1 00:00:12,971 --> 00:00:14,097 ‎快點,妳做得很好 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,098 ‎上啊 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,144 ‎我看到C隊從我右邊追上來 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,478 ‎我完全不在意他們 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,065 ‎但C隊追得很快 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,360 ‎快追到了... 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,279 ‎他開始慢下來了 8 00:00:30,572 --> 00:00:33,450 ‎A隊的木筏還沒下水 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,536 ‎要是你把船做好,我們就能出發了 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,495 ‎我正在努力 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,039 ‎現在有點太遲了 12 00:00:39,748 --> 00:00:40,832 ‎我們只能靠B隊了 13 00:00:42,083 --> 00:00:44,836 ‎他們唯一取得蟹籠補充蛋白質的機會 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,963 ‎掌握在盟友B隊手中 15 00:00:46,963 --> 00:00:49,340 ‎當作在划貢多拉一樣 16 00:00:49,340 --> 00:00:51,259 ‎布萊恩,這裡還很淺 17 00:00:51,259 --> 00:00:53,053 ‎你可以撐河底 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,846 ‎用那根樹枝撐河底 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,098 ‎沒那麼簡單,水流太強了 20 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 ‎拜託你撐河底吧 21 00:00:58,641 --> 00:01:00,727 ‎-你看,沒用啊 ‎-使用樹枝 22 00:01:00,727 --> 00:01:02,520 ‎沒用...現在咧? 23 00:01:02,520 --> 00:01:04,731 ‎用另一根樹枝撐河底 24 00:01:04,731 --> 00:01:06,107 ‎只用一根 25 00:01:06,107 --> 00:01:07,317 ‎閉嘴啦 26 00:01:07,901 --> 00:01:09,152 ‎C隊來了 27 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 ‎我差點都要對她笑了 28 00:01:10,862 --> 00:01:12,864 ‎我直衝那座島 29 00:01:12,864 --> 00:01:14,365 ‎她往右方過去 30 00:01:14,365 --> 00:01:15,700 ‎妳想幹嘛? 31 00:01:15,700 --> 00:01:19,037 ‎真是錯得離譜,她會錯過那座島 32 00:01:19,037 --> 00:01:22,123 ‎瞄準島中央,而不是邊緣 ‎不然會錯過 33 00:01:24,250 --> 00:01:26,127 ‎她比我會判斷水流 34 00:01:26,628 --> 00:01:28,755 ‎她從我旁邊超車 35 00:01:28,755 --> 00:01:29,964 ‎然後甩掉了我 36 00:01:31,382 --> 00:01:33,051 ‎她要上了,你看 37 00:01:33,051 --> 00:01:34,969 ‎她要成功了,上啊 38 00:01:36,679 --> 00:01:38,056 ‎她完美搭上了水流 39 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 ‎-妳好強 ‎-妳成功了 40 00:01:42,310 --> 00:01:45,438 ‎但在最後,C隊的安姬 41 00:01:45,438 --> 00:01:48,399 ‎是第一個上島的參賽者 42 00:01:48,983 --> 00:01:51,027 ‎勝利,充滿糧食的味道 43 00:01:52,695 --> 00:01:54,948 ‎-全身又累又濕... ‎-爽啦 44 00:01:54,948 --> 00:01:57,617 ‎...安姬還得尋找蟹籠 45 00:01:57,617 --> 00:01:59,786 ‎但島上只有五籠 46 00:01:59,786 --> 00:02:02,330 ‎她會只拿一籠 ‎讓自己的隊伍有東西吃 47 00:02:02,330 --> 00:02:04,165 ‎還是會五籠全拿 48 00:02:04,165 --> 00:02:06,543 ‎妨礙其他隊伍 49 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 ‎讓她的隊伍得到領先優勢 50 00:02:08,878 --> 00:02:10,255 ‎取得一百萬獎金? 51 00:02:11,089 --> 00:02:11,923 ‎好了 52 00:02:12,590 --> 00:02:13,925 ‎來找東西給他們吃吧 53 00:02:15,135 --> 00:02:16,052 ‎(16位孤狼選手) 54 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 ‎(12位孤狼選手) 55 00:02:17,053 --> 00:02:19,139 ‎(安柏,A營) 56 00:02:19,139 --> 00:02:21,182 ‎(吉兒,A營) 57 00:02:21,182 --> 00:02:23,143 ‎(賈斯汀,A營) 58 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 ‎(李,A營,退出) 59 00:02:25,103 --> 00:02:27,063 ‎(規則自訂) 60 00:02:27,063 --> 00:02:29,149 ‎(布萊恩,B營) 61 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 ‎(寇立,B營,退出) 62 00:02:31,109 --> 00:02:33,153 ‎(哈維爾,B營) 63 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 ‎(提姆,B營,退出) 64 00:02:35,113 --> 00:02:37,073 ‎(終極求生競賽) 65 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 ‎(安茱亞,C營,退出) 66 00:02:39,159 --> 00:02:41,077 ‎(安姬,C營) 67 00:02:41,077 --> 00:02:43,121 ‎(尼克,C營) 68 00:02:43,121 --> 00:02:45,123 ‎(賽斯,C營) 69 00:02:45,123 --> 00:02:47,167 ‎(只有一隊可以成為) 70 00:02:47,167 --> 00:02:49,169 ‎(朵恩,D營) 71 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 ‎(喬爾,D營) 72 00:02:51,129 --> 00:02:53,131 ‎(喬丹,D營) 73 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 ‎(保羅,D營) 74 00:02:57,343 --> 00:02:59,345 ‎我來參賽是要贏的 75 00:03:02,891 --> 00:03:03,933 ‎這是什麼? 76 00:03:04,767 --> 00:03:08,062 ‎好耶,我差點就漏看了 77 00:03:09,772 --> 00:03:11,191 ‎跟背景融為一體 78 00:03:15,737 --> 00:03:18,364 ‎唐金蟹在阿拉斯加產量極高 79 00:03:18,364 --> 00:03:20,533 ‎富含蛋白質與胺基酸 80 00:03:20,533 --> 00:03:23,912 ‎一人一蟹就是令人滿意的一餐 81 00:03:23,912 --> 00:03:27,207 ‎爽啦,真期待把籠子塞滿的一天 82 00:03:27,207 --> 00:03:31,169 ‎每個蟹籠最多能裝下12隻螃蟹 83 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 ‎哇靠 84 00:03:32,378 --> 00:03:35,006 ‎我應該已經對場上所有人證明 85 00:03:36,299 --> 00:03:38,426 ‎他們最該招攬的隊員就是我 86 00:03:39,469 --> 00:03:40,303 ‎毫無疑問 87 00:03:40,887 --> 00:03:44,849 ‎我找到三個,再多就拿不下了 88 00:03:45,475 --> 00:03:48,937 ‎儘管一個蟹籠 ‎就足以提供她的隊伍糧食 89 00:03:48,937 --> 00:03:51,064 ‎安姬還是盡量多拿幾個 90 00:03:51,064 --> 00:03:53,691 ‎以妨礙其他隊伍 91 00:03:54,484 --> 00:03:57,612 ‎我要搶走大家的東西 ‎我一點都不感到羞愧 92 00:03:59,197 --> 00:04:01,616 ‎D隊的喬丹被水流沖走 93 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 ‎完全錯過小島 94 00:04:04,452 --> 00:04:05,662 ‎我搞砸了 95 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 ‎我走錯路 96 00:04:07,664 --> 00:04:10,208 {\an8}‎現在只能隨波逐流 97 00:04:10,208 --> 00:04:13,294 ‎A隊的木筏依舊尚未完成 98 00:04:13,294 --> 00:04:15,672 ‎現在潮水又即將回流 99 00:04:15,672 --> 00:04:18,633 ‎他們登上小島的時機正在快速流失 100 00:04:18,633 --> 00:04:23,429 ‎完美主義是我們的自豪 ‎我一整輩子都如此堅持 101 00:04:23,429 --> 00:04:28,017 ‎但在這裡,沒時間講究完美主義 102 00:04:28,643 --> 00:04:30,603 ‎A隊的盟軍B隊... 103 00:04:30,603 --> 00:04:32,438 ‎你到一半了,加油 104 00:04:32,438 --> 00:04:35,650 ‎...在尼卡河的航行也不甚順利 105 00:04:35,650 --> 00:04:36,943 ‎加油,你行的 106 00:04:36,943 --> 00:04:41,990 {\an8}‎沒救了,水流太強,我們得回營地 107 00:04:42,699 --> 00:04:46,786 {\an8}‎他完全沒遵從我的指示和請求 108 00:04:49,289 --> 00:04:50,248 ‎你能用手划水嗎? 109 00:04:50,248 --> 00:04:52,333 ‎我才不要下水 110 00:04:53,459 --> 00:04:55,128 ‎該死,我弄丟樹枝了 111 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 ‎經過和其他隊伍的費力競爭後 112 00:05:01,843 --> 00:05:06,222 ‎安姬是唯一凱旋回歸的參賽者 113 00:05:06,222 --> 00:05:07,849 ‎尼克懷疑我的能力 114 00:05:08,808 --> 00:05:11,311 ‎我現在帶著整整三籠回歸 115 00:05:11,311 --> 00:05:13,688 ‎他之前還說我辦不到 116 00:05:13,688 --> 00:05:17,525 {\an8}‎因為他相信我 ‎是要設法從這場比賽中解脫 117 00:05:18,026 --> 00:05:20,695 ‎我等不及要給他好看了 118 00:05:21,362 --> 00:05:22,989 ‎-我們有三籠? ‎-對 119 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 ‎妳竟然找到了三籠,太讚了 120 00:05:26,617 --> 00:05:27,702 ‎天啊 121 00:05:28,286 --> 00:05:29,662 {\an8}‎我很不好意思,安姬 122 00:05:29,662 --> 00:05:31,748 {\an8}‎妳表現得非常好 123 00:05:31,748 --> 00:05:33,124 ‎妳讓我們很驕傲 124 00:05:33,624 --> 00:05:37,045 ‎但我同時心中也不停自責 125 00:05:38,212 --> 00:05:39,881 ‎我們能吃東西囉,兩位 126 00:05:39,881 --> 00:05:42,216 ‎至少還要再一天 127 00:05:42,216 --> 00:05:45,261 ‎他們才能享受到辛勞的成果 128 00:05:46,220 --> 00:05:48,806 ‎下一步是等待漲潮 129 00:05:48,806 --> 00:05:52,602 ‎把蟹籠放入河裡,祈禱能發揮功用 130 00:05:55,021 --> 00:05:57,774 ‎我的褲子和外套有多濕? 131 00:05:57,774 --> 00:06:01,194 ‎妳的褲子看起來整件濕透了 132 00:06:02,195 --> 00:06:03,780 ‎我不喜歡躺在床上 133 00:06:03,780 --> 00:06:05,698 ‎一切都好濕 134 00:06:06,449 --> 00:06:11,287 ‎這真的很難熬 ‎因為我在消耗體溫,還有這個睡袋 135 00:06:12,872 --> 00:06:14,999 ‎而且也很不爽,因為他們都在做事 136 00:06:14,999 --> 00:06:20,171 ‎我卻只能幫衣服加熱 ‎只為了要離開這個睡袋 137 00:06:20,797 --> 00:06:22,090 ‎我覺得自己很無能 138 00:06:22,090 --> 00:06:26,886 ‎雖然取得了勝利 ‎尼克和安姬之間的氣氛還是很緊張 139 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 ‎我那麼說實在很不適當,我道歉 140 00:06:31,182 --> 00:06:34,602 ‎畢竟是我先開始的 ‎我們倆當時都很疲憊 141 00:06:35,895 --> 00:06:37,146 ‎所以我說了不太恰當的話 142 00:06:37,146 --> 00:06:41,025 ‎說出來有點難聽,就刺激了她 143 00:06:41,025 --> 00:06:43,069 ‎我沒想清楚就脫口而出 144 00:06:43,069 --> 00:06:47,657 ‎我一邊在說話,一邊在想 ‎“搞屁啊?我到底在講什麼?” 145 00:06:48,241 --> 00:06:51,536 ‎尤其是妳說那觸發了 ‎妳的創傷症候群,我自己知道糟糕 146 00:06:51,536 --> 00:06:54,414 ‎嗯,這是男性問題 147 00:06:54,414 --> 00:06:58,584 ‎我懂,我立刻對自己感到很羞愧 148 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 ‎我瞭解你的道歉 149 00:07:01,254 --> 00:07:04,173 ‎我懂你的意思 ‎希望不會再有下一次了 150 00:07:04,674 --> 00:07:07,093 ‎因為我不會退讓,我不退讓 151 00:07:07,593 --> 00:07:10,263 ‎-我道歉 ‎-我還是對我們隊伍很滿意 152 00:07:10,263 --> 00:07:12,432 ‎我也是,我非常滿意 153 00:07:13,349 --> 00:07:15,601 ‎我們碰到了一次難關,不過沒關係 154 00:07:15,601 --> 00:07:17,937 ‎況且那是高風險高報酬的任務 155 00:07:17,937 --> 00:07:19,772 ‎大家都想親自出馬 156 00:07:19,772 --> 00:07:22,817 ‎沒人會想要讓賢 157 00:07:22,817 --> 00:07:26,696 ‎不過在某種詭異層面上 ‎也算是我激發了她的衝勁 158 00:07:26,696 --> 00:07:28,781 ‎所以雖然不至於要感謝我 159 00:07:28,781 --> 00:07:32,160 ‎但結果也不算太差嘛,對吧? 160 00:07:32,660 --> 00:07:35,329 ‎雖然花了超多時間,但我終於乾了! 161 00:07:36,998 --> 00:07:40,168 ‎我認為他現在對我刮目相看了 162 00:07:40,168 --> 00:07:41,461 ‎至少我希望是如此 163 00:07:41,961 --> 00:07:44,380 ‎(C營:安姬、尼克、賽斯) 164 00:07:44,380 --> 00:07:45,965 ‎(B營:布萊恩、哈維爾) 165 00:07:46,591 --> 00:07:48,217 ‎把樹枝伸過來,我拉你上岸 166 00:07:50,678 --> 00:07:53,431 ‎-你濕透了嗎? ‎-我的靴子裡面都濕了,該死 167 00:07:54,432 --> 00:07:57,185 ‎該死,我完蛋了,他媽的 168 00:08:00,521 --> 00:08:02,148 ‎我全身由裡濕到外 169 00:08:02,857 --> 00:08:05,568 ‎我今晚要怎麼睡覺?我完了 170 00:08:08,946 --> 00:08:09,780 ‎順利嗎? 171 00:08:10,281 --> 00:08:13,326 ‎本來是過得去,但水流太強了 172 00:08:13,993 --> 00:08:15,119 {\an8}‎-真的 ‎-然後... 173 00:08:15,119 --> 00:08:18,122 {\an8}‎-水流把你帶得太快? ‎-我們下水太靠近那座島 174 00:08:18,122 --> 00:08:20,041 ‎不該那麼近,或許該從這裡下水 175 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 ‎我有資格自我感覺良好 176 00:08:22,543 --> 00:08:25,296 ‎我當時就想要從營地下水 177 00:08:25,296 --> 00:08:29,008 ‎利用水流,用木筏瞄準那座島 178 00:08:29,008 --> 00:08:31,928 ‎我們下水後,水流把我拉向... 179 00:08:31,928 --> 00:08:33,554 ‎對,開始掉得很快 180 00:08:33,554 --> 00:08:35,932 ‎-你看,這才一小時 ‎-對 181 00:08:35,932 --> 00:08:37,475 ‎我們得幫他取暖 182 00:08:37,475 --> 00:08:38,392 ‎真遺憾,兩位 183 00:08:38,392 --> 00:08:39,685 ‎-好 ‎-再見 184 00:08:39,685 --> 00:08:40,895 ‎-再見 ‎-保重 185 00:08:41,979 --> 00:08:45,608 ‎我們會失敗很明顯都是哈維爾的錯 186 00:08:45,608 --> 00:08:50,154 ‎我讓他做最終決定,責任在他身上 187 00:08:50,154 --> 00:08:51,739 ‎跟我無關 188 00:08:52,323 --> 00:08:54,659 ‎A隊和B隊的協議 189 00:08:54,659 --> 00:08:58,162 ‎兩隊說好要平分蟹籠,結果一無所獲 190 00:08:58,746 --> 00:09:01,082 ‎我心裡有點希望我們A隊 191 00:09:01,082 --> 00:09:02,917 ‎-現在就在水上 ‎-我知道 192 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 ‎...衝去搶蟹籠,因為... 193 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 ‎我們要提出來嗎?還是就這樣算了? 194 00:09:07,088 --> 00:09:08,798 ‎我不知道,我有點火大 195 00:09:08,798 --> 00:09:11,592 ‎我也是,一看就知道 ‎因為我髒話罵個不停 196 00:09:13,344 --> 00:09:16,222 ‎我本來是要靠賈斯汀打造這艘船 197 00:09:16,222 --> 00:09:18,266 {\an8}‎但他一敗塗地 198 00:09:18,266 --> 00:09:19,517 ‎我們去看地圖 199 00:09:19,517 --> 00:09:22,436 ‎不過我告訴你們,這場競賽還沒結束 200 00:09:22,436 --> 00:09:24,855 ‎這是明天待辦事項 201 00:09:24,855 --> 00:09:28,734 ‎退潮的時候,我們能穿過去 ‎直接走過去 202 00:09:29,318 --> 00:09:33,364 ‎我會想辦法不靠賈斯汀就上那座島 203 00:09:33,364 --> 00:09:36,117 ‎吉兒是賽場上唯一發現 204 00:09:36,117 --> 00:09:39,078 ‎到島上不只一個辦法的參賽者 205 00:09:39,912 --> 00:09:44,041 ‎只要潮水的計算得宜 ‎就能靠雙腳走到島上 206 00:09:48,170 --> 00:09:52,425 ‎D隊的喬丹一樣空手而歸 207 00:09:53,217 --> 00:09:56,304 ‎我正努力弄懂我失敗的原因 208 00:09:56,304 --> 00:09:57,847 ‎我怎麼會輸掉這場仗 209 00:09:57,847 --> 00:10:00,266 ‎他對上水流的無謂掙扎 210 00:10:00,266 --> 00:10:03,561 ‎造成他消耗了超過一千卡路里 211 00:10:03,561 --> 00:10:06,689 ‎讓他的身心都油盡燈枯 212 00:10:07,189 --> 00:10:10,693 ‎我又累又冷、又濕又餓 213 00:10:11,235 --> 00:10:14,405 ‎而且我剛在河上被狠狠擊敗了 214 00:10:14,405 --> 00:10:17,325 ‎他的隊伍還不知道結果 215 00:10:18,242 --> 00:10:20,745 ‎我的隊友盡到了他們的職責 216 00:10:20,745 --> 00:10:22,038 ‎我卻沒盡自己的職責 217 00:10:23,998 --> 00:10:24,999 ‎結果怎麼樣? 218 00:10:25,750 --> 00:10:26,876 ‎所以 219 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 ‎我感受到失敗的那股沉重 220 00:10:39,138 --> 00:10:40,890 ‎我很抱歉,各位,我真的以為... 221 00:10:41,932 --> 00:10:43,934 ‎-我真的很努力要上島 ‎-過來抱一個,兄弟 222 00:10:44,560 --> 00:10:45,853 ‎不會,沒事 223 00:10:47,104 --> 00:10:48,272 ‎沒關係 224 00:10:48,272 --> 00:10:51,317 ‎喬丹回來的時候,我為他感到很難過 225 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 ‎他是我的好兄弟 ‎我想和他一起待到最後 226 00:10:54,695 --> 00:10:57,823 ‎-真的很困難 ‎-沒事,都過去了 227 00:10:57,823 --> 00:10:59,825 ‎我們的船很不錯,改天再去吧 228 00:10:59,825 --> 00:11:02,328 ‎那艘船能讓我們想去哪就去哪 229 00:11:02,328 --> 00:11:04,538 ‎-我們有一堆淡菜能當晚餐 ‎-好 230 00:11:05,039 --> 00:11:09,251 ‎我們先照顧你 ‎我們正在鋪床,讓你小睡一下 231 00:11:09,251 --> 00:11:11,587 ‎別再多想了,兄弟 232 00:11:17,968 --> 00:11:20,971 ‎(B營:布萊恩、哈維爾) 233 00:11:22,598 --> 00:11:25,017 ‎加熱小東西真無聊,但我們很需要 234 00:11:25,017 --> 00:11:25,935 ‎就是說啊 235 00:11:26,519 --> 00:11:28,604 ‎本日任務以失敗收場 236 00:11:29,188 --> 00:11:33,943 ‎B隊用掉了最後一些淡菜來滿足胃口 237 00:11:33,943 --> 00:11:36,737 ‎賈斯汀的船沒下水? 238 00:11:36,737 --> 00:11:38,280 ‎賈斯汀的船根本沒完成 239 00:11:38,906 --> 00:11:42,785 ‎我們和吉兒、安柏、賈斯汀結盟 240 00:11:43,369 --> 00:11:45,329 ‎不過我現在覺得 241 00:11:45,329 --> 00:11:49,083 ‎他們如果想和我們聯手 ‎就得有點貢獻 242 00:11:49,083 --> 00:11:52,253 ‎目前為止卻一點貢獻都沒有 243 00:11:53,045 --> 00:11:54,255 ‎靴子乾了嗎? 244 00:11:54,255 --> 00:11:58,217 ‎對,奇蹟發生了 ‎我的靴子算是乾了 245 00:11:58,217 --> 00:12:01,178 ‎還沒全乾,不過我還能撐下去 246 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 ‎我知道我對布萊恩很不爽 247 00:12:04,932 --> 00:12:08,686 ‎不過我又察覺 ‎我其實不想失去布萊恩 248 00:12:08,686 --> 00:12:11,480 ‎我心裡突然增加了恐懼 249 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 ‎那你呢?你感覺怎麼樣? 250 00:12:15,484 --> 00:12:17,778 ‎老實說,我很開心你感覺好多了 251 00:12:17,778 --> 00:12:20,573 ‎要是布萊恩倒下,我就得收拾行囊 252 00:12:20,573 --> 00:12:23,451 ‎不是找個願意收我的隊伍加入 253 00:12:23,451 --> 00:12:24,744 ‎不然就是完蛋 254 00:12:24,744 --> 00:12:26,579 ‎在這裡玩完了 255 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 ‎所以,有螃蟹是很好 256 00:12:29,123 --> 00:12:32,293 ‎不過我還是寧願能留著隊友 257 00:12:32,877 --> 00:12:34,420 ‎很高興我是和你在這同甘共苦 258 00:12:35,629 --> 00:12:37,798 ‎-我也是 ‎-很高興你舒服多了 259 00:12:38,299 --> 00:12:41,719 ‎少了你,我可能會有點慘 260 00:12:46,056 --> 00:12:50,978 ‎冰冷的第七夜迎來 ‎阿拉斯加賽場的寒冷第八天早晨 261 00:12:53,439 --> 00:12:57,193 ‎雖然三支隊伍在昨天嚴重受挫 262 00:12:57,193 --> 00:13:00,529 ‎但島上依舊還有兩個蟹籠 263 00:13:01,947 --> 00:13:03,449 ‎好,做好準備 264 00:13:03,449 --> 00:13:06,994 ‎然而,A隊的木筏依舊尚未完成 265 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 ‎繼續工作,把它清理乾淨 266 00:13:11,957 --> 00:13:13,459 ‎我們得快點 267 00:13:13,459 --> 00:13:16,337 ‎不想再等賈斯汀的木筏完工 268 00:13:16,337 --> 00:13:21,050 ‎安柏和吉兒想出 ‎不用木筏就能拿到蟹籠的危險計畫 269 00:13:21,050 --> 00:13:24,261 ‎我們決定要利用退潮 270 00:13:24,261 --> 00:13:28,808 ‎趁潮水還沒回流,盡快走過去 271 00:13:28,808 --> 00:13:30,017 ‎好 272 00:13:31,393 --> 00:13:34,271 ‎試試看能不能趁退潮穿過去吧 273 00:13:34,271 --> 00:13:36,982 ‎我們的陸地跟那座島應該是相連的 274 00:13:38,359 --> 00:13:43,614 ‎尼卡灣的最高潮和最低潮 ‎以每六個小時為一輪 275 00:13:43,614 --> 00:13:47,451 ‎最低潮是在今天早上6點20分 276 00:13:48,118 --> 00:13:50,246 ‎今天中午12點48分時 277 00:13:51,038 --> 00:13:53,541 ‎水深會達到5公尺 278 00:13:56,377 --> 00:13:59,338 ‎天啊,妳看,我們能走到島上 279 00:13:59,338 --> 00:14:01,131 ‎我們能拿到蟹籠 280 00:14:01,131 --> 00:14:03,050 ‎我們來得正準時 281 00:14:03,759 --> 00:14:07,429 ‎安柏和吉兒花了20分鐘走到島上 282 00:14:07,429 --> 00:14:09,431 ‎看看這片景象 283 00:14:09,431 --> 00:14:11,559 ‎潮水正在回流... 284 00:14:11,559 --> 00:14:13,143 ‎看看能不能找到吧 285 00:14:13,143 --> 00:14:15,771 ‎...她們尋找蟹籠的每一分鐘 286 00:14:15,771 --> 00:14:19,316 ‎都會提高困在島上過夜 287 00:14:20,109 --> 00:14:22,361 ‎沒有宿營區及營火的風險 288 00:14:23,779 --> 00:14:24,947 ‎有看到東西嗎? 289 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 ‎沒有 290 00:14:30,286 --> 00:14:31,203 ‎又是海螺殼 291 00:14:31,787 --> 00:14:34,248 ‎-我們有一大堆那種東西了 ‎-隊 292 00:14:35,416 --> 00:14:39,169 ‎放進那個小灣大概不太聰明 293 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 ‎到底藏在哪? 294 00:14:48,721 --> 00:14:50,681 ‎可以看到潮水回流了 295 00:14:51,307 --> 00:14:53,601 ‎我們有工作在身,不能擔心那種事 296 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 ‎我們在出任務 297 00:14:55,394 --> 00:14:57,730 ‎怎麼找不到剩下的蟹籠? 298 00:14:57,730 --> 00:14:59,607 ‎對啊,到底在什麼鬼地方? 299 00:14:59,607 --> 00:15:02,151 ‎我們沿著灘邊地毯式搜索 ‎但籠子都不在這 300 00:15:06,697 --> 00:15:08,198 ‎真令人沮喪 301 00:15:08,198 --> 00:15:10,910 ‎我越是疲勞和憤怒 302 00:15:11,660 --> 00:15:15,080 ‎就越快感到氣餒 303 00:15:17,041 --> 00:15:19,835 ‎在安柏和吉兒潮水賽跑 304 00:15:19,835 --> 00:15:21,712 ‎尋找蟹籠的同時... 305 00:15:21,712 --> 00:15:23,047 ‎(安柏、吉兒) 306 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 ‎(D營:朵恩、喬爾、喬丹、保羅) 307 00:15:25,007 --> 00:15:29,011 ‎...D隊的朵恩在營地附近 ‎發現可能的威脅 308 00:15:29,595 --> 00:15:30,554 ‎熊的足跡 309 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 ‎沒錯 310 00:15:35,351 --> 00:15:36,602 ‎真誇張 311 00:15:37,102 --> 00:15:39,730 ‎這可能是我聽到在營地外的傢伙 312 00:15:40,814 --> 00:15:43,567 ‎-看起來不像多大隻的熊 ‎-對,不算太大隻 313 00:15:43,567 --> 00:15:45,194 ‎喬丹,我覺得你能打贏牠 314 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 ‎你們等一下 315 00:15:48,656 --> 00:15:49,990 ‎我們想好好聊一聊 316 00:15:49,990 --> 00:15:52,117 ‎我們去跟這些呆子聊聊 ‎看看他們要幹嘛 317 00:15:52,701 --> 00:15:53,827 ‎擾亂他們 318 00:15:53,827 --> 00:15:56,163 ‎C隊把握機會 319 00:15:56,163 --> 00:15:59,333 ‎想取得競爭對手D隊的情報 320 00:15:59,333 --> 00:16:01,126 ‎-鄰居,你們好嗎? ‎-你好嗎? 321 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 ‎很高興見到你們 322 00:16:02,920 --> 00:16:04,380 ‎你們好嗎? 323 00:16:04,380 --> 00:16:06,256 ‎你們好嗎? 324 00:16:06,757 --> 00:16:10,469 ‎-做好防寒準備了嗎? ‎-我喜歡寒冷,不喜歡潮濕 325 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 ‎可惜這裡只會越來越濕 326 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 ‎-沒錯 ‎-對啊,事實就是這樣 327 00:16:17,059 --> 00:16:20,521 ‎老實說,我覺得我們兩隊超強 328 00:16:20,521 --> 00:16:22,773 ‎妳憑什麼覺得你們和我們一樣強? 329 00:16:22,773 --> 00:16:26,318 ‎我們有三個蟹籠 ‎差不多可以吃五隻螃蟹 330 00:16:26,318 --> 00:16:29,571 ‎我是唯一成功登島的人 ‎競爭對手有幾個人? 331 00:16:33,117 --> 00:16:34,535 ‎我們是第一名 332 00:16:34,535 --> 00:16:36,036 ‎昨天就足以證明 333 00:16:36,036 --> 00:16:39,915 ‎不過我們很想要招攬第四名隊友 334 00:16:39,915 --> 00:16:43,460 ‎如果能挖角他們的隊員 335 00:16:43,460 --> 00:16:46,422 ‎我們就能重回四人小組 336 00:16:46,422 --> 00:16:49,466 ‎這顯然能帶給我們優勢 337 00:16:50,426 --> 00:16:52,469 ‎人力能超過其他隊伍 338 00:16:52,469 --> 00:16:54,596 ‎我們是僅剩的四人小隊 339 00:16:55,222 --> 00:16:56,765 ‎以後就難說了 340 00:16:56,765 --> 00:16:59,059 ‎你不能...你們要另找隊員嗎? 341 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 ‎我們一直在找新隊員 342 00:17:00,436 --> 00:17:03,814 ‎我們想讓你們看一下 ‎看看更優秀的隊伍是怎樣 343 00:17:03,814 --> 00:17:06,358 ‎-更優秀的隊伍 ‎-沒錯 344 00:17:07,192 --> 00:17:10,946 ‎D隊絕對有意角逐最強隊伍 345 00:17:10,946 --> 00:17:14,450 ‎他們的隊伍完整,充滿優秀選手 346 00:17:15,034 --> 00:17:17,286 ‎我認為挖角別人 347 00:17:17,286 --> 00:17:19,788 ‎削弱他們,補強我們 ‎並不是明智的做法 348 00:17:19,788 --> 00:17:23,375 ‎畢竟到最後 ‎會有三支隊伍無法獲勝 349 00:17:23,375 --> 00:17:25,586 ‎我絕對想當獲勝的那一隊 350 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 ‎換作是我只有三個隊員 ‎只有一個空缺 351 00:17:29,631 --> 00:17:32,134 ‎我就會去對面挖角 352 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 ‎-我們有想過 ‎-挖一個人過來 353 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 ‎-我們知道自己想要誰 ‎-我們知道自己喜歡誰 354 00:17:35,971 --> 00:17:37,306 ‎你們的人選是誰? 355 00:17:37,306 --> 00:17:39,475 ‎-不能告訴你 ‎-還不能告訴你 356 00:17:39,475 --> 00:17:43,145 ‎C營來找我們時,完全用錯態度了 357 00:17:43,145 --> 00:17:46,273 ‎“我們這一隊最棒,巴啦巴啦” 358 00:17:46,273 --> 00:17:48,525 ‎自己跑來說你們只想要一個人 359 00:17:48,525 --> 00:17:51,153 ‎卻又沒那個膽量直說,拜託喔 360 00:17:51,153 --> 00:17:52,988 ‎我就直話直說了 361 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 ‎我們的情誼很堅強 362 00:17:55,157 --> 00:17:57,201 ‎所以我們不會拆隊 363 00:17:57,201 --> 00:18:01,121 ‎但要是出什麼事,最後發展成那樣 364 00:18:01,121 --> 00:18:04,583 ‎我們很感謝你們的邀情 ‎要是出事,我們很願意討論 365 00:18:04,583 --> 00:18:06,960 ‎-這麼說也公道 ‎-等天氣開始變冷... 366 00:18:06,960 --> 00:18:10,130 ‎-我們會讓你們取暖 ‎-好 367 00:18:10,130 --> 00:18:11,715 ‎就像我們第一天所說的 368 00:18:11,715 --> 00:18:16,345 ‎最好的情境 ‎就是我們四個初始成員宰制比賽 369 00:18:16,345 --> 00:18:18,138 ‎-你們別太拼 ‎-保重 370 00:18:18,138 --> 00:18:19,389 ‎注意安全 371 00:18:19,389 --> 00:18:20,849 ‎但如果真的狀況生變 372 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 ‎我的目標當然還是獲勝 373 00:18:22,559 --> 00:18:24,645 ‎不能把話說死 374 00:18:29,525 --> 00:18:31,360 ‎A隊的安柏與吉兒 375 00:18:31,360 --> 00:18:34,446 ‎還在島上尋找剩下的蟹籠 376 00:18:36,240 --> 00:18:40,786 ‎不幸的是,他們徒步走回營地的時機 377 00:18:40,786 --> 00:18:41,954 ‎已經消失了 378 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 ‎水已經湧上來了 379 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 ‎我們必須放棄尋找 380 00:18:48,752 --> 00:18:49,878 ‎渡河回去了 381 00:18:54,383 --> 00:18:56,593 ‎好耶! 382 00:18:58,428 --> 00:19:00,514 ‎我們找到了蟹籠 383 00:19:00,514 --> 00:19:02,599 ‎我們不只取回我們的蟹籠 384 00:19:02,599 --> 00:19:06,145 ‎也幫B隊拿了一個,要向他們證明 385 00:19:06,145 --> 00:19:09,690 ‎我們想要跟他們結盟,五人一起茁壯 386 00:19:10,315 --> 00:19:11,942 ‎可惡,已經漲潮了嗎? 387 00:19:12,860 --> 00:19:15,279 ‎天啊,真希望我們今天早上早點起床 388 00:19:17,698 --> 00:19:19,575 ‎安柏和吉兒不可能知道 389 00:19:19,575 --> 00:19:22,703 ‎這片接近冰點的河水漲了多高 390 00:19:22,703 --> 00:19:25,330 ‎該死,我們完蛋了 391 00:19:25,330 --> 00:19:28,834 ‎漲潮了,漲得很高 392 00:19:31,503 --> 00:19:33,547 ‎他們面臨了抉擇 393 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 ‎要留在島上,等待退潮 394 00:19:36,592 --> 00:19:38,719 ‎或是要試圖渡河 395 00:19:38,719 --> 00:19:43,015 ‎但卻不知道是能用走的 ‎還是得用游的 396 00:19:43,599 --> 00:19:46,602 ‎該死,天啊 397 00:19:49,938 --> 00:19:52,774 ‎媽的,真是太深了 398 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 ‎好深 399 00:19:56,528 --> 00:19:57,696 ‎天啊 400 00:19:59,239 --> 00:20:01,033 ‎妳那邊水深到膝蓋嗎? 401 00:20:01,033 --> 00:20:02,159 ‎對 402 00:20:02,159 --> 00:20:04,161 ‎該死,這也太蠢了 403 00:20:05,162 --> 00:20:06,163 ‎水越來越深 404 00:20:08,332 --> 00:20:09,249 ‎越來越深 405 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 ‎水溫在40度以下 406 00:20:15,422 --> 00:20:19,635 ‎也就是說安柏和吉兒 ‎正冒著極高的失溫風險 407 00:20:25,307 --> 00:20:27,100 ‎天啊 408 00:20:27,643 --> 00:20:33,232 ‎在這個時間點 ‎衣服又冰又濕已經快25分鐘了 409 00:20:33,941 --> 00:20:37,778 ‎全身濕透,暴露在阿拉斯加寒風中... 410 00:20:37,778 --> 00:20:39,029 ‎好冷 411 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 ‎...越晚處理失溫問題 412 00:20:41,740 --> 00:20:43,617 ‎後果就越致命 413 00:20:44,201 --> 00:20:46,578 ‎我心中知道,膝蓋感受到了 414 00:20:46,578 --> 00:20:50,582 ‎我心中覺得不妙,我們要凍死了 415 00:20:50,582 --> 00:20:53,377 ‎她們必須立刻換上乾衣服 416 00:20:53,377 --> 00:20:57,714 ‎不然心跳可能會慢到令她們昏迷 417 00:20:57,714 --> 00:20:59,841 ‎我們在失溫邊緣 418 00:20:59,841 --> 00:21:02,427 ‎我們必須快點去烤火 419 00:21:02,427 --> 00:21:04,888 ‎所以安柏和吉兒火速趕回營地 420 00:21:04,888 --> 00:21:06,890 ‎期待她們的隊友賈斯汀 421 00:21:06,890 --> 00:21:09,518 ‎在她們離營時,有保持營火燃燒 422 00:21:11,061 --> 00:21:15,274 ‎我的身體為了保溫而變得僵硬 423 00:21:17,317 --> 00:21:18,777 ‎賈斯汀 424 00:21:18,777 --> 00:21:20,946 ‎-是 ‎-我們需要你 425 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 ‎隊友再次讓她們失望了 426 00:21:23,949 --> 00:21:29,454 ‎等我們生好營火,就能立刻鑽進睡袋 427 00:21:30,038 --> 00:21:32,541 ‎此時我們冷得快死 428 00:21:32,541 --> 00:21:33,917 ‎努力生火 429 00:21:33,917 --> 00:21:35,752 ‎我們需要我們的三號隊友 430 00:21:35,752 --> 00:21:37,713 ‎賈斯汀,我們需要你幫忙 431 00:21:38,630 --> 00:21:41,633 ‎我知道你有聽到我們在叫你 432 00:21:41,633 --> 00:21:47,014 ‎我知道她對你呼救時,你有回應 433 00:21:47,014 --> 00:21:48,473 ‎但你卻沒來幫忙 434 00:21:48,473 --> 00:21:54,396 ‎我不知道我們看到賈斯汀一直在造船 ‎是不是我們錯怪他了 435 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 ‎但他實在太不尊重人了 436 00:21:56,940 --> 00:21:57,774 ‎這是什麼狀況? 437 00:21:58,275 --> 00:22:02,779 ‎我們找到了蟹籠 ‎涉水回來,水深及胸 438 00:22:02,779 --> 00:22:05,699 ‎你如果在一片混亂的時候有過來 439 00:22:05,699 --> 00:22:06,950 ‎就會知道是什麼狀況 440 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 ‎我聽不到啊 441 00:22:08,160 --> 00:22:12,164 ‎我們呼救的時候,你要是有來 ‎就會知道我們全身濕透了 442 00:22:12,164 --> 00:22:14,082 ‎妳們涉水又不是我的錯 443 00:22:14,082 --> 00:22:16,168 ‎-別怪我 ‎-拜託喔,賈斯汀 444 00:22:16,168 --> 00:22:17,961 ‎真是的,我來了啊 445 00:22:17,961 --> 00:22:19,796 ‎我只是想評估現在的狀況 446 00:22:19,796 --> 00:22:22,758 ‎-我不知道來龍去脈 ‎-我們全身濕,需要烤火 447 00:22:22,758 --> 00:22:24,885 ‎-妳要我做什麼? ‎-我們需要烤火 448 00:22:24,885 --> 00:22:27,304 ‎注意妳的語氣,我是來幫忙的 449 00:22:27,304 --> 00:22:28,597 ‎誰還在意語氣? 450 00:22:28,597 --> 00:22:31,600 ‎我很在意 ‎因為我不明白發生了什麼事 451 00:22:31,600 --> 00:22:35,187 ‎你如果能暫時別管你的船 ‎就會知道發生了什麼事 452 00:22:35,187 --> 00:22:38,315 ‎我不知道有緊急狀況 ‎妳們大可以過來告訴我 453 00:22:38,315 --> 00:22:39,399 ‎你沒搞錯吧? 454 00:22:39,399 --> 00:22:42,027 ‎-我們全身濕,你還要我們去找你? ‎-我又不知道 455 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 ‎妳要我讀心嗎? 456 00:22:43,904 --> 00:22:47,491 ‎-我們希望在呼救時你就過來幫忙 ‎-不能假設我知道有狀況啊 457 00:22:47,491 --> 00:22:48,784 ‎回去繼續玩你的船吧 458 00:22:48,784 --> 00:22:51,578 ‎別對我指手畫腳 ‎如果妳需要我幫忙,我就在這 459 00:22:51,578 --> 00:22:53,622 ‎-我能幫忙,所以... ‎-你幫忙個屁啦 460 00:22:53,622 --> 00:22:57,709 ‎放下妳的狗屁態度 ‎像個大人一樣跟我說話 461 00:22:57,709 --> 00:22:59,086 ‎我一句話都不跟你說 462 00:22:59,086 --> 00:23:00,379 ‎我今天受夠你了 463 00:23:00,379 --> 00:23:03,840 ‎賈斯汀打造那艘船花了兩天 464 00:23:03,840 --> 00:23:05,550 ‎我開始失去信心 465 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 ‎我不要你的幫忙 466 00:23:08,053 --> 00:23:10,806 ‎-我們靠自己就行 ‎-安柏,妳想要怎麼樣? 467 00:23:10,806 --> 00:23:13,809 ‎-要我砍柴,削火媒棒嗎? ‎-對,麻煩你了 468 00:23:13,809 --> 00:23:16,019 ‎麻煩你把那些木頭切小一點 469 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 ‎讓我把腳烘乾,我就能接手 470 00:23:18,021 --> 00:23:21,316 ‎被情緒控制就是會這樣 ‎無法清楚思考 471 00:23:21,316 --> 00:23:22,651 ‎無法好好待人 472 00:23:23,777 --> 00:23:29,074 ‎他得向我們證明 ‎他有資格留在這個隊伍 473 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 ‎場面會變得很難看 474 00:23:35,372 --> 00:23:37,833 ‎他有可能會需要另尋隊伍 475 00:23:38,333 --> 00:23:40,669 ‎雖然隊友間發生了衝突 476 00:23:40,669 --> 00:23:43,547 ‎吉兒和安柏的高風險策略有了回報 477 00:23:44,297 --> 00:23:48,718 ‎他們是C隊之外 ‎唯一完成蟹籠挑戰的隊伍 478 00:23:57,769 --> 00:24:01,314 ‎比賽在阿拉斯加嚴酷荒野已進行九天 479 00:24:02,190 --> 00:24:03,900 ‎我要在蟹籠裡放餌 480 00:24:03,900 --> 00:24:07,487 ‎C隊希望能在今晚享用螃蟹大餐 481 00:24:07,487 --> 00:24:09,906 ‎-...丟出去... ‎-抓點螃蟹給我們吃吧 482 00:24:09,906 --> 00:24:12,325 ‎-...幫你們弄到食物,好嗎? ‎-上吧 483 00:24:12,325 --> 00:24:17,205 ‎看來讓最輕的人上木筏 ‎確實還是比較有道理的 484 00:24:17,747 --> 00:24:19,040 ‎這只是物理法則而已 485 00:24:19,040 --> 00:24:23,628 ‎哎喲哎喲,我要去捕蟹囉 486 00:24:23,628 --> 00:24:26,923 ‎安姬再次前往河邊,設置蟹籠 487 00:24:26,923 --> 00:24:30,177 ‎幾個小時候再回去回收 488 00:24:30,177 --> 00:24:32,512 ‎-我對妳有信心 ‎-祝妳捕蟹愉快 489 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 ‎-謝謝你們 ‎-上啊 490 00:24:34,639 --> 00:24:37,392 ‎這裡沒什麼事是容易的 ‎全部真實無比 491 00:24:38,018 --> 00:24:42,689 ‎我們找到了蟹籠,確實是一大勝利 ‎但接下來還有工作要做 492 00:24:44,566 --> 00:24:45,400 ‎要捕到螃蟹 493 00:24:45,400 --> 00:24:46,526 ‎兩位再見 494 00:24:46,526 --> 00:24:48,487 ‎安姬再見,好好表現 495 00:24:48,487 --> 00:24:50,155 ‎但安姬很強悍,所以 496 00:24:50,155 --> 00:24:52,991 ‎要是我們能成功 497 00:24:53,492 --> 00:24:55,076 ‎蟹籠就能帶給我們食物 498 00:24:55,577 --> 00:24:58,246 ‎一切風險就值得了 499 00:24:59,039 --> 00:25:02,542 ‎在阿拉斯加捕蟹 ‎有時候既危險又無法預測 500 00:25:03,126 --> 00:25:07,756 ‎就算安姬能在強勁水流航行 ‎設置蟹籠 501 00:25:07,756 --> 00:25:10,759 ‎也無法保證她能有所收穫 502 00:25:10,759 --> 00:25:11,718 ‎好了 503 00:25:11,718 --> 00:25:14,804 ‎蟹籠用誘餌引誘螃蟹 504 00:25:14,804 --> 00:25:18,892 ‎進入其中一個經過精密設計的開口 505 00:25:18,892 --> 00:25:22,812 ‎逐漸收束的開口讓牠們易進難出 506 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 ‎這些揀選環讓較小的螃蟹能逃出 507 00:25:26,274 --> 00:25:29,194 {\an8}‎騰出空間容納更大更多肉的螃蟹 508 00:25:29,194 --> 00:25:32,155 {\an8}‎搭著所有隊伍中最不耐用的木筏 509 00:25:32,155 --> 00:25:35,825 {\an8}‎安姬一定會打濕身體,有失溫的風險 510 00:25:36,701 --> 00:25:37,994 ‎挺可怕的 511 00:25:38,662 --> 00:25:42,541 ‎C隊不是唯一 ‎想在今天捕到螃蟹的隊伍 512 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 ‎可以穰船首先下水嗎? 513 00:25:45,794 --> 00:25:46,920 ‎去吧,放下水面 514 00:25:49,297 --> 00:25:50,298 ‎好了,天啊 515 00:25:50,298 --> 00:25:51,466 ‎-謝謝妳們 ‎-好耶 516 00:25:52,050 --> 00:25:56,096 ‎A隊的木筏終於能進行處女航了 517 00:25:56,972 --> 00:25:57,847 ‎好耶 518 00:25:59,474 --> 00:26:00,976 ‎很好,出發了 519 00:26:03,728 --> 00:26:04,771 ‎我去拿另一個 520 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 ‎直接丟過來 521 00:26:08,233 --> 00:26:11,111 ‎這不只是A隊的 522 00:26:11,611 --> 00:26:14,698 ‎-這是A隊和B隊的 ‎-沒錯 523 00:26:15,407 --> 00:26:16,783 ‎-好了嗎? ‎-好了 524 00:26:17,367 --> 00:26:19,494 ‎真希望我們有做出更好的槳 525 00:26:19,995 --> 00:26:20,870 ‎對啊,不過... 526 00:26:20,870 --> 00:26:23,123 ‎要是我們用兩根樹枝 ‎再綁上一塊防水布 527 00:26:23,123 --> 00:26:24,499 ‎划水就更有力 528 00:26:25,000 --> 00:26:26,418 ‎但他不想要別人幫忙 529 00:26:26,918 --> 00:26:30,255 ‎打造木筏確實讓我有點忽略營地 530 00:26:30,255 --> 00:26:31,840 ‎我的野心有點太大了 531 00:26:31,840 --> 00:26:35,093 ‎耗費的時間 ‎確實比我預料的還要長一點 532 00:26:35,760 --> 00:26:36,970 ‎A隊萬歲 533 00:26:36,970 --> 00:26:39,848 ‎但我花的時間值得嗎? ‎我認為很值得 534 00:26:40,765 --> 00:26:42,392 ‎真是太屌了 535 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 ‎賈斯汀和我起了一點口角 536 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 ‎但他打造出最棒的船 537 00:26:49,190 --> 00:26:51,735 ‎毫無疑問,那是全場最棒的船 538 00:26:52,944 --> 00:26:54,904 ‎賈斯汀或許還是能讓我們滿意 539 00:26:55,780 --> 00:26:56,781 ‎我們拭目以待 540 00:26:59,075 --> 00:27:00,327 ‎(A營) 541 00:27:00,327 --> 00:27:01,911 ‎(D營) 542 00:27:04,080 --> 00:27:06,958 ‎由於D隊是唯一沒有蟹籠的隊伍 543 00:27:06,958 --> 00:27:09,711 ‎保羅獨自踏上打獵征途 544 00:27:09,711 --> 00:27:12,422 ‎希望能為隊伍取得蛋白質 545 00:27:16,092 --> 00:27:18,928 ‎經過數小時 ‎以及極細微的野生動物蹤跡... 546 00:27:19,638 --> 00:27:20,680 ‎爽啦 547 00:27:21,890 --> 00:27:26,269 ‎...他在樹上發現某些痕跡 ‎顯示附近可能有鹿出沒 548 00:27:26,978 --> 00:27:28,855 ‎這棵樹被使用好幾年了 549 00:27:28,855 --> 00:27:30,899 ‎可以看到牠們拿這棵樹當路標 550 00:27:30,899 --> 00:27:33,401 ‎每隻經過的路大概都會撞到 551 00:27:33,401 --> 00:27:37,447 ‎這區有一隻雄鹿,而且塊頭不小 552 00:27:37,447 --> 00:27:39,282 ‎這絕對是好兆頭 553 00:27:39,783 --> 00:27:42,285 ‎身為D隊最老練的獵人 554 00:27:42,285 --> 00:27:45,705 ‎保羅承受很大壓力,一定要獵到鹿 555 00:27:45,705 --> 00:27:46,623 ‎天啊,還真難 556 00:27:46,623 --> 00:27:49,626 ‎我們現在只剩極為有限的資源 557 00:27:49,626 --> 00:27:52,587 ‎我有時候覺得自己的貢獻不足 558 00:27:52,587 --> 00:27:56,466 ‎只要獵到一隻 ‎就能生產超過20公斤的肉 559 00:27:56,466 --> 00:27:59,803 ‎足以讓他們撐過二至三週 560 00:27:59,803 --> 00:28:00,845 ‎哇靠 561 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 ‎絕對是被熊殺了 562 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 ‎而且還很靠近營地 563 00:28:07,977 --> 00:28:11,940 ‎這具鹿屍不只顯示保羅和隊友有危險 564 00:28:12,732 --> 00:28:15,902 ‎也表示他有實力堅強的競爭獵手 565 00:28:16,903 --> 00:28:17,737 ‎熊 566 00:28:21,741 --> 00:28:23,201 ‎要格外小心 567 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 ‎該死的松鼠 568 00:28:26,913 --> 00:28:28,289 ‎真希望能射殺一點東西 569 00:28:29,040 --> 00:28:30,667 ‎在野外待了九天以後 570 00:28:30,667 --> 00:28:33,044 ‎保羅對打獵已經信心全失 571 00:28:33,044 --> 00:28:35,922 ‎不認為能做為隊伍的穩定糧食來源 572 00:28:37,215 --> 00:28:38,508 ‎要贏得這場比賽 573 00:28:38,508 --> 00:28:40,093 ‎我們就得攝取蛋白質 574 00:28:41,511 --> 00:28:44,472 ‎你們不知道我為這場比賽犧牲了什麼 575 00:28:45,348 --> 00:28:46,683 ‎我在袖子裡放著這些照片 576 00:28:50,812 --> 00:28:53,690 ‎後面寫著幾行字:“爹地,你一定行 577 00:28:54,691 --> 00:28:56,025 ‎我們很愛你” 578 00:28:56,651 --> 00:28:57,652 ‎我就是為此才來參賽 579 00:28:58,737 --> 00:29:00,071 ‎但也因此感到難受 580 00:29:05,160 --> 00:29:07,287 ‎對D隊不幸的是 581 00:29:07,287 --> 00:29:10,081 ‎保羅回營時一無所獲 582 00:29:11,040 --> 00:29:13,626 ‎在D隊面臨難題的同時 583 00:29:16,171 --> 00:29:19,632 ‎賈斯汀駕著木筏,希望能捕到螃蟹 584 00:29:20,967 --> 00:29:23,094 ‎但天氣突然劇烈大轉變 585 00:29:24,095 --> 00:29:25,221 ‎起霧了 586 00:29:26,139 --> 00:29:28,224 ‎變濕又變冷 587 00:29:28,725 --> 00:29:31,561 ‎賈斯汀的耐性逐漸消磨 588 00:29:32,270 --> 00:29:34,522 ‎有沒有搞錯啊? 589 00:29:36,024 --> 00:29:38,193 ‎快上來 590 00:29:43,698 --> 00:29:44,824 ‎爽啦 591 00:29:46,868 --> 00:29:48,203 {\an8}‎這樣才像樣嘛 592 00:29:49,078 --> 00:29:55,668 ‎賈斯汀為A隊及盟友B隊 ‎收穫了共12隻螃蟹 593 00:29:59,380 --> 00:30:00,256 ‎快過來 594 00:30:00,757 --> 00:30:02,050 ‎我帶禮物回來了 595 00:30:03,384 --> 00:30:07,555 ‎天啊,牠也太大隻了吧 596 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 ‎-我們今晚要吃好料了 ‎-太扯了 597 00:30:10,683 --> 00:30:12,977 ‎-天啊 ‎-這是真的嗎? 598 00:30:12,977 --> 00:30:15,563 ‎雖然是最後找到蟹籠的隊伍 599 00:30:15,563 --> 00:30:18,608 ‎A隊卻是搶先捕獲螃蟹的隊伍 600 00:30:18,608 --> 00:30:21,110 ‎我的天啊 601 00:30:21,110 --> 00:30:22,904 ‎超大隻 602 00:30:22,904 --> 00:30:25,490 ‎整整九天缺乏蛋白質 603 00:30:25,490 --> 00:30:29,118 ‎豐盛的甲殼類大餐 ‎將能為A隊補充營養 604 00:30:29,619 --> 00:30:31,204 ‎好重喔 605 00:30:31,204 --> 00:30:34,040 ‎很抱歉我要把你吃掉 606 00:30:34,624 --> 00:30:37,669 ‎我得記住賈斯汀有他的習性 607 00:30:37,669 --> 00:30:39,504 ‎我有我的習性 608 00:30:39,504 --> 00:30:46,386 ‎我們聯手就能組成實力堅強的隊伍 609 00:30:46,386 --> 00:30:50,723 ‎我這輩子有過許多創傷經歷 610 00:30:50,723 --> 00:30:53,852 ‎造成我對人類普遍不信任 611 00:30:53,852 --> 00:30:58,565 ‎但從今以後 ‎我對他會有十成十的信心 612 00:30:58,565 --> 00:31:01,860 ‎我會百分之百支持他 613 00:31:01,860 --> 00:31:04,737 ‎我們在阿拉斯加抓到螃蟹了 614 00:31:04,737 --> 00:31:06,072 ‎好耶 615 00:31:07,198 --> 00:31:08,700 ‎在尼卡河對岸 616 00:31:08,700 --> 00:31:12,996 ‎C營正在等待捕蟹任務的好消息 617 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 ‎尼克!賽斯! 618 00:31:16,165 --> 00:31:19,210 ‎-是安姬的聲音 ‎-是安姬嗎? 619 00:31:20,169 --> 00:31:21,379 ‎過來看晚餐囉 620 00:31:21,963 --> 00:31:22,964 ‎今晚有東西吃嗎? 621 00:31:22,964 --> 00:31:25,341 ‎每人吃兩隻,這些傢伙有夠大 622 00:31:25,341 --> 00:31:28,303 ‎-可以開吃啦 ‎-阿拉斯加大豐收 623 00:31:29,387 --> 00:31:31,139 ‎天啊 624 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 ‎-生火囉 ‎-好,把木筏抬上岸吧 625 00:31:34,309 --> 00:31:40,023 ‎在幾個小時內 ‎C隊總共收穫了六隻唐金蟹 626 00:31:40,023 --> 00:31:42,859 ‎每隻重達1.3公斤 627 00:31:42,859 --> 00:31:46,571 ‎這次收穫能讓隊伍溫飽兩天 628 00:31:46,571 --> 00:31:48,156 ‎我覺得在這裡 629 00:31:48,740 --> 00:31:52,076 ‎缺乏各種基本所需,如食物和水 630 00:31:52,076 --> 00:31:53,119 ‎必須自己去尋找 631 00:31:53,119 --> 00:31:56,789 ‎反而讓人更懂得感恩 632 00:31:59,876 --> 00:32:01,002 ‎-謝謝 ‎-不會 633 00:32:01,669 --> 00:32:02,962 ‎必須自給自足 634 00:32:02,962 --> 00:32:06,549 ‎反而帶給我們一種莫名的感激之心 635 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 ‎有食物囉 636 00:32:08,676 --> 00:32:10,303 ‎阿拉斯加大豐收 637 00:32:11,012 --> 00:32:11,930 ‎安姬 638 00:32:15,058 --> 00:32:16,351 ‎好香喔,天啊 639 00:32:17,185 --> 00:32:20,396 ‎我乘著超醜木筏為隊伍找到糧食 640 00:32:20,980 --> 00:32:22,774 ‎雖然艱辛,但我辦到了 641 00:32:24,442 --> 00:32:25,985 ‎火烤螃蟹,超誇張 642 00:32:28,154 --> 00:32:29,072 ‎超扯 643 00:32:30,698 --> 00:32:31,658 ‎安姬,我以妳為傲 644 00:32:32,158 --> 00:32:33,952 ‎-謝啦 ‎-我以你們為傲 645 00:32:33,952 --> 00:32:37,121 ‎我大概只是還不習慣表現優異 646 00:32:37,121 --> 00:32:38,498 ‎或是做的事被稱讚 647 00:32:39,666 --> 00:32:43,336 ‎我的吃相跟野蠻人一樣 ‎但我一點都不在意 648 00:32:43,962 --> 00:32:46,130 ‎-我們今晚吃的是大餐 ‎-對啊,大快朵頤 649 00:32:46,631 --> 00:32:49,425 ‎大、快、朵、頤 650 00:32:49,425 --> 00:32:51,552 ‎-你國文小老師喔? ‎-大快朵頤 651 00:32:54,138 --> 00:32:58,267 ‎今晚不是只有C隊 ‎在享受得來不易的大餐 652 00:32:59,894 --> 00:33:01,145 ‎妳們取得蟹籠 653 00:33:01,938 --> 00:33:03,147 ‎我們設下蟹籠 654 00:33:03,648 --> 00:33:04,649 ‎抓到螃蟹 655 00:33:04,649 --> 00:33:05,900 ‎現在我們在吃螃蟹 656 00:33:07,151 --> 00:33:09,529 ‎-A隊萬歲 ‎-A隊萬歲 657 00:33:11,322 --> 00:33:16,327 ‎A隊遵守諾言和鄰居B隊分享螃蟹 658 00:33:16,995 --> 00:33:19,706 ‎這是吉兒、安柏、賈斯汀的善意 659 00:33:20,206 --> 00:33:21,582 ‎我吃東西的時候別看我 660 00:33:23,501 --> 00:33:26,879 ‎你看看 661 00:33:26,879 --> 00:33:27,922 ‎太讚了 662 00:33:32,135 --> 00:33:34,387 ‎我的天啊 663 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 ‎今晚唯一無法享受 ‎阿拉斯加大餐的隊伍 664 00:33:40,393 --> 00:33:41,477 ‎是D隊 665 00:33:42,854 --> 00:33:46,399 ‎我感受到了,我開始感受到了 666 00:33:46,941 --> 00:33:49,444 ‎問題還是一樣,我們必須攝取蛋白質 667 00:33:49,944 --> 00:33:51,904 ‎喬丹,你沒攝取蛋白質還能撐多久? 668 00:33:51,904 --> 00:33:52,864 ‎不久 669 00:33:53,406 --> 00:33:56,075 ‎我已經兩天沒吃了,後果開始浮現 670 00:33:56,075 --> 00:33:58,703 ‎我只想補充一點蛋白質 671 00:33:58,703 --> 00:33:59,620 ‎嗯 672 00:34:01,664 --> 00:34:03,750 ‎我認為我們的團隊動力 673 00:34:03,750 --> 00:34:06,169 ‎以及團結度開始有點潰散 674 00:34:06,753 --> 00:34:08,671 ‎這場比賽叫做求生比賽 675 00:34:08,671 --> 00:34:10,256 ‎必須依靠隊伍才能獲勝 676 00:34:10,256 --> 00:34:13,217 ‎但我們隊伍 ‎現在無法生產我們所需的東西 677 00:34:13,217 --> 00:34:16,971 ‎由於釣魚和打獵都無功而返 678 00:34:17,472 --> 00:34:21,017 ‎他們在討論 ‎要如何從其他隊伍取得蛋白質 679 00:34:21,017 --> 00:34:24,395 ‎我們可以選擇以物易物交換蟹籠 680 00:34:24,395 --> 00:34:26,647 ‎我們可以選擇直接交換螃蟹 681 00:34:26,647 --> 00:34:28,566 ‎我不想跟C營扯上關係 682 00:34:30,401 --> 00:34:31,652 ‎我絕不接受 683 00:34:31,652 --> 00:34:33,571 ‎我們永遠都要有策略考量 684 00:34:33,571 --> 00:34:35,990 ‎但卻被隊友綁手綁腳 685 00:34:37,075 --> 00:34:40,495 ‎事實上,如果不快取得食物 ‎我們可能一個人都撐不下去 686 00:34:41,329 --> 00:34:44,791 ‎但我想出的任何主意 ‎都會被朵恩否決 687 00:34:44,791 --> 00:34:47,585 ‎如果我們去偷蟹籠呢? 688 00:34:47,585 --> 00:34:48,878 ‎可以偷竊嗎? 689 00:34:49,587 --> 00:34:52,548 ‎要是去偷蟹籠,一定會搞得天翻地覆 690 00:34:52,548 --> 00:34:55,510 ‎這是比賽,保羅,我們要認真參賽 691 00:34:56,260 --> 00:35:00,973 ‎老實說,我在我們隊上 ‎開始有點不太自在 692 00:35:00,973 --> 00:35:03,476 ‎我開始想起之前那封信 693 00:35:03,476 --> 00:35:07,146 ‎信上說起始隊伍不一定是終局隊伍 694 00:35:07,146 --> 00:35:11,067 ‎要是情況不趕快改變 ‎我可能會投靠別隊 695 00:35:18,282 --> 00:35:21,077 ‎(早上9點20分,第十天 ‎有風,夜間溫度:42度) 696 00:35:26,666 --> 00:35:30,044 ‎(D營:朵恩、喬爾、喬丹、保羅) 697 00:35:33,548 --> 00:35:34,882 ‎我剛才砍柴砍到睡著 698 00:35:38,136 --> 00:35:39,512 ‎我今天的狀況很糟 699 00:35:40,012 --> 00:35:43,766 ‎開始感受到飢餓、疲勞、寒冷 700 00:35:43,766 --> 00:35:47,145 ‎從我到這裡至今 ‎我能感受到我的狀態變差了 701 00:35:48,688 --> 00:35:51,566 ‎我的身體很不舒服 ‎我能感受到我無法... 702 00:35:51,566 --> 00:35:53,192 ‎你起立時會眼冒金星嗎? 703 00:35:53,776 --> 00:35:55,945 ‎我只要睜開眼就會眼冒金星 704 00:35:55,945 --> 00:35:58,322 ‎我非常難受 705 00:35:59,991 --> 00:36:01,159 ‎就現在而言 706 00:36:01,159 --> 00:36:03,286 ‎我的處境並不是太好 707 00:36:03,286 --> 00:36:06,747 ‎我們沒有取得足夠的蛋白質供食用 708 00:36:07,248 --> 00:36:09,292 ‎我的體型不適合這種處境 709 00:36:09,292 --> 00:36:12,753 ‎我體內並沒有儲藏足夠的脂肪 710 00:36:13,713 --> 00:36:17,049 ‎我很...我現在都已經瘦骨嶙峋了 711 00:36:17,800 --> 00:36:21,304 ‎我經常要努力才能保持清醒 712 00:36:21,304 --> 00:36:23,347 ‎我要是靜止不動,就會睡著 713 00:36:23,347 --> 00:36:26,601 ‎這也顯示了我的身體正在自體消耗 714 00:36:26,601 --> 00:36:28,519 ‎我開始會頭痛 715 00:36:28,519 --> 00:36:29,437 ‎嗯 716 00:36:29,437 --> 00:36:31,105 ‎我不太舒服 717 00:36:31,105 --> 00:36:33,858 ‎-吃了淡菜肚子不舒服 ‎-嗯 718 00:36:33,858 --> 00:36:35,401 ‎我受不了淡菜了 719 00:36:35,401 --> 00:36:37,904 ‎我擔心我會開始嘔吐 720 00:36:38,487 --> 00:36:39,614 ‎那不是件好事 721 00:36:40,114 --> 00:36:43,075 ‎我不知道喬登還能撐多久 ‎他是我的好兄弟 722 00:36:43,075 --> 00:36:45,161 ‎我想和他一起待到最後 723 00:36:45,161 --> 00:36:48,915 ‎如果喬登決定要退出 ‎我就得找C營談談 724 00:36:48,915 --> 00:36:51,459 ‎而且不能被發現 725 00:36:55,254 --> 00:36:56,756 ‎你還行嗎?要我扶你起來嗎? 726 00:36:57,256 --> 00:36:58,090 ‎我沒事 727 00:37:05,473 --> 00:37:07,767 ‎各隊又撐了三天 728 00:37:07,767 --> 00:37:10,770 ‎承受阿拉斯加嚴酷的氣候與條件 729 00:37:12,230 --> 00:37:15,149 ‎過去幾天改變了整個局勢 730 00:37:15,149 --> 00:37:19,362 ‎D隊的打獵與採集依舊沒什麼成果 731 00:37:19,362 --> 00:37:22,490 ‎我們都很累,身體正在自體消耗 732 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 ‎糧食存量越來越少 733 00:37:24,992 --> 00:37:27,536 ‎他們疲憊不堪 734 00:37:28,204 --> 00:37:31,624 ‎我覺得我們遲早都會垮掉 ‎體能表現也變得很差 735 00:37:33,376 --> 00:37:34,835 ‎我能感到我常恍神 736 00:37:34,835 --> 00:37:38,923 ‎我能感到我開始一不小心就失神 737 00:37:39,548 --> 00:37:41,968 ‎我們決定要輕鬆過一天 738 00:37:41,968 --> 00:37:45,471 ‎喬爾和我只會去採集淡菜和淨水 739 00:37:46,889 --> 00:37:48,557 ‎後來保羅就說 740 00:37:48,557 --> 00:37:52,103 ‎“我要去砍樹,因為我是伐木工” 741 00:37:52,979 --> 00:37:56,065 ‎喬丹說:“你不能自己去,我陪你” 742 00:37:57,775 --> 00:38:00,695 ‎我叫他待在營地,但他就是不聽 ‎喬丹就是這樣 743 00:38:01,195 --> 00:38:02,905 ‎總是不願放慢腳步 744 00:38:04,198 --> 00:38:06,492 ‎他之前提過他開始會頭暈 745 00:38:07,118 --> 00:38:10,955 ‎現在問題就在於我需要食物 746 00:38:16,043 --> 00:38:18,838 ‎我...我的狀況非常糟 747 00:38:19,922 --> 00:38:21,340 ‎他耗盡了自己的體能 748 00:38:22,008 --> 00:38:23,718 ‎遲早都會倒下 749 00:38:29,557 --> 00:38:32,768 ‎我聽到沉重的撞擊聲 ‎就看到他臉朝下倒在地上 750 00:38:33,769 --> 00:38:37,440 ‎這裡是保全四號 ‎D隊所在地點需要醫護人員 751 00:38:42,111 --> 00:38:44,655 ‎他倒下的時候 ‎頭可能重重撞到了地上 752 00:38:45,614 --> 00:38:49,160 ‎有一名男選手倒地,意識不清 753 00:38:49,660 --> 00:38:51,245 ‎那一刻真的很嚇人 754 00:38:51,245 --> 00:38:55,875 ‎我很為我兄弟擔心,他的狀況很差 755 00:39:49,428 --> 00:39:52,390 ‎字幕翻譯:韓仁耀