1 00:00:14,305 --> 00:00:16,016 Au bout de deux semaines, 2 00:00:17,142 --> 00:00:20,729 une urgence médicale envoie des ondes de choc à l'équipe Delta. 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,856 Candidat masculin. Pas de réaction. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 Allez, mon pote. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,317 Allez. Inconscient. 6 00:00:26,317 --> 00:00:27,569 Il est inconscient. 7 00:00:27,569 --> 00:00:28,653 Il est inconscient. 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 On s'inquiète tous pour Jordan. C'est horrible ! 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,077 Un sentiment terrible, la peur, l'angoisse, l'incertitude. 10 00:00:36,661 --> 00:00:37,495 Alors ? 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,373 Il est passé derrière moi et il est tombé face contre terre. 12 00:00:40,373 --> 00:00:41,666 C'était effrayant. 13 00:00:41,666 --> 00:00:45,462 Il ignorait où il était, comment il était arrivé là, ce qui s'était passé. 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 Il est mal en point. 15 00:00:46,963 --> 00:00:48,339 Allez-y doucement. 16 00:00:50,341 --> 00:00:53,803 Jordan de l'équipe Delta est évacué sur un bateau médical au large 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,847 où ses signes vitaux seront surveillés. 18 00:00:56,473 --> 00:01:00,769 Comme il n'a pas lancé de fusée, il pourra reprendre la compétition 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,353 si sa santé s'améliore. 20 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 Mais en attendant, le jeu doit continuer. 21 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 12 LOUPS SOLITAIRES 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,995 ÉTABLISSENT LEURS PROPRES RÈGLES 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,963 LE JEU DE SURVIE ULTIME 24 00:01:37,097 --> 00:01:39,015 UNE SEULE ÉQUIPE PEUT 25 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 Je suis là pour jouer et gagner. 26 00:01:57,867 --> 00:01:59,536 Vous pensez que Jordan va revenir ? 27 00:01:59,536 --> 00:02:00,453 Je l'ignore. 28 00:02:01,079 --> 00:02:06,000 Quoi qu'il en soit, on doit déterminer notre source de nourriture durable. 29 00:02:06,000 --> 00:02:07,669 On doit écouter nos corps. 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,881 Il nous faut des protéines. En grandes quantités. 31 00:02:11,881 --> 00:02:15,135 Si on trouve du crabe, ça peut changer la donne. 32 00:02:15,760 --> 00:02:19,013 Il faut parler à l'équipe Charlie. Vous en dîtes quoi ? 33 00:02:19,013 --> 00:02:21,599 Je couperais du bois toute la journée pour un casier. 34 00:02:21,599 --> 00:02:24,185 {\an8}Je dois réfléchir à beaucoup de choses. 35 00:02:24,185 --> 00:02:26,020 Je reviens, les gars. 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,607 J'ignore combien de temps Jordan sera là. 37 00:02:30,817 --> 00:02:32,694 C'est mon pote et je le veux ici. 38 00:02:32,694 --> 00:02:36,072 Mais si Jordan part, mon esprit multiplie les scénarios. 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 {\an8}Ça change toute mon approche. 40 00:02:38,533 --> 00:02:39,659 Salut ? 41 00:02:40,785 --> 00:02:42,328 - C'est qui ? - Je peux entrer ? 42 00:02:42,328 --> 00:02:43,371 Viens. 43 00:02:43,955 --> 00:02:45,498 Bienvenue à la cabane Beartooth. 44 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 Je n'ai pas encore vu le camp de Charlie, 45 00:02:48,168 --> 00:02:51,129 alors je voulais les approcher, renforcer la relation un peu. 46 00:02:51,713 --> 00:02:55,133 On n'a pas fini. On doit encore recouvrir le toit de branches. 47 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 Vous avez tout déchiré. 48 00:02:56,843 --> 00:03:00,471 Il doit y avoir du jeu et c'est ce que je vais faire. 49 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 - Je suis là pour deux raisons. - Bien. 50 00:03:03,600 --> 00:03:07,228 En premier, trouver un accord pour du crabe ou un casier. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,772 On a trois pièges à crabes. 52 00:03:09,772 --> 00:03:13,109 Un casier à crabes nous a bien nourris. 53 00:03:13,109 --> 00:03:14,027 Oui. 54 00:03:14,027 --> 00:03:17,113 Le truc, c'est que notre radeau n'est pas top, 55 00:03:17,113 --> 00:03:19,073 comme vous l'avez peut-être vu. 56 00:03:19,073 --> 00:03:21,451 Vous avez un beau radeau, un magnifique drapeau. 57 00:03:22,035 --> 00:03:24,871 Si vous pouvez vérifier les casiers pour nous, 58 00:03:24,871 --> 00:03:28,041 vous pourriez récupérer un tiers de la collecte. 59 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 - C'est très juste. - Entendu. 60 00:03:30,126 --> 00:03:32,712 - Merci. - On peut le faire. 61 00:03:32,712 --> 00:03:35,340 Prends celui-là ce soir et utilise-le. 62 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 Génial ! 63 00:03:36,424 --> 00:03:39,552 Tu as ta ficelle là-bas. Voilà une bouée. 64 00:03:39,552 --> 00:03:41,888 Avant ça, je veux parler d'autre chose. 65 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 - Oui. - Bi 66 00:03:42,889 --> 00:03:44,849 C'est top secret. 67 00:03:46,059 --> 00:03:49,854 L'autre jour, vous avez dit : "On n'en veut qu'un." 68 00:03:49,854 --> 00:03:52,065 J'ignore qui. Je ne vous demande pas de le dire. 69 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 Quelque chose se trame. 70 00:03:54,984 --> 00:03:57,028 Vous avez de la place. J'aime votre camp. 71 00:03:57,028 --> 00:03:57,987 Oui. 72 00:03:58,821 --> 00:04:02,533 - Je suis une paire de mains en plus. - Oui. 73 00:04:02,533 --> 00:04:04,494 Chasser autant que faire se peut. 74 00:04:04,494 --> 00:04:07,664 Pensez-y. Si je ne suis pas celui que vous voulez, pas grave. 75 00:04:07,664 --> 00:04:09,707 Mais je vous dis juste 76 00:04:09,707 --> 00:04:12,293 qu'un truc peut se passer prochainement. 77 00:04:12,293 --> 00:04:13,211 Bien. 78 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 - Pensez-y. - Oui, on peut en parler. 79 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Merci d'être venu nous parler. 80 00:04:20,343 --> 00:04:21,970 - Beau geste de bonne foi. - Oui. 81 00:04:22,553 --> 00:04:24,973 Personne ne sortira de ce jeu les mains propres. 82 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 Impossible. 83 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 - À bientôt. - On se reverra. 84 00:04:28,768 --> 00:04:30,937 - Merci. Prenez soin de vous. - Fais attention. 85 00:04:30,937 --> 00:04:34,482 Si Jordan part, mon but est d'être dans l'équipe la plus forte équipe 86 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 si ça me donne les meilleures chances de gagner. 87 00:04:39,237 --> 00:04:41,072 Cent pour cent. 88 00:04:41,072 --> 00:04:45,952 Je te l'ai dit le jour un, ce mec, il a quelque chose. Il peut tout faire. 89 00:04:46,703 --> 00:04:48,246 L'important, 90 00:04:49,289 --> 00:04:51,332 c'est qu'on divise une équipe solide. 91 00:04:51,332 --> 00:04:54,669 - Oui. - L'autre équipe forte et compétitive. 92 00:04:55,295 --> 00:04:59,382 Ils vont s'effondrer. Leur charge de travail est plus élevée 93 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 avec la perte d'une source de nourriture. 94 00:05:01,384 --> 00:05:02,885 - Oui. - Leur meilleur chasseur. 95 00:05:02,885 --> 00:05:06,139 Oui, parti. Ça ruinerait l'équipe. 96 00:05:06,139 --> 00:05:08,349 Je ne veux pas m'avancer trop vite. 97 00:05:08,349 --> 00:05:10,977 Il est une des personnes que je veux. 98 00:05:10,977 --> 00:05:13,479 - Oui. - Mais je ne veux pas me presser. 99 00:05:13,479 --> 00:05:15,231 Absolument. Non. 100 00:05:22,572 --> 00:05:26,075 8H17- JOUR 14 DÉGAGÉ - TEMPÉRATURE 8 °C 101 00:05:28,286 --> 00:05:31,039 Un hélicoptère survole le camp de Delta... 102 00:05:32,790 --> 00:05:33,916 Un hélicoptère. 103 00:05:35,001 --> 00:05:37,962 ... et lâche un colis réservé à leur équipe. 104 00:05:40,381 --> 00:05:42,508 Il sera juste là, quelque part. 105 00:05:44,886 --> 00:05:46,012 Tu le vois ? 106 00:05:46,512 --> 00:05:47,805 - Oui. - Je le vois. 107 00:05:47,805 --> 00:05:49,140 Le voilà. 108 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 {\an8}Le colis est déjà par terre, 109 00:05:52,185 --> 00:05:54,520 {\an8}Joel l'a repéré 110 00:05:54,520 --> 00:05:57,357 {\an8}et on est allés voir. C'était une petite boîte noire. 111 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Allez, du whisky. 112 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 Oh, mon Dieu ! 113 00:06:02,028 --> 00:06:04,530 - Donne-le à la lectrice. - Dawn va la lire. 114 00:06:07,450 --> 00:06:09,869 "Aux âmes courageuses encore sur l'île, 115 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 "notre temps ensemble est terminé, je ne reviendrai pas." 116 00:06:14,916 --> 00:06:15,792 Oui. 117 00:06:16,793 --> 00:06:17,835 Non, c'est... 118 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 Viens là. 119 00:06:21,839 --> 00:06:23,424 Je sais. 120 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 Ça va. Viens là. 121 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 {\an8}C'était dur de lire cette lettre 122 00:06:33,601 --> 00:06:36,729 {\an8}et réaliser qu'une partie importante de l'équipe ne reviendrait pas. 123 00:06:37,647 --> 00:06:39,857 C'est une compétition en équipe, 124 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 mais elle est composée d'individus. 125 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 "Paul, ne lâche rien. 126 00:06:46,864 --> 00:06:49,700 "Pense à tes bébés, à ce que cette victoire fera 127 00:06:49,700 --> 00:06:51,953 "pour vous et les projets de maison de Shonda. 128 00:06:53,371 --> 00:06:57,834 "Joel, non seulement cette expérience nous a rapprochés... 129 00:07:05,508 --> 00:07:09,846 "Joel, continue de jouer les oiseaux chanteurs jusqu'à la fin, 130 00:07:09,846 --> 00:07:11,097 "va jusqu'au bout. 131 00:07:11,097 --> 00:07:16,269 "Tes jumeaux et ton fils s'inspireront de toi pour toujours. 132 00:07:17,353 --> 00:07:20,565 "Dawn, tes efforts pour qu'il y ait toujours du bois 133 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 "et du feu ne sont pas passés inaperçus. 134 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 "Va chercher sa boutique à ton mari. 135 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 "Adieu, Jordan." 136 00:07:31,117 --> 00:07:31,993 Eh bien... 137 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 C'était dur à lire. 138 00:07:34,871 --> 00:07:37,915 {\an8}Quand on découvre que notre pote ne reviendra pas, 139 00:07:38,624 --> 00:07:41,169 {\an8}ce sentiment de famille qu'on avait 140 00:07:41,169 --> 00:07:42,837 {\an8}les cinq premiers jours. 141 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 {\an8}On était là les uns pour les autres. 142 00:07:46,924 --> 00:07:50,887 Les gars, quelles que soient nos querelles, mettons-les de côté. 143 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 À partir de maintenant, gagnons pour Jordan. 144 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 Tout à fait d'accord. 145 00:07:59,979 --> 00:08:03,149 Jordan a emporté beaucoup avec lui, me concernant. 146 00:08:03,149 --> 00:08:05,359 Je ne tirerai pas à sa place. 147 00:08:07,153 --> 00:08:08,070 Je le ferai. 148 00:08:08,070 --> 00:08:11,324 Je me suis engagé avec quatre personnes. Il n'en reste que trois. 149 00:08:12,283 --> 00:08:14,243 Tout a changé. 150 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 On n'est plus que trois. 151 00:08:22,627 --> 00:08:25,004 {\an8}CAMP DELTA - ABANDON 152 00:08:31,928 --> 00:08:33,513 - Quoi ? - Une fusée. 153 00:08:34,013 --> 00:08:34,931 Quoi ? 154 00:08:35,806 --> 00:08:37,767 Oh, mec. 155 00:08:37,767 --> 00:08:38,976 Ouais. 156 00:08:38,976 --> 00:08:40,478 Quelqu'un a abandonné. 157 00:08:41,395 --> 00:08:43,898 C'est quelque chose que je voulais voir, 158 00:08:44,398 --> 00:08:47,693 j'en avais besoin, mais je me sens mal pour eux. 159 00:08:51,197 --> 00:08:54,200 Alors que l'équipe Alpha et Bravo se rapprochent 160 00:08:54,200 --> 00:08:56,452 du million de dollars, 161 00:08:57,036 --> 00:08:59,413 les coéquipiers de Delta, Joel et Dawn, 162 00:08:59,413 --> 00:09:02,041 sont retournés à leur camp pour la nuit. 163 00:09:02,667 --> 00:09:04,001 Vous avez le casier ? 164 00:09:04,001 --> 00:09:04,961 Non. 165 00:09:04,961 --> 00:09:05,920 Il n'est plus là. 166 00:09:06,462 --> 00:09:07,547 - Il a disparu ? - Oui. 167 00:09:08,130 --> 00:09:09,757 Le couchage de Paul aussi. 168 00:09:10,800 --> 00:09:12,051 Je viens de remarquer. 169 00:09:13,261 --> 00:09:14,136 Quoi ? 170 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 Il a dû nous lâcher. 171 00:09:18,307 --> 00:09:21,435 Paul a filé à l'anglaise. 172 00:09:26,566 --> 00:09:30,152 {\an8}Il a dû lâchement prendre ses affaires 173 00:09:30,152 --> 00:09:32,822 et il s'est tiré comme ça. 174 00:09:32,822 --> 00:09:35,449 Il n'a pas pu nous regarder dans les yeux. 175 00:09:35,449 --> 00:09:38,953 {\an8}C'était une trahison. Un vrai traître. 176 00:09:38,953 --> 00:09:40,746 Il est allé voir Charlie. 177 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Il est allé voir Charlie. 178 00:09:43,040 --> 00:09:45,585 - Allons le voir. - Oui. P***** ! 179 00:09:46,377 --> 00:09:47,253 Oui. 180 00:09:53,509 --> 00:09:54,385 Coucou ! 181 00:09:55,970 --> 00:09:58,472 Ça va, Big P ? 182 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 Comment ça va ? 183 00:09:59,599 --> 00:10:01,350 Les gars, on a de la visite. 184 00:10:01,350 --> 00:10:03,227 Plus qu'un visiteur, j'espère. 185 00:10:03,227 --> 00:10:04,312 Hé ! 186 00:10:04,812 --> 00:10:05,938 Jordan est parti. 187 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Que s'est-il passé ? 188 00:10:07,356 --> 00:10:10,067 Il s'est évanoui hier. Il a tenu jusqu'au bout. 189 00:10:10,067 --> 00:10:14,655 Quelle façon de merde de partir ! Tu sais quoi ? On n'a pas besoin de lui. 190 00:10:14,655 --> 00:10:17,325 Ravis que tu sois venu ici. 191 00:10:17,325 --> 00:10:20,578 On te voulait vraiment. On était un peu stressés. 192 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 - Oui, le jour un. - Merci, les gars. 193 00:10:22,955 --> 00:10:25,082 Notre casier a disparu. Il l'a pris... 194 00:10:25,082 --> 00:10:27,293 Il a fait ça. Il l'a pris avec lui. 195 00:10:27,293 --> 00:10:29,712 Attends, tu as le casier à crabes ? 196 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 - Oui. - Viens là. 197 00:10:31,005 --> 00:10:33,549 Bienvenue au camp Beartooth, mon grand. 198 00:10:34,383 --> 00:10:35,676 Bienvenue au camp Beartooth. 199 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 Merci, les gars. 200 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Pour l'instant, avec toi, 201 00:10:39,430 --> 00:10:42,725 on est l'équipe la plus forte. 202 00:10:46,020 --> 00:10:48,898 Quel connard ignoble ! 203 00:10:51,525 --> 00:10:53,527 Espèce de sale bâtard ! 204 00:10:55,780 --> 00:10:58,783 Ils crient en face. 205 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 - Oui. - C'était Delta. 206 00:11:01,118 --> 00:11:03,537 On s'attend à ce qu'il revienne avec du crabe. 207 00:11:03,537 --> 00:11:05,956 Ouais. Il m'a menti. 208 00:11:05,956 --> 00:11:07,875 Oui. S******* de traître ! 209 00:11:07,875 --> 00:11:11,837 {\an8}Je suis à une nanoseconde de passer en mode garce. 210 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Tu parles d'un acte de m**** ! 211 00:11:13,881 --> 00:11:16,425 {\an8}Ça va être dur de ne pas l'étrangler. 212 00:11:17,176 --> 00:11:20,304 Je l'e****** ! Lui et son : "Respectons les règles. 213 00:11:20,304 --> 00:11:23,140 "Je veux que mes enfants soient fiers de moi." 214 00:11:23,140 --> 00:11:25,309 Comme je l'ai dit, intégrité à deux balles. 215 00:11:25,309 --> 00:11:26,227 Oui. 216 00:11:28,270 --> 00:11:31,565 En fin de compte, c'est un jeu et tu dois penser à toi. 217 00:11:31,565 --> 00:11:34,777 Je voyais venir ce chemin, certes ce n'était pas le meilleur. 218 00:11:34,777 --> 00:11:37,113 Tu as pris le taureau par les cornes. 219 00:11:37,113 --> 00:11:38,447 C'est comme ça. 220 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 - Ne te sens pas mal. - Non. 221 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 - Tu ne devrais pas être là-bas. - Tu veux gagner ? 222 00:11:42,493 --> 00:11:44,495 - Je suis là pour ça. - Bien. 223 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 {\an8}Le jeu continue. 224 00:11:46,914 --> 00:11:49,667 C'est une question de position. 225 00:11:49,667 --> 00:11:50,793 Le camp Charlie, 226 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 c'est une bonne et forte équipe. 227 00:11:52,962 --> 00:11:56,006 Je déteste ça pour Joel. Pas pour elle. Pour Joel. 228 00:11:57,174 --> 00:11:58,634 Allons faire ton lit. 229 00:11:58,634 --> 00:11:59,719 Alors, Paul, 230 00:12:01,053 --> 00:12:01,971 il se passe quoi ? 231 00:12:02,638 --> 00:12:03,639 J'ai échangé. 232 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 - Ton bla bla sur l'intégrité. - Oui. 233 00:12:06,392 --> 00:12:08,853 Je suis déçu. 234 00:12:08,853 --> 00:12:10,771 J'imaginais ça autrement. 235 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 Surtout après la perte de Jordan. 236 00:12:13,232 --> 00:12:16,485 - Traître, tu as pris nos affaires. - Non. Juste les miennes. 237 00:12:16,485 --> 00:12:19,822 - Cette bobine n'est pas à toi. - Si. Il y en a trois. 238 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 C'était mon équipe. Je la garde. 239 00:12:21,615 --> 00:12:23,117 - Ce n'est pas à toi. - À Delta. 240 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 - Je la garde. - Ton sac de couchage aussi. 241 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 Voilà pourquoi. 242 00:12:27,538 --> 00:12:31,834 {\an8}Deux personnes, sans beaucoup de nourriture, 243 00:12:31,834 --> 00:12:34,128 {\an8}la tension est sans doute immense. 244 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 Et ça craint pour eux. 245 00:12:37,089 --> 00:12:39,216 Quand l'équipe s'est effondrée avec son départ, 246 00:12:40,801 --> 00:12:41,635 j'étais parti. 247 00:12:42,845 --> 00:12:47,016 Tu joues le jeu d'une façon qui rendrait ton père fier. 248 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Et tes enfants. 249 00:12:48,184 --> 00:12:51,061 Mes enfants, oui. À la fin, c'est pour eux seulement. 250 00:12:51,061 --> 00:12:52,938 Je dois m'occuper des miens. 251 00:12:54,023 --> 00:12:56,650 Et je ne parle pas de mon équipe. 252 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Ceux à la maison. 253 00:12:59,737 --> 00:13:02,907 Peu importe à quel point je me sens mal, je fais le nécessaire. 254 00:13:03,657 --> 00:13:07,036 Je ne m'attendais pas à ça. C'est une gifle. 255 00:13:07,036 --> 00:13:10,790 Je n'aime pas cette façon de faire. Je n'avais plus le choix. 256 00:13:10,790 --> 00:13:12,583 C'est pour ça que je suis surpris. 257 00:13:12,583 --> 00:13:14,335 - Oui. - Je voulais que tu le saches. 258 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 On doit parler stratégie. 259 00:13:17,296 --> 00:13:19,507 - Ouais. - Il va falloir trouver une solution. 260 00:13:21,217 --> 00:13:23,427 Les ordures sont sorties pour nous. 261 00:13:24,470 --> 00:13:26,430 C'est mon quotidien. 262 00:13:27,014 --> 00:13:28,682 On est là. 263 00:13:31,268 --> 00:13:33,813 Bon, on est deux mais on est forts. 264 00:13:33,813 --> 00:13:35,105 On est forts. 265 00:13:35,105 --> 00:13:37,650 Je suis bien plus qu'en colère. 266 00:13:38,192 --> 00:13:41,737 {\an8}On a vite vu comment chacun sauve sa peau ici. 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Je dois réfléchir à la suite. 268 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Et j'ai l'impression qu'on surmontera ça. 269 00:13:47,618 --> 00:13:49,620 Que peut-on y faire ? 270 00:13:55,459 --> 00:13:58,254 Pendant ce temps, les équipes Alpha et Bravo ignorent 271 00:13:58,254 --> 00:14:01,882 les changements d'équipe de leurs rivaux. 272 00:14:02,883 --> 00:14:04,510 On boit le bouillon aussi ? 273 00:14:04,510 --> 00:14:07,972 Oui. On a des champignons qu'on mettra après. 274 00:14:09,807 --> 00:14:12,560 C'est une coïncidence qu'il y ait un abandon 275 00:14:12,560 --> 00:14:14,562 après deux semaines ? 276 00:14:14,562 --> 00:14:18,732 Quelqu'un a atteint son point de rupture, mentalement, physiquement. 277 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 C'est épuisant, ici. 278 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 - En effet. - Oui. 279 00:14:22,528 --> 00:14:26,574 - Tout prend... du temps. - Tout est 100 fois plus dur. 280 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 - C'était Delta. - L'abandon ? 281 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 J'en suis sûre. 282 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 - Delta ? - Oui. 283 00:14:34,331 --> 00:14:38,002 J'ai vu Charlie partir. Maintenant, ils sont trois et trois. 284 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Le moral est au plus bas. 285 00:14:40,170 --> 00:14:41,088 - Non ? - Oui. 286 00:14:41,088 --> 00:14:43,924 - Oui. - Un ou deux abandonneront. 287 00:14:44,550 --> 00:14:48,220 Mais le noyau dur sera là jusqu'à la fin. 288 00:14:48,220 --> 00:14:51,265 - C'est là que ça se corsera. - Ça pourrait prendre des mois. 289 00:14:51,265 --> 00:14:52,433 Exactement. 290 00:14:52,933 --> 00:14:55,019 - Il est temps d'éjecter les gens. - Oui. 291 00:14:56,145 --> 00:14:57,688 {\an8}Je sens un tournant. 292 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Accélérons le processus. 293 00:15:01,901 --> 00:15:04,653 On a une équipe très soudée qui peut travailler ensemble. 294 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Bien sûr. 295 00:15:05,946 --> 00:15:08,949 Il est temps de jouer. 296 00:15:08,949 --> 00:15:11,285 {\an8}Je dois me débarrasser des autres candidats. 297 00:15:11,785 --> 00:15:13,746 {\an8}Je pense à ça toute la journée. 298 00:15:13,746 --> 00:15:17,666 On est sûrs que Delta et Charlie ne s'entendent pas, 299 00:15:17,666 --> 00:15:20,377 donc s'ils quittent un de leur groupe, 300 00:15:20,377 --> 00:15:23,797 et qu'Alpha et Bravo ne les acceptent pas, ils devront partir. 301 00:15:23,797 --> 00:15:24,715 Oui. 302 00:15:24,715 --> 00:15:26,467 On doit parler avec Bravo. 303 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 En effet. 304 00:15:27,468 --> 00:15:29,386 Aujourd'hui. 305 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Si on peut convaincre Bravo de jouer le jeu à 100 %... 306 00:15:33,724 --> 00:15:37,603 C'est mon but, éliminer le nord de l'île. Tous. 307 00:15:37,603 --> 00:15:39,146 Faisons en sorte qu'ils perdent. 308 00:15:39,146 --> 00:15:40,230 Carrément ! 309 00:15:40,940 --> 00:15:43,984 Allez ! Construisons une alliance solide avec Bravo. 310 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 Allons-y ! 311 00:15:45,277 --> 00:15:46,570 C'est parti. 312 00:15:53,619 --> 00:15:56,038 {\an8}Alpha part vers l'ouest pour collaborer avec Bravo 313 00:15:56,038 --> 00:15:58,540 {\an8}et sécuriser la rive sud unifiée. 314 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 Jour 15, mec. 315 00:16:03,420 --> 00:16:04,797 Jour 15. 316 00:16:05,923 --> 00:16:07,341 Tu as pris la grosse boîte ? 317 00:16:07,341 --> 00:16:09,677 Oui, je l'ai. C'est le dernier. 318 00:16:09,677 --> 00:16:13,889 J'ai vraiment l'impression que les autres mangent plus que... 319 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 {\an8}des moules. 320 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 {\an8}On est les seuls à les ramasser. 321 00:16:17,768 --> 00:16:19,520 Ils ont dû attraper un cerf. 322 00:16:19,520 --> 00:16:22,856 L'équipe Bravo continue de survivre en binôme, 323 00:16:22,856 --> 00:16:25,442 mais les alliances entre adversaires 324 00:16:25,442 --> 00:16:26,944 peuvent tout changer. 325 00:16:27,653 --> 00:16:29,196 {\an8}On n'est que deux. 326 00:16:29,196 --> 00:16:32,408 {\an8}On mange le strict minimum. On reste en vie. 327 00:16:32,408 --> 00:16:35,828 Je pense que le mieux, c'est de continuer comme ça. 328 00:16:36,620 --> 00:16:39,873 Mais il nous faut plus de nourriture, plus de protéines. 329 00:16:40,457 --> 00:16:41,458 Ça craint. 330 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 C'est tout. 331 00:16:45,295 --> 00:16:46,922 Une autre équipe arrive. 332 00:16:49,967 --> 00:16:52,344 Regarde ça. Toute l'équipe arrive. 333 00:16:53,178 --> 00:16:55,723 Ils ont peut-être à manger. Peut-être un cerf. 334 00:16:55,723 --> 00:16:59,059 C'est évident qu'ils veulent nous rejoindre. 335 00:16:59,935 --> 00:17:02,563 Je vais bien les surveiller aujourd'hui. 336 00:17:03,814 --> 00:17:06,692 On verra s'ils sont dignes de confiance. 337 00:17:06,692 --> 00:17:09,653 Je veux mettre ces bouées dans le sac. Plus vite. 338 00:17:09,653 --> 00:17:11,572 Si on s'ajoute à l'équipe, 339 00:17:11,572 --> 00:17:15,451 ça pourrait gâcher tout ce qu'on a fait depuis le début. 340 00:17:15,451 --> 00:17:17,953 On ne se contentera pas d'une stratégie à long terme. 341 00:17:18,537 --> 00:17:21,540 Plantons une petite graine, pas une grosse. 342 00:17:21,540 --> 00:17:25,419 Passons un accord tout de suite. On ne va pas les accueillir ? 343 00:17:25,419 --> 00:17:26,670 On verra. 344 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 Ils pourraient parler à Charlie. 345 00:17:30,507 --> 00:17:34,928 L'équipe arrive. Vite. Mets ça là. 346 00:17:35,679 --> 00:17:36,722 Ils arrivent ? 347 00:17:37,222 --> 00:17:40,684 Découvrons ce qu'ils savent et s'ils ont des projets. 348 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Je lirai leur visage. 349 00:17:42,895 --> 00:17:44,938 Retrouvons-les sur la plage. 350 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Comment ça va ? 351 00:17:47,941 --> 00:17:49,902 - Une balade matinale. - Ça va ? 352 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 - On vient voir nos voisins. - Salut, voisin. 353 00:17:52,404 --> 00:17:54,156 Tu as attrapé quelque chose hier ? 354 00:17:54,156 --> 00:17:57,618 Non. Je vais y retourner demain. 355 00:17:57,618 --> 00:18:00,329 Je me disais : "J'espère qu'il attrapera un truc." 356 00:18:00,329 --> 00:18:02,289 On est en sécurité et on mange. 357 00:18:03,832 --> 00:18:05,876 Tu as vérifié ton piège aujourd'hui ? 358 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 Non. 359 00:18:08,170 --> 00:18:09,755 Plus tard, peut-être. 360 00:18:10,798 --> 00:18:11,632 Les gars, 361 00:18:12,549 --> 00:18:16,428 on essaie de décider 362 00:18:16,428 --> 00:18:19,223 s'il est temps de mettre au point une stratégie de jeu. 363 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 On pourrait peut-être coopérer 364 00:18:21,100 --> 00:18:25,020 à cinq... Évincer quelques candidats... 365 00:18:27,564 --> 00:18:31,819 Vous êtes toujours dans l'attente. C'est exact ? 366 00:18:31,819 --> 00:18:33,362 Grosso modo, oui. 367 00:18:33,362 --> 00:18:35,155 - Un peu, oui. Un peu. - Bien. 368 00:18:35,739 --> 00:18:37,074 Je n'attendrai plus. 369 00:18:37,574 --> 00:18:38,826 Je sais, mais... 370 00:18:40,661 --> 00:18:44,206 S'ils vous font du mal en premier, c'est fini. 371 00:18:45,290 --> 00:18:46,166 C'est vrai. 372 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Donc... Quelle est la stratégie ? Car... 373 00:18:50,420 --> 00:18:54,299 Si peut faire venir quelques-uns ici, on n'a pas à s'en prendre à eux. 374 00:18:55,384 --> 00:18:56,218 Oui. 375 00:18:56,218 --> 00:18:59,388 On reprend une ou deux personnes mécontentes là-bas 376 00:18:59,388 --> 00:19:01,723 qui savent que vous avez une cabane en rondins... 377 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Tant qu'on se met d'accord 378 00:19:03,559 --> 00:19:05,727 qu'une fois qu'on les aura là, 379 00:19:05,727 --> 00:19:07,813 on ne les acceptera pas. 380 00:19:07,813 --> 00:19:10,315 Ils ne reviendront pas en arrière et abandonneront. 381 00:19:13,068 --> 00:19:15,445 Une fusée est lancée, un de moins dans le jeu. 382 00:19:17,656 --> 00:19:19,283 Tu veux en attirer un ici ? 383 00:19:19,283 --> 00:19:21,493 Les attirer ici. 384 00:19:21,493 --> 00:19:24,371 Et dès qu'il sera là, on dira : "Tu es fichu, mon pote. 385 00:19:24,371 --> 00:19:26,165 - "À plus." - Oui. 386 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Tu veux gagner ou non ? 387 00:19:31,920 --> 00:19:34,798 Toute ma vie, j'ai fait preuve d'une forte moralité. 388 00:19:34,798 --> 00:19:35,883 Moi aussi, Brian. 389 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 Et j'ai du mal avec ça. 390 00:19:38,385 --> 00:19:42,139 Là où j'ai été élevée, si tu n'as pas d'honneur ou d'intégrité, 391 00:19:42,139 --> 00:19:43,849 tu n'as rien. 392 00:19:43,849 --> 00:19:47,436 Mais je sais aussi que mon avenir est de l'autre côté. 393 00:19:51,315 --> 00:19:54,026 {\an8}Il ne s'agit pas seulement de survivre aux éléments, 394 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 car ça fait deux semaines. 395 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Les gens ici ont prouvé qu'ils peuvent survivre aux éléments. 396 00:19:58,947 --> 00:20:01,950 Il faut battre les autres équipes 397 00:20:01,950 --> 00:20:03,368 pour gagner, 398 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 car il n'y en aura qu'une. 399 00:20:05,871 --> 00:20:08,749 Mets ton intégrité en pause jusqu'au retour. 400 00:20:09,249 --> 00:20:10,751 C'est tout ce que je dis. 401 00:20:10,751 --> 00:20:14,838 Brian, je comprends ton conflit en lien avec l'intégrité 402 00:20:14,838 --> 00:20:17,299 et je suis d'accord. 403 00:20:17,299 --> 00:20:18,383 Mais voilà. 404 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Regarde-moi. Il n'y a pas de mal à jouer les filous. 405 00:20:24,223 --> 00:20:27,976 J'ai toujours détesté la compétition. 406 00:20:27,976 --> 00:20:31,813 D'après mon expérience, ça fait ressortir le pire chez les gens. 407 00:20:31,813 --> 00:20:35,692 Les idées proposées ne me plaisent pas, 408 00:20:35,692 --> 00:20:38,195 et clairement, elles ne plaisent pas à Brian. 409 00:20:38,195 --> 00:20:41,573 Tu peux y aller et mettre le feu à leur f**** camp, 410 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 rien n'empêche de le faire. 411 00:20:49,164 --> 00:20:51,541 {\an8}Mettre quelqu'un dans une terrible situation, 412 00:20:51,541 --> 00:20:54,628 {\an8}après deux semaines de misère absolue, 413 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 et les doubler complètement, 414 00:20:58,757 --> 00:21:02,678 je trouve ça dégoûtant de faire ça à quelqu'un d'autre. 415 00:21:02,678 --> 00:21:06,890 On sait tous ce qui se passe. C'est juste, qui fera le premier pas. 416 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 On a beaucoup de choses à se dire. 417 00:21:15,482 --> 00:21:16,525 Oui. 418 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 Je vais prendre mon sac. 419 00:21:19,695 --> 00:21:21,989 Je rentre. Je dois changer le casier à crabes. 420 00:21:23,699 --> 00:21:24,574 Oui. 421 00:21:39,214 --> 00:21:42,884 Alors que la journée en Alaska se transforme en une autre nuit froide, 422 00:21:44,428 --> 00:21:48,223 l'équipe Bravo termine des fortifications de dernière minute. 423 00:21:48,807 --> 00:21:49,850 Prêt ? 424 00:21:50,350 --> 00:21:53,603 Ils réfléchissent aussi à la nouvelle stratégie présentée. 425 00:21:54,730 --> 00:21:57,774 C'est bénéfique pour nous d'être en bons termes, 426 00:21:57,774 --> 00:22:00,944 il faut garder ses amis proches et ses ennemis encore plus proches. 427 00:22:00,944 --> 00:22:03,947 Mais mon Dieu, si tu devais aller dans une autre équipe, 428 00:22:03,947 --> 00:22:06,825 ils te f******* en l'air le premier jour. 429 00:22:06,825 --> 00:22:09,786 Ils ne nous voient pas comme des humains. 430 00:22:10,287 --> 00:22:12,622 La cupidité prend le dessus. C'est une maladie. 431 00:22:13,206 --> 00:22:14,458 C'est trop d'histoires. 432 00:22:14,458 --> 00:22:17,002 Si on reste ici six semaines, 433 00:22:17,002 --> 00:22:19,921 on doit se détendre et respirer un peu. 434 00:22:19,921 --> 00:22:23,342 Non. Il faut plus de stratégie. 435 00:22:25,802 --> 00:22:29,473 De l'autre côté de la rivière, Charlie savoure sa force et son nombre. 436 00:22:30,682 --> 00:22:33,310 On est une famille ici et tu en fais partie. 437 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 - Il y a juste une condition. - D'accord. 438 00:22:36,605 --> 00:22:39,066 On parle de nourriture sans arrêt. Pigé ? 439 00:22:39,608 --> 00:22:42,861 Tes hamburgers préférés. Tes garnitures ? 440 00:22:42,861 --> 00:22:45,655 En gros, un fromage chic bien grillé. 441 00:22:45,655 --> 00:22:48,700 Il y a du fromage. Il y a du fromage américain. 442 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Du jambon de Virginie. 443 00:22:50,327 --> 00:22:52,245 Du bacon. Il y a tout ça. 444 00:22:52,245 --> 00:22:53,622 Oh, oui ! 445 00:22:53,622 --> 00:22:56,708 Il y a quatre fromages différents et le dessus est grillé. 446 00:22:56,708 --> 00:22:58,794 Oui. Oh, mon Dieu ! 447 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Avec le Kool-Aid et les chitterlings. 448 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 On a tous maigri. Seth a perdu du visage. 449 00:23:03,507 --> 00:23:06,426 C'est quand même joli. Il est beau. Oui, bébé. 450 00:23:08,470 --> 00:23:12,974 Plus à l'est, la capacité de Delta à exploiter l'optimisme est moins stable. 451 00:23:12,974 --> 00:23:16,561 Joel et Dawn, nous sommes tout ce qui reste de Delta. 452 00:23:16,561 --> 00:23:20,399 Paul a décidé de filer à l'anglaise 453 00:23:20,399 --> 00:23:24,528 et s'est éclipsé lâchement dans les bois sans dire qu'il rejoignait Charlie. 454 00:23:24,528 --> 00:23:25,779 C'est une ordure. 455 00:23:27,447 --> 00:23:29,991 Il a vu son opportunité et il est parti. 456 00:23:29,991 --> 00:23:33,036 N'importe quoi. C'est con de partir comme ça. 457 00:23:33,036 --> 00:23:35,539 - La sortie des lâches. - C'est lâche. 458 00:23:35,539 --> 00:23:40,544 Je lui ai dit, à toit et à Jordan, que je m'engageais dans cette équipe. 459 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 Moi aussi. 460 00:23:41,461 --> 00:23:44,548 J'étais déterminé à tout faire. Je n'allais pas... 461 00:23:44,548 --> 00:23:46,216 Et tu t'y es tenu à 100 %. 462 00:23:46,216 --> 00:23:47,926 On est dans le même bateau. 463 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 On est assez intelligents pour rester. 464 00:23:50,887 --> 00:23:53,598 S'il le faut, on survivra à deux. 465 00:23:56,726 --> 00:24:00,480 Pendant ce temps, Alpha s'oriente vers une idéologie plus sombre 466 00:24:00,480 --> 00:24:02,190 dans sa stratégie de jeu. 467 00:24:03,650 --> 00:24:07,612 J'espère que dans les prochains jours, l'un des Delta partira. 468 00:24:07,612 --> 00:24:08,655 Oui. 469 00:24:09,906 --> 00:24:14,453 Il parlait d'aller de l'autre côté et de voler leurs sacs de couchage. 470 00:24:15,787 --> 00:24:18,415 - Tu vas y aller ? - Non, juste une idée. 471 00:24:18,415 --> 00:24:21,501 Oh. J'aime l'idée, mais c'est dangereux. 472 00:24:21,501 --> 00:24:23,920 Il faut sortir des sentiers battus. 473 00:24:24,921 --> 00:24:29,092 Trois sacs de couchage manquants, ce serait catastrophique. 474 00:24:29,092 --> 00:24:30,218 - Oui. - Oui. 475 00:24:30,719 --> 00:24:33,430 Si tu pouvais faire ça sans être vu... 476 00:24:33,430 --> 00:24:35,348 - Oh, mon Dieu ! - Je peux le faire. 477 00:24:35,348 --> 00:24:37,100 Fais-le à un seul. 478 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 Je le ferai au plus faible. 479 00:24:41,688 --> 00:24:43,315 J'ai besoin de temps. 480 00:24:43,315 --> 00:24:45,734 Prends ton temps, sois patient. 481 00:24:45,734 --> 00:24:47,277 Oui, je chasse comme ça. 482 00:24:47,777 --> 00:24:49,237 Tu vas chasser. 483 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Équipe Alpha. 484 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Équipe Alpha, bébé. 485 00:25:10,926 --> 00:25:15,305 9H08 - JOUR 16 NUAGEUX - TEMPÉRATURE 0,5 °C 486 00:25:20,519 --> 00:25:21,937 Espérons que ça marche. 487 00:25:22,562 --> 00:25:23,438 Ça devrait. 488 00:25:24,356 --> 00:25:26,399 - Ça va déclencher une guerre. - Peut-être. 489 00:25:26,399 --> 00:25:30,320 {\an8}Il a été décidé que l'équipe Alpha devait se mettre au travail. 490 00:25:30,320 --> 00:25:33,615 Surtout après avoir vu cette fusée. 491 00:25:33,615 --> 00:25:37,035 C'est le moment idéal pour attaquer Delta 492 00:25:37,035 --> 00:25:41,122 {\an8}et s'emparer de leurs sacs de couchage. 493 00:25:41,706 --> 00:25:42,916 Voilà mon objectif. 494 00:25:42,916 --> 00:25:45,585 Je vais transporter ça aussi loin que possible. 495 00:25:46,336 --> 00:25:48,296 On ignore s'ils nous surveillent. 496 00:25:48,296 --> 00:25:50,590 Ils ne nous surveillent pas. Aucune raison. 497 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 Il faut tout supposer. 498 00:25:54,719 --> 00:25:55,720 Au boulot. 499 00:25:58,431 --> 00:26:01,059 Je ne veux pas prendre le risque d'être vu. 500 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 Mais si je peux accélérer les choses... 501 00:26:03,603 --> 00:26:06,189 Non. Je prépare de quoi me camoufler. 502 00:26:09,317 --> 00:26:14,948 Quand on veut être discret dans les bois, le plus dur est de savoir se camoufler. 503 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 {\an8}J'ai fait une combinaison de fortune. 504 00:26:18,702 --> 00:26:22,038 De fougère, de la mousse, des épinettes, 505 00:26:22,038 --> 00:26:24,040 et on ajoute tout ça au filet. 506 00:26:24,541 --> 00:26:28,128 {\an8}C'est utilisé par les forces spéciales, l'armée. 507 00:26:28,128 --> 00:26:32,007 Tu ne les détecteras pas. Ils seront à moins d'un mètre de toi. 508 00:26:34,175 --> 00:26:38,847 Encore une fois, le perfectionnisme fait perdre du temps. 509 00:26:39,556 --> 00:26:41,933 Il faut qu'on le mette à l'eau. 510 00:26:41,933 --> 00:26:43,768 - Et vite. - Pas de précipitation. 511 00:26:43,768 --> 00:26:46,229 - On doit faire quoi ? - Je sais ce que je fais. 512 00:26:46,229 --> 00:26:47,939 C'est ma mission d'y aller. 513 00:26:47,939 --> 00:26:52,152 - Ton perfectionnisme nous retarde. - J'ai 30 minutes avant la marée basse. 514 00:26:52,152 --> 00:26:54,362 - Mettons-le à l'eau. - Non, attends. 515 00:26:54,362 --> 00:26:56,072 - On doit le faire. - Non. 516 00:26:56,072 --> 00:26:58,116 C'est ma sécurité 517 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 et je décide quand je pars, pas toi. 518 00:27:01,244 --> 00:27:02,203 On le fait... 519 00:27:02,203 --> 00:27:05,081 Si c'était moi, mon cul serait déjà là-bas. 520 00:27:05,081 --> 00:27:07,667 - Pour le bien de l'équipe... - Exactement. 521 00:27:07,667 --> 00:27:10,086 - C'est ma mission. - Non. 522 00:27:10,086 --> 00:27:12,130 C'est moi qui y vais, pas toi. 523 00:27:13,340 --> 00:27:14,674 Sur le plateau de jeu, 524 00:27:15,550 --> 00:27:17,969 l'équipe Delta vaque à ses occupations, 525 00:27:17,969 --> 00:27:20,764 ignorant qu'ils sont pris pour cible. 526 00:27:21,348 --> 00:27:22,974 J'ai besoin de m'éloigner du feu. 527 00:27:23,558 --> 00:27:25,769 - Oui. - Allons explorer. 528 00:27:25,769 --> 00:27:28,229 Tu veux aller dans les bois à l'est ? 529 00:27:28,229 --> 00:27:29,898 - Oui. - Faisons ça. 530 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 Ils s'éloignent de leur camp... 531 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 - Il y aura des trucs là-bas. - Normalement. 532 00:27:34,527 --> 00:27:38,281 ... ce qui est une occasion d'attaquer pour l'équipe Alpha. 533 00:27:38,281 --> 00:27:40,075 La mission doit réussir. 534 00:27:40,075 --> 00:27:42,285 Pourquoi le radeau ne part pas ? 535 00:27:43,662 --> 00:27:47,165 N'essaie pas de prendre le contrôle. Tu essayais de le faire. 536 00:27:47,165 --> 00:27:51,670 Ne dévions pas, on a la mission de reconnaissance aujourd'hui. 537 00:27:51,670 --> 00:27:52,712 Quoi qu'il arrive. 538 00:27:52,712 --> 00:27:54,923 Oui, je suis d'accord. 539 00:27:54,923 --> 00:27:58,718 Je ne laisserai pas ce truc nous distraire. 540 00:28:01,221 --> 00:28:02,555 C'est frustrant. 541 00:28:03,515 --> 00:28:06,851 Mais là, on va infiltrer le camp Delta. 542 00:28:07,560 --> 00:28:10,605 C'est notre seul objectif à tous les trois. 543 00:28:10,605 --> 00:28:12,107 Personne dehors. 544 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 C'est... ? 545 00:28:18,488 --> 00:28:19,531 Tu vois... 546 00:28:20,073 --> 00:28:22,200 Dawn. La voilà. 547 00:28:22,742 --> 00:28:26,037 Voyons ce qu'il y a ici. Ramassons du bois. 548 00:28:26,037 --> 00:28:26,996 D'accord. 549 00:28:28,289 --> 00:28:29,749 Plus personne. 550 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 Ça va marcher, Justin. 551 00:28:34,129 --> 00:28:35,630 Oui, il le faut. 552 00:28:39,968 --> 00:28:42,637 J'espère qu'elle ne regarde pas ici. 553 00:28:44,305 --> 00:28:46,975 - On est plus bas que je ne le pensais. - Oui. 554 00:28:51,020 --> 00:28:53,898 - On explore encore ? - Si tu es partante, moi aussi. 555 00:28:53,898 --> 00:28:55,024 Bien. 556 00:28:55,024 --> 00:28:57,110 Si tu veux, il y a des canneberges. 557 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 Il y en a plein. 558 00:28:58,945 --> 00:29:02,449 On a déjà eu la première gelée, ça va être bien plus sucré. 559 00:29:03,908 --> 00:29:07,579 Quand les gens sont sortis du camp, personne ne le protège. 560 00:29:07,579 --> 00:29:08,496 Pourquoi ? 561 00:29:08,496 --> 00:29:12,500 Tu n'imagines pas qu'on va s'infiltrer dans ton camp pour te voler. 562 00:29:15,295 --> 00:29:18,047 Javier, du camp voisin d'Alpha, 563 00:29:18,047 --> 00:29:20,717 remarque que Justin a traversé la rivière. 564 00:29:21,301 --> 00:29:22,802 Oui, voir ce qui se passe. 565 00:29:27,724 --> 00:29:28,683 Parfait. 566 00:29:29,684 --> 00:29:30,602 Oh, oui. 567 00:29:35,273 --> 00:29:38,860 On a un Alpha de l'autre côté et personne ne le sait. 568 00:29:40,320 --> 00:29:42,864 Début de la mission de reconnaissance. 569 00:29:47,285 --> 00:29:48,328 La vache ! 570 00:29:50,079 --> 00:29:52,582 Un plan machiavélique et diabolique. 571 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 Le plan est d'infiltrer le camp Delta 572 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 et récupérer les objets qui leur sont nécessaires. 573 00:30:03,927 --> 00:30:06,721 Il fait froid la nuit et avec la pluie... 574 00:30:06,721 --> 00:30:10,058 {\an8}Sans sac de couchage, tu penseras à abandonner. 575 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 La marée changera dans trois heures. 576 00:30:13,520 --> 00:30:15,355 Il y a un peu de soleil. 577 00:30:15,355 --> 00:30:16,314 Oui. 578 00:30:20,902 --> 00:30:22,237 Ombres stupides. 579 00:30:23,822 --> 00:30:27,450 Je vais à leur campement, je repartirai par le même chemin. 580 00:30:39,921 --> 00:30:42,465 On explorera plus un autre jour. On a un bon butin. 581 00:30:42,465 --> 00:30:46,094 Oui, c'est sérieux. Le vieux Joel est crevé aujourd'hui. 582 00:31:06,906 --> 00:31:08,032 Mince. 583 00:31:11,452 --> 00:31:12,287 La vache ! 584 00:31:14,372 --> 00:31:16,708 En revenant par là, on en trouvera d'autres. 585 00:31:16,708 --> 00:31:17,667 Peut-être. 586 00:31:46,821 --> 00:31:48,239 Nos sacs de couchage ? 587 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 Quelqu'un les a volés ? 588 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 Ça va chauffer. 589 00:32:07,508 --> 00:32:09,636 Je n'ai jamais été aussi furax. 590 00:32:10,678 --> 00:32:13,681 Ce ne sont pas que des sacs de couchage, c'est notre survie. 591 00:32:13,681 --> 00:32:15,433 C'est comme ça qu'on survit. 592 00:32:15,433 --> 00:32:17,852 Je suis prêt à tirer nos fusées. 593 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 Je suis prête à leur défoncer le cul avec ! 594 00:32:20,897 --> 00:32:25,068 {\an8}Ce sac de couchage était notre moyen de survie. 595 00:32:25,068 --> 00:32:28,404 {\an8}On tremble toute la nuit et on ne dort pas, 596 00:32:28,404 --> 00:32:31,115 {\an8}c'est impossible d'imaginer la douleur. 597 00:32:36,663 --> 00:32:38,665 Allez vous faire f***** ! 598 00:32:39,457 --> 00:32:41,000 - Quoi ? - Elle a dit quoi ? 599 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - Quoi ? - Quand j'en aurai fini avec... 600 00:32:47,966 --> 00:32:48,800 M**** ! 601 00:32:48,800 --> 00:32:50,385 Pourquoi aller si vite ? 602 00:32:50,385 --> 00:32:51,803 Elle fonce. 603 00:32:52,345 --> 00:32:53,846 Pourquoi ? 604 00:32:54,847 --> 00:32:59,727 {\an8}Seth et moi, on était à deux pas du camp et on entend quelqu'un crier et jurer. 605 00:32:59,727 --> 00:33:01,229 C'est Dawn. 606 00:33:01,229 --> 00:33:03,898 - Sale bâtard ! - De quoi tu parles ? 607 00:33:03,898 --> 00:33:06,025 Tout le monde a volé notre camp ! 608 00:33:06,025 --> 00:33:07,694 On n'a jamais rien fait. 609 00:33:07,694 --> 00:33:09,696 Les sacs de couchage, tout a disparu ! 610 00:33:09,696 --> 00:33:11,447 On n'est pas passés par ton camp ! 611 00:33:11,447 --> 00:33:14,993 - On ne f******** pas votre camp en l'air. - Qu'est-ce qu'il y a ? 612 00:33:14,993 --> 00:33:17,537 On ne joue pas à ce jeu. Je le jure. 613 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 On n'a pas quitté ce camp depuis la récolte de moules ce matin. 614 00:33:20,707 --> 00:33:21,791 On n'a rien touché. 615 00:33:21,791 --> 00:33:23,710 {\an8}Je la comprends. 616 00:33:23,710 --> 00:33:26,421 {\an8}On a piqué un de leurs coéquipiers. 617 00:33:26,421 --> 00:33:30,508 {\an8}Si c'étaient nous, je les aurais pointés du doigt. 618 00:33:30,508 --> 00:33:33,052 On n'est pas allés là-bas. 619 00:33:33,052 --> 00:33:35,722 - Je suis furax ! - C'est compréhensible. 620 00:33:35,722 --> 00:33:38,766 Je comprends votre colère, je vais vous le dire. 621 00:33:38,766 --> 00:33:40,268 Personne n'aurait y aller. 622 00:33:40,268 --> 00:33:42,478 - Il manque quoi ? - Nos sacs de couchage... 623 00:33:42,478 --> 00:33:44,731 - Tu veux vérifier ? - J'aimerais bien. 624 00:33:44,731 --> 00:33:48,484 - Je vous fais confiance. Pour être sûr. - Bien sûr. Entre. 625 00:33:48,484 --> 00:33:50,319 - On ne ferait jamais ça. - Oui. 626 00:33:51,320 --> 00:33:54,282 Il y a un du darwinisme dans ce jeu. 627 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Tous les camps en ont parlé, 628 00:33:56,951 --> 00:33:59,454 faire une descente dans l'autre camp. 629 00:33:59,454 --> 00:34:02,248 On ne vous volerait pas. On est en bonne position. 630 00:34:02,248 --> 00:34:05,460 Mais en même temps, prendre le sac de quelqu'un ici, 631 00:34:05,460 --> 00:34:09,213 surtout si on est assez têtus pour tenir et risquer l'hypothermie. 632 00:34:09,213 --> 00:34:10,173 On peut mourir. 633 00:34:10,173 --> 00:34:14,260 Quelqu'un vous fait un sale coup. Ce n'est pas nous. Je le jure. 634 00:34:14,260 --> 00:34:16,512 {\an8}On ne peut pas revenir en arrière. 635 00:34:16,512 --> 00:34:18,598 - Surveillez vos affaires. - Oui. 636 00:34:19,390 --> 00:34:22,310 Les paris sont ouverts, une fois que le premier coup a été tiré. 637 00:34:22,310 --> 00:34:25,146 Il y a cette méfiance des deux côtés de la rivière. 638 00:34:25,146 --> 00:34:28,900 - Je mets ça à l'intérieur. - Nick, garde un œil sur tout. 639 00:34:31,903 --> 00:34:34,197 Qui a un radeau qui peut traverser la rivière ? 640 00:34:34,197 --> 00:34:36,365 Je ne sais pas. Alpha. 641 00:34:37,450 --> 00:34:42,038 Si ça venait de quelqu'un de l'autre côté, ils pourraient toujours être ici. 642 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 Oui, attendons-les. 643 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 On a une empreinte qui va par là. 644 00:34:49,504 --> 00:34:50,463 Oui. 645 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 En voilà une jolie. 646 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 - J'en ai trouvé une. - Je ne les vois pas à cause de l'arbre. 647 00:34:58,554 --> 00:35:00,681 Je prends ce chemin, c'est plus facile. 648 00:35:00,681 --> 00:35:02,600 - Je vais suivre jusqu'ici. - Bien. 649 00:35:06,604 --> 00:35:09,774 Sors de ta cachette. 650 00:35:09,774 --> 00:35:11,067 Elle n'est pas loin. 651 00:35:27,500 --> 00:35:29,877 Je vais vérifier la rangée d'arbres sur le retour. 652 00:35:34,924 --> 00:35:37,552 Mon Dieu. J'ai eu chaud. 653 00:35:43,683 --> 00:35:44,892 Je vais rester là. 654 00:35:49,689 --> 00:35:50,940 J'ai trouvé le radeau ! 655 00:35:51,566 --> 00:35:53,401 Qu'est-ce qui se passe ici ? 656 00:35:53,401 --> 00:35:54,777 Merde ! 657 00:35:54,777 --> 00:35:56,946 Vous avez jusqu'à dix pour sortir 658 00:35:57,572 --> 00:36:02,743 et laisser nos affaires où on défonce les chambres à air ! 659 00:36:02,743 --> 00:36:03,786 Bon sang ! 660 00:36:04,287 --> 00:36:05,204 Un ! 661 00:36:06,747 --> 00:36:08,082 Deux ! 662 00:36:10,585 --> 00:36:11,544 Trois ! 663 00:36:13,296 --> 00:36:14,255 Quatre ! 664 00:36:16,132 --> 00:36:17,133 Cinq ! 665 00:36:17,675 --> 00:36:23,055 De l'autre côté, Bravo observe les ravages causés par leurs alliés Alpha. 666 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Il a volé Joel et Dawn. 667 00:36:25,850 --> 00:36:27,018 Huit ! 668 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 On est dans les bois. 669 00:36:30,605 --> 00:36:32,148 C'est Sa Majesté des Mouches. 670 00:36:32,732 --> 00:36:33,649 Nine ! 671 00:36:36,944 --> 00:36:38,196 Adieu, le radeau ! 672 00:36:38,196 --> 00:36:39,113 Mince ! 673 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Ça fait du bien. 674 00:36:48,331 --> 00:36:49,624 Ciao, mon pote. 675 00:36:53,085 --> 00:36:56,547 {\an8}Dawn et moi avons été sous-estimés à chaque étape du jeu. 676 00:36:57,298 --> 00:36:59,592 Quelqu'un dans ce camp l'a vu. 677 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 Vérifions les caméras de piste. 678 00:37:01,969 --> 00:37:02,970 Bonne idée ! 679 00:37:04,639 --> 00:37:07,475 Les chambres à air de mon radeau sont crevées. 680 00:37:08,392 --> 00:37:11,312 Je ne pourrai pas traverser avant ce soir, à marée basse. 681 00:37:15,233 --> 00:37:17,318 Vraiment, tu ne sais rien ? 682 00:37:17,318 --> 00:37:18,527 Non, bien sûr. 683 00:37:19,111 --> 00:37:20,488 Passe ça au crible. 684 00:37:22,406 --> 00:37:25,076 - Ça y est ? - Oui. 685 00:37:26,494 --> 00:37:29,622 Les candidats de Delta réquisitionnent l'équipement de la production 686 00:37:29,622 --> 00:37:32,250 pour trouver des réponses. 687 00:37:32,250 --> 00:37:34,377 Peut-être la GoPro. Tu peux vérifier ? 688 00:37:34,377 --> 00:37:36,379 - Oui. - C'est Dawn et moi. 689 00:37:36,379 --> 00:37:39,298 On passe de l'équipe la plus forte, selon moi, 690 00:37:40,007 --> 00:37:43,469 la seule équipe de quatre personnes, l'équipe de quatre d'origine, 691 00:37:44,262 --> 00:37:47,014 à Dawn et moi dans le vent. 692 00:37:47,014 --> 00:37:49,392 - Voilà. - Tu vois quelqu'un ? 693 00:37:49,392 --> 00:37:51,394 Ouais. C'est un mec. 694 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 L'équipe Alpha. 695 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Je crois aussi. 696 00:37:55,648 --> 00:38:00,903 Justin sait que risquer une nuit sans abri ou feu est une condamnation à mort. 697 00:38:01,445 --> 00:38:03,823 Ils croient nous mettre dehors. Je ne partirai pas. 698 00:38:03,823 --> 00:38:06,826 Je vais rester ici et geler, s'il le faut. 699 00:38:07,910 --> 00:38:10,037 Le plus dur, c'est de savoir où il est passé ? 700 00:38:13,749 --> 00:38:14,667 Bon sang ! 701 00:38:15,334 --> 00:38:16,669 Tout a éclaté. 702 00:38:17,336 --> 00:38:18,337 Merde ! 703 00:38:21,048 --> 00:38:23,467 Comment je peux traverser ? Mince. 704 00:38:24,468 --> 00:38:27,513 J'arrive juste à temps pour la marée et traverser. 705 00:38:28,014 --> 00:38:30,516 Je ne voulais pas faire ça. 706 00:38:30,516 --> 00:38:33,269 Je réalise que je vais devoir nager. 707 00:38:36,397 --> 00:38:39,900 J'ai décidé d'enlever tout sauf mon caleçon 708 00:38:39,900 --> 00:38:41,777 et de plonger. 709 00:38:43,070 --> 00:38:45,323 Il revient avec ces sacs de couchage ? 710 00:38:46,282 --> 00:38:47,616 Mince ! 711 00:38:52,413 --> 00:38:54,290 Oh, m**** ! 712 00:38:55,458 --> 00:38:56,959 C'est si froid. 713 00:39:05,801 --> 00:39:09,305 À ces températures, l'hypothermie arrive en quelques minutes. 714 00:39:16,979 --> 00:39:19,440 Je sens le sang couler dans mes veines 715 00:39:19,440 --> 00:39:23,444 dans cette eau à deux ou trois degrés. 716 00:39:31,994 --> 00:39:34,663 Ils continueront sur cette lancée ces prochains jours ? 717 00:39:40,878 --> 00:39:42,088 Voler nos affaires ? 718 00:39:47,802 --> 00:39:49,178 Hé ouais, Delta, 719 00:39:50,012 --> 00:39:51,680 tu peux briser notre radeau, 720 00:39:52,556 --> 00:39:54,517 mais pas notre esprit ! 721 00:39:55,643 --> 00:39:56,811 Ils sont maléfiques. 722 00:39:57,395 --> 00:39:58,896 Sacrément maléfiques. 723 00:40:00,106 --> 00:40:01,190 Oh, non ! 724 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 Tu es complètement fou. 725 00:40:03,401 --> 00:40:05,111 On n'a pas d'alliance. 726 00:40:05,111 --> 00:40:06,695 On est numéro un. 727 00:40:07,196 --> 00:40:10,199 On survivra face à toi et tous les autres sur cette île. 728 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 Alors... prends ça. 729 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 Je suis désolé, Joel. 730 00:40:22,753 --> 00:40:26,048 J'ai un sac, ça, ça. 731 00:40:26,048 --> 00:40:27,633 Mettons la bâche par-dessus. 732 00:40:27,633 --> 00:40:29,885 L'un de nous dort et l'autre surveille le feu. 733 00:40:29,885 --> 00:40:31,137 Ouais. 734 00:40:31,137 --> 00:40:33,556 Pourquoi faire ça p***** ? 735 00:40:34,265 --> 00:40:35,724 C'est... Viens. 736 00:40:37,560 --> 00:40:38,561 Ça va ? 737 00:40:38,561 --> 00:40:41,439 Bien. C'était un succès. C'était... 738 00:40:41,439 --> 00:40:44,066 Le chaos que tu as causé aujourd'hui 739 00:40:44,066 --> 00:40:46,569 est suffisant pour qu'il y ait un abandon ? 740 00:40:46,569 --> 00:40:47,528 Oui. 741 00:40:48,112 --> 00:40:50,448 Vive la boîte de Pandore. Des innocents blessés. 742 00:40:51,031 --> 00:40:54,243 Si on s'attend à une mauvaise nuit, 743 00:40:54,243 --> 00:40:57,872 renforçons-ça pendant la journée. 744 00:40:57,872 --> 00:40:59,123 Ouais. 745 00:40:59,748 --> 00:41:01,375 Tout sera mouillé et froid. 746 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 Je n'en reviens pas qu'ils aient fait ça. 747 00:41:03,711 --> 00:41:05,045 - Les enfoirés. - C'est bas. 748 00:41:05,045 --> 00:41:06,130 - De la m**** ! - Oui. 749 00:41:07,298 --> 00:41:09,300 Hier, c'était la nuit la plus froide. 750 00:41:09,967 --> 00:41:13,888 Et je sais qu'il fera très froid ce soir. 751 00:41:13,888 --> 00:41:17,475 Ils n'ont pas de sacs de couchage. Delta n'en a pas. 752 00:41:19,018 --> 00:41:20,728 Je n'ai pas hâte d'être à ce soir. 753 00:41:21,228 --> 00:41:22,354 Il le faut. 754 00:41:23,606 --> 00:41:24,899 On n'a pas le choix. 755 00:42:22,331 --> 00:42:27,336 Sous-titres : Audrey Bénard-Sautron