,653
Kita punya tim yang sangat kuat
yang bisa bekerja sama.
320
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Tentu saja.
321
00:15:05,946 --> 00:15:08,949
Sekarang saatnya terlibat dan bermain.
322
00:15:08,949 --> 00:15:11,285
{\an8}Aku harus menyingkirkan pemain lain.
323
00:15:11,785 --> 00:15:13,746
{\an8}Hanya itu yang kupikirkan sepanjang hari.
324
00:15:13,746 --> 00:15:17,666
Kami yakin Delta
dan Charlie tak bisa akur,
325
00:15:17,666 --> 00:15:20,377
jadi jika mereka meninggalkan
salah satu grup mereka,
326
00:15:20,377 --> 00:15:23,797
lalu Alfa dan Bravo tak menerima mereka,
mereka harus berhenti.
327
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
Ya.
328
00:15:24,715 --> 00:15:26,467
Kita harus bicara dengan Bravo.
329
00:15:26,467 --> 00:15:27,468
Ya.
330
00:15:27,468 --> 00:15:29,386
Kita harus bicara hari ini.
331
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Jika kita bisa membuat
Bravo ikut bermain 100%...
332
00:15:33,724 --> 00:15:37,603
Itu tujuanku, menghancurkan
sisi utara pulau ini. Semuanya.
333
00:15:37,603 --> 00:15:39,188
Ayo penggal kepala mereka.
334
00:15:39,188 --> 00:15:40,230
Ya.
335
00:15:40,940 --> 00:15:43,984
Ayo pergi sekarang. Kita bisa membangun
aliansi kuat dengan Bravo.
336
00:15:43,984 --> 00:15:45,277
Ayo.
337
00:15:45,277 --> 00:15:46,570
Permainan dimulai.
338
00:15:52,743 --> 00:15:53,577
{\an8}KAMP ALFA
339
00:15:53,577 --> 00:15:56,038
{\an8}Alfa jalan ke barat
untuk bekerja sama dengan Bravo
340
00:15:56,038 --> 00:15:58,540
{\an8}dan mengamankan tepi sungai selatan
yang bersatu.
341
00:15:59,625 --> 00:16:00,584
KAMP BRAVO
342
00:16:00,584 --> 00:16:02,378
Hari ke-15, Bung.
343
00:16:03,420 --> 00:16:04,797
Hari ke-15.
344
00:16:05,923 --> 00:16:07,341
Kau ambil yang besar?
345
00:16:07,341 --> 00:16:09,677
Ya, yang besar di sini. Itu yang terakhir.
346
00:16:09,677 --> 00:16:13,889
Aku mulai merasa yang lain tak hanya makan
347
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
{\an8}remis, Bung.
348
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
{\an8}Hanya kita yang mengumpulkan.
349
00:16:17,768 --> 00:16:19,520
Mereka mungkin menangkap rusa.
350
00:16:19,520 --> 00:16:22,856
Tim Bravo terus bertahan hanya berdua,
351
00:16:22,856 --> 00:16:25,442
tetapi sadar bahwa aliansi dengan lawan
352
00:16:25,442 --> 00:16:26,944
bisa mengubah segalanya.
353
00:16:27,653 --> 00:16:29,196
{\an8}Kita hanya berdua.
354
00:16:29,196 --> 00:16:32,408
{\an8}Kita makan sesedikit mungkin.
Kita tetap hidup.
355
00:16:32,408 --> 00:16:35,828
Kurasa yang terbaik adalah
terus seperti ini.
356
00:16:36,620 --> 00:16:39,873
Namun, kita butuh lebih banyak makanan,
lebih banyak protein.
357
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
Menyebalkan.
358
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
Cukup.
359
00:16:45,295 --> 00:16:46,922
Tim lain datang.
360
00:16:49,967 --> 00:16:52,344
Lihat. Seluruh tim datang.
361
00:16:53,178 --> 00:16:55,723
Mungkin mereka punya makanan.
Mungkin mereka punya rusa.
362
00:16:55,723 --> 00:16:59,059
Mereka ingin berhubungan dengan kita.
363
00:16:59,935 --> 00:17:02,771
Aku akan melihat semua
tentang mereka hari ini.
364
00:17:03,814 --> 00:17:06,692
Kita lihat seberapa bisa dipercaya mereka.
365
00:17:06,692 --> 00:17:09,653
Aku ingin memasukkan pelampung itu.
Ayo coba lebih cepat.
366
00:17:09,653 --> 00:17:11,572
Jika kita menambah anggota,
367
00:17:11,572 --> 00:17:15,451
itu bisa mengacaukan semua
yang kita lakukan selama ini.
368
00:17:15,451 --> 00:17:17,953
Kita tak bisa melakukan
strategi jarak jauh.
369
00:17:18,537 --> 00:17:21,540
Tanam saja benih kecil, bukan yang besar.
370
00:17:21,540 --> 00:17:25,419
Jadi, mari kita buat kesepakatan sekarang.
Kita takkan menerima mereka, 'kan?
371
00:17:25,419 --> 00:17:26,670
Mari kita lihat.
372
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
Mungkin mereka bicara dengan Charlie.
373
00:17:30,507 --> 00:17:34,928
Tim itu akan datang.
Cepat. Taruh ini di sini.
374
00:17:35,679 --> 00:17:36,722
Mereka datang?
375
00:17:37,222 --> 00:17:40,684
Ayo tanyai mereka apa mereka tahu sesuatu
dan punya rencana.
376
00:17:40,684 --> 00:17:42,394
Aku akan membaca fitur wajah.
377
00:17:42,895 --> 00:17:44,938
Brian, ayo temui mereka di pantai.
378
00:17:46,190 --> 00:17:47,107
Apa kabar?
379
00:17:47,941 --> 00:17:49,902
- Jalan-jalan pagi.
- Apa kabar?
380
00:17:49,902 --> 00:17:52,404
- Menemui tetangga kami.
- Halo, Tetangga.
381
00:17:52,404 --> 00:17:54,156
Apa kau menangkap sesuatu kemarin?
382
00:17:54,156 --> 00:17:57,618
Tidak. Aku akan kembali
ke sana, mungkin besok.
383
00:17:57,618 --> 00:18:00,329
Aku berpikir, "Kuharap dia menangkap
sesuatu."
384
00:18:00,329 --> 00:18:02,289
Kami aman dan makan.
385
00:18:03,832 --> 00:18:05,876
Sudah periksa perangkapmu hari ini?
386
00:18:05,876 --> 00:18:07,252
Tidak.
387
00:18:08,170 --> 00:18:09,755
Entahlah, mungkin.
388
00:18:10,798 --> 00:18:11,632
Jadi, Semua,
389
00:18:12,549 --> 00:18:16,428
kami mencoba memutuskan
390
00:18:16,428 --> 00:18:19,223
apakah ini saatnya menyusun strategi.
391
00:18:19,223 --> 00:18:21,100
Mungkin kita bisa bekerja sama
392
00:18:21,100 --> 00:18:23,352
berlima untuk mendapatkan...
393
00:18:23,352 --> 00:18:25,020
Mulai mengalahkan beberapa orang.
394
00:18:27,564 --> 00:18:31,819
Kalian masih menunggu. Apa itu benar?
395
00:18:31,819 --> 00:18:33,362
Semacam itu, ya.
396
00:18:33,362 --> 00:18:35,155
- Semacam itu
- Baik.
397
00:18:35,739 --> 00:18:37,407
Aku tak mau menunggu mereka.
398
00:18:37,407 --> 00:18:38,826
Aku tahu, tetapi...
399
00:18:40,661 --> 00:18:44,206
Jika mereka mengkhianati kalian
lebih dulu, kalian tamat.
400
00:18:45,207 --> 00:18:46,166
Itu benar.
401
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Jadi, apa... Silakan, apa strateginya?
Karena...
402
00:18:50,420 --> 00:18:54,299
Jika bisa buat beberapa datang kemari,
kita tak perlu membawa mereka.
403
00:18:55,384 --> 00:18:56,218
Ya.
404
00:18:56,218 --> 00:18:59,388
Ada satu atau dua orang
yang tak puas di sana,
405
00:18:59,388 --> 00:19:01,723
siapa tahu kalian punya pondok kayu...
406
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
Selama kita selaras,
407
00:19:03,559 --> 00:19:05,727
begitu kita bawa mereka ke sini,
408
00:19:05,727 --> 00:19:07,813
jangan menerimanya.
409
00:19:07,813 --> 00:19:10,315
Mereka tak bisa kembali,
mereka harus pulang.
410
00:19:13,068 --> 00:19:15,445
Pistol suar ditembakkan,
satu gugur dari kompetisi.
411
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
Bawa satu ke sini?
412
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
Coba pancing mereka ke sini.
413
00:19:21,493 --> 00:19:24,371
Begitu dia di sini,
kita akan bilang, "Kau dalam masalah.
414
00:19:24,371 --> 00:19:26,165
- Sampai jumpa."
- Ya.
415
00:19:27,791 --> 00:19:29,543
Kau mau menang atau tidak?
416
00:19:31,920 --> 00:19:34,798
Sepanjang hidupku, aku adalah
pria yang bermoral kuat.
417
00:19:34,798 --> 00:19:35,883
Aku juga, Brian.
418
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
Dan aku mengalami masa sulit dengan itu.
419
00:19:38,385 --> 00:19:42,139
Aku dibesarkan di mana, jika kau tak punya
kehormatan atau integritasmu,
420
00:19:42,139 --> 00:19:43,849
kau tak punya apa-apa.
421
00:19:43,849 --> 00:19:47,436
Namun, aku juga tahu
masa depanku ada di sisi lain.
422
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
{\an8}Ini bukan hanya soal bertahan hidup
423
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
karena baru dua pekan.
424
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Orang-orang di sini telah menunjukkan
mereka bisa bertahan hidup.
425
00:19:58,947 --> 00:20:01,950
Jadi sekarang, mengalahkan tim lain
426
00:20:01,950 --> 00:20:03,368
untuk menjadi tim pemenang,
427
00:20:03,368 --> 00:20:05,871
karena cuma akan ada satu.
428
00:20:05,871 --> 00:20:08,749
Kesampingkan integritasmu
sampai kita pulang.
429
00:20:09,249 --> 00:20:10,334
Itu maksudku.
430
00:20:10,834 --> 00:20:13,545
Brian, aku mengerti
di mana kau berkonflik
431
00:20:13,545 --> 00:20:14,838
dengan seluruh integritas
432
00:20:14,838 --> 00:20:17,299
dan aku setuju denganmu.
433
00:20:17,299 --> 00:20:18,383
Namun, ini masalahnya.
434
00:20:18,884 --> 00:20:21,220
Lihat aku. Tak ada salahnya bermain licik.
435
00:20:24,223 --> 00:20:27,976
Aku selalu tak suka kompetisi,
436
00:20:27,976 --> 00:20:31,813
karena sepengalamanku, itu memunculkan
yang terburuk dari seseorang.
437
00:20:31,813 --> 00:20:35,692
Ide-ide yang keluar,
tidak cocok denganku,
438
00:20:35,692 --> 00:20:38,195
dan jelas, itu tidak cocok dengan Brian.
439
00:20:38,195 --> 00:20:41,573
Kau bisa ke sana dan membakar
seluruh kamp mereka
440
00:20:42,074 --> 00:20:44,326
dan tak ada yang melarangmu.
441
00:20:49,164 --> 00:20:51,541
{\an8}Kau tahu, hanya untuk meninggalkan seseorang
442
00:20:51,541 --> 00:20:54,628
{\an8}setelah dua minggu penderitaan mereka,
443
00:20:55,128 --> 00:20:57,881
dan benar-benar mengkhianati mereka,
444
00:20:58,757 --> 00:21:02,678
kurasa itu hal yang menjijikkan
untuk dilakukan kepada orang lain.
445
00:21:02,678 --> 00:21:06,890
Kita tahu apa yang terjadi. Hanya saja,
siapa yang menarik pelatuknya lebih dulu.
446
00:21:12,771 --> 00:21:15,482
Baik, banyak yang harus kami pikirkan
dan bicarakan.
447
00:21:15,482 --> 00:21:16,525
Ya.
448
00:21:17,317 --> 00:21:18,819
Aku akan mengambil tasku.
449
00:21:19,695 --> 00:21:21,989
Aku akan kembali.
Aku harus mengganti perangkap.
450
00:21:23,699 --> 00:21:24,574
Ya.
451
00:21:39,214 --> 00:21:42,884
Saat Alaska mulai berubah menjadi
malam yang dingin,
452
00:21:44,428 --> 00:21:48,223
Tim Bravo menyelesaikan naungan mereka
di menit terakhir.
453
00:21:48,807 --> 00:21:49,850
Baiklah, siap?
454
00:21:50,350 --> 00:21:53,603
Mereka juga merenungkan strategi baru
yang disajikan kepada mereka.
455
00:21:54,730 --> 00:21:57,774
Maksudku, itu menguntungkan
bagi kita untuk berkawan,
456
00:21:57,774 --> 00:22:00,944
tetapi jaga kawan-kawanmu di dekatmu
dan musuh-musuhmu lebih dekat.
457
00:22:00,944 --> 00:22:03,947
Aku tahu, tetapi astaga,
jika kau harus pindah ke tim lain,
458
00:22:03,947 --> 00:22:06,825
mereka mungkin akan membuangmu
di hari pertama.
459
00:22:06,825 --> 00:22:09,786
Kurasa mereka menganggap kita
bukan manusia.
460
00:22:10,287 --> 00:22:12,622
Keserakahan mengambil alih. Itu penyakit.
461
00:22:13,206 --> 00:22:14,458
Terlalu banyak drama.
462
00:22:14,458 --> 00:22:17,002
Jika akan di sini selama enam minggu,
463
00:22:17,002 --> 00:22:19,921
kita harus tenang dan santai.
464
00:22:19,921 --> 00:22:23,342
Tidak. Kita harus punya
lebih banyak strategi.
465
00:22:25,802 --> 00:22:29,473
Di seberang sungai, Charlie menikmati
kekuatan dan jumlah mereka.
466
00:22:29,473 --> 00:22:30,599
KAMP CHARLIE
467
00:22:30,599 --> 00:22:33,310
Kita keluarga di sini
dan kau di dalamnya sekarang.
468
00:22:33,310 --> 00:22:36,021
- Ada satu syarat untuk grup ini.
- Baik.
469
00:22:36,605 --> 00:22:39,107
Kita membicarakan makanan tanpa henti.
Mengerti?
470
00:22:39,608 --> 00:22:42,861
Namun, ini tentang burger favoritmu.
Apa pugasanmu?
471
00:22:42,861 --> 00:22:45,655
Pada dasarnya,
keju panggang yang sangat mewah.
472
00:22:45,655 --> 00:22:48,700
Ada kejunya. Ada keju Amerika.
473
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Ada ham Virginia.
474
00:22:50,327 --> 00:22:52,245
Ada daging asap. Ada semua itu.
475
00:22:52,245 --> 00:22:53,622
Ya!
476
00:22:53,622 --> 00:22:56,708
Ada empat keju berbeda
dan dia membakar bagian atasnya.
477
00:22:56,708 --> 00:22:58,794
Ya. Astaga!
478
00:22:58,794 --> 00:23:00,754
Keluarkan Kool-Aid dan chitlin.
479
00:23:00,754 --> 00:23:03,507
Berat badan kita turun.
Seth kehilangan berat di wajahnya.
480
00:23:03,507 --> 00:23:06,426
Tetap tampan.
Menurutku kau tampan. Ya, Sayang.
481
00:23:07,552 --> 00:23:08,387
KAMP DELTA
482
00:23:08,387 --> 00:23:12,974
Lebih jauh ke timur, kemampuan Delta
untuk mengasah optimisme kurang stabil.
483
00:23:12,974 --> 00:23:16,561
Joel dan Dawn, hanya kami yang tersisa
dari Delta.
484
00:23:16,561 --> 00:23:20,399
Paul memutuskan untuk pergi tanpa pamit
485
00:23:20,399 --> 00:23:24,528
dan secara pengecut pergi ke hutan
tanpa bilang dan bergabung ke Tim Charlie.
486
00:23:24,528 --> 00:23:25,779
Ya, dia sampah.
487
00:23:27,447 --> 00:23:29,991
Dia melihat peluang dan pergi.
488
00:23:29,991 --> 00:23:33,036
Itu omong kosong. Benar-benar omong kosong
untuk pergi begitu.
489
00:23:33,036 --> 00:23:35,539
- Itu jalan keluar si pengecut.
- Itu pengecut.
490
00:23:35,539 --> 00:23:38,500
Aku memberitahunya, kau, dan Jordan
491
00:23:38,500 --> 00:23:40,544
aku berkomitmen kepada tim ini.
492
00:23:40,544 --> 00:23:41,461
Aku juga.
493
00:23:41,461 --> 00:23:44,548
Aku berkomitmen melakukan apa pun
yang perlu kami lakukan. Aku tak...
494
00:23:44,548 --> 00:23:46,216
Kau sudah 100 persen.
495
00:23:46,216 --> 00:23:47,926
Kita bersama sebagai tim.
496
00:23:47,926 --> 00:23:50,387
Kau dan aku cukup pintar untuk tinggal.
497
00:23:50,887 --> 00:23:53,598
Jadi, jika harus, kita akan bertahan hidup berdua.
498
00:23:55,725 --> 00:23:56,643
KAMP ALFA
499
00:23:56,643 --> 00:24:00,480
Sementara itu, Tim Alfa memeluk
ideologi yang lebih gelap
500
00:24:00,480 --> 00:24:02,190
dalam strategi permainan mereka.
501
00:24:03,650 --> 00:24:07,612
Kuharap dalam beberapa hari ke depan,
salah satu anggota Delta akan pergi.
502
00:24:07,612 --> 00:24:08,655
Ya.
503
00:24:09,906 --> 00:24:14,453
Dia bicara soal pergi ke sisi lain
dan mencuri kantong tidur mereka.
504
00:24:15,787 --> 00:24:18,415
- Kau akan ke sana?
- Tidak, itu hanya pikiran.
505
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
Aku suka pikiran itu,
kurasa itu berbahaya.
506
00:24:21,501 --> 00:24:23,920
Kita harus berpikir di luar kebiasaan.
507
00:24:24,921 --> 00:24:29,092
Kurasa tiga kantong tidur yang hilang
dari tenda mereka akan jadi bencana besar.
508
00:24:29,092 --> 00:24:30,218
- Ya.
- Ya.
509
00:24:30,719 --> 00:24:33,430
Jika kau bisa melakukan itu
tanpa ketahuan...
510
00:24:33,430 --> 00:24:35,348
- Astaga!
- Aku tahu aku bisa.
511
00:24:35,348 --> 00:24:37,100
Lakukan saja kepada satu orang.
512
00:24:37,100 --> 00:24:38,852
Akan kulakukan kepada yang terlemah.
513
00:24:41,688 --> 00:24:43,315
Aku hanya butuh banyak waktu.
514
00:24:43,315 --> 00:24:45,734
Bersabarlah.
515
00:24:45,734 --> 00:24:47,277
Ya, begitulah caraku berburu.
516
00:24:47,777 --> 00:24:49,237
Kau akan berburu.
517
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
Tim Alfa.
518
00:24:52,240 --> 00:24:53,325
Tim Alfa, Sayang.
519
00:25:10,926 --> 00:25:15,305
HARI 16
MENDUNG - SUHU 0,5 DERAJAT CELSIUS
520
00:25:18,683 --> 00:25:20,435
KAMP ALFA
521
00:25:20,435 --> 00:25:21,937
Aku harap ini berhasil.
522
00:25:22,562 --> 00:25:23,438
Seharusnya begitu.
523
00:25:24,356 --> 00:25:26,399
- Itu akan membuka perang.
- Mungkin, ya.
524
00:25:26,399 --> 00:25:30,320
{\an8}Diputuskan bahwa Tim Alfa
harus menguasai permainan.
525
00:25:30,320 --> 00:25:33,615
Terutama setelah kami melihat suar itu.
526
00:25:33,615 --> 00:25:37,035
Jadi, ini waktu yang tepat untuk masuk
527
00:25:37,035 --> 00:25:41,122
{\an8}dan menyerang Delta, lalu merebut
ketiga kantong tidur mereka.
528
00:25:41,706 --> 00:25:42,916
Ini tujuanku.
529
00:25:42,916 --> 00:25:45,585
Aku akan membawanya sejauh mungkin.
530
00:25:46,336 --> 00:25:48,296
Kita tak tahu mereka tak mengawasi kita.
531
00:25:48,296 --> 00:25:50,590
Tidak. Mereka tak punya alasan.
532
00:25:50,590 --> 00:25:52,092
Kau harus berasumsi.
533
00:25:54,719 --> 00:25:55,720
Kembali bekerja.
534
00:25:58,431 --> 00:26:01,059
Aku tak mau ambil risiko ketahuan.
535
00:26:01,059 --> 00:26:03,603
Namun, jika aku bisa bantu memindahkan ini
lebih cepat...
536
00:26:03,603 --> 00:26:06,189
Tidak. Aku hanya membuat
baju ghillie sekarang.
537
00:26:09,317 --> 00:26:11,611
Saat berada di hutan dan diam-diam,
538
00:26:11,611 --> 00:26:14,948
bagian tersulit adalah mengetahui
cara menyamarkan diri.
539
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
{\an8}Jadi, aku membuat baju ghillie darurat.
540
00:26:18,702 --> 00:26:22,038
Kau menarik pakis, menarik lumut,
menarik pohon cemara,
541
00:26:22,038 --> 00:26:24,040
dan kau hanya menambahkannya ke jaring.
542
00:26:24,541 --> 00:26:28,086
{\an8}Itu digunakan oleh banyak pasukan khusus, militer.
543
00:26:28,086 --> 00:26:32,007
Kau bahkan tak tahu mereka ada di sana.
Jaraknya 60, 90 cm darimu.
544
00:26:34,175 --> 00:26:38,847
Sekali lagi, perfeksionis menghabiskan
waktu kita.
545
00:26:39,556 --> 00:26:40,974
Kita harus masukkan ke air.
546
00:26:42,017 --> 00:26:43,768
- Cepat.
- Jangan terburu-buru.
547
00:26:43,768 --> 00:26:46,229
- Apa yang harus kita lakukan?
- Tenang.
548
00:26:46,229 --> 00:26:47,939
Misiku ke sana.
549
00:26:47,939 --> 00:26:52,152
- Perfeksionismemu menahan kita sedikit.
- Waktuku 30 menit sebelum air surut.
550
00:26:52,152 --> 00:26:54,362
- Ayo berkemas di sana.
- Tidak, ayo tunggu.
551
00:26:54,362 --> 00:26:56,072
- Kita harus lakukan ini.
- Tidak.
552
00:26:56,072 --> 00:26:58,116
Ini keselamatanku sekarang
553
00:26:58,116 --> 00:27:01,244
dan ini keputusanku saat aku pergi,
bukan kau.
554
00:27:01,244 --> 00:27:02,203
Kita melakukannya...
555
00:27:02,203 --> 00:27:05,081
Tidak, karena jika itu aku,
aku pasti sudah ada di sana.
556
00:27:05,081 --> 00:27:07,667
- Melakukannya demi kebaikan tim...
- Benar sekali.
557
00:27:07,667 --> 00:27:10,086
- Ini misiku.
- Itu bukan misimu.
558
00:27:10,086 --> 00:27:12,130
Aku yang ke sana, bukan kau.
559
00:27:12,130 --> 00:27:13,256
KAMP ALFA
560
00:27:13,256 --> 00:27:14,674
Di seberang papan permainan,
561
00:27:15,550 --> 00:27:17,969
Tim Delta melanjutkan pekerjaan
seperti biasa,
562
00:27:17,969 --> 00:27:20,764
tak sadar mereka diincar.
563
00:27:21,348 --> 00:27:22,974
Aku butuh istirahat.
564
00:27:23,558 --> 00:27:25,769
- Ya.
- Ayo cari sesuatu.
565
00:27:25,769 --> 00:27:28,229
Kau mau pergi ke hutan
di sebelah timur kita?
566
00:27:28,229 --> 00:27:29,898
- Ya.
- Baik, ayo lakukan.
567
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
Jauh dari kamp mereka...
568
00:27:32,067 --> 00:27:34,527
- Pasti ada barang bagus di sana.
- Seharusnya ada.
569
00:27:34,527 --> 00:27:38,281
...membuka peluang bagi Tim Alfa
untuk menyerang.
570
00:27:38,281 --> 00:27:40,075
Aku ingin misi ini berhasil.
571
00:27:40,075 --> 00:27:42,285
Lantas kenapa itu belum siap?
572
00:27:43,662 --> 00:27:47,165
Aku tak butuh kau mengambil kendali.
Kau mencoba mengambil alih.
573
00:27:47,165 --> 00:27:51,670
Jangan menyimpang karena kita masih
mendapatkan misi pengintaian hari ini.
574
00:27:51,670 --> 00:27:52,712
Apa pun yang terjadi.
575
00:27:52,712 --> 00:27:54,923
Ya, aku setuju dengan itu.
576
00:27:54,923 --> 00:27:58,718
Tak akan biarkan hal ini mengalihkan kita
dari hal lain.
577
00:28:01,221 --> 00:28:02,555
Itu membuat frustrasi.
578
00:28:03,515 --> 00:28:06,851
Namun, sekarang, kami menyusup
ke Kamp Delta.
579
00:28:07,435 --> 00:28:10,563
Itu satu-satunya fokus
yang kami miliki di antara kami bertiga.
580
00:28:10,563 --> 00:28:12,107
Aku tak melihat ada yang keluar.
581
00:28:16,403 --> 00:28:17,529
Apa ini...
582
00:28:18,488 --> 00:28:19,531
Apa kau lihat...
583
00:28:20,073 --> 00:28:22,200
Dawn. Itu dia.
584
00:28:22,742 --> 00:28:26,037
Mari lihat ada apa di sini.
Ambil kayu bakar.
585
00:28:26,037 --> 00:28:26,996
Setuju.
586
00:28:28,289 --> 00:28:29,749
Baik, sudah aman.
587
00:28:32,794 --> 00:28:34,129
Ini akan berhasil, Justin.
588
00:28:34,129 --> 00:28:35,630
Ya, itu harus.
589
00:28:39,968 --> 00:28:42,637
Semoga dia tak melihat ke sini.
590
00:28:44,305 --> 00:28:46,558
- Kita lebih jauh dari yang kukira.
- Ya.
591
00:28:51,020 --> 00:28:53,898
- Haruskah kita menjelajah lebih jauh?
- Terserah kau.
592
00:28:53,898 --> 00:28:55,024
Baiklah.
593
00:28:55,024 --> 00:28:57,110
Cranberry jika kau mau.
594
00:28:57,110 --> 00:28:58,945
Ya, ada banyak.
595
00:28:58,945 --> 00:29:02,449
Kita sudah makan frost pertama,
jadi ini akan jauh lebih manis.
596
00:29:02,949 --> 00:29:03,825
KAMP ALFA
597
00:29:03,825 --> 00:29:07,579
Saat orang-orang keluar dari kamp mereka,
tak ada yang menjaga.
598
00:29:07,579 --> 00:29:08,496
Kenapa harus?
599
00:29:08,496 --> 00:29:11,207
Kau tak berpikir
ada yang menyusup ke kampmu
600
00:29:11,207 --> 00:29:12,500
dan mengambil barangmu.
601
00:29:15,295 --> 00:29:18,047
Javier, dari Kamp Bravo sebelah Alfa,
602
00:29:18,047 --> 00:29:20,717
memperhatikan penyeberangan sungai Justin.
603
00:29:21,301 --> 00:29:22,802
Ya, melihat apa yang terjadi.
604
00:29:27,724 --> 00:29:28,683
Sempurna.
605
00:29:29,684 --> 00:29:30,602
Ya.
606
00:29:35,273 --> 00:29:37,484
Ada Alfa di sisi lain
607
00:29:37,484 --> 00:29:38,860
dan tak ada yang tahu.
608
00:29:40,320 --> 00:29:42,864
Misi pengintaian, dimulai.
609
00:29:47,285 --> 00:29:48,328
Astaga.
610
00:29:50,079 --> 00:29:52,582
Dasar orang-orang licik.
611
00:29:56,920 --> 00:29:59,339
Rencananya adalah menyusup ke Kamp Delta
612
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
dan mengambil barang
yang paling mereka butuhkan.
613
00:30:03,927 --> 00:30:06,721
Di luar dingin pada malam hari dan hujan...
614
00:30:06,721 --> 00:30:10,058
{\an8}Tanpa kantong tidur,
kau akan berpikir untuk pulang.
615
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Tiga jam sebelum air pasang.
616
00:30:13,520 --> 00:30:15,355
Ada sedikit sinar matahari.
617
00:30:15,355 --> 00:30:16,314
Ya.
618
00:30:20,902 --> 00:30:22,237
Bayangan bodoh.
619
00:30:23,822 --> 00:30:27,450
Aku ke sana, ke kemah mereka,
aku akan kembali dengan cara yang sama.
620
00:30:39,921 --> 00:30:42,465
Kapan-kapan lagi.
Kita dapat hasil yang cukup banyak.
621
00:30:42,465 --> 00:30:46,094
Ya, ini serius. Joel tua lelah.
622
00:31:06,906 --> 00:31:08,032
Sial.
623
00:31:11,452 --> 00:31:12,287
Astaga.
624
00:31:14,372 --> 00:31:16,708
Saat kembali, kita mungkin menemukan
lebih banyak.
625
00:31:16,708 --> 00:31:17,667
Mungkin.
626
00:31:46,821 --> 00:31:48,239
Di mana kantong tidur kita?
627
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
Ada yang mencuri kantong tidur kita?
628
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
Ini akan menjadi buruk.
629
00:32:07,508 --> 00:32:09,636
Ini yang paling gila
dalam waktu yang lama.
630
00:32:10,678 --> 00:32:13,681
Bukan hanya kantong tidurmu di sini,
tetapi bertahan hidup.
631
00:32:13,681 --> 00:32:15,433
Itu caramu bertahan hidup.
632
00:32:15,433 --> 00:32:17,852
Aku siap mengambil suar dan menembak.
633
00:32:17,852 --> 00:32:20,396
Aku siap memasukkan suarku
ke bokong mereka!
634
00:32:20,897 --> 00:32:25,068
{\an8}Kantong tidur kami adalah sarana
dan alat untuk bertahan hidup.
635
00:32:25,068 --> 00:32:28,404
{\an8}Saat kau menggigil semalaman,
dan selain itu, kau tak tidur,
636
00:32:28,404 --> 00:32:31,115
{\an8}mustahil membayangkan betapa sulitnya itu
di tubuhmu.
637
00:32:31,115 --> 00:32:33,660
KAMP CHARLIE
638
00:32:36,663 --> 00:32:38,748
Kenapa kau tak urus dirimu sendiri?
639
00:32:39,457 --> 00:32:41,000
- Apa?
- Apa katanya?
640
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- Apa?
- Saat aku selesai dengan ini...
641
00:32:48,883 --> 00:32:50,385
Kenapa dia cepat sekali?
642
00:32:50,385 --> 00:32:51,844
Jalannya berat.
643
00:32:52,345 --> 00:32:53,846
Kenapa dia sangat marah?
644
00:32:54,847 --> 00:32:57,433
{\an8}Seth dan aku sangat jauh dari perkemahan
645
00:32:57,433 --> 00:32:59,727
{\an8}dan mendengar seseorang berteriak
dan memaki.
646
00:32:59,727 --> 00:33:01,229
Kami berpikir itu Dawn.
647
00:33:01,229 --> 00:33:03,898
- Dasar bajingan licik!
- Apa maksudmu?
648
00:33:03,898 --> 00:33:06,025
Semua orang mencuri barang dari kamp kita!
649
00:33:06,025 --> 00:33:07,694
Kami tak pernah melakukan apa pun.
650
00:33:07,694 --> 00:33:09,696
Kantong tidur hilang, semuanya hilang!
651
00:33:09,696 --> 00:33:11,447
Kami belum pernah ke perkemahanmu!
652
00:33:11,447 --> 00:33:14,993
- Aku takkan mencuri dari kampmu.
- Apa yang terjadi? Apa maksudmu?
653
00:33:14,993 --> 00:33:17,537
Kami tak curang. Demi Tuhan.
654
00:33:17,537 --> 00:33:20,707
Kami belum meninggalkan kamp ini
sejak mengumpulkan kerang pagi ini.
655
00:33:20,707 --> 00:33:21,791
Tak menyentuh apa pun.
656
00:33:21,791 --> 00:33:23,710
{\an8}Aku paham dari mana asalnya.
657
00:33:23,710 --> 00:33:26,421
{\an8}Kami menangkap
salah satu rekan tim mereka.
658
00:33:26,421 --> 00:33:30,508
{\an8}Jika itu kami,
jujur, aku akan menuduh mereka.
659
00:33:30,508 --> 00:33:33,052
Hei, kita belum pernah ke sana.
660
00:33:33,052 --> 00:33:35,722
- Aku kesal!
- Bisa dimengerti.
661
00:33:35,722 --> 00:33:38,766
Aku mengerti kemarahanmu,
aku akan memberitahumu sekarang.
662
00:33:38,766 --> 00:33:40,268
Tak ada yang bisa ke sini.
663
00:33:40,268 --> 00:33:42,478
- Apa yang hilang di sana?
- Kantong tidur kami
664
00:33:42,478 --> 00:33:44,731
- Kau mau periksa?
- Aku ingin melihatnya.
665
00:33:44,731 --> 00:33:48,484
- Aku percaya. Aku ingin memastikan.
- Ya, pasti. Masuklah.
666
00:33:48,484 --> 00:33:50,319
- Kami takkan melakukan itu.
- Ya.
667
00:33:51,320 --> 00:33:54,282
Ada aspek Darwinisme dalam permainan ini.
668
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
Aku yakin setiap kamp membicarakannya,
669
00:33:56,951 --> 00:33:59,454
mengadakan pesta penjarahan ke kamp lain.
670
00:33:59,454 --> 00:34:02,248
Kami tak akan mencuri darimu.
Kami dalam posisi yang benar.
671
00:34:02,248 --> 00:34:05,460
Namun, untuk mengambil
kantong tidur seseorang di sini,
672
00:34:05,460 --> 00:34:09,213
terutama jika kau cukup keras kepala
untuk bertahan, kau akan kena hipotermia.
673
00:34:09,213 --> 00:34:10,173
Kau bisa mati.
674
00:34:10,173 --> 00:34:14,260
Dengar, ada yang mempermainkan kalian
dan itu bukan kami. Sumpah.
675
00:34:14,260 --> 00:34:16,512
{\an8}Kau tak bisa memasukkan pin
ke granat sekarang.
676
00:34:16,512 --> 00:34:18,598
- Jaga barang kalian.
- Ya, tentu.
677
00:34:19,390 --> 00:34:22,310
Semuanya mungkin,
begitu tembakan pertama ditembakkan.
678
00:34:22,310 --> 00:34:25,146
Sekarang, ada ketidakpercayaan
di kedua sisi sungai.
679
00:34:25,146 --> 00:34:28,900
- Aku menaruh ini di dalam sekarang.
- Nick, awasi semuanya.
680
00:34:31,903 --> 00:34:34,197
Siapa yang punya
rakit untuk menyeberangi sungai?
681
00:34:34,197 --> 00:34:36,365
Entahlah. Alfa mungkin.
682
00:34:37,450 --> 00:34:40,078
Artinya jika itu dari seseorang
di sisi lain,
683
00:34:40,078 --> 00:34:42,038
mereka bisa dengan mudah ke sisi ini.
684
00:34:42,038 --> 00:34:43,998
Ya, tunggu saja.
685
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
Ada satu jejak kaki yang mengarah ke sini.
686
00:34:49,504 --> 00:34:50,463
Ya.
687
00:34:52,340 --> 00:34:54,175
Ini jalur yang cukup dalam.
688
00:34:54,175 --> 00:34:57,095
- Ketemu satu.
- Aku tak bisa melihat karena pohonnya.
689
00:34:58,554 --> 00:35:00,681
Aku akan lewat sini, lebih mudah.
690
00:35:00,681 --> 00:35:02,600
- Aku akan mengikuti jalur ini.
- Baik.
691
00:35:06,604 --> 00:35:09,774
Keluarlah, di mana pun kau berada.
692
00:35:09,774 --> 00:35:11,067
Dia sudah dekat.
693
00:35:27,500 --> 00:35:29,877
Aku akan memeriksa pohon
dalam perjalanan pulang.
694
00:35:34,924 --> 00:35:37,552
Astaga. Hampir saja.
695
00:35:43,683 --> 00:35:44,892
Tetap di sini.
696
00:35:49,689 --> 00:35:50,940
Aku menemukan rakitnya!
697
00:35:51,566 --> 00:35:53,401
Apa yang terjadi di sini?
698
00:35:53,401 --> 00:35:54,777
Sial.
699
00:35:54,777 --> 00:35:57,071
Kau punya waktu sampai hitungan kesepuluh
700
00:35:57,572 --> 00:36:00,992
untuk keluar dan meninggalkan
barang-barang kami
701
00:36:00,992 --> 00:36:02,743
atau kami meledakkan ban dalammu!
702
00:36:02,743 --> 00:36:03,786
Sial.
703
00:36:04,287 --> 00:36:05,204
Satu!
704
00:36:06,747 --> 00:36:08,082
Dua!
705
00:36:10,585 --> 00:36:11,544
Tiga!
706
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
Empat!
707
00:36:16,132 --> 00:36:17,133
Lima!
708
00:36:17,675 --> 00:36:23,055
Bravo mengamati kekacauan yang disebabkan
oleh sekutu Alfa mereka.
709
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Dia mencuri dari Joel dan Dawn.
710
00:36:25,850 --> 00:36:27,018
Delapan!
711
00:36:28,603 --> 00:36:29,645
Kami dalam bahaya.
712
00:36:30,605 --> 00:36:32,148
Seperti Lord of the Flies.
713
00:36:32,732 --> 00:36:33,649
Sembilan!
714
00:36:36,944 --> 00:36:38,196
Selamat tinggal, Rakit!
715
00:36:38,196 --> 00:36:39,113
Sial.
716
00:36:45,411 --> 00:36:47,163
Itu memuaskan.
717
00:36:48,331 --> 00:36:49,624
Dah, Kawan.
718
00:36:53,085 --> 00:36:56,547
{\an8}Dawn dan aku diremehkan
di setiap langkah dalam permainan ini.
719
00:36:57,298 --> 00:36:59,592
Pasti ada orang di kamp ini
yang melihatnya.
720
00:36:59,592 --> 00:37:01,344
Ayo periksa kamera jejak.
721
00:37:01,969 --> 00:37:02,970
Ide bagus.
722
00:37:04,639 --> 00:37:07,475
Mungkin ban dalam rakitku pecah.
723
00:37:08,392 --> 00:37:11,312
Kita tak bisa menyeberang
sampai malam ini saat air surut.
724
00:37:15,233 --> 00:37:17,318
Kau serius, kau tak tahu apa-apa?
725
00:37:17,318 --> 00:37:18,527
Tentu saja tidak.
726
00:37:19,111 --> 00:37:20,488
Selidiki mereka.
727
00:37:22,406 --> 00:37:25,076
- Apa dia akan melaluinya?
- Ya, sedang diputar.
728
00:37:26,494 --> 00:37:29,622
Para pemain Delta menyita
peralatan produksi
729
00:37:29,622 --> 00:37:32,250
untuk mencari jawaban.
730
00:37:32,250 --> 00:37:34,377
Mungkin GoPro. Bisa kau periksa GoPro?
731
00:37:34,377 --> 00:37:36,379
- Ya.
- Sekarang aku dan Dawn.
732
00:37:36,379 --> 00:37:39,298
Kita mulai dari
yang kupikir mungkin tim terkuat,
733
00:37:40,007 --> 00:37:43,469
satu-satunya tim yang tersisa,
tim empat orang awal,
734
00:37:44,262 --> 00:37:47,014
untuk Dawn dan aku di atas angin.
735
00:37:47,014 --> 00:37:49,392
- Ini dia.
- Seseorang mengambil semua barang kita?
736
00:37:49,392 --> 00:37:51,394
Ya. Dia pria.
737
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
Itu Tim Alfa.
738
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Menurutku juga begitu.
739
00:37:55,648 --> 00:38:00,903
Justin tahu mempertaruhkan malam tanpa
perlindungan atau api adalah hukuman mati.
740
00:38:01,404 --> 00:38:03,823
Mereka pikir bisa mengeluarkan kita.
Aku takkan pergi.
741
00:38:03,823 --> 00:38:06,826
Aku akan duduk di sini
dan kedinginan jika perlu.
742
00:38:07,910 --> 00:38:10,037
Yang sulit adalah
ke mana dia pergi dari sini?
743
00:38:13,749 --> 00:38:14,667
Sial!
744
00:38:15,334 --> 00:38:16,669
Semuanya pecah.
745
00:38:17,336 --> 00:38:18,337
Sial.
746
00:38:21,048 --> 00:38:23,467
Bagaimana aku bisa menyeberang? Sial.
747
00:38:24,468 --> 00:38:27,513
Aku bisa kembali saat air sudah pasang.
748
00:38:27,972 --> 00:38:29,974
Aku tak ingin melakukan ini.
749
00:38:30,599 --> 00:38:33,269
Aku sadar aku harus berenang.
750
00:38:36,397 --> 00:38:39,900
Aku memutuskan untuk hanya memakai
celana pendekku
751
00:38:39,900 --> 00:38:41,777
dan berenang.
752
00:38:43,070 --> 00:38:45,323
Apa dia kembali dengan kantong tidur itu?
753
00:38:46,282 --> 00:38:47,616
Sial.
754
00:38:55,458 --> 00:38:56,959
Dingin sekali.
755
00:39:05,801 --> 00:39:09,305
Pada suhu ini, kau bisa terkena hipotermia
dalam beberapa menit.
756
00:39:16,979 --> 00:39:19,440
Aku bisa merasakan
darah mengalir di pembuluh darahku
757
00:39:19,440 --> 00:39:23,444
di air bersuhu 2,2
atau 2,7 derajat Celsius.
758
00:39:31,994 --> 00:39:34,663
Apa mereka akan gagal
untuk beberapa hari ke depan?
759
00:39:40,878 --> 00:39:42,046
Coba mencuri barang kita?
760
00:39:47,802 --> 00:39:49,178
Ya, Delta,
761
00:39:50,012 --> 00:39:51,680
kau bisa menghancurkan rakit kami,
762
00:39:52,515 --> 00:39:54,517
tetapi kau tak bisa mematahkan
semangat kami!
763
00:39:55,643 --> 00:39:56,811
Mereka jahat.
764
00:39:57,269 --> 00:39:58,938
Mereka sangat jahat.
765
00:40:00,106 --> 00:40:01,190
Tidak.
766
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
Kau sangat gila.
767
00:40:03,401 --> 00:40:05,111
Kami tak punya aliansi.
768
00:40:05,111 --> 00:40:06,695
Kami nomor satu.
769
00:40:07,196 --> 00:40:10,241
Kami akan bertahan lebih lama
dari kalian dan semua orang di sini.
770
00:40:11,200 --> 00:40:13,244
Jadi, cium bokongku.
771
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
Astaga, maafkan aku, Joel.
772
00:40:22,753 --> 00:40:26,048
Aku punya tas, ini, ini.
773
00:40:26,048 --> 00:40:27,633
Kita taruh terpal di atasnya.
774
00:40:27,633 --> 00:40:29,885
Salah satu bisa tidur,
yang lain mengawasi api.
775
00:40:29,885 --> 00:40:31,137
Ya.
776
00:40:31,137 --> 00:40:33,556
Kenapa kau melakukan ini?
777
00:40:34,265 --> 00:40:35,724
Kemarilah.
778
00:40:37,560 --> 00:40:38,561
Bagaimana kondisimu?
779
00:40:38,561 --> 00:40:41,439
Baik. Misi sukses. Itu...
780
00:40:41,439 --> 00:40:44,066
Apa kekacauan yang kau sebabkan hari ini
781
00:40:44,066 --> 00:40:46,569
cukup untuk mengacaukan
dan memulangkan seseorang?
782
00:40:46,569 --> 00:40:47,528
Ya.
783
00:40:48,112 --> 00:40:50,448
Mereka membuka Kotak Pandora.
Orang baik terluka.
784
00:40:51,031 --> 00:40:54,243
Jika kita merencanakan malam yang buruk,
785
00:40:54,243 --> 00:40:57,872
kurasa kita punya beberapa jam
untuk membuat ini sebagus mungkin
786
00:40:57,872 --> 00:40:59,123
Ya.
787
00:40:59,748 --> 00:41:01,375
Semuanya akan basah dan dingin.
788
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Aku tak percaya mereka mengambil
kantong tidur.
789
00:41:03,711 --> 00:41:05,045
- Bajingan.
- Licik.
790
00:41:05,045 --> 00:41:06,130
- Itu gila.
- Ya.
791
00:41:07,298 --> 00:41:09,300
Kemarin malam terdingin.
792
00:41:09,967 --> 00:41:13,888
Aku tahu betapa dinginnya malam ini.
793
00:41:13,888 --> 00:41:17,475
Mereka tak punya kantong tidur.
Delta tak punya kantong tidur.
794
00:41:19,018 --> 00:41:20,728
Aku tak menantikan malam ini.
795
00:41:21,228 --> 00:41:22,354
Harus.
796
00:41:23,606 --> 00:41:24,899
Kita tak punya pilihan.
797
00:42:14,406 --> 00:42:17,409
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah