1 00:00:12,971 --> 00:00:14,097 Hadi. İyi gidiyorsun! 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,098 Başarabilirsin! 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,144 Charlie Takımı sağ tarafımdan yaklaşıyordu. 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,478 Beni endişelendirmiyordu. 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,065 Ama Charlie Takımı hızla yetişiyordu. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,360 Az kaldı. 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,696 Yavaşlamaya başladı. 8 00:00:30,572 --> 00:00:33,450 Alfa Takımı henüz salını suya indirmedi. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,536 Bir salımız olsaydı gidebilirdik. 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,495 Yapıyorum. 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,039 Bunun için biraz geç. 12 00:00:39,706 --> 00:00:40,832 Bravo'ya bel bağladık. 13 00:00:42,083 --> 00:00:44,836 Yengeç tuzaklarıyla protein elde etmek için 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,963 tek diğer şansları Bravo Takımı. 15 00:00:46,963 --> 00:00:49,340 Gondol kullanır gibi kullan. 16 00:00:49,340 --> 00:00:51,259 Brian, hâlâ sığ. 17 00:00:51,259 --> 00:00:53,053 Yerden itebilirsin. 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,846 Sopayı kullan. Yerden it. 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,098 O kadar kolay değil. Akıntı çok güçlü! 20 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 Lütfen, yerden it! 21 00:00:58,641 --> 00:01:00,727 - Bak, işe yaramıyor! - Sopayı kullan! 22 00:01:00,727 --> 00:01:02,520 Yaramıyor... Şimdi ne olacak? 23 00:01:02,520 --> 00:01:04,731 Diğer çubuğu kullan! Yerden it! 24 00:01:04,731 --> 00:01:06,107 Tek sopa! 25 00:01:06,107 --> 00:01:07,317 Kapa çeneni. 26 00:01:07,901 --> 00:01:09,152 Charlie Takımı geliyordu. 27 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 Neredeyse ona gülecektim. 28 00:01:10,862 --> 00:01:12,864 Ben adaya gidiyordum 29 00:01:12,864 --> 00:01:14,365 o ise sağa kayıyordu. 30 00:01:14,365 --> 00:01:15,700 Ne yapıyorsun? 31 00:01:15,700 --> 00:01:19,037 Bu büyük bir hata. Adanın yanından geçip gidecek. 32 00:01:19,037 --> 00:01:22,123 Adanın ortasını hedefle, ucunu değil, yoksa kaçırırsın. 33 00:01:24,250 --> 00:01:26,544 Akıntıyı benden daha iyi okudu. 34 00:01:26,544 --> 00:01:28,755 Yanımdan geçip gitti 35 00:01:28,755 --> 00:01:29,964 ve farkı açtı. 36 00:01:31,382 --> 00:01:33,051 Gidiyor. Bak. 37 00:01:33,051 --> 00:01:34,969 Başaracak, bak. Hadi! 38 00:01:36,554 --> 00:01:38,056 Akıntıyı mükemmel yakaladı. 39 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 - Evet kızım! - Başardın! 40 00:01:42,310 --> 00:01:45,480 Ama sonunda Charlie Takımı'ndan Angie, 41 00:01:45,480 --> 00:01:48,399 adaya ulaşan ilk oyuncu oldu. 42 00:01:48,983 --> 00:01:51,027 Zafer. Tadı yemek gibi. 43 00:01:52,737 --> 00:01:54,948 - Bitkin düştü ve ıslandı... -İşte bu! 44 00:01:54,948 --> 00:01:57,617 ...ama Angie'nin tuzakları bulması gerek. 45 00:01:57,617 --> 00:01:59,786 Adada sadece beş tuzak varken 46 00:01:59,786 --> 00:02:02,330 takımını beslemek için birini mi alacak 47 00:02:02,330 --> 00:02:04,165 yoksa hepsini alıp 48 00:02:04,165 --> 00:02:06,543 diğer takımları sabote ederek 49 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 bir milyon dolar yarışında 50 00:02:08,878 --> 00:02:10,505 takımını öne mi geçirecek? 51 00:02:11,172 --> 00:02:12,340 Tamam. 52 00:02:12,340 --> 00:02:13,925 Çocukları besleyelim. 53 00:02:15,135 --> 00:02:16,052 16 YALNIZ KURT 54 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 12 YALNIZ KURT 55 00:02:17,053 --> 00:02:19,139 AMBER ALFA KAMPI 56 00:02:19,139 --> 00:02:21,182 JILL ALFA KAMPI 57 00:02:21,182 --> 00:02:23,143 JUSTIN ALFA KAMPI 58 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 LEE ALFA KAMPI - ELENDİ 59 00:02:25,103 --> 00:02:27,063 KENDİ KURALLARINI KOYUYORLAR 60 00:02:27,063 --> 00:02:29,149 {\an8}BRIAN BRAVO KAMPI 61 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 COREY BRAVO KAMPI - ELENDİ 62 00:02:31,109 --> 00:02:33,153 JAVIER BRAVO KAMPI 63 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 TIM BRAVO KAMPI - ELENDİ 64 00:02:35,113 --> 00:02:37,073 EN ZORLU HAYATTA KALMA OYUNU 65 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 ANDREA CHARLIE KAMPI 66 00:02:39,159 --> 00:02:41,077 ANGIE CHARLIE KAMPI 67 00:02:41,077 --> 00:02:43,121 NICK CHARLIE KAMPI 68 00:02:43,121 --> 00:02:45,123 {\an8}SETH CHARLIE KAMPI 69 00:02:45,123 --> 00:02:47,167 SADECE BİR TAKIM AYAKTA KALACAK 70 00:02:47,167 --> 00:02:49,169 {\an8}DAWN DELTA KAMPI 71 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 JOEL DELTA KAMPI 72 00:02:51,129 --> 00:02:53,131 JORDAN DELTA KAMPI 73 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 PAUL DELTA KAMPI 74 00:02:57,343 --> 00:02:59,554 Oynamaya geldim. Kazanmak için buradayım. 75 00:03:02,891 --> 00:03:03,933 Bu ne böyle? 76 00:03:04,767 --> 00:03:08,062 İşte bu! Tam karşımdaymış ama görmedim. 77 00:03:09,772 --> 00:03:11,191 Kamufle olmuş. 78 00:03:15,737 --> 00:03:18,364 Dungeness yengeçleri Alaska'da bolca bulunur. 79 00:03:18,364 --> 00:03:21,451 Protein ve amino asit zengini bu yengeçlerin sadece bir tanesi 80 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 bir kişilik doyurucu bir yemek olabilir. 81 00:03:23,912 --> 00:03:27,207 İşte bu bebeğim. Bunu doldurmak için sabırsızlanıyorum. 82 00:03:27,207 --> 00:03:31,211 Bu tuzakların her biri 12 yengeçlik kapasiteye sahip. 83 00:03:31,211 --> 00:03:32,378 Sıçayım. 84 00:03:32,378 --> 00:03:35,006 Bence buradaki herkese, 85 00:03:36,216 --> 00:03:38,426 her takımın isteyeceği biri olduğumu kanıtladım. 86 00:03:39,469 --> 00:03:40,303 Kesinlikle. 87 00:03:40,887 --> 00:03:44,849 Üç tane aldım, en fazla bu kadar taşıyabilirim. 88 00:03:45,475 --> 00:03:48,937 Tek tuzak takımını beslemeye yetecek olsa da 89 00:03:48,937 --> 00:03:53,691 Angie diğer takımları sabote etmek için alabildiği kadarını alıyor. 90 00:03:54,525 --> 00:03:58,029 Herkesi soyuyorum ve bundan utanmıyorum. 91 00:03:59,197 --> 00:04:01,616 Delta Takımı'ndan Jordan akıntıya kapıldı 92 00:04:01,616 --> 00:04:03,993 ve adayı tamamen kaçırdı. 93 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 Çuvalladım. 94 00:04:05,662 --> 00:04:10,208 {\an8}Yanlış yolu seçtim ve nehir beni nereye isterse oraya götürecek. 95 00:04:10,208 --> 00:04:13,294 Alfa Takımı'nın salı hâlâ tamamlanmadı 96 00:04:13,294 --> 00:04:15,713 ve gelgitin geri çekilmesiyle 97 00:04:15,713 --> 00:04:18,633 adaya ulaşma şansları hızla yok oluyor. 98 00:04:18,633 --> 00:04:23,429 Mükemmelliyetçilik insanı gururlandırır. Hayatım boyunca buna inandım. 99 00:04:23,429 --> 00:04:28,017 Ama burada mükemmeliyetçiliğe vaktimiz yok. 100 00:04:28,643 --> 00:04:30,603 Alfa'nın müttefiki Bravo ise... 101 00:04:30,603 --> 00:04:32,438 Yolu yarıladın dostum, hadi. 102 00:04:32,438 --> 00:04:35,650 ...Neka'nın akıntıları içinde yolunu bulamıyor. 103 00:04:35,650 --> 00:04:36,943 Hadi. Yapabilirsin! 104 00:04:36,943 --> 00:04:41,990 {\an8}Bitti. Akıntı çok güçlü. Kamp alanımızdan yola çıkmalıydık. 105 00:04:42,699 --> 00:04:46,786 {\an8}Hiçbir tavsiyeme ya da ricama uymadı. 106 00:04:49,289 --> 00:04:50,248 Yüzebilir misin? 107 00:04:50,248 --> 00:04:52,333 Suya girmeyeceğim. 108 00:04:53,459 --> 00:04:55,128 Hay... Sopayı kaybettim. 109 00:04:59,257 --> 00:05:01,843 Diğer takımlara karşı zorlu bir yarıştan sonra 110 00:05:01,843 --> 00:05:06,139 kampa zaferle dönen tek yarışmacı Angie oluyor. 111 00:05:06,139 --> 00:05:07,849 Benden şüphelenen Nick'ti. 112 00:05:08,891 --> 00:05:13,688 Oyundan kolay bir çıkış yolu bulmaya çalıştığıma inandığı için 113 00:05:13,688 --> 00:05:17,525 {\an8}bunu yapamayacağımı söyledi ama bir değil, üç tuzakla döndüm 114 00:05:18,026 --> 00:05:20,695 ve bunları Nick'in yüzüne sokmak için sabırsızlanıyordum. 115 00:05:21,362 --> 00:05:23,072 -Üç tane mi? - Evet. 116 00:05:23,072 --> 00:05:25,700 Üç tane aldığına inanamıyorum. İşte bu! 117 00:05:26,617 --> 00:05:27,702 Dostum. 118 00:05:28,286 --> 00:05:29,662 {\an8}Angie konusunda üzgünüm. 119 00:05:29,662 --> 00:05:31,748 {\an8}Yani... Aferin. 120 00:05:31,748 --> 00:05:33,541 Bizi gururlandırdın. 121 00:05:33,541 --> 00:05:37,462 Ama aynı zamanda içten içe kendimi paralıyorum. 122 00:05:38,212 --> 00:05:39,881 Karnımız doyacak çocuklar. 123 00:05:39,881 --> 00:05:42,216 Emeklerinin meyvelerini almaları 124 00:05:42,216 --> 00:05:45,261 en az bir gün daha sürebilir. 125 00:05:46,304 --> 00:05:48,890 Bir sonraki adım suyun yükselmesini beklemek, 126 00:05:48,890 --> 00:05:52,602 tuzakları nehre kurmak ve işe yaramalarını ummak. 127 00:05:55,021 --> 00:05:57,774 Pantolonum ve ceketim ne kadar ıslak? 128 00:05:57,774 --> 00:06:01,194 Pantolonun sırılsıklam olmuş. 129 00:06:02,195 --> 00:06:03,780 Yatakta olmayı sevmiyorum 130 00:06:03,780 --> 00:06:05,698 ve her şey ıslak. 131 00:06:06,491 --> 00:06:11,287 Çok uzun sürüyor çünkü vücut ısımı ve bu uyku tulumunu kullanıyorum. 132 00:06:12,789 --> 00:06:15,166 Bu çok kötü çünkü çocuklar kalkmış çalışıyor 133 00:06:15,166 --> 00:06:20,171 ve ben uyku tulumundan çıkabilmek için kıyafetlerimi ısıtıyorum. 134 00:06:20,797 --> 00:06:22,090 İşe yaramaz hissediyorum. 135 00:06:22,090 --> 00:06:26,886 Zaferlerine rağmen Nick ve Angie arasındaki gerilim hâlâ yüksek. 136 00:06:27,678 --> 00:06:31,182 Kişiliğime aykırı, o yüzden özür dilerim. 137 00:06:31,182 --> 00:06:34,602 Aslında ben başlattım ama ikimiz de yorulmuştuk. 138 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 Dediklerim hoş duyulmadı, 139 00:06:37,355 --> 00:06:41,025 kendimi yanlış ifade ettim ve öfkesini tetikledim. 140 00:06:41,025 --> 00:06:43,653 Ne dediğimin farkında değildim. Öylece konuştum. 141 00:06:43,653 --> 00:06:47,657 Konuşurken "Ne yapıyorsun be? Ne diyorsun?" diye düşünüyordum. 142 00:06:48,241 --> 00:06:51,536 Özellikle TSSB'ni tetiklediğimi söylediğinde "Tanrım." dedim. 143 00:06:51,536 --> 00:06:54,539 Evet, erkeklerin olayı bu dostum. 144 00:06:54,539 --> 00:06:58,584 Anlıyorum, anında kendimden utandım. 145 00:07:00,086 --> 00:07:01,421 Özrünü anlıyorum. 146 00:07:01,421 --> 00:07:04,590 Demek istediğini anlıyorum. Umarım bir daha olmaz. 147 00:07:04,590 --> 00:07:07,093 Çünkü kendimi tutmayacağım, tutmam. 148 00:07:07,593 --> 00:07:10,263 -Özür dilerim. - Hâlâ takımımızdan memnunum. 149 00:07:10,263 --> 00:07:12,432 Evet, ben de. Kesinlikle mutluyum. 150 00:07:13,266 --> 00:07:15,601 Zor bir dönem geçirdik ama sorun yok. 151 00:07:15,601 --> 00:07:17,937 Ayrıca bu çok riskli bir şeydi. 152 00:07:17,937 --> 00:07:19,814 Herkes bunu yapmaya hazırdı. 153 00:07:19,814 --> 00:07:22,817 Kimse "Başkası yapsın." demedi. 154 00:07:22,817 --> 00:07:26,696 Sanırım tuhaf bir şekilde onu ateşlemiş oldum. 155 00:07:26,696 --> 00:07:28,781 Teşekküre gerek yok 156 00:07:28,781 --> 00:07:32,160 ama sonucu çok da kötü olmadı, değil mi? 157 00:07:32,660 --> 00:07:35,329 Çok uzun sürdü ama kurudum! 158 00:07:37,039 --> 00:07:40,168 Bence bana bakış açısı değişti. 159 00:07:40,168 --> 00:07:41,461 En azından öyle umuyorum. 160 00:07:41,961 --> 00:07:44,380 CHARLIE KAMPI 161 00:07:44,380 --> 00:07:45,965 BRAVO KAMPI 162 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Sopanı uzat, seni çekeyim. 163 00:07:50,720 --> 00:07:54,348 - Islandın mı? - Botlarımın dibine kadar ıslandım. 164 00:07:54,348 --> 00:07:57,185 Kahretsin, rezil durumdayım. 165 00:08:00,521 --> 00:08:02,273 Her yerim ıslandı. 166 00:08:02,773 --> 00:08:05,568 Bu gece nasıl uyuyacağım? Ben bittim. 167 00:08:08,988 --> 00:08:10,198 Nasıl geçti? 168 00:08:10,198 --> 00:08:13,326 Varabilirdim ama akıntı çok güçlüydü. 169 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 {\an8}- Cidden. - O zaman... 170 00:08:15,119 --> 00:08:18,122 {\an8}- Akıntıya fazla mı kapıldın? - Adaya fazla yakından girdik. 171 00:08:18,122 --> 00:08:20,458 Şurada olsak daha iyi olabilirdi. 172 00:08:20,458 --> 00:08:22,543 İçim rahat. 173 00:08:22,543 --> 00:08:25,379 Bu salı kampa yakın bir yerden suya indirmek istedim, 174 00:08:25,379 --> 00:08:29,008 akıntıdan faydalanıp adayı hedefleyebilirdik. 175 00:08:29,008 --> 00:08:31,928 Suya açıldım ve akıntı beni çekmeye başladı. 176 00:08:31,928 --> 00:08:33,554 Evet çok kuvvetliydi. 177 00:08:33,554 --> 00:08:35,932 -Şimdi baksana. Bir saat sonra. - Evet. 178 00:08:35,932 --> 00:08:37,475 Onu ısıtmalıyız. 179 00:08:37,475 --> 00:08:38,392 Üzgünüm çocuklar. 180 00:08:38,392 --> 00:08:39,685 - Pekâlâ. - Görüşürüz. 181 00:08:39,685 --> 00:08:40,895 - Görüşürüz. - Güle güle. 182 00:08:41,979 --> 00:08:45,608 Başarısız olmamız Javier'in suçuydu. 183 00:08:45,608 --> 00:08:50,154 Son kararı vermesine izin verdim ve bu onun başarısızlığıydı. 184 00:08:50,154 --> 00:08:51,739 Benim hatam değildi. 185 00:08:52,323 --> 00:08:54,742 Alpha ve Bravo'nun yaptığı 186 00:08:54,742 --> 00:08:58,162 tuzakları paylaşma anlaşması hüsranla sonuçlanıyor. 187 00:08:58,746 --> 00:09:01,082 Bir parçam, Alfa Takımı'nın 188 00:09:01,082 --> 00:09:02,917 - yengeçlerin peşinde... - Evet. 189 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 ...suya girmiş olmasını diliyor. 190 00:09:04,752 --> 00:09:07,171 Bunu konuşacak mıyız, boş mu verelim? 191 00:09:07,171 --> 00:09:08,881 Bilmiyorum, biraz sinirliyim. 192 00:09:08,881 --> 00:09:11,592 Ben de öyleyim, ters konuşmamdan bellidir. 193 00:09:13,427 --> 00:09:16,222 Bu salı yapması için Justin'e güveniyordum 194 00:09:16,222 --> 00:09:18,266 {\an8}ve inanılmaz başarısız oldu. 195 00:09:18,266 --> 00:09:19,559 Haritayı alalım. 196 00:09:19,559 --> 00:09:22,436 Yalnız şu da var. Bu yarış daha bitmedi. 197 00:09:22,436 --> 00:09:24,897 Bu yarınki plan. 198 00:09:24,897 --> 00:09:28,734 Sular çekilince karşıya geçebiliriz. Oraya yürüyebiliriz. 199 00:09:29,318 --> 00:09:33,447 Justin olmadan adaya gitmenin bir yolunu bulacağım. 200 00:09:33,447 --> 00:09:37,743 Jill, adaya gitmenin birden fazla yolu olduğunu keşfeden 201 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 tek oyuncu konumunda. 202 00:09:39,912 --> 00:09:44,041 Gelgitler doğru zamanlandığında yürüyerek gitmek de mümkün. 203 00:09:48,170 --> 00:09:52,425 Delta Takımı'ndan Jordan da eli boş dönüyor. 204 00:09:53,301 --> 00:09:56,304 O savaşı neden kaybettiğimi 205 00:09:56,304 --> 00:09:57,847 anlamaya çalışıyorum. 206 00:09:57,847 --> 00:10:00,266 Akıntıya karşı verdiği sonuçsuz mücadele, 207 00:10:00,266 --> 00:10:03,561 binden fazla değerli kaloriyi yakmasına neden olup 208 00:10:03,561 --> 00:10:06,689 onu fiziksel ve duygusal olarak tüketti. 209 00:10:07,189 --> 00:10:10,693 Yorgunum, üşüdüm, ıslandım, açım. 210 00:10:11,235 --> 00:10:14,405 Ve nehir kıçıma tekmeyi bastı. 211 00:10:14,405 --> 00:10:17,325 Takımı sonuçtan habersiz. 212 00:10:18,242 --> 00:10:20,745 Takımım görevini yaptı. 213 00:10:20,745 --> 00:10:22,038 Ben yapamadım. 214 00:10:23,998 --> 00:10:24,999 N'aber dostum? 215 00:10:25,750 --> 00:10:26,876 O yüzden 216 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 başarısızlığın ağırlığını hissettim. 217 00:10:39,138 --> 00:10:40,890 Çok üzgünüm çocuklar. Cidden... 218 00:10:41,932 --> 00:10:44,060 - Gerçekten denedim. - Gel dostum. 219 00:10:44,602 --> 00:10:46,103 Hayır, sorun değil. 220 00:10:47,104 --> 00:10:48,272 Önemli değil. 221 00:10:48,272 --> 00:10:51,317 Jordan döndüğünde onun için üzüldüm. 222 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 O benim dostum. Onu sonuna kadar yanımda tutmak istiyorum. 223 00:10:54,695 --> 00:10:57,907 - Zor bir işti. - Evet, yapacak bir şey yok. 224 00:10:57,907 --> 00:11:02,328 -İyi bir salımız ve bir günümüz daha var. - O sal bizi istediğimiz yere götürür. 225 00:11:02,328 --> 00:11:05,081 - Akşam yemeği için tonlarca midyemiz var. - Evet. 226 00:11:05,081 --> 00:11:09,251 Seninle ilgileneceğiz. Gelip uyuyabilmen için yatağı yapıyoruz. 227 00:11:09,251 --> 00:11:11,587 Kafanı fazla yorma dostum. 228 00:11:17,968 --> 00:11:20,971 BRAVO KAMPI 229 00:11:22,598 --> 00:11:25,017 Küçük şeyleri ısıtmak can sıkıcı ama gerekli. 230 00:11:25,017 --> 00:11:25,935 Biliyorum. 231 00:11:26,519 --> 00:11:28,604 Başarısızlıkla sonuçlanan görevden sonra 232 00:11:29,188 --> 00:11:33,943 Bravo Takımı açlığını yakaladıkları son midyelerle gideriyor. 233 00:11:33,943 --> 00:11:36,737 Yani Justin o salı suya sokmadı mı? 234 00:11:36,737 --> 00:11:38,280 Justin salı bitirmedi. 235 00:11:38,906 --> 00:11:42,785 Jill, Amber ve Justin'in ekibiyle ittifak kurduk. 236 00:11:43,369 --> 00:11:45,329 Fakat müttefik olacaksak 237 00:11:45,329 --> 00:11:49,083 bir yararları olması gerektiğini düşünüyorum. 238 00:11:49,083 --> 00:11:52,253 Şu ana kadar hiçbir faydalarını görmedik. 239 00:11:53,045 --> 00:11:54,338 Dur, çizmeler kurudu mu? 240 00:11:54,338 --> 00:11:58,217 Evet, bir mucize oldu ve biraz kurudular. 241 00:11:58,217 --> 00:12:01,387 Tamamen kuru değiller ama bir günü daha kurtarmış oldum. 242 00:12:02,930 --> 00:12:04,890 Brian'a kızmıştım, evet 243 00:12:04,890 --> 00:12:08,769 ama sonra Brian'ı kaybetmek istemediğimi fark ettim. 244 00:12:08,769 --> 00:12:11,480 Bir anda içimde bir korku oluştu. 245 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 Peki ya sen? Nasıl hissediyorsun? 246 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 Daha iyi olduğun için daha iyi hissediyorum. 247 00:12:17,778 --> 00:12:20,573 Brian giderse ya eşyalarımı toplayıp 248 00:12:20,573 --> 00:12:22,408 bir takım bulmam gerekecek, 249 00:12:22,408 --> 00:12:24,118 beni kabul ederlerse tabii. 250 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 Yoksa yolun sonuna gelirim. 251 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 Evet, yengeç iyi olurdu ama. 252 00:12:29,123 --> 00:12:32,293 arkadaşım daha önemli. 253 00:12:32,877 --> 00:12:34,795 Burada seninle kaldığım için mutluyum. 254 00:12:35,546 --> 00:12:38,215 - Evet, ben de. - Daha iyi olmana sevindim. 255 00:12:38,215 --> 00:12:41,719 Sen olmasan hâlim yamandı dostum. 256 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 Alaska'nın oyun tahtasındaki bu dondurucu yedinci gece, 257 00:12:48,726 --> 00:12:51,020 yerini soğuk sekizinci sabaha bırakıyor, 258 00:12:53,439 --> 00:12:57,193 Dün dört takımdan üçü için hüsranla sonuçlansa da 259 00:12:57,193 --> 00:13:00,529 adada hâlâ iki yengeç tuzağı var. 260 00:13:01,947 --> 00:13:03,449 Tamam, hazır. 261 00:13:03,449 --> 00:13:06,994 Ancak Alfa'nın salı hâlâ tamamlanmadı. 262 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 Hâlâ çalışıyorum. Toparlama aşamasındayım. 263 00:13:11,957 --> 00:13:13,459 Acele etmeliyiz. 264 00:13:13,459 --> 00:13:16,337 Justin'in salını bitirmesini beklemekten bıkan Amber ve Jill 265 00:13:16,337 --> 00:13:21,050 tuzakları salsız ele geçirmek için bir planı devreye sokuyorlar. 266 00:13:21,050 --> 00:13:24,303 Suyun çekilmesinden faydalanmaya karar verdik. 267 00:13:24,303 --> 00:13:28,808 Olabildiğince hızlı bir şekilde, gelgit gelmeden oraya yürüyeceğiz. 268 00:13:28,808 --> 00:13:30,017 Tamamdır. 269 00:13:31,477 --> 00:13:34,271 Bakalım su çekilmişken oraya gidebilecek miyiz? 270 00:13:34,271 --> 00:13:36,982 Kara bağlantısı oluşmuş gibi. 271 00:13:38,359 --> 00:13:40,027 Neka Körfezi'nde gelgitler 272 00:13:40,027 --> 00:13:43,614 altı saatte bir en yüksek ve en alçak noktalarına ulaşır. 273 00:13:43,614 --> 00:13:47,451 En düşük seviyesine bu sabah 06.20'de ulaştı. 274 00:13:48,118 --> 00:13:50,246 Öğleden sonra 12.48'e dek 275 00:13:51,038 --> 00:13:53,541 su derinliği beş metreye kadar çıkacak. 276 00:13:56,377 --> 00:13:59,338 Tanrım, baksana! Adaya yürüyebiliriz. 277 00:13:59,338 --> 00:14:01,131 Tuzaklarımızı alabiliriz. 278 00:14:01,131 --> 00:14:03,259 Tam zamanında geldik. 279 00:14:03,759 --> 00:14:07,429 Amber ve Jill'in adaya varması 20 dakika sürdü. 280 00:14:07,429 --> 00:14:09,431 Şu manzaraya bak. 281 00:14:09,431 --> 00:14:11,559 Sular tekrar yükseliyor... 282 00:14:11,559 --> 00:14:13,269 Bakalım ulaşabilecek miyiz. 283 00:14:13,269 --> 00:14:15,855 ...ve tuzak arayarak geçirdikleri her dakika 284 00:14:15,855 --> 00:14:19,316 adada ateş veya sığınak olmadan mahsur kalma risklerini 285 00:14:20,192 --> 00:14:22,361 giderek artırıyor. 286 00:14:23,779 --> 00:14:24,947 Bir şey görüyor musun? 287 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 Hayır. 288 00:14:30,286 --> 00:14:31,203 Yine deniz kabuğu. 289 00:14:31,787 --> 00:14:34,248 - Bizde ondan yeterince var. - Evet. 290 00:14:35,499 --> 00:14:39,169 O oyuntuya yerleştirmek muhtemelen kötü bir fikir olurdu. 291 00:14:42,214 --> 00:14:43,674 Nerede bunlar? 292 00:14:48,721 --> 00:14:50,890 Suyun yükseldiği belli oluyor. 293 00:14:51,390 --> 00:14:53,684 Yapacak bir işimiz var. Bunu dert edemeyiz. 294 00:14:53,684 --> 00:14:54,852 Görev üstündeyiz. 295 00:14:55,394 --> 00:14:57,813 Neden diğer tuzakları bulamıyoruz? 296 00:14:57,813 --> 00:14:59,732 Acaba hangi cehennemdeler? 297 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Her yeri tarıyoruz ama yoklar. 298 00:15:06,697 --> 00:15:08,198 Çok sinir bozucu. 299 00:15:08,198 --> 00:15:10,910 Yorulup acıktıkça 300 00:15:11,702 --> 00:15:15,080 daha da fazla sinirleniyorum. 301 00:15:17,124 --> 00:15:19,835 Amber ve Jill, yengeç tuzağı arayışlarında 302 00:15:19,835 --> 00:15:21,712 yükselen nehirle savaşıyor. 303 00:15:21,712 --> 00:15:23,047 AMBER JILLI 304 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 DELTA KAMPI 305 00:15:25,007 --> 00:15:29,011 Delta Takımı'ndan Dawn ise kamplarının yakınlarında potansiyel bir tehdit buldu. 306 00:15:29,595 --> 00:15:30,554 Ayı izleri. 307 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 Evet. 308 00:15:35,351 --> 00:15:36,560 Şuna bak. 309 00:15:37,144 --> 00:15:39,730 Kampın dışında duyduğum şey bu olabilir. 310 00:15:40,814 --> 00:15:43,609 -Çok büyük bir ayıya benzemiyor. - Hayır, çok büyük değil. 311 00:15:43,609 --> 00:15:45,527 Kapışsanız kazanırsın Jordan. 312 00:15:46,278 --> 00:15:47,196 Baksanıza. 313 00:15:48,656 --> 00:15:49,990 Dürüstçe konuşalım. 314 00:15:49,990 --> 00:15:52,701 Şu mankafalarla konuşalım, bakalım ne diyecekler. 315 00:15:52,701 --> 00:15:53,827 Kafalarına girelim. 316 00:15:53,827 --> 00:15:57,456 Charlie Takımı, rakipleri Delta hakkında bilgi toplamak için 317 00:15:57,456 --> 00:15:58,916 fırsattan yararlanıyor. 318 00:15:59,416 --> 00:16:00,584 N'aber komşu? 319 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 N'aber? 320 00:16:01,585 --> 00:16:02,711 Sizi görmek güzel. 321 00:16:02,711 --> 00:16:04,380 Nasılsınız? 322 00:16:04,380 --> 00:16:06,256 Nasıl gidiyor? Nasılsın? 323 00:16:06,757 --> 00:16:10,469 - Soğuğa hazırlık mı? - Soğuğu severim, ıslaklığı sevmem. 324 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Evet, ne yazık ki fazlası yolda. 325 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 - Kesinlikle. - Orası kesin. 326 00:16:17,059 --> 00:16:20,521 Yalan yok, bence takımlarımız zirvede. 327 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Bizim kadar güçlü olduğunuzu düşündürten ne? 328 00:16:22,856 --> 00:16:26,318 Hepimizi beşer yengeçle doyuracak üç tuzağımız var. 329 00:16:26,318 --> 00:16:29,571 Kaç kişi arasından adaya gitmeyi başaran tek kişi oldum? 330 00:16:33,117 --> 00:16:34,535 Biz bir numarayız. 331 00:16:34,535 --> 00:16:36,036 Dün bunu kanıtladı. 332 00:16:36,036 --> 00:16:39,915 Ama kesinlikle dördüncü bir üyenin ekibimize katılmasını istiyoruz. 333 00:16:39,915 --> 00:16:43,460 Bu yüzden onlardan bir oyuncu alabilirsek 334 00:16:43,460 --> 00:16:46,505 ve tekrar dört kişiye çıkarsak 335 00:16:46,505 --> 00:16:49,466 bu elbette kas gücü anlamında 336 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 bize bir avantaj sağlar. 337 00:16:52,469 --> 00:16:54,346 Dört kişilik son takımız. 338 00:16:55,222 --> 00:16:56,765 Şimdilik öylesiniz. 339 00:16:56,765 --> 00:16:59,059 Ne? Başka birini mi bulacaksınız? 340 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 Bir üye daha arıyoruz. 341 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 Gelin, bakın istedik. Daha iyi şeyler görün dedik. 342 00:17:03,814 --> 00:17:06,358 - Daha iyi demek? - Elbette. 343 00:17:07,234 --> 00:17:11,071 Delta kesinlikle birinci olmak için yarışıyor. 344 00:17:11,071 --> 00:17:14,450 Onlar iyi yarışmacılarla dolu bir takım. 345 00:17:15,034 --> 00:17:17,286 Bence sırf onların sayısını azaltıp 346 00:17:17,286 --> 00:17:19,830 kendi sayımızı artırmak için birini almak mantıksız. 347 00:17:19,830 --> 00:17:23,375 Günün sonunda üç takım kazanamayacak 348 00:17:23,375 --> 00:17:25,586 ve kazanan takımda olmak istiyorum. 349 00:17:25,586 --> 00:17:29,131 Yerinizde olsam, üç üyem olsa ve bir kişilik yerim olsa 350 00:17:29,631 --> 00:17:31,800 karşıdan birini alırdım. 351 00:17:31,800 --> 00:17:33,802 - Bunu düşündük. - Onlardan kurtulurdum. 352 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 - Aklımızda biri var. - Gözümüz birinde. 353 00:17:35,971 --> 00:17:37,306 Kimi düşünüyorsunuz? 354 00:17:37,306 --> 00:17:39,641 - Söyleyemeyiz. - Henüz olmaz. 355 00:17:39,641 --> 00:17:43,145 Charlie Kampı bize karşı ters bir tutum sergiledi. 356 00:17:43,145 --> 00:17:46,273 "Kampımız en iyisi falan filan." 357 00:17:46,273 --> 00:17:48,525 Birimizi istediğinizi söylüyorsunuz 358 00:17:48,525 --> 00:17:51,153 ama fazlasını söyleyecek cesaretiniz yok. 359 00:17:51,153 --> 00:17:52,988 Dürüst konuşacağım, 360 00:17:52,988 --> 00:17:54,323 birbirimize bağlıyız. 361 00:17:55,199 --> 00:17:57,201 Bu takım dağılmaz. 362 00:17:57,201 --> 00:18:01,121 Bir gün bir şey olursa, böyle bir zaman gelirse 363 00:18:01,121 --> 00:18:04,583 daveti değerlendiririz ve sizinle konuşmaya açık oluruz. 364 00:18:04,583 --> 00:18:06,960 - Adil. - Hava soğuyunca... 365 00:18:06,960 --> 00:18:10,130 - Sizi ısıtmak için buradayız. - Tamam. 366 00:18:10,130 --> 00:18:13,050 İlk günden beri dediğimiz gibi, en iyi senaryo, 367 00:18:13,050 --> 00:18:16,345 bu başlangıç dörtlüsünün yarışmada üstünlük kurması. 368 00:18:16,345 --> 00:18:18,222 - Hoşça kalın. - Güle güle. 369 00:18:18,222 --> 00:18:19,389 Dikkatli olun. 370 00:18:19,389 --> 00:18:20,849 Fakat en temel amacım 371 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 yarışmayı kazanmak. 372 00:18:22,559 --> 00:18:24,645 Farklı seçeneklere açık olmak gerek. 373 00:18:29,566 --> 00:18:31,360 Alfa Takımı'ndan Amber ve Jill 374 00:18:31,360 --> 00:18:34,655 hâlâ adada yengeç tuzaklarını arıyor. 375 00:18:36,240 --> 00:18:41,954 Ne yazık ki kampa kuru zeminde yürüme fırsatlarını yitirdiler. 376 00:18:42,579 --> 00:18:44,081 Su yükselmeye başladı bile. 377 00:18:45,249 --> 00:18:47,668 Bundan vazgeçmemiz gerekecek. 378 00:18:48,752 --> 00:18:49,878 Karşıya geçmeliyiz. 379 00:18:54,383 --> 00:18:56,593 İşte bu! 380 00:18:58,470 --> 00:19:00,514 Tuzaklarımızı bulduk. 381 00:19:00,514 --> 00:19:03,725 Üstelik hem kendimizinkini hem de Bravo'nunkini aldık, 382 00:19:03,725 --> 00:19:07,229 böylece ittifak konusunda ciddi olduğumuzu gösterip 383 00:19:07,229 --> 00:19:09,690 beş kişilik bir grup hâline gelebiliriz. 384 00:19:10,315 --> 00:19:11,942 Hay... Su yükseldi mi? 385 00:19:12,860 --> 00:19:15,279 Keşke sabah erken kalksaydık. 386 00:19:17,698 --> 00:19:19,575 Amber ve Jill'in, dondurucu suların 387 00:19:19,575 --> 00:19:22,703 ne kadar yükseldiğini bilme şansı yok. 388 00:19:22,703 --> 00:19:25,330 Boku yedik. 389 00:19:25,330 --> 00:19:28,834 Su iyice yükseldi. 390 00:19:31,503 --> 00:19:33,547 Bir seçimle karşı karşıyalar, 391 00:19:33,547 --> 00:19:36,508 ya adada kalıp gelgitleri bekleyecekler 392 00:19:36,508 --> 00:19:38,719 ya da nehri geçmeye çalışacaklar. 393 00:19:38,719 --> 00:19:43,015 Fakat yüzecekler mi, yürüyecekler mi, bilmiyorlar. 394 00:19:43,599 --> 00:19:46,602 Hay... Tanrım! 395 00:19:49,938 --> 00:19:52,774 Bunun alçalacağı yok. 396 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 Çok derin! 397 00:19:56,528 --> 00:19:57,696 Tanrım! 398 00:19:59,239 --> 00:20:01,033 Orası diz boyu, değil mi? 399 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Evet. 400 00:20:02,034 --> 00:20:04,161 Bu aptalcaydı. 401 00:20:05,162 --> 00:20:06,163 Derinleşti de 402 00:20:08,332 --> 00:20:09,249 derinleşti. 403 00:20:10,959 --> 00:20:13,712 Su sıcaklığı dört dereceden düşük, 404 00:20:15,422 --> 00:20:19,635 yani Amber ve Jill ciddi bir hipotermi riski altında. 405 00:20:25,390 --> 00:20:27,100 Aman tanrım. 406 00:20:27,643 --> 00:20:29,561 O noktada 25 dakikadır 407 00:20:29,561 --> 00:20:33,232 buz gibi kıyafetlerle ıslak bir şekilde ilerliyorduk. 408 00:20:33,982 --> 00:20:37,778 Sırılsıklam olan ve Alaska havasına maruz kalan ikili... 409 00:20:37,778 --> 00:20:39,029 Üşüyorum. 410 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 ...hipotermi konusunda hemen bir şey yapmazsa 411 00:20:41,740 --> 00:20:43,617 sonuçları giderek ölümcülleşebilir. 412 00:20:44,201 --> 00:20:46,620 Biliyordum ve dizime ulaştığını hissettim, 413 00:20:46,620 --> 00:20:50,582 içimden hay sıçayım, donuyoruz dedim. 414 00:20:50,582 --> 00:20:53,377 Hemen kuru kıyafetler giymeliler 415 00:20:53,377 --> 00:20:57,714 yoksa kalp atışları onları komaya sokacak kadar düşebilir. 416 00:20:57,714 --> 00:21:00,008 Hipoterminin eşiğindeydik 417 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 ve çabucak ateş yakmamız gerekiyordu. 418 00:21:02,427 --> 00:21:04,972 Amber ve Jill, kampa dönüyor 419 00:21:04,972 --> 00:21:06,890 ve Justin'in onlar yokken ateşi 420 00:21:06,890 --> 00:21:09,518 devam ettirmiş olmasını umut ediyorlar. 421 00:21:11,061 --> 00:21:15,274 Vücudum sıcaklığını koruyamıyor. 422 00:21:17,317 --> 00:21:18,777 Hey, Justin! 423 00:21:18,777 --> 00:21:21,029 - Evet. - Sana ihtiyacımız olacak! 424 00:21:21,029 --> 00:21:23,949 Takım arkadaşları onları bir kez daha yüzüstü bıraktı. 425 00:21:24,533 --> 00:21:29,454 Ateşi yaktıktan sonra uyku tulumlarına geçebiliriz. 426 00:21:30,038 --> 00:21:33,917 Geldik, soğuktan donuyorduk ve ateş yakmaya çalışıyorduk. 427 00:21:33,917 --> 00:21:35,752 Takım arkadaşımıza ihtiyacımız vardı. 428 00:21:35,752 --> 00:21:37,713 Justin, yardımına ihtiyacımız var! 429 00:21:38,714 --> 00:21:41,633 Seslendiğimizi duymuşsundur. 430 00:21:41,633 --> 00:21:47,014 Yardım için seslendiğinde cevap verdiğini duydum 431 00:21:47,014 --> 00:21:48,515 ama gelmedin. 432 00:21:48,515 --> 00:21:51,351 Justin tekne üstünde çalışırken bu hep oluyor, 433 00:21:51,351 --> 00:21:54,396 fazla mı odaklanıyor, bilmiyorum 434 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 ama bu saygısızlık. 435 00:21:56,940 --> 00:21:58,191 Ne oldu? 436 00:21:58,191 --> 00:22:02,779 Yengeç tuzaklarını aldık. Suya girdik. Göğsüme kadar sudaydım. 437 00:22:02,779 --> 00:22:05,699 Tüm o kargaşa devam ederken gelseydin 438 00:22:05,699 --> 00:22:06,950 bunu bilirdin. 439 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Duyamadım. 440 00:22:08,160 --> 00:22:12,164 Seslendiğimizde gelseydin sırılsıklam olduğumuzu bilirdin. 441 00:22:12,164 --> 00:22:14,082 Suya girmeniz benim suçum değil. 442 00:22:14,082 --> 00:22:16,168 - Beni suçlamayın. - Tanrım, Justin! 443 00:22:16,168 --> 00:22:17,961 Tanrım, buradayım. 444 00:22:17,961 --> 00:22:19,796 Durumu değerlendiriyorum. 445 00:22:19,796 --> 00:22:22,758 - Ne olduğunu bilmiyordum. - Islağız ve ateş lazım. 446 00:22:22,758 --> 00:22:24,885 - Ne yapmamı istiyorsunuz? - Ateş lazım. 447 00:22:24,885 --> 00:22:27,304 Sesini yükseltme, yardım için geldim. 448 00:22:27,304 --> 00:22:28,597 Ses tonunu boş ver. 449 00:22:28,597 --> 00:22:31,600 Endişeliyim çünkü neler olduğunu anlamadım. 450 00:22:31,600 --> 00:22:35,187 Salını beş saniyeliğine bıraksaydın anlardın. 451 00:22:35,187 --> 00:22:38,315 Acil olduğunu bilmiyordum. Gelip benimle konuşabilirdiniz. 452 00:22:38,315 --> 00:22:39,399 Ciddi misin? 453 00:22:39,399 --> 00:22:42,027 - Islaktık. Yanına mı gelecektik? - Bilmiyordum! 454 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 Zihninizi mi okuyayım? 455 00:22:43,904 --> 00:22:47,491 - Seni çağırdığımızda gelmeni istiyoruz. - Neler olduğunu bildiğimi varsayma. 456 00:22:47,491 --> 00:22:48,784 Git, salınla oyna. 457 00:22:48,784 --> 00:22:51,578 Bana ne yapacağımı söyleme. Yardım gerekirse buradayım. 458 00:22:51,578 --> 00:22:53,622 - Yardım edebilirim... - Hadi oradan. 459 00:22:53,622 --> 00:22:57,709 Boktan tavrınızı bir kenara bırakın ve benimle yetişkin gibi konuşun. 460 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 Seninle konuşmayacağım. 461 00:22:59,336 --> 00:23:00,379 Yeter. 462 00:23:00,379 --> 00:23:03,840 Justin'in bu salı yapması iki gün sürdü. 463 00:23:03,840 --> 00:23:05,550 Güvenimi kaybediyorum. 464 00:23:05,550 --> 00:23:07,094 Yardımını istemiyorum. 465 00:23:08,053 --> 00:23:10,806 - Gayet iyi idare ediyoruz. - Sen ne istersin Amber? 466 00:23:10,806 --> 00:23:13,850 - Odun kesip çıra mı hazırlayayım? - Evet, lütfen. 467 00:23:13,850 --> 00:23:16,144 Küçük parçalara ayırırsan çok iyi olur. 468 00:23:16,144 --> 00:23:18,188 Ayaklarım kuruyunca ben devralırım. 469 00:23:18,188 --> 00:23:21,608 Duygularının esiri olunca böyle olur, mantıklı düşünemezsin. 470 00:23:21,608 --> 00:23:23,235 İletişimden hiç anlamıyorsun. 471 00:23:23,777 --> 00:23:29,074 Bu takımın bir parçası olmaya layık olduğunu bize kanıtlamalı. 472 00:23:32,411 --> 00:23:34,037 Ortalık karışacak. 473 00:23:35,372 --> 00:23:38,166 Başka bir takım bulması gerekebilir. 474 00:23:38,166 --> 00:23:40,669 Ekip üyeleri arasındaki kargaşaya rağmen 475 00:23:40,669 --> 00:23:43,547 Jill ve Amber'ın riskli stratejisi işe yaradı. 476 00:23:44,297 --> 00:23:48,718 Charlie takımı dışında tuzak görevini başaran tek takım oldular. 477 00:23:57,769 --> 00:24:01,314 Alaska'nın acımasız doğasında dokuz gün geride kaldı. 478 00:24:02,190 --> 00:24:03,900 Tuzakları kuracağım. 479 00:24:03,900 --> 00:24:07,487 Charlie Takımı bu gece yengeç yemeyi planlıyor. 480 00:24:07,487 --> 00:24:09,906 - Suya indireceğim. - Bize yengeç getir kızım. 481 00:24:09,906 --> 00:24:12,325 - Bize yemek getireceğim. - Tamam. 482 00:24:12,325 --> 00:24:15,162 Görünüşe göre sala en hafif kişiyi bindirmek 483 00:24:15,162 --> 00:24:17,205 en mantıklı seçimmiş. 484 00:24:17,747 --> 00:24:19,040 Olay fizikte bitiyor. 485 00:24:21,877 --> 00:24:23,628 Yolum yengeçlere doğru 486 00:24:23,628 --> 00:24:26,923 Angie bir kez daha nehre göğüs gerip tuzakları kuracak 487 00:24:26,923 --> 00:24:30,177 ve birkaç saat sonra geri almaya dönecek. 488 00:24:30,177 --> 00:24:32,554 - Sana inanıyorum kızım. -İyi avlar. 489 00:24:32,554 --> 00:24:34,014 - Teşekkürler. - Başarabilirsin. 490 00:24:34,639 --> 00:24:37,392 Burada hiçbir şey kolay değil. Hepsi gerçek. 491 00:24:38,018 --> 00:24:42,689 Tuzakları aldık, önemli bir zaferdi ama yapacak daha çok iş var. 492 00:24:44,524 --> 00:24:45,400 Kullanmamız gerek. 493 00:24:45,400 --> 00:24:46,526 Hoşça kalın! 494 00:24:46,526 --> 00:24:48,487 Hoşça kal Angie. Bu iş sende. 495 00:24:48,487 --> 00:24:50,155 Ama Angie dişlidir 496 00:24:50,155 --> 00:24:53,408 ve bu işi yürütmeyi başarabilirsek, 497 00:24:53,408 --> 00:24:55,076 yiyecek edinebilirsek 498 00:24:55,577 --> 00:24:58,246 o zaman dünyadaki tüm risklere değmiş olur. 499 00:24:59,080 --> 00:25:02,542 Alaska'da yengeç avcılığı tehlikeli ve öngörülemez olabilir. 500 00:25:03,126 --> 00:25:07,881 Angie güçlü akıntılarda yolunu bulup tuzaklarını kurabilse bile 501 00:25:07,881 --> 00:25:10,759 bir şey yakalayacağının garantisi yok. 502 00:25:10,759 --> 00:25:11,718 Pekâlâ. 503 00:25:11,718 --> 00:25:14,804 Yengeç tuzakları yem yoluyla yengeçleri 504 00:25:14,804 --> 00:25:18,892 giriş adı verilen üç stratejik noktadan birine doğru çeker. 505 00:25:18,892 --> 00:25:22,812 Yukarı doğru eğimli olması girişi kolaylaştırır ama kaçmak zordur. 506 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 Bu ayıklama halkaları küçük yengeçlerin çıkabilmesini sağlar 507 00:25:26,274 --> 00:25:29,194 {\an8}ve daha etli yengeçlere yer açar. 508 00:25:29,194 --> 00:25:32,155 {\an8}Yarışmadaki en dayanıksız salı kullanan Angie, 509 00:25:32,155 --> 00:25:35,825 {\an8}kesin olarak ıslanma ve hipotermi geçirme riski altında. 510 00:25:36,701 --> 00:25:37,994 Korkutucu. 511 00:25:38,662 --> 00:25:42,541 Bugün yengeç yakalamak isteyen tek takım Charlie değil. 512 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 Pruvayı sokar mısın? 513 00:25:45,794 --> 00:25:46,920 Hadi, bırak. 514 00:25:49,297 --> 00:25:50,298 Tamam. Vay canına. 515 00:25:50,298 --> 00:25:51,466 - Teşekkürler. - Evet. 516 00:25:52,050 --> 00:25:56,096 Alfa Takımı'nın salı nihayet ilk seferine hazır. 517 00:25:56,972 --> 00:25:57,847 Evet! 518 00:25:59,474 --> 00:26:00,976 Tamam, gidiyoruz. 519 00:26:03,728 --> 00:26:04,980 Diğerini getireyim. 520 00:26:05,480 --> 00:26:06,481 At gitsin. 521 00:26:08,275 --> 00:26:11,111 Bu sadece Alfa Takımı değil. 522 00:26:11,611 --> 00:26:14,698 - Alfa Takımı ve Bravo Takımı. - Evet. 523 00:26:15,407 --> 00:26:16,783 -İyi miyiz? -İyiyiz. 524 00:26:17,367 --> 00:26:19,494 Keşke daha iyi bir kürek yapsaydık. 525 00:26:19,995 --> 00:26:20,870 Evet ama... 526 00:26:20,870 --> 00:26:23,123 Üzerine muşamba sarılmış iki sopa olsa 527 00:26:23,123 --> 00:26:24,916 daha fazla su çekerdi. 528 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 Ama yardım istemedi. 529 00:26:26,960 --> 00:26:30,255 Salı yapmak beni kamptan biraz uzaklaştırdı. 530 00:26:30,255 --> 00:26:31,965 Biraz fazla iddialıydım. 531 00:26:31,965 --> 00:26:35,093 Beklediğimden biraz daha uzun sürdü. 532 00:26:35,802 --> 00:26:36,970 Alfa Takımı, bebeğim! 533 00:26:36,970 --> 00:26:39,848 Ama harcanan zamana değdi mi? Bence evet. 534 00:26:40,765 --> 00:26:42,392 Destansı. 535 00:26:44,019 --> 00:26:46,563 Justin'le birkaç küçük tartışma yaşadık. 536 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 Ama en iyi salı o yaptı. 537 00:26:49,190 --> 00:26:51,735 Şüphesiz buradaki en iyi sal o. 538 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Belki Justin kendini kanıtlar. 539 00:26:55,780 --> 00:26:56,781 Göreceğiz. 540 00:26:59,075 --> 00:27:00,327 ALFA KAMPI 541 00:27:00,327 --> 00:27:01,911 DELTA KAMPI 542 00:27:04,164 --> 00:27:06,958 Yengeç tuzağı olmayan tek takım Delta olduğu için 543 00:27:06,958 --> 00:27:09,711 Paul tek başına bir av gezisine çıkıyor 544 00:27:09,711 --> 00:27:12,631 ve takımına protein sağlamayı umuyor. 545 00:27:16,134 --> 00:27:18,928 Birkaç saat boyunca çok az vahşi canlı gördükten sonra... 546 00:27:19,638 --> 00:27:20,680 İşte bu be! 547 00:27:21,890 --> 00:27:26,269 ...bir ağacın üzerinde yakınlarda geyik olabileceğine dair izler buluyor. 548 00:27:26,978 --> 00:27:28,855 Bu ağaç yıllardır kullanılmış. 549 00:27:28,855 --> 00:27:30,899 Bunu tabela gibi kullanıyorlar. 550 00:27:30,899 --> 00:27:33,401 Gelen her geyik muhtemelen buna vuruyor. 551 00:27:33,401 --> 00:27:37,447 Bu alanı kullanan erkek bir geyik var, iri bir geyik. 552 00:27:37,447 --> 00:27:39,407 Bu kesinlikle iyiye işaret. 553 00:27:39,949 --> 00:27:42,285 Paul, Delta Takımı'nın en deneyimli avcısı 554 00:27:42,285 --> 00:27:45,705 ve geyik yakalaması için üstünde büyük bir baskı var. 555 00:27:45,705 --> 00:27:46,623 Hiç kolay değil. 556 00:27:46,623 --> 00:27:50,126 Çok sınırlı kaynaklara sahibiz 557 00:27:50,126 --> 00:27:52,587 ve bazen yetersiz kalıyormuşum gibi geliyor. 558 00:27:52,587 --> 00:27:56,466 Tek bir geyik 20 kg et sağlayabilir 559 00:27:56,466 --> 00:27:59,844 ve bu onlara iki üç hafta kadar yeter. 560 00:27:59,844 --> 00:28:00,845 Vay canına. 561 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 Kesinlikle bir ayı öldürmüş. 562 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 Kampa da çok yakın. 563 00:28:07,977 --> 00:28:11,940 Geyik leşi Paul ve takımı için bir tehlike işareti 564 00:28:12,732 --> 00:28:16,319 ve aynı zamanda avlanma konusunda dişli rakipleri olduğunu gösteriyor. 565 00:28:16,903 --> 00:28:17,821 Ayılar. 566 00:28:21,741 --> 00:28:23,201 Burada dikkatli olmalıyım. 567 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 Lanet sincap. 568 00:28:26,830 --> 00:28:28,289 Keşke bir şey öldürebilsem. 569 00:28:29,040 --> 00:28:30,667 Doğada geçen dokuz günden sonra 570 00:28:30,667 --> 00:28:35,922 Paul'un avlanma yoluyla yemek sağlama konusundaki inancı giderek zayıflıyor. 571 00:28:37,298 --> 00:28:38,508 Bu yarışmayı kazanmak için 572 00:28:38,508 --> 00:28:40,093 proteine ihtiyacımız var. 573 00:28:41,594 --> 00:28:44,472 Burada olmak için neler feda ettim, bilmiyorsunuz. 574 00:28:45,390 --> 00:28:46,850 Bunları yanımda tutuyorum. 575 00:28:50,770 --> 00:28:53,690 Arkasında küçük notlar var. "Yapabilirsin babacığım." yazıyor. 576 00:28:54,691 --> 00:28:56,025 "Seni çok seviyoruz." 577 00:28:56,651 --> 00:28:57,652 Bu yüzden buradayım. 578 00:28:58,737 --> 00:29:00,238 Durumu zorlaştırıyor. 579 00:29:05,243 --> 00:29:07,287 Delta için üzücü haber, 580 00:29:07,287 --> 00:29:10,081 Paul kampa eli boş dönüyor. 581 00:29:11,040 --> 00:29:13,626 Delta Takımı zorluklarla yüzleşirken 582 00:29:16,171 --> 00:29:19,632 Justin yengeç yakalama umuduyla nehre açılıyor 583 00:29:20,967 --> 00:29:23,511 fakat hava beklenmedik bir şekilde değişiyor. 584 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Sis bastı. 585 00:29:26,139 --> 00:29:31,561 Daha çok üşüyen ve ıslanan Justin'in sabrı giderek tükeniyor. 586 00:29:36,024 --> 00:29:38,193 Hadi oğlum. 587 00:29:39,194 --> 00:29:40,862 Evet! 588 00:29:43,698 --> 00:29:44,991 Evet bebeğim! 589 00:29:46,826 --> 00:29:48,203 İşte bundan bahsediyorum. 590 00:29:49,120 --> 00:29:52,874 Justin, Alfa takımı ve müttefikleri Bravo takımı için 591 00:29:53,458 --> 00:29:55,668 toplam 12 yengeç yakalıyor. 592 00:29:59,380 --> 00:30:00,673 Aşağı gel. 593 00:30:00,673 --> 00:30:02,050 Hediye getirdim. 594 00:30:03,384 --> 00:30:07,555 Vay be! Şunun boyutuna bak! 595 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 - Bu gece ziyafet var. - Ne? 596 00:30:10,683 --> 00:30:12,977 - Vay canına! - Ciddi misin? 597 00:30:12,977 --> 00:30:15,563 Yengeç tuzağını alan son takım olmasına rağmen 598 00:30:15,563 --> 00:30:18,608 Alfa yengeç yakalayan ilk takım oluyor. 599 00:30:18,608 --> 00:30:21,110 Aman tanrım! 600 00:30:21,110 --> 00:30:22,904 Kocamanlar! 601 00:30:22,904 --> 00:30:25,490 Dokuz gün boyunca protein eksikliği çektikten sonra 602 00:30:25,490 --> 00:30:29,536 bu doyurucu kabuklu yemeği Alfa Takımı'na enerji verecek. 603 00:30:29,536 --> 00:30:31,204 Çok ağır! 604 00:30:31,204 --> 00:30:34,040 Seni yiyeceğim için üzgünüm. 605 00:30:34,624 --> 00:30:37,752 Justin öyle biri, ben de böyle biriyim, 606 00:30:37,752 --> 00:30:39,504 bunu unutmamam gerekiyor, 607 00:30:39,504 --> 00:30:46,386 birlikte muhteşem bir takım oluyoruz. 608 00:30:46,970 --> 00:30:50,723 Hayatımda o kadar çok travmatik deneyim yaşadım ki 609 00:30:50,723 --> 00:30:53,893 genel olarak insanlara güvenemiyorum. 610 00:30:53,893 --> 00:30:58,565 Ama bundan sonra ona yüzde 1000 güveneceğim 611 00:30:58,565 --> 00:31:01,860 ve yüzde yüz destekle arkasında olacağım. 612 00:31:01,860 --> 00:31:04,737 Alaska'da yengeç yakaladık! 613 00:31:04,737 --> 00:31:06,072 Evet! 614 00:31:07,282 --> 00:31:08,700 Neka Nehri'nin karşısında, 615 00:31:08,700 --> 00:31:12,996 Charlie Kampı yengeç görevinin başarılı olup olmadığını merak ediyor. 616 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 Nick! Seth! 617 00:31:16,165 --> 00:31:19,210 - Dostum, Angie seslendi. - Angie miydi? 618 00:31:20,211 --> 00:31:21,379 Gelin, yemeğinize bakın. 619 00:31:21,963 --> 00:31:22,964 Bu gece doyuyor muyuz? 620 00:31:22,964 --> 00:31:25,341 Her birinde iki tane var ve devasalar. 621 00:31:25,341 --> 00:31:28,303 - Doyacağız! - Alaska bizi besliyor! 622 00:31:29,387 --> 00:31:31,139 Dostum. 623 00:31:31,139 --> 00:31:33,850 - Ateş yanıyor. - Hadi salı taşıyalım. 624 00:31:34,350 --> 00:31:37,937 Charlie Takımı'nın tuzakları birkaç saat içerisinde 625 00:31:37,937 --> 00:31:40,023 her biri bir kiloya yakın, 626 00:31:40,023 --> 00:31:42,942 tam altı yengeç yakaladı. 627 00:31:42,942 --> 00:31:46,571 Bu av, takımı iki gün boyunca bir miktar tok tutacak. 628 00:31:46,571 --> 00:31:48,656 Bence burada olup 629 00:31:48,656 --> 00:31:52,243 su ve yemek gibi basit ihtiyaçlara erişememek 630 00:31:52,243 --> 00:31:57,206 ve onları aramak zorunda olmak, insana bunların değerini hatırlatıyor. 631 00:31:59,918 --> 00:32:01,169 - Teşekkürler. - Evet. 632 00:32:01,669 --> 00:32:03,254 Çaba harcaman gerekiyor 633 00:32:03,254 --> 00:32:06,549 ve bu da garip bir minnettarlık duygusu yaratıyor. 634 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Yemek, bebeğim. 635 00:32:08,676 --> 00:32:10,511 Alaska bizi besliyor. 636 00:32:11,012 --> 00:32:12,138 Angie! 637 00:32:15,141 --> 00:32:17,101 Çok güzel kokuyorlar, tanrım. 638 00:32:17,101 --> 00:32:20,396 O çılgın görünümlü sala binip ekibi besledim. 639 00:32:21,022 --> 00:32:22,857 Zordu ama başardım. 640 00:32:24,525 --> 00:32:25,985 Kızarmış yengeç, aman tanrım. 641 00:32:28,154 --> 00:32:29,072 Tanrım. 642 00:32:30,698 --> 00:32:32,075 Seninle gurur duyuyorum Angie. 643 00:32:32,075 --> 00:32:33,952 - Sağ ol. - Hepinizle gurur duyuyorum. 644 00:32:33,952 --> 00:32:36,287 Sanırım bir şeyler başarmaya 645 00:32:36,287 --> 00:32:38,790 ve övgü almaya alışık değilim. 646 00:32:39,666 --> 00:32:43,503 Bunu yerken barbar gibi görünüyorum ama umurumda bile değil. 647 00:32:44,045 --> 00:32:46,547 - Bu akşam ziyafet var. - Evet, karnımız doyacak. 648 00:32:46,547 --> 00:32:49,425 Karnımız derken ünlü düşmesi oluyor. 649 00:32:49,425 --> 00:32:51,719 -Öğretmen kesildi başımıza. - Karnımız doyacak. 650 00:32:54,180 --> 00:32:58,267 Charlie, bu gece emeğinin sonucunu alıp ziyafet çeken tek takım değil. 651 00:32:59,978 --> 00:33:01,145 Tuzakları aldınız, 652 00:33:02,146 --> 00:33:03,272 onları kurduk, 653 00:33:03,773 --> 00:33:06,025 yengeçleri yakaladık ve yiyoruz. 654 00:33:07,276 --> 00:33:09,529 - Alfa Takımı. - Alfa Takımı. 655 00:33:11,322 --> 00:33:14,575 Alfa Takımı sözünü tuttu ve yakaladıkları yengeçleri 656 00:33:14,575 --> 00:33:16,327 Bravo'yla paylaşıyor. 657 00:33:17,120 --> 00:33:20,123 Jill, Amber ve Justin'in nazik jesti. 658 00:33:20,123 --> 00:33:22,000 Yemek yerken bana bakma. 659 00:33:23,501 --> 00:33:26,921 Şuna bak. 660 00:33:26,921 --> 00:33:27,964 Evet! 661 00:33:32,218 --> 00:33:34,470 Aman tanrım. 662 00:33:36,472 --> 00:33:39,809 Bu akşam doyurucu bir Alaska yemeği yiyemeyecek tek takım 663 00:33:40,393 --> 00:33:41,602 Delta olacak. 664 00:33:42,937 --> 00:33:46,399 Hissetmeye başladım. Hissiyat şimdi geldi. 665 00:33:46,941 --> 00:33:49,861 Gerçek şu ki proteine ihtiyacımız var. 666 00:33:49,861 --> 00:33:51,904 Jordan, daha ne kadar dayanabilirsin? 667 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 Fazla değil. 668 00:33:53,448 --> 00:33:56,075 İki gündür açım ve etkisini hissetmeye başladım. 669 00:33:56,075 --> 00:33:58,786 Biraz protein istiyorum. 670 00:33:58,786 --> 00:33:59,704 Evet. 671 00:34:01,664 --> 00:34:04,375 Bence takım dinamiklerimiz bozulmaya başladı 672 00:34:04,375 --> 00:34:06,169 ve bütünlüğümüzü yitiriyoruz. 673 00:34:06,753 --> 00:34:08,671 Bu oyunun amacı hayatta kalmak. 674 00:34:08,671 --> 00:34:10,465 Bunun için takımına güvenmen gerek. 675 00:34:10,465 --> 00:34:13,217 Şu anda takımımız gerekeni veremiyor. 676 00:34:13,801 --> 00:34:17,388 Avlanma çabaları başarısız kaldığı için 677 00:34:17,388 --> 00:34:21,017 diğer takımlardan protein almanın yollarını konuşuyorlar. 678 00:34:21,017 --> 00:34:24,270 Yengeç tuzağı için takas teklif edebiliriz. 679 00:34:24,270 --> 00:34:26,647 Doğrudan yengeç isteyebiliriz. 680 00:34:26,647 --> 00:34:29,150 Charlie Kampı'yla işim olmaz. 681 00:34:30,401 --> 00:34:31,652 O iş olmaz. 682 00:34:31,652 --> 00:34:33,571 Her zaman stratejik düşünmek gerek. 683 00:34:33,571 --> 00:34:35,990 Bu zor çünkü takım arkadaşların seni sınırlar. 684 00:34:37,075 --> 00:34:40,495 Açıkçası yemek bulamazsak burada yaşayamayabiliriz. 685 00:34:41,454 --> 00:34:44,916 Fakat Dawn tüm fikirlerimi direkt reddediyor. 686 00:34:44,916 --> 00:34:47,752 Tuzaklardan birini çalsak nasıl olur? 687 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 Bu mümkün mü? 688 00:34:49,629 --> 00:34:52,673 Bir tuzak çalarsak işler çok fena kızışır. 689 00:34:52,673 --> 00:34:55,510 Bu bir oyun Paul. Oyunu oynamalıyız. 690 00:34:56,302 --> 00:35:00,973 Dürüst olmak gerekirse artık kampta pek rahat değilim. 691 00:35:00,973 --> 00:35:03,559 Mektupta yazanlar aklımda, 692 00:35:03,559 --> 00:35:07,146 oyunu başladığımız takımla bitirmek zorunda değiliz. 693 00:35:07,146 --> 00:35:11,067 Yakında bir şey değişmezse taraf değiştirebilirim. 694 00:35:18,282 --> 00:35:21,077 09.20 - 10. GÜN - RÜZGÂR 12 KM/SA GECE SICAKLIĞI 5° 695 00:35:26,666 --> 00:35:30,044 DELTA KAMPI 696 00:35:31,212 --> 00:35:32,380 Selam. 697 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Odun keserken uyuyakaldım. 698 00:35:38,177 --> 00:35:39,929 Bugün bok gibi hissediyorum. 699 00:35:39,929 --> 00:35:43,766 Açlığı, yorgunluğu, soğuğu hissetmeye başladım. 700 00:35:43,766 --> 00:35:47,145 Buraya geldiğimden beri kötüye gittiğimi hissedebiliyorum. 701 00:35:48,729 --> 00:35:51,566 Vücudum acıyor. Sanki şey gibi... 702 00:35:51,566 --> 00:35:53,776 Ayağa kalkarken siyah noktalar görüyor musun? 703 00:35:53,776 --> 00:35:56,028 Siyah noktalar hiç gitmiyor ki. 704 00:35:56,028 --> 00:35:58,489 Hareket etmek bile çok zor. 705 00:36:00,074 --> 00:36:01,159 An itibariyle 706 00:36:01,159 --> 00:36:03,286 iyi bir konumda değilim. 707 00:36:03,286 --> 00:36:07,165 Yeterince protein bulamıyoruz. 708 00:36:07,165 --> 00:36:09,333 Vücut tipim buna uygun değil. 709 00:36:09,333 --> 00:36:12,753 Vücudumda depolanmış yağ rezervleri yok. 710 00:36:13,754 --> 00:36:17,049 Şu an kaburgalarımı enstrüman gibi çalabilirim. 711 00:36:17,925 --> 00:36:21,053 Bilincimi kaybetmemek için sürekli savaş vermem gerekiyor. 712 00:36:21,554 --> 00:36:23,347 Hareket etmezsem uykuya dalıyorum. 713 00:36:23,347 --> 00:36:26,601 Vücudumun kendi kendini tükettiğinin bir başka belirtisi. 714 00:36:26,601 --> 00:36:28,519 Başım ağrımaya başladı. 715 00:36:28,519 --> 00:36:29,520 Evet. 716 00:36:29,520 --> 00:36:31,105 Hasta oluyorum. 717 00:36:31,105 --> 00:36:33,524 Midye yüzünden midem bulanıyor. 718 00:36:33,524 --> 00:36:35,526 - Evet. - Artım midem kaldırmıyor. 719 00:36:35,526 --> 00:36:37,904 Kusmaya başlamaktan korkuyorum 720 00:36:37,904 --> 00:36:39,614 ve bu çok kötü olur. 721 00:36:40,114 --> 00:36:43,075 Jordan ne kadar dayanır, bilmiyorum. O benim dostum. 722 00:36:43,075 --> 00:36:45,161 Onu sonuna kadar yanımda tutmak istiyorum. 723 00:36:45,161 --> 00:36:48,915 Ama Jordan gitmeye karar verirse Charlie Kampı'yla konuşmalıyım. 724 00:36:48,915 --> 00:36:51,459 Ve bunu gizlice yapmam gerek. 725 00:36:55,254 --> 00:36:57,256 İyi misin? Yardım edeyim mi? 726 00:36:57,256 --> 00:36:58,216 İyiyim. 727 00:37:05,556 --> 00:37:07,767 Takımlar üç gün daha Alaska'nın 728 00:37:07,767 --> 00:37:10,770 sert iklimine ve şartlarına dayanıyor. 729 00:37:12,230 --> 00:37:15,149 Son birkaç gün içinde her şey değişti. 730 00:37:15,149 --> 00:37:19,403 Delta avcılık ve toplayıcılık konusunda hâlâ istediğini bulamıyor. 731 00:37:19,403 --> 00:37:22,490 Hepimiz yorgunuz. Vücutlarımız resmen kendini yiyor. 732 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 Yiyecek stokları tükeniyor 733 00:37:24,992 --> 00:37:27,536 ve bedenleri iflas noktasına geldi. 734 00:37:28,204 --> 00:37:31,624 Hepimiz birer saatli bomba gibiyiz ve giderek yavaşlıyoruz. 735 00:37:33,417 --> 00:37:34,919 Artık net düşünemiyorum. 736 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 Düşünce akışımı 737 00:37:36,796 --> 00:37:38,923 takip etmekte zorlanıyorum. 738 00:37:39,507 --> 00:37:41,968 Hepimiz güzel ve rahat bir gün geçirmeye karar verdik. 739 00:37:41,968 --> 00:37:45,471 Joel'la midye toplayıp su dolduracaktık. 740 00:37:46,889 --> 00:37:48,557 Sonra Paul şöyle dedi, 741 00:37:48,557 --> 00:37:52,103 "Gidip bir ağaç keseceğim çünkü ben Paul Bunyan'ım." 742 00:37:52,979 --> 00:37:56,065 Jordan, "Tek başına yapamazsın, seninle geleyim." dedi. 743 00:37:57,775 --> 00:38:01,112 Kampta kalmasını söyledim ama istemedi. Jordan böyledir. 744 00:38:01,112 --> 00:38:02,905 Sürekli hareket hâlindedir. 745 00:38:04,699 --> 00:38:07,076 Daha önce başının döndüğünü söylemişti. 746 00:38:07,076 --> 00:38:10,955 Gerçekten acilen yemek yemem gerekiyor. 747 00:38:16,043 --> 00:38:18,838 Cidden çok zayıf ve kötü bir durumdayım. 748 00:38:19,922 --> 00:38:21,340 Kendini tüketti 749 00:38:22,008 --> 00:38:23,718 ve bu an meselesiydi. 750 00:38:29,682 --> 00:38:32,768 Büyük bir gümleme duydum, yüz üstü yerde yatıyordu. 751 00:38:33,769 --> 00:38:37,440 Güvenlik Dört konuşuyor, Delta'ya sağlık görevlisi lazım. 752 00:38:42,111 --> 00:38:44,655 Sanırım düştüğünde kafasını sertçe yere çarptı. 753 00:38:45,698 --> 00:38:49,243 Bir erkek yarışmacımız düştü. Tepki vermiyor. 754 00:38:49,744 --> 00:38:51,245 Çok korkunç bir an. 755 00:38:51,245 --> 00:38:55,875 Kardeşim için çok endişelendim. O cidden... Cidden kötü durumdaydı. 756 00:39:57,395 --> 00:40:02,400 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer