1 00:00:39,706 --> 00:00:42,584 07.38 - 3. GÜN YAĞMURLU - 3° 2 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 Güneş bir kez daha doğuyor. 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 Üç gün süren yağmur, dondurucu soğuklar 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 ve kısıtlı beslenme 5 00:00:57,724 --> 00:01:00,393 takımları fiziksel olarak zayıflattı. 6 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 İnsan sadece yosunla yaşayamaz. 7 00:01:03,813 --> 00:01:06,608 Protein konusunda endişelenmeye başlamalıyız. 8 00:01:06,608 --> 00:01:10,528 Bu gidişle ilk kim istikrarlı bir yemek kaynağı bulursa 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,072 avantaj sahibi olacak. 10 00:01:12,655 --> 00:01:16,743 Son bir saattir deniz kulağı topluyoruz. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Nefesim kesilmeye başladı. 12 00:01:18,578 --> 00:01:21,998 Vücudumuza yeterince protein ve vitamin gitmiyor. 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 Burada güzel bir solucan var. 14 00:01:23,958 --> 00:01:24,918 Yolla gelsin. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,629 Tamam. Alaska'ya hoş geldin. 16 00:01:29,547 --> 00:01:30,548 Hâlâ kıpırdıyor. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 O sincap geri gelirse... 18 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 - O sincabı öldürmemiz gerek. -İşi biter. 19 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 Biraz sincap kalçası yemek istiyorum. 20 00:01:40,892 --> 00:01:44,604 Bir üyesini kaybeden tek takım olan Charlie, 21 00:01:44,604 --> 00:01:47,065 protein avına bir kişi eksik çıkıyor. 22 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 - Doyması gereken karın sayısı daha az ama. -Öyle. 23 00:01:50,693 --> 00:01:54,155 Yani, çok pragmatik bir açıdan bakarsak... 24 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 Yani... Ne dersin? 25 00:01:58,576 --> 00:01:59,744 Delta Kampı'nda 26 00:01:59,744 --> 00:02:01,663 atık alüminyum ve plastikten 27 00:02:01,663 --> 00:02:04,249 bir kanca ve makara yapan Jordan, 28 00:02:04,249 --> 00:02:07,961 Neka Nehri'nde balık tutan ilk yarışmacı olmak istiyor. 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 {\an8}En büyük endişemiz pek bir şey yememiş olmamız. 30 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 {\an8}Barınağımız ve ateşimiz için çok çaba harcadık 31 00:02:14,092 --> 00:02:17,470 {\an8}ama yeterince yiyecek bulamadık. 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,347 {\an8}Bir saate balığa çıkacağım. 33 00:02:19,347 --> 00:02:23,059 Sana güveniyoruz, Jordan. Sen bizim balık adamımızsın. 34 00:02:23,059 --> 00:02:26,104 Dostum, umarım bize bir balık yakalarsın. 35 00:02:26,729 --> 00:02:28,439 Kesinlikle harika olur. 36 00:02:28,439 --> 00:02:31,317 Jordan balık avına çıkarken 37 00:02:31,317 --> 00:02:34,487 Alfa protein arayışında daha becerikli davranıyor. 38 00:02:36,030 --> 00:02:38,449 Bence elimizdekiler şimdilik yeterli. 39 00:02:38,449 --> 00:02:40,743 Tamam, kampa dönelim. 40 00:02:40,743 --> 00:02:42,579 - Gidelim. -İyi fikir. 41 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 Vay canına. 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,042 Ayı! 43 00:02:48,042 --> 00:02:49,544 Kış giderek yaklaşıyor... 44 00:02:50,128 --> 00:02:51,796 - Bak! - Tanrım. 45 00:02:51,796 --> 00:02:53,965 ...ve sıcaklıklar düşmeye başladı... 46 00:02:53,965 --> 00:02:56,342 Bir ayı nehri geçiyor. 47 00:02:58,011 --> 00:03:01,806 ...bölgede yemek arayan tek canlılar yarışmacılarımız değil. 48 00:03:01,806 --> 00:03:03,474 - 90 metre ileride. - Görüyorum! 49 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 - Tanrım! - Dikkat çekmek istemeyiz. 50 00:03:06,144 --> 00:03:09,689 Yetişkin bir boz ayı 350 kilogram ağırlığında olabilir. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,482 Sessiz olun. 52 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Ciddi mi bu? 53 00:03:16,613 --> 00:03:19,449 Sonbaharı agresif bir şekilde avlanıp leş arayarak geçirirler. 54 00:03:20,366 --> 00:03:22,160 Vay be. 55 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 Doğrudan bize baktı. 56 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 Günde 20.000 kalorilik besin yer 57 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 ve kış uykusuna hazırlanırlar. 58 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 Ağaçlığa doğru gidiyor. 59 00:03:34,297 --> 00:03:38,009 Bu sabah orada, kamptan 100 metre ötede odun kesiyordum 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,844 ve tam oraya yürüdü. 61 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 Öğle yemeğinde ziyaretçimiz olabilir. 62 00:03:44,474 --> 00:03:45,350 Gitti. 63 00:03:45,850 --> 00:03:48,561 Yakınlardaki bir yırtıcının varlığı yerini başka bir... 64 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 Bakın! İşaret fişeği. 65 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 ...heyecana bırakıyor. 66 00:03:51,940 --> 00:03:53,608 - Vay be! - Biri pes etti. 67 00:03:54,525 --> 00:03:55,902 İşaret fişeği sesi gibiydi. 68 00:03:55,902 --> 00:03:56,986 Dostum. 69 00:03:58,279 --> 00:03:59,322 Yok artık! 70 00:04:00,490 --> 00:04:02,283 - Bakın, bir tane daha. -İki mi? 71 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 İki oldu. 72 00:04:03,993 --> 00:04:05,912 Bir adım daha yaklaştık bebeğim. 73 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 Bir tane daha patladı. 74 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 16 YALNIZ KURT 75 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 13 YALNIZ KURT 76 00:04:14,754 --> 00:04:16,798 {\an8}AMBER ALFA KAMPI 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,841 JILL ALFA KAMPI 78 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 JUSTIN ALFA KAMPI 79 00:04:20,802 --> 00:04:22,762 LEE ALFA KAMPI 80 00:04:22,762 --> 00:04:24,806 KENDİ KURALLARINI KOYUYORLAR 81 00:04:24,806 --> 00:04:26,808 {\an8}BRIAN BRAVO KAMPI 82 00:04:26,808 --> 00:04:28,810 COREY BRAVO KAMPI 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,812 JAVIER BRAVO KAMPI 84 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 TIM BRAVO KAMPI 85 00:04:32,814 --> 00:04:34,774 EN ZORLU HAYATTA KALMA OYUNU 86 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 ANDREA CHARLIE KAMPI - ELENDİ 87 00:04:36,818 --> 00:04:38,778 ANGIE CHARLIE KAMPI 88 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 NICK CHARLIE KAMPI 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 {\an8}SETH CHARLIE KAMPI 90 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 GERİYE SADECE BİR TAKIM KALACAK 91 00:04:44,867 --> 00:04:46,828 {\an8}DAWN DELTA KAMPI 92 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 JOEL DELTA KAMPI 93 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 JORDAN DELTA KAMPI 94 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 PAUL DELTA KAMPI 95 00:04:55,670 --> 00:04:57,839 Buraya oynamaya geldim. Kazanmaya geldim. 96 00:05:03,136 --> 00:05:05,513 Bravo Kampı'nda iki fişek gökyüzünü aydınlatıyor. 97 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 İki kişi. 98 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 - Aynen. -İki kişi. 99 00:05:09,017 --> 00:05:13,062 Henüz yarışmanın üçüncü günündeyiz ve Alaska'nın vahşi doğası 100 00:05:13,062 --> 00:05:15,273 iki oyuncuyu daha yıldırdı. 101 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 - Bravo Takımı mı? - Evet. 102 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 Diğer takımlar durumdan mutlu, 103 00:05:20,153 --> 00:05:23,364 zira amaçları herkesten uzun dayanıp bir milyon dolara uzanmak. 104 00:05:26,451 --> 00:05:27,994 -İşaret fişeği. - Kaç tane? 105 00:05:27,994 --> 00:05:29,662 - Sanırım iki. -İki mi? 106 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 -Öyle görünüyordu. - Ama bak. 107 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Bizim işimize gelir. 108 00:05:33,458 --> 00:05:34,375 Çok doğru. 109 00:05:35,918 --> 00:05:40,673 Çoğu oyuncu işaret fişeğinin kimin, hangi kamptan attığını bilmiyor 110 00:05:40,673 --> 00:05:43,760 ama bir takım her şeyi biliyor. 111 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 Fişeklerinizi attınız. 112 00:05:46,012 --> 00:05:48,348 - Evet, gitmeye hazırım. -Çocuklar. 113 00:05:48,348 --> 00:05:50,016 Ben... Bu kadarı yeter. 114 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 İliklerime kadar sırılsıklam oldum. 115 00:05:52,977 --> 00:05:56,230 {\an8}Alaska beni çiğnedi ve şimdi tükürüyor. 116 00:05:56,814 --> 00:05:58,608 Buna ne zaman karar verdiniz? 117 00:05:58,608 --> 00:05:59,859 Dün gece. 118 00:05:59,859 --> 00:06:02,528 {\an8}Geceler soğuk geçiyor dostum. Çok fena. 119 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 Javier'in mikro yönetim şekli de bana ters geldi. 120 00:06:06,240 --> 00:06:08,493 Bardağı taşıran son damla o oldu. 121 00:06:08,493 --> 00:06:10,036 Biraz egonuz varsa gelin. 122 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 - Dersinizi alın. - Burası çok ayrı. 123 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 Buraya olan saygım inanılmaz arttı. 124 00:06:14,916 --> 00:06:16,501 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 125 00:06:17,001 --> 00:06:19,170 {\an8}Bu sabah bir sürprizle uyandık. 126 00:06:20,213 --> 00:06:23,341 İçimden bir ses çok da büyük bir kayıp olmadığını söylüyor. 127 00:06:23,341 --> 00:06:26,886 Tim en az deneyimli olanımız 128 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 ve Corey sürekli şikâyet ediyor. 129 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 Sizi hayal kırıklığına uğrattıysam özür dilerim. 130 00:06:32,850 --> 00:06:36,604 Ekstrem Alaska iklim ve şartlarının kurbanı olan Tim ve Corey 131 00:06:37,438 --> 00:06:39,607 yarışmadan çekiliyor 132 00:06:40,983 --> 00:06:45,405 ve Bravo Takımı'nı iki oyuncuyla yarışan tek takım hâline getiriyorlar. 133 00:06:47,281 --> 00:06:50,493 Olay ben ve Javier'e kaldı. 134 00:06:50,493 --> 00:06:51,452 Eyvah. 135 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Sadece Rambo ve ben varız. 136 00:06:54,247 --> 00:06:55,790 Bu konuda gerginim. 137 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 Bu bir takım oyunu. 138 00:06:57,125 --> 00:07:01,462 {\an8}Brian yarışma dışı kalırsa beni alacak başka bir takım bulmalıyım. 139 00:07:01,963 --> 00:07:03,589 {\an8}Yoksa sonum gelir. 140 00:07:04,132 --> 00:07:05,591 {\an8}Oyunun sonuna gelirim. 141 00:07:06,843 --> 00:07:11,139 Üç günün sonunda sadece 13 oyuncu kaldı. 142 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 {\an8}Karnım guruldadı. 143 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 {\an8}İşte geldi, açlık kendini gösterdi. 144 00:07:22,525 --> 00:07:24,902 Somon balığı bulan ilk takım olursak 145 00:07:24,902 --> 00:07:28,990 bu yarışmayı kazanma yolunda büyük bir adım atmış olacağız. 146 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 Gerektiği kadar uzağa gitmiyor. 147 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Uzun zamandır balık tutarım 148 00:07:38,332 --> 00:07:40,877 ama buraya geldiğimizden beri hiçbir şey yakalayamadım. 149 00:07:40,877 --> 00:07:43,671 Balıklar yemimin yüzüne bile bakmıyor. 150 00:07:44,714 --> 00:07:46,632 Bir kez başarılı olsam yeter. 151 00:07:54,348 --> 00:07:56,350 Sanırım doğru yer burası değil. 152 00:07:57,852 --> 00:08:00,480 Yemi nehrin ortasına atmalıyım. 153 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 Muhtemelen nehri takip edip 154 00:08:06,611 --> 00:08:09,489 çevreyi araştıracak ve araziyi tanıyacağım. 155 00:08:09,489 --> 00:08:13,326 Daha fazla yemek bulmanın bir yolunu bulmalıyız. 156 00:08:14,702 --> 00:08:17,246 Sanırım biraz şu tarafa gideceğim. 157 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Jordan nehri takip etmeye devam ediyor... 158 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 Epey duman çıkarıyorlar. 159 00:08:26,631 --> 00:08:30,259 ...ve Charlie Kampı'nı bulan ilk Delta üyesi oluyor. 160 00:08:31,511 --> 00:08:34,180 Herkesin açlık çekmesini ve donmasını istesek de 161 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 zihinsel bir savaş yürütmek de istiyoruz. 162 00:08:36,682 --> 00:08:38,768 Ne desem gerçekçi bir yalan olur? 163 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 Biraz kafalarına girmek istedim. 164 00:08:43,022 --> 00:08:45,233 Burada ne olabilir? Ne desem inanırlar? 165 00:08:49,153 --> 00:08:51,072 Ayakların nasıl? Daha iyi mi? 166 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Evet, çok daha iyi. 167 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 Çoraplar kurumaya başladı. 168 00:08:56,035 --> 00:08:57,370 Sesi duydunuz mu? 169 00:08:58,829 --> 00:08:59,830 Selam millet. 170 00:09:01,082 --> 00:09:02,542 - Selam. - Selam, dostum. 171 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Nehri takip ediyordum. 172 00:09:04,252 --> 00:09:07,630 Duman çıktığını gördüm. Nasıl gidiyor? 173 00:09:07,630 --> 00:09:09,966 İyi, dostum. Yemek durumunuz nasıl? 174 00:09:09,966 --> 00:09:11,551 İnanılmaz iyi durumdayız. 175 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 -İnanılmaz iyi mi? - Evet. 176 00:09:12,802 --> 00:09:14,887 Dün bir kuş yakaladık. Bugün balık yedik. 177 00:09:14,887 --> 00:09:17,598 - Ne güzel. - Evet, iyi durumdayız. 178 00:09:19,016 --> 00:09:22,979 Yola devam etmemize yetecek kadar yiyecek bulabildik. 179 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 -İyi yiyor musunuz? - Biraz, çok değil. 180 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 Bu taraftaki balıkçılık durumları berbat. 181 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Balık var, ben yakaladım. 182 00:09:31,195 --> 00:09:34,532 Jordan hemen rekabetçi tarafımı ateşledi. 183 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 İşaret fişeklerinizi çıkarmışsınız. Sırada kim var? 184 00:09:38,703 --> 00:09:39,620 Sen mi? 185 00:09:40,121 --> 00:09:42,290 Sadece... Onu pek sevmedim. 186 00:09:42,290 --> 00:09:46,836 Kimse tarafından psikolojik olarak manipüle edilmeyi sevmem. 187 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 Üç kişi kalmışsınız. 188 00:09:49,171 --> 00:09:51,173 Bir fikir sunayım. 189 00:09:51,173 --> 00:09:55,886 Takımımızda zor zamanlar geçiren bir kişi var. 190 00:09:55,886 --> 00:09:58,264 Dün gece bu kişiyi biraz zorladı. 191 00:09:59,098 --> 00:10:00,600 Tabii ki bu doğru değil. 192 00:10:00,600 --> 00:10:03,477 Fakat beyinlerine nifak tohumlarını ekip 193 00:10:03,477 --> 00:10:05,730 onları birbirine düşürmek istedim. 194 00:10:06,564 --> 00:10:09,525 Yani yakın zamanda bir kişilik yerimiz olacak. 195 00:10:09,525 --> 00:10:11,611 Aranızdan biri bir karar vermeli. 196 00:10:11,611 --> 00:10:13,821 Aranızdan biri o kadar mı zorlanıyor? 197 00:10:13,821 --> 00:10:17,033 Evet ve bence birinizin bir karar vermesi gerek. 198 00:10:19,744 --> 00:10:22,163 Sadece fikir sunuyorum, bir amacım yok. 199 00:10:22,163 --> 00:10:24,707 Ne yapacağınızı söylemek bana düşmez. 200 00:10:24,707 --> 00:10:27,668 - Biri bunu kazanmalı, değil mi? - Kesinlikle. 201 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 - Her oyunda kazanan ve kaybedenler olur. - Aynen. Madem öyle, 202 00:10:31,547 --> 00:10:34,175 sizi rahat bırakayım. İyi görünüyorsunuz. 203 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Orada çok iyi iş çıkardım. 204 00:10:36,302 --> 00:10:37,887 Bence ikna ediciydim. 205 00:10:38,471 --> 00:10:39,764 - Görüşürüz. - Kolay gelsin. 206 00:10:39,764 --> 00:10:41,307 Bence inandılar. 207 00:10:41,307 --> 00:10:45,686 Bence aralarından birinin bunu iyice düşünüp 208 00:10:45,686 --> 00:10:49,023 aramıza katılmaya çalışması tamamen zaman meselesi. 209 00:10:49,023 --> 00:10:51,525 Bu, daha da dağılmalarına yardımcı olacak. 210 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 O herifin söylediği hiçbir şeye inanmıyorum. 211 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 - Evet. - Hislerim kuvvetlidir. 212 00:10:58,074 --> 00:10:59,367 Çok yalancı tanıdım. 213 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 {\an8}Davranışlarını bilirim. 214 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 Vücut dili, göz teması. 215 00:11:04,455 --> 00:11:08,959 Hislerim anında bana bunun dürüst biri olmadığını söyledi. 216 00:11:08,959 --> 00:11:12,254 Onu hiç sevmedim. Araba satıcısıyla konuşmak gibiydi. 217 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Buraya gelip bir balık yakalamakla övünüp durdu. 218 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Bu psikolojik bir oyun. 219 00:11:17,259 --> 00:11:22,431 Ne yapmaya çalıştığını biliyordum. "Ben bunları yemem tatlım." dedim. 220 00:11:23,224 --> 00:11:25,309 Çok bariz. 221 00:11:25,309 --> 00:11:28,562 O yüzden kapa çeneni, ait olduğun yere dön ve açlıktan öl. 222 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 Ama gelip kalori yaktığın için teşekkürler. 223 00:11:34,610 --> 00:11:36,487 Evimde bana mı efeleniyorsun? 224 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 Nehrin 1500 metre yukarısında... 225 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 Ateşimiz var. 226 00:11:43,452 --> 00:11:46,580 ...Alfa Takımı sahilden topladıkları deniz kulaklarını 227 00:11:46,580 --> 00:11:48,082 pişirmeye hazırlanıyor. 228 00:11:48,082 --> 00:11:54,213 Jill de bize harika bir deniz kulağı çorbası yapacak. 229 00:11:54,213 --> 00:11:57,717 Yeni toplanmış deniz kulakları. 230 00:11:57,717 --> 00:11:59,927 Deniz kulağı, düşük gelgit zamanı 231 00:11:59,927 --> 00:12:03,222 kayalara tutunur hâlde bulunabilen küçük bir deniz salyangozudur. 232 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Kalori olarak fazla bir şey sunmasalar da 233 00:12:05,349 --> 00:12:08,561 bu küçük yumuşakçalar, takımın adaya geldiği günden beri bulduğu 234 00:12:08,561 --> 00:12:10,604 ilk ciddi protein kaynağı oldu. 235 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 İşte bu be! 236 00:12:14,066 --> 00:12:17,403 - Bu akşam ziyafet çekeceğiz. - Evet. 237 00:12:17,403 --> 00:12:20,364 Yemeğimiz var, proteinimiz var. İşte bu. 238 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 Herkes buraya gelsin. 239 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 Bir kamp ismi bulmalıyız. 240 00:12:24,493 --> 00:12:25,453 Gelin. 241 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 Biz Alfa Takımıyız. 242 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 - Ağacımızda bir tüy var. - Bekle. Neredesin, Lee? 243 00:12:31,792 --> 00:12:32,668 - Evet. - Tanrım! 244 00:12:32,668 --> 00:12:35,963 Lee, evdekilere bir şey söylemek ister misin? 245 00:12:37,047 --> 00:12:40,760 O öksürük endişe vericiydi, evdekilere bunu söylemek istiyorum. 246 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 Tamam, sana çorba yapacağız. 247 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Gecenin çökmesiyle sıcaklık da düşüyor. 248 00:12:49,435 --> 00:12:52,062 Lee'nin sağlığı da kötüye gidiyor. 249 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 Hay... 250 00:12:57,485 --> 00:12:58,527 İyi misin? 251 00:13:02,156 --> 00:13:03,991 Vücudum çöküyor. 252 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 Sırtım resmen dondu. 253 00:13:07,077 --> 00:13:10,664 Kollarım uyuşuyor. Dostum... 254 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 Bronşit oldum galiba. Gece nefes alamıyorum. 255 00:13:16,086 --> 00:13:17,755 Her öksürdüğümde canım yanıyor, 256 00:13:17,755 --> 00:13:20,090 sanki biri ciğerlerime çatal saplıyormuş gibi. 257 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 07.22 - 5. GÜN YAĞMURLU - SICAKLIK -1° 258 00:13:41,237 --> 00:13:43,113 Bu sabah kalktığımızda 259 00:13:43,697 --> 00:13:45,908 Lee'yi gözyaşları içinde bulduk. 260 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 Hiç gücüm kalmadı. 261 00:13:49,203 --> 00:13:50,788 Pes etmeye hazırdı. 262 00:13:53,249 --> 00:13:57,461 Sürekli yağmur ve sıfırın altındaki sıcaklık yüzünden 263 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 hiç uyuyamıyorum. 264 00:13:59,129 --> 00:14:03,050 Gün ışığını görene kadar dayanmak bile çok zor oluyor. 265 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Yolun sonuna geldim. 266 00:14:09,640 --> 00:14:10,599 Pes ediyorum. 267 00:14:11,809 --> 00:14:13,686 Ben ABD Deniz Piyadesiyim. 268 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 Özel Harekât grubundaydım. 269 00:14:15,521 --> 00:14:18,691 Bunu yapabileceğimi düşünmüştüm ama tüm gücümü tüketti. 270 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 Daha güçlü olduğumu sanmıştım. 271 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 Beni resmen mahvetti. 272 00:14:22,486 --> 00:14:26,490 Oyuncumun bu sabah pes etmesi, rakip takımın suçu. 273 00:14:26,490 --> 00:14:29,535 O fişeklerin patladığını gördüğümüzde 274 00:14:29,535 --> 00:14:32,538 hepimiz bir şey fark ettik. 275 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 "İşte o kadar kolay." 276 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 "Bitti gitti." 277 00:14:46,844 --> 00:14:49,930 "Uykusuz gecelere, açlığa son." 278 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 "O ben olabilirim." 279 00:14:52,141 --> 00:14:54,476 Ve oldu da. O artık yok. 280 00:14:54,476 --> 00:14:55,978 Güle güle. 281 00:14:55,978 --> 00:14:56,937 Hoşça kal Lee. 282 00:14:56,937 --> 00:14:59,189 Ama olumsuzluğa odaklanmayacağız 283 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 çünkü bunu kazanacağız, üçümüz. 284 00:15:03,068 --> 00:15:05,696 Bu yağmurla savaşmaya devam edeceğiz. 285 00:15:06,280 --> 00:15:08,073 Tek seçeneğimiz bu. 286 00:15:08,949 --> 00:15:10,200 Devam edeceğiz. 287 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 Lee, pes eden dördüncü yarışmacı 288 00:15:14,371 --> 00:15:16,790 ve Alfa Takımı'nın ilk kaybı oluyor. 289 00:15:18,000 --> 00:15:21,128 Gidişiyle oyunda sadece 12 yarışmacı kaldı 290 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 ve işin ucunda bir milyon dolar var. 291 00:15:25,090 --> 00:15:28,427 Alfa'nın ilk üye kaybı, yarışmayı önde götüren Delta için 292 00:15:28,427 --> 00:15:30,721 bir dönüm noktası oluyor. 293 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 Dostum. Bu Alfa. 294 00:15:33,015 --> 00:15:36,560 Evet. Bu Alfa. 295 00:15:36,560 --> 00:15:39,688 Yani biz hariç herkesten bir kişi gitti. 296 00:15:39,688 --> 00:15:42,691 O her kimse, iyi yolculuklar. 297 00:15:42,691 --> 00:15:44,735 Sevinmek istemiyorum ama mutluyum. 298 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 Keşke bir fişek daha patlasa diyesim geliyor. 299 00:15:48,030 --> 00:15:49,239 Kalan tek dörtlü biziz. 300 00:15:49,239 --> 00:15:52,660 Birileri pes etmeye başladığında domino etkisi oluyor, 301 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 bu çok belli. 302 00:15:54,828 --> 00:15:58,332 Diğer takımların zorlanmasının sebebini sığınaklarının kötü olmasına 303 00:15:58,332 --> 00:16:01,543 ya da morallerinin düşük olmasına yoruyorum. 304 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 Artık bizden sayıca bile zayıflar. 305 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 Ne kadar uzun süre dört kişi kalırsak 306 00:16:07,007 --> 00:16:10,594 insanlar efor sarf etmeye başladığında şansımız o kadar artar 307 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 çünkü bu iki kişiye çok fazla gelir. 308 00:16:13,013 --> 00:16:16,016 Kendimizi zorlamaya ve işimize odaklanmaya devam edeceğiz, 309 00:16:16,016 --> 00:16:18,852 belli ki diğerleri kendilerini yok etmeye başladı. 310 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 Yaramaz Delta yöntemini seçtiler. 311 00:16:20,521 --> 00:16:23,148 -İyi durumdayız. Dört kişiyiz. - Yaramaz Delta mı? 312 00:16:23,857 --> 00:16:25,025 Hâlâ dörtlüyüz. 313 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 Balığa gidelim. 314 00:16:44,712 --> 00:16:48,674 Bu rüzgâr kesilmezse yakın zamanda bir fişek daha görebiliriz. 315 00:16:50,009 --> 00:16:54,096 Sıradaki 48 saat de bitmek bilmeyen yağmurlarla 316 00:16:54,763 --> 00:16:56,765 ve dondurucu soğukla geçiyor. 317 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 Hava berbat. 318 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 Yağmurlu, soğuk. Herkes ıslandı. 319 00:17:03,605 --> 00:17:06,984 Alaska musonları herkese ıstırap çektiriyor. 320 00:17:07,735 --> 00:17:12,698 Fakat hayatta kalmak her gün, her koşulda çalışmayı gerektirir. 321 00:17:21,665 --> 00:17:24,835 Yedinci günde koşullar nihayet biraz hafifliyor. 322 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Güneş çıktı. İşte bu! 323 00:17:34,678 --> 00:17:37,347 Güneş yüzünü gösterdiğinde çok rahatladık. 324 00:17:37,347 --> 00:17:40,184 Tanrım, balerin olduğunu bilmiyordum. 325 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 Tam bir gökkuşağı! 326 00:17:46,398 --> 00:17:47,941 Pekâlâ. 327 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Duydun mu? 328 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 Bir şeyler oluyor. 329 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 Sahilde. 330 00:18:04,541 --> 00:18:05,584 Gidip bakalım. 331 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 Beş günün ardından ilk kez, 332 00:18:09,421 --> 00:18:13,842 yaklaşan helikopter sesleri her takıma aynı anda teslim edilecek 333 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 erzak yardımlarını duyuruyor. 334 00:18:18,680 --> 00:18:21,183 Bu yardımlarda iki şey olabilir. 335 00:18:21,183 --> 00:18:22,101 İşte. 336 00:18:22,101 --> 00:18:25,437 Oyun Yöneticilerinden gelen yeni komut ve kuralları içeren mesajlar... 337 00:18:25,437 --> 00:18:28,816 "Doğuya doğru nehri takip edin. Dungeness yengeçleri derinlerde yaşar." 338 00:18:28,816 --> 00:18:33,362 ...ve onları kullanmayı bilen oyuncular için oyunu değiştirebilecek 339 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 değerli malzemeler ve araçlar. 340 00:18:34,947 --> 00:18:36,031 Kedi maması mı? 341 00:18:36,031 --> 00:18:38,325 Hayır, bir çeşit et olmalı. 342 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 Bugünkü yardımda ikisi de var. 343 00:18:41,286 --> 00:18:44,164 Bir sal yapmak ve adanın etrafında gezmek için... 344 00:18:44,164 --> 00:18:45,082 Eğlence zamanı. 345 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 Mükemmel. 346 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 ...gereken tüm malzemelere ek olarak... 347 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 Dürbün çıkmasını umuyordum. 348 00:18:50,337 --> 00:18:54,675 "Adaya ulaşmak ve eve dönmek için gelgitlerden faydalanın." 349 00:18:54,675 --> 00:18:57,010 Koordinatlar var. Harita sende mi? 350 00:18:57,010 --> 00:19:00,347 ...Oyun Yöneticilerinden gelen bir mesaj, takımlara bir fırsat sunuyor. 351 00:19:00,347 --> 00:19:02,975 "Adada sahil taraması yaparak yengeç tuzakları bulun." 352 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 Bu büyük bir fırsat. 353 00:19:06,145 --> 00:19:10,482 Doğuda, 1200 metre uzanan dondurucu suyun ötesinde bir ada daha var 354 00:19:10,482 --> 00:19:13,026 ve bu adanın ötesinde yengeç yakalamaya uygun 355 00:19:13,026 --> 00:19:14,319 balıkçılık alanları var. 356 00:19:14,945 --> 00:19:18,782 Adaya gizlenmiş, sepet adı verilen beş adet yengeç tuzağı var. 357 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 Tekne yapma zamanı. 358 00:19:20,993 --> 00:19:23,787 Bu tuzaklardan birini bile ele geçirmeyi başaran takım, 359 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 değerli bir protein kaynağından faydalanma fırsatını elde edecek. 360 00:19:27,040 --> 00:19:30,919 Fakat diğer adaya ulaşmak için sal yapmak yeterli değil, 361 00:19:31,587 --> 00:19:34,756 güçlü bir gelgit akıntısını zamanlamak da gerekiyor. 362 00:19:35,424 --> 00:19:40,012 Bunu yapmak için ilk fırsat üç saat sonra. 363 00:19:40,012 --> 00:19:42,723 Diğer gruplar da aynı şeyleri aldıysa 364 00:19:42,723 --> 00:19:46,602 onlar da tuzakların peşine düşecek, bekleme lüksümüz yok. 365 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 Charlie Takımı'nda... 366 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Boyu iyi. 367 00:19:55,402 --> 00:19:58,822 ...salın tasarım ve inşaatına Seth öncülük ediyor. 368 00:19:59,406 --> 00:20:01,366 {\an8}Bir bakıma mühendisim diyebilirim. 369 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 Evet, basit bir tekne yapabiliriz. 370 00:20:04,369 --> 00:20:06,413 Gelgitten önce davranmak istiyorsak 371 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 fazla zamanımız yok. 372 00:20:08,665 --> 00:20:10,542 Bunları sığınak için kesmiştik 373 00:20:11,210 --> 00:20:13,795 ama yeni görevimiz ortaya çıktığı için 374 00:20:15,005 --> 00:20:16,840 başka amaçla kullanacağız. 375 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Bu parçalarla bir sal yapacağız. 376 00:20:20,510 --> 00:20:24,431 Fikir temel olarak teknelerdeki balıkçı koltuklarına benziyor. 377 00:20:24,431 --> 00:20:28,518 Öbür tarafına da iki tane, üstüne oturmak için iki kütük. 378 00:20:29,144 --> 00:20:31,939 Tüm vücudum suya girmesin diye. 379 00:20:32,814 --> 00:20:34,024 Hafif olmalı. 380 00:20:34,691 --> 00:20:36,693 Hafif olmalı, yüzebilmeli. 381 00:20:36,693 --> 00:20:41,406 Tekne batarsa hipotermi geçirme riski kesinlikle yüksek. 382 00:20:42,032 --> 00:20:44,618 Fakat burada pek yemek bulamamış bir takım olarak 383 00:20:45,327 --> 00:20:48,080 bu riski almaya kesinlikle değer. 384 00:20:48,080 --> 00:20:50,666 Özellikle yüksek proteinli yengeçler için. 385 00:20:50,666 --> 00:20:52,125 Yengeç istiyoruz, değil mi? 386 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 Yengeç, bebeğim. 387 00:20:54,878 --> 00:20:57,381 Bravo Kampı salını inşa etmeden önce 388 00:20:57,381 --> 00:21:00,550 Javier bir strateji değişikliği teklif ediyor. 389 00:21:00,550 --> 00:21:03,553 Bunu burada inşa etmek kesinlikle yanlış geliyor. 390 00:21:03,553 --> 00:21:05,931 Bence yaklaşmak daha iyi bir fikir. 391 00:21:06,515 --> 00:21:09,268 Bu kadar mı? Her şeyi sahile mi götürelim? 392 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 -Çok uzun sürer. -Çok uzağa gitmemiz gerekir. 393 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 Neredeyse bir kilometre. 394 00:21:14,273 --> 00:21:18,443 Brian başta salı buradan, kamp alanının önünden suya bırakıp 395 00:21:18,443 --> 00:21:24,324 yengeç tuzaklarının olduğu adaya bir kilometre yol yapmayı düşündü. 396 00:21:24,950 --> 00:21:26,493 Taktik değiştirmek istedim. 397 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 Bravo Kampı, adaya en uzak kamp konumunda, 398 00:21:30,664 --> 00:21:32,457 bu nedenle Javier, 399 00:21:32,457 --> 00:21:35,002 salı nehrin aşağısında birleştirip suya bırakmanın 400 00:21:35,002 --> 00:21:37,629 adaya ulaşmanın en iyi yolu olduğunu düşünüyor. 401 00:21:38,297 --> 00:21:40,966 Böylece suda yapacakları yolculuk kısalacak 402 00:21:40,966 --> 00:21:45,971 fakat bu Neka Nehri'nin hızlı akıntılarını yakalamayı zorlaştırabilir. 403 00:21:45,971 --> 00:21:47,806 Belki de Javier haklıdır. 404 00:21:47,806 --> 00:21:51,310 Günün sonunda hayatta kalmak için birlikte çalışmalıyız. 405 00:21:51,310 --> 00:21:56,273 {\an8}O yüzden boyun eğiyorum. Her zamanki gibi son kararı o veriyor. 406 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 Hadi Brian. 407 00:22:00,777 --> 00:22:03,989 Mümkün olduğunca çok bakış açısı sunmaya çalışıyorum. 408 00:22:04,489 --> 00:22:07,034 Umarım Brian emir yağdırıyormuşum gibi düşünmez. 409 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 Onun iyiliğini istiyorum. 410 00:22:12,789 --> 00:22:14,041 Neka'nın diğer tarafında 411 00:22:14,916 --> 00:22:17,502 Delta Takımı, sayı üstünlüğünü kullanarak 412 00:22:17,502 --> 00:22:20,714 hızlı bir biçimde daha büyük bir taşıt yapmayı planlıyor. 413 00:22:20,714 --> 00:22:23,759 Dört kişi olmamızın getirdiği avantajı kullanıp 414 00:22:23,759 --> 00:22:26,261 bunu daha büyük bir avantaja çevirebiliriz. 415 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 Gençliğimde birkaç sal yapmıştım. 416 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 Bu sal dayanıklı olmalı. 417 00:22:31,266 --> 00:22:33,894 Ufak oyuklar keseceğim ki 418 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 uzunlamasına yerleştirdiğimiz odunlar kaymasın. 419 00:22:36,605 --> 00:22:37,773 - Bu şart. - Evet. 420 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 Grubumuzun hakkını vermeliyim. 421 00:22:39,775 --> 00:22:43,487 Bu takımdaki serserilerin elinden her iş geliyor. 422 00:22:43,987 --> 00:22:47,657 Katamaran ve drone'lardan ilham alan salımız inşaat hâlinde. 423 00:22:47,657 --> 00:22:50,702 Şuralarda lastikler olacak. 424 00:22:51,370 --> 00:22:54,039 Ana yapının altında lastiğe bağlı bir 425 00:22:54,039 --> 00:22:55,874 çapraz kiriş bulunacak. 426 00:22:55,874 --> 00:22:58,710 Bu bizi sudan yüksekte tutacak. 427 00:22:58,710 --> 00:23:00,962 - Dengeli olacak. - Evet. 428 00:23:00,962 --> 00:23:02,964 Çapraz yapılar destek sağlayacak. 429 00:23:02,964 --> 00:23:06,676 Salda bizi dengede tutan şey bu olacak. 430 00:23:06,676 --> 00:23:10,097 Bu konuda uzun vadeli düşünmeliyiz. Bu yengeç tuzaklarını 431 00:23:10,597 --> 00:23:14,226 kaldığımız süre boyunca kullanacağız, ekstra çabaya değer. 432 00:23:14,226 --> 00:23:17,521 Bu sal için çok çaba sarf ediyoruz 433 00:23:17,521 --> 00:23:19,815 çünkü bu yatırıma değeceğini düşünüyoruz. 434 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Ayrı ayrı bağlayalım, biri koparsa sadece o kopsun. 435 00:23:23,235 --> 00:23:25,695 Bu tek seferlik bir araç olmayacak. 436 00:23:25,695 --> 00:23:28,365 Daha uzaktaki sulara açılıp 437 00:23:28,365 --> 00:23:30,742 daha çok balık ve yengeç yakalayabileceğiz. 438 00:23:30,742 --> 00:23:33,370 Bir faydası daha var, artık nehri aşıp 439 00:23:33,370 --> 00:23:36,540 öbür taraftaki dostlarımızı ziyaret edebileceğiz. 440 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Belki kafalarına gireriz. 441 00:23:38,166 --> 00:23:42,045 Bir de sinsi planımız var. 442 00:23:42,045 --> 00:23:44,131 Bu büyük planla adaya ilk biz çıkacağız. 443 00:23:44,131 --> 00:23:46,883 Diğerleri yengeç tuzağı bulabilecek mi, bilmiyoruz. 444 00:23:49,302 --> 00:23:51,263 Diğer kıyıda, 445 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 Javier ve Brian'ın nehirdeki yolculuğu onları Alfa bölgesinden geçiriyor. 446 00:23:55,517 --> 00:23:58,103 Justin burada son birkaç saatini 447 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 bir sal yapmak üzere harcadı. 448 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 - Selam. - Selam. 449 00:24:03,066 --> 00:24:04,359 Javier, değil mi? 450 00:24:04,359 --> 00:24:05,444 Evet. 451 00:24:05,444 --> 00:24:08,196 - Plan ne? - Adayı ziyaret etmek. 452 00:24:08,196 --> 00:24:11,783 Bir şey önereceğim. Önce giden ganimeti bölüşsün mü? 453 00:24:11,783 --> 00:24:14,828 {\an8}Önce varırsak bölüşelim istiyorsun yani. 454 00:24:14,828 --> 00:24:17,038 {\an8}- Anlaşabiliriz. -Önce kim varırsa. 455 00:24:17,038 --> 00:24:20,083 Oraya önce ben varırsam eşit olarak paylaşmaya hazırım. 456 00:24:20,667 --> 00:24:23,128 Siz önce varırsanız siz paylaşırsınız. 457 00:24:23,712 --> 00:24:25,464 Justin'i çok takdir ettim. 458 00:24:25,464 --> 00:24:28,258 Yengeç tuzaklarını paylaşmak iyi bir fikir. 459 00:24:28,258 --> 00:24:33,305 Tamam, yapalım. Tuzakları paylaşacağız. Anlaştık mı? 460 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Anlaştık. 461 00:24:34,890 --> 00:24:37,184 - Pekâlâ, Bravo Takımı. Alfa Takımı. - Tamam. 462 00:24:37,184 --> 00:24:39,144 - Pekâlâ Justin, iyi şanslar. - Tamamdır. 463 00:24:39,144 --> 00:24:40,479 Bol şans Brian, Javier. 464 00:24:40,479 --> 00:24:42,439 - Kendine iyi bak Justin. - Dikkatli ol. 465 00:24:42,439 --> 00:24:45,525 Justin'in tuzakları paylaşma 466 00:24:45,525 --> 00:24:47,319 ve birlikte çalışıp 467 00:24:47,319 --> 00:24:49,070 karşı tarafı yenme fikri 468 00:24:49,070 --> 00:24:51,239 nehrin bu tarafını güçlendirir. 469 00:24:51,239 --> 00:24:53,533 Brian, lütfen kayalara dikkat et. 470 00:24:55,452 --> 00:24:59,748 Son günlerde üye kaybeden Alpha ve Bravo takımları 471 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 bir ittifak kuruyor 472 00:25:01,249 --> 00:25:05,045 ve nehrin diğer tarafındaki rakiplerine karşı şanslarını kuvvetlendiriyorlar. 473 00:25:05,629 --> 00:25:08,673 Diğer takımlar istediklerini yapabilir. Bu her şeyi değiştirir. 474 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Bir sonraki gelgit dalgasının hızla yaklaşmasıyla... 475 00:25:12,761 --> 00:25:15,013 Olabildiğince sıkı olsun. 476 00:25:15,013 --> 00:25:18,517 Javier ve Brian nehrin 1200 metre yukarısına yerleşip 477 00:25:18,517 --> 00:25:20,769 sallarını kurmaya başlıyorlar. 478 00:25:21,853 --> 00:25:23,522 MacGyver gibi olmalıyız. 479 00:25:24,231 --> 00:25:27,817 Sağlam bir şekilde bağlanmış bir üçgene ne dersin? 480 00:25:27,817 --> 00:25:30,028 Bu kayışlar olabilir, iki tane daha var. 481 00:25:30,612 --> 00:25:34,157 {\an8}Bu lastik konseptini 482 00:25:34,157 --> 00:25:39,079 {\an8}izlediğim bir Alcatraz'dan kaçış belgeselinde görmüştüm. 483 00:25:39,079 --> 00:25:41,748 {\an8}Alcatraz'dakiler o adadan çıkıp 484 00:25:41,748 --> 00:25:45,794 {\an8}kıyıya ulaşabildilerse biz de o tuzakları ele geçirebiliriz. 485 00:25:48,129 --> 00:25:50,006 Bu sırada, nehrin yukarısında, 486 00:25:50,006 --> 00:25:53,718 Alfa Takımı'ndan Justin inşaata devam ediyor. 487 00:25:53,718 --> 00:25:56,137 Planladığı sal, Bravo'nunkinin neredeyse iki katı. 488 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 Yapmaya çalıştığım sal, 489 00:25:59,057 --> 00:26:01,685 başka kimsenin planlarına benzemiyor. 490 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Acele etmeden verimli bir şey yapmayı tercih ederim. 491 00:26:04,479 --> 00:26:07,649 Bu, kaplumbağa ve tavşanın yarışı gibi. 492 00:26:08,149 --> 00:26:11,194 Bu bir maraton, kısa mesafe yarışı değil. 493 00:26:11,194 --> 00:26:15,365 İnşa ettiği bu şey karmaşık bir sandaldan çok daha fazlası. 494 00:26:15,365 --> 00:26:18,285 Justin fazla uzun süredir o sandal üstüne çalışıyor. 495 00:26:18,285 --> 00:26:21,580 Pratik değil ve zaman kaybettiriyor. 496 00:26:23,039 --> 00:26:25,041 Çoktan nehre inmiş olmalıydık. 497 00:26:25,041 --> 00:26:27,877 Justin projesi üstünde çalışmaya devam ederken... 498 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Çok sağlam görünüyor. 499 00:26:30,922 --> 00:26:33,800 diğer takımlar sallarına son dokunuşları yapıyor. 500 00:26:34,884 --> 00:26:36,136 Tamam, işte böyle. 501 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 Evet, sıkıca çek ve sarmaya başla. 502 00:26:39,723 --> 00:26:42,976 Onları adaya götürecek dalgayı ilk yakalayan takım olmaya çalışıyorlar. 503 00:26:43,476 --> 00:26:47,689 Zaman daralıyordu, harekete geçme vakti gelmişti. 504 00:26:47,689 --> 00:26:49,733 Bravo Takımı'ndan Brian 505 00:26:49,733 --> 00:26:53,194 Javier'in planına uyup nehrin aşağısından suya inmeye hazırlanıyor. 506 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Doğru düzgün şişmemişler bile. 507 00:26:55,697 --> 00:26:59,159 Bu hiç iyi değil. Umarım Sahil Güvenlik yakınlardadır. 508 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 Bu gemi batacak. 509 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 Üç, iki, bir, hadi. 510 00:27:06,166 --> 00:27:09,085 Delta Takımı akıntıyı yakalamak için salı harekete geçiriyor 511 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 ve sala binecek kişiye karar veriyor. 512 00:27:11,963 --> 00:27:13,757 Bir karar vermeliydik. 513 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Kim her şeyi riske atacak? 514 00:27:15,425 --> 00:27:20,889 Kim suya girip şartlara, ıslaklığa ve eve gitme riskine göğüs gerebilir? 515 00:27:20,889 --> 00:27:24,392 Jordan, adamımız sensin, bu çok iyi. Bu güzelliğe sen bineceksin. 516 00:27:24,392 --> 00:27:29,522 Askerlik geçmişim nedeniyle bu tarz senaryolara karşı eğitimliyim. 517 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 Dostum, bu iş sende. 518 00:27:30,899 --> 00:27:33,443 Takımım oraya gitmem için beni seçti. 519 00:27:37,155 --> 00:27:38,490 Nehrin 30 metre aşağısında... 520 00:27:38,490 --> 00:27:39,908 Şimdi bu taraf. 521 00:27:39,908 --> 00:27:42,661 ...rakipleri Delta son hazırlıkları yaparken 522 00:27:42,661 --> 00:27:46,665 Charlie Takımı son dakika strateji değiştirmeyi düşünüyor. 523 00:27:46,665 --> 00:27:48,083 - Hazır mıyız? - Evet. 524 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Rüzgâr da esmeye başladı, acele etmeliyiz. 525 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 Biraz hareket et. 526 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Bunu yapabilir misin? 527 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Şuna bak. 528 00:27:57,550 --> 00:28:00,929 Suya varmadan önce sala benim binmeme karar vermiştik. 529 00:28:00,929 --> 00:28:04,265 Açıkçası gerginim fakat siz benden daha ağırsınız. 530 00:28:04,265 --> 00:28:05,934 - Evet. - Daha derine batar. 531 00:28:05,934 --> 00:28:08,061 Bacaklarını açsan daha iyi olur gibi. 532 00:28:08,061 --> 00:28:10,647 - Anladım. - Bak. Bundan emin misin? 533 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 Evet, hallederim. 534 00:28:11,898 --> 00:28:13,733 Ama bu süreçte Angie bana baktı 535 00:28:13,733 --> 00:28:15,527 ve "Bunu ben yaparım." dedi. 536 00:28:17,237 --> 00:28:18,196 Hazır mısın? 537 00:28:18,822 --> 00:28:20,365 Nick'le konuşabilir miyiz? 538 00:28:20,365 --> 00:28:23,284 O nehri izlemek çok endişe vericiydi 539 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 çünkü lastik ve kızılağaç odunlarının 540 00:28:26,413 --> 00:28:29,791 {\an8}birbirlerine bağlanmasıyla yapılmış derme çatma bir saldı. 541 00:28:30,500 --> 00:28:33,503 {\an8}Bu vahşi akıntıyı takip etmesi gerekiyordu. 542 00:28:33,503 --> 00:28:35,296 Üstünde durmayı bir deneyeyim. 543 00:28:35,296 --> 00:28:39,467 Ben üstündeyken yüzüyor. O üstüne çıktığında ise... 544 00:28:39,467 --> 00:28:41,302 Seninle olmaz. 545 00:28:42,429 --> 00:28:44,222 Bu gerçekten korkutucu. 546 00:28:44,973 --> 00:28:48,309 Angie'nin becerileri pek güven vermedi. 547 00:28:48,309 --> 00:28:49,769 - Bundan emin misin? - Evet. 548 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 - Emin misin? - Yüzde yüz eminim. 549 00:28:51,730 --> 00:28:55,316 Bak, suya açıldığında bunu başarmak zorundasın. 550 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 Başarmalısın. 551 00:28:56,276 --> 00:28:59,279 Biliyorum, başaramayacak olsam söylerim. 552 00:28:59,279 --> 00:29:01,906 Çok iyi bir yüzme geçmişim var 553 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 ve soğuğa karşı çok dayanıklıyım. 554 00:29:03,742 --> 00:29:06,119 Dostum, kilom sizden az. 555 00:29:06,119 --> 00:29:07,704 Suya daha az batacak. 556 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 Size göre yüksekte kalırım. 557 00:29:09,706 --> 00:29:11,750 - Suda çok iyiyim. - Kararsızım. 558 00:29:11,750 --> 00:29:13,668 Bence en iyi seçim Seth. 559 00:29:14,169 --> 00:29:16,171 Angie'nin bunu yapabileceğini sanmıyorum. 560 00:29:17,088 --> 00:29:18,298 Neden öyle düşünüyorsun? 561 00:29:18,298 --> 00:29:21,176 Sala binebilecek en hafif kişinin onu kontrol etmek için 562 00:29:21,176 --> 00:29:23,303 yeterli kuvveti olmayabilir. 563 00:29:23,303 --> 00:29:24,721 Domuz kontrol etmek gibi. 564 00:29:24,721 --> 00:29:27,724 Çok açız ve bunu kazanmalıyız. 565 00:29:27,724 --> 00:29:29,142 En iyi seçim Seth. 566 00:29:29,142 --> 00:29:32,145 Şu an sabrımı zorluyorsunuz 567 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 çünkü demek istediğim, yaptığınız şey... 568 00:29:34,981 --> 00:29:37,567 Hayır, bekle. Sözümü kesme. Bu... 569 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Öncelikle beni öyle parmağınla gösterme. 570 00:29:40,403 --> 00:29:41,946 Bu beni çıldırtıyor. 571 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 Bir erkek sesini yükseltirse o iş bitmiş demektir. 572 00:29:44,365 --> 00:29:47,952 {\an8}Sesini yükselten, bağıran bir erkek 573 00:29:48,578 --> 00:29:53,374 {\an8}içimde bir şeyleri harekete geçiriyor ve bunun olmasına izin vermem. 574 00:29:53,374 --> 00:29:57,504 Sözümü kesip duruyorsun, konuşmaya çalışıyorum. 575 00:29:57,504 --> 00:29:58,713 - Tamam mı? - Buyur. 576 00:29:58,713 --> 00:30:00,256 Tabii ki karşılık verdim ama... 577 00:30:02,258 --> 00:30:04,177 - Benimle böyle konuşma. -Çocuklar. 578 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 Atla o zaman. 579 00:30:06,638 --> 00:30:08,264 Sizden daha hafifim. 580 00:30:08,264 --> 00:30:10,433 Bu lastikler çok küçük. 581 00:30:10,433 --> 00:30:13,061 Belli ki haksız olduğunu göstermem gerek. 582 00:30:13,061 --> 00:30:15,688 Bunun için buradayım, herkesi haksız çıkarmak için. 583 00:30:15,688 --> 00:30:18,399 - Belki de yanılıyorumdur. Tamam. - Yanıldığını biliyorum. 584 00:30:18,399 --> 00:30:22,278 {\an8}Bir adım geriden durumu değerlendirmeyi ve öyle hareket etmeyi severim. 585 00:30:22,278 --> 00:30:25,573 -İlkokulda mıyız çocuklar? - Demek istediğim... 586 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 - Dediğini duydum. - Duralım. 587 00:30:27,784 --> 00:30:30,703 Çok gerekli olmadıkça işime kimsenin karışmamasını isterim. 588 00:30:30,703 --> 00:30:33,832 - Taraf tutmuyorum. - Hayır... 589 00:30:33,832 --> 00:30:37,252 Amacım bu değil, üçüncü bir kişi lazım. Seth'e bırakıyorum. 590 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 Bana uygun olan liderlik tarzı bu. 591 00:30:40,505 --> 00:30:41,923 - Bunu yapabilirim. - Pekâlâ. 592 00:30:41,923 --> 00:30:45,176 Bence o daha iyi bir seçim çünkü daha hafif. 593 00:30:46,344 --> 00:30:47,804 Ama yapabilirim. Karar senin. 594 00:30:47,804 --> 00:30:50,765 Seçimi sen yap, kararına güveniyorum. 595 00:30:51,432 --> 00:30:52,350 Bunu yapabilirim. 596 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Tamam. O zaman Angie'yi gönderelim. 597 00:30:56,354 --> 00:30:58,398 Seth'in arabulucu olması iyi oldu. 598 00:30:58,398 --> 00:31:01,442 Ben buraya öylece takılmaya gelmiş, 599 00:31:01,442 --> 00:31:04,070 zorlandığında pes edecek bir kadın değilim. 600 00:31:04,070 --> 00:31:05,446 Kazanmaya geldim 601 00:31:05,446 --> 00:31:09,075 ve bir şeyi yapabileceğimi söylediğimde yapabilirim. 602 00:31:12,495 --> 00:31:13,705 Bol şans dostum. 603 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 İç çatışmaları sonucu... 604 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Kürek nerede? 605 00:31:17,208 --> 00:31:20,545 ...geç kalan Charlie Takımı, salını suya indirmek için acele ediyor. 606 00:31:20,545 --> 00:31:22,964 Akıntı düşündüğüm gibi değil. 607 00:31:22,964 --> 00:31:23,882 Evet. 608 00:31:23,882 --> 00:31:26,301 Alfa takımı hâlâ beklemede. 609 00:31:26,801 --> 00:31:28,678 Suya inmeyen tek takım biziz. 610 00:31:28,678 --> 00:31:32,724 Çünkü verimli çalışmayı bilmiyor. 611 00:31:33,808 --> 00:31:35,476 Nehrin iki yüz metre aşağısında 612 00:31:35,476 --> 00:31:39,314 sayıca az Bravo, diğer takımları yakalamak için 613 00:31:39,314 --> 00:31:42,317 salını Javier'in seçtiği noktadan suya indiriyor. 614 00:31:42,317 --> 00:31:45,403 - Bundan emin misin? - Suya indirelim, bakalım ne olacak. 615 00:31:46,279 --> 00:31:48,656 Bu sırada Delta, avantajı ele geçirdi, 616 00:31:48,656 --> 00:31:52,577 bu hayati protein yarışında büyük farkla öndeler. 617 00:31:52,577 --> 00:31:55,288 Evet dostum, akıntıya kapıl. Savaşma. 618 00:31:55,288 --> 00:31:59,000 Akıntı beni hızla götürmeye başladı. Tam istediğim gibi. 619 00:31:59,000 --> 00:32:00,501 Bu görevi kazanma zamanı. 620 00:32:01,085 --> 00:32:02,879 - Bundan sonrası kolay. - Tamam. 621 00:32:02,879 --> 00:32:04,589 Sopayı kullan. 622 00:32:04,589 --> 00:32:07,175 Başarabilirsin Brian. 623 00:32:09,260 --> 00:32:11,220 Bize o yemeği getir. Hadi. 624 00:32:11,220 --> 00:32:14,390 Bir yarışmacı yengeç tuzaklarını önce bulabilirse 625 00:32:14,390 --> 00:32:17,769 hepsini almasına engel bir şey yok. 626 00:32:18,269 --> 00:32:19,729 Umarım başarır. 627 00:32:20,396 --> 00:32:22,148 Artık yapabileceğimiz bir şey yok. 628 00:32:23,358 --> 00:32:25,860 Başta kürek çekiyordum ama fark ettim ki 629 00:32:25,860 --> 00:32:28,029 buna gerek yoktu, öndeydik. 630 00:32:28,029 --> 00:32:31,115 Akıntı beni götürüyordu. Yolculuğun tadını çıkarabilirdim. 631 00:32:31,741 --> 00:32:32,742 Jordan, 632 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 dördüncü üyenize ne oldu? 633 00:32:35,536 --> 00:32:37,538 Dördüncü üye nereye gitti? 634 00:32:37,538 --> 00:32:38,623 Az kaldı. 635 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Öyle mi? 636 00:32:39,666 --> 00:32:41,376 - Ne dedi? - Az kalmış. 637 00:32:41,960 --> 00:32:43,711 Sal indirecek misiniz? 638 00:32:44,295 --> 00:32:45,922 Evet, arkanda bebeğim. 639 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 Ulaşmakla kalmayacağım, havasını da atacağım. 640 00:32:59,894 --> 00:33:00,853 Nasıl yani... 641 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Şınav mı çekiyor? 642 00:33:07,652 --> 00:33:09,529 Benimle alay ediyor. 643 00:33:14,575 --> 00:33:16,452 Onu yakalamamız mümkün değil. 644 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 Çok iyi bir balıkçıyım. 645 00:33:24,836 --> 00:33:28,589 Suyun nerede aktığını, nasıl aktığını sürekli gözlemlerim. 646 00:33:34,637 --> 00:33:36,347 Sonra akıntıyı fark ettim. 647 00:33:41,185 --> 00:33:44,856 İçimden bir ses, derhâl akıntıya git dedi. 648 00:33:47,066 --> 00:33:48,484 Orada kırmızılı biri var. 649 00:33:52,488 --> 00:33:54,574 Bunu kazanmayı çok istiyor. 650 00:33:55,992 --> 00:33:56,951 On. 651 00:33:58,745 --> 00:34:00,204 İşte gidiyor. 652 00:34:00,204 --> 00:34:02,540 Şuradaki akıntıya bak. 653 00:34:03,249 --> 00:34:05,043 Devam et Angie, devam et. Çek! 654 00:34:09,797 --> 00:34:11,424 Beni endişelendirmiyorlar. 655 00:34:11,424 --> 00:34:12,633 Ortaya geç. 656 00:34:20,975 --> 00:34:21,934 Hadi! 657 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 İyi bir çizgidesin, Angie! 658 00:34:37,366 --> 00:34:41,037 Başaramayacağımı düşündüm ve neredeyse pes edecektim. 659 00:34:44,415 --> 00:34:46,542 Hadi, iyisin! Yapabilirsin! 660 00:34:48,002 --> 00:34:49,462 Angie, neredeyse vardın. 661 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Sonra hareket etmeye başladı. 662 00:34:56,552 --> 00:34:58,179 Akıntıya kapıldı. 663 00:34:58,179 --> 00:35:00,264 Mükemmel! Mükemmelsin! 664 00:35:00,848 --> 00:35:02,809 Akıntıyla savaşıyordum 665 00:35:02,809 --> 00:35:06,854 ve salıyla yaklaşan bir kız gördüm. 666 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 Yarış başlamıştı. 667 00:35:09,273 --> 00:35:11,150 Vay canına! 668 00:35:12,568 --> 00:35:13,820 İkisine de bravo. 669 00:35:16,614 --> 00:35:18,199 Seth, Angie çok yaklaştı. 670 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 Zorlamaya devam et bebeğim. 671 00:35:23,621 --> 00:35:26,082 Bence iyi bir çizgidesin Angie. 672 00:35:26,707 --> 00:35:29,293 Özgüvenim çok yüksekti. 673 00:35:29,293 --> 00:35:31,003 Beni hiç endişelendirmiyorlardı. 674 00:35:31,003 --> 00:35:35,049 Doğruca o adaya gidiyordum. Tüm o yengeç tuzakları benim olacaktı. 675 00:35:35,049 --> 00:35:36,300 Başaracak. 676 00:35:36,300 --> 00:35:38,886 Hayırdır? Yanlış yerdesin evlat. 677 00:35:39,804 --> 00:35:41,764 Sonra yan tarafa baktım. 678 00:35:43,057 --> 00:35:44,559 Kahretsin. Olamaz. 679 00:36:45,578 --> 00:36:50,583 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer