1
00:00:12,971 --> 00:00:14,097
Hadi. İyi gidiyorsun!
2
00:00:14,097 --> 00:00:15,098
Başarabilirsin!
3
00:00:16,224 --> 00:00:19,144
Charlie Takımı sağ tarafımdan yaklaşıyordu.
4
00:00:19,144 --> 00:00:20,478
Beni endişelendirmiyordu.
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,065
Ama Charlie Takımı hızla yetişiyordu.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,360
Az kaldı.
7
00:00:28,194 --> 00:00:29,696
Yavaşlamaya başladı.
8
00:00:30,572 --> 00:00:33,450
Alfa Takımı henüz salını suya indirmedi.
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,536
Bir salımız olsaydı gidebilirdik.
10
00:00:36,536 --> 00:00:37,495
Yapıyorum.
11
00:00:37,495 --> 00:00:39,039
Bunun için biraz geç.
12
00:00:39,706 --> 00:00:40,832
Bravo'ya bel bağladık.
13
00:00:42,083 --> 00:00:44,836
Yengeç tuzaklarıyla
protein elde etmek için
14
00:00:44,836 --> 00:00:46,963
tek diğer şansları Bravo Takımı.
15
00:00:46,963 --> 00:00:49,340
Gondol kullanır gibi kullan.
16
00:00:49,340 --> 00:00:51,259
Brian, hâlâ sığ.
17
00:00:51,259 --> 00:00:53,053
Yerden itebilirsin.
18
00:00:53,053 --> 00:00:54,846
Sopayı kullan. Yerden it.
19
00:00:54,846 --> 00:00:57,098
O kadar kolay değil.
Akıntı çok güçlü!
20
00:00:57,098 --> 00:00:58,641
Lütfen, yerden it!
21
00:00:58,641 --> 00:01:00,727
- Bak, işe yaramıyor!
- Sopayı kullan!
22
00:01:00,727 --> 00:01:02,520
Yaramıyor... Şimdi ne olacak?
23
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
Diğer çubuğu kullan! Yerden it!
24
00:01:04,731 --> 00:01:06,107
Tek sopa!
25
00:01:06,107 --> 00:01:07,317
Kapa çeneni.
26
00:01:07,901 --> 00:01:09,152
Charlie Takımı geliyordu.
27
00:01:09,152 --> 00:01:10,862
Neredeyse ona gülecektim.
28
00:01:10,862 --> 00:01:12,864
Ben adaya gidiyordum
29
00:01:12,864 --> 00:01:14,365
o ise sağa kayıyordu.
30
00:01:14,365 --> 00:01:15,700
Ne yapıyorsun?
31
00:01:15,700 --> 00:01:19,037
Bu büyük bir hata.
Adanın yanından geçip gidecek.
32
00:01:19,037 --> 00:01:22,123
Adanın ortasını hedefle,
ucunu değil, yoksa kaçırırsın.
33
00:01:24,250 --> 00:01:26,544
Akıntıyı benden daha iyi okudu.
34
00:01:26,544 --> 00:01:28,755
Yanımdan geçip gitti
35
00:01:28,755 --> 00:01:29,964
ve farkı açtı.
36
00:01:31,382 --> 00:01:33,051
Gidiyor. Bak.
37
00:01:33,051 --> 00:01:34,969
Başaracak, bak. Hadi!
38
00:01:36,554 --> 00:01:38,056
Akıntıyı mükemmel yakaladı.
39
00:01:40,141 --> 00:01:42,310
- Evet kızım!
- Başardın!
40
00:01:42,310 --> 00:01:45,480
Ama sonunda Charlie Takımı'ndan Angie,
41
00:01:45,480 --> 00:01:48,399
adaya ulaşan ilk oyuncu oldu.
42
00:01:48,983 --> 00:01:51,027
Zafer. Tadı yemek gibi.
43
00:01:52,737 --> 00:01:54,948
- Bitkin düştü ve ıslandı...
-İşte bu!
44
00:01:54,948 --> 00:01:57,617
...ama Angie'nin tuzakları bulması gerek.
45
00:01:57,617 --> 00:01:59,786
Adada sadece beş tuzak varken
46
00:01:59,786 --> 00:02:02,330
takımını beslemek için birini mi alacak
47
00:02:02,330 --> 00:02:04,165
yoksa hepsini alıp
48
00:02:04,165 --> 00:02:06,543
diğer takımları sabote ederek
49
00:02:06,543 --> 00:02:08,878
bir milyon dolar yarışında
50
00:02:08,878 --> 00:02:10,505
takımını öne mi geçirecek?
51
00:02:11,172 --> 00:02:12,340
Tamam.
52
00:02:12,340 --> 00:02:13,925
Çocukları besleyelim.
53
00:02:15,135 --> 00:02:16,052
16 YALNIZ KURT
54
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
12 YALNIZ KURT
55
00:02:17,053 --> 00:02:19,139
AMBER
ALFA KAMPI
56
00:02:19,139 --> 00:02:21,182
JILL
ALFA KAMPI
57
00:02:21,182 --> 00:02:23,143
JUSTIN
ALFA KAMPI
58
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
LEE
ALFA KAMPI - ELENDİ
59
00:02:25,103 --> 00:02:27,063
KENDİ KURALLARINI KOYUYORLAR
60
00:02:27,063 --> 00:02:29,149
{\an8}BRIAN
BRAVO KAMPI
61
00:02:29,149 --> 00:02:31,109
COREY
BRAVO KAMPI - ELENDİ
62
00:02:31,109 --> 00:02:33,153
JAVIER
BRAVO KAMPI
63
00:02:33,153 --> 00:02:35,113
TIM
BRAVO KAMPI - ELENDİ
64
00:02:35,113 --> 00:02:37,073
EN ZORLU HAYATTA KALMA OYUNU
65
00:02:37,073 --> 00:02:39,159
ANDREA
CHARLIE KAMPI
66
00:02:39,159 --> 00:02:41,077
ANGIE
CHARLIE KAMPI
67
00:02:41,077 --> 00:02:43,121
NICK
CHARLIE KAMPI
68
00:02:43,121 --> 00:02:45,123
{\an8}SETH
CHARLIE KAMPI
69
00:02:45,123 --> 00:02:47,167
SADECE BİR TAKIM
AYAKTA KALACAK
70
00:02:47,167 --> 00:02:49,169
{\an8}DAWN
DELTA KAMPI
71
00:02:49,169 --> 00:02:51,129
JOEL
DELTA KAMPI
72
00:02:51,129 --> 00:02:53,131
JORDAN
DELTA KAMPI
73
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
PAUL
DELTA KAMPI
74
00:02:57,343 --> 00:02:59,554
Oynamaya geldim.
Kazanmak için buradayım.
75
00:03:02,891 --> 00:03:03,933
Bu ne böyle?
76
00:03:04,767 --> 00:03:08,062
İşte bu! Tam karşımdaymış ama görmedim.
77
00:03:09,772 --> 00:03:11,191
Kamufle olmuş.
78
00:03:15,737 --> 00:03:18,364
Dungeness yengeçleri
Alaska'da bolca bulunur.
79
00:03:18,364 --> 00:03:21,451
Protein ve amino asit zengini
bu yengeçlerin sadece bir tanesi
80
00:03:21,451 --> 00:03:23,912
bir kişilik doyurucu bir yemek olabilir.
81
00:03:23,912 --> 00:03:27,207
İşte bu bebeğim.
Bunu doldurmak için sabırsızlanıyorum.
82
00:03:27,207 --> 00:03:31,211
Bu tuzakların her biri
12 yengeçlik kapasiteye sahip.
83
00:03:31,211 --> 00:03:32,378
Sıçayım.
84
00:03:32,378 --> 00:03:35,006
Bence buradaki herkese,
85
00:03:36,216 --> 00:03:38,426
her takımın isteyeceği
biri olduğumu kanıtladım.
86
00:03:39,469 --> 00:03:40,303
Kesinlikle.
87
00:03:40,887 --> 00:03:44,849
Üç tane aldım,
en fazla bu kadar taşıyabilirim.
88
00:03:45,475 --> 00:03:48,937
Tek tuzak takımını beslemeye
yetecek olsa da
89
00:03:48,937 --> 00:03:53,691
Angie diğer takımları sabote etmek için
alabildiği kadarını alıyor.
90
00:03:54,525 --> 00:03:58,029
Herkesi soyuyorum ve bundan utanmıyorum.
91
00:03:59,197 --> 00:04:01,616
Delta Takımı'ndan Jordan akıntıya kapıldı
92
00:04:01,616 --> 00:04:03,993
ve adayı tamamen kaçırdı.
93
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
Çuvalladım.
94
00:04:05,662 --> 00:04:10,208
{\an8}Yanlış yolu seçtim ve nehir beni
nereye isterse oraya götürecek.
95
00:04:10,208 --> 00:04:13,294
Alfa Takımı'nın salı hâlâ tamamlanmadı
96
00:04:13,294 --> 00:04:15,713
ve gelgitin geri çekilmesiyle
97
00:04:15,713 --> 00:04:18,633
adaya ulaşma şansları hızla yok oluyor.
98
00:04:18,633 --> 00:04:23,429
Mükemmelliyetçilik insanı gururlandırır.
Hayatım boyunca buna inandım.
99
00:04:23,429 --> 00:04:28,017
Ama burada
mükemmeliyetçiliğe vaktimiz yok.
100
00:04:28,643 --> 00:04:30,603
Alfa'nın müttefiki Bravo ise...
101
00:04:30,603 --> 00:04:32,438
Yolu yarıladın dostum, hadi.
102
00:04:32,438 --> 00:04:35,650
...Neka'nın akıntıları içinde
yolunu bulamıyor.
103
00:04:35,650 --> 00:04:36,943
Hadi. Yapabilirsin!
104
00:04:36,943 --> 00:04:41,990
{\an8}Bitti. Akıntı çok güçlü.
Kamp alanımızdan yola çıkmalıydık.
105
00:04:42,699 --> 00:04:46,786
{\an8}Hiçbir tavsiyeme ya da ricama uymadı.
106
00:04:49,289 --> 00:04:50,248
Yüzebilir misin?
107
00:04:50,248 --> 00:04:52,333
Suya girmeyeceğim.
108
00:04:53,459 --> 00:04:55,128
Hay... Sopayı kaybettim.
109
00:04:59,257 --> 00:05:01,843
Diğer takımlara karşı
zorlu bir yarıştan sonra
110
00:05:01,843 --> 00:05:06,139
kampa zaferle dönen tek yarışmacı
Angie oluyor.
111
00:05:06,139 --> 00:05:07,849
Benden şüphelenen Nick'ti.
112
00:05:08,891 --> 00:05:13,688
Oyundan kolay bir çıkış yolu
bulmaya çalıştığıma inandığı için
113
00:05:13,688 --> 00:05:17,525
{\an8}bunu yapamayacağımı söyledi
ama bir değil, üç tuzakla döndüm
114
00:05:18,026 --> 00:05:20,695
ve bunları Nick'in yüzüne sokmak için sabırsızlanıyordum.
115
00:05:21,362 --> 00:05:23,072
-Üç tane mi?
- Evet.
116
00:05:23,072 --> 00:05:25,700
Üç tane aldığına inanamıyorum. İşte bu!
117
00:05:26,617 --> 00:05:27,702
Dostum.
118
00:05:28,286 --> 00:05:29,662
{\an8}Angie konusunda üzgünüm.
119
00:05:29,662 --> 00:05:31,748
{\an8}Yani... Aferin.
120
00:05:31,748 --> 00:05:33,541
Bizi gururlandırdın.
121
00:05:33,541 --> 00:05:37,462
Ama aynı zamanda
içten içe kendimi paralıyorum.
122
00:05:38,212 --> 00:05:39,881
Karnımız doyacak çocuklar.
123
00:05:39,881 --> 00:05:42,216
Emeklerinin meyvelerini almaları
124
00:05:42,216 --> 00:05:45,261
en az bir gün daha sürebilir.
125
00:05:46,304 --> 00:05:48,890
Bir sonraki adım
suyun yükselmesini beklemek,
126
00:05:48,890 --> 00:05:52,602
tuzakları nehre kurmak
ve işe yaramalarını ummak.
127
00:05:55,021 --> 00:05:57,774
Pantolonum ve ceketim ne kadar ıslak?
128
00:05:57,774 --> 00:06:01,194
Pantolonun sırılsıklam olmuş.
129
00:06:02,195 --> 00:06:03,780
Yatakta olmayı sevmiyorum
130
00:06:03,780 --> 00:06:05,698
ve her şey ıslak.
131
00:06:06,491 --> 00:06:11,287
Çok uzun sürüyor çünkü vücut ısımı
ve bu uyku tulumunu kullanıyorum.
132
00:06:12,789 --> 00:06:15,166
Bu çok kötü çünkü çocuklar
kalkmış çalışıyor
133
00:06:15,166 --> 00:06:20,171
ve ben uyku tulumundan çıkabilmek için
kıyafetlerimi ısıtıyorum.
134
00:06:20,797 --> 00:06:22,090
İşe yaramaz hissediyorum.
135
00:06:22,090 --> 00:06:26,886
Zaferlerine rağmen Nick ve Angie
arasındaki gerilim hâlâ yüksek.
136
00:06:27,678 --> 00:06:31,182
Kişiliğime aykırı, o yüzden özür dilerim.
137
00:06:31,182 --> 00:06:34,602
Aslında ben başlattım
ama ikimiz de yorulmuştuk.
138
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
Dediklerim hoş duyulmadı,
139
00:06:37,355 --> 00:06:41,025
kendimi yanlış ifade ettim
ve öfkesini tetikledim.
140
00:06:41,025 --> 00:06:43,653
Ne dediğimin farkında değildim.
Öylece konuştum.
141
00:06:43,653 --> 00:06:47,657
Konuşurken "Ne yapıyorsun be?
Ne diyorsun?" diye düşünüyordum.
142
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
Özellikle TSSB'ni tetiklediğimi
söylediğinde "Tanrım." dedim.
143
00:06:51,536 --> 00:06:54,539
Evet, erkeklerin olayı bu dostum.
144
00:06:54,539 --> 00:06:58,584
Anlıyorum, anında kendimden utandım.
145
00:07:00,086 --> 00:07:01,421
Özrünü anlıyorum.
146
00:07:01,421 --> 00:07:04,590
Demek istediğini anlıyorum.
Umarım bir daha olmaz.
147
00:07:04,590 --> 00:07:07,093
Çünkü kendimi tutmayacağım, tutmam.
148
00:07:07,593 --> 00:07:10,263
-Özür dilerim.
- Hâlâ takımımızdan memnunum.
149
00:07:10,263 --> 00:07:12,432
Evet, ben de. Kesinlikle mutluyum.
150
00:07:13,266 --> 00:07:15,601
Zor bir dönem geçirdik ama sorun yok.
151
00:07:15,601 --> 00:07:17,937
Ayrıca bu çok riskli bir şeydi.
152
00:07:17,937 --> 00:07:19,814
Herkes bunu yapmaya hazırdı.
153
00:07:19,814 --> 00:07:22,817
Kimse "Başkası yapsın." demedi.
154
00:07:22,817 --> 00:07:26,696
Sanırım tuhaf bir şekilde
onu ateşlemiş oldum.
155
00:07:26,696 --> 00:07:28,781
Teşekküre gerek yok
156
00:07:28,781 --> 00:07:32,160
ama sonucu çok da kötü olmadı, değil mi?
157
00:07:32,660 --> 00:07:35,329
Çok uzun sürdü ama kurudum!
158
00:07:37,039 --> 00:07:40,168
Bence bana bakış açısı değişti.
159
00:07:40,168 --> 00:07:41,461
En azından öyle umuyorum.
160
00:07:41,961 --> 00:07:44,380
CHARLIE KAMPI
161
00:07:44,380 --> 00:07:45,965
BRAVO KAMPI
162
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
Sopanı uzat, seni çekeyim.
163
00:07:50,720 --> 00:07:54,348
- Islandın mı?
- Botlarımın dibine kadar ıslandım.
164
00:07:54,348 --> 00:07:57,185
Kahretsin, rezil durumdayım.
165
00:08:00,521 --> 00:08:02,273
Her yerim ıslandı.
166
00:08:02,773 --> 00:08:05,568
Bu gece nasıl uyuyacağım? Ben bittim.
167
00:08:08,988 --> 00:08:10,198
Nasıl geçti?
168
00:08:10,198 --> 00:08:13,326
Varabilirdim ama akıntı çok güçlüydü.
169
00:08:13,910 --> 00:08:15,119
{\an8}- Cidden.
- O zaman...
170
00:08:15,119 --> 00:08:18,122
{\an8}- Akıntıya fazla mı kapıldın?
- Adaya fazla yakından girdik.
171
00:08:18,122 --> 00:08:20,458
Şurada olsak daha iyi olabilirdi.
172
00:08:20,458 --> 00:08:22,543
İçim rahat.
173
00:08:22,543 --> 00:08:25,379
Bu salı kampa yakın bir yerden
suya indirmek istedim,
174
00:08:25,379 --> 00:08:29,008
akıntıdan faydalanıp
adayı hedefleyebilirdik.
175
00:08:29,008 --> 00:08:31,928
Suya açıldım
ve akıntı beni çekmeye başladı.
176
00:08:31,928 --> 00:08:33,554
Evet çok kuvvetliydi.
177
00:08:33,554 --> 00:08:35,932
-Şimdi baksana. Bir saat sonra.
- Evet.
178
00:08:35,932 --> 00:08:37,475
Onu ısıtmalıyız.
179
00:08:37,475 --> 00:08:38,392
Üzgünüm çocuklar.
180
00:08:38,392 --> 00:08:39,685
- Pekâlâ.
- Görüşürüz.
181
00:08:39,685 --> 00:08:40,895
- Görüşürüz.
- Güle güle.
182
00:08:41,979 --> 00:08:45,608
Başarısız olmamız Javier'in suçuydu.
183
00:08:45,608 --> 00:08:50,154
Son kararı vermesine izin verdim
ve bu onun başarısızlığıydı.
184
00:08:50,154 --> 00:08:51,739
Benim hatam değildi.
185
00:08:52,323 --> 00:08:54,742
Alpha ve Bravo'nun yaptığı
186
00:08:54,742 --> 00:08:58,162
tuzakları paylaşma anlaşması
hüsranla sonuçlanıyor.
187
00:08:58,746 --> 00:09:01,082
Bir parçam, Alfa Takımı'nın
188
00:09:01,082 --> 00:09:02,917
- yengeçlerin peşinde...
- Evet.
189
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
...suya girmiş olmasını diliyor.
190
00:09:04,752 --> 00:09:07,171
Bunu konuşacak mıyız, boş mu verelim?
191
00:09:07,171 --> 00:09:08,881
Bilmiyorum, biraz sinirliyim.
192
00:09:08,881 --> 00:09:11,592
Ben de öyleyim, ters konuşmamdan bellidir.
193
00:09:13,427 --> 00:09:16,222
Bu salı yapması için
Justin'e güveniyordum
194
00:09:16,222 --> 00:09:18,266
{\an8}ve inanılmaz başarısız oldu.
195
00:09:18,266 --> 00:09:19,559
Haritayı alalım.
196
00:09:19,559 --> 00:09:22,436
Yalnız şu da var.
Bu yarış daha bitmedi.
197
00:09:22,436 --> 00:09:24,897
Bu yarınki plan.
198
00:09:24,897 --> 00:09:28,734
Sular çekilince karşıya geçebiliriz.
Oraya yürüyebiliriz.
199
00:09:29,318 --> 00:09:33,447
Justin olmadan
adaya gitmenin bir yolunu bulacağım.
200
00:09:33,447 --> 00:09:37,743
Jill, adaya gitmenin
birden fazla yolu olduğunu keşfeden
201
00:09:37,743 --> 00:09:39,078
tek oyuncu konumunda.
202
00:09:39,912 --> 00:09:44,041
Gelgitler doğru zamanlandığında
yürüyerek gitmek de mümkün.
203
00:09:48,170 --> 00:09:52,425
Delta Takımı'ndan Jordan da
eli boş dönüyor.
204
00:09:53,301 --> 00:09:56,304
O savaşı neden kaybettiğimi
205
00:09:56,304 --> 00:09:57,847
anlamaya çalışıyorum.
206
00:09:57,847 --> 00:10:00,266
Akıntıya karşı verdiği
sonuçsuz mücadele,
207
00:10:00,266 --> 00:10:03,561
binden fazla değerli kaloriyi
yakmasına neden olup
208
00:10:03,561 --> 00:10:06,689
onu fiziksel ve duygusal olarak tüketti.
209
00:10:07,189 --> 00:10:10,693
Yorgunum, üşüdüm, ıslandım, açım.
210
00:10:11,235 --> 00:10:14,405
Ve nehir kıçıma tekmeyi bastı.
211
00:10:14,405 --> 00:10:17,325
Takımı sonuçtan habersiz.
212
00:10:18,242 --> 00:10:20,745
Takımım görevini yaptı.
213
00:10:20,745 --> 00:10:22,038
Ben yapamadım.
214
00:10:23,998 --> 00:10:24,999
N'aber dostum?
215
00:10:25,750 --> 00:10:26,876
O yüzden
216
00:10:27,501 --> 00:10:29,670
başarısızlığın ağırlığını hissettim.
217
00:10:39,138 --> 00:10:40,890
Çok üzgünüm çocuklar. Cidden...
218
00:10:41,932 --> 00:10:44,060
- Gerçekten denedim.
- Gel dostum.
219
00:10:44,602 --> 00:10:46,103
Hayır, sorun değil.
220
00:10:47,104 --> 00:10:48,272
Önemli değil.
221
00:10:48,272 --> 00:10:51,317
Jordan döndüğünde onun için üzüldüm.
222
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
O benim dostum. Onu sonuna kadar
yanımda tutmak istiyorum.
223
00:10:54,695 --> 00:10:57,907
- Zor bir işti.
- Evet, yapacak bir şey yok.
224
00:10:57,907 --> 00:11:02,328
-İyi bir salımız ve bir günümüz daha var.
- O sal bizi istediğimiz yere götürür.
225
00:11:02,328 --> 00:11:05,081
- Akşam yemeği için tonlarca midyemiz var.
- Evet.
226
00:11:05,081 --> 00:11:09,251
Seninle ilgileneceğiz.
Gelip uyuyabilmen için yatağı yapıyoruz.
227
00:11:09,251 --> 00:11:11,587
Kafanı fazla yorma dostum.
228
00:11:17,968 --> 00:11:20,971
BRAVO KAMPI
229
00:11:22,598 --> 00:11:25,017
Küçük şeyleri ısıtmak can sıkıcı
ama gerekli.
230
00:11:25,017 --> 00:11:25,935
Biliyorum.
231
00:11:26,519 --> 00:11:28,604
Başarısızlıkla sonuçlanan görevden sonra
232
00:11:29,188 --> 00:11:33,943
Bravo Takımı açlığını
yakaladıkları son midyelerle gideriyor.
233
00:11:33,943 --> 00:11:36,737
Yani Justin o salı suya sokmadı mı?
234
00:11:36,737 --> 00:11:38,280
Justin salı bitirmedi.
235
00:11:38,906 --> 00:11:42,785
Jill, Amber ve Justin'in ekibiyle
ittifak kurduk.
236
00:11:43,369 --> 00:11:45,329
Fakat müttefik olacaksak
237
00:11:45,329 --> 00:11:49,083
bir yararları olması gerektiğini düşünüyorum.
238
00:11:49,083 --> 00:11:52,253
Şu ana kadar hiçbir faydalarını görmedik.
239
00:11:53,045 --> 00:11:54,338
Dur, çizmeler kurudu mu?
240
00:11:54,338 --> 00:11:58,217
Evet, bir mucize oldu ve biraz kurudular.
241
00:11:58,217 --> 00:12:01,387
Tamamen kuru değiller
ama bir günü daha kurtarmış oldum.
242
00:12:02,930 --> 00:12:04,890
Brian'a kızmıştım, evet
243
00:12:04,890 --> 00:12:08,769
ama sonra Brian'ı
kaybetmek istemediğimi fark ettim.
244
00:12:08,769 --> 00:12:11,480
Bir anda içimde bir korku oluştu.
245
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
Peki ya sen? Nasıl hissediyorsun?
246
00:12:15,359 --> 00:12:17,778
Daha iyi olduğun için
daha iyi hissediyorum.
247
00:12:17,778 --> 00:12:20,573
Brian giderse ya eşyalarımı toplayıp
248
00:12:20,573 --> 00:12:22,408
bir takım bulmam gerekecek,
249
00:12:22,408 --> 00:12:24,118
beni kabul ederlerse tabii.
250
00:12:24,118 --> 00:12:26,579
Yoksa yolun sonuna gelirim.
251
00:12:26,579 --> 00:12:29,123
Evet, yengeç iyi olurdu ama.
252
00:12:29,123 --> 00:12:32,293
arkadaşım daha önemli.
253
00:12:32,877 --> 00:12:34,795
Burada seninle kaldığım için mutluyum.
254
00:12:35,546 --> 00:12:38,215
- Evet, ben de.
- Daha iyi olmana sevindim.
255
00:12:38,215 --> 00:12:41,719
Sen olmasan hâlim yamandı dostum.
256
00:12:46,140 --> 00:12:48,726
Alaska'nın oyun tahtasındaki
bu dondurucu yedinci gece,
257
00:12:48,726 --> 00:12:51,020
yerini soğuk sekizinci sabaha bırakıyor,
258
00:12:53,439 --> 00:12:57,193
Dün dört takımdan üçü için
hüsranla sonuçlansa da
259
00:12:57,193 --> 00:13:00,529
adada hâlâ iki yengeç tuzağı var.
260
00:13:01,947 --> 00:13:03,449
Tamam, hazır.
261
00:13:03,449 --> 00:13:06,994
Ancak Alfa'nın salı hâlâ tamamlanmadı.
262
00:13:06,994 --> 00:13:10,122
Hâlâ çalışıyorum. Toparlama aşamasındayım.
263
00:13:11,957 --> 00:13:13,459
Acele etmeliyiz.
264
00:13:13,459 --> 00:13:16,337
Justin'in salını bitirmesini
beklemekten bıkan Amber ve Jill
265
00:13:16,337 --> 00:13:21,050
tuzakları salsız ele geçirmek için
bir planı devreye sokuyorlar.
266
00:13:21,050 --> 00:13:24,303
Suyun çekilmesinden
faydalanmaya karar verdik.
267
00:13:24,303 --> 00:13:28,808
Olabildiğince hızlı bir şekilde,
gelgit gelmeden oraya yürüyeceğiz.
268
00:13:28,808 --> 00:13:30,017
Tamamdır.
269
00:13:31,477 --> 00:13:34,271
Bakalım su çekilmişken
oraya gidebilecek miyiz?
270
00:13:34,271 --> 00:13:36,982
Kara bağlantısı oluşmuş gibi.
271
00:13:38,359 --> 00:13:40,027
Neka Körfezi'nde gelgitler
272
00:13:40,027 --> 00:13:43,614
altı saatte bir en yüksek
ve en alçak noktalarına ulaşır.
273
00:13:43,614 --> 00:13:47,451
En düşük seviyesine
bu sabah 06.20'de ulaştı.
274
00:13:48,118 --> 00:13:50,246
Öğleden sonra 12.48'e dek
275
00:13:51,038 --> 00:13:53,541
su derinliği beş metreye kadar çıkacak.
276
00:13:56,377 --> 00:13:59,338
Tanrım, baksana! Adaya yürüyebiliriz.
277
00:13:59,338 --> 00:14:01,131
Tuzaklarımızı alabiliriz.
278
00:14:01,131 --> 00:14:03,259
Tam zamanında geldik.
279
00:14:03,759 --> 00:14:07,429
Amber ve Jill'in adaya varması
20 dakika sürdü.
280
00:14:07,429 --> 00:14:09,431
Şu manzaraya bak.
281
00:14:09,431 --> 00:14:11,559
Sular tekrar yükseliyor...
282
00:14:11,559 --> 00:14:13,269
Bakalım ulaşabilecek miyiz.
