1
00:00:39,706 --> 00:00:42,584
07.38 - 3. GÜN
YAĞMURLU - 3°
2
00:00:48,923 --> 00:00:50,508
Güneş bir kez daha doğuyor.
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
Üç gün süren yağmur,
dondurucu soğuklar
4
00:00:55,764 --> 00:00:57,724
ve kısıtlı beslenme
5
00:00:57,724 --> 00:01:00,393
takımları fiziksel olarak zayıflattı.
6
00:01:00,977 --> 00:01:03,229
İnsan sadece yosunla yaşayamaz.
7
00:01:03,813 --> 00:01:06,608
Protein konusunda
endişelenmeye başlamalıyız.
8
00:01:06,608 --> 00:01:10,528
Bu gidişle ilk kim istikrarlı bir
yemek kaynağı bulursa
9
00:01:10,528 --> 00:01:12,072
avantaj sahibi olacak.
10
00:01:12,655 --> 00:01:16,743
Son bir saattir deniz kulağı topluyoruz.
11
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
Nefesim kesilmeye başladı.
12
00:01:18,578 --> 00:01:21,998
Vücudumuza yeterince
protein ve vitamin gitmiyor.
13
00:01:21,998 --> 00:01:23,958
Burada güzel bir solucan var.
14
00:01:23,958 --> 00:01:24,918
Yolla gelsin.
15
00:01:24,918 --> 00:01:27,629
Tamam. Alaska'ya hoş geldin.
16
00:01:29,547 --> 00:01:30,548
Hâlâ kıpırdıyor.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,719
O sincap geri gelirse...
18
00:01:34,719 --> 00:01:36,721
- O sincabı öldürmemiz gerek.
-İşi biter.
19
00:01:36,721 --> 00:01:40,016
Biraz sincap kalçası yemek istiyorum.
20
00:01:40,892 --> 00:01:44,604
Bir üyesini kaybeden
tek takım olan Charlie,
21
00:01:44,604 --> 00:01:47,065
protein avına bir kişi eksik çıkıyor.
22
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
- Doyması gereken karın sayısı daha az ama.
-Öyle.
23
00:01:50,693 --> 00:01:54,155
Yani, çok pragmatik bir açıdan bakarsak...
24
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
Yani... Ne dersin?
25
00:01:58,576 --> 00:01:59,744
Delta Kampı'nda
26
00:01:59,744 --> 00:02:01,663
atık alüminyum ve plastikten
27
00:02:01,663 --> 00:02:04,249
bir kanca ve makara yapan Jordan,
28
00:02:04,249 --> 00:02:07,961
Neka Nehri'nde balık tutan
ilk yarışmacı olmak istiyor.
29
00:02:08,586 --> 00:02:11,339
{\an8}En büyük endişemiz
pek bir şey yememiş olmamız.
30
00:02:11,339 --> 00:02:14,092
{\an8}Barınağımız ve ateşimiz için
çok çaba harcadık
31
00:02:14,092 --> 00:02:17,470
{\an8}ama yeterince yiyecek bulamadık.
32
00:02:17,470 --> 00:02:19,347
{\an8}Bir saate balığa çıkacağım.
33
00:02:19,347 --> 00:02:23,059
Sana güveniyoruz, Jordan.
Sen bizim balık adamımızsın.
34
00:02:23,059 --> 00:02:26,104
Dostum, umarım bize bir balık yakalarsın.
35
00:02:26,729 --> 00:02:28,439
Kesinlikle harika olur.
36
00:02:28,439 --> 00:02:31,317
Jordan balık avına çıkarken
37
00:02:31,317 --> 00:02:34,487
Alfa protein arayışında
daha becerikli davranıyor.
38
00:02:36,030 --> 00:02:38,449
Bence elimizdekiler şimdilik yeterli.
39
00:02:38,449 --> 00:02:40,743
Tamam, kampa dönelim.
40
00:02:40,743 --> 00:02:42,579
- Gidelim.
-İyi fikir.
41
00:02:44,455 --> 00:02:45,832
Vay canına.
42
00:02:47,167 --> 00:02:48,042
Ayı!
43
00:02:48,042 --> 00:02:49,544
Kış giderek yaklaşıyor...
44
00:02:50,128 --> 00:02:51,796
- Bak!
- Tanrım.
45
00:02:51,796 --> 00:02:53,965
...ve sıcaklıklar düşmeye başladı...
46
00:02:53,965 --> 00:02:56,342
Bir ayı nehri geçiyor.
47
00:02:58,011 --> 00:03:01,806
...bölgede yemek arayan tek canlılar
yarışmacılarımız değil.
48
00:03:01,806 --> 00:03:03,474
- 90 metre ileride.
- Görüyorum!
49
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
- Tanrım!
- Dikkat çekmek istemeyiz.
50
00:03:06,144 --> 00:03:09,689
Yetişkin bir boz ayı
350 kilogram ağırlığında olabilir.
51
00:03:10,356 --> 00:03:11,482
Sessiz olun.
52
00:03:13,860 --> 00:03:14,736
Ciddi mi bu?
53
00:03:16,613 --> 00:03:19,449
Sonbaharı agresif bir şekilde avlanıp
leş arayarak geçirirler.
54
00:03:20,366 --> 00:03:22,160
Vay be.
55
00:03:23,369 --> 00:03:25,121
Doğrudan bize baktı.
56
00:03:26,581 --> 00:03:29,542
Günde 20.000 kalorilik besin yer
57
00:03:29,542 --> 00:03:31,961
ve kış uykusuna hazırlanırlar.
58
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
Ağaçlığa doğru gidiyor.
59
00:03:34,297 --> 00:03:38,009
Bu sabah orada, kamptan 100 metre ötede
odun kesiyordum
60
00:03:38,009 --> 00:03:39,844
ve tam oraya yürüdü.
61
00:03:39,844 --> 00:03:41,763
Öğle yemeğinde ziyaretçimiz olabilir.
62
00:03:44,474 --> 00:03:45,350
Gitti.
63
00:03:45,850 --> 00:03:48,561
Yakınlardaki bir yırtıcının varlığı
yerini başka bir...
64
00:03:49,520 --> 00:03:50,772
Bakın! İşaret fişeği.
65
00:03:50,772 --> 00:03:51,940
...heyecana bırakıyor.
66
00:03:51,940 --> 00:03:53,608
- Vay be!
- Biri pes etti.
67
00:03:54,525 --> 00:03:55,902
İşaret fişeği sesi gibiydi.
68
00:03:55,902 --> 00:03:56,986
Dostum.
69
00:03:58,279 --> 00:03:59,322
Yok artık!
70
00:04:00,490 --> 00:04:02,283
- Bakın, bir tane daha.
-İki mi?
71
00:04:02,283 --> 00:04:03,368
İki oldu.
72
00:04:03,993 --> 00:04:05,912
Bir adım daha yaklaştık bebeğim.
73
00:04:10,875 --> 00:04:12,210
Bir tane daha patladı.
74
00:04:12,794 --> 00:04:13,753
16 YALNIZ KURT
75
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
13 YALNIZ KURT
76
00:04:14,754 --> 00:04:16,798
{\an8}AMBER
ALFA KAMPI
77
00:04:16,798 --> 00:04:18,841
JILL
ALFA KAMPI
78
00:04:18,841 --> 00:04:20,802
JUSTIN
ALFA KAMPI
79
00:04:20,802 --> 00:04:22,762
LEE
ALFA KAMPI
80
00:04:22,762 --> 00:04:24,806
KENDİ KURALLARINI KOYUYORLAR
81
00:04:24,806 --> 00:04:26,808
{\an8}BRIAN
BRAVO KAMPI
82
00:04:26,808 --> 00:04:28,810
COREY
BRAVO KAMPI
83
00:04:28,810 --> 00:04:30,812
JAVIER
BRAVO KAMPI
84
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
TIM
BRAVO KAMPI
85
00:04:32,814 --> 00:04:34,774
EN ZORLU
HAYATTA KALMA OYUNU
86
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
ANDREA
CHARLIE KAMPI - ELENDİ
87
00:04:36,818 --> 00:04:38,778
ANGIE
CHARLIE KAMPI
88
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
NICK
CHARLIE KAMPI
89
00:04:40,780 --> 00:04:42,782
{\an8}SETH
CHARLIE KAMPI
90
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
GERİYE SADECE
BİR TAKIM KALACAK
91
00:04:44,867 --> 00:04:46,828
{\an8}DAWN
DELTA KAMPI
92
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
JOEL
DELTA KAMPI
93
00:04:48,788 --> 00:04:50,832
JORDAN
DELTA KAMPI
94
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
PAUL
DELTA KAMPI
95
00:04:55,670 --> 00:04:57,839
Buraya oynamaya geldim.
Kazanmaya geldim.
96
00:05:03,136 --> 00:05:05,513
Bravo Kampı'nda iki fişek
gökyüzünü aydınlatıyor.
97
00:05:05,513 --> 00:05:06,764
İki kişi.
98
00:05:06,764 --> 00:05:07,974
- Aynen.
-İki kişi.
99
00:05:09,017 --> 00:05:13,062
Henüz yarışmanın üçüncü günündeyiz
ve Alaska'nın vahşi doğası
100
00:05:13,062 --> 00:05:15,273
iki oyuncuyu daha yıldırdı.
101
00:05:15,273 --> 00:05:16,899
- Bravo Takımı mı?
- Evet.
102
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Diğer takımlar durumdan mutlu,
103
00:05:20,153 --> 00:05:23,364
zira amaçları herkesten uzun dayanıp
bir milyon dolara uzanmak.
104
00:05:26,451 --> 00:05:27,994
-İşaret fişeği.
- Kaç tane?
105
00:05:27,994 --> 00:05:29,662
- Sanırım iki.
-İki mi?
106
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
-Öyle görünüyordu.
- Ama bak.
107
00:05:32,165 --> 00:05:33,458
Bizim işimize gelir.
108
00:05:33,458 --> 00:05:34,375
Çok doğru.
109
00:05:35,918 --> 00:05:40,673
Çoğu oyuncu işaret fişeğinin kimin,
hangi kamptan attığını bilmiyor
110
00:05:40,673 --> 00:05:43,760
ama bir takım her şeyi biliyor.
111
00:05:43,760 --> 00:05:46,012
Fişeklerinizi attınız.
112
00:05:46,012 --> 00:05:48,348
- Evet, gitmeye hazırım.
-Çocuklar.
113
00:05:48,348 --> 00:05:50,016
Ben... Bu kadarı yeter.
114
00:05:50,016 --> 00:05:51,851
İliklerime kadar sırılsıklam oldum.
115
00:05:52,977 --> 00:05:56,230
{\an8}Alaska beni çiğnedi ve şimdi tükürüyor.
116
00:05:56,814 --> 00:05:58,608
Buna ne zaman karar verdiniz?
117
00:05:58,608 --> 00:05:59,859
Dün gece.
118
00:05:59,859 --> 00:06:02,528
{\an8}Geceler soğuk geçiyor dostum. Çok fena.
119
00:06:03,196 --> 00:06:06,240
Javier'in mikro yönetim şekli de
bana ters geldi.
120
00:06:06,240 --> 00:06:08,493
Bardağı taşıran son damla o oldu.
121
00:06:08,493 --> 00:06:10,036
Biraz egonuz varsa gelin.
122
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
- Dersinizi alın.
- Burası çok ayrı.
123
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Buraya olan saygım inanılmaz arttı.
124
00:06:14,916 --> 00:06:16,501
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
125
00:06:17,001 --> 00:06:19,170
{\an8}Bu sabah bir sürprizle uyandık.
126
00:06:20,213 --> 00:06:23,341
İçimden bir ses çok da büyük bir
kayıp olmadığını söylüyor.
127
00:06:23,341 --> 00:06:26,886
Tim en az deneyimli olanımız
128
00:06:26,886 --> 00:06:28,888
ve Corey sürekli şikâyet ediyor.
129
00:06:29,389 --> 00:06:31,766
Sizi hayal kırıklığına uğrattıysam
özür dilerim.
130
00:06:32,850 --> 00:06:36,604
Ekstrem Alaska iklim ve şartlarının
kurbanı olan Tim ve Corey
131
00:06:37,438 --> 00:06:39,607
yarışmadan çekiliyor
132
00:06:40,983 --> 00:06:45,405
ve Bravo Takımı'nı iki oyuncuyla yarışan
tek takım hâline getiriyorlar.
133
00:06:47,281 --> 00:06:50,493
Olay ben ve Javier'e kaldı.
134
00:06:50,493 --> 00:06:51,452
Eyvah.
135
00:06:52,120 --> 00:06:54,247
Sadece Rambo ve ben varız.
136
00:06:54,247 --> 00:06:55,790
Bu konuda gerginim.
137
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
Bu bir takım oyunu.
138
00:06:57,125 --> 00:07:01,462
{\an8}Brian yarışma dışı kalırsa
beni alacak başka bir takım bulmalıyım.
139
00:07:01,963 --> 00:07:03,589
{\an8}Yoksa sonum gelir.
140
00:07:04,132 --> 00:07:05,591
{\an8}Oyunun sonuna gelirim.
141
00:07:06,843 --> 00:07:11,139
Üç günün sonunda sadece 13 oyuncu kaldı.
142
00:07:16,853 --> 00:07:18,438
{\an8}Karnım guruldadı.
143
00:07:19,647 --> 00:07:21,732
{\an8}İşte geldi, açlık kendini gösterdi.
144
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
Somon balığı bulan ilk takım olursak
145
00:07:24,902 --> 00:07:28,990
bu yarışmayı kazanma yolunda
büyük bir adım atmış olacağız.
146
00:07:32,452 --> 00:07:34,787
Gerektiği kadar uzağa gitmiyor.
147
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Uzun zamandır balık tutarım
148
00:07:38,332 --> 00:07:40,877
ama buraya geldiğimizden beri
hiçbir şey yakalayamadım.
149
00:07:40,877 --> 00:07:43,671
Balıklar yemimin yüzüne bile bakmıyor.
150
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
Bir kez başarılı olsam yeter.
151
00:07:54,348 --> 00:07:56,350
Sanırım doğru yer burası değil.
152
00:07:57,852 --> 00:08:00,480
Yemi nehrin ortasına atmalıyım.
153
00:08:04,317 --> 00:08:06,611
Muhtemelen nehri takip edip
154
00:08:06,611 --> 00:08:09,489
çevreyi araştıracak
ve araziyi tanıyacağım.
155
00:08:09,489 --> 00:08:13,326
Daha fazla yemek bulmanın
bir yolunu bulmalıyız.
156
00:08:14,702 --> 00:08:17,246
Sanırım biraz şu tarafa gideceğim.
157
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Jordan nehri takip etmeye devam ediyor...
158
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
Epey duman çıkarıyorlar.
159
00:08:26,631 --> 00:08:30,259
...ve Charlie Kampı'nı bulan
ilk Delta üyesi oluyor.
160
00:08:31,511 --> 00:08:34,180
Herkesin açlık çekmesini
ve donmasını istesek de
161
00:08:34,180 --> 00:08:36,682
zihinsel bir savaş yürütmek de istiyoruz.
162
00:08:36,682 --> 00:08:38,768
Ne desem gerçekçi bir yalan olur?
163
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Biraz kafalarına girmek istedim.
164
00:08:43,022 --> 00:08:45,233
Burada ne olabilir?
Ne desem inanırlar?
165
00:08:49,153 --> 00:08:51,072
Ayakların nasıl? Daha iyi mi?
166
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Evet, çok daha iyi.
167
00:08:53,407 --> 00:08:54,951
Çoraplar kurumaya başladı.
168
00:08:56,035 --> 00:08:57,370
Sesi duydunuz mu?
169
00:08:58,829 --> 00:08:59,830
Selam millet.
170
00:09:01,082 --> 00:09:02,542
- Selam.
- Selam, dostum.
171
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
Nehri takip ediyordum.
172
00:09:04,252 --> 00:09:07,630
Duman çıktığını gördüm. Nasıl gidiyor?
173
00:09:07,630 --> 00:09:09,966
İyi, dostum. Yemek durumunuz nasıl?
174
00:09:09,966 --> 00:09:11,551
İnanılmaz iyi durumdayız.
175
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
-İnanılmaz iyi mi?
- Evet.
176
00:09:12,802 --> 00:09:14,887
Dün bir kuş yakaladık. Bugün balık yedik.
177
00:09:14,887 --> 00:09:17,598
- Ne güzel.
- Evet, iyi durumdayız.
178
00:09:19,016 --> 00:09:22,979
Yola devam etmemize yetecek kadar
yiyecek bulabildik.
179
00:09:22,979 --> 00:09:25,273
-İyi yiyor musunuz?
- Biraz, çok değil.
180
00:09:25,273 --> 00:09:27,817
Bu taraftaki balıkçılık durumları berbat.
181
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
Balık var, ben yakaladım.
182
00:09:31,195 --> 00:09:34,532
Jordan hemen rekabetçi tarafımı ateşledi.
183
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
İşaret fişeklerinizi çıkarmışsınız.
Sırada kim var?
184
00:09:38,703 --> 00:09:39,620
Sen mi?
185
00:09:40,121 --> 00:09:42,290
Sadece... Onu pek sevmedim.
186
00:09:42,290 --> 00:09:46,836
Kimse tarafından psikolojik olarak
manipüle edilmeyi sevmem.
187
00:09:46,836 --> 00:09:49,171
Üç kişi kalmışsınız.
188
00:09:49,171 --> 00:09:51,173
Bir fikir sunayım.
189
00:09:51,173 --> 00:09:55,886
Takımımızda zor zamanlar geçiren
bir kişi var.
190
00:09:55,886 --> 00:09:58,264
Dün gece bu kişiyi biraz zorladı.
191
00:09:59,098 --> 00:10:00,600
Tabii ki bu doğru değil.
192
00:10:00,600 --> 00:10:03,477
Fakat beyinlerine nifak tohumlarını ekip
193
00:10:03,477 --> 00:10:05,730
onları birbirine düşürmek istedim.
194
00:10:06,564 --> 00:10:09,525
Yani yakın zamanda
bir kişilik yerimiz olacak.
195
00:10:09,525 --> 00:10:11,611
Aranızdan biri bir karar vermeli.
196
00:10:11,611 --> 00:10:13,821
Aranızdan biri o kadar mı zorlanıyor?
197
00:10:13,821 --> 00:10:17,033
Evet ve bence birinizin
bir karar vermesi gerek.
198
00:10:19,744 --> 00:10:22,163
Sadece fikir sunuyorum, bir amacım yok.
199
00:10:22,163 --> 00:10:24,707
Ne yapacağınızı söylemek bana düşmez.
200
00:10:24,707 --> 00:10:27,668
- Biri bunu kazanmalı, değil mi?
- Kesinlikle.
201
00:10:27,668 --> 00:10:31,547
- Her oyunda kazanan ve kaybedenler olur.
- Aynen. Madem öyle,
202
00:10:31,547 --> 00:10:34,175
sizi rahat bırakayım. İyi görünüyorsunuz.
203
00:10:34,175 --> 00:10:36,302
Orada çok iyi iş çıkardım.
204
00:10:36,302 --> 00:10:37,887
Bence ikna ediciydim.
205
00:10:38,471 --> 00:10:39,764
- Görüşürüz.
- Kolay gelsin.
206
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
Bence inandılar.
207
00:10:41,307 --> 00:10:45,686
Bence aralarından birinin
bunu iyice düşünüp
208
00:10:45,686 --> 00:10:49,023
aramıza katılmaya çalışması
tamamen zaman meselesi.
209
00:10:49,023 --> 00:10:51,525
Bu, daha da dağılmalarına yardımcı olacak.
210
00:10:52,943 --> 00:10:55,613
O herifin söylediği
hiçbir şeye inanmıyorum.
211
00:10:55,613 --> 00:10:58,074
- Evet.
- Hislerim kuvvetlidir.
212
00:10:58,074 --> 00:10:59,367
Çok yalancı tanıdım.
213
00:11:00,034 --> 00:11:01,243
{\an8}Davranışlarını bilirim.
214
00:11:01,827 --> 00:11:04,455
Vücut dili, göz teması.
215
00:11:04,455 --> 00:11:08,959
Hislerim anında bana
bunun dürüst biri olmadığını söyledi.
216
00:11:08,959 --> 00:11:12,254
Onu hiç sevmedim.
Araba satıcısıyla konuşmak gibiydi.
217
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Buraya gelip bir balık yakalamakla
övünüp durdu.
218
00:11:14,799 --> 00:11:17,259
Bu psikolojik bir oyun.
219
00:11:17,259 --> 00:11:22,431
Ne yapmaya çalıştığını biliyordum.
"Ben bunları yemem tatlım." dedim.
220
00:11:23,224 --> 00:11:25,309
Çok bariz.
221
00:11:25,309 --> 00:11:28,562
O yüzden kapa çeneni,
ait olduğun yere dön ve açlıktan öl.
222
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
Ama gelip kalori yaktığın için teşekkürler.
223
00:11:34,610 --> 00:11:36,487
Evimde bana mı efeleniyorsun?
224
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
Nehrin 1500 metre yukarısında...
225
00:11:40,866 --> 00:11:42,910
Ateşimiz var.
226
00:11:43,452 --> 00:11:46,580
...Alfa Takımı sahilden topladıkları
deniz kulaklarını
227
00:11:46,580 --> 00:11:48,082
pişirmeye hazırlanıyor.
228
00:11:48,082 --> 00:11:54,213
Jill de bize harika bir
deniz kulağı çorbası yapacak.
229
00:11:54,213 --> 00:11:57,717
Yeni toplanmış deniz kulakları.
230
00:11:57,717 --> 00:11:59,927
Deniz kulağı, düşük gelgit zamanı
231
00:11:59,927 --> 00:12:03,222
kayalara tutunur hâlde bulunabilen
küçük bir deniz salyangozudur.
232
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Kalori olarak fazla bir şey
sunmasalar da
233
00:12:05,349 --> 00:12:08,561
bu küçük yumuşakçalar,
takımın adaya geldiği günden beri bulduğu
234
00:12:08,561 --> 00:12:10,604
ilk ciddi protein kaynağı oldu.
235
00:12:12,273 --> 00:12:14,066
İşte bu be!
236
00:12:14,066 --> 00:12:17,403
- Bu akşam ziyafet çekeceğiz.
- Evet.
237
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
Yemeğimiz var, proteinimiz var. İşte bu.
238
00:12:20,364 --> 00:12:21,782
Herkes buraya gelsin.
239
00:12:22,825 --> 00:12:24,493
Bir kamp ismi bulmalıyız.
240
00:12:24,493 --> 00:12:25,453
Gelin.
241
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
Biz Alfa Takımıyız.
242
00:12:27,079 --> 00:12:30,207
- Ağacımızda bir tüy var.
- Bekle. Neredesin, Lee?
243
00:12:31,792 --> 00:12:32,668
- Evet.
- Tanrım!
244
00:12:32,668 --> 00:12:35,963
Lee, evdekilere
bir şey söylemek ister misin?
245
00:12:37,047 --> 00:12:40,760
O öksürük endişe vericiydi,
evdekilere bunu söylemek istiyorum.
246
00:12:42,303 --> 00:12:44,054
Tamam, sana çorba yapacağız.
247
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Gecenin çökmesiyle sıcaklık da düşüyor.
248
00:12:49,435 --> 00:12:52,062
Lee'nin sağlığı da kötüye gidiyor.
249
00:12:56,233 --> 00:12:57,485
Hay...
250
00:12:57,485 --> 00:12:58,527
İyi misin?
251
00:13:02,156 --> 00:13:03,991
Vücudum çöküyor.
252
00:13:03,991 --> 00:13:05,993
Sırtım resmen dondu.
253
00:13:07,077 --> 00:13:10,664
Kollarım uyuşuyor. Dostum...
254
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
Bronşit oldum galiba.
Gece nefes alamıyorum.
255
00:13:16,086 --> 00:13:17,755
Her öksürdüğümde canım yanıyor,
256
00:13:17,755 --> 00:13:20,090
sanki biri ciğerlerime
çatal saplıyormuş gibi.
257
00:13:27,097 --> 00:13:32,061
07.22 - 5. GÜN
YAĞMURLU - SICAKLIK -1°
258
00:13:41,237 --> 00:13:43,113
Bu sabah kalktığımızda
259
00:13:43,697 --> 00:13:45,908
Lee'yi gözyaşları içinde bulduk.
260
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
Hiç gücüm kalmadı.
261
00:13:49,203 --> 00:13:50,788
Pes etmeye hazırdı.
262
00:13:53,249 --> 00:13:57,461
Sürekli yağmur
ve sıfırın altındaki sıcaklık yüzünden
263
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
hiç uyuyamıyorum.
264
00:13:59,129 --> 00:14:03,050
Gün ışığını görene kadar dayanmak bile
çok zor oluyor.
265
00:14:03,050 --> 00:14:04,802
Yolun sonuna geldim.
266
00:14:09,640 --> 00:14:10,599
Pes ediyorum.
267
00:14:11,809 --> 00:14:13,686
Ben ABD Deniz Piyadesiyim.
268
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
Özel Harekât grubundaydım.
269
00:14:15,521 --> 00:14:18,691
Bunu yapabileceğimi düşünmüştüm
ama tüm gücümü tüketti.
270
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
Daha güçlü olduğumu sanmıştım.
271
00:14:20,693 --> 00:14:22,486
Beni resmen mahvetti.
272
00:14:22,486 --> 00:14:26,490
Oyuncumun bu sabah pes etmesi,
rakip takımın suçu.
273
00:14:26,490 --> 00:14:29,535
O fişeklerin patladığını gördüğümüzde
274
00:14:29,535 --> 00:14:32,538
hepimiz bir şey fark ettik.
275
00:14:34,707 --> 00:14:36,166
"İşte o kadar kolay."
276
00:14:38,460 --> 00:14:40,087
"Bitti gitti."
277
00:14:46,844 --> 00:14:49,930
"Uykusuz gecelere, açlığa son."
278
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
"O ben olabilirim."
279
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
Ve oldu da. O artık yok.
280
00:14:54,476 --> 00:14:55,978
Güle güle.
281
00:14:55,978 --> 00:14:56,937
Hoşça kal Lee.
282
00:14:56,937 --> 00:14:59,189
Ama olumsuzluğa odaklanmayacağız
283
00:14:59,189 --> 00:15:03,068
çünkü bunu kazanacağız, üçümüz.
284
00:15:03,068 --> 00:15:05,696
Bu yağmurla savaşmaya devam edeceğiz.
285
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
Tek seçeneğimiz bu.
286
00:15:08,949 --> 00:15:10,200
Devam edeceğiz.
287
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
Lee, pes eden dördüncü yarışmacı
288
00:15:14,371 --> 00:15:16,790
ve Alfa Takımı'nın ilk kaybı oluyor.
289
00:15:18,000 --> 00:15:21,128
Gidişiyle oyunda sadece 12 yarışmacı kaldı
290
00:15:21,128 --> 00:15:23,339
ve işin ucunda bir milyon dolar var.
291
00:15:25,090 --> 00:15:28,427
Alfa'nın ilk üye kaybı,
yarışmayı önde götüren Delta için
292
00:15:28,427 --> 00:15:30,721
bir dönüm noktası oluyor.
293
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
Dostum. Bu Alfa.
294
00:15:33,015 --> 00:15:36,560
Evet. Bu Alfa.
295
00:15:36,560 --> 00:15:39,688
Yani biz hariç herkesten bir kişi gitti.
296
00:15:39,688 --> 00:15:42,691
O her kimse, iyi yolculuklar.
297
00:15:42,691 --> 00:15:44,735
Sevinmek istemiyorum ama mutluyum.
298
00:15:45,235 --> 00:15:47,446
Keşke bir fişek daha patlasa
diyesim geliyor.
299
00:15:48,030 --> 00:15:49,239
Kalan tek dörtlü biziz.
300
00:15:49,239 --> 00:15:52,660
Birileri pes etmeye başladığında
domino etkisi oluyor,
301
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
bu çok belli.
302
00:15:54,828 --> 00:15:58,332
Diğer takımların zorlanmasının sebebini
sığınaklarının kötü olmasına
303
00:15:58,332 --> 00:16:01,543
ya da morallerinin düşük olmasına yoruyorum.
304
00:16:01,543 --> 00:16:03,796
Artık bizden sayıca bile zayıflar.
305
00:16:03,796 --> 00:16:06,090
Ne kadar uzun süre dört kişi kalırsak
306
00:16:07,007 --> 00:16:10,594
insanlar efor sarf etmeye başladığında
şansımız o kadar artar
307
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
çünkü bu iki kişiye çok fazla gelir.
308
00:16:13,013 --> 00:16:16,016
Kendimizi zorlamaya
ve işimize odaklanmaya devam edeceğiz,
309
00:16:16,016 --> 00:16:18,852
belli ki diğerleri kendilerini
yok etmeye başladı.
310
00:16:18,852 --> 00:16:20,521
Yaramaz Delta yöntemini seçtiler.
311
00:16:20,521 --> 00:16:23,148
-İyi durumdayız. Dört kişiyiz.
- Yaramaz Delta mı?
312
00:16:23,857 --> 00:16:25,025
Hâlâ dörtlüyüz.
313
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
Balığa gidelim.
314
00:16:44,712 --> 00:16:48,674
Bu rüzgâr kesilmezse
yakın zamanda bir fişek daha görebiliriz.
315
00:16:50,009 --> 00:16:54,096
Sıradaki 48 saat de
bitmek bilmeyen yağmurlarla
316
00:16:54,763 --> 00:16:56,765
ve dondurucu soğukla geçiyor.
317
00:16:57,641 --> 00:16:58,851
Hava berbat.
318
00:16:59,893 --> 00:17:02,021
Yağmurlu, soğuk. Herkes ıslandı.
319
00:17:03,605 --> 00:17:06,984
Alaska musonları
herkese ıstırap çektiriyor.
320
00:17:07,735 --> 00:17:12,698
Fakat hayatta kalmak her gün, her koşulda
çalışmayı gerektirir.
321
00:17:21,665 --> 00:17:24,835
Yedinci günde koşullar
nihayet biraz hafifliyor.
322
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Güneş çıktı. İşte bu!
323
00:17:34,678 --> 00:17:37,347
Güneş yüzünü gösterdiğinde çok rahatladık.
324
00:17:37,347 --> 00:17:40,184
Tanrım, balerin olduğunu bilmiyordum.
325
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
Tam bir gökkuşağı!
326
00:17:46,398 --> 00:17:47,941
Pekâlâ.
327
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Duydun mu?
328
00:18:01,121 --> 00:18:02,164
Bir şeyler oluyor.
329
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
Sahilde.
330
00:18:04,541 --> 00:18:05,584
Gidip bakalım.
331
00:18:07,211 --> 00:18:09,421
Beş günün ardından ilk kez,
332
00:18:09,421 --> 00:18:13,842
yaklaşan helikopter sesleri
her takıma aynı anda teslim edilecek
333
00:18:15,094 --> 00:18:18,680
erzak yardımlarını duyuruyor.
334
00:18:18,680 --> 00:18:21,183
Bu yardımlarda iki şey olabilir.
335
00:18:21,183 --> 00:18:22,101
İşte.
336
00:18:22,101 --> 00:18:25,437
Oyun Yöneticilerinden gelen
yeni komut ve kuralları içeren mesajlar...
337
00:18:25,437 --> 00:18:28,816
"Doğuya doğru nehri takip edin.
Dungeness yengeçleri derinlerde yaşar."
338
00:18:28,816 --> 00:18:33,362
...ve onları kullanmayı bilen
oyuncular için oyunu değiştirebilecek
339
00:18:33,362 --> 00:18:34,947
değerli malzemeler ve araçlar.
340
00:18:34,947 --> 00:18:36,031
Kedi maması mı?
341
00:18:36,031 --> 00:18:38,325
Hayır, bir çeşit et olmalı.
342
00:18:38,325 --> 00:18:40,619
Bugünkü yardımda ikisi de var.
343
00:18:41,286 --> 00:18:44,164
Bir sal yapmak
ve adanın etrafında gezmek için...
344
00:18:44,164 --> 00:18:45,082
Eğlence zamanı.
345
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
Mükemmel.
346
00:18:46,917 --> 00:18:48,836
...gereken tüm malzemelere ek olarak...
347
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
Dürbün çıkmasını umuyordum.
348
00:18:50,337 --> 00:18:54,675
"Adaya ulaşmak ve eve dönmek için
gelgitlerden faydalanın."
349
00:18:54,675 --> 00:18:57,010
Koordinatlar var. Harita sende mi?
350
00:18:57,010 --> 00:19:00,347
...Oyun Yöneticilerinden gelen
bir mesaj, takımlara bir fırsat sunuyor.
351
00:19:00,347 --> 00:19:02,975
"Adada sahil taraması yaparak
yengeç tuzakları bulun."
352
00:19:04,518 --> 00:19:05,561
Bu büyük bir fırsat.
353
00:19:06,145 --> 00:19:10,482
Doğuda, 1200 metre uzanan
dondurucu suyun ötesinde bir ada daha var
354
00:19:10,482 --> 00:19:13,026
ve bu adanın ötesinde
yengeç yakalamaya uygun
355
00:19:13,026 --> 00:19:14,319
balıkçılık alanları var.
356
00:19:14,945 --> 00:19:18,782
Adaya gizlenmiş, sepet adı verilen
beş adet yengeç tuzağı var.
357
00:19:18,782 --> 00:19:20,200
Tekne yapma zamanı.
358
00:19:20,993 --> 00:19:23,787
Bu tuzaklardan birini bile
ele geçirmeyi başaran takım,
359
00:19:23,787 --> 00:19:27,040
değerli bir protein kaynağından
faydalanma fırsatını elde edecek.
360
00:19:27,040 --> 00:19:30,919
Fakat diğer adaya ulaşmak için
sal yapmak yeterli değil,
361
00:19:31,587 --> 00:19:34,756
güçlü bir gelgit akıntısını
zamanlamak da gerekiyor.
362
00:19:35,424 --> 00:19:40,012
Bunu yapmak için ilk fırsat
üç saat sonra.
363
00:19:40,012 --> 00:19:42,723
Diğer gruplar da aynı şeyleri aldıysa
364
00:19:42,723 --> 00:19:46,602
onlar da tuzakların peşine düşecek,
bekleme lüksümüz yok.
365
00:19:52,441 --> 00:19:53,525
Charlie Takımı'nda...
366
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Boyu iyi.
367
00:19:55,402 --> 00:19:58,822
...salın tasarım ve inşaatına
Seth öncülük ediyor.
368
00:19:59,406 --> 00:20:01,366
{\an8}Bir bakıma mühendisim diyebilirim.
369
00:20:01,366 --> 00:20:04,369
Evet, basit bir tekne yapabiliriz.
370
00:20:04,369 --> 00:20:06,413
Gelgitten önce davranmak istiyorsak
371
00:20:06,413 --> 00:20:08,665
fazla zamanımız yok.
372
00:20:08,665 --> 00:20:10,542
Bunları sığınak için kesmiştik
373
00:20:11,210 --> 00:20:13,795
ama yeni görevimiz ortaya çıktığı için
374
00:20:15,005 --> 00:20:16,840
başka amaçla kullanacağız.
375
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Bu parçalarla bir sal yapacağız.
376
00:20:20,510 --> 00:20:24,431
Fikir temel olarak teknelerdeki
balıkçı koltuklarına benziyor.
377
00:20:24,431 --> 00:20:28,518
Öbür tarafına da iki tane,
üstüne oturmak için iki kütük.
378
00:20:29,144 --> 00:20:31,939
Tüm vücudum suya girmesin diye.
379
00:20:32,814 --> 00:20:34,024
Hafif olmalı.
380
00:20:34,691 --> 00:20:36,693
Hafif olmalı, yüzebilmeli.
381
00:20:36,693 --> 00:20:41,406
Tekne batarsa hipotermi geçirme riski
kesinlikle yüksek.
382
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
Fakat burada pek yemek bulamamış
bir takım olarak
383
00:20:45,327 --> 00:20:48,080
bu riski almaya kesinlikle değer.
384
00:20:48,080 --> 00:20:50,666
Özellikle yüksek proteinli yengeçler için.
385
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Yengeç istiyoruz, değil mi?
386
00:20:52,668 --> 00:20:53,502
Yengeç, bebeğim.
387
00:20:54,878 --> 00:20:57,381
Bravo Kampı salını inşa etmeden önce
388
00:20:57,381 --> 00:21:00,550
Javier bir strateji değişikliği
teklif ediyor.
389
00:21:00,550 --> 00:21:03,553
Bunu burada inşa etmek
kesinlikle yanlış geliyor.
390
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
Bence yaklaşmak daha iyi bir fikir.
391
00:21:06,515 --> 00:21:09,268
Bu kadar mı?
Her şeyi sahile mi götürelim?
392
00:21:09,768 --> 00:21:12,354
-Çok uzun sürer.
-Çok uzağa gitmemiz gerekir.
393
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
Neredeyse bir kilometre.
394
00:21:14,273 --> 00:21:18,443
Brian başta salı buradan,
kamp alanının önünden suya bırakıp
395
00:21:18,443 --> 00:21:24,324
yengeç tuzaklarının olduğu adaya
bir kilometre yol yapmayı düşündü.
396
00:21:24,950 --> 00:21:26,493
Taktik değiştirmek istedim.
397
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
Bravo Kampı, adaya en uzak kamp konumunda,
398
00:21:30,664 --> 00:21:32,457
bu nedenle Javier,
399
00:21:32,457 --> 00:21:35,002
salı nehrin aşağısında birleştirip
suya bırakmanın
400
00:21:35,002 --> 00:21:37,629
adaya ulaşmanın
en iyi yolu olduğunu düşünüyor.
401
00:21:38,297 --> 00:21:40,966
Böylece suda yapacakları yolculuk kısalacak
402
00:21:40,966 --> 00:21:45,971
fakat bu Neka Nehri'nin hızlı akıntılarını
yakalamayı zorlaştırabilir.
403
00:21:45,971 --> 00:21:47,806
Belki de Javier haklıdır.
404
00:21:47,806 --> 00:21:51,310
Günün sonunda
hayatta kalmak için birlikte çalışmalıyız.
405
00:21:51,310 --> 00:21:56,273
{\an8}O yüzden boyun eğiyorum.
Her zamanki gibi son kararı o veriyor.
406
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
Hadi Brian.
407
00:22:00,777 --> 00:22:03,989
Mümkün olduğunca çok
bakış açısı sunmaya çalışıyorum.
408
00:22:04,489 --> 00:22:07,034
Umarım Brian
emir yağdırıyormuşum gibi düşünmez.
409
00:22:07,034 --> 00:22:10,746
Onun iyiliğini istiyorum.
410
00:22:12,789 --> 00:22:14,041
Neka'nın diğer tarafında
411
00:22:14,916 --> 00:22:17,502
Delta Takımı, sayı üstünlüğünü kullanarak
412
00:22:17,502 --> 00:22:20,714
hızlı bir biçimde
daha büyük bir taşıt yapmayı planlıyor.
413
00:22:20,714 --> 00:22:23,759
Dört kişi olmamızın getirdiği
avantajı kullanıp
414
00:22:23,759 --> 00:22:26,261
bunu daha büyük bir
avantaja çevirebiliriz.
415
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
Gençliğimde birkaç sal yapmıştım.
416
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
Bu sal dayanıklı olmalı.
417
00:22:31,266 --> 00:22:33,894
Ufak oyuklar keseceğim ki
418
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
uzunlamasına yerleştirdiğimiz odunlar kaymasın.
419
00:22:36,605 --> 00:22:37,773
- Bu şart.
- Evet.
420
00:22:38,398 --> 00:22:39,775
Grubumuzun hakkını vermeliyim.
421
00:22:39,775 --> 00:22:43,487
Bu takımdaki serserilerin elinden
her iş geliyor.
422
00:22:43,987 --> 00:22:47,657
Katamaran ve drone'lardan ilham alan
salımız inşaat hâlinde.
423
00:22:47,657 --> 00:22:50,702
Şuralarda lastikler olacak.
424
00:22:51,370 --> 00:22:54,039
Ana yapının altında lastiğe bağlı bir
425
00:22:54,039 --> 00:22:55,874
çapraz kiriş bulunacak.
426
00:22:55,874 --> 00:22:58,710
Bu bizi sudan yüksekte tutacak.
427
00:22:58,710 --> 00:23:00,962
- Dengeli olacak.
- Evet.
428
00:23:00,962 --> 00:23:02,964
Çapraz yapılar destek sağlayacak.
429
00:23:02,964 --> 00:23:06,676
Salda bizi dengede tutan şey bu olacak.
430
00:23:06,676 --> 00:23:10,097
Bu konuda uzun vadeli düşünmeliyiz.
Bu yengeç tuzaklarını
431
00:23:10,597 --> 00:23:14,226
kaldığımız süre boyunca kullanacağız,
ekstra çabaya değer.
432
00:23:14,226 --> 00:23:17,521
Bu sal için çok çaba sarf ediyoruz
433
00:23:17,521 --> 00:23:19,815
çünkü bu yatırıma değeceğini düşünüyoruz.
434
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Ayrı ayrı bağlayalım,
biri koparsa sadece o kopsun.
435
00:23:23,235 --> 00:23:25,695
Bu tek seferlik bir araç olmayacak.
436
00:23:25,695 --> 00:23:28,365
Daha uzaktaki sulara açılıp
437
00:23:28,365 --> 00:23:30,742
daha çok balık ve yengeç yakalayabileceğiz.
438
00:23:30,742 --> 00:23:33,370
Bir faydası daha var, artık nehri aşıp
439
00:23:33,370 --> 00:23:36,540
öbür taraftaki dostlarımızı
ziyaret edebileceğiz.
440
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Belki kafalarına gireriz.
441
00:23:38,166 --> 00:23:42,045
Bir de sinsi planımız var.
442
00:23:42,045 --> 00:23:44,131
Bu büyük planla adaya ilk biz çıkacağız.
443
00:23:44,131 --> 00:23:46,883
Diğerleri yengeç tuzağı bulabilecek mi, bilmiyoruz.
444
00:23:49,302 --> 00:23:51,263
Diğer kıyıda,
445
00:23:51,263 --> 00:23:55,517
Javier ve Brian'ın nehirdeki yolculuğu
onları Alfa bölgesinden geçiriyor.
446
00:23:55,517 --> 00:23:58,103
Justin burada son birkaç saatini
447
00:23:58,103 --> 00:24:00,105
bir sal yapmak üzere harcadı.
448
00:24:01,815 --> 00:24:03,066
- Selam.
- Selam.
449
00:24:03,066 --> 00:24:04,359
Javier, değil mi?
450
00:24:04,359 --> 00:24:05,444
Evet.
451
00:24:05,444 --> 00:24:08,196
- Plan ne?
- Adayı ziyaret etmek.
452
00:24:08,196 --> 00:24:11,783
Bir şey önereceğim.
Önce giden ganimeti bölüşsün mü?
453
00:24:11,783 --> 00:24:14,828
{\an8}Önce varırsak bölüşelim istiyorsun yani.
454
00:24:14,828 --> 00:24:17,038
{\an8}- Anlaşabiliriz.
-Önce kim varırsa.
455
00:24:17,038 --> 00:24:20,083
Oraya önce ben varırsam
eşit olarak paylaşmaya hazırım.
456
00:24:20,667 --> 00:24:23,128
Siz önce varırsanız siz paylaşırsınız.
457
00:24:23,712 --> 00:24:25,464
Justin'i çok takdir ettim.
458
00:24:25,464 --> 00:24:28,258
Yengeç tuzaklarını paylaşmak
iyi bir fikir.
459
00:24:28,258 --> 00:24:33,305
Tamam, yapalım.
Tuzakları paylaşacağız. Anlaştık mı?
460
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
Anlaştık.
461
00:24:34,890 --> 00:24:37,184
- Pekâlâ, Bravo Takımı. Alfa Takımı.
- Tamam.
462
00:24:37,184 --> 00:24:39,144
- Pekâlâ Justin, iyi şanslar.
- Tamamdır.
463
00:24:39,144 --> 00:24:40,479
Bol şans Brian, Javier.
464
00:24:40,479 --> 00:24:42,439
- Kendine iyi bak Justin.
- Dikkatli ol.
465
00:24:42,439 --> 00:24:45,525
Justin'in tuzakları paylaşma
466
00:24:45,525 --> 00:24:47,319
ve birlikte çalışıp
467
00:24:47,319 --> 00:24:49,070
karşı tarafı yenme fikri
468
00:24:49,070 --> 00:24:51,239
nehrin bu tarafını güçlendirir.
469
00:24:51,239 --> 00:24:53,533
Brian, lütfen kayalara dikkat et.
470
00:24:55,452 --> 00:24:59,748
Son günlerde üye kaybeden
Alpha ve Bravo takımları
471
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
bir ittifak kuruyor
472
00:25:01,249 --> 00:25:05,045
ve nehrin diğer tarafındaki rakiplerine
karşı şanslarını kuvvetlendiriyorlar.
473
00:25:05,629 --> 00:25:08,673
Diğer takımlar istediklerini yapabilir.
Bu her şeyi değiştirir.
474
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
Bir sonraki gelgit dalgasının
hızla yaklaşmasıyla...
475
00:25:12,761 --> 00:25:15,013
Olabildiğince sıkı olsun.
476
00:25:15,013 --> 00:25:18,517
Javier ve Brian
nehrin 1200 metre yukarısına yerleşip
477
00:25:18,517 --> 00:25:20,769
sallarını kurmaya başlıyorlar.
478
00:25:21,853 --> 00:25:23,522
MacGyver gibi olmalıyız.
479
00:25:24,231 --> 00:25:27,817
Sağlam bir şekilde bağlanmış
bir üçgene ne dersin?
480
00:25:27,817 --> 00:25:30,028
Bu kayışlar olabilir, iki tane daha var.
481
00:25:30,612 --> 00:25:34,157
{\an8}Bu lastik konseptini
482
00:25:34,157 --> 00:25:39,079
{\an8}izlediğim bir Alcatraz'dan kaçış
belgeselinde görmüştüm.
483
00:25:39,079 --> 00:25:41,748
{\an8}Alcatraz'dakiler o adadan çıkıp
484
00:25:41,748 --> 00:25:45,794
{\an8}kıyıya ulaşabildilerse
biz de o tuzakları ele geçirebiliriz.
485
00:25:48,129 --> 00:25:50,006
Bu sırada, nehrin yukarısında,
486
00:25:50,006 --> 00:25:53,718
Alfa Takımı'ndan Justin
inşaata devam ediyor.
487
00:25:53,718 --> 00:25:56,137
Planladığı sal, Bravo'nunkinin
neredeyse iki katı.
488
00:25:57,681 --> 00:25:59,057
Yapmaya çalıştığım sal,
489
00:25:59,057 --> 00:26:01,685
başka kimsenin planlarına benzemiyor.
490
00:26:01,685 --> 00:26:04,479
Acele etmeden verimli bir şey yapmayı
tercih ederim.
491
00:26:04,479 --> 00:26:07,649
Bu, kaplumbağa ve tavşanın yarışı gibi.
492
00:26:08,149 --> 00:26:11,194
Bu bir maraton, kısa mesafe yarışı değil.
493
00:26:11,194 --> 00:26:15,365
İnşa ettiği bu şey
karmaşık bir sandaldan çok daha fazlası.
494
00:26:15,365 --> 00:26:18,285
Justin fazla uzun süredir
o sandal üstüne çalışıyor.
495
00:26:18,285 --> 00:26:21,580
Pratik değil ve zaman kaybettiriyor.
496
00:26:23,039 --> 00:26:25,041
Çoktan nehre inmiş olmalıydık.
497
00:26:25,041 --> 00:26:27,877
Justin projesi üstünde çalışmaya
devam ederken...
498
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Çok sağlam görünüyor.
499
00:26:30,922 --> 00:26:33,800
diğer takımlar sallarına
son dokunuşları yapıyor.
500
00:26:34,884 --> 00:26:36,136
Tamam, işte böyle.
501
00:26:36,720 --> 00:26:39,014
Evet, sıkıca çek ve sarmaya başla.
502
00:26:39,723 --> 00:26:42,976
Onları adaya götürecek dalgayı
ilk yakalayan takım olmaya çalışıyorlar.
503
00:26:43,476 --> 00:26:47,689
Zaman daralıyordu,
harekete geçme vakti gelmişti.
504
00:26:47,689 --> 00:26:49,733
Bravo Takımı'ndan Brian
505
00:26:49,733 --> 00:26:53,194
Javier'in planına uyup nehrin aşağısından
suya inmeye hazırlanıyor.
506
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Doğru düzgün şişmemişler bile.
507
00:26:55,697 --> 00:26:59,159
Bu hiç iyi değil.
Umarım Sahil Güvenlik yakınlardadır.
508
00:26:59,159 --> 00:27:01,786
Bu gemi batacak.
509
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
Üç, iki, bir, hadi.
510
00:27:06,166 --> 00:27:09,085
Delta Takımı akıntıyı yakalamak için
salı harekete geçiriyor
511
00:27:09,085 --> 00:27:11,963
ve sala binecek kişiye karar veriyor.
512
00:27:11,963 --> 00:27:13,757
Bir karar vermeliydik.
513
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Kim her şeyi riske atacak?
514
00:27:15,425 --> 00:27:20,889
Kim suya girip şartlara, ıslaklığa
ve eve gitme riskine göğüs gerebilir?
515
00:27:20,889 --> 00:27:24,392
Jordan, adamımız sensin, bu çok iyi.
Bu güzelliğe sen bineceksin.
516
00:27:24,392 --> 00:27:29,522
Askerlik geçmişim nedeniyle
bu tarz senaryolara karşı eğitimliyim.
517
00:27:29,522 --> 00:27:30,899
Dostum, bu iş sende.
518
00:27:30,899 --> 00:27:33,443
Takımım oraya gitmem için beni seçti.
519
00:27:37,155 --> 00:27:38,490
Nehrin 30 metre aşağısında...
520
00:27:38,490 --> 00:27:39,908
Şimdi bu taraf.
521
00:27:39,908 --> 00:27:42,661
...rakipleri Delta
son hazırlıkları yaparken
522
00:27:42,661 --> 00:27:46,665
Charlie Takımı son dakika
strateji değiştirmeyi düşünüyor.
523
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
- Hazır mıyız?
- Evet.
524
00:27:49,125 --> 00:27:51,795
Rüzgâr da esmeye başladı, acele etmeliyiz.
525
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Biraz hareket et.
526
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
Bunu yapabilir misin?
527
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Şuna bak.
528
00:27:57,550 --> 00:28:00,929
Suya varmadan önce
sala benim binmeme karar vermiştik.
529
00:28:00,929 --> 00:28:04,265
Açıkçası gerginim
fakat siz benden daha ağırsınız.
530
00:28:04,265 --> 00:28:05,934
- Evet.
- Daha derine batar.
531
00:28:05,934 --> 00:28:08,061
Bacaklarını açsan daha iyi olur gibi.
532
00:28:08,061 --> 00:28:10,647
- Anladım.
- Bak. Bundan emin misin?
533
00:28:10,647 --> 00:28:11,898
Evet, hallederim.
534
00:28:11,898 --> 00:28:13,733
Ama bu süreçte Angie bana baktı
535
00:28:13,733 --> 00:28:15,527
ve "Bunu ben yaparım." dedi.
536
00:28:17,237 --> 00:28:18,196
Hazır mısın?
537
00:28:18,822 --> 00:28:20,365
Nick'le konuşabilir miyiz?
538
00:28:20,365 --> 00:28:23,284
O nehri izlemek çok endişe vericiydi
539
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
çünkü lastik ve kızılağaç odunlarının
540
00:28:26,413 --> 00:28:29,791
{\an8}birbirlerine bağlanmasıyla yapılmış
derme çatma bir saldı.
541
00:28:30,500 --> 00:28:33,503
{\an8}Bu vahşi akıntıyı
takip etmesi gerekiyordu.
542
00:28:33,503 --> 00:28:35,296
Üstünde durmayı bir deneyeyim.
543
00:28:35,296 --> 00:28:39,467
Ben üstündeyken yüzüyor.
O üstüne çıktığında ise...
544
00:28:39,467 --> 00:28:41,302
Seninle olmaz.
545
00:28:42,429 --> 00:28:44,222
Bu gerçekten korkutucu.
546
00:28:44,973 --> 00:28:48,309
Angie'nin becerileri pek güven vermedi.
547
00:28:48,309 --> 00:28:49,769
- Bundan emin misin?
- Evet.
548
00:28:49,769 --> 00:28:51,730
- Emin misin?
- Yüzde yüz eminim.
549
00:28:51,730 --> 00:28:55,316
Bak, suya açıldığında
bunu başarmak zorundasın.
550
00:28:55,316 --> 00:28:56,276
Başarmalısın.
551
00:28:56,276 --> 00:28:59,279
Biliyorum, başaramayacak olsam söylerim.
552
00:28:59,279 --> 00:29:01,906
Çok iyi bir yüzme geçmişim var
553
00:29:01,906 --> 00:29:03,742
ve soğuğa karşı çok dayanıklıyım.
554
00:29:03,742 --> 00:29:06,119
Dostum, kilom sizden az.
555
00:29:06,119 --> 00:29:07,704
Suya daha az batacak.
556
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
Size göre yüksekte kalırım.
557
00:29:09,706 --> 00:29:11,750
- Suda çok iyiyim.
- Kararsızım.
558
00:29:11,750 --> 00:29:13,668
Bence en iyi seçim Seth.
559
00:29:14,169 --> 00:29:16,171
Angie'nin bunu yapabileceğini sanmıyorum.
560
00:29:17,088 --> 00:29:18,298
Neden öyle düşünüyorsun?
561
00:29:18,298 --> 00:29:21,176
Sala binebilecek en hafif kişinin
onu kontrol etmek için
562
00:29:21,176 --> 00:29:23,303
yeterli kuvveti olmayabilir.
563
00:29:23,303 --> 00:29:24,721
Domuz kontrol etmek gibi.
564
00:29:24,721 --> 00:29:27,724
Çok açız ve bunu kazanmalıyız.
565
00:29:27,724 --> 00:29:29,142
En iyi seçim Seth.
566
00:29:29,142 --> 00:29:32,145
Şu an sabrımı zorluyorsunuz
567
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
çünkü demek istediğim, yaptığınız şey...
568
00:29:34,981 --> 00:29:37,567
Hayır, bekle. Sözümü kesme. Bu...
569
00:29:37,567 --> 00:29:40,403
Öncelikle beni öyle parmağınla gösterme.
570
00:29:40,403 --> 00:29:41,946
Bu beni çıldırtıyor.
571
00:29:41,946 --> 00:29:44,365
Bir erkek sesini yükseltirse
o iş bitmiş demektir.
572
00:29:44,365 --> 00:29:47,952
{\an8}Sesini yükselten, bağıran bir erkek
573
00:29:48,578 --> 00:29:53,374
{\an8}içimde bir şeyleri harekete geçiriyor
ve bunun olmasına izin vermem.
574
00:29:53,374 --> 00:29:57,504
Sözümü kesip duruyorsun,
konuşmaya çalışıyorum.
575
00:29:57,504 --> 00:29:58,713
- Tamam mı?
- Buyur.
576
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
Tabii ki karşılık verdim ama...
577
00:30:02,258 --> 00:30:04,177
- Benimle böyle konuşma.
-Çocuklar.
578
00:30:04,177 --> 00:30:05,845
Atla o zaman.
579
00:30:06,638 --> 00:30:08,264
Sizden daha hafifim.
580
00:30:08,264 --> 00:30:10,433
Bu lastikler çok küçük.
581
00:30:10,433 --> 00:30:13,061
Belli ki haksız olduğunu göstermem gerek.
582
00:30:13,061 --> 00:30:15,688
Bunun için buradayım,
herkesi haksız çıkarmak için.
583
00:30:15,688 --> 00:30:18,399
- Belki de yanılıyorumdur. Tamam.
- Yanıldığını biliyorum.
584
00:30:18,399 --> 00:30:22,278
{\an8}Bir adım geriden durumu değerlendirmeyi
ve öyle hareket etmeyi severim.
585
00:30:22,278 --> 00:30:25,573
-İlkokulda mıyız çocuklar?
- Demek istediğim...
586
00:30:25,573 --> 00:30:27,784
- Dediğini duydum.
- Duralım.
587
00:30:27,784 --> 00:30:30,703
Çok gerekli olmadıkça işime kimsenin
karışmamasını isterim.
588
00:30:30,703 --> 00:30:33,832
- Taraf tutmuyorum.
- Hayır...
589
00:30:33,832 --> 00:30:37,252
Amacım bu değil, üçüncü bir kişi lazım.
Seth'e bırakıyorum.
590
00:30:37,252 --> 00:30:39,921
Bana uygun olan liderlik tarzı bu.
591
00:30:40,505 --> 00:30:41,923
- Bunu yapabilirim.
- Pekâlâ.
592
00:30:41,923 --> 00:30:45,176
Bence o daha iyi bir seçim
çünkü daha hafif.
593
00:30:46,344 --> 00:30:47,804
Ama yapabilirim. Karar senin.
594
00:30:47,804 --> 00:30:50,765
Seçimi sen yap, kararına güveniyorum.
595
00:30:51,432 --> 00:30:52,350
Bunu yapabilirim.
596
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Tamam. O zaman Angie'yi gönderelim.
597
00:30:56,354 --> 00:30:58,398
Seth'in arabulucu olması iyi oldu.
598
00:30:58,398 --> 00:31:01,442
Ben buraya öylece takılmaya gelmiş,
599
00:31:01,442 --> 00:31:04,070
zorlandığında pes edecek
bir kadın değilim.
600
00:31:04,070 --> 00:31:05,446
Kazanmaya geldim
601
00:31:05,446 --> 00:31:09,075
ve bir şeyi yapabileceğimi söylediğimde yapabilirim.
602
00:31:12,495 --> 00:31:13,705
Bol şans dostum.
603
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
İç çatışmaları sonucu...
604
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
Kürek nerede?
605
00:31:17,208 --> 00:31:20,545
...geç kalan Charlie Takımı,
salını suya indirmek için acele ediyor.
606
00:31:20,545 --> 00:31:22,964
Akıntı düşündüğüm gibi değil.
607
00:31:22,964 --> 00:31:23,882
Evet.
608
00:31:23,882 --> 00:31:26,301
Alfa takımı hâlâ beklemede.
609
00:31:26,801 --> 00:31:28,678
Suya inmeyen tek takım biziz.
610
00:31:28,678 --> 00:31:32,724
Çünkü verimli çalışmayı bilmiyor.
611
00:31:33,808 --> 00:31:35,476
Nehrin iki yüz metre aşağısında
612
00:31:35,476 --> 00:31:39,314
sayıca az Bravo,
diğer takımları yakalamak için
613
00:31:39,314 --> 00:31:42,317
salını Javier'in seçtiği noktadan
suya indiriyor.
614
00:31:42,317 --> 00:31:45,403
- Bundan emin misin?
- Suya indirelim, bakalım ne olacak.
615
00:31:46,279 --> 00:31:48,656
Bu sırada Delta, avantajı ele geçirdi,
616
00:31:48,656 --> 00:31:52,577
bu hayati protein yarışında
büyük farkla öndeler.
617
00:31:52,577 --> 00:31:55,288
Evet dostum, akıntıya kapıl. Savaşma.
618
00:31:55,288 --> 00:31:59,000
Akıntı beni hızla götürmeye başladı.
Tam istediğim gibi.
619
00:31:59,000 --> 00:32:00,501
Bu görevi kazanma zamanı.
620
00:32:01,085 --> 00:32:02,879
- Bundan sonrası kolay.
- Tamam.
621
00:32:02,879 --> 00:32:04,589
Sopayı kullan.
622
00:32:04,589 --> 00:32:07,175
Başarabilirsin Brian.
623
00:32:09,260 --> 00:32:11,220
Bize o yemeği getir. Hadi.
624
00:32:11,220 --> 00:32:14,390
Bir yarışmacı
yengeç tuzaklarını önce bulabilirse
625
00:32:14,390 --> 00:32:17,769
hepsini almasına engel bir şey yok.
626
00:32:18,269 --> 00:32:19,729
Umarım başarır.
627
00:32:20,396 --> 00:32:22,148
Artık yapabileceğimiz bir şey yok.
628
00:32:23,358 --> 00:32:25,860
Başta kürek çekiyordum ama fark ettim ki
629
00:32:25,860 --> 00:32:28,029
buna gerek yoktu, öndeydik.
630
00:32:28,029 --> 00:32:31,115
Akıntı beni götürüyordu.
Yolculuğun tadını çıkarabilirdim.
631
00:32:31,741 --> 00:32:32,742
Jordan,
632
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
dördüncü üyenize ne oldu?
633
00:32:35,536 --> 00:32:37,538
Dördüncü üye nereye gitti?
634
00:32:37,538 --> 00:32:38,623
Az kaldı.
635
00:32:38,623 --> 00:32:39,666
Öyle mi?
636
00:32:39,666 --> 00:32:41,376
- Ne dedi?
- Az kalmış.
637
00:32:41,960 --> 00:32:43,711
Sal indirecek misiniz?
638
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
Evet, arkanda bebeğim.
639
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
Ulaşmakla kalmayacağım,
havasını da atacağım.
640
00:32:59,894 --> 00:33:00,853
Nasıl yani...
641
00:33:02,271 --> 00:33:04,107
Şınav mı çekiyor?
642
00:33:07,652 --> 00:33:09,529
Benimle alay ediyor.
643
00:33:14,575 --> 00:33:16,452
Onu yakalamamız mümkün değil.
644
00:33:20,707 --> 00:33:22,792
Çok iyi bir balıkçıyım.
645
00:33:24,836 --> 00:33:28,589
Suyun nerede aktığını, nasıl aktığını
sürekli gözlemlerim.
646
00:33:34,637 --> 00:33:36,347
Sonra akıntıyı fark ettim.
647
00:33:41,185 --> 00:33:44,856
İçimden bir ses, derhâl akıntıya git dedi.
648
00:33:47,066 --> 00:33:48,484
Orada kırmızılı biri var.
649
00:33:52,488 --> 00:33:54,574
Bunu kazanmayı çok istiyor.
650
00:33:55,992 --> 00:33:56,951
On.
651
00:33:58,745 --> 00:34:00,204
İşte gidiyor.
652
00:34:00,204 --> 00:34:02,540
Şuradaki akıntıya bak.
653
00:34:03,249 --> 00:34:05,043
Devam et Angie, devam et. Çek!
654
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
Beni endişelendirmiyorlar.
655
00:34:11,424 --> 00:34:12,633
Ortaya geç.
656
00:34:20,975 --> 00:34:21,934
Hadi!
657
00:34:26,481 --> 00:34:28,191
İyi bir çizgidesin, Angie!
658
00:34:37,366 --> 00:34:41,037
Başaramayacağımı düşündüm
ve neredeyse pes edecektim.
659
00:34:44,415 --> 00:34:46,542
Hadi, iyisin! Yapabilirsin!
660
00:34:48,002 --> 00:34:49,462
Angie, neredeyse vardın.
661
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Sonra hareket etmeye başladı.
662
00:34:56,552 --> 00:34:58,179
Akıntıya kapıldı.
663
00:34:58,179 --> 00:35:00,264
Mükemmel! Mükemmelsin!
664
00:35:00,848 --> 00:35:02,809
Akıntıyla savaşıyordum
665
00:35:02,809 --> 00:35:06,854
ve salıyla yaklaşan bir kız gördüm.
666
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
Yarış başlamıştı.
667
00:35:09,273 --> 00:35:11,150
Vay canına!
668
00:35:12,568 --> 00:35:13,820
İkisine de bravo.
669
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
Seth, Angie çok yaklaştı.
670
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
Zorlamaya devam et bebeğim.
671
00:35:23,621 --> 00:35:26,082
Bence iyi bir çizgidesin Angie.
672
00:35:26,707 --> 00:35:29,293
Özgüvenim çok yüksekti.
673
00:35:29,293 --> 00:35:31,003
Beni hiç endişelendirmiyorlardı.
674
00:35:31,003 --> 00:35:35,049
Doğruca o adaya gidiyordum.
Tüm o yengeç tuzakları benim olacaktı.
675
00:35:35,049 --> 00:35:36,300
Başaracak.
676
00:35:36,300 --> 00:35:38,886
Hayırdır? Yanlış yerdesin evlat.
677
00:35:39,804 --> 00:35:41,764
Sonra yan tarafa baktım.
678
00:35:43,057 --> 00:35:44,559
Kahretsin. Olamaz.
679
00:36:45,578 --> 00:36:50,583
Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer