1 00:00:14,305 --> 00:00:16,016 Al finalizar las dos semanas, 2 00:00:17,142 --> 00:00:20,729 una emergencia médica conmociona al equipo Delta. 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,856 Participante no responde. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 Tú puedes, amigo. 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,317 Tú puedes. Se desmayó. 6 00:00:26,317 --> 00:00:27,569 {\an8}Se desmayó. 7 00:00:27,569 --> 00:00:28,653 Se desmayó. 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Nos preocupa Jordan. Es horrible. 9 00:00:32,365 --> 00:00:36,077 Es una sensación horrible de miedo, ansiedad, incertidumbre. 10 00:00:36,661 --> 00:00:37,495 ¿Qué pasó? 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,373 {\an8}Estaba detrás de mí y se cayó de cara al suelo. 12 00:00:40,373 --> 00:00:41,666 Fue aterrador. 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,293 No sabía dónde estaba, 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,462 cómo había llegado ahí y qué había pasado. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 Está muy mal. 16 00:00:46,963 --> 00:00:48,339 Vamos despacio. 17 00:00:50,341 --> 00:00:53,803 Jordan, del equipo Delta, es evacuado a un barco médico 18 00:00:53,803 --> 00:00:55,847 donde le controlarán los signos vitales. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,183 Como aún no disparó una bengala, 20 00:00:58,183 --> 00:01:00,769 le ofrecerán la oportunidad de volver a la competencia 21 00:01:00,769 --> 00:01:02,353 si mejora su salud. 22 00:01:03,396 --> 00:01:06,274 Pero, mientras tanto, el juego debe seguir. 23 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 12 LOBOS SOLITARIOS 24 00:01:08,985 --> 00:01:10,987 CAMPAMENTO ALFA 25 00:01:10,987 --> 00:01:13,031 CAMPAMENTO ALFA 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 CAMPAMENTO ALFA 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,951 CAMPAMENTO ALFA - FUERA 28 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 CREAN SUS PROPIAS REGLAS 29 00:01:18,995 --> 00:01:20,997 {\an8}CAMPAMENTO BRAVO 30 00:01:20,997 --> 00:01:22,999 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 31 00:01:22,999 --> 00:01:25,001 CAMPAMENTO BRAVO 32 00:01:25,001 --> 00:01:26,961 CAMPAMENTO BRAVO - FUERA 33 00:01:26,961 --> 00:01:28,963 EL MÁXIMO JUEGO DE SUPERVIVENCIA 34 00:01:28,963 --> 00:01:31,007 {\an8}CAMPAMENTO CHARLIE - FUERA 35 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 CAMPAMENTO CHARLIE 36 00:01:32,967 --> 00:01:34,969 CAMPAMENTO CHARLIE 37 00:01:34,969 --> 00:01:37,013 CAMPAMENTO CHARLIE 38 00:01:37,013 --> 00:01:39,015 SOLO UN EQUIPO PODRÁ LOGRARLO 39 00:01:39,015 --> 00:01:40,975 CAMPAMENTO DELTA 40 00:01:40,975 --> 00:01:43,019 CAMPAMENTO DELTA 41 00:01:43,019 --> 00:01:45,021 CAMPAMENTO DELTA 42 00:01:45,021 --> 00:01:47,065 CAMPAMENTO DELTA 43 00:01:47,065 --> 00:01:49,818 SUPERVIVENCIA EN EQUIPO 44 00:01:49,818 --> 00:01:52,070 Vine a jugar y a ganar. 45 00:01:57,867 --> 00:01:59,536 ¿Crees que Jordan volverá? 46 00:01:59,536 --> 00:02:00,453 {\an8}No sé. 47 00:02:01,079 --> 00:02:04,207 Más allá de eso, debemos buscar una fuente sustentable 48 00:02:04,207 --> 00:02:06,000 de alimento para nosotros. 49 00:02:06,000 --> 00:02:07,669 Escuchemos al cuerpo. 50 00:02:08,586 --> 00:02:11,881 Necesitamos proteínas en grandes cantidades. 51 00:02:11,881 --> 00:02:15,135 Si podemos conseguir cangrejo, cambiaríamos el rumbo. 52 00:02:15,760 --> 00:02:19,013 Tenemos que hablar con el equipo Charlie. ¿Qué opinan? 53 00:02:19,013 --> 00:02:21,599 Si me dan una jaula, cortaré leña todo el día. 54 00:02:21,599 --> 00:02:24,185 {\an8}Tengo que resolver muchas cosas. 55 00:02:24,185 --> 00:02:26,020 Bien, ya vuelvo. 56 00:02:27,522 --> 00:02:29,607 No sé cuánto se quedará Jordan. 57 00:02:30,817 --> 00:02:32,694 {\an8}Es mi amigo, lo quiero aquí. 58 00:02:32,694 --> 00:02:36,072 Si Jordan decide irse, pienso en distintas opciones. 59 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 {\an8}Y cambió todo mi enfoque. 60 00:02:38,533 --> 00:02:39,659 ¿Hola? 61 00:02:40,827 --> 00:02:42,328 - ¿Quién es? - ¿Puedo pasar? 62 00:02:42,328 --> 00:02:43,371 Pasa, nene. 63 00:02:43,955 --> 00:02:45,498 Bienvenido a Diente de Oso. 64 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 Aún no vi el campamento Charlie, 65 00:02:48,168 --> 00:02:51,129 quiero ir a fortalecer mi relación con ellos. 66 00:02:51,713 --> 00:02:55,133 Aún no terminamos. Hay que cubrir el techo con ramas. 67 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 Se lucieron con esto. 68 00:02:56,843 --> 00:03:00,471 Hay que jugar, y eso es lo que haré. 69 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 - Vine por dos motivos. - Bueno. 70 00:03:03,600 --> 00:03:07,228 Primero, quiero hablarles de hacer algo con los cangrejos o las jaulas. 71 00:03:07,854 --> 00:03:09,772 Mira, tenemos tres trampas. 72 00:03:09,772 --> 00:03:13,109 Una trampa nos alimentó bien. 73 00:03:13,109 --> 00:03:14,027 Sí. 74 00:03:14,027 --> 00:03:17,113 La cuestión es que nuestra balsa no es tan buena, 75 00:03:17,113 --> 00:03:19,073 como habrán visto. 76 00:03:19,073 --> 00:03:21,451 {\an8}Ustedes tienen una balsa hermosa. 77 00:03:22,035 --> 00:03:24,871 Si pudieran revisar nuestras jaulas, 78 00:03:24,871 --> 00:03:28,041 {\an8}se pueden quedar con un tercio de la pesca. 79 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 - Es justo. - Trato hecho. 80 00:03:30,126 --> 00:03:32,712 {\an8}- Te lo agradezco. - Podemos hacerlo. 81 00:03:32,712 --> 00:03:35,340 Llévate una hoy así la colocas. 82 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 Increíble. 83 00:03:36,424 --> 00:03:39,552 Ahí tienes el bramante y una boya. 84 00:03:39,552 --> 00:03:41,888 {\an8}Antes de eso, quiero hablarles de otra cosa. 85 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 - Sí. - Bueno. 86 00:03:42,889 --> 00:03:44,849 Es ultrasecreto. 87 00:03:46,059 --> 00:03:49,854 El otro día nos reunimos y dijeron que querían a uno de nosotros. 88 00:03:49,854 --> 00:03:52,065 No sé a quién. No les pido que me lo digan. 89 00:03:52,732 --> 00:03:54,984 En los próximos días, quizás pase algo. 90 00:03:54,984 --> 00:03:57,028 Tienen lugar. Me gusta su refugio. 91 00:03:57,028 --> 00:03:57,987 {\an8}Sí. 92 00:03:58,821 --> 00:04:02,533 - Trabajo como mula. - Sí. 93 00:04:02,533 --> 00:04:04,494 Soy buen cazador. 94 00:04:04,494 --> 00:04:07,664 Piénsenlo. Si no me quieren a mí, no hay problema. 95 00:04:07,664 --> 00:04:09,707 Pero se los comento 96 00:04:09,707 --> 00:04:12,293 porque, en unos días, tal vez surja algo. 97 00:04:12,293 --> 00:04:13,211 {\an8}Bueno. 98 00:04:13,211 --> 00:04:17,006 - Es algo para meditar. - Sí, tenemos que hablarlo. 99 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 Te agradecemos que vinieras a hablar con nosotros. 100 00:04:20,343 --> 00:04:21,970 - Es un gesto de buena fe. - Sí. 101 00:04:22,553 --> 00:04:24,973 Nadie sale de este juego con las manos limpias. 102 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 Es imposible. 103 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 - Nos vemos. - Sí, hablaremos pronto. 104 00:04:28,768 --> 00:04:30,937 - Gracias. Cuídense. - Buen viaje. 105 00:04:30,937 --> 00:04:34,524 Si Jordan se va, mi objetivo es estar en el equipo más fuerte 106 00:04:34,524 --> 00:04:37,610 si eso me da la mejor oportunidad de ganar al final. 107 00:04:39,237 --> 00:04:41,072 Cien por ciento. 108 00:04:41,072 --> 00:04:45,952 De entrada les dije que era muy masculino. Hace de todo. 109 00:04:46,703 --> 00:04:48,246 Lo que importa aquí es 110 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 que dividiremos a un equipo fuerte. 111 00:04:51,332 --> 00:04:54,669 - Sí. - El único otro equipo competitivo. 112 00:04:55,295 --> 00:04:59,382 Se desmoronarán, porque tendrán mucho más trabajo 113 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 sin una fuente de alimento. 114 00:05:01,384 --> 00:05:02,885 - Sí. - Su cazador más fuerte. 115 00:05:02,885 --> 00:05:06,139 Si se va, eso destrozaría al equipo. 116 00:05:06,139 --> 00:05:08,349 No quiero apresurarme. 117 00:05:08,349 --> 00:05:10,977 {\an8}Para mí, es un buen candidato. 118 00:05:10,977 --> 00:05:13,479 - Sí. - Pero no quiero precipitarme. 119 00:05:13,479 --> 00:05:15,231 {\an8}Sí, totalmente. No. 120 00:05:22,572 --> 00:05:26,075 8:17 A. M. - DÍA 14 DESPEJADO - TEMPERATURA ACTUAL: 8 oC 121 00:05:28,286 --> 00:05:31,039 Un helicóptero sobrevuela el campamento Delta... 122 00:05:32,790 --> 00:05:33,916 Es un helicóptero. 123 00:05:35,001 --> 00:05:37,962 ...y deja un paquete destinado únicamente a su equipo. 124 00:05:40,381 --> 00:05:42,508 Tiene que estar por aquí. 125 00:05:44,886 --> 00:05:46,012 ¿Lo viste? 126 00:05:46,512 --> 00:05:47,805 - Sí. - Lo veo. 127 00:05:47,805 --> 00:05:49,140 Ahí está. 128 00:05:49,974 --> 00:05:52,185 {\an8}El paquete ya estaba en el suelo, 129 00:05:52,185 --> 00:05:54,520 {\an8}Joel lo vio, 130 00:05:54,520 --> 00:05:57,357 {\an8}y cuando fuimos a verlo, era una cajita negra. 131 00:05:57,940 --> 00:05:59,567 Que sea whisky, vamos. 132 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 {\an8}Cielos. 133 00:06:02,028 --> 00:06:04,530 - Dásela a la lectora. - Dawn leerá. 134 00:06:07,450 --> 00:06:09,869 {\an8}"A las almas valientes que quedan en la isla, 135 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 nuestro tiempo juntos llegó a su fin, no voy a volver". 136 00:06:14,916 --> 00:06:15,792 Sí. 137 00:06:16,793 --> 00:06:17,835 No, es... 138 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 Ven aquí. 139 00:06:21,839 --> 00:06:23,424 {\an8}Lo sé. 140 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 Está bien. Ven aquí. 141 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 {\an8}Fue difícil leer esa carta, 142 00:06:33,601 --> 00:06:36,729 {\an8}ver que una parte importante de nuestro equipo no volvería. 143 00:06:37,647 --> 00:06:39,857 Esta es una competencia de equipos, 144 00:06:40,525 --> 00:06:43,027 pero un equipo está formado por personas. 145 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 "Paul, sigue peleando. 146 00:06:46,864 --> 00:06:49,700 Piensa en tus hijas y en lo que la victoria significa para ti 147 00:06:49,700 --> 00:06:51,953 y los planes de Shonda para la casa. 148 00:06:53,371 --> 00:06:57,834 Joel, no solo nos unimos a través de esta experiencia... 149 00:07:05,508 --> 00:07:09,846 Joel, lleva tus melodías contigo hasta la meta 150 00:07:09,846 --> 00:07:11,097 y completa el juego. 151 00:07:11,097 --> 00:07:16,269 Tus tres hijos siempre se inspirarán en ti. 152 00:07:17,353 --> 00:07:20,565 Dawn, tus esfuerzos en el campamento nos aprovisionaron de leña 153 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 {\an8}y nunca nos faltó fuego. 154 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 Consíguele la tienda a tu esposo. 155 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 Adiós, Jordan". 156 00:07:31,117 --> 00:07:31,993 Bueno... 157 00:07:32,994 --> 00:07:34,370 Fue difícil leerla. 158 00:07:34,871 --> 00:07:37,915 {\an8}En un momento supimos que nuestro amigo no volvería, 159 00:07:38,624 --> 00:07:41,169 {\an8}nos sentíamos como una familia 160 00:07:41,169 --> 00:07:42,837 {\an8}en los primeros cinco días. 161 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 {\an8}Nos apoyábamos mutuamente. 162 00:07:46,924 --> 00:07:50,887 Nuestros pleitos no importan, hay que dejarlos de lado. 163 00:07:52,305 --> 00:07:54,891 De ahora en más, hay que ganar por Jordan. 164 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 Estoy de acuerdo. 165 00:07:59,979 --> 00:08:03,149 Pero, para mí, Jordan dejó un gran vacío cuando se fue. 166 00:08:03,149 --> 00:08:05,359 {\an8}No dispararé la bengala por él. 167 00:08:07,153 --> 00:08:08,070 Yo lo hago. 168 00:08:08,070 --> 00:08:11,324 {\an8}Me comprometí con cuatro personas. Ahora somos tres. 169 00:08:12,283 --> 00:08:14,243 Todo el juego cambió. 170 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 Y quedamos tres. 171 00:08:22,627 --> 00:08:25,004 CAMPAMENTO DELTA JORDAN - FUERA 172 00:08:31,928 --> 00:08:33,513 - ¿Qué? - Una bengala. 173 00:08:34,013 --> 00:08:34,931 ¿Qué? 174 00:08:35,806 --> 00:08:37,767 Amigo. 175 00:08:37,767 --> 00:08:38,976 Sí. 176 00:08:38,976 --> 00:08:40,478 Alguien abandonó. 177 00:08:41,395 --> 00:08:43,898 Es algo que quería ver, 178 00:08:44,398 --> 00:08:47,693 algo que necesitaba ver, pero me da pena esa persona. 179 00:08:51,197 --> 00:08:54,200 Mientras los equipos Alfa y Bravo festejan acercarse más 180 00:08:54,200 --> 00:08:56,452 a ganar el premio de un millón de dólares, 181 00:08:57,036 --> 00:08:59,413 Joel y Dawn del equipo Delta 182 00:08:59,413 --> 00:09:02,041 regresan a su campamento a dormir. 183 00:09:02,667 --> 00:09:04,001 ¿Tienes las jaulas? 184 00:09:04,001 --> 00:09:04,961 {\an8}No. 185 00:09:04,961 --> 00:09:05,920 No están. 186 00:09:06,462 --> 00:09:07,547 - ¿No están? - No. 187 00:09:08,130 --> 00:09:09,715 La bolsa de dormir de Paul no está. 188 00:09:10,800 --> 00:09:12,051 {\an8}Acabo de verlo. 189 00:09:13,261 --> 00:09:14,136 ¿Qué? 190 00:09:14,136 --> 00:09:15,846 Probablemente nos abandonó. 191 00:09:18,307 --> 00:09:21,435 Parece que Paul se fue sin despedirse. 192 00:09:26,566 --> 00:09:30,152 {\an8}Agarró sus cosas como un cobarde 193 00:09:30,152 --> 00:09:32,822 y nos abandonó. 194 00:09:32,822 --> 00:09:35,449 No pudo mirarnos a los ojos para decírnoslo. 195 00:09:35,449 --> 00:09:38,953 {\an8}Fue traicionero. Es un traidor, lisa y llanamente. 196 00:09:38,953 --> 00:09:40,746 Se fue a Charlie. 197 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Se fue a Charlie. 198 00:09:43,040 --> 00:09:45,585 - Vamos a verlo. - Sí, la puta madre. 199 00:09:46,377 --> 00:09:47,253 Sí. 200 00:09:53,509 --> 00:09:54,385 Hola. 201 00:09:55,970 --> 00:09:58,472 ¿Cómo estás, Paul? 202 00:09:58,472 --> 00:09:59,599 ¿Cómo están? 203 00:09:59,599 --> 00:10:01,350 Tenemos visitas, chicos. 204 00:10:01,350 --> 00:10:03,227 Espero que sea más que una visita. 205 00:10:03,227 --> 00:10:04,312 ¡Hola! 206 00:10:04,812 --> 00:10:05,938 Jordan se fue. 207 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 ¿Qué pasó? 208 00:10:07,356 --> 00:10:10,067 Ayer se desmayó. Llegó al límite. 209 00:10:10,067 --> 00:10:12,486 Qué forma cobarde de irte. 210 00:10:12,486 --> 00:10:14,655 Que se vaya a la mierda, no lo necesitamos. 211 00:10:14,655 --> 00:10:17,325 Nos alegra que vinieras. 212 00:10:17,325 --> 00:10:20,578 De veras te queríamos. Estábamos preocupados. 213 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 - Sí, desde el primer día. - Gracias. 214 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 Nuestra jaula no está. Se la llevó... 215 00:10:25,124 --> 00:10:27,293 Es lo que hizo. Se la llevó con él. 216 00:10:27,293 --> 00:10:29,712 ¿Trajiste la jaula de cangrejos? 217 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 - Sí. - Ven aquí. 218 00:10:31,005 --> 00:10:33,549 Bienvenido al campamento Diente de Oso. 219 00:10:34,383 --> 00:10:35,676 Bienvenido. 220 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 Gracias, gente. 221 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Ahora, contigo, 222 00:10:39,430 --> 00:10:42,725 somos el equipo más fuerte. 223 00:10:46,020 --> 00:10:48,898 Qué imbécil despreciable. 224 00:10:51,525 --> 00:10:53,527 ¡Desgraciado traicionero! 225 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 CAMPAMENTO ALFA 226 00:10:55,780 --> 00:10:58,783 Están gritando por allá. 227 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 - Sí. - Creo que fue en Delta. 228 00:11:01,118 --> 00:11:03,537 Y nosotros esperando que volviera con cangrejo. 229 00:11:03,537 --> 00:11:05,956 Sí. Me mintió. 230 00:11:05,956 --> 00:11:07,875 Sí, el muy traidor nos jodió. 231 00:11:07,875 --> 00:11:11,837 {\an8}Estoy a un nanosegundo de volverme una perra malvada. 232 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Qué maldito traidor, carajo. 233 00:11:13,881 --> 00:11:16,425 {\an8}Será difícil contenerme y no ahorcarlo. 234 00:11:17,176 --> 00:11:20,304 Que se vaya a la mierda. Decía que jugaría limpio, 235 00:11:20,304 --> 00:11:23,140 que quería que sus hijos estuvieran orgullosos de él. 236 00:11:23,140 --> 00:11:25,309 Qué poca integridad demostró tener. 237 00:11:25,309 --> 00:11:26,227 Sí. 238 00:11:28,270 --> 00:11:31,565 Al fin de cuentas, es un juego, tienes que pensar en ti. 239 00:11:31,565 --> 00:11:34,777 Sabía que pasaría esto, y no fue lo mejor, pero era necesario. 240 00:11:34,777 --> 00:11:37,113 Hiciste la mejor jugada de todas. 241 00:11:37,113 --> 00:11:38,447 Así son las cosas. 242 00:11:38,447 --> 00:11:40,116 - No te sientas mal. - No. 243 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 - No deberías estar allá. - ¿Quieres ganar? 244 00:11:42,493 --> 00:11:44,495 - Para eso vine. - Bueno. 245 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 {\an8}Es hora de jugar. Vamos. 246 00:11:46,914 --> 00:11:49,667 En este juego, hay que saber posicionarse. 247 00:11:49,667 --> 00:11:50,793 Y el campamento Charlie 248 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 es un equipo fuerte para estar. 249 00:11:52,962 --> 00:11:56,006 Me da pena por Joel. No por ella, pero sí por Joel. 250 00:11:57,174 --> 00:11:58,634 Te armaremos una cama. 251 00:11:58,634 --> 00:11:59,719 Entonces, Paul, 252 00:12:01,053 --> 00:12:01,971 {\an8}¿qué haces? 253 00:12:02,596 --> 00:12:03,597 Sí, me cambié. 254 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 - Hablabas de integridad. - Sí. 255 00:12:06,392 --> 00:12:08,853 Estoy muy decepcionado. 256 00:12:08,853 --> 00:12:10,771 {\an8}No creí que sería así. 257 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 Más por cómo perdimos a Jordan. 258 00:12:13,232 --> 00:12:16,485 - Te llevaste nuestras cosas, traidor. - Me llevé las mías. 259 00:12:16,485 --> 00:12:19,822 - No... Ese carrete no es tuyo. - Es mío. Hay tres. 260 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 Era parte de ese equipo. Es mío. 261 00:12:21,615 --> 00:12:23,117 - No. - Es de Delta. 262 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 - No volverá. - Y tu bolsa de dormir. 263 00:12:25,286 --> 00:12:26,662 Por eso estoy aquí. 264 00:12:27,538 --> 00:12:31,834 {\an8}Sin dos personas y sin tanta comida, 265 00:12:31,834 --> 00:12:34,128 {\an8}deben estar bajo muchísima presión. 266 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 Eso es horrible para ellos. 267 00:12:37,089 --> 00:12:39,216 Nuestro equipo colapsó con la partida de Jordan, 268 00:12:40,801 --> 00:12:41,635 sabía que me iría. 269 00:12:42,845 --> 00:12:47,016 Dime que juegas para que tu papá esté orgulloso. 270 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Y tus hijas. 271 00:12:48,184 --> 00:12:51,061 Al final de cuentas, hago esto por mis hijas. 272 00:12:51,061 --> 00:12:52,938 Tengo que cuidar a los míos. 273 00:12:54,023 --> 00:12:56,650 Y no me refiero a mi equipo. 274 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Hablo de mi familia. 275 00:12:59,695 --> 00:13:02,907 No importa qué tan mal me sienta, es lo que debo hacer. 276 00:13:03,657 --> 00:13:07,036 No esperaba que me trataras así. Es una bofetada. 277 00:13:07,036 --> 00:13:08,662 No me gustó hacerlo así. 278 00:13:08,662 --> 00:13:10,790 No tuve alternativa. Tenía que proceder. 279 00:13:10,790 --> 00:13:12,583 Por eso me sorprende tanto. 280 00:13:12,583 --> 00:13:14,335 - Sí. - Quería que lo supieras. 281 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 Hablemos de nuestra estrategia. 282 00:13:17,296 --> 00:13:19,507 - Sí. - Hay que pensar en algo. 283 00:13:21,217 --> 00:13:23,427 Esa basura se fue sola. 284 00:13:24,470 --> 00:13:26,430 Eso es lo que toleraba a diario. 285 00:13:27,014 --> 00:13:28,682 Nosotros te cuidaremos. 286 00:13:31,268 --> 00:13:33,813 Bien, quedamos dos, pero somos fuertes. 287 00:13:33,813 --> 00:13:35,105 Somos fuertes. 288 00:13:35,105 --> 00:13:37,650 A esta altura, estoy furioso. 289 00:13:38,192 --> 00:13:41,737 {\an8}Rápidamente vemos cómo todo empeora de repente. 290 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Necesito pensar qué haremos ahora. 291 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Tengo la sensación de que subsistiremos. 292 00:13:47,618 --> 00:13:49,620 ¿Qué se puede hacer? 293 00:13:55,459 --> 00:13:58,254 Mientras tanto, los equipos Alfa y Bravo no saben 294 00:13:58,254 --> 00:14:01,882 el cambio de equipos de sus rivales al otro lado del río. 295 00:14:02,842 --> 00:14:04,510 ¿También tomaremos el caldo? 296 00:14:04,510 --> 00:14:07,972 Sí. Después le agregamos hongos. 297 00:14:09,807 --> 00:14:12,560 ¿No creen que es una coincidencia que alguien abandone 298 00:14:12,560 --> 00:14:14,562 cuando se cumplen dos semanas? 299 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 Creo que alguien llegó al límite, 300 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 mental y físicamente. 301 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 Es agotador estar aquí. 302 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 - Lo es. - Sí. 303 00:14:22,528 --> 00:14:26,574 - Todo lleva tiempo. - Todo es 100 veces más difícil. 304 00:14:29,493 --> 00:14:31,370 - Creo que fue Delta. - ¿Quien abandonó? 305 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 Estoy casi segura, sí. 306 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 {\an8}- ¿Delta? - Sí. 307 00:14:34,331 --> 00:14:38,002 Vi a los de Charlie volver. Ahora son tres y tres. 308 00:14:38,752 --> 00:14:40,170 Deben estar desanimados. 309 00:14:40,170 --> 00:14:41,088 - ¿No? - Sí. 310 00:14:41,088 --> 00:14:43,924 - Sí. - Uno o dos van a abandonar. 311 00:14:44,550 --> 00:14:48,220 Pero habrá un núcleo que se quedará hasta el final. 312 00:14:48,220 --> 00:14:51,265 - Ahí la cosa se pondrá difícil. - Podrían pasar meses. 313 00:14:51,265 --> 00:14:52,433 Tal cual. 314 00:14:52,933 --> 00:14:55,019 - Es hora de eliminar gente. - Sí. 315 00:14:56,145 --> 00:14:57,688 Siento que hubo un giro. 316 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Aceleremos el proceso. 317 00:15:01,901 --> 00:15:04,653 Somos un equipo muy unido, trabajamos juntos. 318 00:15:04,653 --> 00:15:05,946 Totalmente. 319 00:15:05,946 --> 00:15:08,949 Es hora de activarnos y jugar el juego. 320 00:15:08,949 --> 00:15:11,285 {\an8}Hay que deshacernos de los demás jugadores. 321 00:15:11,785 --> 00:15:13,746 {\an8}Y es en lo único que pienso. 322 00:15:13,746 --> 00:15:17,666 Delta y Charlie no se llevan bien. 323 00:15:17,666 --> 00:15:20,377 Si dejan alguno de sus grupos, 324 00:15:20,377 --> 00:15:23,797 y Alfa y Bravo no los aceptan, tendrán que abandonar. 325 00:15:23,797 --> 00:15:24,715 Sí. 326 00:15:24,715 --> 00:15:26,467 Hay que hablar con Bravo. 327 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 Así es. 328 00:15:27,468 --> 00:15:29,386 Hay que hablar con ellos hoy. 329 00:15:29,386 --> 00:15:32,806 Si Bravo acepta seguir el juego... 330 00:15:33,724 --> 00:15:37,603 Mi objetivo es derrotar al lado norte de la isla. A todos. 331 00:15:37,603 --> 00:15:39,146 Cortémosles la cabeza. 332 00:15:39,146 --> 00:15:40,230 Sí, carajo. 333 00:15:40,940 --> 00:15:43,984 Vamos. Formemos una alianza con Bravo. 334 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 Vamos. 335 00:15:45,277 --> 00:15:46,570 Es hora de jugar. 336 00:15:53,535 --> 00:15:56,038 {\an8}Alfa camina al oeste a colaborar con Bravo 337 00:15:56,038 --> 00:15:58,540 y asegurar una ribera sur unificada. 338 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 Día 15, hombre. 339 00:16:03,420 --> 00:16:04,838 Día 15. 340 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 ¿Trajiste la lata grande? 341 00:16:07,424 --> 00:16:09,677 Sí, la tengo aquí. Es la última. 342 00:16:09,677 --> 00:16:13,889 Tengo la sensación de que los demás comen más 343 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 que solo mejillones. 344 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 {\an8}Somos los únicos que juntamos. 345 00:16:17,768 --> 00:16:19,520 Seguro que cazaron un venado. 346 00:16:19,520 --> 00:16:22,856 El equipo Bravo sigue sobreviviendo con solo dos integrantes, 347 00:16:22,856 --> 00:16:25,484 pero saben que las alianzas de sus oponentes 348 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 pueden cambiarlo todo. 349 00:16:27,653 --> 00:16:29,196 {\an8}Quedamos solo dos. 350 00:16:29,196 --> 00:16:32,408 {\an8}Comemos lo mínimo indispensable. Seguimos vivos. 351 00:16:32,408 --> 00:16:35,828 Creo que lo mejor es seguir así. 352 00:16:36,620 --> 00:16:39,873 Pero necesitamos más comida, más proteínas. 353 00:16:40,457 --> 00:16:41,458 Esto es horrible. 354 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 Ya está. 355 00:16:45,295 --> 00:16:46,922 Viene otro equipo. 356 00:16:49,967 --> 00:16:52,344 Mira. Viene todo el equipo. 357 00:16:53,178 --> 00:16:55,723 Tal vez consiguieron comida. Un venado, quizás. 358 00:16:55,723 --> 00:16:59,059 Es obvio que quieren aliarse con nosotros. 359 00:16:59,935 --> 00:17:02,563 Hoy los observaré en todo. 360 00:17:03,814 --> 00:17:06,692 Veremos qué tan confiables son. 361 00:17:06,692 --> 00:17:09,653 Colocaré las boyas en la bolsa. Tratemos de ir más rápido. 362 00:17:09,653 --> 00:17:11,572 Si los incorporamos al equipo, 363 00:17:11,572 --> 00:17:15,451 se arruinará todo lo que hicimos. 364 00:17:15,451 --> 00:17:17,953 No podemos planificar a largo plazo. 365 00:17:18,537 --> 00:17:21,540 Hay que plantar una semillita, no una grande. 366 00:17:21,540 --> 00:17:25,419 {\an8}Hagamos un trato ya mismo. No los aceptaremos, ¿verdad? 367 00:17:25,419 --> 00:17:26,670 Veamos. 368 00:17:26,670 --> 00:17:29,757 {\an8}No se sabe. Podrían estar hablando con Charlie. 369 00:17:30,507 --> 00:17:34,928 Viene el equipo. Rápido. Coloca esto aquí. 370 00:17:35,679 --> 00:17:36,722 ¿Están viniendo? 371 00:17:37,222 --> 00:17:40,684 Averigüemos qué saben, si saben algo y si tienen planes. 372 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Les leeré los gestos faciales. 373 00:17:42,895 --> 00:17:44,938 {\an8}Brian, veámonos en la playa. 374 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 ¿Cómo están? 375 00:17:47,941 --> 00:17:49,902 - Damos una caminata matutina. - ¿Qué tal? 376 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 - Vinimos a ver a los vecinos. - Hola, vecino. 377 00:17:52,404 --> 00:17:54,156 ¿Pescaron algo ayer? 378 00:17:54,156 --> 00:17:57,618 No. Volveré a salir, tal vez mañana. 379 00:17:57,618 --> 00:18:00,329 Pensé que habían pescado algo. 380 00:18:00,329 --> 00:18:02,289 Estamos a salvo y estamos comiendo. 381 00:18:03,832 --> 00:18:05,876 ¿Revisaste tu trampa hoy? 382 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 No. 383 00:18:08,170 --> 00:18:09,755 No sé, tal vez más tarde. 384 00:18:10,798 --> 00:18:11,632 Chicos, 385 00:18:12,549 --> 00:18:16,428 tratamos de decidir 386 00:18:16,428 --> 00:18:19,223 si es momento de armar una estrategia. 387 00:18:19,223 --> 00:18:21,100 Podríamos trabajar juntos 388 00:18:21,100 --> 00:18:23,352 los cinco para... 389 00:18:23,352 --> 00:18:25,020 Empezar a voltear gente. 390 00:18:27,564 --> 00:18:31,819 Aún tienen la mentalidad de esperar. ¿Es correcto? 391 00:18:31,819 --> 00:18:33,362 Más o menos, sí. 392 00:18:33,362 --> 00:18:35,155 - Más o menos. - Bien. 393 00:18:35,739 --> 00:18:37,074 No quiero esperar. 394 00:18:37,574 --> 00:18:40,577 Lo sé, pero... 395 00:18:40,577 --> 00:18:44,206 Si te equivocas de entrada, estás acabado. 396 00:18:45,290 --> 00:18:46,166 Es verdad. 397 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Adelante, ¿cuál es la estrategia? Porque... 398 00:18:50,420 --> 00:18:54,299 Si podemos hacer que vengan aquí, no los aceptaremos. 399 00:18:55,384 --> 00:18:56,218 Sí. 400 00:18:56,218 --> 00:18:59,388 Si una o dos personas están disconformes allá 401 00:18:59,388 --> 00:19:01,723 y saben que ustedes tienen una cabaña de troncos... 402 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Mientras estemos alineados, 403 00:19:03,559 --> 00:19:05,727 apenas vengan aquí, 404 00:19:05,727 --> 00:19:07,813 no los aceptaremos. 405 00:19:07,813 --> 00:19:10,315 No pueden volver, tendrán que abandonar. 406 00:19:13,068 --> 00:19:15,445 Se dispara la bengala, un jugador menos. 407 00:19:17,656 --> 00:19:19,283 ¿Tratarán de hacer venir a alguno? 408 00:19:19,283 --> 00:19:21,493 Los atraeremos aquí. 409 00:19:21,493 --> 00:19:24,371 Apenas llegue, le diremos: "Estás jodido, amigo. 410 00:19:24,371 --> 00:19:26,165 {\an8}- Adiós". - Sí. 411 00:19:26,165 --> 00:19:27,082 Vaya. 412 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 {\an8}¿Quieren ganar o no? 413 00:19:31,920 --> 00:19:34,798 Toda mi vida me manejé con la ética. 414 00:19:34,798 --> 00:19:35,966 Yo también, Brian. 415 00:19:35,966 --> 00:19:38,385 Y me costó muchísimo. 416 00:19:38,385 --> 00:19:42,139 Me criaron en un lugar donde sin honor o integridad, 417 00:19:42,139 --> 00:19:43,849 no tienes nada. 418 00:19:43,849 --> 00:19:47,436 Pero también sé que mi futuro está al final de la competencia. 419 00:19:51,315 --> 00:19:54,026 {\an8}No es solo sobrevivir al clima 420 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 porque pasaron dos semanas. 421 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 La gente ha demostrado que puede sobrevivir. 422 00:19:58,947 --> 00:20:01,950 Ahora hay que vencer a los demás equipos 423 00:20:01,950 --> 00:20:03,368 para ganar, 424 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 porque solo un equipo ganará. 425 00:20:05,871 --> 00:20:08,749 Pon tu integridad en pausa hasta que lleguemos a casa. 426 00:20:09,249 --> 00:20:10,751 Solo eso digo. 427 00:20:10,751 --> 00:20:13,545 Brian, entiendo que estés en crisis, 428 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 tienes integridad, 429 00:20:14,838 --> 00:20:17,299 y te entiendo. 430 00:20:17,299 --> 00:20:18,383 Pero esto pasa. 431 00:20:18,884 --> 00:20:21,220 Mírame. No tiene nada de malo jugar sucio. 432 00:20:24,223 --> 00:20:27,976 Nunca me gustó competir, 433 00:20:27,976 --> 00:20:31,813 porque, en mi experiencia, saca lo peor de las personas. 434 00:20:31,813 --> 00:20:35,692 Surgen ideas que no me agradan mucho, 435 00:20:35,692 --> 00:20:38,195 y es evidente que tampoco le agradan a Brian. 436 00:20:38,195 --> 00:20:41,573 Puedes incendiarles todo el puto campamento. 437 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 En ningún lado dice que no se puede. 438 00:20:49,164 --> 00:20:51,541 Poner a alguien en esa situación 439 00:20:51,541 --> 00:20:54,628 {\an8}después de dos semanas de absoluto sufrimiento 440 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 y traicionarlo 441 00:20:58,757 --> 00:21:02,678 es algo horrible de hacerle a otra persona. 442 00:21:02,678 --> 00:21:06,890 Todos sabemos lo que pasa. Hay que ver quién moverá primero. 443 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Bueno, tenemos mucho que pensar y discutir. 444 00:21:15,482 --> 00:21:16,525 {\an8}Sí. 445 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 Iré por mi bolsa. 446 00:21:19,611 --> 00:21:21,989 Voy a volver. Tengo que cambiar la jaula. 447 00:21:23,699 --> 00:21:24,574 Sí. 448 00:21:39,214 --> 00:21:42,884 Mientras el día en Alaska da paso a otra noche fría, 449 00:21:44,428 --> 00:21:48,223 el equipo Bravo le da los toques finales a su refugio. 450 00:21:48,807 --> 00:21:49,850 Bien, ¿listo? 451 00:21:50,350 --> 00:21:53,603 También reflexionan sobre la nueva estrategia. 452 00:21:54,730 --> 00:21:57,774 Nos beneficiaría ser amigos de ellos, 453 00:21:57,774 --> 00:22:00,944 pero mantén cerca a tus amigos y más cerca a tus enemigos. 454 00:22:00,944 --> 00:22:03,947 Lo sé, pero si tuvieras que ir a otro equipo, 455 00:22:03,947 --> 00:22:06,825 es probable que te jodan el primer día. 456 00:22:06,825 --> 00:22:09,786 No creo que nos vean como seres humanos. 457 00:22:10,287 --> 00:22:12,622 Te gana la codicia. Es una enfermedad. 458 00:22:13,206 --> 00:22:14,458 Hay demasiado drama. 459 00:22:14,458 --> 00:22:17,002 Si estaremos aquí durante seis semanas, 460 00:22:17,002 --> 00:22:19,921 hay que tomárselo con calma y respirar hondo. 461 00:22:19,921 --> 00:22:23,342 No. Debemos ser más estrategas. 462 00:22:25,802 --> 00:22:29,473 Al otro lado del río, Charlie confía en su fortaleza y sus integrantes. 463 00:22:30,682 --> 00:22:33,310 Aquí somos una familia, y ahora formas parte de ella. 464 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 - Hay una sola regla para este grupo. - Bien. 465 00:22:36,605 --> 00:22:39,066 Hablamos de comida sin parar. ¿Sí? 466 00:22:39,608 --> 00:22:42,861 De tus hamburguesas preferidas. ¿Qué ingredientes te gustan? 467 00:22:42,861 --> 00:22:45,655 {\an8}Básicamente, una buena de queso grillado y bien elaborada. 468 00:22:45,655 --> 00:22:48,700 Con queso americano. 469 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 {\an8}Jamón de Virginia. 470 00:22:50,327 --> 00:22:52,245 Tocino. Todo eso. 471 00:22:52,245 --> 00:22:53,622 ¡Sí! 472 00:22:53,622 --> 00:22:56,708 Con cuatro quesos distintos, y que estén quemados. 473 00:22:56,708 --> 00:22:58,794 Sí. ¡Dios mío! 474 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Resalta el Kool-Aid y los menudos. 475 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Todos adelgazamos. Seth adelgazó de cara. 476 00:23:03,507 --> 00:23:06,426 - Sigue siendo lindo - Tú eres lindo. Sí, nene. 477 00:23:08,470 --> 00:23:12,974 Más al este, la capacidad de Delta para ser optimistas es menos estable. 478 00:23:12,974 --> 00:23:16,561 Joel y Dawn, los únicos que quedamos en Delta. 479 00:23:16,561 --> 00:23:20,399 Paul decidió irse sin despedirse, 480 00:23:20,399 --> 00:23:22,484 nos abandonó como un cobarde 481 00:23:22,484 --> 00:23:24,528 sin avisarnos y se unió al equipo Charlie. 482 00:23:24,528 --> 00:23:25,779 {\an8}Sí, es una basura. 483 00:23:27,447 --> 00:23:29,991 Vio la oportunidad y se fue. 484 00:23:29,991 --> 00:23:33,036 Mentira. Es una estupidez irse así. 485 00:23:33,036 --> 00:23:35,539 - Es la salida de los cobardes. - Es cobarde. 486 00:23:35,539 --> 00:23:38,500 {\an8}Se lo dije, te lo dije a ti y a Jordan, 487 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 me comprometí con este equipo. 488 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 {\an8}Yo también. 489 00:23:41,461 --> 00:23:44,548 Me comprometí a hacer lo que fuera necesario. 490 00:23:44,548 --> 00:23:46,216 Y cumpliste tu promesa. 491 00:23:46,216 --> 00:23:47,926 Estamos juntos como equipo. 492 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 Ambos somos listos como para quedarnos. 493 00:23:50,887 --> 00:23:53,598 Si es necesario, sobreviviremos de a dos. 494 00:23:56,726 --> 00:24:00,480 Mientras, el equipo Alfa comulga con una ideología más oscura 495 00:24:00,480 --> 00:24:02,190 en su estrategia de juego. 496 00:24:03,650 --> 00:24:07,612 Ojalá en los próximos días se vaya alguno del equipo Delta. 497 00:24:07,612 --> 00:24:08,655 Sí. 498 00:24:09,906 --> 00:24:14,453 Hablaba de ir al otro lado y robarles las bolsas de dormir. 499 00:24:15,787 --> 00:24:18,415 - ¿Irás hasta allá? - No, fue solo una idea. 500 00:24:18,415 --> 00:24:21,501 Me gusta la idea. Pero creo que es peligroso. 501 00:24:21,501 --> 00:24:23,920 Hay que ser creativos, ¿saben? 502 00:24:24,921 --> 00:24:29,092 Si pierden tres bolsas de dormir de su tienda, sería catastrófico. 503 00:24:29,092 --> 00:24:30,218 - Sí. - Sí. 504 00:24:30,719 --> 00:24:33,430 Si pudieras hacerlo sin que te vean... 505 00:24:33,430 --> 00:24:35,348 - ¡Dios mío! - Sé que puedo. 506 00:24:35,348 --> 00:24:37,100 Hay que hacérselo a uno. 507 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 {\an8}Se lo haré al más débil. 508 00:24:41,688 --> 00:24:43,315 Necesito bastante tiempo. 509 00:24:43,315 --> 00:24:45,734 {\an8}Tómate tu tiempo, con paciencia. 510 00:24:45,734 --> 00:24:47,277 Sí, así es como cazo. 511 00:24:47,777 --> 00:24:49,237 Saldrás de cacería. 512 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Equipo Alfa. 513 00:24:52,240 --> 00:24:53,366 Viva el equipo Alfa. 514 00:25:10,926 --> 00:25:15,305 9:08 A. M. - DÍA 16 NUBLADO - TEMPERATURA ACTUAL: 0.5 oC 515 00:25:20,519 --> 00:25:21,937 Esperemos que funcione. 516 00:25:22,562 --> 00:25:23,438 Debería funcionar. 517 00:25:24,356 --> 00:25:26,399 - Provocará una guerra. - Puede ser. 518 00:25:26,399 --> 00:25:30,320 {\an8}Decidimos que el equipo Alfa tenía que meterse en el juego. 519 00:25:30,320 --> 00:25:33,615 Más después de ver esa bengala. 520 00:25:33,615 --> 00:25:37,035 Es el momento perfecto 521 00:25:37,035 --> 00:25:41,122 para darle un golpe a Delta y robarles las tres bolsas de dormir. 522 00:25:41,706 --> 00:25:42,916 Este es mi objetivo. 523 00:25:42,916 --> 00:25:45,585 Las sacaré de aquí lo más rápido posible. 524 00:25:46,336 --> 00:25:48,296 No sabemos si no nos vigilan. 525 00:25:48,296 --> 00:25:50,590 No nos vigilan. No tienen motivo. 526 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 Hay que suponer todo. 527 00:25:54,719 --> 00:25:55,720 A trabajar. 528 00:25:58,431 --> 00:26:01,059 No quiero arriesgarme a que me vean. 529 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 Pero puedo ayudar a mover esto más rápido... 530 00:26:03,603 --> 00:26:06,189 No. Usaré un traje ghillie. 531 00:26:09,317 --> 00:26:11,611 Cuando estás en el bosque al acecho, 532 00:26:11,611 --> 00:26:14,948 lo más difícil es saber camuflarte. 533 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Hice un traje ghillie improvisado. 534 00:26:18,702 --> 00:26:22,038 Tomas helecho, musgo y un poco de pícea 535 00:26:22,038 --> 00:26:24,040 y los colocas en la red. 536 00:26:24,541 --> 00:26:28,128 {\an8}Se usa mucho en las fuerzas especiales del ejército. 537 00:26:28,128 --> 00:26:32,007 Ni siquiera sabes que están ahí, y están a medio metro, un metro. 538 00:26:34,175 --> 00:26:38,847 Otra vez, el perfeccionismo nos cuesta tiempo. 539 00:26:39,556 --> 00:26:41,933 Necesitamos meterla al agua. 540 00:26:41,933 --> 00:26:43,768 {\an8}- Rápido. - No me apures. 541 00:26:43,768 --> 00:26:46,229 - ¿Qué hay que hacer? - Sé lo que hago. 542 00:26:46,229 --> 00:26:47,939 {\an8}Ir ahí es mi misión. 543 00:26:47,939 --> 00:26:52,152 - Tu perfeccionismo nos demora. - Tengo 30 minutos antes de la marea baja. 544 00:26:52,152 --> 00:26:54,362 {\an8}- Vayamos ahora. - No, esperemos. 545 00:26:54,362 --> 00:26:56,072 - Necesitamos hacerlo. - No. 546 00:26:56,072 --> 00:26:58,116 Es mi seguridad, 547 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 y yo decido cuándo ir, no tú. 548 00:27:01,244 --> 00:27:02,203 Lo hacemos... 549 00:27:02,203 --> 00:27:05,081 No, porque si fuera mía, ya habría ido para allá. 550 00:27:05,081 --> 00:27:07,667 - Lo hago por el equipo... - Tal cual. 551 00:27:07,667 --> 00:27:10,086 - Es mi misión. - No es tu misión. 552 00:27:10,086 --> 00:27:12,130 Yo soy el que irá, no tú. 553 00:27:13,340 --> 00:27:14,674 Al otro lado del tablero, 554 00:27:15,550 --> 00:27:17,969 el quipo Delta trabaja como siempre, 555 00:27:17,969 --> 00:27:20,764 sin saber que son un blanco. 556 00:27:21,348 --> 00:27:22,974 Me cansé de cuidar el fuego. 557 00:27:23,558 --> 00:27:25,769 - Sí. - Vamos a buscar comida. 558 00:27:25,769 --> 00:27:28,229 ¿Vamos por el bosque hacia el este? 559 00:27:28,229 --> 00:27:29,898 - Sí. - Bien, hagámoslo. 560 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 Se alejan de su campamento... 561 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 - Tiene que haber cosas ricas. - Sí. 562 00:27:34,527 --> 00:27:38,281 ...y le dan la oportunidad de atacar al equipo Alfa. 563 00:27:38,281 --> 00:27:40,075 Quiero que la misión sea exitosa. 564 00:27:40,075 --> 00:27:42,285 ¿Por qué esto no estaba listo? 565 00:27:43,662 --> 00:27:47,165 No necesito que asumas el control. Querías controlar todo. 566 00:27:47,165 --> 00:27:51,628 No nos desviemos, hoy haremos una misión de reconocimiento. 567 00:27:51,628 --> 00:27:52,712 Pase lo que pase. 568 00:27:52,712 --> 00:27:54,923 Sí, estoy de acuerdo. 569 00:27:54,923 --> 00:27:58,718 No dejaré que esto desvíe nuestra atención. 570 00:28:01,221 --> 00:28:02,555 Es frustrante. 571 00:28:03,515 --> 00:28:06,851 Pero ahora nos infiltraremos en el campamento Delta. 572 00:28:07,560 --> 00:28:10,605 Es en lo único que debemos concentrarnos los tres. 573 00:28:10,605 --> 00:28:12,107 No veo a nadie afuera. 574 00:28:16,403 --> 00:28:17,529 ¿Esa es...? 575 00:28:18,488 --> 00:28:19,531 ¿Ves...? 576 00:28:20,073 --> 00:28:22,200 Es Dawn. Ahí está. 577 00:28:22,742 --> 00:28:26,037 Veamos qué hay aquí. Recogeré leña. 578 00:28:26,037 --> 00:28:26,996 Coincido. 579 00:28:28,289 --> 00:28:29,749 Bien, no hay nadie. 580 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 Esto funcionará, Justin. 581 00:28:34,129 --> 00:28:35,630 Sí, debe funcionar. 582 00:28:39,968 --> 00:28:42,637 Espero que no mire hacia aquí. 583 00:28:44,305 --> 00:28:46,975 - Estamos más lejos de lo que pensé. - Sí. 584 00:28:51,020 --> 00:28:53,898 - ¿Exploramos un poco más? - Si quieres, sí. 585 00:28:53,898 --> 00:28:55,024 Bueno. 586 00:28:55,024 --> 00:28:57,110 Hay arándanos si quieres. 587 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 Sí, hay muchísimos. 588 00:28:58,945 --> 00:29:02,449 Ya vino la primera helada, serán mucho más dulces. 589 00:29:03,908 --> 00:29:07,579 Cuando la gente sale de su campamento, nadie se queda a vigilar. 590 00:29:07,579 --> 00:29:08,496 ¿Para qué? 591 00:29:08,496 --> 00:29:11,207 No crees que alguien se infiltrará en tu campamento 592 00:29:11,207 --> 00:29:12,500 y se llevará tus cosas. 593 00:29:15,295 --> 00:29:18,047 Javier de Alfa, el campamento vecino a Bravo, 594 00:29:18,047 --> 00:29:20,717 ve que Justin está cruzando el río. 595 00:29:21,301 --> 00:29:22,802 Sí, veo lo que sucede. 596 00:29:27,724 --> 00:29:28,683 Perfecto. 597 00:29:29,684 --> 00:29:30,602 Sí. 598 00:29:35,273 --> 00:29:37,484 Tenemos un miembro de Alfa al otro lado, 599 00:29:37,484 --> 00:29:38,860 y nadie lo sabe. 600 00:29:40,320 --> 00:29:42,864 Empieza el reconocimiento. 601 00:29:47,285 --> 00:29:48,328 Cielos. 602 00:29:50,079 --> 00:29:52,582 Eso es sabotaje. 603 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 El plan es infiltrarnos en el campamento Delta 604 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 y tomar lo que más necesitarán. 605 00:30:03,927 --> 00:30:06,721 De noche hace frío, si le agregas la lluvia... 606 00:30:06,721 --> 00:30:10,058 {\an8}Sin bolsa de dormir, pensarás en abandonar. 607 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Tres horas hasta que cambie la marea. 608 00:30:13,520 --> 00:30:15,355 Hay un poco de sol. 609 00:30:15,355 --> 00:30:16,314 Sí. 610 00:30:20,902 --> 00:30:22,237 Sombras estúpidas. 611 00:30:23,822 --> 00:30:27,450 Voy a su campamento y debo volver del mismo modo. 612 00:30:39,921 --> 00:30:42,465 Podemos explorar más otro día. Tenemos bastante 613 00:30:42,465 --> 00:30:46,094 Sí, es mucho. Joel está cansado. 614 00:31:06,906 --> 00:31:08,032 Mierda. 615 00:31:11,452 --> 00:31:12,287 Cielos. 616 00:31:14,372 --> 00:31:16,708 Mientras volvemos, tal vez encontremos más. 617 00:31:16,708 --> 00:31:17,667 {\an8}Es posible. 618 00:31:46,821 --> 00:31:48,239 ¿Y las bolsas de dormir? 619 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 ¿Alguien nos las robó? 620 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 Esto se pondrá feo. 621 00:32:07,508 --> 00:32:09,761 Hacía mucho que no estaba tan furiosa. 622 00:32:10,678 --> 00:32:13,681 No son solo bolsas de dormir, es nuestra supervivencia. 623 00:32:13,681 --> 00:32:15,433 Así sobrevivimos. 624 00:32:15,433 --> 00:32:17,852 Estoy listo para disparar las bengalas. 625 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 Estoy lista para meterles la bengala por el culo. 626 00:32:20,897 --> 00:32:25,068 {\an8}La bolsa de dormir es una herramienta de supervivencia. 627 00:32:25,068 --> 00:32:28,404 Cuando tiritas de frío toda la noche y, además, no duermes, 628 00:32:28,404 --> 00:32:31,115 {\an8}es imposible imaginar lo que eso le hace a tu cuerpo. 629 00:32:31,115 --> 00:32:33,660 CAMPAMENTO CHARLIE 630 00:32:36,663 --> 00:32:38,665 Vete al carajo. 631 00:32:39,457 --> 00:32:41,000 - ¿Qué? - ¿Qué dijo? 632 00:32:42,877 --> 00:32:45,088 - ¿Qué? - Cuando acabe con esto... 633 00:32:47,966 --> 00:32:48,800 La puta madre. 634 00:32:48,800 --> 00:32:50,385 ¿Por qué va tan rápido? 635 00:32:50,385 --> 00:32:51,803 Camina muy fuerte. 636 00:32:52,345 --> 00:32:53,888 ¿Por qué está tan enojada? 637 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 {\an8}Seth y yo nos alejamos unos metros del campamento, 638 00:32:57,433 --> 00:32:59,727 {\an8}y oímos que alguien gritaba y maldecía. 639 00:32:59,727 --> 00:33:01,229 Pensamos que era Dawn. 640 00:33:01,229 --> 00:33:03,898 - ¡Desgraciado traidor! - ¿Qué dices? 641 00:33:03,898 --> 00:33:06,025 ¡Nos robaron nuestro campamento! 642 00:33:06,025 --> 00:33:07,694 No les hicimos nada. 643 00:33:07,694 --> 00:33:09,696 No están las bolsas de dormir. 644 00:33:09,696 --> 00:33:11,447 ¡No fuimos a tu campamento! 645 00:33:11,447 --> 00:33:14,993 - No me metería con su campamento. - ¿Qué pasa? ¿Qué dices? 646 00:33:14,993 --> 00:33:17,537 No jugamos así. De verdad. 647 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 No salimos de aquí desde que fuimos a buscar mejillones. 648 00:33:20,707 --> 00:33:21,791 No tocamos nada. 649 00:33:21,791 --> 00:33:23,710 {\an8}Entiendo su enojo. 650 00:33:23,710 --> 00:33:26,421 {\an8}Les quitamos a un compañero. 651 00:33:26,421 --> 00:33:30,508 Yo en su lugar, los acusaría a ellos. 652 00:33:30,508 --> 00:33:33,052 No fuimos para allá. 653 00:33:33,052 --> 00:33:35,722 - ¡Estoy furiosa! - Es lógico. 654 00:33:35,722 --> 00:33:38,766 Entiendo tu enojo, te lo aseguro. 655 00:33:38,766 --> 00:33:40,268 Nadie pudo llegar aquí. 656 00:33:40,268 --> 00:33:42,478 - ¿Qué les falta? - Las bolsas de dormir... 657 00:33:42,478 --> 00:33:44,731 {\an8}- ¿Quieres ver? - Me encantaría ver. 658 00:33:44,731 --> 00:33:48,484 - Les creo. Quiero asegurarme. - Claro, hombre. Pasa. 659 00:33:48,484 --> 00:33:50,319 - Jamás haríamos eso. - Sí. 660 00:33:51,320 --> 00:33:54,282 Este juego tiene cierto aspecto darwinista. 661 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 Seguro que todos lo hablaron, 662 00:33:56,951 --> 00:33:59,454 ir a buscar cosas a otro campamento. 663 00:33:59,454 --> 00:34:02,248 No les robaríamos. Estamos bien. 664 00:34:02,248 --> 00:34:05,460 Pero, a la vez, quitarle la bolsa de dormir a otro. 665 00:34:05,460 --> 00:34:09,213 Si eres tan terco para no usar una bolsa de dormir, te dará hipotermia. 666 00:34:09,213 --> 00:34:10,173 Podrías morir. 667 00:34:10,173 --> 00:34:14,260 Alguien les está jugando sucio. No fuimos nosotros, se los aseguro. 668 00:34:14,260 --> 00:34:16,512 {\an8}Ya no hay vuelta atrás. 669 00:34:16,512 --> 00:34:18,598 - Cuiden sus cosas. - Sí, sin duda. 670 00:34:19,390 --> 00:34:22,310 Ya se hizo el primer disparo, cualquier cosa es posible. 671 00:34:22,310 --> 00:34:25,146 Nadie confía en nadie en ambos lados del río. 672 00:34:25,146 --> 00:34:28,900 - Entraré esto ahora. - Nick, vigila todo. 673 00:34:31,903 --> 00:34:34,197 ¿Quién tiene una balsa que puede cruzar el río? 674 00:34:34,197 --> 00:34:36,365 No sé. Puede que Alfa. 675 00:34:37,450 --> 00:34:40,078 Tiene que ser alguien del otro lado, 676 00:34:40,078 --> 00:34:42,038 podría seguir en este lado. 677 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 Sí, esperémoslo. 678 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 Hay una huella que va hacia aquí. 679 00:34:49,504 --> 00:34:50,463 Sí. 680 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 Esta es una huella profunda. 681 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 - Encontré una. - No los veo, hay un árbol. 682 00:34:58,554 --> 00:35:00,681 Iré por aquí, es más fácil. 683 00:35:00,681 --> 00:35:02,600 - Seguiré por aquí. - Bueno. 684 00:35:06,604 --> 00:35:09,774 Sal de dondequiera que estés. 685 00:35:09,774 --> 00:35:11,067 Está cerca. 686 00:35:27,500 --> 00:35:29,877 Veré en la línea de los árboles a la vuelta. 687 00:35:34,924 --> 00:35:37,552 Cielos. Eso estuvo cerca. 688 00:35:43,683 --> 00:35:44,892 Me quedaré aquí. 689 00:35:49,689 --> 00:35:50,940 ¡Encontré la balsa! 690 00:35:51,566 --> 00:35:53,401 ¿Qué carajo está pasando? 691 00:35:53,401 --> 00:35:54,777 Maldición. 692 00:35:54,777 --> 00:35:56,946 Contaré hasta diez 693 00:35:57,572 --> 00:36:00,992 para que salgas y dejes nuestras cosas, 694 00:36:00,992 --> 00:36:02,743 o te pincharemos los flotadores. 695 00:36:02,743 --> 00:36:04,203 Maldición. 696 00:36:04,203 --> 00:36:05,204 ¡Uno! 697 00:36:06,747 --> 00:36:08,082 ¡Dos! 698 00:36:10,585 --> 00:36:11,544 {\an8}¡Tres! 699 00:36:13,296 --> 00:36:14,255 ¡Cuatro! 700 00:36:16,132 --> 00:36:17,133 ¡Cinco! 701 00:36:17,675 --> 00:36:23,055 Al otro lado del río, Bravo observa el caos que causó Alfa, sus aliados. 702 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 Les robó a Joel y Dawn. 703 00:36:25,850 --> 00:36:27,018 ¡Ocho! 704 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Esto es grave. 705 00:36:30,605 --> 00:36:32,148 Parece El señor de las moscas. 706 00:36:32,732 --> 00:36:33,649 ¡Nueve! 707 00:36:36,944 --> 00:36:38,196 ¡Adiós, balsa! 708 00:36:38,196 --> 00:36:39,113 {\an8}Mierda. 709 00:36:45,411 --> 00:36:47,163 Eso me dio satisfacción. 710 00:36:48,331 --> 00:36:49,624 Adiós, amigo. 711 00:36:53,085 --> 00:36:56,547 {\an8}A Dawn y a mí nos subestimaron a cada paso del juego. 712 00:36:57,298 --> 00:36:59,592 Alguien de este campamento debe haberlo visto. 713 00:36:59,592 --> 00:37:01,344 Veamos las cámaras de huellas. 714 00:37:01,969 --> 00:37:02,970 Buena idea. 715 00:37:04,639 --> 00:37:07,475 Es probable que pincharan los flotadores. 716 00:37:08,392 --> 00:37:11,312 No podré cruzar hasta que baje la marea. 717 00:37:15,233 --> 00:37:17,318 ¿En serio no saben nada? 718 00:37:17,318 --> 00:37:18,527 No, claro que no. 719 00:37:19,111 --> 00:37:20,488 Las revisé todas. 720 00:37:22,406 --> 00:37:25,076 - ¿Pasará por ahí? - Sí, está reproduciendo. 721 00:37:26,494 --> 00:37:29,622 Los jugadores de Delta requisan el equipo de producción 722 00:37:29,622 --> 00:37:32,250 {\an8}en su desesperación por encontrar respuestas. 723 00:37:32,250 --> 00:37:34,377 ¿Puedes revisar la GoPro? 724 00:37:34,377 --> 00:37:36,379 - Sí. - Quedamos Dawn y yo. 725 00:37:36,379 --> 00:37:39,298 Pasamos de ser el equipo más fuerte, 726 00:37:40,007 --> 00:37:43,469 el único con cuatro integrantes, el equipo original de cuatro, 727 00:37:44,262 --> 00:37:47,014 a Dawn y yo a la intemperie. 728 00:37:47,014 --> 00:37:49,392 - Aquí está. - ¿Alguien se lleva nuestras cosas? 729 00:37:49,392 --> 00:37:51,394 Sí. Es un tipo. 730 00:37:52,520 --> 00:37:53,729 Es del equipo Alfa. 731 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Opino lo mismo. 732 00:37:55,648 --> 00:38:00,903 Justin sabe que arriesgarse a una noche sin refugio y fuego es la muerte. 733 00:38:01,445 --> 00:38:03,823 Creen que nos eliminarán. No me iré. 734 00:38:03,823 --> 00:38:06,826 Me sentaré aquí a congelarme si es necesario. 735 00:38:07,910 --> 00:38:10,037 Lo difícil es adónde irá desde aquí. 736 00:38:13,749 --> 00:38:14,667 ¡Maldición! 737 00:38:15,334 --> 00:38:16,669 Todo pinchado. 738 00:38:17,336 --> 00:38:18,337 {\an8}Mierda. 739 00:38:21,048 --> 00:38:23,467 ¿Cómo voy a cruzar ahora? Mierda. 740 00:38:24,468 --> 00:38:27,513 Puedo llegar a tiempo a la marea y volver. 741 00:38:28,014 --> 00:38:30,516 No quería hacer esto. 742 00:38:30,516 --> 00:38:33,269 {\an8}Me di cuenta de que tenía que nadar. 743 00:38:36,397 --> 00:38:39,900 Decidí tirarme al agua en calzones 744 00:38:39,900 --> 00:38:41,777 {\an8}y arriesgarme. 745 00:38:43,070 --> 00:38:45,323 ¿Volverá con las bolsas de dormir? 746 00:38:46,282 --> 00:38:47,616 Mierda. 747 00:38:52,413 --> 00:38:54,290 La puta madre. 748 00:38:55,458 --> 00:38:56,959 Está muy fría. 749 00:39:05,801 --> 00:39:09,305 A esta temperatura, te da hipotermia en minutos. 750 00:39:16,979 --> 00:39:19,440 Siento cómo me corre la sangre por las venas 751 00:39:19,440 --> 00:39:23,444 en el agua a 2 o 3 oC. 752 00:39:31,994 --> 00:39:34,663 ¿Harán maldades los días que siguen? 753 00:39:40,878 --> 00:39:42,088 ¿Tratarán de robarnos? 754 00:39:47,802 --> 00:39:49,178 Sí, Delta, 755 00:39:50,012 --> 00:39:51,680 pueden rompernos la balsa, 756 00:39:52,556 --> 00:39:54,517 pero no nos quebrarán el espíritu. 757 00:39:55,643 --> 00:39:56,811 Son malvados. 758 00:39:57,395 --> 00:39:58,896 Son malos como la mierda. 759 00:40:00,106 --> 00:40:01,190 No. 760 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 Estás loco de remate. 761 00:40:03,401 --> 00:40:05,111 No tenemos una alianza. 762 00:40:05,111 --> 00:40:06,695 Somos los número uno. 763 00:40:07,196 --> 00:40:10,199 Vamos a sobrevivir a ustedes y a todos en esta isla. 764 00:40:11,200 --> 00:40:13,244 Toma esto. 765 00:40:15,037 --> 00:40:16,664 Maldición. Lo siento, Joel. 766 00:40:22,753 --> 00:40:26,048 Tengo una bolsa, esto y esto. 767 00:40:26,048 --> 00:40:27,633 Colocaremos la lona encima. 768 00:40:27,633 --> 00:40:29,885 {\an8}Uno duerme mientras el otro vigila el fuego. 769 00:40:29,885 --> 00:40:31,137 Sí. 770 00:40:31,137 --> 00:40:33,556 ¿Por qué carajo hiciste esto? 771 00:40:34,265 --> 00:40:35,724 Es... Entra. 772 00:40:37,560 --> 00:40:38,561 ¿Cómo estás? 773 00:40:38,561 --> 00:40:41,439 Bien. La misión fue un éxito. 774 00:40:41,439 --> 00:40:44,066 ¿Crees que el caos que causaste hoy 775 00:40:44,066 --> 00:40:46,569 sirve para hacer que alguien abandone? 776 00:40:46,569 --> 00:40:47,528 {\an8}Sí. 777 00:40:48,112 --> 00:40:50,448 Abrieron la caja de Pandora. Lastimaron a inocentes. 778 00:40:51,031 --> 00:40:54,243 Si planificamos una mala noche, 779 00:40:54,243 --> 00:40:57,872 tenemos algunas horas de luz para hacerlo lo mejor posible. 780 00:40:57,872 --> 00:40:59,123 Sí. 781 00:40:59,748 --> 00:41:01,375 Todo estará mojado y frío. 782 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 Increíble que les robaran las bolsas de dormir. 783 00:41:03,711 --> 00:41:05,045 - Basuras. - Eso es bajo. 784 00:41:05,045 --> 00:41:06,130 - Es jodido. - Sí. 785 00:41:07,298 --> 00:41:09,300 Ayer fue la noche más fría. 786 00:41:09,967 --> 00:41:13,888 Y sé que hoy hará mucho frío. 787 00:41:13,888 --> 00:41:17,475 {\an8}Delta no tiene bolsas de dormir. 788 00:41:19,018 --> 00:41:20,728 No espero ansiosa la noche. 789 00:41:21,228 --> 00:41:22,438 Tenemos que hacerlo. 790 00:41:23,606 --> 00:41:24,899 No hay alternativa. 791 00:42:22,331 --> 00:42:27,336 Subtítulos: Daniela Costa