283
00:14:13,269 --> 00:14:15,855
...ve tuzak arayarak geçirdikleri
her dakika
284
00:14:15,855 --> 00:14:19,316
adada ateş veya sığınak olmadan
mahsur kalma risklerini
285
00:14:20,192 --> 00:14:22,361
giderek artırıyor.
286
00:14:23,779 --> 00:14:24,947
Bir şey görüyor musun?
287
00:14:25,447 --> 00:14:26,657
Hayır.
288
00:14:30,286 --> 00:14:31,203
Yine deniz kabuğu.
289
00:14:31,787 --> 00:14:34,248
- Bizde ondan yeterince var.
- Evet.
290
00:14:35,499 --> 00:14:39,169
O oyuntuya yerleştirmek
muhtemelen kötü bir fikir olurdu.
291
00:14:42,214 --> 00:14:43,674
Nerede bunlar?
292
00:14:48,721 --> 00:14:50,890
Suyun yükseldiği belli oluyor.
293
00:14:51,390 --> 00:14:53,684
Yapacak bir işimiz var.
Bunu dert edemeyiz.
294
00:14:53,684 --> 00:14:54,852
Görev üstündeyiz.
295
00:14:55,394 --> 00:14:57,813
Neden diğer tuzakları bulamıyoruz?
296
00:14:57,813 --> 00:14:59,732
Acaba hangi cehennemdeler?
297
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Her yeri tarıyoruz ama yoklar.
298
00:15:06,697 --> 00:15:08,198
Çok sinir bozucu.
299
00:15:08,198 --> 00:15:10,910
Yorulup acıktıkça
300
00:15:11,702 --> 00:15:15,080
daha da fazla sinirleniyorum.
301
00:15:17,124 --> 00:15:19,835
Amber ve Jill,
yengeç tuzağı arayışlarında
302
00:15:19,835 --> 00:15:21,712
yükselen nehirle savaşıyor.
303
00:15:21,712 --> 00:15:23,047
AMBER JILLI
304
00:15:23,047 --> 00:15:25,007
DELTA KAMPI
305
00:15:25,007 --> 00:15:29,011
Delta Takımı'ndan Dawn ise kamplarının
yakınlarında potansiyel bir tehdit buldu.
306
00:15:29,595 --> 00:15:30,554
Ayı izleri.
307
00:15:34,516 --> 00:15:35,351
Evet.
308
00:15:35,351 --> 00:15:36,560
Şuna bak.
309
00:15:37,144 --> 00:15:39,730
Kampın dışında duyduğum şey bu olabilir.
310
00:15:40,814 --> 00:15:43,609
-Çok büyük bir ayıya benzemiyor.
- Hayır, çok büyük değil.
311
00:15:43,609 --> 00:15:45,527
Kapışsanız kazanırsın Jordan.
312
00:15:46,278 --> 00:15:47,196
Baksanıza.
313
00:15:48,656 --> 00:15:49,990
Dürüstçe konuşalım.
314
00:15:49,990 --> 00:15:52,701
Şu mankafalarla konuşalım,
bakalım ne diyecekler.
315
00:15:52,701 --> 00:15:53,827
Kafalarına girelim.
316
00:15:53,827 --> 00:15:57,456
Charlie Takımı, rakipleri Delta hakkında
bilgi toplamak için
317
00:15:57,456 --> 00:15:58,916
fırsattan yararlanıyor.
318
00:15:59,416 --> 00:16:00,584
N'aber komşu?
319
00:16:00,584 --> 00:16:01,585
N'aber?
320
00:16:01,585 --> 00:16:02,711
Sizi görmek güzel.
321
00:16:02,711 --> 00:16:04,380
Nasılsınız?
322
00:16:04,380 --> 00:16:06,256
Nasıl gidiyor? Nasılsın?
323
00:16:06,757 --> 00:16:10,469
- Soğuğa hazırlık mı?
- Soğuğu severim, ıslaklığı sevmem.
324
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Evet, ne yazık ki fazlası yolda.
325
00:16:12,680 --> 00:16:14,515
- Kesinlikle.
- Orası kesin.
326
00:16:17,059 --> 00:16:20,521
Yalan yok, bence takımlarımız zirvede.
327
00:16:20,521 --> 00:16:22,856
Bizim kadar güçlü olduğunuzu
düşündürten ne?
328
00:16:22,856 --> 00:16:26,318
Hepimizi beşer yengeçle doyuracak
üç tuzağımız var.
329
00:16:26,318 --> 00:16:29,571
Kaç kişi arasından
adaya gitmeyi başaran tek kişi oldum?
330
00:16:33,117 --> 00:16:34,535
Biz bir numarayız.
331
00:16:34,535 --> 00:16:36,036
Dün bunu kanıtladı.
332
00:16:36,036 --> 00:16:39,915
Ama kesinlikle dördüncü bir üyenin
ekibimize katılmasını istiyoruz.
333
00:16:39,915 --> 00:16:43,460
Bu yüzden onlardan bir oyuncu alabilirsek
334
00:16:43,460 --> 00:16:46,505
ve tekrar dört kişiye çıkarsak
335
00:16:46,505 --> 00:16:49,466
bu elbette kas gücü anlamında
336
00:16:50,467 --> 00:16:52,469
bize bir avantaj sağlar.
337
00:16:52,469 --> 00:16:54,346
Dört kişilik son takımız.
338
00:16:55,222 --> 00:16:56,765
Şimdilik öylesiniz.
339
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
Ne? Başka birini mi bulacaksınız?
340
00:16:59,059 --> 00:17:00,769
Bir üye daha arıyoruz.
341
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
Gelin, bakın istedik.
Daha iyi şeyler görün dedik.
342
00:17:03,814 --> 00:17:06,358
- Daha iyi demek?
- Elbette.
343
00:17:07,234 --> 00:17:11,071
Delta kesinlikle
birinci olmak için yarışıyor.
344
00:17:11,071 --> 00:17:14,450
Onlar iyi yarışmacılarla dolu bir takım.
345
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
Bence sırf onların sayısını azaltıp
346
00:17:17,286 --> 00:17:19,830
kendi sayımızı artırmak için
birini almak mantıksız.
347
00:17:19,830 --> 00:17:23,375
Günün sonunda
üç takım kazanamayacak
348
00:17:23,375 --> 00:17:25,586
ve kazanan takımda olmak istiyorum.
349
00:17:25,586 --> 00:17:29,131
Yerinizde olsam, üç üyem olsa
ve bir kişilik yerim olsa
350
00:17:29,631 --> 00:17:31,800
karşıdan birini alırdım.
351
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
- Bunu düşündük.
- Onlardan kurtulurdum.
352
00:17:33,802 --> 00:17:35,971
- Aklımızda biri var.
- Gözümüz birinde.
353
00:17:35,971 --> 00:17:37,306
Kimi düşünüyorsunuz?
354
00:17:37,306 --> 00:17:39,641
- Söyleyemeyiz.
- Henüz olmaz.
355
00:17:39,641 --> 00:17:43,145
Charlie Kampı bize karşı
ters bir tutum sergiledi.
356
00:17:43,145 --> 00:17:46,273
"Kampımız en iyisi falan filan."
357
00:17:46,273 --> 00:17:48,525
Birimizi istediğinizi söylüyorsunuz
358
00:17:48,525 --> 00:17:51,153
ama fazlasını söyleyecek
cesaretiniz yok.
359
00:17:51,153 --> 00:17:52,988
Dürüst konuşacağım,
360
00:17:52,988 --> 00:17:54,323
birbirimize bağlıyız.
361
00:17:55,199 --> 00:17:57,201
Bu takım dağılmaz.
362
00:17:57,201 --> 00:18:01,121
Bir gün bir şey olursa,
böyle bir zaman gelirse
363
00:18:01,121 --> 00:18:04,583
daveti değerlendiririz
ve sizinle konuşmaya açık oluruz.
364
00:18:04,583 --> 00:18:06,960
- Adil.
- Hava soğuyunca...
365
00:18:06,960 --> 00:18:10,130
- Sizi ısıtmak için buradayız.
- Tamam.
366
00:18:10,130 --> 00:18:13,050
İlk günden beri dediğimiz gibi,
en iyi senaryo,
367
00:18:13,050 --> 00:18:16,345
bu başlangıç dörtlüsünün
yarışmada üstünlük kurması.
368
00:18:16,345 --> 00:18:18,222
- Hoşça kalın.
- Güle güle.
369
00:18:18,222 --> 00:18:19,389
Dikkatli olun.
370
00:18:19,389 --> 00:18:20,849
Fakat en temel amacım
371
00:18:20,849 --> 00:18:22,559
yarışmayı kazanmak.
372
00:18:22,559 --> 00:18:24,645
Farklı seçeneklere açık olmak gerek.
373
00:18:29,566 --> 00:18:31,360
Alfa Takımı'ndan Amber ve Jill
374
00:18:31,360 --> 00:18:34,655
hâlâ adada yengeç tuzaklarını arıyor.
375
00:18:36,240 --> 00:18:41,954
Ne yazık ki kampa kuru zeminde
yürüme fırsatlarını yitirdiler.
376
00:18:42,579 --> 00:18:44,081
Su yükselmeye başladı bile.
377
00:18:45,249 --> 00:18:47,668
Bundan vazgeçmemiz gerekecek.
378
00:18:48,752 --> 00:18:49,878
Karşıya geçmeliyiz.
379
00:18:54,383 --> 00:18:56,593
İşte bu!
380
00:18:58,470 --> 00:19:00,514
Tuzaklarımızı bulduk.
381
00:19:00,514 --> 00:19:03,725
Üstelik hem kendimizinkini
hem de Bravo'nunkini aldık,
382
00:19:03,725 --> 00:19:07,229
böylece ittifak konusunda
ciddi olduğumuzu gösterip
383
00:19:07,229 --> 00:19:09,690
beş kişilik bir grup hâline gelebiliriz.
384
00:19:10,315 --> 00:19:11,942
Hay... Su yükseldi mi?
385
00:19:12,860 --> 00:19:15,279
Keşke sabah erken kalksaydık.
386
00:19:17,698 --> 00:19:19,575
Amber ve Jill'in, dondurucu suların
387
00:19:19,575 --> 00:19:22,703
ne kadar yükseldiğini bilme şansı yok.
388
00:19:22,703 --> 00:19:25,330
Boku yedik.
389
00:19:25,330 --> 00:19:28,834
Su iyice yükseldi.
390
00:19:31,503 --> 00:19:33,547
Bir seçimle karşı karşıyalar,
391
00:19:33,547 --> 00:19:36,508
ya adada kalıp gelgitleri bekleyecekler
392
00:19:36,508 --> 00:19:38,719
ya da nehri geçmeye çalışacaklar.
393
00:19:38,719 --> 00:19:43,015
Fakat yüzecekler mi,
yürüyecekler mi, bilmiyorlar.
394
00:19:43,599 --> 00:19:46,602
Hay... Tanrım!
395
00:19:49,938 --> 00:19:52,774
Bunun alçalacağı yok.
396
00:19:54,276 --> 00:19:55,527
Çok derin!
397
00:19:56,528 --> 00:19:57,696
Tanrım!
398
00:19:59,239 --> 00:20:01,033
Orası diz boyu, değil mi?
399
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Evet.
400
00:20:02,034 --> 00:20:04,161
Bu aptalcaydı.
401
00:20:05,162 --> 00:20:06,163
Derinleşti de
402
00:20:08,332 --> 00:20:09,249
derinleşti.
403
00:20:10,959 --> 00:20:13,712
Su sıcaklığı dört dereceden düşük,
404
00:20:15,422 --> 00:20:19,635
yani Amber ve Jill ciddi bir
hipotermi riski altında.
405
00:20:25,390 --> 00:20:27,100
Aman tanrım.
406
00:20:27,643 --> 00:20:29,561
O noktada 25 dakikadır
407
00:20:29,561 --> 00:20:33,232
buz gibi kıyafetlerle ıslak bir şekilde ilerliyorduk.
408
00:20:33,982 --> 00:20:37,778
Sırılsıklam olan
ve Alaska havasına maruz kalan ikili...
409
00:20:37,778 --> 00:20:39,029
Üşüyorum.
410
00:20:39,029 --> 00:20:41,740
...hipotermi konusunda
hemen bir şey yapmazsa
411
00:20:41,740 --> 00:20:43,617
sonuçları giderek ölümcülleşebilir.
412
00:20:44,201 --> 00:20:46,620
Biliyordum ve dizime ulaştığını hissettim,
413
00:20:46,620 --> 00:20:50,582
içimden hay sıçayım, donuyoruz dedim.
414
00:20:50,582 --> 00:20:53,377
Hemen kuru kıyafetler giymeliler
415
00:20:53,377 --> 00:20:57,714
yoksa kalp atışları onları
komaya sokacak kadar düşebilir.
416
00:20:57,714 --> 00:21:00,008
Hipoterminin eşiğindeydik
417
00:21:00,008 --> 00:21:02,427
ve çabucak ateş yakmamız gerekiyordu.
418
00:21:02,427 --> 00:21:04,972
Amber ve Jill, kampa dönüyor
419
00:21:04,972 --> 00:21:06,890
ve Justin'in onlar yokken ateşi
420
00:21:06,890 --> 00:21:09,518
devam ettirmiş olmasını umut ediyorlar.
421
00:21:11,061 --> 00:21:15,274
Vücudum sıcaklığını koruyamıyor.
422
00:21:17,317 --> 00:21:18,777
Hey, Justin!
423
00:21:18,777 --> 00:21:21,029
- Evet.
- Sana ihtiyacımız olacak!
424
00:21:21,029 --> 00:21:23,949
Takım arkadaşları onları bir kez daha
yüzüstü bıraktı.
425
00:21:24,533 --> 00:21:29,454
Ateşi yaktıktan sonra
uyku tulumlarına geçebiliriz.
426
00:21:30,038 --> 00:21:33,917
Geldik, soğuktan donuyorduk
ve ateş yakmaya çalışıyorduk.
427
00:21:33,917 --> 00:21:35,752
Takım arkadaşımıza ihtiyacımız vardı.
428
00:21:35,752 --> 00:21:37,713
Justin, yardımına ihtiyacımız var!
429
00:21:38,714 --> 00:21:41,633
Seslendiğimizi duymuşsundur.
430
00:21:41,633 --> 00:21:47,014
Yardım için seslendiğinde
cevap verdiğini duydum
431
00:21:47,014 --> 00:21:48,515
ama gelmedin.
432
00:21:48,515 --> 00:21:51,351
Justin tekne üstünde çalışırken
bu hep oluyor,
433
00:21:51,351 --> 00:21:54,396
fazla mı odaklanıyor, bilmiyorum
434
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
ama bu saygısızlık.
435
00:21:56,940 --> 00:21:58,191
Ne oldu?
436
00:21:58,191 --> 00:22:02,779
Yengeç tuzaklarını aldık. Suya girdik.
Göğsüme kadar sudaydım.
437
00:22:02,779 --> 00:22:05,699
Tüm o kargaşa devam ederken gelseydin
438
00:22:05,699 --> 00:22:06,950
bunu bilirdin.
439
00:22:06,950 --> 00:22:08,160
Duyamadım.
440
00:22:08,160 --> 00:22:12,164
Seslendiğimizde gelseydin
sırılsıklam olduğumuzu bilirdin.
441
00:22:12,164 --> 00:22:14,082
Suya girmeniz benim suçum değil.
442
00:22:14,082 --> 00:22:16,168
- Beni suçlamayın.
- Tanrım, Justin!
443
00:22:16,168 --> 00:22:17,961
Tanrım, buradayım.
444
00:22:17,961 --> 00:22:19,796
Durumu değerlendiriyorum.
445
00:22:19,796 --> 00:22:22,758
- Ne olduğunu bilmiyordum.
- Islağız ve ateş lazım.
446
00:22:22,758 --> 00:22:24,885
- Ne yapmamı istiyorsunuz?
- Ateş lazım.
447
00:22:24,885 --> 00:22:27,304
Sesini yükseltme, yardım için geldim.
448
00:22:27,304 --> 00:22:28,597
Ses tonunu boş ver.
449
00:22:28,597 --> 00:22:31,600
Endişeliyim çünkü
neler olduğunu anlamadım.
450
00:22:31,600 --> 00:22:35,187
Salını beş saniyeliğine bıraksaydın anlardın.
451
00:22:35,187 --> 00:22:38,315
Acil olduğunu bilmiyordum.
Gelip benimle konuşabilirdiniz.
452
00:22:38,315 --> 00:22:39,399
Ciddi misin?
453
00:22:39,399 --> 00:22:42,027
- Islaktık. Yanına mı gelecektik?
- Bilmiyordum!
454
00:22:42,027 --> 00:22:43,904
Zihninizi mi okuyayım?
455
00:22:43,904 --> 00:22:47,491
- Seni çağırdığımızda gelmeni istiyoruz.
- Neler olduğunu bildiğimi varsayma.
456
00:22:47,491 --> 00:22:48,784
Git, salınla oyna.
457
00:22:48,784 --> 00:22:51,578
Bana ne yapacağımı söyleme.
Yardım gerekirse buradayım.
458
00:22:51,578 --> 00:22:53,622
- Yardım edebilirim...
- Hadi oradan.
459
00:22:53,622 --> 00:22:57,709
Boktan tavrınızı bir kenara bırakın
ve benimle yetişkin gibi konuşun.
460
00:22:57,709 --> 00:22:59,336
Seninle konuşmayacağım.
461
00:22:59,336 --> 00:23:00,379
Yeter.
462
00:23:00,379 --> 00:23:03,840
Justin'in bu salı yapması iki gün sürdü.
463
00:23:03,840 --> 00:23:05,550
Güvenimi kaybediyorum.
464
00:23:05,550 --> 00:23:07,094
Yardımını istemiyorum.
465
00:23:08,053 --> 00:23:10,806
- Gayet iyi idare ediyoruz.
- Sen ne istersin Amber?
466
00:23:10,806 --> 00:23:13,850
- Odun kesip çıra mı hazırlayayım?
- Evet, lütfen.
467
00:23:13,850 --> 00:23:16,144
Küçük parçalara ayırırsan çok iyi olur.
468
00:23:16,144 --> 00:23:18,188
Ayaklarım kuruyunca ben devralırım.
469
00:23:18,188 --> 00:23:21,608
Duygularının esiri olunca böyle olur,
mantıklı düşünemezsin.
470
00:23:21,608 --> 00:23:23,235
İletişimden hiç anlamıyorsun.
471
00:23:23,777 --> 00:23:29,074
Bu takımın bir parçası olmaya
layık olduğunu bize kanıtlamalı.
472
00:23:32,411 --> 00:23:34,037
Ortalık karışacak.
473
00:23:35,372 --> 00:23:38,166
Başka bir takım bulması gerekebilir.
474
00:23:38,166 --> 00:23:40,669
Ekip üyeleri arasındaki kargaşaya rağmen
475
00:23:40,669 --> 00:23:43,547
Jill ve Amber'ın riskli stratejisi
işe yaradı.
476
00:23:44,297 --> 00:23:48,718
Charlie takımı dışında
tuzak görevini başaran tek takım oldular.
477
00:23:57,769 --> 00:24:01,314
Alaska'nın acımasız doğasında
dokuz gün geride kaldı.
478
00:24:02,190 --> 00:24:03,900
Tuzakları kuracağım.
479
00:24:03,900 --> 00:24:07,487
Charlie Takımı bu gece
yengeç yemeyi planlıyor.
480
00:24:07,487 --> 00:24:09,906
- Suya indireceğim.
- Bize yengeç getir kızım.
481
00:24:09,906 --> 00:24:12,325
- Bize yemek getireceğim.
- Tamam.
482
00:24:12,325 --> 00:24:15,162
Görünüşe göre sala
en hafif kişiyi bindirmek
483
00:24:15,162 --> 00:24:17,205
en mantıklı seçimmiş.
484
00:24:17,747 --> 00:24:19,040
Olay fizikte bitiyor.
485
00:24:21,877 --> 00:24:23,628
Yolum yengeçlere doğru
486
00:24:23,628 --> 00:24:26,923
Angie bir kez daha nehre göğüs gerip
tuzakları kuracak
487
00:24:26,923 --> 00:24:30,177
ve birkaç saat sonra geri almaya dönecek.
488
00:24:30,177 --> 00:24:32,554
- Sana inanıyorum kızım.
-İyi avlar.
489
00:24:32,554 --> 00:24:34,014
- Teşekkürler.
- Başarabilirsin.
490
00:24:34,639 --> 00:24:37,392
Burada hiçbir şey kolay değil.
Hepsi gerçek.
491
00:24:38,018 --> 00:24:42,689
Tuzakları aldık, önemli bir zaferdi
ama yapacak daha çok iş var.
492
00:24:44,524 --> 00:24:45,400
Kullanmamız gerek.
493
00:24:45,400 --> 00:24:46,526
Hoşça kalın!
494
00:24:46,526 --> 00:24:48,487
Hoşça kal Angie. Bu iş sende.
495
00:24:48,487 --> 00:24:50,155
Ama Angie dişlidir
496
00:24:50,155 --> 00:24:53,408
ve bu işi yürütmeyi başarabilirsek,
497
00:24:53,408 --> 00:24:55,076
yiyecek edinebilirsek
498
00:24:55,577 --> 00:24:58,246
o zaman dünyadaki
tüm risklere değmiş olur.
499
00:24:59,080 --> 00:25:02,542
Alaska'da yengeç avcılığı
tehlikeli ve öngörülemez olabilir.
500
00:25:03,126 --> 00:25:07,881
Angie güçlü akıntılarda yolunu bulup
tuzaklarını kurabilse bile
501
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
bir şey yakalayacağının garantisi yok.
502
00:25:10,759 --> 00:25:11,718
Pekâlâ.
503
00:25:11,718 --> 00:25:14,804
Yengeç tuzakları yem yoluyla yengeçleri
504
00:25:14,804 --> 00:25:18,892
giriş adı verilen üç stratejik noktadan
birine doğru çeker.
505
00:25:18,892 --> 00:25:22,812
Yukarı doğru eğimli olması
girişi kolaylaştırır ama kaçmak zordur.
506
00:25:22,812 --> 00:25:26,274
Bu ayıklama halkaları
küçük yengeçlerin çıkabilmesini sağlar
507
00:25:26,274 --> 00:25:29,194
{\an8}ve daha etli yengeçlere yer açar.
508
00:25:29,194 --> 00:25:32,155
{\an8}Yarışmadaki en dayanıksız
salı kullanan Angie,
509
00:25:32,155 --> 00:25:35,825
{\an8}kesin olarak ıslanma
ve hipotermi geçirme riski altında.
510
00:25:36,701 --> 00:25:37,994
Korkutucu.
511
00:25:38,662 --> 00:25:42,541
Bugün yengeç yakalamak isteyen
tek takım Charlie değil.
512
00:25:43,458 --> 00:25:44,834
Pruvayı sokar mısın?
513
00:25:45,794 --> 00:25:46,920
Hadi, bırak.
514
00:25:49,297 --> 00:25:50,298
Tamam. Vay canına.
515
00:25:50,298 --> 00:25:51,466
- Teşekkürler.
- Evet.
516
00:25:52,050 --> 00:25:56,096
Alfa Takımı'nın salı nihayet
ilk seferine hazır.
517
00:25:56,972 --> 00:25:57,847
Evet!
518
00:25:59,474 --> 00:26:00,976
Tamam, gidiyoruz.
519
00:26:03,728 --> 00:26:04,980
Diğerini getireyim.
520
00:26:05,480 --> 00:26:06,481
At gitsin.
521
00:26:08,275 --> 00:26:11,111
Bu sadece Alfa Takımı değil.
522
00:26:11,611 --> 00:26:14,698
- Alfa Takımı ve Bravo Takımı.
- Evet.
523
00:26:15,407 --> 00:26:16,783
-İyi miyiz?
-İyiyiz.
524
00:26:17,367 --> 00:26:19,494
Keşke daha iyi bir kürek yapsaydık.
525
00:26:19,995 --> 00:26:20,870
Evet ama...
526
00:26:20,870 --> 00:26:23,123
Üzerine muşamba sarılmış iki sopa olsa
527
00:26:23,123 --> 00:26:24,916
daha fazla su çekerdi.
528
00:26:24,916 --> 00:26:26,459
Ama yardım istemedi.
529
00:26:26,960 --> 00:26:30,255
Salı yapmak beni
kamptan biraz uzaklaştırdı.
530
00:26:30,255 --> 00:26:31,965
Biraz fazla iddialıydım.
531
00:26:31,965 --> 00:26:35,093
Beklediğimden biraz daha uzun sürdü.
532
00:26:35,802 --> 00:26:36,970
Alfa Takımı, bebeğim!
533
00:26:36,970 --> 00:26:39,848
Ama harcanan zamana değdi mi? Bence evet.
534
00:26:40,765 --> 00:26:42,392
Destansı.
535
00:26:44,019 --> 00:26:46,563
Justin'le birkaç küçük tartışma yaşadık.
536
00:26:46,563 --> 00:26:49,190
Ama en iyi salı o yaptı.
537
00:26:49,190 --> 00:26:51,735
Şüphesiz buradaki en iyi sal o.
538
00:26:53,028 --> 00:26:54,904
Belki Justin kendini kanıtlar.
539
00:26:55,780 --> 00:26:56,781
Göreceğiz.
540
00:26:59,075 --> 00:27:00,327
ALFA KAMPI
541
00:27:00,327 --> 00:27:01,911
DELTA KAMPI
542
00:27:04,164 --> 00:27:06,958
Yengeç tuzağı olmayan
tek takım Delta olduğu için
543
00:27:06,958 --> 00:27:09,711
Paul tek başına bir av gezisine çıkıyor
544
00:27:09,711 --> 00:27:12,631
ve takımına protein sağlamayı umuyor.
545
00:27:16,134 --> 00:27:18,928
Birkaç saat boyunca
çok az vahşi canlı gördükten sonra...
546
00:27:19,638 --> 00:27:20,680
İşte bu be!
547
00:27:21,890 --> 00:27:26,269
...bir ağacın üzerinde yakınlarda
geyik olabileceğine dair izler buluyor.
548
00:27:26,978 --> 00:27:28,855
Bu ağaç yıllardır kullanılmış.
549
00:27:28,855 --> 00:27:30,899
Bunu tabela gibi kullanıyorlar.
550
00:27:30,899 --> 00:27:33,401
Gelen her geyik muhtemelen buna vuruyor.
551
00:27:33,401 --> 00:27:37,447
Bu alanı kullanan erkek bir geyik var,
iri bir geyik.
552
00:27:37,447 --> 00:27:39,407
Bu kesinlikle iyiye işaret.
553
00:27:39,949 --> 00:27:42,285
Paul, Delta Takımı'nın en deneyimli avcısı
554
00:27:42,285 --> 00:27:45,705
ve geyik yakalaması için
üstünde büyük bir baskı var.
555
00:27:45,705 --> 00:27:46,623
Hiç kolay değil.
556
00:27:46,623 --> 00:27:50,126
Çok sınırlı kaynaklara sahibiz
557
00:27:50,126 --> 00:27:52,587
ve bazen yetersiz kalıyormuşum
gibi geliyor.
558
00:27:52,587 --> 00:27:56,466
Tek bir geyik 20 kg et sağlayabilir
559
00:27:56,466 --> 00:27:59,844
ve bu onlara iki üç hafta kadar yeter.
560
00:27:59,844 --> 00:28:00,845
Vay canına.
561
00:28:02,263 --> 00:28:03,932
Kesinlikle bir ayı öldürmüş.
562
00:28:05,600 --> 00:28:06,976
Kampa da çok yakın.
563
00:28:07,977 --> 00:28:11,940
Geyik leşi Paul ve takımı için
bir tehlike işareti
564
00:28:12,732 --> 00:28:16,319
ve aynı zamanda avlanma konusunda
dişli rakipleri olduğunu gösteriyor.
565
00:28:16,903 --> 00:28:17,821
Ayılar.
566
00:28:21,741 --> 00:28:23,201
Burada dikkatli olmalıyım.
567
00:28:23,993 --> 00:28:25,078
Lanet sincap.
568
00:28:26,830 --> 00:28:28,289
Keşke bir şey öldürebilsem.
569
00:28:29,040 --> 00:28:30,667
Doğada geçen dokuz günden sonra
570
00:28:30,667 --> 00:28:35,922
Paul'un avlanma yoluyla yemek sağlama
konusundaki inancı giderek zayıflıyor.
571
00:28:37,298 --> 00:28:38,508
Bu yarışmayı kazanmak için
572
00:28:38,508 --> 00:28:40,093
proteine ihtiyacımız var.
573
00:28:41,594 --> 00:28:44,472
Burada olmak için neler feda ettim, bilmiyorsunuz.
574
00:28:45,390 --> 00:28:46,850
Bunları yanımda tutuyorum.
575
00:28:50,770 --> 00:28:53,690
Arkasında küçük notlar var.
"Yapabilirsin babacığım." yazıyor.
576
00:28:54,691 --> 00:28:56,025
"Seni çok seviyoruz."
577
00:28:56,651 --> 00:28:57,652
Bu yüzden buradayım.
578
00:28:58,737 --> 00:29:00,238
Durumu zorlaştırıyor.
579
00:29:05,243 --> 00:29:07,287
Delta için üzücü haber,
580
00:29:07,287 --> 00:29:10,081
Paul kampa eli boş dönüyor.
581
00:29:11,040 --> 00:29:13,626
Delta Takımı zorluklarla yüzleşirken
582
00:29:16,171 --> 00:29:19,632
Justin yengeç yakalama umuduyla
nehre açılıyor
583
00:29:20,967 --> 00:29:23,511
fakat hava beklenmedik bir şekilde değişiyor.
584
00:29:24,137 --> 00:29:25,221
Sis bastı.
585
00:29:26,139 --> 00:29:31,561
Daha çok üşüyen ve ıslanan Justin'in
sabrı giderek tükeniyor.
586
00:29:36,024 --> 00:29:38,193
Hadi oğlum.
587
00:29:39,194 --> 00:29:40,862
Evet!
588
00:29:43,698 --> 00:29:44,991
Evet bebeğim!
589
00:29:46,826 --> 00:29:48,203
İşte bundan bahsediyorum.
590
00:29:49,120 --> 00:29:52,874
Justin, Alfa takımı
ve müttefikleri Bravo takımı için
591
00:29:53,458 --> 00:29:55,668
toplam 12 yengeç yakalıyor.
592
00:29:59,380 --> 00:30:00,673
Aşağı gel.
593
00:30:00,673 --> 00:30:02,050
Hediye getirdim.
594
00:30:03,384 --> 00:30:07,555
Vay be! Şunun boyutuna bak!
595
00:30:09,015 --> 00:30:10,683
- Bu gece ziyafet var.
- Ne?
596
00:30:10,683 --> 00:30:12,977
- Vay canına!
- Ciddi misin?
597
00:30:12,977 --> 00:30:15,563
Yengeç tuzağını alan
son takım olmasına rağmen
598
00:30:15,563 --> 00:30:18,608
Alfa yengeç yakalayan ilk takım oluyor.
599
00:30:18,608 --> 00:30:21,110
Aman tanrım!
600
00:30:21,110 --> 00:30:22,904
Kocamanlar!
601
00:30:22,904 --> 00:30:25,490
Dokuz gün boyunca protein eksikliği
çektikten sonra
602
00:30:25,490 --> 00:30:29,536
bu doyurucu kabuklu yemeği
Alfa Takımı'na enerji verecek.
603
00:30:29,536 --> 00:30:31,204
Çok ağır!
604
00:30:31,204 --> 00:30:34,040
Seni yiyeceğim için üzgünüm.
605
00:30:34,624 --> 00:30:37,752
Justin öyle biri,
ben de böyle biriyim,
606
00:30:37,752 --> 00:30:39,504
bunu unutmamam gerekiyor,
607
00:30:39,504 --> 00:30:46,386
birlikte muhteşem bir takım oluyoruz.
608
00:30:46,970 --> 00:30:50,723
Hayatımda o kadar çok
travmatik deneyim yaşadım ki
609
00:30:50,723 --> 00:30:53,893
genel olarak insanlara güvenemiyorum.
610
00:30:53,893 --> 00:30:58,565
Ama bundan sonra
ona yüzde 1000 güveneceğim
611
00:30:58,565 --> 00:31:01,860
ve yüzde yüz destekle arkasında olacağım.
612
00:31:01,860 --> 00:31:04,737
Alaska'da yengeç yakaladık!
613
00:31:04,737 --> 00:31:06,072
Evet!
614
00:31:07,282 --> 00:31:08,700
Neka Nehri'nin karşısında,
615
00:31:08,700 --> 00:31:12,996
Charlie Kampı yengeç görevinin
başarılı olup olmadığını merak ediyor.
616
00:31:14,497 --> 00:31:16,165
Nick! Seth!
617
00:31:16,165 --> 00:31:19,210
- Dostum, Angie seslendi.
- Angie miydi?
618
00:31:20,211 --> 00:31:21,379
Gelin, yemeğinize bakın.
619
00:31:21,963 --> 00:31:22,964
Bu gece doyuyor muyuz?
620
00:31:22,964 --> 00:31:25,341
Her birinde iki tane var ve devasalar.
621
00:31:25,341 --> 00:31:28,303
- Doyacağız!
- Alaska bizi besliyor!
622
00:31:29,387 --> 00:31:31,139
Dostum.
623
00:31:31,139 --> 00:31:33,850
- Ateş yanıyor.
- Hadi salı taşıyalım.
624
00:31:34,350 --> 00:31:37,937
Charlie Takımı'nın tuzakları
birkaç saat içerisinde
625
00:31:37,937 --> 00:31:40,023
her biri bir kiloya yakın,
626
00:31:40,023 --> 00:31:42,942
tam altı yengeç yakaladı.
627
00:31:42,942 --> 00:31:46,571
Bu av, takımı iki gün boyunca
bir miktar tok tutacak.
628
00:31:46,571 --> 00:31:48,656
Bence burada olup
629
00:31:48,656 --> 00:31:52,243
su ve yemek gibi
basit ihtiyaçlara erişememek
630
00:31:52,243 --> 00:31:57,206
ve onları aramak zorunda olmak,
insana bunların değerini hatırlatıyor.
631
00:31:59,918 --> 00:32:01,169
- Teşekkürler.
- Evet.
632
00:32:01,669 --> 00:32:03,254
Çaba harcaman gerekiyor
633
00:32:03,254 --> 00:32:06,549
ve bu da garip bir
minnettarlık duygusu yaratıyor.
634
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Yemek, bebeğim.
635
00:32:08,676 --> 00:32:10,511
Alaska bizi besliyor.
636
00:32:11,012 --> 00:32:12,138
Angie!
637
00:32:15,141 --> 00:32:17,101
Çok güzel kokuyorlar, tanrım.
638
00:32:17,101 --> 00:32:20,396
O çılgın görünümlü sala binip
ekibi besledim.
639
00:32:21,022 --> 00:32:22,857
Zordu ama başardım.
640
00:32:24,525 --> 00:32:25,985
Kızarmış yengeç, aman tanrım.
641
00:32:28,154 --> 00:32:29,072
Tanrım.
642
00:32:30,698 --> 00:32:32,075
Seninle gurur duyuyorum Angie.
643
00:32:32,075 --> 00:32:33,952
- Sağ ol.
- Hepinizle gurur duyuyorum.
644
00:32:33,952 --> 00:32:36,287
Sanırım bir şeyler başarmaya
645
00:32:36,287 --> 00:32:38,790
ve övgü almaya alışık değilim.
646
00:32:39,666 --> 00:32:43,503
Bunu yerken barbar gibi görünüyorum
ama umurumda bile değil.
647
00:32:44,045 --> 00:32:46,547
- Bu akşam ziyafet var.
- Evet, karnımız doyacak.
648
00:32:46,547 --> 00:32:49,425
Karnımız derken ünlü düşmesi oluyor.
649
00:32:49,425 --> 00:32:51,719
-Öğretmen kesildi başımıza.
- Karnımız doyacak.
650
00:32:54,180 --> 00:32:58,267
Charlie, bu gece emeğinin sonucunu alıp
ziyafet çeken tek takım değil.
651
00:32:59,978 --> 00:33:01,145
Tuzakları aldınız,
652
00:33:02,146 --> 00:33:03,272
onları kurduk,
653
00:33:03,773 --> 00:33:06,025
yengeçleri yakaladık ve yiyoruz.
654
00:33:07,276 --> 00:33:09,529
- Alfa Takımı.
- Alfa Takımı.
655
00:33:11,322 --> 00:33:14,575
Alfa Takımı sözünü tuttu
ve yakaladıkları yengeçleri
656
00:33:14,575 --> 00:33:16,327
Bravo'yla paylaşıyor.
657
00:33:17,120 --> 00:33:20,123
Jill, Amber ve Justin'in nazik jesti.
658
00:33:20,123 --> 00:33:22,000
Yemek yerken bana bakma.
659
00:33:23,501 --> 00:33:26,921
Şuna bak.
660
00:33:26,921 --> 00:33:27,964
Evet!
661
00:33:32,218 --> 00:33:34,470
Aman tanrım.
662
00:33:36,472 --> 00:33:39,809
Bu akşam doyurucu bir Alaska yemeği
yiyemeyecek tek takım
663
00:33:40,393 --> 00:33:41,602
Delta olacak.
664
00:33:42,937 --> 00:33:46,399
Hissetmeye başladım.
Hissiyat şimdi geldi.
665
00:33:46,941 --> 00:33:49,861
Gerçek şu ki proteine ihtiyacımız var.
666
00:33:49,861 --> 00:33:51,904
Jordan, daha ne kadar dayanabilirsin?
667
00:33:51,904 --> 00:33:52,947
Fazla değil.
668
00:33:53,448 --> 00:33:56,075
İki gündür açım
ve etkisini hissetmeye başladım.
669
00:33:56,075 --> 00:33:58,786
Biraz protein istiyorum.
670
00:33:58,786 --> 00:33:59,704
Evet.
671
00:34:01,664 --> 00:34:04,375
Bence takım dinamiklerimiz
bozulmaya başladı
672
00:34:04,375 --> 00:34:06,169
ve bütünlüğümüzü yitiriyoruz.
673
00:34:06,753 --> 00:34:08,671
Bu oyunun amacı hayatta kalmak.
674
00:34:08,671 --> 00:34:10,465
Bunun için takımına güvenmen gerek.
675
00:34:10,465 --> 00:34:13,217
Şu anda takımımız gerekeni veremiyor.
676
00:34:13,801 --> 00:34:17,388
Avlanma çabaları başarısız kaldığı için
677
00:34:17,388 --> 00:34:21,017
diğer takımlardan protein almanın
yollarını konuşuyorlar.
678
00:34:21,017 --> 00:34:24,270
Yengeç tuzağı için
takas teklif edebiliriz.
679
00:34:24,270 --> 00:34:26,647
Doğrudan yengeç isteyebiliriz.
680
00:34:26,647 --> 00:34:29,150
Charlie Kampı'yla işim olmaz.
681
00:34:30,401 --> 00:34:31,652
O iş olmaz.
682
00:34:31,652 --> 00:34:33,571
Her zaman stratejik düşünmek gerek.
683
00:34:33,571 --> 00:34:35,990
Bu zor çünkü takım arkadaşların
seni sınırlar.
684
00:34:37,075 --> 00:34:40,495
Açıkçası yemek bulamazsak
burada yaşayamayabiliriz.
685
00:34:41,454 --> 00:34:44,916
Fakat Dawn tüm fikirlerimi
direkt reddediyor.
686
00:34:44,916 --> 00:34:47,752
Tuzaklardan birini çalsak nasıl olur?
687
00:34:47,752 --> 00:34:49,045
Bu mümkün mü?
688
00:34:49,629 --> 00:34:52,673
Bir tuzak çalarsak işler çok fena kızışır.
689
00:34:52,673 --> 00:34:55,510
Bu bir oyun Paul. Oyunu oynamalıyız.
690
00:34:56,302 --> 00:35:00,973
Dürüst olmak gerekirse
artık kampta pek rahat değilim.
691
00:35:00,973 --> 00:35:03,559
Mektupta yazanlar aklımda,
692
00:35:03,559 --> 00:35:07,146
oyunu başladığımız takımla
bitirmek zorunda değiliz.
693
00:35:07,146 --> 00:35:11,067
Yakında bir şey değişmezse
taraf değiştirebilirim.
694
00:35:18,282 --> 00:35:21,077
09.20 - 10. GÜN - RÜZGÂR 12 KM/SA
GECE SICAKLIĞI 5°
695
00:35:26,666 --> 00:35:30,044
DELTA KAMPI
696
00:35:31,212 --> 00:35:32,380
Selam.
697
00:35:33,548 --> 00:35:35,383
Odun keserken uyuyakaldım.
698
00:35:38,177 --> 00:35:39,929
Bugün bok gibi hissediyorum.
699
00:35:39,929 --> 00:35:43,766
Açlığı, yorgunluğu,
soğuğu hissetmeye başladım.
700
00:35:43,766 --> 00:35:47,145
Buraya geldiğimden beri
kötüye gittiğimi hissedebiliyorum.
701
00:35:48,729 --> 00:35:51,566
Vücudum acıyor. Sanki şey gibi...
702
00:35:51,566 --> 00:35:53,776
Ayağa kalkarken
siyah noktalar görüyor musun?
703
00:35:53,776 --> 00:35:56,028
Siyah noktalar hiç gitmiyor ki.
704
00:35:56,028 --> 00:35:58,489
Hareket etmek bile çok zor.
705
00:36:00,074 --> 00:36:01,159
An itibariyle
706
00:36:01,159 --> 00:36:03,286
iyi bir konumda değilim.
707
00:36:03,286 --> 00:36:07,165
Yeterince protein bulamıyoruz.
708
00:36:07,165 --> 00:36:09,333
Vücut tipim buna uygun değil.
709
00:36:09,333 --> 00:36:12,753
Vücudumda depolanmış yağ rezervleri yok.
710
00:36:13,754 --> 00:36:17,049
Şu an kaburgalarımı
enstrüman gibi çalabilirim.
711
00:36:17,925 --> 00:36:21,053
Bilincimi kaybetmemek için
sürekli savaş vermem gerekiyor.
712
00:36:21,554 --> 00:36:23,347
Hareket etmezsem uykuya dalıyorum.
713
00:36:23,347 --> 00:36:26,601
Vücudumun kendi kendini tükettiğinin
bir başka belirtisi.
714
00:36:26,601 --> 00:36:28,519
Başım ağrımaya başladı.
715
00:36:28,519 --> 00:36:29,520
Evet.
716
00:36:29,520 --> 00:36:31,105
Hasta oluyorum.
717
00:36:31,105 --> 00:36:33,524
Midye yüzünden midem bulanıyor.
718
00:36:33,524 --> 00:36:35,526
- Evet.
- Artım midem kaldırmıyor.
719
00:36:35,526 --> 00:36:37,904
Kusmaya başlamaktan korkuyorum
720
00:36:37,904 --> 00:36:39,614
ve bu çok kötü olur.
721
00:36:40,114 --> 00:36:43,075
Jordan ne kadar dayanır, bilmiyorum.
O benim dostum.
722
00:36:43,075 --> 00:36:45,161
Onu sonuna kadar yanımda tutmak istiyorum.
723
00:36:45,161 --> 00:36:48,915
Ama Jordan gitmeye karar verirse
Charlie Kampı'yla konuşmalıyım.
724
00:36:48,915 --> 00:36:51,459
Ve bunu gizlice yapmam gerek.
725
00:36:55,254 --> 00:36:57,256
İyi misin? Yardım edeyim mi?
726
00:36:57,256 --> 00:36:58,216
İyiyim.
727
00:37:05,556 --> 00:37:07,767
Takımlar üç gün daha Alaska'nın
728
00:37:07,767 --> 00:37:10,770
sert iklimine ve şartlarına dayanıyor.
729
00:37:12,230 --> 00:37:15,149
Son birkaç gün içinde her şey değişti.
730
00:37:15,149 --> 00:37:19,403
Delta avcılık ve toplayıcılık konusunda
hâlâ istediğini bulamıyor.
731
00:37:19,403 --> 00:37:22,490
Hepimiz yorgunuz.
Vücutlarımız resmen kendini yiyor.
732
00:37:23,074 --> 00:37:24,992
Yiyecek stokları tükeniyor
733
00:37:24,992 --> 00:37:27,536
ve bedenleri iflas noktasına geldi.
734
00:37:28,204 --> 00:37:31,624
Hepimiz birer saatli bomba gibiyiz
ve giderek yavaşlıyoruz.
735
00:37:33,417 --> 00:37:34,919
Artık net düşünemiyorum.
736
00:37:34,919 --> 00:37:36,796
Düşünce akışımı
737
00:37:36,796 --> 00:37:38,923
takip etmekte zorlanıyorum.
738
00:37:39,507 --> 00:37:41,968
Hepimiz güzel
ve rahat bir gün geçirmeye karar verdik.
739
00:37:41,968 --> 00:37:45,471
Joel'la midye toplayıp su dolduracaktık.
740
00:37:46,889 --> 00:37:48,557
Sonra Paul şöyle dedi,
741
00:37:48,557 --> 00:37:52,103
"Gidip bir ağaç keseceğim
çünkü ben Paul Bunyan'ım."
742
00:37:52,979 --> 00:37:56,065
Jordan, "Tek başına yapamazsın,
seninle geleyim." dedi.
743
00:37:57,775 --> 00:38:01,112
Kampta kalmasını söyledim
ama istemedi. Jordan böyledir.
744
00:38:01,112 --> 00:38:02,905
Sürekli hareket hâlindedir.
745
00:38:04,699 --> 00:38:07,076
Daha önce başının döndüğünü söylemişti.
746
00:38:07,076 --> 00:38:10,955
Gerçekten acilen yemek yemem gerekiyor.
747
00:38:16,043 --> 00:38:18,838
Cidden çok zayıf ve kötü bir durumdayım.
748
00:38:19,922 --> 00:38:21,340
Kendini tüketti
749
00:38:22,008 --> 00:38:23,718
ve bu an meselesiydi.
750
00:38:29,682 --> 00:38:32,768
Büyük bir gümleme duydum,
yüz üstü yerde yatıyordu.
751
00:38:33,769 --> 00:38:37,440
Güvenlik Dört konuşuyor,
Delta'ya sağlık görevlisi lazım.
752
00:38:42,111 --> 00:38:44,655
Sanırım düştüğünde
kafasını sertçe yere çarptı.
753
00:38:45,698 --> 00:38:49,243
Bir erkek yarışmacımız düştü.
Tepki vermiyor.
754
00:38:49,744 --> 00:38:51,245
Çok korkunç bir an.
755
00:38:51,245 --> 00:38:55,875
Kardeşim için çok endişelendim.
O cidden... Cidden kötü durumdaydı.
756
00:39:57,395 --> 00:40:02,400
Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer