1
00:00:14,305 --> 00:00:16,016
Al finalizar las dos semanas,
2
00:00:17,142 --> 00:00:20,729
una emergencia médica
conmociona al equipo Delta.
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,856
Participante no responde.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,024
Tú puedes, amigo.
5
00:00:24,983 --> 00:00:26,317
Tú puedes. Se desmayó.
6
00:00:26,317 --> 00:00:27,569
{\an8}Se desmayó.
7
00:00:27,569 --> 00:00:28,653
Se desmayó.
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Nos preocupa Jordan. Es horrible.
9
00:00:32,365 --> 00:00:36,077
Es una sensación horrible
de miedo, ansiedad, incertidumbre.
10
00:00:36,661 --> 00:00:37,495
¿Qué pasó?
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,373
{\an8}Estaba detrás de mí
y se cayó de cara al suelo.
12
00:00:40,373 --> 00:00:41,666
Fue aterrador.
13
00:00:41,666 --> 00:00:43,293
No sabía dónde estaba,
14
00:00:43,293 --> 00:00:45,462
cómo había llegado ahí y qué había pasado.
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
Está muy mal.
16
00:00:46,963 --> 00:00:48,339
Vamos despacio.
17
00:00:50,341 --> 00:00:53,803
Jordan, del equipo Delta,
es evacuado a un barco médico
18
00:00:53,803 --> 00:00:55,847
donde le controlarán los signos vitales.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,183
Como aún no disparó una bengala,
20
00:00:58,183 --> 00:01:00,769
le ofrecerán la oportunidad
de volver a la competencia
21
00:01:00,769 --> 00:01:02,353
si mejora su salud.
22
00:01:03,396 --> 00:01:06,274
Pero, mientras tanto,
el juego debe seguir.
23
00:01:07,984 --> 00:01:08,985
12 LOBOS SOLITARIOS
24
00:01:08,985 --> 00:01:10,987
CAMPAMENTO ALFA
25
00:01:10,987 --> 00:01:13,031
CAMPAMENTO ALFA
26
00:01:13,031 --> 00:01:14,991
CAMPAMENTO ALFA
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,951
CAMPAMENTO ALFA - FUERA
28
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
CREAN SUS PROPIAS REGLAS
29
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
{\an8}CAMPAMENTO BRAVO
30
00:01:20,997 --> 00:01:22,999
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA
31
00:01:22,999 --> 00:01:25,001
CAMPAMENTO BRAVO
32
00:01:25,001 --> 00:01:26,961
CAMPAMENTO BRAVO - FUERA
33
00:01:26,961 --> 00:01:28,963
EL MÁXIMO JUEGO DE SUPERVIVENCIA
34
00:01:28,963 --> 00:01:31,007
{\an8}CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA
35
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
CAMPAMENTO CHARLIE
36
00:01:32,967 --> 00:01:34,969
CAMPAMENTO CHARLIE
37
00:01:34,969 --> 00:01:37,013
CAMPAMENTO CHARLIE
38
00:01:37,013 --> 00:01:39,015
SOLO UN EQUIPO PODRÁ LOGRARLO
39
00:01:39,015 --> 00:01:40,975
CAMPAMENTO DELTA
40
00:01:40,975 --> 00:01:43,019
CAMPAMENTO DELTA
41
00:01:43,019 --> 00:01:45,021
CAMPAMENTO DELTA
42
00:01:45,021 --> 00:01:47,065
CAMPAMENTO DELTA
43
00:01:47,065 --> 00:01:49,818
SUPERVIVENCIA EN EQUIPO
44
00:01:49,818 --> 00:01:52,070
Vine a jugar y a ganar.
45
00:01:57,867 --> 00:01:59,536
¿Crees que Jordan volverá?
46
00:01:59,536 --> 00:02:00,453
{\an8}No sé.
47
00:02:01,079 --> 00:02:04,207
Más allá de eso, debemos buscar
una fuente sustentable
48
00:02:04,207 --> 00:02:06,000
de alimento para nosotros.
49
00:02:06,000 --> 00:02:07,669
Escuchemos al cuerpo.
50
00:02:08,586 --> 00:02:11,881
Necesitamos proteínas
en grandes cantidades.
51
00:02:11,881 --> 00:02:15,135
Si podemos conseguir cangrejo,
cambiaríamos el rumbo.
52
00:02:15,760 --> 00:02:19,013
Tenemos que hablar con el equipo Charlie.
¿Qué opinan?
53
00:02:19,013 --> 00:02:21,599
Si me dan una jaula,
cortaré leña todo el día.
54
00:02:21,599 --> 00:02:24,185
{\an8}Tengo que resolver muchas cosas.
55
00:02:24,185 --> 00:02:26,020
Bien, ya vuelvo.
56
00:02:27,522 --> 00:02:29,607
No sé cuánto se quedará Jordan.
57
00:02:30,817 --> 00:02:32,694
{\an8}Es mi amigo, lo quiero aquí.
58
00:02:32,694 --> 00:02:36,072
Si Jordan decide irse,
pienso en distintas opciones.
59
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
{\an8}Y cambió todo mi enfoque.
60
00:02:38,533 --> 00:02:39,659
¿Hola?
61
00:02:40,827 --> 00:02:42,328
- ¿Quién es?
- ¿Puedo pasar?
62
00:02:42,328 --> 00:02:43,371
Pasa, nene.
63
00:02:43,955 --> 00:02:45,498
Bienvenido a Diente de Oso.
64
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
Aún no vi el campamento Charlie,
65
00:02:48,168 --> 00:02:51,129
quiero ir a fortalecer
mi relación con ellos.
66
00:02:51,713 --> 00:02:55,133
Aún no terminamos.
Hay que cubrir el techo con ramas.
67
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
Se lucieron con esto.
68
00:02:56,843 --> 00:03:00,471
Hay que jugar, y eso es lo que haré.
69
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
- Vine por dos motivos.
- Bueno.
70
00:03:03,600 --> 00:03:07,228
Primero, quiero hablarles de hacer algo
con los cangrejos o las jaulas.
71
00:03:07,854 --> 00:03:09,772
Mira, tenemos tres trampas.
72
00:03:09,772 --> 00:03:13,109
Una trampa nos alimentó bien.
73
00:03:13,109 --> 00:03:14,027
Sí.
74
00:03:14,027 --> 00:03:17,113
La cuestión es que nuestra balsa
no es tan buena,
75
00:03:17,113 --> 00:03:19,073
como habrán visto.
76
00:03:19,073 --> 00:03:21,451
{\an8}Ustedes tienen una balsa hermosa.
77
00:03:22,035 --> 00:03:24,871
Si pudieran revisar nuestras jaulas,
78
00:03:24,871 --> 00:03:28,041
{\an8}se pueden quedar
con un tercio de la pesca.
79
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
- Es justo.
- Trato hecho.
80
00:03:30,126 --> 00:03:32,712
{\an8}- Te lo agradezco.
- Podemos hacerlo.
81
00:03:32,712 --> 00:03:35,340
Llévate una hoy así la colocas.
82
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
Increíble.
83
00:03:36,424 --> 00:03:39,552
Ahí tienes el bramante y una boya.
84
00:03:39,552 --> 00:03:41,888
{\an8}Antes de eso,
quiero hablarles de otra cosa.
85
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
- Sí.
- Bueno.
86
00:03:42,889 --> 00:03:44,849
Es ultrasecreto.
87
00:03:46,059 --> 00:03:49,854
El otro día nos reunimos
y dijeron que querían a uno de nosotros.
88
00:03:49,854 --> 00:03:52,065
No sé a quién.
No les pido que me lo digan.
89
00:03:52,732 --> 00:03:54,984
En los próximos días, quizás pase algo.
90
00:03:54,984 --> 00:03:57,028
Tienen lugar. Me gusta su refugio.
91
00:03:57,028 --> 00:03:57,987
{\an8}Sí.
92
00:03:58,821 --> 00:04:02,533
- Trabajo como mula.
- Sí.
93
00:04:02,533 --> 00:04:04,494
Soy buen cazador.
94
00:04:04,494 --> 00:04:07,664
Piénsenlo. Si no me quieren a mí,
no hay problema.
95
00:04:07,664 --> 00:04:09,707
Pero se los comento
96
00:04:09,707 --> 00:04:12,293
porque, en unos días, tal vez surja algo.
97
00:04:12,293 --> 00:04:13,211
{\an8}Bueno.
98
00:04:13,211 --> 00:04:17,006
- Es algo para meditar.
- Sí, tenemos que hablarlo.
99
00:04:17,006 --> 00:04:20,343
Te agradecemos que vinieras
a hablar con nosotros.
100
00:04:20,343 --> 00:04:21,970
- Es un gesto de buena fe.
- Sí.
101
00:04:22,553 --> 00:04:24,973
Nadie sale de este juego
con las manos limpias.
102
00:04:24,973 --> 00:04:26,766
Es imposible.
103
00:04:26,766 --> 00:04:28,768
- Nos vemos.
- Sí, hablaremos pronto.
104
00:04:28,768 --> 00:04:30,937
- Gracias. Cuídense.
- Buen viaje.
105
00:04:30,937 --> 00:04:34,524
Si Jordan se va, mi objetivo es
estar en el equipo más fuerte
106
00:04:34,524 --> 00:04:37,610
si eso me da la mejor oportunidad
de ganar al final.
107
00:04:39,237 --> 00:04:41,072
Cien por ciento.
108
00:04:41,072 --> 00:04:45,952
De entrada les dije
que era muy masculino. Hace de todo.
109
00:04:46,703 --> 00:04:48,246
Lo que importa aquí es
110
00:04:49,247 --> 00:04:51,332
que dividiremos a un equipo fuerte.
111
00:04:51,332 --> 00:04:54,669
- Sí.
- El único otro equipo competitivo.
112
00:04:55,295 --> 00:04:59,382
Se desmoronarán,
porque tendrán mucho más trabajo
113
00:04:59,382 --> 00:05:01,384
sin una fuente de alimento.
114
00:05:01,384 --> 00:05:02,885
- Sí.
- Su cazador más fuerte.
115
00:05:02,885 --> 00:05:06,139
Si se va, eso destrozaría al equipo.
116
00:05:06,139 --> 00:05:08,349
No quiero apresurarme.
117
00:05:08,349 --> 00:05:10,977
{\an8}Para mí, es un buen candidato.
118
00:05:10,977 --> 00:05:13,479
- Sí.
- Pero no quiero precipitarme.
119
00:05:13,479 --> 00:05:15,231
{\an8}Sí, totalmente. No.
120
00:05:22,572 --> 00:05:26,075
8:17 A. M. - DÍA 14
DESPEJADO - TEMPERATURA ACTUAL: 8 oC
121
00:05:28,286 --> 00:05:31,039
Un helicóptero sobrevuela
el campamento Delta...
122
00:05:32,790 --> 00:05:33,916
Es un helicóptero.
123
00:05:35,001 --> 00:05:37,962
...y deja un paquete
destinado únicamente a su equipo.
124
00:05:40,381 --> 00:05:42,508
Tiene que estar por aquí.
125
00:05:44,886 --> 00:05:46,012
¿Lo viste?
126
00:05:46,512 --> 00:05:47,805
- Sí.
- Lo veo.
127
00:05:47,805 --> 00:05:49,140
Ahí está.
128
00:05:49,974 --> 00:05:52,185
{\an8}El paquete ya estaba en el suelo,
129
00:05:52,185 --> 00:05:54,520
{\an8}Joel lo vio,
130
00:05:54,520 --> 00:05:57,357
{\an8}y cuando fuimos a verlo,
era una cajita negra.
131
00:05:57,940 --> 00:05:59,567
Que sea whisky, vamos.
132
00:06:00,943 --> 00:06:02,028
{\an8}Cielos.
133
00:06:02,028 --> 00:06:04,530
- Dásela a la lectora.
- Dawn leerá.
134
00:06:07,450 --> 00:06:09,869
{\an8}"A las almas valientes
que quedan en la isla,
135
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
nuestro tiempo juntos llegó a su fin,
no voy a volver".
136
00:06:14,916 --> 00:06:15,792
Sí.
137
00:06:16,793 --> 00:06:17,835
No, es...
138
00:06:19,170 --> 00:06:20,171
Ven aquí.
139
00:06:21,839 --> 00:06:23,424
{\an8}Lo sé.
140
00:06:28,596 --> 00:06:30,223
Está bien. Ven aquí.
141
00:06:31,808 --> 00:06:33,601
{\an8}Fue difícil leer esa carta,
142
00:06:33,601 --> 00:06:36,729
{\an8}ver que una parte importante
de nuestro equipo no volvería.
143
00:06:37,647 --> 00:06:39,857
Esta es una competencia de equipos,
144
00:06:40,525 --> 00:06:43,027
pero un equipo está formado por personas.
145
00:06:44,070 --> 00:06:45,613
"Paul, sigue peleando.
146
00:06:46,864 --> 00:06:49,700
Piensa en tus hijas
y en lo que la victoria significa para ti
147
00:06:49,700 --> 00:06:51,953
y los planes de Shonda para la casa.
148
00:06:53,371 --> 00:06:57,834
Joel, no solo nos unimos
a través de esta experiencia...
149
00:07:05,508 --> 00:07:09,846
Joel, lleva tus melodías contigo
hasta la meta
150
00:07:09,846 --> 00:07:11,097
y completa el juego.
151
00:07:11,097 --> 00:07:16,269
Tus tres hijos
siempre se inspirarán en ti.
152
00:07:17,353 --> 00:07:20,565
Dawn, tus esfuerzos en el campamento
nos aprovisionaron de leña
153
00:07:20,565 --> 00:07:22,692
{\an8}y nunca nos faltó fuego.
154
00:07:22,692 --> 00:07:24,986
Consíguele la tienda a tu esposo.
155
00:07:26,320 --> 00:07:29,323
Adiós, Jordan".
156
00:07:31,117 --> 00:07:31,993
Bueno...
157
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
Fue difícil leerla.
158
00:07:34,871 --> 00:07:37,915
{\an8}En un momento supimos
que nuestro amigo no volvería,
159
00:07:38,624 --> 00:07:41,169
{\an8}nos sentíamos como una familia
160
00:07:41,169 --> 00:07:42,837
{\an8}en los primeros cinco días.
161
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
{\an8}Nos apoyábamos mutuamente.
162
00:07:46,924 --> 00:07:50,887
Nuestros pleitos no importan,
hay que dejarlos de lado.
163
00:07:52,305 --> 00:07:54,891
De ahora en más, hay que ganar por Jordan.
164
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Estoy de acuerdo.
165
00:07:59,979 --> 00:08:03,149
Pero, para mí,
Jordan dejó un gran vacío cuando se fue.
166
00:08:03,149 --> 00:08:05,359
{\an8}No dispararé la bengala por él.
167
00:08:07,153 --> 00:08:08,070
Yo lo hago.
168
00:08:08,070 --> 00:08:11,324
{\an8}Me comprometí con cuatro personas.
Ahora somos tres.
169
00:08:12,283 --> 00:08:14,243
Todo el juego cambió.
170
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Y quedamos tres.
171
00:08:22,627 --> 00:08:25,004
CAMPAMENTO DELTA
JORDAN - FUERA
172
00:08:31,928 --> 00:08:33,513
- ¿Qué?
- Una bengala.
173
00:08:34,013 --> 00:08:34,931
¿Qué?
174
00:08:35,806 --> 00:08:37,767
Amigo.
175
00:08:37,767 --> 00:08:38,976
Sí.
176
00:08:38,976 --> 00:08:40,478
Alguien abandonó.
177
00:08:41,395 --> 00:08:43,898
Es algo que quería ver,
178
00:08:44,398 --> 00:08:47,693
algo que necesitaba ver,
pero me da pena esa persona.
179
00:08:51,197 --> 00:08:54,200
Mientras los equipos Alfa y Bravo
festejan acercarse más
180
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
a ganar el premio de un millón de dólares,
181
00:08:57,036 --> 00:08:59,413
Joel y Dawn del equipo Delta
182
00:08:59,413 --> 00:09:02,041
regresan a su campamento a dormir.
183
00:09:02,667 --> 00:09:04,001
¿Tienes las jaulas?
184
00:09:04,001 --> 00:09:04,961
{\an8}No.
185
00:09:04,961 --> 00:09:05,920
No están.
186
00:09:06,462 --> 00:09:07,547
- ¿No están?
- No.
187
00:09:08,130 --> 00:09:09,715
La bolsa de dormir de Paul no está.
188
00:09:10,800 --> 00:09:12,051
{\an8}Acabo de verlo.
189
00:09:13,261 --> 00:09:14,136
¿Qué?
190
00:09:14,136 --> 00:09:15,846
Probablemente nos abandonó.
191
00:09:18,307 --> 00:09:21,435
Parece que Paul se fue sin despedirse.
192
00:09:26,566 --> 00:09:30,152
{\an8}Agarró sus cosas como un cobarde
193
00:09:30,152 --> 00:09:32,822
y nos abandonó.
194
00:09:32,822 --> 00:09:35,449
No pudo mirarnos a los ojos
para decírnoslo.
195
00:09:35,449 --> 00:09:38,953
{\an8}Fue traicionero.
Es un traidor, lisa y llanamente.
196
00:09:38,953 --> 00:09:40,746
Se fue a Charlie.
197
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
Se fue a Charlie.
198
00:09:43,040 --> 00:09:45,585
- Vamos a verlo.
- Sí, la puta madre.
199
00:09:46,377 --> 00:09:47,253
Sí.
200
00:09:53,509 --> 00:09:54,385
Hola.
201
00:09:55,970 --> 00:09:58,472
¿Cómo estás, Paul?
202
00:09:58,472 --> 00:09:59,599
¿Cómo están?
203
00:09:59,599 --> 00:10:01,350
Tenemos visitas, chicos.
204
00:10:01,350 --> 00:10:03,227
Espero que sea más que una visita.
205
00:10:03,227 --> 00:10:04,312
¡Hola!
206
00:10:04,812 --> 00:10:05,938
Jordan se fue.
207
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
¿Qué pasó?
208
00:10:07,356 --> 00:10:10,067
Ayer se desmayó. Llegó al límite.
209
00:10:10,067 --> 00:10:12,486
Qué forma cobarde de irte.
210
00:10:12,486 --> 00:10:14,655
Que se vaya a la mierda,
no lo necesitamos.
211
00:10:14,655 --> 00:10:17,325
Nos alegra que vinieras.
212
00:10:17,325 --> 00:10:20,578
De veras te queríamos.
Estábamos preocupados.
213
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
- Sí, desde el primer día.
- Gracias.
214
00:10:22,955 --> 00:10:25,124
Nuestra jaula no está. Se la llevó...
215
00:10:25,124 --> 00:10:27,293
Es lo que hizo. Se la llevó con él.
216
00:10:27,293 --> 00:10:29,712
¿Trajiste la jaula de cangrejos?
217
00:10:29,712 --> 00:10:31,005
- Sí.
- Ven aquí.
218
00:10:31,005 --> 00:10:33,549
Bienvenido al campamento Diente de Oso.
219
00:10:34,383 --> 00:10:35,676
Bienvenido.
220
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
Gracias, gente.
221
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Ahora, contigo,
222
00:10:39,430 --> 00:10:42,725
somos el equipo más fuerte.
223
00:10:46,020 --> 00:10:48,898
Qué imbécil despreciable.
224
00:10:51,525 --> 00:10:53,527
¡Desgraciado traicionero!
225
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
CAMPAMENTO ALFA
226
00:10:55,780 --> 00:10:58,783
Están gritando por allá.
227
00:10:58,783 --> 00:11:00,493
- Sí.
- Creo que fue en Delta.
228
00:11:01,118 --> 00:11:03,537
Y nosotros esperando
que volviera con cangrejo.
229
00:11:03,537 --> 00:11:05,956
Sí. Me mintió.
230
00:11:05,956 --> 00:11:07,875
Sí, el muy traidor nos jodió.
231
00:11:07,875 --> 00:11:11,837
{\an8}Estoy a un nanosegundo
de volverme una perra malvada.
232
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
Qué maldito traidor, carajo.
233
00:11:13,881 --> 00:11:16,425
{\an8}Será difícil contenerme y no ahorcarlo.
234
00:11:17,176 --> 00:11:20,304
Que se vaya a la mierda.
Decía que jugaría limpio,
235
00:11:20,304 --> 00:11:23,140
que quería que sus hijos
estuvieran orgullosos de él.
236
00:11:23,140 --> 00:11:25,309
Qué poca integridad demostró tener.
237
00:11:25,309 --> 00:11:26,227
Sí.
238
00:11:28,270 --> 00:11:31,565
Al fin de cuentas, es un juego,
tienes que pensar en ti.
239
00:11:31,565 --> 00:11:34,777
Sabía que pasaría esto,
y no fue lo mejor, pero era necesario.
240
00:11:34,777 --> 00:11:37,113
Hiciste la mejor jugada de todas.
241
00:11:37,113 --> 00:11:38,447
Así son las cosas.
242
00:11:38,447 --> 00:11:40,116
- No te sientas mal.
- No.
243
00:11:40,116 --> 00:11:42,493
- No deberías estar allá.
- ¿Quieres ganar?
244
00:11:42,493 --> 00:11:44,495
- Para eso vine.
- Bueno.
245
00:11:45,371 --> 00:11:46,914
{\an8}Es hora de jugar. Vamos.
246
00:11:46,914 --> 00:11:49,667
En este juego, hay que saber posicionarse.
247
00:11:49,667 --> 00:11:50,793
Y el campamento Charlie
248
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
es un equipo fuerte para estar.
249
00:11:52,962 --> 00:11:56,006
Me da pena por Joel.
No por ella, pero sí por Joel.
250
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
Te armaremos una cama.
251
00:11:58,634 --> 00:11:59,719
Entonces, Paul,
252
00:12:01,053 --> 00:12:01,971
{\an8}¿qué haces?
253
00:12:02,596 --> 00:12:03,597
Sí, me cambié.
254
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
- Hablabas de integridad.
- Sí.
255
00:12:06,392 --> 00:12:08,853
Estoy muy decepcionado.
256
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
{\an8}No creí que sería así.
257
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
Más por cómo perdimos a Jordan.
258
00:12:13,232 --> 00:12:16,485
- Te llevaste nuestras cosas, traidor.
- Me llevé las mías.
259
00:12:16,485 --> 00:12:19,822
- No... Ese carrete no es tuyo.
- Es mío. Hay tres.
260
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
Era parte de ese equipo. Es mío.
261
00:12:21,615 --> 00:12:23,117
- No.
- Es de Delta.
262
00:12:23,117 --> 00:12:25,286
- No volverá.
- Y tu bolsa de dormir.
263
00:12:25,286 --> 00:12:26,662
Por eso estoy aquí.
264
00:12:27,538 --> 00:12:31,834
{\an8}Sin dos personas y sin tanta comida,
265
00:12:31,834 --> 00:12:34,128
{\an8}deben estar bajo muchísima presión.
266
00:12:34,128 --> 00:12:36,130
Eso es horrible para ellos.
267
00:12:37,089 --> 00:12:39,216
Nuestro equipo colapsó
con la partida de Jordan,
268
00:12:40,801 --> 00:12:41,635
sabía que me iría.
269
00:12:42,845 --> 00:12:47,016
Dime que juegas
para que tu papá esté orgulloso.
270
00:12:47,016 --> 00:12:48,184
Y tus hijas.
271
00:12:48,184 --> 00:12:51,061
Al final de cuentas,
hago esto por mis hijas.
272
00:12:51,061 --> 00:12:52,938
Tengo que cuidar a los míos.
273
00:12:54,023 --> 00:12:56,650
Y no me refiero a mi equipo.
274
00:12:57,443 --> 00:12:58,778
Hablo de mi familia.
275
00:12:59,695 --> 00:13:02,907
No importa qué tan mal me sienta,
es lo que debo hacer.
276
00:13:03,657 --> 00:13:07,036
No esperaba que me trataras así.
Es una bofetada.
277
00:13:07,036 --> 00:13:08,662
No me gustó hacerlo así.
278
00:13:08,662 --> 00:13:10,790
No tuve alternativa. Tenía que proceder.
279
00:13:10,790 --> 00:13:12,583
Por eso me sorprende tanto.
280
00:13:12,583 --> 00:13:14,335
- Sí.
- Quería que lo supieras.
281
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
Hablemos de nuestra estrategia.
282
00:13:17,296 --> 00:13:19,507
- Sí.
- Hay que pensar en algo.
283
00:13:21,217 --> 00:13:23,427
Esa basura se fue sola.
284
00:13:24,470 --> 00:13:26,430
Eso es lo que toleraba a diario.
285
00:13:27,014 --> 00:13:28,682
Nosotros te cuidaremos.
286
00:13:31,268 --> 00:13:33,813
Bien, quedamos dos, pero somos fuertes.
287
00:13:33,813 --> 00:13:35,105
Somos fuertes.
288
00:13:35,105 --> 00:13:37,650
A esta altura, estoy furioso.
289
00:13:38,192 --> 00:13:41,737
{\an8}Rápidamente vemos
cómo todo empeora de repente.
290
00:13:41,737 --> 00:13:44,365
Necesito pensar qué haremos ahora.
291
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
Tengo la sensación de que subsistiremos.
292
00:13:47,618 --> 00:13:49,620
¿Qué se puede hacer?
293
00:13:55,459 --> 00:13:58,254
Mientras tanto,
los equipos Alfa y Bravo no saben
294
00:13:58,254 --> 00:14:01,882
el cambio de equipos
de sus rivales al otro lado del río.
295
00:14:02,842 --> 00:14:04,510
¿También tomaremos el caldo?
296
00:14:04,510 --> 00:14:07,972
Sí. Después le agregamos hongos.
297
00:14:09,807 --> 00:14:12,560
¿No creen que es una coincidencia
que alguien abandone
298
00:14:12,560 --> 00:14:14,562
cuando se cumplen dos semanas?
299
00:14:14,562 --> 00:14:16,981
Creo que alguien llegó al límite,
300
00:14:16,981 --> 00:14:18,732
mental y físicamente.
301
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
Es agotador estar aquí.
302
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
- Lo es.
- Sí.
303
00:14:22,528 --> 00:14:26,574
- Todo lleva tiempo.
- Todo es 100 veces más difícil.
304
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
- Creo que fue Delta.
- ¿Quien abandonó?
305
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
Estoy casi segura, sí.
306
00:14:33,122 --> 00:14:34,331
{\an8}- ¿Delta?
- Sí.
307
00:14:34,331 --> 00:14:38,002
Vi a los de Charlie volver.
Ahora son tres y tres.
308
00:14:38,752 --> 00:14:40,170
Deben estar desanimados.
309
00:14:40,170 --> 00:14:41,088
- ¿No?
- Sí.
310
00:14:41,088 --> 00:14:43,924
- Sí.
- Uno o dos van a abandonar.
311
00:14:44,550 --> 00:14:48,220
Pero habrá un núcleo
que se quedará hasta el final.
312
00:14:48,220 --> 00:14:51,265
- Ahí la cosa se pondrá difícil.
- Podrían pasar meses.
313
00:14:51,265 --> 00:14:52,433
Tal cual.
314
00:14:52,933 --> 00:14:55,019
- Es hora de eliminar gente.
- Sí.
315
00:14:56,145 --> 00:14:57,688
Siento que hubo un giro.
316
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
Aceleremos el proceso.
317
00:15:01,901 --> 00:15:04,653
Somos un equipo muy unido,
trabajamos juntos.
318
00:15:04,653 --> 00:15:05,946
Totalmente.
319
00:15:05,946 --> 00:15:08,949
Es hora de activarnos y jugar el juego.
320
00:15:08,949 --> 00:15:11,285
{\an8}Hay que deshacernos
de los demás jugadores.
321
00:15:11,785 --> 00:15:13,746
{\an8}Y es en lo único que pienso.
322
00:15:13,746 --> 00:15:17,666
Delta y Charlie no se llevan bien.
323
00:15:17,666 --> 00:15:20,377
Si dejan alguno de sus grupos,
324
00:15:20,377 --> 00:15:23,797
y Alfa y Bravo no los aceptan,
tendrán que abandonar.
325
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
Sí.
326
00:15:24,715 --> 00:15:26,467
Hay que hablar con Bravo.
327
00:15:26,467 --> 00:15:27,468
Así es.
328
00:15:27,468 --> 00:15:29,386
Hay que hablar con ellos hoy.
329
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Si Bravo acepta seguir el juego...
330
00:15:33,724 --> 00:15:37,603
Mi objetivo es derrotar
al lado norte de la isla. A todos.
331
00:15:37,603 --> 00:15:39,146
Cortémosles la cabeza.
332
00:15:39,146 --> 00:15:40,230
Sí, carajo.
333
00:15:40,940 --> 00:15:43,984
Vamos. Formemos una alianza con Bravo.
334
00:15:43,984 --> 00:15:45,277
Vamos.
335
00:15:45,277 --> 00:15:46,570
Es hora de jugar.
336
00:15:53,535 --> 00:15:56,038
{\an8}Alfa camina al oeste a colaborar con Bravo
337
00:15:56,038 --> 00:15:58,540
y asegurar una ribera sur unificada.
338
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
Día 15, hombre.
339
00:16:03,420 --> 00:16:04,838
Día 15.
340
00:16:05,923 --> 00:16:07,424
¿Trajiste la lata grande?
341
00:16:07,424 --> 00:16:09,677
Sí, la tengo aquí. Es la última.
342
00:16:09,677 --> 00:16:13,889
Tengo la sensación
de que los demás comen más
343
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
que solo mejillones.
344
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
{\an8}Somos los únicos que juntamos.
345
00:16:17,768 --> 00:16:19,520
Seguro que cazaron un venado.
346
00:16:19,520 --> 00:16:22,856
El equipo Bravo sigue sobreviviendo
con solo dos integrantes,
347
00:16:22,856 --> 00:16:25,484
pero saben que las alianzas
de sus oponentes
348
00:16:25,484 --> 00:16:26,986
pueden cambiarlo todo.
349
00:16:27,653 --> 00:16:29,196
{\an8}Quedamos solo dos.
350
00:16:29,196 --> 00:16:32,408
{\an8}Comemos lo mínimo indispensable.
Seguimos vivos.
351
00:16:32,408 --> 00:16:35,828
Creo que lo mejor es seguir así.
352
00:16:36,620 --> 00:16:39,873
Pero necesitamos
más comida, más proteínas.
353
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
Esto es horrible.
354
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
Ya está.
355
00:16:45,295 --> 00:16:46,922
Viene otro equipo.
356
00:16:49,967 --> 00:16:52,344
Mira. Viene todo el equipo.
357
00:16:53,178 --> 00:16:55,723
Tal vez consiguieron comida.
Un venado, quizás.
358
00:16:55,723 --> 00:16:59,059
Es obvio que quieren aliarse con nosotros.
359
00:16:59,935 --> 00:17:02,563
Hoy los observaré en todo.
360
00:17:03,814 --> 00:17:06,692
Veremos qué tan confiables son.
361
00:17:06,692 --> 00:17:09,653
Colocaré las boyas en la bolsa.
Tratemos de ir más rápido.
362
00:17:09,653 --> 00:17:11,572
Si los incorporamos al equipo,
363
00:17:11,572 --> 00:17:15,451
se arruinará todo lo que hicimos.
364
00:17:15,451 --> 00:17:17,953
No podemos planificar a largo plazo.
365
00:17:18,537 --> 00:17:21,540
Hay que plantar una semillita,
no una grande.
366
00:17:21,540 --> 00:17:25,419
{\an8}Hagamos un trato ya mismo.
No los aceptaremos, ¿verdad?
367
00:17:25,419 --> 00:17:26,670
Veamos.
368
00:17:26,670 --> 00:17:29,757
{\an8}No se sabe.
Podrían estar hablando con Charlie.
369
00:17:30,507 --> 00:17:34,928
Viene el equipo. Rápido. Coloca esto aquí.
370
00:17:35,679 --> 00:17:36,722
¿Están viniendo?
371
00:17:37,222 --> 00:17:40,684
Averigüemos qué saben,
si saben algo y si tienen planes.
372
00:17:40,684 --> 00:17:42,394
Les leeré los gestos faciales.
373
00:17:42,895 --> 00:17:44,938
{\an8}Brian, veámonos en la playa.
374
00:17:46,190 --> 00:17:47,107
¿Cómo están?
375
00:17:47,941 --> 00:17:49,902
- Damos una caminata matutina.
- ¿Qué tal?
376
00:17:49,902 --> 00:17:52,404
- Vinimos a ver a los vecinos.
- Hola, vecino.
377
00:17:52,404 --> 00:17:54,156
¿Pescaron algo ayer?
378
00:17:54,156 --> 00:17:57,618
No. Volveré a salir, tal vez mañana.
379
00:17:57,618 --> 00:18:00,329
Pensé que habían pescado algo.
380
00:18:00,329 --> 00:18:02,289
Estamos a salvo y estamos comiendo.
381
00:18:03,832 --> 00:18:05,876
¿Revisaste tu trampa hoy?
382
00:18:05,876 --> 00:18:07,252
No.
383
00:18:08,170 --> 00:18:09,755
No sé, tal vez más tarde.
384
00:18:10,798 --> 00:18:11,632
Chicos,
385
00:18:12,549 --> 00:18:16,428
tratamos de decidir
386
00:18:16,428 --> 00:18:19,223
si es momento de armar una estrategia.
387
00:18:19,223 --> 00:18:21,100
Podríamos trabajar juntos
388
00:18:21,100 --> 00:18:23,352
los cinco para...
389
00:18:23,352 --> 00:18:25,020
Empezar a voltear gente.
390
00:18:27,564 --> 00:18:31,819
Aún tienen la mentalidad de esperar.
¿Es correcto?
391
00:18:31,819 --> 00:18:33,362
Más o menos, sí.
392
00:18:33,362 --> 00:18:35,155
- Más o menos.
- Bien.
393
00:18:35,739 --> 00:18:37,074
No quiero esperar.
394
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
Lo sé, pero...
395
00:18:40,577 --> 00:18:44,206
Si te equivocas de entrada, estás acabado.
396
00:18:45,290 --> 00:18:46,166
Es verdad.
397
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Adelante, ¿cuál es la estrategia? Porque...
398
00:18:50,420 --> 00:18:54,299
Si podemos hacer que vengan aquí,
no los aceptaremos.
399
00:18:55,384 --> 00:18:56,218
Sí.
400
00:18:56,218 --> 00:18:59,388
Si una o dos personas
están disconformes allá
401
00:18:59,388 --> 00:19:01,723
y saben que ustedes tienen
una cabaña de troncos...
402
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
Mientras estemos alineados,
403
00:19:03,559 --> 00:19:05,727
apenas vengan aquí,
404
00:19:05,727 --> 00:19:07,813
no los aceptaremos.
405
00:19:07,813 --> 00:19:10,315
No pueden volver, tendrán que abandonar.
406
00:19:13,068 --> 00:19:15,445
Se dispara la bengala, un jugador menos.
407
00:19:17,656 --> 00:19:19,283
¿Tratarán de hacer venir a alguno?
408
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
Los atraeremos aquí.
409
00:19:21,493 --> 00:19:24,371
Apenas llegue, le diremos:
"Estás jodido, amigo.
410
00:19:24,371 --> 00:19:26,165
{\an8}- Adiós".
- Sí.
411
00:19:26,165 --> 00:19:27,082
Vaya.
412
00:19:27,791 --> 00:19:29,543
{\an8}¿Quieren ganar o no?
413
00:19:31,920 --> 00:19:34,798
Toda mi vida me manejé con la ética.
414
00:19:34,798 --> 00:19:35,966
Yo también, Brian.
415
00:19:35,966 --> 00:19:38,385
Y me costó muchísimo.
416
00:19:38,385 --> 00:19:42,139
Me criaron en un lugar
donde sin honor o integridad,
417
00:19:42,139 --> 00:19:43,849
no tienes nada.
418
00:19:43,849 --> 00:19:47,436
Pero también sé que mi futuro
está al final de la competencia.
419
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
{\an8}No es solo sobrevivir al clima
420
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
porque pasaron dos semanas.
421
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
La gente ha demostrado
que puede sobrevivir.
422
00:19:58,947 --> 00:20:01,950
Ahora hay que vencer a los demás equipos
423
00:20:01,950 --> 00:20:03,368
para ganar,
424
00:20:03,368 --> 00:20:05,871
porque solo un equipo ganará.
425
00:20:05,871 --> 00:20:08,749
Pon tu integridad en pausa
hasta que lleguemos a casa.
426
00:20:09,249 --> 00:20:10,751
Solo eso digo.
427
00:20:10,751 --> 00:20:13,545
Brian, entiendo que estés en crisis,
428
00:20:13,545 --> 00:20:14,838
tienes integridad,
429
00:20:14,838 --> 00:20:17,299
y te entiendo.
430
00:20:17,299 --> 00:20:18,383
Pero esto pasa.
431
00:20:18,884 --> 00:20:21,220
Mírame. No tiene nada de malo jugar sucio.
432
00:20:24,223 --> 00:20:27,976
Nunca me gustó competir,
433
00:20:27,976 --> 00:20:31,813
porque, en mi experiencia,
saca lo peor de las personas.
434
00:20:31,813 --> 00:20:35,692
Surgen ideas que no me agradan mucho,
435
00:20:35,692 --> 00:20:38,195
y es evidente
que tampoco le agradan a Brian.
436
00:20:38,195 --> 00:20:41,573
Puedes incendiarles
todo el puto campamento.
437
00:20:42,074 --> 00:20:44,326
En ningún lado dice que no se puede.
438
00:20:49,164 --> 00:20:51,541
Poner a alguien en esa situación
439
00:20:51,541 --> 00:20:54,628
{\an8}después de dos semanas
de absoluto sufrimiento
440
00:20:55,128 --> 00:20:57,881
y traicionarlo
441
00:20:58,757 --> 00:21:02,678
es algo horrible de hacerle
a otra persona.
442
00:21:02,678 --> 00:21:06,890
Todos sabemos lo que pasa.
Hay que ver quién moverá primero.
443
00:21:12,771 --> 00:21:15,482
Bueno, tenemos mucho
que pensar y discutir.
444
00:21:15,482 --> 00:21:16,525
{\an8}Sí.
445
00:21:17,401 --> 00:21:18,819
Iré por mi bolsa.
446
00:21:19,611 --> 00:21:21,989
Voy a volver.
Tengo que cambiar la jaula.
447
00:21:23,699 --> 00:21:24,574
Sí.
448
00:21:39,214 --> 00:21:42,884
Mientras el día en Alaska
da paso a otra noche fría,
449
00:21:44,428 --> 00:21:48,223
el equipo Bravo le da
los toques finales a su refugio.
450
00:21:48,807 --> 00:21:49,850
Bien, ¿listo?
451
00:21:50,350 --> 00:21:53,603
También reflexionan
sobre la nueva estrategia.
452
00:21:54,730 --> 00:21:57,774
Nos beneficiaría ser amigos de ellos,
453
00:21:57,774 --> 00:22:00,944
pero mantén cerca a tus amigos
y más cerca a tus enemigos.
454
00:22:00,944 --> 00:22:03,947
Lo sé,
pero si tuvieras que ir a otro equipo,
455
00:22:03,947 --> 00:22:06,825
es probable que te jodan el primer día.
456
00:22:06,825 --> 00:22:09,786
No creo que nos vean como seres humanos.
457
00:22:10,287 --> 00:22:12,622
Te gana la codicia. Es una enfermedad.
458
00:22:13,206 --> 00:22:14,458
Hay demasiado drama.
459
00:22:14,458 --> 00:22:17,002
Si estaremos aquí durante seis semanas,
460
00:22:17,002 --> 00:22:19,921
hay que tomárselo con calma
y respirar hondo.
461
00:22:19,921 --> 00:22:23,342
No. Debemos ser más estrategas.
462
00:22:25,802 --> 00:22:29,473
Al otro lado del río, Charlie confía
en su fortaleza y sus integrantes.
463
00:22:30,682 --> 00:22:33,310
Aquí somos una familia,
y ahora formas parte de ella.
464
00:22:33,310 --> 00:22:36,021
- Hay una sola regla para este grupo.
- Bien.
465
00:22:36,605 --> 00:22:39,066
Hablamos de comida sin parar. ¿Sí?
466
00:22:39,608 --> 00:22:42,861
De tus hamburguesas preferidas.
¿Qué ingredientes te gustan?
467
00:22:42,861 --> 00:22:45,655
{\an8}Básicamente, una buena
de queso grillado y bien elaborada.
468
00:22:45,655 --> 00:22:48,700
Con queso americano.
469
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
{\an8}Jamón de Virginia.
470
00:22:50,327 --> 00:22:52,245
Tocino. Todo eso.
471
00:22:52,245 --> 00:22:53,622
¡Sí!
472
00:22:53,622 --> 00:22:56,708
Con cuatro quesos distintos,
y que estén quemados.
473
00:22:56,708 --> 00:22:58,794
Sí. ¡Dios mío!
474
00:22:58,794 --> 00:23:00,754
Resalta el Kool-Aid y los menudos.
475
00:23:00,754 --> 00:23:03,507
Todos adelgazamos. Seth adelgazó de cara.
476
00:23:03,507 --> 00:23:06,426
- Sigue siendo lindo
- Tú eres lindo. Sí, nene.
477
00:23:08,470 --> 00:23:12,974
Más al este, la capacidad de Delta
para ser optimistas es menos estable.
478
00:23:12,974 --> 00:23:16,561
Joel y Dawn,
los únicos que quedamos en Delta.
479
00:23:16,561 --> 00:23:20,399
Paul decidió irse sin despedirse,
480
00:23:20,399 --> 00:23:22,484
nos abandonó como un cobarde
481
00:23:22,484 --> 00:23:24,528
sin avisarnos y se unió al equipo Charlie.
482
00:23:24,528 --> 00:23:25,779
{\an8}Sí, es una basura.
483
00:23:27,447 --> 00:23:29,991
Vio la oportunidad y se fue.
484
00:23:29,991 --> 00:23:33,036
Mentira. Es una estupidez irse así.
485
00:23:33,036 --> 00:23:35,539
- Es la salida de los cobardes.
- Es cobarde.
486
00:23:35,539 --> 00:23:38,500
{\an8}Se lo dije, te lo dije a ti y a Jordan,
487
00:23:38,500 --> 00:23:40,544
me comprometí con este equipo.
488
00:23:40,544 --> 00:23:41,461
{\an8}Yo también.
489
00:23:41,461 --> 00:23:44,548
Me comprometí a hacer
lo que fuera necesario.
490
00:23:44,548 --> 00:23:46,216
Y cumpliste tu promesa.
491
00:23:46,216 --> 00:23:47,926
Estamos juntos como equipo.
492
00:23:47,926 --> 00:23:50,387
Ambos somos listos como para quedarnos.
493
00:23:50,887 --> 00:23:53,598
Si es necesario, sobreviviremos de a dos.
494
00:23:56,726 --> 00:24:00,480
Mientras, el equipo Alfa
comulga con una ideología más oscura
495
00:24:00,480 --> 00:24:02,190
en su estrategia de juego.
496
00:24:03,650 --> 00:24:07,612
Ojalá en los próximos días
se vaya alguno del equipo Delta.
497
00:24:07,612 --> 00:24:08,655
Sí.
498
00:24:09,906 --> 00:24:14,453
Hablaba de ir al otro lado
y robarles las bolsas de dormir.
499
00:24:15,787 --> 00:24:18,415
- ¿Irás hasta allá?
- No, fue solo una idea.
500
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
Me gusta la idea.
Pero creo que es peligroso.
501
00:24:21,501 --> 00:24:23,920
Hay que ser creativos, ¿saben?
502
00:24:24,921 --> 00:24:29,092
Si pierden tres bolsas de dormir
de su tienda, sería catastrófico.
503
00:24:29,092 --> 00:24:30,218
- Sí.
- Sí.
504
00:24:30,719 --> 00:24:33,430
Si pudieras hacerlo sin que te vean...
505
00:24:33,430 --> 00:24:35,348
- ¡Dios mío!
- Sé que puedo.
506
00:24:35,348 --> 00:24:37,100
Hay que hacérselo a uno.
507
00:24:37,100 --> 00:24:38,852
{\an8}Se lo haré al más débil.
508
00:24:41,688 --> 00:24:43,315
Necesito bastante tiempo.
509
00:24:43,315 --> 00:24:45,734
{\an8}Tómate tu tiempo, con paciencia.
510
00:24:45,734 --> 00:24:47,277
Sí, así es como cazo.
511
00:24:47,777 --> 00:24:49,237
Saldrás de cacería.
512
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
Equipo Alfa.
513
00:24:52,240 --> 00:24:53,366
Viva el equipo Alfa.
514
00:25:10,926 --> 00:25:15,305
9:08 A. M. - DÍA 16
NUBLADO - TEMPERATURA ACTUAL: 0.5 oC
515
00:25:20,519 --> 00:25:21,937
Esperemos que funcione.
516
00:25:22,562 --> 00:25:23,438
Debería funcionar.
517
00:25:24,356 --> 00:25:26,399
- Provocará una guerra.
- Puede ser.
518
00:25:26,399 --> 00:25:30,320
{\an8}Decidimos que el equipo Alfa
tenía que meterse en el juego.
519
00:25:30,320 --> 00:25:33,615
Más después de ver esa bengala.
520
00:25:33,615 --> 00:25:37,035
Es el momento perfecto
521
00:25:37,035 --> 00:25:41,122
para darle un golpe a Delta
y robarles las tres bolsas de dormir.
522
00:25:41,706 --> 00:25:42,916
Este es mi objetivo.
523
00:25:42,916 --> 00:25:45,585
Las sacaré de aquí lo más rápido posible.
524
00:25:46,336 --> 00:25:48,296
No sabemos si no nos vigilan.
525
00:25:48,296 --> 00:25:50,590
No nos vigilan. No tienen motivo.
526
00:25:50,590 --> 00:25:52,092
Hay que suponer todo.
527
00:25:54,719 --> 00:25:55,720
A trabajar.
528
00:25:58,431 --> 00:26:01,059
No quiero arriesgarme a que me vean.
529
00:26:01,059 --> 00:26:03,603
Pero puedo ayudar
a mover esto más rápido...
530
00:26:03,603 --> 00:26:06,189
No. Usaré un traje ghillie.
531
00:26:09,317 --> 00:26:11,611
Cuando estás en el bosque al acecho,
532
00:26:11,611 --> 00:26:14,948
lo más difícil es saber camuflarte.
533
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Hice un traje ghillie improvisado.
534
00:26:18,702 --> 00:26:22,038
Tomas helecho, musgo y un poco de pícea
535
00:26:22,038 --> 00:26:24,040
y los colocas en la red.
536
00:26:24,541 --> 00:26:28,128
{\an8}Se usa mucho
en las fuerzas especiales del ejército.
537
00:26:28,128 --> 00:26:32,007
Ni siquiera sabes que están ahí,
y están a medio metro, un metro.
538
00:26:34,175 --> 00:26:38,847
Otra vez, el perfeccionismo
nos cuesta tiempo.
539
00:26:39,556 --> 00:26:41,933
Necesitamos meterla al agua.
540
00:26:41,933 --> 00:26:43,768
{\an8}- Rápido.
- No me apures.
541
00:26:43,768 --> 00:26:46,229
- ¿Qué hay que hacer?
- Sé lo que hago.
542
00:26:46,229 --> 00:26:47,939
{\an8}Ir ahí es mi misión.
543
00:26:47,939 --> 00:26:52,152
- Tu perfeccionismo nos demora.
- Tengo 30 minutos antes de la marea baja.
544
00:26:52,152 --> 00:26:54,362
{\an8}- Vayamos ahora.
- No, esperemos.
545
00:26:54,362 --> 00:26:56,072
- Necesitamos hacerlo.
- No.
546
00:26:56,072 --> 00:26:58,116
Es mi seguridad,
547
00:26:58,116 --> 00:27:01,244
y yo decido cuándo ir, no tú.
548
00:27:01,244 --> 00:27:02,203
Lo hacemos...
549
00:27:02,203 --> 00:27:05,081
No, porque si fuera mía,
ya habría ido para allá.
550
00:27:05,081 --> 00:27:07,667
- Lo hago por el equipo...
- Tal cual.
551
00:27:07,667 --> 00:27:10,086
- Es mi misión.
- No es tu misión.
552
00:27:10,086 --> 00:27:12,130
Yo soy el que irá, no tú.
553
00:27:13,340 --> 00:27:14,674
Al otro lado del tablero,
554
00:27:15,550 --> 00:27:17,969
el quipo Delta trabaja como siempre,
555
00:27:17,969 --> 00:27:20,764
sin saber que son un blanco.
556
00:27:21,348 --> 00:27:22,974
Me cansé de cuidar el fuego.
557
00:27:23,558 --> 00:27:25,769
- Sí.
- Vamos a buscar comida.
558
00:27:25,769 --> 00:27:28,229
¿Vamos por el bosque hacia el este?
559
00:27:28,229 --> 00:27:29,898
- Sí.
- Bien, hagámoslo.
560
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
Se alejan de su campamento...
561
00:27:32,067 --> 00:27:34,527
- Tiene que haber cosas ricas.
- Sí.
562
00:27:34,527 --> 00:27:38,281
...y le dan la oportunidad de atacar
al equipo Alfa.
563
00:27:38,281 --> 00:27:40,075
Quiero que la misión sea exitosa.
564
00:27:40,075 --> 00:27:42,285
¿Por qué esto no estaba listo?
565
00:27:43,662 --> 00:27:47,165
No necesito que asumas el control.
Querías controlar todo.
566
00:27:47,165 --> 00:27:51,628
No nos desviemos,
hoy haremos una misión de reconocimiento.
567
00:27:51,628 --> 00:27:52,712
Pase lo que pase.
568
00:27:52,712 --> 00:27:54,923
Sí, estoy de acuerdo.
569
00:27:54,923 --> 00:27:58,718
No dejaré
que esto desvíe nuestra atención.
570
00:28:01,221 --> 00:28:02,555
Es frustrante.
571
00:28:03,515 --> 00:28:06,851
Pero ahora nos infiltraremos
en el campamento Delta.
572
00:28:07,560 --> 00:28:10,605
Es en lo único
que debemos concentrarnos los tres.
573
00:28:10,605 --> 00:28:12,107
No veo a nadie afuera.
574
00:28:16,403 --> 00:28:17,529
¿Esa es...?
575
00:28:18,488 --> 00:28:19,531
¿Ves...?
576
00:28:20,073 --> 00:28:22,200
Es Dawn. Ahí está.
577
00:28:22,742 --> 00:28:26,037
Veamos qué hay aquí. Recogeré leña.
578
00:28:26,037 --> 00:28:26,996
Coincido.
579
00:28:28,289 --> 00:28:29,749
Bien, no hay nadie.
580
00:28:32,794 --> 00:28:34,129
Esto funcionará, Justin.
581
00:28:34,129 --> 00:28:35,630
Sí, debe funcionar.
582
00:28:39,968 --> 00:28:42,637
Espero que no mire hacia aquí.
583
00:28:44,305 --> 00:28:46,975
- Estamos más lejos de lo que pensé.
- Sí.
584
00:28:51,020 --> 00:28:53,898
- ¿Exploramos un poco más?
- Si quieres, sí.
585
00:28:53,898 --> 00:28:55,024
Bueno.
586
00:28:55,024 --> 00:28:57,110
Hay arándanos si quieres.
587
00:28:57,110 --> 00:28:58,945
Sí, hay muchísimos.
588
00:28:58,945 --> 00:29:02,449
Ya vino la primera helada,
serán mucho más dulces.
589
00:29:03,908 --> 00:29:07,579
Cuando la gente sale de su campamento,
nadie se queda a vigilar.
590
00:29:07,579 --> 00:29:08,496
¿Para qué?
591
00:29:08,496 --> 00:29:11,207
No crees que alguien se infiltrará
en tu campamento
592
00:29:11,207 --> 00:29:12,500
y se llevará tus cosas.
593
00:29:15,295 --> 00:29:18,047
Javier de Alfa,
el campamento vecino a Bravo,
594
00:29:18,047 --> 00:29:20,717
ve que Justin está cruzando el río.
595
00:29:21,301 --> 00:29:22,802
Sí, veo lo que sucede.
596
00:29:27,724 --> 00:29:28,683
Perfecto.
597
00:29:29,684 --> 00:29:30,602
Sí.
598
00:29:35,273 --> 00:29:37,484
Tenemos un miembro de Alfa al otro lado,
599
00:29:37,484 --> 00:29:38,860
y nadie lo sabe.
600
00:29:40,320 --> 00:29:42,864
Empieza el reconocimiento.
601
00:29:47,285 --> 00:29:48,328
Cielos.
602
00:29:50,079 --> 00:29:52,582
Eso es sabotaje.
603
00:29:56,920 --> 00:29:59,297
El plan es infiltrarnos
en el campamento Delta
604
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
y tomar lo que más necesitarán.
605
00:30:03,927 --> 00:30:06,721
De noche hace frío,
si le agregas la lluvia...
606
00:30:06,721 --> 00:30:10,058
{\an8}Sin bolsa de dormir,
pensarás en abandonar.
607
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Tres horas hasta que cambie la marea.
608
00:30:13,520 --> 00:30:15,355
Hay un poco de sol.
609
00:30:15,355 --> 00:30:16,314
Sí.
610
00:30:20,902 --> 00:30:22,237
Sombras estúpidas.
611
00:30:23,822 --> 00:30:27,450
Voy a su campamento
y debo volver del mismo modo.
612
00:30:39,921 --> 00:30:42,465
Podemos explorar más otro día.
Tenemos bastante
613
00:30:42,465 --> 00:30:46,094
Sí, es mucho. Joel está cansado.
614
00:31:06,906 --> 00:31:08,032
Mierda.
615
00:31:11,452 --> 00:31:12,287
Cielos.
616
00:31:14,372 --> 00:31:16,708
Mientras volvemos,
tal vez encontremos más.
617
00:31:16,708 --> 00:31:17,667
{\an8}Es posible.
618
00:31:46,821 --> 00:31:48,239
¿Y las bolsas de dormir?
619
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
¿Alguien nos las robó?
620
00:31:59,000 --> 00:32:00,418
Esto se pondrá feo.
621
00:32:07,508 --> 00:32:09,761
Hacía mucho que no estaba tan furiosa.
622
00:32:10,678 --> 00:32:13,681
No son solo bolsas de dormir,
es nuestra supervivencia.
623
00:32:13,681 --> 00:32:15,433
Así sobrevivimos.
624
00:32:15,433 --> 00:32:17,852
Estoy listo para disparar las bengalas.
625
00:32:17,852 --> 00:32:20,396
Estoy lista para meterles
la bengala por el culo.
626
00:32:20,897 --> 00:32:25,068
{\an8}La bolsa de dormir
es una herramienta de supervivencia.
627
00:32:25,068 --> 00:32:28,404
Cuando tiritas de frío toda la noche
y, además, no duermes,
628
00:32:28,404 --> 00:32:31,115
{\an8}es imposible imaginar
lo que eso le hace a tu cuerpo.
629
00:32:31,115 --> 00:32:33,660
CAMPAMENTO CHARLIE
630
00:32:36,663 --> 00:32:38,665
Vete al carajo.
631
00:32:39,457 --> 00:32:41,000
- ¿Qué?
- ¿Qué dijo?
632
00:32:42,877 --> 00:32:45,088
- ¿Qué?
- Cuando acabe con esto...
633
00:32:47,966 --> 00:32:48,800
La puta madre.
634
00:32:48,800 --> 00:32:50,385
¿Por qué va tan rápido?
635
00:32:50,385 --> 00:32:51,803
Camina muy fuerte.
636
00:32:52,345 --> 00:32:53,888
¿Por qué está tan enojada?
637
00:32:54,847 --> 00:32:57,433
{\an8}Seth y yo nos alejamos
unos metros del campamento,
638
00:32:57,433 --> 00:32:59,727
{\an8}y oímos que alguien gritaba y maldecía.
639
00:32:59,727 --> 00:33:01,229
Pensamos que era Dawn.
640
00:33:01,229 --> 00:33:03,898
- ¡Desgraciado traidor!
- ¿Qué dices?
641
00:33:03,898 --> 00:33:06,025
¡Nos robaron nuestro campamento!
642
00:33:06,025 --> 00:33:07,694
No les hicimos nada.
643
00:33:07,694 --> 00:33:09,696
No están las bolsas de dormir.
644
00:33:09,696 --> 00:33:11,447
¡No fuimos a tu campamento!
645
00:33:11,447 --> 00:33:14,993
- No me metería con su campamento.
- ¿Qué pasa? ¿Qué dices?
646
00:33:14,993 --> 00:33:17,537
No jugamos así. De verdad.
647
00:33:17,537 --> 00:33:20,707
No salimos de aquí
desde que fuimos a buscar mejillones.
648
00:33:20,707 --> 00:33:21,791
No tocamos nada.
649
00:33:21,791 --> 00:33:23,710
{\an8}Entiendo su enojo.
650
00:33:23,710 --> 00:33:26,421
{\an8}Les quitamos a un compañero.
651
00:33:26,421 --> 00:33:30,508
Yo en su lugar, los acusaría a ellos.
652
00:33:30,508 --> 00:33:33,052
No fuimos para allá.
653
00:33:33,052 --> 00:33:35,722
- ¡Estoy furiosa!
- Es lógico.
654
00:33:35,722 --> 00:33:38,766
Entiendo tu enojo, te lo aseguro.
655
00:33:38,766 --> 00:33:40,268
Nadie pudo llegar aquí.
656
00:33:40,268 --> 00:33:42,478
- ¿Qué les falta?
- Las bolsas de dormir...
657
00:33:42,478 --> 00:33:44,731
{\an8}- ¿Quieres ver?
- Me encantaría ver.
658
00:33:44,731 --> 00:33:48,484
- Les creo. Quiero asegurarme.
- Claro, hombre. Pasa.
659
00:33:48,484 --> 00:33:50,319
- Jamás haríamos eso.
- Sí.
660
00:33:51,320 --> 00:33:54,282
Este juego tiene
cierto aspecto darwinista.
661
00:33:55,074 --> 00:33:56,951
Seguro que todos lo hablaron,
662
00:33:56,951 --> 00:33:59,454
ir a buscar cosas a otro campamento.
663
00:33:59,454 --> 00:34:02,248
No les robaríamos. Estamos bien.
664
00:34:02,248 --> 00:34:05,460
Pero, a la vez,
quitarle la bolsa de dormir a otro.
665
00:34:05,460 --> 00:34:09,213
Si eres tan terco para no usar
una bolsa de dormir, te dará hipotermia.
666
00:34:09,213 --> 00:34:10,173
Podrías morir.
667
00:34:10,173 --> 00:34:14,260
Alguien les está jugando sucio.
No fuimos nosotros, se los aseguro.
668
00:34:14,260 --> 00:34:16,512
{\an8}Ya no hay vuelta atrás.
669
00:34:16,512 --> 00:34:18,598
- Cuiden sus cosas.
- Sí, sin duda.
670
00:34:19,390 --> 00:34:22,310
Ya se hizo el primer disparo,
cualquier cosa es posible.
671
00:34:22,310 --> 00:34:25,146
Nadie confía en nadie
en ambos lados del río.
672
00:34:25,146 --> 00:34:28,900
- Entraré esto ahora.
- Nick, vigila todo.
673
00:34:31,903 --> 00:34:34,197
¿Quién tiene una balsa
que puede cruzar el río?
674
00:34:34,197 --> 00:34:36,365
No sé. Puede que Alfa.
675
00:34:37,450 --> 00:34:40,078
Tiene que ser alguien del otro lado,
676
00:34:40,078 --> 00:34:42,038
podría seguir en este lado.
677
00:34:42,038 --> 00:34:43,998
Sí, esperémoslo.
678
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
Hay una huella que va hacia aquí.
679
00:34:49,504 --> 00:34:50,463
Sí.
680
00:34:52,340 --> 00:34:54,175
Esta es una huella profunda.
681
00:34:54,175 --> 00:34:57,095
- Encontré una.
- No los veo, hay un árbol.
682
00:34:58,554 --> 00:35:00,681
Iré por aquí, es más fácil.
683
00:35:00,681 --> 00:35:02,600
- Seguiré por aquí.
- Bueno.
684
00:35:06,604 --> 00:35:09,774
Sal de dondequiera que estés.
685
00:35:09,774 --> 00:35:11,067
Está cerca.
686
00:35:27,500 --> 00:35:29,877
Veré en la línea de los árboles
a la vuelta.
687
00:35:34,924 --> 00:35:37,552
Cielos. Eso estuvo cerca.
688
00:35:43,683 --> 00:35:44,892
Me quedaré aquí.
689
00:35:49,689 --> 00:35:50,940
¡Encontré la balsa!
690
00:35:51,566 --> 00:35:53,401
¿Qué carajo está pasando?
691
00:35:53,401 --> 00:35:54,777
Maldición.
692
00:35:54,777 --> 00:35:56,946
Contaré hasta diez
693
00:35:57,572 --> 00:36:00,992
para que salgas y dejes nuestras cosas,
694
00:36:00,992 --> 00:36:02,743
o te pincharemos los flotadores.
695
00:36:02,743 --> 00:36:04,203
Maldición.
696
00:36:04,203 --> 00:36:05,204
¡Uno!
697
00:36:06,747 --> 00:36:08,082
¡Dos!
698
00:36:10,585 --> 00:36:11,544
{\an8}¡Tres!
699
00:36:13,296 --> 00:36:14,255
¡Cuatro!
700
00:36:16,132 --> 00:36:17,133
¡Cinco!
701
00:36:17,675 --> 00:36:23,055
Al otro lado del río, Bravo observa
el caos que causó Alfa, sus aliados.
702
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Les robó a Joel y Dawn.
703
00:36:25,850 --> 00:36:27,018
¡Ocho!
704
00:36:28,603 --> 00:36:29,645
Esto es grave.
705
00:36:30,605 --> 00:36:32,148
Parece El señor de las moscas.
706
00:36:32,732 --> 00:36:33,649
¡Nueve!
707
00:36:36,944 --> 00:36:38,196
¡Adiós, balsa!
708
00:36:38,196 --> 00:36:39,113
{\an8}Mierda.
709
00:36:45,411 --> 00:36:47,163
Eso me dio satisfacción.
710
00:36:48,331 --> 00:36:49,624
Adiós, amigo.
711
00:36:53,085 --> 00:36:56,547
{\an8}A Dawn y a mí nos subestimaron
a cada paso del juego.
712
00:36:57,298 --> 00:36:59,592
Alguien de este campamento
debe haberlo visto.
713
00:36:59,592 --> 00:37:01,344
Veamos las cámaras de huellas.
714
00:37:01,969 --> 00:37:02,970
Buena idea.
715
00:37:04,639 --> 00:37:07,475
Es probable que pincharan los flotadores.
716
00:37:08,392 --> 00:37:11,312
No podré cruzar hasta que baje la marea.
717
00:37:15,233 --> 00:37:17,318
¿En serio no saben nada?
718
00:37:17,318 --> 00:37:18,527
No, claro que no.
719
00:37:19,111 --> 00:37:20,488
Las revisé todas.
720
00:37:22,406 --> 00:37:25,076
- ¿Pasará por ahí?
- Sí, está reproduciendo.
721
00:37:26,494 --> 00:37:29,622
Los jugadores de Delta
requisan el equipo de producción
722
00:37:29,622 --> 00:37:32,250
{\an8}en su desesperación
por encontrar respuestas.
723
00:37:32,250 --> 00:37:34,377
¿Puedes revisar la GoPro?
724
00:37:34,377 --> 00:37:36,379
- Sí.
- Quedamos Dawn y yo.
725
00:37:36,379 --> 00:37:39,298
Pasamos de ser el equipo más fuerte,
726
00:37:40,007 --> 00:37:43,469
el único con cuatro integrantes,
el equipo original de cuatro,
727
00:37:44,262 --> 00:37:47,014
a Dawn y yo a la intemperie.
728
00:37:47,014 --> 00:37:49,392
- Aquí está.
- ¿Alguien se lleva nuestras cosas?
729
00:37:49,392 --> 00:37:51,394
Sí. Es un tipo.
730
00:37:52,520 --> 00:37:53,729
Es del equipo Alfa.
731
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Opino lo mismo.
732
00:37:55,648 --> 00:38:00,903
Justin sabe que arriesgarse a una noche
sin refugio y fuego es la muerte.
733
00:38:01,445 --> 00:38:03,823
Creen que nos eliminarán. No me iré.
734
00:38:03,823 --> 00:38:06,826
Me sentaré aquí a congelarme
si es necesario.
735
00:38:07,910 --> 00:38:10,037
Lo difícil es adónde irá desde aquí.
736
00:38:13,749 --> 00:38:14,667
¡Maldición!
737
00:38:15,334 --> 00:38:16,669
Todo pinchado.
738
00:38:17,336 --> 00:38:18,337
{\an8}Mierda.
739
00:38:21,048 --> 00:38:23,467
¿Cómo voy a cruzar ahora? Mierda.
740
00:38:24,468 --> 00:38:27,513
Puedo llegar a tiempo a la marea y volver.
741
00:38:28,014 --> 00:38:30,516
No quería hacer esto.
742
00:38:30,516 --> 00:38:33,269
{\an8}Me di cuenta de que tenía que nadar.
743
00:38:36,397 --> 00:38:39,900
Decidí tirarme al agua en calzones
744
00:38:39,900 --> 00:38:41,777
{\an8}y arriesgarme.
745
00:38:43,070 --> 00:38:45,323
¿Volverá con las bolsas de dormir?
746
00:38:46,282 --> 00:38:47,616
Mierda.
747
00:38:52,413 --> 00:38:54,290
La puta madre.
748
00:38:55,458 --> 00:38:56,959
Está muy fría.
749
00:39:05,801 --> 00:39:09,305
A esta temperatura,
te da hipotermia en minutos.
750
00:39:16,979 --> 00:39:19,440
Siento cómo me corre
la sangre por las venas
751
00:39:19,440 --> 00:39:23,444
en el agua a 2 o 3 oC.
752
00:39:31,994 --> 00:39:34,663
¿Harán maldades los días que siguen?
753
00:39:40,878 --> 00:39:42,088
¿Tratarán de robarnos?
754
00:39:47,802 --> 00:39:49,178
Sí, Delta,
755
00:39:50,012 --> 00:39:51,680
pueden rompernos la balsa,
756
00:39:52,556 --> 00:39:54,517
pero no nos quebrarán el espíritu.
757
00:39:55,643 --> 00:39:56,811
Son malvados.
758
00:39:57,395 --> 00:39:58,896
Son malos como la mierda.
759
00:40:00,106 --> 00:40:01,190
No.
760
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
Estás loco de remate.
761
00:40:03,401 --> 00:40:05,111
No tenemos una alianza.
762
00:40:05,111 --> 00:40:06,695
Somos los número uno.
763
00:40:07,196 --> 00:40:10,199
Vamos a sobrevivir a ustedes
y a todos en esta isla.
764
00:40:11,200 --> 00:40:13,244
Toma esto.
765
00:40:15,037 --> 00:40:16,664
Maldición. Lo siento, Joel.
766
00:40:22,753 --> 00:40:26,048
Tengo una bolsa, esto y esto.
767
00:40:26,048 --> 00:40:27,633
Colocaremos la lona encima.
768
00:40:27,633 --> 00:40:29,885
{\an8}Uno duerme
mientras el otro vigila el fuego.
769
00:40:29,885 --> 00:40:31,137
Sí.
770
00:40:31,137 --> 00:40:33,556
¿Por qué carajo hiciste esto?
771
00:40:34,265 --> 00:40:35,724
Es... Entra.
772
00:40:37,560 --> 00:40:38,561
¿Cómo estás?
773
00:40:38,561 --> 00:40:41,439
Bien. La misión fue un éxito.
774
00:40:41,439 --> 00:40:44,066
¿Crees que el caos que causaste hoy
775
00:40:44,066 --> 00:40:46,569
sirve para hacer que alguien abandone?
776
00:40:46,569 --> 00:40:47,528
{\an8}Sí.
777
00:40:48,112 --> 00:40:50,448
Abrieron la caja de Pandora.
Lastimaron a inocentes.
778
00:40:51,031 --> 00:40:54,243
Si planificamos una mala noche,
779
00:40:54,243 --> 00:40:57,872
tenemos algunas horas de luz
para hacerlo lo mejor posible.
780
00:40:57,872 --> 00:40:59,123
Sí.
781
00:40:59,748 --> 00:41:01,375
Todo estará mojado y frío.
782
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Increíble que les robaran
las bolsas de dormir.
783
00:41:03,711 --> 00:41:05,045
- Basuras.
- Eso es bajo.
784
00:41:05,045 --> 00:41:06,130
- Es jodido.
- Sí.
785
00:41:07,298 --> 00:41:09,300
Ayer fue la noche más fría.
786
00:41:09,967 --> 00:41:13,888
Y sé que hoy hará mucho frío.
787
00:41:13,888 --> 00:41:17,475
{\an8}Delta no tiene bolsas de dormir.
788
00:41:19,018 --> 00:41:20,728
No espero ansiosa la noche.
789
00:41:21,228 --> 00:41:22,438
Tenemos que hacerlo.
790
00:41:23,606 --> 00:41:24,899
No hay alternativa.
791
00:42:22,331 --> 00:42:27,336
Subtítulos: Daniela Costa