1 00:00:12,095 --> 00:00:14,222 HARI 13 ANGIN 24 KM/JAM - SUHU 3,8 CELSIUS 2 00:00:14,222 --> 00:00:16,016 Pada puncak dari dua minggu, 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,729 keadaan darurat medis mengirimkan gelombang kejut ke Tim Delta. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,856 Kontestan pria. Tak merespons. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 Kau pasti bisa, Kawan. 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,317 Kau bisa. Dia pingsan. 7 00:00:26,317 --> 00:00:27,569 Dia pingsan. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,653 Dia pingsan. 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Kami mencemaskan Jordan. Mengerikan. 10 00:00:32,365 --> 00:00:36,077 Perasaan buruk, ketakutan, kecemasan, ketidakpastian. 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,495 Kabar terbaru? 12 00:00:37,495 --> 00:00:40,373 Dia pergi di belakangku dan jatuh tertelungkup. 13 00:00:40,373 --> 00:00:41,666 Momen yang menakutkan. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,293 Dia tak tahu di mana dia berada, 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,462 bagaimana dia di sana, dan apa yang terjadi. 16 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 Dia di tempat yang buruk. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,339 Pelan-pelan. 18 00:00:50,341 --> 00:00:53,803 Tim Delta Jordan dievakuasi ke kapal medis di lepas pantai 19 00:00:53,803 --> 00:00:55,847 tempat tanda-tanda vitalnya akan dipantau. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,183 Karena belum menembakkan suar, 21 00:00:58,183 --> 00:01:00,769 dia akan ditawari kesempatan untuk kembali ke kompetisi 22 00:01:00,769 --> 00:01:02,353 jika kesehatannya membaik. 23 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 Namun, sementara itu, permainan harus berlanjut. 24 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 12 KONTESTAN PENYENDIRI 25 00:01:08,985 --> 00:01:10,987 {\an8}AMBER KAMP ALFA 26 00:01:10,987 --> 00:01:13,031 JILL KAMP ALFA 27 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 JUSTIN KAMP ALFA 28 00:01:14,991 --> 00:01:16,951 LEE KAMP ALFA - GUGUR 29 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 MEMBUAT ATURAN SENDIRI 30 00:01:18,995 --> 00:01:20,997 {\an8}BRIAN KAMP BRAVO 31 00:01:20,997 --> 00:01:22,999 COREY KAMP BRAVO - GUGUR 32 00:01:22,999 --> 00:01:25,001 JAVIER KAMP BRAVO 33 00:01:25,001 --> 00:01:26,961 TIM KAMP BRAVO - GUGUR 34 00:01:26,961 --> 00:01:28,963 KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT 35 00:01:28,963 --> 00:01:31,007 {\an8}ANDREA KAMP CHARLIE - GUGUR 36 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 {\an8}ANGIE KAMP CHARLIE 37 00:01:32,967 --> 00:01:34,969 {\an8}NICK KAMP CHARLIE 38 00:01:34,969 --> 00:01:37,013 {\an8}SETH KAMP CHARLIE 39 00:01:37,013 --> 00:01:39,015 HANYA SATU TIM YANG MAMPU 40 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 {\an8}DAWN KAMP DELTA 41 00:01:40,975 --> 00:01:43,019 JOEL KAMP DELTA 42 00:01:43,019 --> 00:01:45,021 {\an8}JORDAN KAMP DELTA 43 00:01:45,021 --> 00:01:47,065 PAUL KAMP DELTA 44 00:01:47,065 --> 00:01:49,734 OUTLAST 45 00:01:49,734 --> 00:01:51,986 Aku di sini untuk berkompetisi dan menang. 46 00:01:57,867 --> 00:01:59,536 Menurutmu Jordan akan kembali? 47 00:01:59,536 --> 00:02:00,453 Entahlah. 48 00:02:01,079 --> 00:02:06,000 Bagaimanapun, kita harus mulai mencari sumber makanan berkelanjutan untuk kita. 49 00:02:06,000 --> 00:02:07,669 Kita harus mendengarkan tubuh kita. 50 00:02:08,586 --> 00:02:11,881 Kita harus mendapatkan protein dalam jumlah besar. 51 00:02:11,881 --> 00:02:15,135 Jika bisa dapat kepiting, kita bisa mengubah arah permainan. 52 00:02:15,760 --> 00:02:18,930 Kita harus bicara dengan Tim Charlie. Bagaimana menurut kalian? 53 00:02:18,930 --> 00:02:21,599 Jika dapat pot kepiting, aku akan memotong kayu seharian. 54 00:02:21,599 --> 00:02:24,185 {\an8}Ada banyak hal di pikiranku yang harus kukerjakan. 55 00:02:24,185 --> 00:02:26,020 Baiklah, aku akan kembali. 56 00:02:27,522 --> 00:02:29,607 Aku tak tahu berapa lama Jordan akan bertahan. 57 00:02:30,817 --> 00:02:32,652 Dia kawanku dan aku ingin dia di sini. 58 00:02:32,652 --> 00:02:36,072 Jika Jordan memutuskan untuk pergi, pikiranku berpacu, semua skenario ini. 59 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 {\an8}Itu mengubah seluruh pendekatanku. 60 00:02:38,533 --> 00:02:39,659 Halo? 61 00:02:40,785 --> 00:02:42,328 - Siapa ini? - Boleh aku mampir? 62 00:02:42,328 --> 00:02:43,371 Masuk, Sayang. 63 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Selamat datang di Pondok Beartooth. 64 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 Aku belum melihat Kamp Charlie, 65 00:02:48,168 --> 00:02:51,129 jadi aku ingin menenangkan diri, perkuat hubungan itu sedikit. 66 00:02:51,129 --> 00:02:54,716 Kami belum selesai. Kami masih harus menutupi atapnya dengan dahan. 67 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Kalian melakukannya dengan baik. 68 00:02:56,843 --> 00:03:00,471 Pasti ada permainan dan itu yang akan kulakukan. 69 00:03:01,222 --> 00:03:03,600 - Aku datang karena dua alasan. - Baik. 70 00:03:03,600 --> 00:03:07,228 Pertama, aku ingin bicara soal kepiting atau perangkap kepiting. 71 00:03:07,854 --> 00:03:09,772 Kami punya tiga perangkap kepiting. 72 00:03:09,772 --> 00:03:13,109 Satu perangkap memberi kami banyak kepiting. 73 00:03:13,109 --> 00:03:14,027 Ya. 74 00:03:14,027 --> 00:03:17,113 Masalahnya, rakit kami tak begitu bagus 75 00:03:17,113 --> 00:03:19,073 seperti yang kau lihat. 76 00:03:19,073 --> 00:03:21,451 Kalian punya rakit yang bagus, bendera yang indah. 77 00:03:22,035 --> 00:03:24,871 Jika bisa memeriksa perangkap itu untuk kami, 78 00:03:24,871 --> 00:03:28,041 kalian bisa ambil sepertiga dari apa pun yang ada di sana. 79 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 - Itu sangat adil. - Sepakat. 80 00:03:29,542 --> 00:03:32,712 - Aku menghargainya. - Kita bisa melakukan itu. 81 00:03:32,712 --> 00:03:35,340 Ambil yang itu malam ini untuk kalian gunakan. 82 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 Luar biasa. 83 00:03:36,424 --> 00:03:39,552 Kau punya benang di sana? Ini pelampung. 84 00:03:39,552 --> 00:03:41,888 Sebelum itu, aku ingin membicarakan hal lain. 85 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 - Ya. - Baiklah. 86 00:03:42,889 --> 00:03:44,849 Ini rahasia. 87 00:03:46,059 --> 00:03:49,854 Kami rapat tempo hari dan kalian bilang, "Kami hanya mau satu dari kalian." 88 00:03:49,854 --> 00:03:52,065 Aku tak tahu siapa. Aku tak meminta diberi tahu. 89 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Mungkin akan ada sesuatu dalam beberapa hari. 90 00:03:54,984 --> 00:03:57,028 Kalian punya banyak ruang. Aku suka. 91 00:03:57,028 --> 00:03:57,987 Ya. 92 00:03:58,821 --> 00:04:02,533 - Aku bisa melakukan pekerjaan berat. - Ya. 93 00:04:02,533 --> 00:04:04,494 Berburu seperti kalian. 94 00:04:04,494 --> 00:04:07,664 Pikirkanlah. Jika bukan aku yang kalian inginkan, itu bukan masalah. 95 00:04:07,664 --> 00:04:09,707 Namun, aku hanya memberi tahu 96 00:04:09,707 --> 00:04:12,293 mungkin dalam beberapa hari, jika situasi berubah. 97 00:04:12,293 --> 00:04:13,211 Baiklah. 98 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 - Kita bicarakan malam ini. - Ya, tentu saja. 99 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Kami sangat menghargai kedatanganmu dan bicara dengan kami. 100 00:04:20,343 --> 00:04:21,970 - Itikad baik. - Ya. 101 00:04:22,553 --> 00:04:24,973 Tak ada yang keluar dengan tangan bersih. 102 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 Kau tak bisa melakukan itu. 103 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 - Sampai jumpa. - Ya, kita segera bicara. 104 00:04:28,768 --> 00:04:30,937 - Kami hargai itu. Jaga diri. - Hati-hati. 105 00:04:30,937 --> 00:04:34,482 Jika Jordan pergi, tujuanku adalah memastikan aku di tim terkuat 106 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 jika itu memberiku kesempatan terbaik untuk menang. 107 00:04:39,237 --> 00:04:41,072 Seratus persen. 108 00:04:41,072 --> 00:04:45,952 Sudah kubilang, pria itu, di hari pertama, dia sangat maskulin. Dia serbabisa. 109 00:04:46,703 --> 00:04:48,246 Yang penting, 110 00:04:49,289 --> 00:04:51,332 kita membagi tim yang kuat. 111 00:04:51,332 --> 00:04:54,669 - Ya. - Hanya tim lain yang kuat dan kompetitif. 112 00:04:55,253 --> 00:04:59,382 Mereka akan hancur karena beban kerja mereka lebih tinggi. 113 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 Salah satu sumber makanan mereka hilang. 114 00:05:01,384 --> 00:05:02,885 - Ya. - Pemburu terkuat mereka. 115 00:05:02,885 --> 00:05:06,139 Ya, hilang. Itu akan menghancurkan tim itu. 116 00:05:06,139 --> 00:05:08,349 Aku tak mau ambil risiko. 117 00:05:08,349 --> 00:05:10,977 Dia mencalonkan diri untuk orang yang ingin kuambil. 118 00:05:10,977 --> 00:05:13,479 - Ya. - Namun, aku tak mau gegabah. 119 00:05:13,479 --> 00:05:15,231 Ya, tentu saja. Tidak. 120 00:05:22,572 --> 00:05:26,075 08.17 - HARI 14 CERAH - SUHU 7,7 DERAJAT CELSIUS 121 00:05:28,286 --> 00:05:31,039 Helikopter terbang di atas Kamp Delta... 122 00:05:32,790 --> 00:05:33,916 Ada helikopter. 123 00:05:34,959 --> 00:05:37,962 ...menjatuhkan paket hanya untuk tim mereka. 124 00:05:40,381 --> 00:05:42,508 Pasti ada di belakang sini. 125 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 Kau melihatnya? 126 00:05:46,471 --> 00:05:47,805 - Ya. - Aku melihatnya. 127 00:05:47,805 --> 00:05:49,140 Itu dia. 128 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 {\an8}Paketnya ada di atas tanah, 129 00:05:52,185 --> 00:05:54,520 {\an8}jadi Joel melihatnya, 130 00:05:54,520 --> 00:05:57,357 {\an8}lalu kami berjalan dan melihat kotak hitam kecil ini. 131 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Ayolah, wiski. 132 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 Ya ampun. 133 00:06:02,028 --> 00:06:04,530 - Berikan kepada pembaca. - Dawn akan membacanya. 134 00:06:07,450 --> 00:06:09,869 "Untuk para pemberani yang masih tersisa di pulau ini, 135 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 waktu kita bersama telah berakhir, aku takkan kembali." 136 00:06:14,916 --> 00:06:15,792 Ya. 137 00:06:16,793 --> 00:06:17,835 Tidak, ini... 138 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 Kemarilah. 139 00:06:21,839 --> 00:06:23,424 Aku tahu. 140 00:06:28,554 --> 00:06:30,223 Tak apa-apa. Kemarilah. 141 00:06:31,808 --> 00:06:33,017 {\an8}Sulit menerima surat itu, 142 00:06:33,601 --> 00:06:36,729 {\an8}menyadari sebagian besar tim kami tak kembali. 143 00:06:37,647 --> 00:06:39,857 Ini kompetisi berbasis tim, 144 00:06:40,441 --> 00:06:42,860 tetapi anggotanya individualis. 145 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 "Paul, teruslah berjuang. 146 00:06:46,864 --> 00:06:49,700 Pikirkan bayimu dan yang akan dilakukan kemenangan ini untukmu 147 00:06:49,700 --> 00:06:51,953 dan rencana Shonda untuk sebuah rumah. 148 00:06:53,371 --> 00:06:57,834 Joel, kita tak hanya akrab karena pengalaman... 149 00:07:05,508 --> 00:07:09,762 Joel, bawa nyanyianmu ke garis finis 150 00:07:09,762 --> 00:07:11,097 dan selesaikan ini. 151 00:07:11,097 --> 00:07:16,269 Anak kembar dan putramu akan mendapat inspirasi darimu selamanya. 152 00:07:17,353 --> 00:07:20,565 Dawn, usahamu di kemah untuk menjaga pasokan kayu 153 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 dan api tetap membara akan dihargai. 154 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 Buatkan toko untuk suamimu. 155 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Selamat tinggal, Jordan." 156 00:07:31,117 --> 00:07:31,993 Itu 157 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 berat untuk dibaca. 158 00:07:34,871 --> 00:07:37,790 {\an8}Jika ada saat kami tahu kawan kami takkan kembali, 159 00:07:38,541 --> 00:07:41,169 {\an8}rasanya seperti perasaan kekeluargaan yang kami punya 160 00:07:41,169 --> 00:07:42,837 {\an8}dalam lima hari pertama ini. 161 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 {\an8}Kami ada di sana untuk satu sama lain. 162 00:07:46,924 --> 00:07:50,887 Apa pun pertengkaran kita, kita harus kesampingkan. 163 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 Mulai saat ini, kita harus menangkan ini untuk Jordan. 164 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 Aku sangat setuju. 165 00:07:59,979 --> 00:08:03,149 Namun, Jordan membawa banyak hal saat dia pergi, menyangkut aku. 166 00:08:03,149 --> 00:08:05,526 Aku tak mau menembakkan suar itu untuknya. 167 00:08:07,153 --> 00:08:08,070 Aku saja. 168 00:08:08,070 --> 00:08:11,324 Aku berjanji kepada empat orang. Sekarang tinggal tiga. 169 00:08:12,241 --> 00:08:14,660 Jadi, seluruh kompetisi berubah sekarang. 170 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 Tersisa tiga orang. 171 00:08:22,627 --> 00:08:25,004 {\an8}KAMP DELTA JORDAN - GUGUR 172 00:08:31,928 --> 00:08:33,513 - Apa? - Ada yang menembakkan suar. 173 00:08:34,013 --> 00:08:34,931 Apa? 174 00:08:35,806 --> 00:08:37,350 Astaga. 175 00:08:37,850 --> 00:08:38,976 Ya. 176 00:08:38,976 --> 00:08:40,478 Ada yang keluar. 177 00:08:41,395 --> 00:08:43,898 Itu jelas sesuatu yang ingin kulihat, 178 00:08:44,398 --> 00:08:47,902 sesuatu yang perlu kulihat, tetapi aku merasa kasihan kepada mereka. 179 00:08:51,197 --> 00:08:54,200 Saat Tim Alpha dan Bravo merayakan selangkah lebih dekat 180 00:08:54,200 --> 00:08:56,452 untuk memenangkan hadiah jutaan dolar, 181 00:08:57,036 --> 00:08:59,413 anggota tim Delta, Joel dan Dawn, 182 00:08:59,413 --> 00:09:02,041 kembali ke kamp mereka untuk beristirahat. 183 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 Kalian menyimpan perangkap? 184 00:09:04,001 --> 00:09:04,961 Tidak. 185 00:09:04,961 --> 00:09:05,920 Itu hilang. 186 00:09:06,462 --> 00:09:07,547 - Hilang? - Ya. 187 00:09:08,130 --> 00:09:09,715 Kantong tidur Paul hilang. 188 00:09:10,800 --> 00:09:12,051 Aku baru sadar. 189 00:09:13,261 --> 00:09:14,136 Apa? 190 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 Dia mungkin meninggalkan kita. 191 00:09:18,307 --> 00:09:21,435 Tampaknya, Paul meninggalkan kami tanpa pamit. 192 00:09:26,566 --> 00:09:30,152 {\an8}Kau pasti berpikir dia harus mengambil barangnya secara pengecut, 193 00:09:30,152 --> 00:09:32,822 lalu membelot seperti itu. 194 00:09:32,822 --> 00:09:35,449 Tak bisa menatap mata kami dan memberi tahu keputusannya. 195 00:09:35,449 --> 00:09:38,953 {\an8}Itu berbahaya. Seperti pengkhianat. 196 00:09:38,953 --> 00:09:40,746 Jadi, dia pergi ke tim Charlie. 197 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Dia menemui Charlie. 198 00:09:43,040 --> 00:09:45,585 - Ayo samperi dia. - Ya. Persetan. 199 00:09:46,377 --> 00:09:47,253 Ya. 200 00:09:53,509 --> 00:09:54,385 Hootie-hoo! 201 00:09:55,970 --> 00:09:58,472 Hei, apa kabar, Big P? 202 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 Bagaimana kabarmu? 203 00:09:59,599 --> 00:10:01,350 Hei, kita kedatangan tamu. 204 00:10:01,350 --> 00:10:03,227 Semoga lebih dari sekadar pengunjung. 205 00:10:03,227 --> 00:10:04,312 Hei! 206 00:10:04,812 --> 00:10:05,938 Kawanku, Jordan, pergi. 207 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Apa yang terjadi? 208 00:10:07,356 --> 00:10:10,067 Dia pingsan kemarin. Dia bekerja tanpa henti. 209 00:10:10,067 --> 00:10:12,445 Cara pengecut untuk pergi. 210 00:10:12,445 --> 00:10:14,655 Kau tahu? Persetan, kita tak butuh dia. 211 00:10:14,655 --> 00:10:17,325 Kami senang kau datang ke sini. 212 00:10:17,325 --> 00:10:20,578 Bung, kami sungguh menginginkanmu. Kami agak khawatir. 213 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 - Ya, sejak hari pertama. - Terima kasih. 214 00:10:22,955 --> 00:10:25,082 Perangkap kita hilang. Dia mengambilnya... 215 00:10:25,082 --> 00:10:27,293 Pasti dia. Dia membawanya. 216 00:10:27,293 --> 00:10:29,712 Tunggu, kau bawa perangkap kepiting? 217 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 - Ya. - Kemarilah. 218 00:10:31,005 --> 00:10:33,549 Selamat datang di Kamp Beartooth, Bung. 219 00:10:34,383 --> 00:10:35,676 Selamat datang. 220 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 Terima kasih. 221 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Jadi, sekarang, bersamamu, 222 00:10:39,430 --> 00:10:42,725 kita adalah tim terkuat di sini. 223 00:10:46,020 --> 00:10:48,898 Dasar bajingan licik dan hina. 224 00:10:51,525 --> 00:10:53,527 Dasar bajingan licik dan munafik! 225 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 KAMP ALFA 226 00:10:55,780 --> 00:10:58,783 Mereka pasti berteriak di seberang jalan. 227 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 - Ya. - Kurasa itu Delta. 228 00:11:01,118 --> 00:11:03,537 Kita di sini, berharap dia kembali dengan kepiting. 229 00:11:03,537 --> 00:11:05,956 Ya. Dia membohongiku. 230 00:11:05,956 --> 00:11:07,875 Ya, benar. Pengkhianat. 231 00:11:07,875 --> 00:11:11,837 {\an8}Aku hampir bersikap menyebalkan. 232 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Dasar licik! 233 00:11:13,881 --> 00:11:16,425 {\an8}Akan sulit untuk tak menaruh tanganku di lehernya. 234 00:11:17,176 --> 00:11:20,304 Persetan, dia berkata, "Kita ingin bermain jujur 235 00:11:20,304 --> 00:11:23,140 dan aku ingin sesuatu yang dibanggakan anakku." 236 00:11:23,140 --> 00:11:25,309 Seperti yang kubilang, persetan integritas. 237 00:11:25,309 --> 00:11:26,227 Ya. 238 00:11:28,270 --> 00:11:31,565 Pada akhirnya, ini kompetisi dan kau harus memikirkan dirimu sendiri. 239 00:11:31,565 --> 00:11:34,777 Aku tahu ini akan terjadi dan bukan yang terbaik, tapi itu caranya. 240 00:11:34,777 --> 00:11:37,113 Kau membuat gerakan terbaik yang bisa kau lakukan. 241 00:11:37,113 --> 00:11:38,447 Begitulah adanya. 242 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 - Jangan menyesal. - Tidak. 243 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 - Kau tak boleh ada di sana. - Kau mau menang? 244 00:11:42,493 --> 00:11:44,495 - Itu sebabnya aku di sini. - Baiklah. 245 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 {\an8}Permainan, ayo. 246 00:11:46,914 --> 00:11:49,667 Itu tergantung pada posisi, dalam kompetisi ini. 247 00:11:49,667 --> 00:11:50,793 Kamp Charlie, 248 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 itu tim yang bagus dan kuat. 249 00:11:52,962 --> 00:11:56,006 Aku benci karena Joel. Aku tak membencinya. Karena Joel. 250 00:11:57,174 --> 00:11:58,634 Baik, ayo cari kasur untukmu. 251 00:11:58,634 --> 00:11:59,719 Jadi, Paul, 252 00:12:01,053 --> 00:12:01,971 ada apa? 253 00:12:02,638 --> 00:12:03,597 Ya, aku pindah. 254 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 - Semua omongan integritas itu. - Ya. 255 00:12:06,392 --> 00:12:08,853 Aku sangat kecewa. 256 00:12:08,853 --> 00:12:10,771 Aku tak mengira ini akan terjadi. 257 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 Terutama setelah kita kehilangan Jordan. 258 00:12:13,232 --> 00:12:16,485 - Pengkhianat, kau mengambil barang kami. - Aku mengambil milikku. 259 00:12:16,485 --> 00:12:19,905 - Perangkap itu bukan milikmu. - Itu milikku. Ada tiga. 260 00:12:19,905 --> 00:12:21,615 Aku bagian dari tim. Tetap di sini. 261 00:12:21,615 --> 00:12:23,117 - Bukan milikmu. - Itu Delta. 262 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 - Itu tak akan kembali. - Kantong tidurmu juga. 263 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 Ini alasannya, di sini. 264 00:12:27,538 --> 00:12:31,834 {\an8}Dengan dua orang, kurasa, tanpa makanan sebanyak itu, 265 00:12:31,834 --> 00:12:34,128 {\an8}ketegangannya mungkin sangat besar. 266 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 Itu menyebalkan bagi mereka. 267 00:12:37,006 --> 00:12:39,216 Saat tim kami berantakan dengan kepergian Jordan, 268 00:12:40,301 --> 00:12:41,635 aku tahu aku pergi. 269 00:12:42,845 --> 00:12:47,016 Katakan kau bermain dengan cara yang akan membuat ayahmu bangga. 270 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Juga anak-anakmu. 271 00:12:48,184 --> 00:12:51,061 Anak-anakku, ya. Pada akhirnya, ini hanya untuk anak-anakku. 272 00:12:51,061 --> 00:12:52,938 Aku harus mengurus punyaku. 273 00:12:54,023 --> 00:12:56,650 Maksudku bukan timku. 274 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Maksudku di rumah. 275 00:12:59,737 --> 00:13:02,907 Seburuk apa pun perasaanku, aku harus melakukan yang harus kulakukan. 276 00:13:03,657 --> 00:13:07,036 Aku tak menyangka diperlakukan begini. Itu mengejutkan. 277 00:13:07,036 --> 00:13:08,662 Aku tak suka caraku melakukannya. 278 00:13:08,662 --> 00:13:10,790 Aku terpaksa. Aku harus melakukan itu. 279 00:13:10,790 --> 00:13:12,583 Itu sebabnya aku sangat terkejut. 280 00:13:12,583 --> 00:13:14,335 - Ya. - Namun, aku ingin kau tahu. 281 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 Kita harus membahas strategi. 282 00:13:17,296 --> 00:13:19,507 - Ya. - Kita harus memikirkan sesuatu. 283 00:13:21,217 --> 00:13:23,427 Sampah keluar sendiri tanpa diangkut. 284 00:13:24,470 --> 00:13:26,430 Itu yang kuhadapi setiap hari. 285 00:13:27,014 --> 00:13:28,682 Kami akan menjagamu. 286 00:13:29,266 --> 00:13:31,185 KAMP DELTA 287 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Baiklah, kita berdua kuat, tetapi kita kuat. 288 00:13:33,813 --> 00:13:35,105 Kita kuat. 289 00:13:35,105 --> 00:13:37,608 Aku sangat marah saat ini. 290 00:13:37,608 --> 00:13:41,737 {\an8}Kau bisa melihat, dengan sangat cepat, betapa mudahnya roda bisa lepas dari bus. 291 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Jadi, aku harus mulai memikirkan apa selanjutnya. 292 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Aku punya firasat kami akan melewatinya. 293 00:13:47,618 --> 00:13:49,620 Kau bisa apa? 294 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 HARI 15 ANGIN 9,6 KM/JAM - SUHU 3,8 CELSIUS 295 00:13:55,376 --> 00:13:58,254 Sementara itu, Tim Alfa dan Bravo tak menyadari 296 00:13:58,254 --> 00:14:01,882 perubahan anggota tim baru-baru ini dari saingan mereka di seberang sungai. 297 00:14:02,883 --> 00:14:04,510 Kita minum kaldunya juga? 298 00:14:04,510 --> 00:14:07,972 Ya. Ada jamur yang akan kita masukkan setelahnya. 299 00:14:09,807 --> 00:14:12,560 Menurut kalian apa kebetulan ada yang gugur 300 00:14:12,560 --> 00:14:14,562 pada minggu kedua? 301 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 Kurasa seseorang baru mencapai titik puncaknya, 302 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 secara mental, fisik. 303 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 Di sini melelahkan. 304 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 - Benar. - Ya. 305 00:14:22,528 --> 00:14:26,574 - Semuanya butuh waktu. - Semuanya 100 kali lebih sulit. 306 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 - Kurasa itu Delta. - Gugur? 307 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 Aku cukup yakin, ya. 308 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 - Bahwa itu Delta? - Ya. 309 00:14:34,331 --> 00:14:38,002 Karena aku melihat Charlie kembali. Jadi sekarang, tiga dan tiga. 310 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Moral mungkin rendah. 311 00:14:40,170 --> 00:14:41,088 - Benar? - Ya. 312 00:14:41,088 --> 00:14:44,049 - Ya. - Kurasa satu atau dua mungkin akan gugur. 313 00:14:44,550 --> 00:14:48,220 Namun, akan ada grup inti yang akan ada di sini sampai akhir. 314 00:14:48,220 --> 00:14:51,265 - Saat itulah situasi akan serius. - Ini bisa berbulan-bulan. 315 00:14:51,265 --> 00:14:52,433 Tepat sekali. 316 00:14:52,933 --> 00:14:55,019 - Saatnya mengeluarkan beberapa orang. - Ya. 317 00:14:56,145 --> 00:14:57,688 {\an8}Kurasa aku merasakan perubahan. 318 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Mari kita percepat prosesnya. 319 00:15:01,901 --> 00:15:04,653 Kita punya tim yang sangat kuat yang bisa bekerja sama. 320 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Tentu saja. 321 00:15:05,946 --> 00:15:08,949 Sekarang saatnya terlibat dan bermain. 322 00:15:08,949 --> 00:15:11,285 {\an8}Aku harus menyingkirkan pemain lain. 323 00:15:11,785 --> 00:15:13,746 {\an8}Hanya itu yang kupikirkan sepanjang hari. 324 00:15:13,746 --> 00:15:17,666 Kami yakin Delta dan Charlie tak bisa akur, 325 00:15:17,666 --> 00:15:20,377 jadi jika mereka meninggalkan salah satu grup mereka, 326 00:15:20,377 --> 00:15:23,797 lalu Alfa dan Bravo tak menerima mereka, mereka harus berhenti. 327 00:15:23,797 --> 00:15:24,715 Ya. 328 00:15:24,715 --> 00:15:26,467 Kita harus bicara dengan Bravo. 329 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 Ya. 330 00:15:27,468 --> 00:15:29,386 Kita harus bicara hari ini. 331 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Jika kita bisa membuat Bravo ikut bermain 100%... 332 00:15:33,724 --> 00:15:37,603 Itu tujuanku, menghancurkan sisi utara pulau ini. Semuanya. 333 00:15:37,603 --> 00:15:39,188 Ayo penggal kepala mereka. 334 00:15:39,188 --> 00:15:40,230 Ya. 335 00:15:40,940 --> 00:15:43,984 Ayo pergi sekarang. Kita bisa membangun aliansi kuat dengan Bravo. 336 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 Ayo. 337 00:15:45,277 --> 00:15:46,570 Permainan dimulai. 338 00:15:52,743 --> 00:15:53,577 {\an8}KAMP ALFA 339 00:15:53,577 --> 00:15:56,038 {\an8}Alfa jalan ke barat untuk bekerja sama dengan Bravo 340 00:15:56,038 --> 00:15:58,540 {\an8}dan mengamankan tepi sungai selatan yang bersatu. 341 00:15:59,625 --> 00:16:00,584 KAMP BRAVO 342 00:16:00,584 --> 00:16:02,378 Hari ke-15, Bung. 343 00:16:03,420 --> 00:16:04,797 Hari ke-15. 344 00:16:05,923 --> 00:16:07,341 Kau ambil yang besar? 345 00:16:07,341 --> 00:16:09,677 Ya, yang besar di sini. Itu yang terakhir. 346 00:16:09,677 --> 00:16:13,889 Aku mulai merasa yang lain tak hanya makan 347 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 {\an8}remis, Bung. 348 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 {\an8}Hanya kita yang mengumpulkan. 349 00:16:17,768 --> 00:16:19,520 Mereka mungkin menangkap rusa. 350 00:16:19,520 --> 00:16:22,856 Tim Bravo terus bertahan hanya berdua, 351 00:16:22,856 --> 00:16:25,442 tetapi sadar bahwa aliansi dengan lawan 352 00:16:25,442 --> 00:16:26,944 bisa mengubah segalanya. 353 00:16:27,653 --> 00:16:29,196 {\an8}Kita hanya berdua. 354 00:16:29,196 --> 00:16:32,408 {\an8}Kita makan sesedikit mungkin. Kita tetap hidup. 355 00:16:32,408 --> 00:16:35,828 Kurasa yang terbaik adalah terus seperti ini. 356 00:16:36,620 --> 00:16:39,873 Namun, kita butuh lebih banyak makanan, lebih banyak protein. 357 00:16:40,457 --> 00:16:41,458 Menyebalkan. 358 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 Cukup. 359 00:16:45,295 --> 00:16:46,922 Tim lain datang. 360 00:16:49,967 --> 00:16:52,344 Lihat. Seluruh tim datang. 361 00:16:53,178 --> 00:16:55,723 Mungkin mereka punya makanan. Mungkin mereka punya rusa. 362 00:16:55,723 --> 00:16:59,059 Mereka ingin berhubungan dengan kita. 363 00:16:59,935 --> 00:17:02,771 Aku akan melihat semua tentang mereka hari ini. 364 00:17:03,814 --> 00:17:06,692 Kita lihat seberapa bisa dipercaya mereka. 365 00:17:06,692 --> 00:17:09,653 Aku ingin memasukkan pelampung itu. Ayo coba lebih cepat. 366 00:17:09,653 --> 00:17:11,572 Jika kita menambah anggota, 367 00:17:11,572 --> 00:17:15,451 itu bisa mengacaukan semua yang kita lakukan selama ini. 368 00:17:15,451 --> 00:17:17,953 Kita tak bisa melakukan strategi jarak jauh. 369 00:17:18,537 --> 00:17:21,540 Tanam saja benih kecil, bukan yang besar. 370 00:17:21,540 --> 00:17:25,419 Jadi, mari kita buat kesepakatan sekarang. Kita takkan menerima mereka, 'kan? 371 00:17:25,419 --> 00:17:26,670 Mari kita lihat. 372 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Mungkin mereka bicara dengan Charlie. 373 00:17:30,507 --> 00:17:34,928 Tim itu akan datang. Cepat. Taruh ini di sini. 374 00:17:35,679 --> 00:17:36,722 Mereka datang? 375 00:17:37,222 --> 00:17:40,684 Ayo tanyai mereka apa mereka tahu sesuatu dan punya rencana. 376 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Aku akan membaca fitur wajah. 377 00:17:42,895 --> 00:17:44,938 Brian, ayo temui mereka di pantai. 378 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Apa kabar? 379 00:17:47,941 --> 00:17:49,902 - Jalan-jalan pagi. - Apa kabar? 380 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 - Menemui tetangga kami. - Halo, Tetangga. 381 00:17:52,404 --> 00:17:54,156 Apa kau menangkap sesuatu kemarin? 382 00:17:54,156 --> 00:17:57,618 Tidak. Aku akan kembali ke sana, mungkin besok. 383 00:17:57,618 --> 00:18:00,329 Aku berpikir, "Kuharap dia menangkap sesuatu." 384 00:18:00,329 --> 00:18:02,289 Kami aman dan makan. 385 00:18:03,832 --> 00:18:05,876 Sudah periksa perangkapmu hari ini? 386 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 Tidak. 387 00:18:08,170 --> 00:18:09,755 Entahlah, mungkin. 388 00:18:10,798 --> 00:18:11,632 Jadi, Semua, 389 00:18:12,549 --> 00:18:16,428 kami mencoba memutuskan 390 00:18:16,428 --> 00:18:19,223 apakah ini saatnya menyusun strategi. 391 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 Mungkin kita bisa bekerja sama 392 00:18:21,100 --> 00:18:23,352 berlima untuk mendapatkan... 393 00:18:23,352 --> 00:18:25,020 Mulai mengalahkan beberapa orang. 394 00:18:27,564 --> 00:18:31,819 Kalian masih menunggu. Apa itu benar? 395 00:18:31,819 --> 00:18:33,362 Semacam itu, ya. 396 00:18:33,362 --> 00:18:35,155 - Semacam itu - Baik. 397 00:18:35,739 --> 00:18:37,407 Aku tak mau menunggu mereka. 398 00:18:37,407 --> 00:18:38,826 Aku tahu, tetapi... 399 00:18:40,661 --> 00:18:44,206 Jika mereka mengkhianati kalian lebih dulu, kalian tamat. 400 00:18:45,207 --> 00:18:46,166 Itu benar. 401 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Jadi, apa... Silakan, apa strateginya? Karena... 402 00:18:50,420 --> 00:18:54,299 Jika bisa buat beberapa datang kemari, kita tak perlu membawa mereka. 403 00:18:55,384 --> 00:18:56,218 Ya. 404 00:18:56,218 --> 00:18:59,388 Ada satu atau dua orang yang tak puas di sana, 405 00:18:59,388 --> 00:19:01,723 siapa tahu kalian punya pondok kayu... 406 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Selama kita selaras, 407 00:19:03,559 --> 00:19:05,727 begitu kita bawa mereka ke sini, 408 00:19:05,727 --> 00:19:07,813 jangan menerimanya. 409 00:19:07,813 --> 00:19:10,315 Mereka tak bisa kembali, mereka harus pulang. 410 00:19:13,068 --> 00:19:15,445 Pistol suar ditembakkan, satu gugur dari kompetisi. 411 00:19:17,656 --> 00:19:19,283 Bawa satu ke sini? 412 00:19:19,283 --> 00:19:21,493 Coba pancing mereka ke sini. 413 00:19:21,493 --> 00:19:24,371 Begitu dia di sini, kita akan bilang, "Kau dalam masalah. 414 00:19:24,371 --> 00:19:26,165 - Sampai jumpa." - Ya. 415 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Kau mau menang atau tidak? 416 00:19:31,920 --> 00:19:34,798 Sepanjang hidupku, aku adalah pria yang bermoral kuat. 417 00:19:34,798 --> 00:19:35,883 Aku juga, Brian. 418 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 Dan aku mengalami masa sulit dengan itu. 419 00:19:38,385 --> 00:19:42,139 Aku dibesarkan di mana, jika kau tak punya kehormatan atau integritasmu, 420 00:19:42,139 --> 00:19:43,849 kau tak punya apa-apa. 421 00:19:43,849 --> 00:19:47,436 Namun, aku juga tahu masa depanku ada di sisi lain. 422 00:19:51,315 --> 00:19:54,026 {\an8}Ini bukan hanya soal bertahan hidup 423 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 karena baru dua pekan. 424 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Orang-orang di sini telah menunjukkan mereka bisa bertahan hidup. 425 00:19:58,947 --> 00:20:01,950 Jadi sekarang, mengalahkan tim lain 426 00:20:01,950 --> 00:20:03,368 untuk menjadi tim pemenang, 427 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 karena cuma akan ada satu. 428 00:20:05,871 --> 00:20:08,749 Kesampingkan integritasmu sampai kita pulang. 429 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 Itu maksudku. 430 00:20:10,834 --> 00:20:13,545 Brian, aku mengerti di mana kau berkonflik 431 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 dengan seluruh integritas 432 00:20:14,838 --> 00:20:17,299 dan aku setuju denganmu. 433 00:20:17,299 --> 00:20:18,383 Namun, ini masalahnya. 434 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Lihat aku. Tak ada salahnya bermain licik. 435 00:20:24,223 --> 00:20:27,976 Aku selalu tak suka kompetisi, 436 00:20:27,976 --> 00:20:31,813 karena sepengalamanku, itu memunculkan yang terburuk dari seseorang. 437 00:20:31,813 --> 00:20:35,692 Ide-ide yang keluar, tidak cocok denganku, 438 00:20:35,692 --> 00:20:38,195 dan jelas, itu tidak cocok dengan Brian. 439 00:20:38,195 --> 00:20:41,573 Kau bisa ke sana dan membakar seluruh kamp mereka 440 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 dan tak ada yang melarangmu. 441 00:20:49,164 --> 00:20:51,541 {\an8}Kau tahu, hanya untuk meninggalkan seseorang 442 00:20:51,541 --> 00:20:54,628 {\an8}setelah dua minggu penderitaan mereka, 443 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 dan benar-benar mengkhianati mereka, 444 00:20:58,757 --> 00:21:02,678 kurasa itu hal yang menjijikkan untuk dilakukan kepada orang lain. 445 00:21:02,678 --> 00:21:06,890 Kita tahu apa yang terjadi. Hanya saja, siapa yang menarik pelatuknya lebih dulu. 446 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Baik, banyak yang harus kami pikirkan dan bicarakan. 447 00:21:15,482 --> 00:21:16,525 Ya. 448 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 Aku akan mengambil tasku. 449 00:21:19,695 --> 00:21:21,989 Aku akan kembali. Aku harus mengganti perangkap. 450 00:21:23,699 --> 00:21:24,574 Ya. 451 00:21:39,214 --> 00:21:42,884 Saat Alaska mulai berubah menjadi malam yang dingin, 452 00:21:44,428 --> 00:21:48,223 Tim Bravo menyelesaikan naungan mereka di menit terakhir. 453 00:21:48,807 --> 00:21:49,850 Baiklah, siap? 454 00:21:50,350 --> 00:21:53,603 Mereka juga merenungkan strategi baru yang disajikan kepada mereka. 455 00:21:54,730 --> 00:21:57,774 Maksudku, itu menguntungkan bagi kita untuk berkawan, 456 00:21:57,774 --> 00:22:00,944 tetapi jaga kawan-kawanmu di dekatmu dan musuh-musuhmu lebih dekat. 457 00:22:00,944 --> 00:22:03,947 Aku tahu, tetapi astaga, jika kau harus pindah ke tim lain, 458 00:22:03,947 --> 00:22:06,825 mereka mungkin akan membuangmu di hari pertama. 459 00:22:06,825 --> 00:22:09,786 Kurasa mereka menganggap kita bukan manusia. 460 00:22:10,287 --> 00:22:12,622 Keserakahan mengambil alih. Itu penyakit. 461 00:22:13,206 --> 00:22:14,458 Terlalu banyak drama. 462 00:22:14,458 --> 00:22:17,002 Jika akan di sini selama enam minggu, 463 00:22:17,002 --> 00:22:19,921 kita harus tenang dan santai. 464 00:22:19,921 --> 00:22:23,342 Tidak. Kita harus punya lebih banyak strategi. 465 00:22:25,802 --> 00:22:29,473 Di seberang sungai, Charlie menikmati kekuatan dan jumlah mereka. 466 00:22:29,473 --> 00:22:30,599 KAMP CHARLIE 467 00:22:30,599 --> 00:22:33,310 Kita keluarga di sini dan kau di dalamnya sekarang. 468 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 - Ada satu syarat untuk grup ini. - Baik. 469 00:22:36,605 --> 00:22:39,107 Kita membicarakan makanan tanpa henti. Mengerti? 470 00:22:39,608 --> 00:22:42,861 Namun, ini tentang burger favoritmu. Apa pugasanmu? 471 00:22:42,861 --> 00:22:45,655 Pada dasarnya, keju panggang yang sangat mewah. 472 00:22:45,655 --> 00:22:48,700 Ada kejunya. Ada keju Amerika. 473 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Ada ham Virginia. 474 00:22:50,327 --> 00:22:52,245 Ada daging asap. Ada semua itu. 475 00:22:52,245 --> 00:22:53,622 Ya! 476 00:22:53,622 --> 00:22:56,708 Ada empat keju berbeda dan dia membakar bagian atasnya. 477 00:22:56,708 --> 00:22:58,794 Ya. Astaga! 478 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Keluarkan Kool-Aid dan chitlin. 479 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Berat badan kita turun. Seth kehilangan berat di wajahnya. 480 00:23:03,507 --> 00:23:06,426 Tetap tampan. Menurutku kau tampan. Ya, Sayang. 481 00:23:07,552 --> 00:23:08,387 KAMP DELTA 482 00:23:08,387 --> 00:23:12,974 Lebih jauh ke timur, kemampuan Delta untuk mengasah optimisme kurang stabil. 483 00:23:12,974 --> 00:23:16,561 Joel dan Dawn, hanya kami yang tersisa dari Delta. 484 00:23:16,561 --> 00:23:20,399 Paul memutuskan untuk pergi tanpa pamit 485 00:23:20,399 --> 00:23:24,528 dan secara pengecut pergi ke hutan tanpa bilang dan bergabung ke Tim Charlie. 486 00:23:24,528 --> 00:23:25,779 Ya, dia sampah. 487 00:23:27,447 --> 00:23:29,991 Dia melihat peluang dan pergi. 488 00:23:29,991 --> 00:23:33,036 Itu omong kosong. Benar-benar omong kosong untuk pergi begitu. 489 00:23:33,036 --> 00:23:35,539 - Itu jalan keluar si pengecut. - Itu pengecut. 490 00:23:35,539 --> 00:23:38,500 Aku memberitahunya, kau, dan Jordan 491 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 aku berkomitmen kepada tim ini. 492 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 Aku juga. 493 00:23:41,461 --> 00:23:44,548 Aku berkomitmen melakukan apa pun yang perlu kami lakukan. Aku tak... 494 00:23:44,548 --> 00:23:46,216 Kau sudah 100 persen. 495 00:23:46,216 --> 00:23:47,926 Kita bersama sebagai tim. 496 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 Kau dan aku cukup pintar untuk tinggal. 497 00:23:50,887 --> 00:23:53,598 Jadi, jika harus, kita akan bertahan hidup berdua. 498 00:23:55,725 --> 00:23:56,643 KAMP ALFA 499 00:23:56,643 --> 00:24:00,480 Sementara itu, Tim Alfa memeluk ideologi yang lebih gelap 500 00:24:00,480 --> 00:24:02,190 dalam strategi permainan mereka. 501 00:24:03,650 --> 00:24:07,612 Kuharap dalam beberapa hari ke depan, salah satu anggota Delta akan pergi. 502 00:24:07,612 --> 00:24:08,655 Ya. 503 00:24:09,906 --> 00:24:14,453 Dia bicara soal pergi ke sisi lain dan mencuri kantong tidur mereka. 504 00:24:15,787 --> 00:24:18,415 - Kau akan ke sana? - Tidak, itu hanya pikiran. 505 00:24:18,415 --> 00:24:21,501 Aku suka pikiran itu, kurasa itu berbahaya. 506 00:24:21,501 --> 00:24:23,920 Kita harus berpikir di luar kebiasaan. 507 00:24:24,921 --> 00:24:29,092 Kurasa tiga kantong tidur yang hilang dari tenda mereka akan jadi bencana besar. 508 00:24:29,092 --> 00:24:30,218 - Ya. - Ya. 509 00:24:30,719 --> 00:24:33,430 Jika kau bisa melakukan itu tanpa ketahuan... 510 00:24:33,430 --> 00:24:35,348 - Astaga! - Aku tahu aku bisa. 511 00:24:35,348 --> 00:24:37,100 Lakukan saja kepada satu orang. 512 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 Akan kulakukan kepada yang terlemah. 513 00:24:41,688 --> 00:24:43,315 Aku hanya butuh banyak waktu. 514 00:24:43,315 --> 00:24:45,734 Bersabarlah. 515 00:24:45,734 --> 00:24:47,277 Ya, begitulah caraku berburu. 516 00:24:47,777 --> 00:24:49,237 Kau akan berburu. 517 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Tim Alfa. 518 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Tim Alfa, Sayang. 519 00:25:10,926 --> 00:25:15,305 HARI 16 MENDUNG - SUHU 0,5 DERAJAT CELSIUS 520 00:25:18,683 --> 00:25:20,435 KAMP ALFA 521 00:25:20,435 --> 00:25:21,937 Aku harap ini berhasil. 522 00:25:22,562 --> 00:25:23,438 Seharusnya begitu. 523 00:25:24,356 --> 00:25:26,399 - Itu akan membuka perang. - Mungkin, ya. 524 00:25:26,399 --> 00:25:30,320 {\an8}Diputuskan bahwa Tim Alfa harus menguasai permainan. 525 00:25:30,320 --> 00:25:33,615 Terutama setelah kami melihat suar itu. 526 00:25:33,615 --> 00:25:37,035 Jadi, ini waktu yang tepat untuk masuk 527 00:25:37,035 --> 00:25:41,122 {\an8}dan menyerang Delta, lalu merebut ketiga kantong tidur mereka. 528 00:25:41,706 --> 00:25:42,916 Ini tujuanku. 529 00:25:42,916 --> 00:25:45,585 Aku akan membawanya sejauh mungkin. 530 00:25:46,336 --> 00:25:48,296 Kita tak tahu mereka tak mengawasi kita. 531 00:25:48,296 --> 00:25:50,590 Tidak. Mereka tak punya alasan. 532 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 Kau harus berasumsi. 533 00:25:54,719 --> 00:25:55,720 Kembali bekerja. 534 00:25:58,431 --> 00:26:01,059 Aku tak mau ambil risiko ketahuan. 535 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 Namun, jika aku bisa bantu memindahkan ini lebih cepat... 536 00:26:03,603 --> 00:26:06,189 Tidak. Aku hanya membuat baju ghillie sekarang. 537 00:26:09,317 --> 00:26:11,611 Saat berada di hutan dan diam-diam, 538 00:26:11,611 --> 00:26:14,948 bagian tersulit adalah mengetahui cara menyamarkan diri. 539 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 {\an8}Jadi, aku membuat baju ghillie darurat. 540 00:26:18,702 --> 00:26:22,038 Kau menarik pakis, menarik lumut, menarik pohon cemara, 541 00:26:22,038 --> 00:26:24,040 dan kau hanya menambahkannya ke jaring. 542 00:26:24,541 --> 00:26:28,086 {\an8}Itu digunakan oleh banyak pasukan khusus, militer. 543 00:26:28,086 --> 00:26:32,007 Kau bahkan tak tahu mereka ada di sana. Jaraknya 60, 90 cm darimu. 544 00:26:34,175 --> 00:26:38,847 Sekali lagi, perfeksionis menghabiskan waktu kita. 545 00:26:39,556 --> 00:26:40,974 Kita harus masukkan ke air. 546 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 - Cepat. - Jangan terburu-buru. 547 00:26:43,768 --> 00:26:46,229 - Apa yang harus kita lakukan? - Tenang. 548 00:26:46,229 --> 00:26:47,939 Misiku ke sana. 549 00:26:47,939 --> 00:26:52,152 - Perfeksionismemu menahan kita sedikit. - Waktuku 30 menit sebelum air surut. 550 00:26:52,152 --> 00:26:54,362 - Ayo berkemas di sana. - Tidak, ayo tunggu. 551 00:26:54,362 --> 00:26:56,072 - Kita harus lakukan ini. - Tidak. 552 00:26:56,072 --> 00:26:58,116 Ini keselamatanku sekarang 553 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 dan ini keputusanku saat aku pergi, bukan kau. 554 00:27:01,244 --> 00:27:02,203 Kita melakukannya... 555 00:27:02,203 --> 00:27:05,081 Tidak, karena jika itu aku, aku pasti sudah ada di sana. 556 00:27:05,081 --> 00:27:07,667 - Melakukannya demi kebaikan tim... - Benar sekali. 557 00:27:07,667 --> 00:27:10,086 - Ini misiku. - Itu bukan misimu. 558 00:27:10,086 --> 00:27:12,130 Aku yang ke sana, bukan kau. 559 00:27:12,130 --> 00:27:13,256 KAMP ALFA 560 00:27:13,256 --> 00:27:14,674 Di seberang papan permainan, 561 00:27:15,550 --> 00:27:17,969 Tim Delta melanjutkan pekerjaan seperti biasa, 562 00:27:17,969 --> 00:27:20,764 tak sadar mereka diincar. 563 00:27:21,348 --> 00:27:22,974 Aku butuh istirahat. 564 00:27:23,558 --> 00:27:25,769 - Ya. - Ayo cari sesuatu. 565 00:27:25,769 --> 00:27:28,229 Kau mau pergi ke hutan di sebelah timur kita? 566 00:27:28,229 --> 00:27:29,898 - Ya. - Baik, ayo lakukan. 567 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 Jauh dari kamp mereka... 568 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 - Pasti ada barang bagus di sana. - Seharusnya ada. 569 00:27:34,527 --> 00:27:38,281 ...membuka peluang bagi Tim Alfa untuk menyerang. 570 00:27:38,281 --> 00:27:40,075 Aku ingin misi ini berhasil. 571 00:27:40,075 --> 00:27:42,285 Lantas kenapa itu belum siap? 572 00:27:43,662 --> 00:27:47,165 Aku tak butuh kau mengambil kendali. Kau mencoba mengambil alih. 573 00:27:47,165 --> 00:27:51,670 Jangan menyimpang karena kita masih mendapatkan misi pengintaian hari ini. 574 00:27:51,670 --> 00:27:52,712 Apa pun yang terjadi. 575 00:27:52,712 --> 00:27:54,923 Ya, aku setuju dengan itu. 576 00:27:54,923 --> 00:27:58,718 Tak akan biarkan hal ini mengalihkan kita dari hal lain. 577 00:28:01,221 --> 00:28:02,555 Itu membuat frustrasi. 578 00:28:03,515 --> 00:28:06,851 Namun, sekarang, kami menyusup ke Kamp Delta. 579 00:28:07,435 --> 00:28:10,563 Itu satu-satunya fokus yang kami miliki di antara kami bertiga. 580 00:28:10,563 --> 00:28:12,107 Aku tak melihat ada yang keluar. 581 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 Apa ini... 582 00:28:18,488 --> 00:28:19,531 Apa kau lihat... 583 00:28:20,073 --> 00:28:22,200 Dawn. Itu dia. 584 00:28:22,742 --> 00:28:26,037 Mari lihat ada apa di sini. Ambil kayu bakar. 585 00:28:26,037 --> 00:28:26,996 Setuju. 586 00:28:28,289 --> 00:28:29,749 Baik, sudah aman. 587 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 Ini akan berhasil, Justin. 588 00:28:34,129 --> 00:28:35,630 Ya, itu harus. 589 00:28:39,968 --> 00:28:42,637 Semoga dia tak melihat ke sini. 590 00:28:44,305 --> 00:28:46,558 - Kita lebih jauh dari yang kukira. - Ya. 591 00:28:51,020 --> 00:28:53,898 - Haruskah kita menjelajah lebih jauh? - Terserah kau. 592 00:28:53,898 --> 00:28:55,024 Baiklah. 593 00:28:55,024 --> 00:28:57,110 Cranberry jika kau mau. 594 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 Ya, ada banyak. 595 00:28:58,945 --> 00:29:02,449 Kita sudah makan frost pertama, jadi ini akan jauh lebih manis. 596 00:29:02,949 --> 00:29:03,825 KAMP ALFA 597 00:29:03,825 --> 00:29:07,579 Saat orang-orang keluar dari kamp mereka, tak ada yang menjaga. 598 00:29:07,579 --> 00:29:08,496 Kenapa harus? 599 00:29:08,496 --> 00:29:11,207 Kau tak berpikir ada yang menyusup ke kampmu 600 00:29:11,207 --> 00:29:12,500 dan mengambil barangmu. 601 00:29:15,295 --> 00:29:18,047 Javier, dari Kamp Bravo sebelah Alfa, 602 00:29:18,047 --> 00:29:20,717 memperhatikan penyeberangan sungai Justin. 603 00:29:21,301 --> 00:29:22,802 Ya, melihat apa yang terjadi. 604 00:29:27,724 --> 00:29:28,683 Sempurna. 605 00:29:29,684 --> 00:29:30,602 Ya. 606 00:29:35,273 --> 00:29:37,484 Ada Alfa di sisi lain 607 00:29:37,484 --> 00:29:38,860 dan tak ada yang tahu. 608 00:29:40,320 --> 00:29:42,864 Misi pengintaian, dimulai. 609 00:29:47,285 --> 00:29:48,328 Astaga. 610 00:29:50,079 --> 00:29:52,582 Dasar orang-orang licik. 611 00:29:56,920 --> 00:29:59,339 Rencananya adalah menyusup ke Kamp Delta 612 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 dan mengambil barang yang paling mereka butuhkan. 613 00:30:03,927 --> 00:30:06,721 Di luar dingin pada malam hari dan hujan... 614 00:30:06,721 --> 00:30:10,058 {\an8}Tanpa kantong tidur, kau akan berpikir untuk pulang. 615 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Tiga jam sebelum air pasang. 616 00:30:13,520 --> 00:30:15,355 Ada sedikit sinar matahari. 617 00:30:15,355 --> 00:30:16,314 Ya. 618 00:30:20,902 --> 00:30:22,237 Bayangan bodoh. 619 00:30:23,822 --> 00:30:27,450 Aku ke sana, ke kemah mereka, aku akan kembali dengan cara yang sama. 620 00:30:39,921 --> 00:30:42,465 Kapan-kapan lagi. Kita dapat hasil yang cukup banyak. 621 00:30:42,465 --> 00:30:46,094 Ya, ini serius. Joel tua lelah. 622 00:31:06,906 --> 00:31:08,032 Sial. 623 00:31:11,452 --> 00:31:12,287 Astaga. 624 00:31:14,372 --> 00:31:16,708 Saat kembali, kita mungkin menemukan lebih banyak. 625 00:31:16,708 --> 00:31:17,667 Mungkin. 626 00:31:46,821 --> 00:31:48,239 Di mana kantong tidur kita? 627 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 Ada yang mencuri kantong tidur kita? 628 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 Ini akan menjadi buruk. 629 00:32:07,508 --> 00:32:09,636 Ini yang paling gila dalam waktu yang lama. 630 00:32:10,678 --> 00:32:13,681 Bukan hanya kantong tidurmu di sini, tetapi bertahan hidup. 631 00:32:13,681 --> 00:32:15,433 Itu caramu bertahan hidup. 632 00:32:15,433 --> 00:32:17,852 Aku siap mengambil suar dan menembak. 633 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 Aku siap memasukkan suarku ke bokong mereka! 634 00:32:20,897 --> 00:32:25,068 {\an8}Kantong tidur kami adalah sarana dan alat untuk bertahan hidup. 635 00:32:25,068 --> 00:32:28,404 {\an8}Saat kau menggigil semalaman, dan selain itu, kau tak tidur, 636 00:32:28,404 --> 00:32:31,115 {\an8}mustahil membayangkan betapa sulitnya itu di tubuhmu. 637 00:32:31,115 --> 00:32:33,660 KAMP CHARLIE 638 00:32:36,663 --> 00:32:38,748 Kenapa kau tak urus dirimu sendiri? 639 00:32:39,457 --> 00:32:41,000 - Apa? - Apa katanya? 640 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Apa? - Saat aku selesai dengan ini... 641 00:32:48,883 --> 00:32:50,385 Kenapa dia cepat sekali? 642 00:32:50,385 --> 00:32:51,844 Jalannya berat. 643 00:32:52,345 --> 00:32:53,846 Kenapa dia sangat marah? 644 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 {\an8}Seth dan aku sangat jauh dari perkemahan 645 00:32:57,433 --> 00:32:59,727 {\an8}dan mendengar seseorang berteriak dan memaki. 646 00:32:59,727 --> 00:33:01,229 Kami berpikir itu Dawn. 647 00:33:01,229 --> 00:33:03,898 - Dasar bajingan licik! - Apa maksudmu? 648 00:33:03,898 --> 00:33:06,025 Semua orang mencuri barang dari kamp kita! 649 00:33:06,025 --> 00:33:07,694 Kami tak pernah melakukan apa pun. 650 00:33:07,694 --> 00:33:09,696 Kantong tidur hilang, semuanya hilang! 651 00:33:09,696 --> 00:33:11,447 Kami belum pernah ke perkemahanmu! 652 00:33:11,447 --> 00:33:14,993 - Aku takkan mencuri dari kampmu. - Apa yang terjadi? Apa maksudmu? 653 00:33:14,993 --> 00:33:17,537 Kami tak curang. Demi Tuhan. 654 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Kami belum meninggalkan kamp ini sejak mengumpulkan kerang pagi ini. 655 00:33:20,707 --> 00:33:21,791 Tak menyentuh apa pun. 656 00:33:21,791 --> 00:33:23,710 {\an8}Aku paham dari mana asalnya. 657 00:33:23,710 --> 00:33:26,421 {\an8}Kami menangkap salah satu rekan tim mereka. 658 00:33:26,421 --> 00:33:30,508 {\an8}Jika itu kami, jujur, aku akan menuduh mereka. 659 00:33:30,508 --> 00:33:33,052 Hei, kita belum pernah ke sana. 660 00:33:33,052 --> 00:33:35,722 - Aku kesal! - Bisa dimengerti. 661 00:33:35,722 --> 00:33:38,766 Aku mengerti kemarahanmu, aku akan memberitahumu sekarang. 662 00:33:38,766 --> 00:33:40,268 Tak ada yang bisa ke sini. 663 00:33:40,268 --> 00:33:42,478 - Apa yang hilang di sana? - Kantong tidur kami 664 00:33:42,478 --> 00:33:44,731 - Kau mau periksa? - Aku ingin melihatnya. 665 00:33:44,731 --> 00:33:48,484 - Aku percaya. Aku ingin memastikan. - Ya, pasti. Masuklah. 666 00:33:48,484 --> 00:33:50,319 - Kami takkan melakukan itu. - Ya. 667 00:33:51,320 --> 00:33:54,282 Ada aspek Darwinisme dalam permainan ini. 668 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Aku yakin setiap kamp membicarakannya, 669 00:33:56,951 --> 00:33:59,454 mengadakan pesta penjarahan ke kamp lain. 670 00:33:59,454 --> 00:34:02,248 Kami tak akan mencuri darimu. Kami dalam posisi yang benar. 671 00:34:02,248 --> 00:34:05,460 Namun, untuk mengambil kantong tidur seseorang di sini, 672 00:34:05,460 --> 00:34:09,213 terutama jika kau cukup keras kepala untuk bertahan, kau akan kena hipotermia. 673 00:34:09,213 --> 00:34:10,173 Kau bisa mati. 674 00:34:10,173 --> 00:34:14,260 Dengar, ada yang mempermainkan kalian dan itu bukan kami. Sumpah. 675 00:34:14,260 --> 00:34:16,512 {\an8}Kau tak bisa memasukkan pin ke granat sekarang. 676 00:34:16,512 --> 00:34:18,598 - Jaga barang kalian. - Ya, tentu. 677 00:34:19,390 --> 00:34:22,310 Semuanya mungkin, begitu tembakan pertama ditembakkan. 678 00:34:22,310 --> 00:34:25,146 Sekarang, ada ketidakpercayaan di kedua sisi sungai. 679 00:34:25,146 --> 00:34:28,900 - Aku menaruh ini di dalam sekarang. - Nick, awasi semuanya. 680 00:34:31,903 --> 00:34:34,197 Siapa yang punya rakit untuk menyeberangi sungai? 681 00:34:34,197 --> 00:34:36,365 Entahlah. Alfa mungkin. 682 00:34:37,450 --> 00:34:40,078 Artinya jika itu dari seseorang di sisi lain, 683 00:34:40,078 --> 00:34:42,038 mereka bisa dengan mudah ke sisi ini. 684 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 Ya, tunggu saja. 685 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 Ada satu jejak kaki yang mengarah ke sini. 686 00:34:49,504 --> 00:34:50,463 Ya. 687 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 Ini jalur yang cukup dalam. 688 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 - Ketemu satu. - Aku tak bisa melihat karena pohonnya. 689 00:34:58,554 --> 00:35:00,681 Aku akan lewat sini, lebih mudah. 690 00:35:00,681 --> 00:35:02,600 - Aku akan mengikuti jalur ini. - Baik. 691 00:35:06,604 --> 00:35:09,774 Keluarlah, di mana pun kau berada. 692 00:35:09,774 --> 00:35:11,067 Dia sudah dekat. 693 00:35:27,500 --> 00:35:29,877 Aku akan memeriksa pohon dalam perjalanan pulang. 694 00:35:34,924 --> 00:35:37,552 Astaga. Hampir saja. 695 00:35:43,683 --> 00:35:44,892 Tetap di sini. 696 00:35:49,689 --> 00:35:50,940 Aku menemukan rakitnya! 697 00:35:51,566 --> 00:35:53,401 Apa yang terjadi di sini? 698 00:35:53,401 --> 00:35:54,777 Sial. 699 00:35:54,777 --> 00:35:57,071 Kau punya waktu sampai hitungan kesepuluh 700 00:35:57,572 --> 00:36:00,992 untuk keluar dan meninggalkan barang-barang kami 701 00:36:00,992 --> 00:36:02,743 atau kami meledakkan ban dalammu! 702 00:36:02,743 --> 00:36:03,786 Sial. 703 00:36:04,287 --> 00:36:05,204 Satu! 704 00:36:06,747 --> 00:36:08,082 Dua! 705 00:36:10,585 --> 00:36:11,544 Tiga! 706 00:36:13,296 --> 00:36:14,255 Empat! 707 00:36:16,132 --> 00:36:17,133 Lima! 708 00:36:17,675 --> 00:36:23,055 Bravo mengamati kekacauan yang disebabkan oleh sekutu Alfa mereka. 709 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Dia mencuri dari Joel dan Dawn. 710 00:36:25,850 --> 00:36:27,018 Delapan! 711 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Kami dalam bahaya. 712 00:36:30,605 --> 00:36:32,148 Seperti Lord of the Flies. 713 00:36:32,732 --> 00:36:33,649 Sembilan! 714 00:36:36,944 --> 00:36:38,196 Selamat tinggal, Rakit! 715 00:36:38,196 --> 00:36:39,113 Sial. 716 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Itu memuaskan. 717 00:36:48,331 --> 00:36:49,624 Dah, Kawan. 718 00:36:53,085 --> 00:36:56,547 {\an8}Dawn dan aku diremehkan di setiap langkah dalam permainan ini. 719 00:36:57,298 --> 00:36:59,592 Pasti ada orang di kamp ini yang melihatnya. 720 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 Ayo periksa kamera jejak. 721 00:37:01,969 --> 00:37:02,970 Ide bagus. 722 00:37:04,639 --> 00:37:07,475 Mungkin ban dalam rakitku pecah. 723 00:37:08,392 --> 00:37:11,312 Kita tak bisa menyeberang sampai malam ini saat air surut. 724 00:37:15,233 --> 00:37:17,318 Kau serius, kau tak tahu apa-apa? 725 00:37:17,318 --> 00:37:18,527 Tentu saja tidak. 726 00:37:19,111 --> 00:37:20,488 Selidiki mereka. 727 00:37:22,406 --> 00:37:25,076 - Apa dia akan melaluinya? - Ya, sedang diputar. 728 00:37:26,494 --> 00:37:29,622 Para pemain Delta menyita peralatan produksi 729 00:37:29,622 --> 00:37:32,250 untuk mencari jawaban. 730 00:37:32,250 --> 00:37:34,377 Mungkin GoPro. Bisa kau periksa GoPro? 731 00:37:34,377 --> 00:37:36,379 - Ya. - Sekarang aku dan Dawn. 732 00:37:36,379 --> 00:37:39,298 Kita mulai dari yang kupikir mungkin tim terkuat, 733 00:37:40,007 --> 00:37:43,469 satu-satunya tim yang tersisa, tim empat orang awal, 734 00:37:44,262 --> 00:37:47,014 untuk Dawn dan aku di atas angin. 735 00:37:47,014 --> 00:37:49,392 - Ini dia. - Seseorang mengambil semua barang kita? 736 00:37:49,392 --> 00:37:51,394 Ya. Dia pria. 737 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 Itu Tim Alfa. 738 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Menurutku juga begitu. 739 00:37:55,648 --> 00:38:00,903 Justin tahu mempertaruhkan malam tanpa perlindungan atau api adalah hukuman mati. 740 00:38:01,404 --> 00:38:03,823 Mereka pikir bisa mengeluarkan kita. Aku takkan pergi. 741 00:38:03,823 --> 00:38:06,826 Aku akan duduk di sini dan kedinginan jika perlu. 742 00:38:07,910 --> 00:38:10,037 Yang sulit adalah ke mana dia pergi dari sini? 743 00:38:13,749 --> 00:38:14,667 Sial! 744 00:38:15,334 --> 00:38:16,669 Semuanya pecah. 745 00:38:17,336 --> 00:38:18,337 Sial. 746 00:38:21,048 --> 00:38:23,467 Bagaimana aku bisa menyeberang? Sial. 747 00:38:24,468 --> 00:38:27,513 Aku bisa kembali saat air sudah pasang. 748 00:38:27,972 --> 00:38:29,974 Aku tak ingin melakukan ini. 749 00:38:30,599 --> 00:38:33,269 Aku sadar aku harus berenang. 750 00:38:36,397 --> 00:38:39,900 Aku memutuskan untuk hanya memakai celana pendekku 751 00:38:39,900 --> 00:38:41,777 dan berenang. 752 00:38:43,070 --> 00:38:45,323 Apa dia kembali dengan kantong tidur itu? 753 00:38:46,282 --> 00:38:47,616 Sial. 754 00:38:55,458 --> 00:38:56,959 Dingin sekali. 755 00:39:05,801 --> 00:39:09,305 Pada suhu ini, kau bisa terkena hipotermia dalam beberapa menit. 756 00:39:16,979 --> 00:39:19,440 Aku bisa merasakan darah mengalir di pembuluh darahku 757 00:39:19,440 --> 00:39:23,444 di air bersuhu 2,2 atau 2,7 derajat Celsius. 758 00:39:31,994 --> 00:39:34,663 Apa mereka akan gagal untuk beberapa hari ke depan? 759 00:39:40,878 --> 00:39:42,046 Coba mencuri barang kita? 760 00:39:47,802 --> 00:39:49,178 Ya, Delta, 761 00:39:50,012 --> 00:39:51,680 kau bisa menghancurkan rakit kami, 762 00:39:52,515 --> 00:39:54,517 tetapi kau tak bisa mematahkan semangat kami! 763 00:39:55,643 --> 00:39:56,811 Mereka jahat. 764 00:39:57,269 --> 00:39:58,938 Mereka sangat jahat. 765 00:40:00,106 --> 00:40:01,190 Tidak. 766 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 Kau sangat gila. 767 00:40:03,401 --> 00:40:05,111 Kami tak punya aliansi. 768 00:40:05,111 --> 00:40:06,695 Kami nomor satu. 769 00:40:07,196 --> 00:40:10,241 Kami akan bertahan lebih lama dari kalian dan semua orang di sini. 770 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 Jadi, cium bokongku. 771 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 Astaga, maafkan aku, Joel. 772 00:40:22,753 --> 00:40:26,048 Aku punya tas, ini, ini. 773 00:40:26,048 --> 00:40:27,633 Kita taruh terpal di atasnya. 774 00:40:27,633 --> 00:40:29,885 Salah satu bisa tidur, yang lain mengawasi api. 775 00:40:29,885 --> 00:40:31,137 Ya. 776 00:40:31,137 --> 00:40:33,556 Kenapa kau melakukan ini? 777 00:40:34,265 --> 00:40:35,724 Kemarilah. 778 00:40:37,560 --> 00:40:38,561 Bagaimana kondisimu? 779 00:40:38,561 --> 00:40:41,439 Baik. Misi sukses. Itu... 780 00:40:41,439 --> 00:40:44,066 Apa kekacauan yang kau sebabkan hari ini 781 00:40:44,066 --> 00:40:46,569 cukup untuk mengacaukan dan memulangkan seseorang? 782 00:40:46,569 --> 00:40:47,528 Ya. 783 00:40:48,112 --> 00:40:50,448 Mereka membuka Kotak Pandora. Orang baik terluka. 784 00:40:51,031 --> 00:40:54,243 Jika kita merencanakan malam yang buruk, 785 00:40:54,243 --> 00:40:57,872 kurasa kita punya beberapa jam untuk membuat ini sebagus mungkin 786 00:40:57,872 --> 00:40:59,123 Ya. 787 00:40:59,748 --> 00:41:01,375 Semuanya akan basah dan dingin. 788 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 Aku tak percaya mereka mengambil kantong tidur. 789 00:41:03,711 --> 00:41:05,045 - Bajingan. - Licik. 790 00:41:05,045 --> 00:41:06,130 - Itu gila. - Ya. 791 00:41:07,298 --> 00:41:09,300 Kemarin malam terdingin. 792 00:41:09,967 --> 00:41:13,888 Aku tahu betapa dinginnya malam ini. 793 00:41:13,888 --> 00:41:17,475 Mereka tak punya kantong tidur. Delta tak punya kantong tidur. 794 00:41:19,018 --> 00:41:20,728 Aku tak menantikan malam ini. 795 00:41:21,228 --> 00:41:22,354 Harus. 796 00:41:23,606 --> 00:41:24,899 Kita tak punya pilihan. 797 00:42:14,406 --> 00:42:17,409 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah