1 00:00:39,706 --> 00:00:42,584 ‎(7.38 น. - วันที่สาม ‎ฝน - อุณหภูมิปัจจุบัน สามองศาเซลเซียส) 2 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 ‎พระอาทิตย์ขึ้นอีกครั้ง 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 ‎หลังจากฝนตกสามวันและอุณหภูมิเยือกแข็ง 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 ‎โดยไม่มีอาหารอุดมสมบูรณ์ 5 00:00:57,724 --> 00:01:00,393 ‎ทุกทีมกําลังรู้สึกร่างกายอ่อนแอ 6 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 ‎เรากินสาหร่ายประทังชีวิตได้ แต่ก็ไม่นาน 7 00:01:03,813 --> 00:01:06,608 ‎เราต้องเริ่มกังวลเรื่องโปรตีนกันได้แล้วพวก 8 00:01:06,608 --> 00:01:10,528 ‎ในตอนนี้ ใครก็ตามที่เจอแหล่งอาหาร ‎ที่กินได้เรื่อยๆ ได้เร็วที่สุด 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,072 ‎จะได้เปรียบอย่างชัดเจน 10 00:01:12,655 --> 00:01:16,743 ‎ชั่วโมงก่อน เราเก็บหอยกิน 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 ‎แทบจะหอบกันเลยทีเดียว 12 00:01:18,578 --> 00:01:21,998 ‎มีโปรตีนและวิตามินเข้าสู่ร่างกายเราไม่พอ 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 ‎ดูสิ เจ้าหนอนตัวอวบ 14 00:01:23,958 --> 00:01:24,918 ‎ใส่ปากเลย 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,629 ‎จัดไป ต้อนรับสู่อะแลสกา 16 00:01:29,547 --> 00:01:30,548 ‎มันยังดิ้นดุ๊กดิ๊กอยู่เลย 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 ‎ถ้าเจ้ากระรอกนั่นกลับมา... 18 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 ‎- เราต้องฆ่ากระรอกนั่น ‎- มันตายแน่ 19 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 ‎ฉันอยากจะเคี้ยวต้นขาเจ้ากระรอกตัวน้อย 20 00:01:40,892 --> 00:01:43,228 ‎ในฐานะทีมเดียวที่เสียลูกทีมไป 21 00:01:43,228 --> 00:01:47,065 ‎ชาร์ลีก็ขาดคนช่วยออกล่าหาโปรตีนไปหนึ่ง 22 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 ‎- มีคนให้ต้องหาเลี้ยงน้อยลงคนนึง ‎- จริงด้วย 23 00:01:50,693 --> 00:01:54,155 ‎เพราะงั้น จากมุมมองเชิงปฏิบัติ... 24 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 ‎รู้ไหม คุณจะพูดว่ายังไง 25 00:01:58,576 --> 00:01:59,744 ‎ที่เดลต้าแคมป์ 26 00:01:59,744 --> 00:02:01,663 ‎จอร์แดนทําตะขอและรอกตะขอ 27 00:02:01,663 --> 00:02:04,249 ‎จากอลูมิเนียมและพลาสติกที่เก็บมาได้ 28 00:02:04,249 --> 00:02:07,961 ‎จอร์แดนมุ่งมั่นจะเป็นผู้เล่นคนแรก ‎ที่จับปลาจากแม่น้ําเนกาได้ 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 {\an8}‎ที่กังวลที่สุดคือเรายังไม่ได้กินอะไรกันเท่าไหร่ 30 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 {\an8}‎เราทุ่มความพยายามไปกับเพิงหลบภัยและกองไฟ 31 00:02:14,092 --> 00:02:17,470 {\an8}‎แต่เรากลับไม่ได้หาอาหารให้มากพอ 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,347 {\an8}‎ผมจะไปตกปลาภายในหนึ่งชั่วโมง 33 00:02:19,347 --> 00:02:23,059 ‎หวังพึ่งนายนะ จอร์แดน ‎นายคือพ่อหนุ่มหาปลาของเรา 34 00:02:23,059 --> 00:02:26,104 ‎ให้ตายสิ เป็นกําลังใจให้นายจับปลาได้นะ 35 00:02:26,729 --> 00:02:28,439 ‎มันจะต้องสุดยอดมากแน่ๆ 36 00:02:28,439 --> 00:02:31,317 ‎ขณะที่จอร์แดนออกเดินทางไปหาปลา 37 00:02:31,317 --> 00:02:34,487 ‎ทีมอัลฟ่าแก้ปัญหาได้ดีกว่าในการเสาะหาโปรตีน 38 00:02:36,030 --> 00:02:38,449 ‎ผมว่าที่เรามีตอนนี้มากพอแล้ว 39 00:02:38,449 --> 00:02:40,743 ‎โอเค กลับไปที่ค่ายกัน 40 00:02:40,743 --> 00:02:42,579 ‎- ไปกันเถอะ ‎- เข้าท่าดี 41 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 ‎ให้ตายสิ 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,042 ‎หมี 43 00:02:48,042 --> 00:02:49,544 ‎ด้วยฤดูหนาวที่มาอย่างรวดเร็ว... 44 00:02:50,128 --> 00:02:51,796 ‎- ดูสิ ‎- พระเจ้าช่วย 45 00:02:51,796 --> 00:02:53,965 ‎และอุณหภูมิที่เริ่มลดฮวบ... 46 00:02:53,965 --> 00:02:56,342 ‎มีหมีกําลังข้ามแม่น้ําอยู่ 47 00:02:58,011 --> 00:03:01,806 ‎ไม่ได้มีเพียงผู้เล่นเท่านั้นที่เสาะหาของกิน ‎เพื่อขุนตัวเองให้อ้วน 48 00:03:01,806 --> 00:03:03,474 ‎- ห่างไปสักร้อยเมตร ‎- ฉันเห็นแล้ว 49 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เราไม่อยากดึงดูดความสนใจมันหรอก 50 00:03:06,144 --> 00:03:09,689 ‎หมีกริซลีโตเต็มวัยอาจหนักเกือบ 360 กิโล 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,482 ‎เงียบไว้ 52 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 ‎เอาจริงดิ 53 00:03:16,613 --> 00:03:19,449 ‎พวกมันใช้เวลาช่วงฤดูใบไม้ร่วง ‎ล่าสัตว์และเก็บหาของกิน... 54 00:03:20,366 --> 00:03:22,160 ‎บ้าเอ๊ย 55 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 ‎โอ้ มันมองเรา 56 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 ‎ใช้พลังงานมากถึง 20,000 แคลอรีต่อวัน 57 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 ‎เตรียมตัวจําศีลฤดูหนาว 58 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 ‎มันไปบนแนวต้นไม้แล้วพวก 59 00:03:34,297 --> 00:03:38,009 ‎ผมเฉือนเศษไม้ตรงนั้นเมื่อเช้า ‎สักร้อยเมตรห่างจากแคมป์เรา 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,844 ‎และมันเดินไปที่จุดนั้นพอดี 61 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 ‎เราอาจมีแขกมาร่วมมื้อเที่ยง 62 00:03:44,474 --> 00:03:45,350 ‎มันไปแล้ว 63 00:03:45,850 --> 00:03:48,561 ‎แต่ภัยคุกคามจากนักล่าใกล้ๆ ก็ต้องหลีกทางให้... 64 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 ‎ดูสิ นั่นพลุไฟ 65 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 ‎สิ่งที่ตื่นเต้นมากกว่า 66 00:03:51,940 --> 00:03:53,608 ‎- บ้าจริง ‎- มีคนถอนตัว 67 00:03:54,525 --> 00:03:55,902 ‎เสียงเหมือนปืนพลุเลย 68 00:03:55,902 --> 00:03:56,986 ‎พวก 69 00:03:58,279 --> 00:03:59,322 ‎ให้ตายสิ 70 00:04:00,490 --> 00:04:02,283 ‎- ตรงนั้น ดูสิ พลุไฟอีกลูก ‎- สองเหรอ 71 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 ‎สองลูก 72 00:04:03,993 --> 00:04:05,912 ‎ใกล้ชัยชนะไปอีกก้าว 73 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 ‎อีกคนแล้วสินะ 74 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 ‎(ผู้เล่น 16 ชีวิต) 75 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 ‎(ผู้เล่น 13 ชีวิต) 76 00:04:14,754 --> 00:04:16,798 {\an8}‎(แอมเบอร์ ‎อัลฟ่าแคมป์) 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,841 ‎(จิล ‎อัลฟ่าแคมป์) 78 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 ‎(จัสติน ‎อัลฟ่าแคมป์) 79 00:04:20,802 --> 00:04:22,762 ‎(ลี ‎อัลฟ่าแคมป์) 80 00:04:22,762 --> 00:04:24,806 ‎(สร้างกฎของตัวเอง) 81 00:04:24,806 --> 00:04:26,808 {\an8}‎(ไบรอัน ‎บราโว่แคมป์) 82 00:04:26,808 --> 00:04:28,810 ‎(คอรีย์ ‎บราโว่แคมป์) 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,812 ‎(ฮาเวียร์ ‎บราโว่แคมป์) 84 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 ‎(ทิม ‎บราโว่แคมป์) 85 00:04:32,814 --> 00:04:34,774 ‎(สุดยอดเกมเอาชีวิตรอด) 86 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 ‎(แอนเดรีย ‎ชาร์ลีแคมป์ - ออก) 87 00:04:36,818 --> 00:04:38,778 ‎(แองจี้ ‎ชาร์ลีแคมป์) 88 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 ‎(นิค ‎ชาร์ลีแคมป์) 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 {\an8}‎(เซธ ‎ชาร์ลีแคมป์) 90 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 ‎(เพียงหนึ่งทีม) 91 00:04:44,867 --> 00:04:46,828 {\an8}‎(ดอว์น ‎เดลต้าแคมป์) 92 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 ‎(โจเอล ‎เดลต้าแคมป์) 93 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 ‎(จอร์แดน ‎เดลต้าแคมป์) 94 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 ‎(พอล ‎เดลต้าแคมป์) 95 00:04:52,834 --> 00:04:55,586 ‎(เอาท์ลาสต์) 96 00:04:55,586 --> 00:04:57,839 ‎ผมมาที่นี่เพื่อเล่นเกม ผมมาที่นี่เพื่อชนะ 97 00:05:03,136 --> 00:05:05,513 ‎พลุสองลูกจุดขึ้นฟ้าเหนือบราโว่แคมป์ 98 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 ‎นั่นสองคน 99 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 ‎- ใช่ ‎- สองคน 100 00:05:09,017 --> 00:05:13,062 ‎เพิ่งวันที่สามของเกมแข่งขัน ‎และสภาพแวดล้อมอะแลสกาอันโหดร้าย 101 00:05:13,062 --> 00:05:15,273 ‎เล่นงานผู้เล่นจนยอมแพ้อีกสองคน 102 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 ‎- นั่นทีมบราโว่เหรอ ‎- ใช่ 103 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 ‎เป็นเรื่องน่าฉลองสําหรับทีมอื่นๆ 104 00:05:20,153 --> 00:05:23,364 ‎ที่หวังว่าจะอยู่ให้นานกว่า ‎เพื่อคว้าเงินรางวัลล้านดอลลาร์ 105 00:05:26,451 --> 00:05:27,994 ‎- ปืนพลุ ที่รัก ‎- กี่คน 106 00:05:27,994 --> 00:05:29,662 ‎- ดูเหมือนจะสองคนนะ ‎- สองเหรอ 107 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 ‎- ดูจะเป็นยังงั้น ‎- แต่ฟังนะพวก 108 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 ‎อีกหนึ่งคนสําหรับเรา 109 00:05:33,458 --> 00:05:34,375 ‎ถูกต้อง 110 00:05:35,918 --> 00:05:40,673 ‎ขณะที่ผู้เล่นส่วนใหญ่ไม่รู้ว่าพลุไฟ ‎ยิงมาจากใครหรือจากแคมป์ไหน 111 00:05:40,673 --> 00:05:43,760 ‎แต่มีหนึ่งทีมที่รู้ 112 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 ‎พวกนายทําพลุตก 113 00:05:46,012 --> 00:05:48,348 ‎- ใช่ ฉันพร้อมจะไปจากที่นี่แล้ว ‎- พวก 114 00:05:48,348 --> 00:05:50,016 ‎ฉันแค่... ฉันพอแล้ว 115 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 ‎ใช่ ฉันตัวเปียกปอน 116 00:05:52,977 --> 00:05:56,230 {\an8}‎อะแลสกาเล่นงานผมหนักเสียจนหมดสภาพ 117 00:05:56,814 --> 00:05:58,608 ‎นายตัดสินใจตั้งแต่เมื่อไหร่ 118 00:05:58,608 --> 00:05:59,859 ‎เมื่อคืน 119 00:05:59,859 --> 00:06:02,528 {\an8}‎กลางคืนโคตรหนาวเลยพวก โคตรจะสาหัสว่ะ 120 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 ‎แถมฮาเวียร์ยังคอยจู้จี้จับผิดตลอด ผมไม่ชอบ 121 00:06:06,240 --> 00:06:08,493 ‎มันคือฟางเส้นสุดท้ายที่เกินจะทน 122 00:06:08,493 --> 00:06:10,036 ‎ถ้าคุณมีอัตตา มาที่นี่เลยครับ 123 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 ‎- บทเรียนชีวิตรออยู่ ให้ไว ‎- บทเรียนขั้นสุด 124 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 ‎ผมต้องขอซูฮกที่แห่งนี้เลยละครับ 125 00:06:14,916 --> 00:06:16,501 ‎ไม่รู้จะพูดยังไงดี 126 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 {\an8}‎เช้านี้เราตื่นมาเจอเรื่องประหลาดใจ 127 00:06:20,213 --> 00:06:23,341 ‎แต่สัญชาตญาณบอกผมว่า ‎มันไม่ใช่การสูญเสียใหญ่หลวง 128 00:06:23,341 --> 00:06:26,886 ‎ทิมมีประสบการณ์น้อยที่สุดในบรรดาพวกเรา 129 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 ‎ส่วนคอรีย์ก็เอาแต่บ่น 130 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 ‎ถ้าฉันทําอะไรให้พวกนายผิดหวัง ฉันขอโทษ 131 00:06:32,850 --> 00:06:36,604 ‎เหยื่อผู้พ่ายแพ้ให้อากาศเลวร้ายสุดขั้ว ‎ของอะแลสกาและสถานการณ์ต่างๆ 132 00:06:37,438 --> 00:06:39,607 ‎ทิมกับคอรีย์เลือกจะออกจากเกม 133 00:06:40,983 --> 00:06:45,405 ‎ทําให้ทีมบราโว่เป็นทีมเดียวในเกม ‎ที่เหลือผู้เล่นสองคน 134 00:06:47,281 --> 00:06:50,493 ‎สรุปเหลือแค่ผมกับฮาเวียร์ 135 00:06:50,493 --> 00:06:51,452 ‎โอ๊ะโอ 136 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 ‎ตอนนี้เหลือแค่แรมโบ้กับผม 137 00:06:54,247 --> 00:06:55,790 ‎ผมประหม่าอยู่นะ 138 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 ‎งานนี้ต้องเล่นเป็นทีม 139 00:06:57,125 --> 00:07:01,462 {\an8}‎ถ้าไบรอันไม่รอดอีกคน ผมต้องหาทีมอยู่ ‎ถ้าพวกเขารับผมนะ 140 00:07:01,963 --> 00:07:03,589 {\an8}‎ไม่งั้นก็จบ 141 00:07:04,132 --> 00:07:05,591 {\an8}‎ผมหมดโอกาสที่นี่แล้ว 142 00:07:06,843 --> 00:07:11,139 ‎ผ่านไปสามวัน เหลือผู้เล่นแค่ 13 คนในเกม 143 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 {\an8}‎ท้องไส้ปั่นป่วน 144 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 {\an8}‎มันมาแล้วไง มันคือความหิว 145 00:07:22,525 --> 00:07:24,902 ‎ถ้าเราเป็นทีมแรกที่เจอปลาแซลมอน 146 00:07:24,902 --> 00:07:28,990 ‎มันจะเป็นก้าวสําคัญถ้าเราหาปลากลับมาได้ 147 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 ‎มันไปไม่ไกลเท่าที่ผมต้องการ 148 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 ‎ผมตกปลามาเกือบทั้งชีวิต 149 00:07:38,332 --> 00:07:40,877 ‎แต่ตั้งแต่เรามาถึงที่นี่ ผมยังจับอะไรไม่ได้สักตัว 150 00:07:40,877 --> 00:07:43,671 ‎ไม่มีปลาสักตัวสนใจฮุบเหยื่อผมด้วยซ้ํา 151 00:07:44,714 --> 00:07:46,632 ‎ผมแค่ต้องการให้มันได้ผลสักครั้ง 152 00:07:54,348 --> 00:07:56,350 ‎คิดว่าตรงนี้ไม่น่าใช่จุดตกปลาที่ดี 153 00:07:57,852 --> 00:08:00,480 ‎ผมต้องเอาเหวี่ยงเหยื่อล่อไปกลางแม่น้ํา 154 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 ‎อาจได้ผลที่เหนือแม่น้ําตรงนี้ 155 00:08:06,611 --> 00:08:09,489 ‎และเดินสํารวจดูสภาพพื้นดินตรงนี้ 156 00:08:09,489 --> 00:08:13,326 ‎เราต้องหาสิ่งที่จะผลิตอาหาร ‎ได้มากกว่าที่เราได้มาตอนนี้ 157 00:08:14,702 --> 00:08:17,246 ‎ผมว่าจะเดินไปสํารวจทางนั้นหน่อย 158 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 ‎จอร์แดนยังออกไปตระเวนดูต้นน้ํา... 159 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 ‎ดูเหมือนเป็นควันที่พวกเขาก่อไฟ 160 00:08:26,631 --> 00:08:30,259 ‎และกลายเป็นสมาชิกคนแรกของเดลต้า ‎ที่ระบุพิกัดชาร์ลีแคมป์เจอ 161 00:08:31,511 --> 00:08:34,180 ‎พอๆ กับที่เราอยากให้ทุกคนหิวและหนาวตาย 162 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 ‎ผมว่าเรายังอยากเล่นเกมประสาทด้วย 163 00:08:36,682 --> 00:08:38,768 ‎เอาละ จะโกหกเนียนๆ อะไรดี 164 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 ‎ผมอยากจะเล่นเกมจิตวิทยากับพวกเขานิดหน่อย 165 00:08:43,022 --> 00:08:45,233 ‎ในนั้นจะมีอะไร พวกเขาจะเชื่ออะไร 166 00:08:49,153 --> 00:08:51,072 ‎รองเท้าบูตนายเป็นไง ดีขึ้นไหม 167 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 ‎ใช่ ดีขึ้นเยอะเลย 168 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 ‎ถุงเท้าเริ่มแห้งแล้ว 169 00:08:56,035 --> 00:08:57,370 ‎พวกนายได้ยินไหม 170 00:08:58,829 --> 00:08:59,830 ‎ก๊อกๆ สหาย 171 00:09:01,082 --> 00:09:02,542 ‎- เฮ่ ‎- ไง พวก 172 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 ‎ฉันเดินขึ้นไปดูแถวต้นน้ํา 173 00:09:04,252 --> 00:09:07,630 ‎เห็นมีกลุ่มควันลอยขึ้นมา พวกนายเป็นยังไงบ้าง 174 00:09:07,630 --> 00:09:09,966 ‎ก็ดี พวก เรื่องอาหารของนายเป็นยังไง 175 00:09:09,966 --> 00:09:11,551 ‎อ้อ เราหากินได้สบายมาก 176 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใช่ 177 00:09:12,802 --> 00:09:14,887 ‎ใช่ เมื่อวานเรากินนก วันนี้เรากินปลา 178 00:09:14,887 --> 00:09:17,598 ‎- ว้าว ดีใจด้วย ‎- ใช่ เราไปได้สวย 179 00:09:19,016 --> 00:09:22,979 ‎เรามีอาหารมากพอที่เราจะไปต่อได้ 180 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 ‎- พวกนายกินกันรึยัง ‎- นิดหน่อย ไม่มาก 181 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 ‎ตกปลาฝั่งนี้ไม่ค่อยได้เรื่องเท่าไหร่ 182 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 ‎ปลาเต็มไปหมด ฉันจับได้เพียบ 183 00:09:31,195 --> 00:09:34,532 ‎จอร์แดนปลุกไฟอยากเอาชนะของผม ‎ให้ลุกโชนทันที 184 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 ‎ฉันเห็นพวกนายยิงปืนพลุ ใครจะยิงเป็นคนต่อไป 185 00:09:38,703 --> 00:09:39,620 ‎นายเหรอ 186 00:09:40,121 --> 00:09:42,290 ‎ผมแค่... ผมไม่ชอบหน้าเขา 187 00:09:42,290 --> 00:09:46,836 ‎และผมไม่ชอบให้ใครมาปั่นประสาท 188 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 ‎พวกนายเหลือลูกทีมแค่สามคน 189 00:09:49,171 --> 00:09:51,173 ‎ขอเสนออะไรหน่อยนะ 190 00:09:51,173 --> 00:09:55,886 ‎เรามีคนคนนึงในทีมที่ดูจะปรับตัวลําบาก 191 00:09:55,886 --> 00:09:58,264 ‎เมื่อคืนคงหนักสําหรับเขาเอาเรื่อง 192 00:09:59,098 --> 00:10:00,600 ‎เห็นอยู่ว่ามันไม่จริง 193 00:10:00,600 --> 00:10:03,477 ‎แต่ที่ผมต้องการคือปั่นหัวให้พวกเขาสงสัย 194 00:10:03,477 --> 00:10:05,730 ‎และอาจยุให้พวกเขาแตกคอกัน 195 00:10:06,564 --> 00:10:09,525 ‎เราเลยน่าจะมีที่ว่างหนึ่งที่ในอีกไม่นาน 196 00:10:09,525 --> 00:10:11,611 ‎หนึ่งในพวกนายจะต้องตัดสินใจ 197 00:10:11,611 --> 00:10:13,821 ‎นายคิดว่าจะมีใครที่เลวร้ายขนาดนั้นเหรอ 198 00:10:13,821 --> 00:10:17,033 ‎ใช่ และฉันคิดว่าหนึ่งในพวกนายต้องตัดสินใจ 199 00:10:19,744 --> 00:10:22,163 ‎แค่พูดให้ฟัง ไม่ได้หมายความอะไรทั้งนั้น 200 00:10:22,163 --> 00:10:24,707 ‎ฉันไม่มีสิทธิ์บอกว่าพวกนายควรทําอะไร 201 00:10:24,707 --> 00:10:27,668 ‎- แต่ต้องมีสักคนที่ชนะเกม ถูกไหม ‎- แน่นอน 202 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 ‎- มีผู้แพ้และผู้ชนะในทุกเกม ‎- ใช่เลยๆ รู้อะไรไหม 203 00:10:31,547 --> 00:10:34,175 ‎ดูเหมือนพวกนายสบายกันดี ‎งั้นฉันไม่กวนแล้วดีกว่า 204 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 ‎ผมว่าผมทําได้เจ๋งที่ไปที่นั่น 205 00:10:36,302 --> 00:10:37,887 ‎รู้สึกว่าตัวเองพูดได้น่าเชื่อถือ 206 00:10:38,471 --> 00:10:39,764 ‎- ไว้เจอกันพวก ‎- ใจเย็นๆ 207 00:10:39,764 --> 00:10:41,307 ‎รู้สึกเหมือนพวกเขาเชื่อสนิท 208 00:10:41,307 --> 00:10:45,686 ‎ผมเลยคิดว่าขึ้นอยู่กับเวลา ‎ว่าพวกเขาคนไหนจะคิดจริงจัง 209 00:10:45,686 --> 00:10:49,023 ‎ที่จะพยายามมาที่นี่ และดูว่าจะขอเข้าทีมได้ไหม 210 00:10:49,023 --> 00:10:51,525 ‎และนั่นจะยิ่งช่วยให้ทีมนั้นแตกคอกันหนักขึ้น 211 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 ‎ฉันไม่เชื่อที่หมอนั่นพูดสักคํา ไม่เลย 212 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 ‎- ไม่ ‎- สัญชาตญาณผมแรงมาก 213 00:10:58,074 --> 00:10:59,367 ‎ผมรู้จักคนตอแหลมาเยอะ 214 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 {\an8}‎ผมรู้ว่าพวกเขาแสดง 215 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 ‎ภาษากาย การสบสายตาของเขา 216 00:11:04,455 --> 00:11:08,959 ‎สัญชาตญาณผมบอกทันทีเลยว่า ‎คนคนนี้ไม่จริงใจ 217 00:11:08,959 --> 00:11:12,254 ‎ฉันทนเขาไม่ได้ เหมือนฉันกําลัง ‎คุยกับพนักงานขายรถอยู่ 218 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 ‎เขาแวะมาโม้ใหญ่โตเรื่องจับปลาได้ 219 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 ‎มันเป็นเกมจิตวิทยา 220 00:11:17,259 --> 00:11:22,431 ‎ฉันรู้ว่านายพยายามทําอะไร ฉันแบบว่า ‎"โอ้ ไม่นะ ไม่ได้ผลกับฉันหรอกที่รัก" 221 00:11:23,224 --> 00:11:25,309 ‎ดูออกง่ายจะตายไป 222 00:11:25,309 --> 00:11:28,562 ‎เพราะงั้นหุบปาก มาทางไหนกลับไปทางนั้น ‎และหิวตายซะ 223 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 ‎แต่ขอบใจที่มา ‎และช่วยเผาผลาญแคลอรีของนายเอง 224 00:11:34,610 --> 00:11:36,487 ‎คิดจะมากระตุกหนวดเสือถึงในถ้ําเนี่ยนะ 225 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 ‎แค่ 1,500 เมตรทางต้นน้ํา... 226 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 ‎เรามีกองไฟ 227 00:11:43,494 --> 00:11:46,038 ‎ทีมอัลฟ่าเตรียมปรุงหอยที่อยู่ในถ้วย 228 00:11:46,038 --> 00:11:48,082 ‎หอยที่พวกเขาจับมาได้จากหาด 229 00:11:48,082 --> 00:11:54,213 ‎ส่วนจิลกําลังจะทําซุปหอยสุดพิเศษให้เรากิน 230 00:11:54,213 --> 00:11:57,717 ‎หอยทะเลแกะสดๆ 231 00:11:57,717 --> 00:11:59,927 ‎หอยทะเลเป็นหอยทากน้ําขนาดเล็ก 232 00:11:59,927 --> 00:12:03,222 ‎ที่เกาะอยู่ตามก้อนหินเมื่อน้ําลง 233 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 ‎และแม้ว่ามันจะให้พลังงานแคลอรี่ไม่มาก 234 00:12:05,349 --> 00:12:08,561 ‎แต่หอยขนาดเล็กพวกนี้ ‎เป็นแหล่งโปรตีนแรกที่สําคัญ 235 00:12:08,561 --> 00:12:10,604 ‎ที่ทีมได้กินตั้งแต่มาถึงเกาะนี้ 236 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 ‎โอ้ ตายแล้ว 237 00:12:14,066 --> 00:12:17,403 ‎- เราจะฉลองกันให้เต็มคราบคืนนี้ หนุ่มๆ ‎- ใช่แล้ว 238 00:12:17,403 --> 00:12:20,364 ‎เรามีอาหาร เรามีโปรตีน ยังงี้สิ 239 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 ‎ทุกคนเข้ากล้องหน่อย 240 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 ‎เราต้องมีชื่อแคมป์แล้วละ 241 00:12:24,493 --> 00:12:25,453 ‎มานี่หน่อย 242 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 ‎เรามีแล้วไง เราคือทีมอัลฟ่า 243 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 ‎- มีขนนกอยู่บนต้นไม้เรา ‎- เดี๋ยวนะ คุณอยู่ไหน ลี 244 00:12:31,667 --> 00:12:32,668 ‎- ใช่ ‎- ให้ตายสิ 245 00:12:32,668 --> 00:12:35,963 ‎ลี อยากพูดอะไรกับคนทางบ้านไหม 246 00:12:37,047 --> 00:12:40,760 ‎อาการไอนั่นน่าเป็นห่วงนะ ‎นั่นแหละที่อยากบอกคนทางบ้าน 247 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 ‎โอเค เราจะเอาซุปให้นายกิน 248 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 ‎กลางคืนมาเยือน พร้อมอุณหภูมิลดต่ํา 249 00:12:49,435 --> 00:12:52,062 ‎และสุขภาพของลีกลับทรุดหนักลง 250 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 ‎โอ้ เวรเอ๊ย 251 00:12:57,485 --> 00:12:58,527 ‎นายไม่เป็นไรนะ 252 00:13:02,156 --> 00:13:03,991 ‎ร่างกายฉันรับไม่ไหวแล้ว 253 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 ‎หนาวเข้ากระดูกไปทั่วแผ่นหลัง 254 00:13:07,077 --> 00:13:10,664 ‎แขนฉันชาไปหมดแล้ว ให้ตายสิพวก แม่งเอ๊ย 255 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 ‎ฉันว่าฉันเป็นหลอดลมอักเสบ ‎หายใจไม่ออกตอนกลางคืน 256 00:13:16,086 --> 00:13:17,546 ‎เจ็บทุกครั้งที่ไอ 257 00:13:17,546 --> 00:13:20,090 ‎เหมือนที่คนเอาส้อมมาจิ้มปอด 258 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 ‎(7.22 น. - วันที่ห้า ‎ฝน - อุณหภูมิปัจจุบัน ลบสององศาเซลเซียส) 259 00:13:41,237 --> 00:13:43,113 ‎เช้านี้ ตอนเราตื่นนอน 260 00:13:43,697 --> 00:13:45,908 ‎เราเห็นลีร้องไห้ 261 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 ‎ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว 262 00:13:49,203 --> 00:13:50,788 ‎เขาพร้อมจะถอนตัว 263 00:13:53,249 --> 00:13:57,461 ‎ไหนจะฝนตกไม่หยุด ไหนจะอุณหภูมิติดลบ 264 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 ‎ผมข่มตานอนไม่ได้เลย 265 00:13:59,129 --> 00:14:03,050 ‎ทุกคืนแสนทรมานกว่าจะเอาชีวิตรอดถึงเช้า 266 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 ‎ผมรู้ว่าฉันมาได้สุดแค่นี้ 267 00:14:09,640 --> 00:14:10,599 ‎ผมจะขอถอนตัว 268 00:14:11,809 --> 00:14:13,686 ‎ผมเป็นนาวิกโยธินสหรัฐฯ 269 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 ‎ผมเคยอยู่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ 270 00:14:15,521 --> 00:14:18,691 ‎ผมคิดว่าผมทําสิ่งนี้ได้ แต่มันบั่นทอนทุกอย่างที่ผมมี 271 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 ‎ผมเคยคิดว่าผมมีดีกว่านี้ ผมเคยคิดจริงๆ 272 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 ‎แต่มันเล่นงานผมซะเละ 273 00:14:22,486 --> 00:14:26,490 ‎ฉันโทษอีกทีมที่ทําให้ลูกทีมฉันถอนตัวเช้านี้ 274 00:14:26,490 --> 00:14:29,535 ‎ตอนที่เราเห็นพลุไฟยิงขึ้นฟ้า 275 00:14:29,535 --> 00:14:32,538 ‎มันเหมือนช่วงเวลาที่ได้ตระหนักว่า 276 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 ‎"มันง่ายแบบนั้นเลย" 277 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 ‎"และทุกอย่างก็จบ" 278 00:14:46,844 --> 00:14:49,930 ‎"ไม่มีอีกแล้ว ค่ําคืนที่นอนไม่หลับ ‎ไม่มีอีกแล้ว ความทรมานจากความหิว" 279 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 ‎"นั่นอาจเป็นฉัน" 280 00:14:52,141 --> 00:14:54,476 ‎และมันคือตอนนี้ เขาไม่อยู่แล้ว 281 00:14:54,476 --> 00:14:55,978 ‎ลาก่อน 282 00:14:55,978 --> 00:14:56,937 ‎บาย ลี 283 00:14:56,937 --> 00:14:59,189 ‎แต่เราจะไม่จมอยู่กับความคิดลบๆ 284 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 ‎เพราะเราจะชนะเกมนี้ สามคนแข็งขัน 285 00:15:03,068 --> 00:15:05,696 ‎เราจะสู้กับไอ้ฝนเฮงซวยนี่ต่อไป 286 00:15:06,280 --> 00:15:08,073 ‎มันเป็นทางเลือกเดียวที่เรามี 287 00:15:08,949 --> 00:15:10,200 ‎เราจะต้องสู้ไม่ถอย 288 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 ‎ลีเป็นผู้เล่นคนที่สี่ที่ถอนตัว 289 00:15:14,371 --> 00:15:16,790 ‎และเป็นการสูญเสียแรกของทีมอัลฟ่า 290 00:15:18,000 --> 00:15:21,128 ‎การเดินออกจากเกมแข่งขันของเขา ‎ทําให้เหลือผู้เล่น 12 คนในเกม 291 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 ‎พร้อมเงินหนึ่งล้านดอลลาร์เป็นเดิมพัน 292 00:15:25,090 --> 00:15:28,427 ‎การที่อัลฟ่าเสียผู้เล่นคนแรกไป ‎ยังเป็นจุดเปลี่ยนสําคัญที่มอบความหวัง 293 00:15:28,427 --> 00:15:30,721 ‎ให้ทีมเดลต้าที่เป็นจ่าฝูงในตอนนี้ 294 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 ‎เฮ้ย พวก นั่นอัลฟ่า 295 00:15:33,015 --> 00:15:36,560 ‎โอ้ จริงแฮะ นั่นทีมอัลฟ่า 296 00:15:36,560 --> 00:15:39,688 ‎แปลว่าทุกทีมมีคนออกยกเว้นทีมเรา 297 00:15:39,688 --> 00:15:42,691 ‎โชคดีนะ จะเป็นใครก็ตาม เดินทางปลอดภัยละ 298 00:15:42,691 --> 00:15:44,735 ‎ฉันไม่อยากจะดีใจ แต่ฉันดีใจ 299 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 ‎ใจก็หวังเล็กๆ ว่าจะเห็นพลุไฟอีกนัดยิงขึ้นฟ้า 300 00:15:48,030 --> 00:15:49,239 ‎เราเป็นทีมเดียวที่เหลือสี่คน 301 00:15:49,239 --> 00:15:52,660 ‎เห็นชัดว่าทันทีที่มีคนถอนตัว 302 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 ‎คนอื่นก็จะออกตาม นึกออกปะ 303 00:15:54,828 --> 00:15:58,332 ‎ผมเดาว่าอุปสรรคหนักใจที่ทีมอื่นเผชิญอยู่ 304 00:15:58,332 --> 00:16:01,543 ‎ก็คือเพิงหลบภัยของพวกเขาไม่ได้เรื่อง ‎กําลังใจก็ไม่สู้ดี 305 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 ‎ตอนนี้พวกเขายังมีจํานวนลูกทีมแพ้เราด้วยซ้ํา 306 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 ‎ยิ่งเราอยู่กันครบสี่คนนานแค่ไหน 307 00:16:07,007 --> 00:16:10,594 ‎โอกาสของเรายิ่งสูงขึ้น ‎เพราะคนอื่นจะเริ่มทะยอยออก 308 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 ‎เพราะงานมันหนักเกินไปสําหรับสองคน 309 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 ‎เราจะอดทนต่อไปและทํางานเราต่อไป 310 00:16:15,641 --> 00:16:18,852 ‎และชัดเจนว่าคนอื่นๆ กําลังเริ่มทําลายตัวเอง 311 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 ‎เดลต้าสกปรกโดนซะแล้ว 312 00:16:20,521 --> 00:16:23,148 ‎- เราทําได้ดีอยู่ เราอยู่ครบสี่คน ‎- เดลต้าสกปรกเหรอ 313 00:16:23,857 --> 00:16:25,025 ‎สี่คนแข็งขัน 314 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 ‎ไปตกปลากันเถอะ 315 00:16:44,712 --> 00:16:47,089 ‎อีกสักพักเราอาจเห็นพลุไฟอีกนัด 316 00:16:47,089 --> 00:16:48,674 ‎ถ้าลมยังพัดแรง 317 00:16:50,009 --> 00:16:54,096 ‎สายฝนกระหน่ําไม่หยุดตลอด 48 ชั่วโมงถัดมา 318 00:16:54,763 --> 00:16:56,765 ‎รวมถึงอุณหภูมิหนาวจัด 319 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 ‎อากาศเลวร้ายสุดๆ 320 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 ‎ฝนตก อากาศหนาว ทุกคนเปียกปอน 321 00:17:03,605 --> 00:17:06,984 ‎ความโหดร้ายของลมมรสุมอะแลสกา ‎ส่งผลกับทุกคน 322 00:17:07,735 --> 00:17:12,698 ‎แต่ภารกิจเอาตัวรอดต้องทุ่มพลังในทุกๆ วัน ‎ในทุกสภาพแวดล้อมและอากาศ 323 00:17:21,665 --> 00:17:24,835 ‎แต่วันที่เจ็ดก็นํามาซึ่งความสุขสบายในที่สุด 324 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 ‎แดดออกแล้ว ใช่ 325 00:17:34,678 --> 00:17:37,347 ‎พอเห็นดวงอาทิตย์โผล่ ผมโล่งอกเลยครับ 326 00:17:37,347 --> 00:17:40,184 ‎ให้ตายสิ ไม่รู้ว่านายเป็นนักบัลเลต์ 327 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 ‎เฮ่ รุ้งกินน้ําเต็มตัว 328 00:17:46,398 --> 00:17:47,941 ‎เอาละ 329 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 ‎นายได้ยินไหม 330 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้น 331 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 ‎อยู่ห่างออกไปที่หาด 332 00:18:04,541 --> 00:18:05,584 ‎ไปดูกันเถอะ 333 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 ‎เป็นครั้งแรกในรอบห้าวัน 334 00:18:09,421 --> 00:18:13,842 ‎เสียงเฮลิคอปเตอร์ที่ใกล้เข้ามา ‎ส่งสัญญาณว่าถุงทรัพยากรกําลังมาถึง 335 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 ‎จัดส่งให้แต่ละทีมพร้อมๆ กัน ‎โดยไม่เตือนล่วงหน้า 336 00:18:18,680 --> 00:18:21,183 ‎ถุงที่ปล่อยลงมาบรรจุด้วยของสองอย่าง 337 00:18:21,183 --> 00:18:22,101 ‎อยู่นั่นไง 338 00:18:22,101 --> 00:18:25,437 ‎ข้อความจากเกมมาสเตอร์ ‎ที่แจ้งกฎกติกาและคําสั่งใหม่ 339 00:18:25,437 --> 00:18:28,816 ‎"ตามแม่น้ําไปทางตะวันออก ‎ปูดันเจเนสส์อาศัยอยู่ในทะเลลึก" 340 00:18:28,816 --> 00:18:33,362 ‎และเสบียงและอุปกรณ์มีค่า ‎ที่สามารถกําหนดอนาคตเกมสําหรับผู้เล่น 341 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 ‎ที่รู้วิธีที่จะใช้มัน 342 00:18:34,947 --> 00:18:36,031 ‎อาหารแมวเหรอ 343 00:18:36,031 --> 00:18:38,325 ‎ไม่ คงเป็นเนื้ออะไรสักอย่าง 344 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 ‎ถุงที่ปล่อยลงมาวันนี้มีทั้งสองอย่าง 345 00:18:41,286 --> 00:18:44,164 ‎นอกจากวัสดุทั้งหมดที่จําเป็นในการสร้างแพ... 346 00:18:44,164 --> 00:18:45,082 ‎ได้เวลาตอก 347 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 ‎เพอร์เฟกต์ 348 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 ‎และล่องไปตามแม่น้ํารอบเกาะ... 349 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 ‎หวังว่าจะได้กล้องส่องทางไกล 350 00:18:50,337 --> 00:18:54,675 ‎"ใช้ประโยชน์จากกระแสน้ํา ‎เพื่อช่วยให้คุณไปถึงเกาะและพาคุณกลับบ้าน" 351 00:18:54,675 --> 00:18:57,010 ‎มีพิกัดด้วย นายมีแผนที่ไหม 352 00:18:57,010 --> 00:19:00,347 ‎ข้อความจากเกมมาสเตอร์มอบโอกาสให้ทุกทีม 353 00:19:00,347 --> 00:19:02,975 ‎เดินหาของมีค่าไปตามหาด ‎คุณจะไม่พลาดเจอตาข่าย 354 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 ‎ใหญ่เอาเรื่องนะพวก 355 00:19:06,145 --> 00:19:10,482 ‎มุ่งไปตะวันออก ข้ามแม่น้ําเย็นเยียบ ‎ความยาว 1,200 เมตร ยังมีอีกเกาะหนึ่ง 356 00:19:10,482 --> 00:19:13,068 ‎ที่ถัดออกไปเป็นแหล่งจับสัตว์น้ํา 357 00:19:13,068 --> 00:19:14,319 ‎ที่อุดมด้วยปูดันเจเนสส์ 358 00:19:14,945 --> 00:19:18,782 ‎กับดักปูห้าอันที่เรียกว่าตาข่ายปู ‎ซ่อนอยู่อีกฟากเกาะ 359 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 ‎ได้เวลาสร้างเรือแล้ว 360 00:19:20,993 --> 00:19:23,787 ‎ทีมไหนก็ตามที่เก็บตาข่ายปูได้หนึ่งหรือมากกว่า 361 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 ‎จะได้รับเครื่องมือเก็บเกี่ยวแหล่งโปรตีนอันมีค่า 362 00:19:27,040 --> 00:19:30,919 ‎แต่การไปถึงอีกเกาะหนึ่ง ‎ไม่ได้อาศัยแค่การสร้างแพ 363 00:19:31,587 --> 00:19:34,756 ‎แต่ต้องคํานวณเวลาเดินทาง ‎เพื่อรับมือกับกระแสน้ําลง 364 00:19:35,424 --> 00:19:40,012 ‎ซึ่งแปลว่าช่วงสบโอกาสแรก ‎อยู่ห่างอีกแค่สามชั่วโมง 365 00:19:40,012 --> 00:19:42,723 ‎ถ้าทีมอื่นๆ ได้ของแบบเดียวกัน 366 00:19:42,723 --> 00:19:46,602 ‎พวกเขาจะต้องตามเก็บกับดักเดียวกับเรา ‎เพราะงั้นเราจะมัวรอไม่ได้ 367 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 ‎ที่ทีมชาร์ลี... 368 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 ‎ขนาดกําลังเหมาะ 369 00:19:55,402 --> 00:19:58,822 ‎เซธเป็นผู้นําในกระบวนการออกแบบ ‎และสร้างแพของทีม 370 00:19:59,406 --> 00:20:01,366 {\an8}‎ผมชอบคิดว่าตัวเองเป็นวิศวกร 371 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 ‎ใช่ เรือจะได้ออกมาง่ายๆ 372 00:20:04,369 --> 00:20:06,413 ‎เราไม่มีเวลาเยอะที่จะสร้างมัน 373 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 ‎ถ้าเราอยากเอาชนะกระแสน้ํา 374 00:20:08,665 --> 00:20:10,542 ‎ไม้พวกนี้ตัดมาเพื่อสร้างเพิงหลบภัย 375 00:20:11,210 --> 00:20:13,795 ‎แต่พอเจอความท้าทายครั้งใหม่ 376 00:20:15,005 --> 00:20:16,840 ‎เราจะต้องใช้ประโยชน์สองทางกับทุกสิ่ง 377 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 ‎ชิ้นส่วนพวกนี้จะทําเป็นแพ 378 00:20:20,510 --> 00:20:24,431 ‎ไอเดียก็จะเหมือนเก้าอี้แพตกปลา 379 00:20:24,431 --> 00:20:28,518 ‎ฝั่งละสองท่อน ท่อนไม้สองท่อนใช้เป็นที่นั่ง 380 00:20:29,144 --> 00:20:31,939 ‎ก็หวังว่าทั้งร่างผมจะไม่จมน้ําไปซะก่อน 381 00:20:32,814 --> 00:20:34,024 ‎มันต้องเบา 382 00:20:34,691 --> 00:20:36,693 ‎เบาเท่าที่จะเบาได้ แต่จะต้องลอยน้ําด้วย 383 00:20:36,693 --> 00:20:41,406 ‎ถ้าคุณทําเรือจม ภาวะอุณหภูมิร่างกายต่ํา ‎จะเป็นปัจจัยเสี่ยงสําคัญอย่างแน่นอน 384 00:20:42,032 --> 00:20:44,618 ‎แต่ในฐานะทีมที่ไม่ค่อยมีอาหารจะกิน 385 00:20:45,327 --> 00:20:48,080 ‎ผมว่าเป็นความเสี่ยงที่ให้ผลตอบแทนคุ้มค่า 386 00:20:48,080 --> 00:20:50,666 ‎โดยเฉพาะอาหารที่โปรตีนสูงอย่างปู 387 00:20:50,666 --> 00:20:52,125 ‎เราอยากได้ปูใช่ไหม 388 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 ‎ปูที่รักจ๋า 389 00:20:54,878 --> 00:20:57,381 ‎ที่บราโว่แคมป์ ก่อนพวกเขาสร้างแพ 390 00:20:57,381 --> 00:21:00,550 ‎ฮาเวียร์เสนอให้ปรับกลยุทธ์ 391 00:21:00,550 --> 00:21:03,553 ‎ทุกอย่างบอกฉันว่าสร้างแพที่นี่ไม่เหมาะ 392 00:21:03,553 --> 00:21:05,931 ‎ฉันว่าเข้าไปใกล้ๆ เป็นความคิดที่ดีกว่า 393 00:21:06,515 --> 00:21:09,268 ‎เอางั้นเหรอ ‎นายอยากเดินแบกทุกอย่างไปที่หาดเหรอ 394 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 ‎- นานเป็นชาติแน่ๆ ‎- เราต้องเดินกันไกลเลย 395 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 ‎เกือบไมล์นึง 396 00:21:14,273 --> 00:21:18,443 ‎ในทีแรก ไบรอันแบบว่า ‎ปล่อยแพจากที่นี่กันเลยเถอะ 397 00:21:18,443 --> 00:21:20,028 ‎หน้าจุดตั้งแคมป์เรานี่แหละ 398 00:21:20,028 --> 00:21:24,324 ‎และล่องไปตามแม่น้ําหนึ่งไมล์ ‎จนถึงเกาะที่มีกับดักปู 399 00:21:24,950 --> 00:21:26,493 ‎ฉันอยากเปลี่ยนกลยุทธ์ 400 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 ‎ด้วยความที่บราโว่แคมป์อยู่ไกลที่สุด ‎จากเกาะที่พวกเขาต้องไปให้ถึง 401 00:21:30,664 --> 00:21:32,457 ‎ฮาเวียร์จึงสรุปได้ว่า 402 00:21:32,457 --> 00:21:35,002 ‎การประกอบและปล่อยแพที่ปลายแม่น้ํา 403 00:21:35,002 --> 00:21:37,629 ‎เป็นวิธีที่ดีที่สุดที่จะไปถึงเกาะอย่างปลอดภัย 404 00:21:38,297 --> 00:21:40,966 ‎ซึ่งนั่นแปลว่าจะเดินทางทางน้ําสั้นลง 405 00:21:40,966 --> 00:21:45,971 ‎แต่อาจจะเกาะกระแสน้ําไหลเร็ว ‎ของแม่น้ําเนกาได้ลําบากขึ้น 406 00:21:45,971 --> 00:21:47,806 ‎ฮาเวียร์อาจพูดถูก 407 00:21:47,806 --> 00:21:51,310 ‎และสุดท้ายเราต้องร่วมมือกันเพื่ออยู่รอด 408 00:21:51,310 --> 00:21:56,273 {\an8}‎ผมเลยยอมเขา ‎เขาคือคนตัดสินใจครั้งสุดท้าย ตามเคย 409 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 ‎เร็วเข้า ไบรอัน 410 00:22:00,777 --> 00:22:03,989 ‎ผมพยายามเสนอมุมมองให้มากที่สุด 411 00:22:04,489 --> 00:22:07,034 ‎หวังว่าไบรอันจะไม่มองว่าผมตะคอกออกคําสั่ง 412 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 ‎ผมแค่พยายามจะดูแลเขา 413 00:22:12,789 --> 00:22:14,041 ‎ข้ามแม่น้ําเนกา 414 00:22:14,916 --> 00:22:17,502 ‎ทีมเดลต้าใช้ประโยชน์จากจํานวนคนที่มากกว่า 415 00:22:17,502 --> 00:22:20,714 ‎เพื่อสร้างแพที่ใหญ่กว่ามาก 416 00:22:20,714 --> 00:22:23,759 ‎เราใช้ประโยชน์โดยไม่ยุติธรรม ‎จากการมีลูกทีมสี่คน 417 00:22:23,759 --> 00:22:26,261 ‎เพื่อให้เกิดประโยชน์ที่ยิ่งยวดกว่า 418 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 ‎ที่จริงฉันเคยสร้างแพมาบ้างสมัยวัยรุ่น 419 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 ‎เรือลํานี้จะแน่นหนาแข็งแรง 420 00:22:31,266 --> 00:22:33,894 ‎ฉันจะต้องจามร่องไม้ประกับเล็กๆ 421 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 ‎ท่อนไม้ที่วางตามยาวพวกนี้จะได้ไม่ขยับ 422 00:22:36,605 --> 00:22:37,773 ‎- ไม่ทําไม่ได้ ‎- ใช่ 423 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 ‎ผมต้องให้เครดิตกลุ่มเรา 424 00:22:39,775 --> 00:22:43,487 ‎พวกเราเป็นนักแก้ปัญหาขั้นเทพ ที่นี่ตอนนี้ 425 00:22:43,987 --> 00:22:47,657 ‎เรือลําคู่หรือแพที่ได้แรงบันดาลใจจากโดรน ‎ของเรากําลังเป็นรูปเป็นร่าง 426 00:22:47,657 --> 00:22:50,702 ‎มันจะต้องมียางใน ยางไส้ใน 427 00:22:51,370 --> 00:22:54,039 ‎นายจะมีคานขวางวางใต้โครงสร้างหลัก 428 00:22:54,039 --> 00:22:55,874 ‎ผูกติดกับยางไส้ใน 429 00:22:55,874 --> 00:22:58,710 ‎มันทําให้เราลอยสูงเหนือผิวน้ําขึ้นมานิด 430 00:22:58,710 --> 00:23:00,962 ‎- เราจะมั่นคงแข็งแรง ‎- ใช่ 431 00:23:00,962 --> 00:23:02,964 ‎แรงพยุงจากโครงสร้างแนวขวาง 432 00:23:02,964 --> 00:23:06,676 ‎มันจะช่วยให้เรารักษาสมดุลบนแพได้ดี 433 00:23:06,676 --> 00:23:08,762 ‎เราต้องวางแผนระยะยาวกับสิ่งนี้ 434 00:23:08,762 --> 00:23:10,097 ‎เรามีตาข่ายดักปู 435 00:23:10,597 --> 00:23:14,226 ‎เราต้องใช้มันนานพอสมควร ‎เลยต้องตั้งใจเป็นพิเศษ 436 00:23:14,226 --> 00:23:17,521 ‎เราทุ่มเทพลังงานเยอะมากกับแพลํานี้ 437 00:23:17,521 --> 00:23:19,815 ‎คิดว่ามันจะคุ้มค่ากับการลงทุนลงแรง 438 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 ‎มัดด้วยเชือกแยกเป็นท่อนๆ ไป ‎เพราะถ้าท่อนนึงหลุด ก็หลุดไป 439 00:23:23,235 --> 00:23:25,695 ‎นี่ไม่ใช่แค่สิ่งประดิษฐ์ที่จะใช้ครั้งเดียว 440 00:23:25,695 --> 00:23:28,365 ‎เราจะล่องออกน่านน้ําที่ไกลขึ้นได้ 441 00:23:28,365 --> 00:23:30,742 ‎จับปลาได้มากขึ้น หวังว่าจะจับปูได้บ้าง 442 00:23:30,742 --> 00:23:34,162 ‎แต่อีกอย่างคือตอนนี้เราข้ามแม่น้ําได้ 443 00:23:34,162 --> 00:23:36,540 ‎แวะไปเยี่ยมเพื่อนๆ อีกฝั่งแม่น้ําได้ 444 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 ‎ไปสืบดูว่าพวกเขาคิดอะไรกันอยู่ 445 00:23:38,166 --> 00:23:42,045 ‎และเราก็มีแผนลวงของเรา 446 00:23:42,045 --> 00:23:44,131 ‎แผนหลักคือเราเป็นทีมแรกที่นั่น 447 00:23:44,131 --> 00:23:46,883 ‎เราไม่รู้ว่าทีมอื่นจะเจอตาข่ายปูไหม 448 00:23:49,302 --> 00:23:51,263 ‎กลับไปที่อีกชายฝั่ง 449 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 ‎เส้นทางตามแม่น้ําของฮาเวียร์กับไบรอัน ‎พาพวกเขาผ่านเขตของทีมอัลฟ่า 450 00:23:55,517 --> 00:23:58,103 ‎ที่ที่จัสตินใช้เวลาหลายชั่วโมงที่ผ่านมา 451 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 ‎สร้างแพของตัวเอง 452 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 ‎- ว่าไง ‎- ไง 453 00:24:03,066 --> 00:24:04,359 ‎ฮาเวียร์ใช่ไหม 454 00:24:04,359 --> 00:24:05,444 ‎ใช่ 455 00:24:05,444 --> 00:24:08,196 ‎- แผนว่าไงบ้าง ‎- ไปที่เกาะ 456 00:24:08,196 --> 00:24:11,783 ‎ฉันขอเสนออย่างนึงนะ ‎ถ้าฉันไปถึงก่อน นายอยากจะแบ่งกับดักไหม 457 00:24:11,783 --> 00:24:14,828 {\an8}‎เอาเป็นว่าเราไปถึงก่อนนาย นายอยากแบ่งมัน 458 00:24:14,828 --> 00:24:17,038 {\an8}‎- เราจะตกลงกัน ‎- ใช่ๆ ใครก็ตามที่ไปถึงก่อน 459 00:24:17,038 --> 00:24:20,083 ‎ถ้าฉันไปถึงก่อน ฉันเต็มใจจะแบ่งเท่าๆ กัน 460 00:24:20,667 --> 00:24:23,128 ‎ถ้าพวกนายไปถึงก่อน พวกนายก็จะทําเหมือนกัน 461 00:24:23,712 --> 00:24:25,464 ‎ผมยกเครดิตให้จัสตินไปเต็มๆ 462 00:24:25,464 --> 00:24:28,258 ‎แบ่งตาข่ายปู เป็นความคิดที่ดี 463 00:24:28,258 --> 00:24:33,305 ‎เอาละ งั้นเอาตามนั้น ‎เราจะแบ่งตาข่ายปู ตกลงไหม 464 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 ‎ตกลง 465 00:24:34,890 --> 00:24:37,184 ‎- ตามนั้น ทีมบราโว่ ทีมอัลฟ่า ‎- ตามนั้น 466 00:24:37,184 --> 00:24:39,144 ‎- เอาละ จัสติน โชคดีนะ ‎- โชคดี 467 00:24:39,144 --> 00:24:40,479 ‎ขอให้สนุก ไบรอัน ฮาเวียร์ 468 00:24:40,479 --> 00:24:42,439 ‎- ดูแลตัวเอง จัสติน ‎- ขอให้ปลอดภัย 469 00:24:42,439 --> 00:24:45,525 ‎ผมว่าไอเดียของจัสตินที่จะแชร์ตาข่ายปู 470 00:24:45,525 --> 00:24:47,319 ‎และร่วมมือกัน 471 00:24:47,319 --> 00:24:49,070 ‎และเอาชนะฝั่งนั้น 472 00:24:49,070 --> 00:24:51,239 ‎เราจะแข็งแกร่งขึ้นในฝั่งนี้ 473 00:24:51,239 --> 00:24:53,533 ‎ไบรอัน ระวังก้อนหินด้วยละ 474 00:24:55,452 --> 00:24:59,748 ‎ทีมอัลฟ่าและทีมบราโว่ ‎ต่างเสียลูกทีมไปในไม่กี่วันที่ผ่านมา 475 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 ‎พวกเขาจึงต้องสร้างพันธมิตร 476 00:25:01,249 --> 00:25:05,045 ‎ลดความเสี่ยงที่จะสูญเสียในการแข่ง ‎ต่อทีมคู่แข่งที่อยู่อีกฝั่ง 477 00:25:05,629 --> 00:25:08,673 ‎ทีมอื่นจะทําอะไรก็ได้ตามใจ ‎เพราะนี่เปลี่ยนทุกอย่าง 478 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 ‎ขณะนี้ กระแสน้ําลงระลอกต่อไป ‎กําลังใกล้เข้ามาอย่างรวดเร็ว 479 00:25:12,761 --> 00:25:15,013 ‎พยายามมัดให้แน่นที่สุดเท่าที่จะทําได้ 480 00:25:15,013 --> 00:25:18,517 ‎ฮาเวียร์กับไบรอันไปตั้งหลัก ‎ที่ระยะ 1,200 เมตรที่เหนือแม่น้ํา 481 00:25:18,517 --> 00:25:20,769 ‎และเริ่มประกอบแพ 482 00:25:21,853 --> 00:25:23,522 ‎มีอะไรก็ต้องใช้ให้เกิดประโยชน์ 483 00:25:24,231 --> 00:25:27,817 ‎คิดยังไงกับสามเหลี่ยมที่มัดแน่นหนา 484 00:25:27,817 --> 00:25:30,028 ‎สายรัดพวกนี้ ฉันมีอีกสองเส้น 485 00:25:30,612 --> 00:25:34,157 {\an8}‎แนวคิดยางไส้ในมาจากสารคดีสักเรื่อง 486 00:25:34,157 --> 00:25:39,079 {\an8}‎เกี่ยวกับการแหกคุกอัลคาทราซที่ผมเคยดู 487 00:25:39,079 --> 00:25:41,748 {\an8}‎ดังนั้นถ้าพวกนักโทษ ‎ในอัลคาทราซออกจากเกาะ 488 00:25:41,748 --> 00:25:45,794 {\an8}‎และหนีขึ้นฝั่งได้ เราก็จะเอาตาข่ายปูมาได้แน่ๆ 489 00:25:48,129 --> 00:25:50,006 ‎ขณะเดียวกัน กลับขึ้นไปที่ต้นแม่น้ํา 490 00:25:50,006 --> 00:25:53,718 ‎จัสตินจากทีมอัลฟ่ากลับไปประกอบแพต่อ 491 00:25:53,718 --> 00:25:56,137 ‎ลําที่ใหญ่เกือบสองเท่าของแพทีมบราโว่ 492 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 ‎ผมพยายามสร้างเรือ 493 00:25:59,057 --> 00:26:01,685 ‎ที่เหมือนกับที่คนอื่นสร้าง 494 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 ‎ผมอยากค่อยๆ สร้างและทําให้มันมีประสิทธิภาพ 495 00:26:04,479 --> 00:26:07,649 ‎ตอนนี้มันเลยเหมือนเต่ากับกระต่าย 496 00:26:08,149 --> 00:26:11,194 ‎มันคือการวิ่งมาราธอน ไม่ใช่วิ่งระยะสั้น 497 00:26:11,194 --> 00:26:15,365 ‎ไอ้ที่เขาสร้างอยู่กันเกินกว่าคําว่าเรือไปมาก 498 00:26:15,365 --> 00:26:18,285 ‎จัสตินง่วนสร้างเรือและมันนานเกินไป 499 00:26:18,285 --> 00:26:21,580 ‎มันใช้งานไม่ได้ และมันทําเราเสียเวลา 500 00:26:23,039 --> 00:26:25,041 ‎เราน่าจะไปถึงปลายน้ํากันแล้ว 501 00:26:25,041 --> 00:26:27,877 ‎ขณะที่จัสตินยังคงง่วนกับงานของเขาต่อไป... 502 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 ‎มันดูแน่นหนาดี 503 00:26:30,922 --> 00:26:33,800 ‎ทีมอื่นๆ เก็บตกรายละเอียดแพของพวกเขาแล้ว 504 00:26:34,884 --> 00:26:36,136 ‎เอาละ เรียบร้อย 505 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 ‎ใช่ ดึงให้แน่นแล้วเริ่มห่อ 506 00:26:39,723 --> 00:26:42,976 ‎รีบเร่งที่จะจับกระแสน้ําลง ‎เพื่อไปถึงเกาะเป็นทีมแรก 507 00:26:43,476 --> 00:26:47,689 ‎โอกาสของเรากําลังหมด แปลว่าได้เวลาลุย 508 00:26:47,689 --> 00:26:49,733 ‎ในขณะที่ตามแผนของฮาเวียร์ 509 00:26:49,733 --> 00:26:53,194 ‎ไบรอันจากทีมบราโว่จะปล่อยแพจากปลายน้ํา 510 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 ‎พวกเขายังเป่ายางไส้ในไม่พองด้วยซ้ํา 511 00:26:55,697 --> 00:26:59,159 ‎โอ้ แย่แน่ หวังว่าจะมียามชายฝั่งใกล้ๆ นะ 512 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 ‎แพลํานี้มีหวังจมแน่ 513 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 ‎สาม สอง หนึ่ง ไป 514 00:27:06,166 --> 00:27:09,085 ‎ทีมเดลต้าแบกแพไปยังจุดที่จะจับกระแสน้ํา 515 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 ‎และรีบตัดสินใจว่าใครจะเป็นคนบังคับแพ 516 00:27:11,963 --> 00:27:13,757 ‎เราต้องตัดสินใจ 517 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 ‎ใครเต็มใจยอมเสี่ยง 518 00:27:15,425 --> 00:27:18,678 ‎ใครเต็มใจจะลงไปเสี่ยงอยู่ในน้ํา 519 00:27:18,678 --> 00:27:20,889 ‎เสี่ยงกับความเปียก และเสี่ยงต้องกลับบ้าน 520 00:27:20,889 --> 00:27:24,392 ‎จอร์แดน นายคือตัวแทนเรา ฉันดีใจนะ ‎นายเอาเจ้านี่ออกไป 521 00:27:24,392 --> 00:27:27,562 ‎ผมออกมาจากกองทัพ ผมเคยฝึกมาก่อน 522 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 ‎ในสถานการณ์แบบนี้เป๊ะเลย 523 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 ‎พวก นายจะทําได้ดีมากแน่ๆ 524 00:27:30,899 --> 00:27:33,443 ‎และทีมผมเลือกให้ผมออกไปก่อน 525 00:27:37,238 --> 00:27:38,490 ‎สามสิบเมตรที่ปลายน้ํา... 526 00:27:38,490 --> 00:27:39,908 ‎ค่อยๆ วางนะ 527 00:27:39,908 --> 00:27:42,661 ‎ในขณะที่ทีมเดลต้าคู่แข่งเตรียมการขั้นสุดท้าย 528 00:27:42,661 --> 00:27:46,665 ‎ทีมชาร์ลีก็คิดเปลี่ยนกลยุทธ์เอานาทีสุดท้าย 529 00:27:46,665 --> 00:27:48,083 ‎- พร้อมนะ ‎- ใช่ 530 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 ‎ลมเริ่มพัดแล้วด้วย เราควรเร่งมือ 531 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 ‎ลองขยับหน่อย 532 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 ‎ทําแบบนั้นได้ไหม 533 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 ‎ดูนี่สิ 534 00:27:57,550 --> 00:28:00,929 ‎ตอนแรกผมจะเป็นคนบังคับแพ ‎ก่อนที่เราจะลงน้ํา... 535 00:28:00,929 --> 00:28:04,265 ‎พูดแบบไม่โกหก ฉันประหม่า ‎แต่พวกนายหนักกว่าฉัน 536 00:28:04,265 --> 00:28:05,934 ‎- ใช่ ‎- มันจะจมลงไปอีก 537 00:28:05,934 --> 00:28:08,061 ‎อาจต้องยืนกางขากว่านี้ 538 00:28:08,061 --> 00:28:10,647 ‎- เข้าใจแล้ว ‎- มองผม แน่ใจนะว่าอยากทํา 539 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 ‎ใช่ ฉันทําได้ 540 00:28:11,898 --> 00:28:13,733 ‎แต่ระหว่างขั้นตอน แองจี้ 541 00:28:13,733 --> 00:28:16,277 ‎เธอมองตาผม เธอแบบ "ฉันทําได้" 542 00:28:17,237 --> 00:28:18,196 ‎พร้อมไหม 543 00:28:18,822 --> 00:28:20,365 ‎เราปรึกษานิคดีไหม 544 00:28:20,365 --> 00:28:23,284 ‎รู้สึกวิตกใช่เล่นตอนมองแม่น้ําครับ 545 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 ‎เพราะเรามียางไส้ในชั่วคราว 546 00:28:26,413 --> 00:28:29,791 {\an8}‎ที่ทําจากไม้อัลเดอร์ที่มัดเข้าด้วยกัน 547 00:28:30,500 --> 00:28:33,503 {\an8}‎ซึ่งน่าจะล่องไปในกระแสน้ําป่าได้ 548 00:28:33,503 --> 00:28:35,296 ‎ขอลองยืนบนแพเร็วๆ หน่อยนะ 549 00:28:35,296 --> 00:28:39,467 ‎มันลอยตอนฉันยืน แต่พอเขายืน มันไม่น่าจะ... 550 00:28:39,467 --> 00:28:41,302 ‎มันไม่เกิดกับคุณหรอก 551 00:28:42,429 --> 00:28:44,222 ‎นี่มันน่ากลัวจริงๆ ครับ 552 00:28:44,973 --> 00:28:48,309 ‎ผมเลยไม่มั่นใจในความสามารถของแองจี้ 553 00:28:48,309 --> 00:28:49,769 ‎- คุณอยากทําใช่ไหม ‎- ใช่ 554 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 ‎- แน่ใจนะ ‎- มั่นใจร้อยเปอร์เซ็นต์ 555 00:28:51,730 --> 00:28:55,316 ‎มองผมนะ นี่ ถ้าคุณออกไปกลางแม่น้ํา ‎คุณไม่ทําไม่ได้นะ 556 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 ‎คุณต้องทําให้ได้ 557 00:28:56,276 --> 00:28:59,279 ‎ฉันรู้ ฉันจะบอกถ้าฉันทําอะไรไม่ได้ 558 00:28:59,279 --> 00:29:01,906 ‎ผมมีประวัติว่ายน้ําโชกโชน 559 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 ‎แถมยังทนความหนาวสุดๆ 560 00:29:03,742 --> 00:29:06,119 ‎นี่พวก ฉันหนักน้อยกว่า 561 00:29:06,119 --> 00:29:07,704 ‎มันจะลอยได้ดีกว่า 562 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 ‎มันจะพาฉันล่องไปได้ไกลกว่า 563 00:29:09,706 --> 00:29:11,750 ‎- ฉันถนัดเรื่องน้ํา ‎- ผมสองจิตสองใจนะ 564 00:29:11,750 --> 00:29:13,668 ‎ผมว่าเซธเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด 565 00:29:14,169 --> 00:29:16,171 ‎ผมไม่คิดว่าแองจี้จะทําสําเร็จ 566 00:29:17,088 --> 00:29:18,298 ‎ทําไมคิดแบบนั้น 567 00:29:18,298 --> 00:29:22,260 ‎คนที่ตัวเบาที่สุดบนแพอาจไม่แข็งแรงพอ 568 00:29:22,260 --> 00:29:23,303 ‎ที่จะบังคับแพ 569 00:29:23,303 --> 00:29:24,721 ‎มันใช้แรงมาก 570 00:29:24,721 --> 00:29:27,724 ‎และเราหิวโหย และเราต้องชนะให้ได้ 571 00:29:27,724 --> 00:29:29,142 ‎ตัวเลือกดีที่สุดคือเซธ 572 00:29:29,142 --> 00:29:32,145 ‎นี่นายจะยั่วให้ฉันโมโหจริงๆ สินะ 573 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 ‎เพราะที่ฉันจะบอกนายก็คือ นายน่ะ... 574 00:29:34,981 --> 00:29:37,567 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งขัด นาย... 575 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 ‎อย่างแรกเลย อย่า... อย่าชี้หน้าผม 576 00:29:40,403 --> 00:29:41,946 ‎มันเป็นอะไรที่สะกิดใจฉันสุดๆ 577 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 ‎ผู้ชายขึ้นเสียง พอกันที ฉันไม่ยอม 578 00:29:44,365 --> 00:29:47,952 {\an8}‎รู้ไหมคะ ผู้ชายขี้โวยวายเสียงดัง 579 00:29:48,578 --> 00:29:53,374 {\an8}‎มันเหมือนปิดสวิตช์ในหัวฉัน ‎และฉันไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 580 00:29:53,374 --> 00:29:57,504 ‎นายเอาแต่กีดกันฉัน และฉันพยายามคุยกับนาย 581 00:29:57,504 --> 00:29:58,713 ‎- โอเคไหม ‎- ว่ามาเลย 582 00:29:58,713 --> 00:30:00,256 ‎ก็แน่นอนว่าฉันสวนกลับ แต่... 583 00:30:02,258 --> 00:30:04,177 ‎- อย่าพูดกับฉันแบบนั้น ‎- นี่ทุกคน 584 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 ‎ก็เข้ามาเลยสิ 585 00:30:06,638 --> 00:30:08,264 ‎ฉันหนักน้อยกว่าพวกนาย 586 00:30:08,264 --> 00:30:10,433 ‎ยางพวกนี้โคตรจะเล็ก 587 00:30:10,433 --> 00:30:13,061 ‎ชัดเจนว่านายเป็นอีกคน ‎ที่ฉันต้องพิสูจน์ว่านายคิดผิด 588 00:30:13,061 --> 00:30:15,688 ‎ฉันถึงมาที่นี่ มาพิสูจน์ว่าทุกคนคิดผิด 589 00:30:15,688 --> 00:30:18,399 ‎- ผมอาจผิดก็ได้ เอาละ ‎- ฉันรู้ว่านายผิด 590 00:30:18,399 --> 00:30:22,278 {\an8}‎ผมเลยอยากนั่งสบายๆ ‎ประเมินสถานการณ์และค่อยว่ากัน 591 00:30:22,278 --> 00:30:25,573 ‎- ทุกคน นี่มันไร้สาระประสาเด็กม.ต้น ‎- ฉันแค่พูดว่า... 592 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 ‎- ฉันได้ยินที่เขาพูด ‎- หยุดซะทีเถอะ 593 00:30:27,784 --> 00:30:30,703 ‎ผมไม่ชอบเข้าไปยุ่งจนกว่าจําเป็นต้องทํา 594 00:30:30,703 --> 00:30:33,832 ‎- ฉันไม่ได้เข้าข้างใครนะ ‎- ไม่... 595 00:30:33,832 --> 00:30:37,252 ‎ผมไม่ได้จะ... จะบอกว่าเราต้องการเสียงที่สาม ‎ผมให้เซธจัดการ 596 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 ‎และผมว่านั่นคือสุดยอดสไตล์ ‎การเป็นผู้นําที่เหมาะกับผม 597 00:30:40,505 --> 00:30:41,923 ‎- ฉันรู้ว่าฉันทําได้ ‎- ก็ได้ 598 00:30:41,923 --> 00:30:45,176 ‎ฉันว่าเธอคือตัวเลือกที่ดีที่สุดนะ ‎เพราะเธอเบากว่า 599 00:30:46,344 --> 00:30:47,804 ‎แต่ผมทําได้ คุณต้องตัดสิน 600 00:30:47,804 --> 00:30:50,765 ‎เรื่องนี้ให้คุณเลือกเอง ‎ผมเชื่อมั่นในสิ่งที่คุณต้องการ 601 00:30:51,432 --> 00:30:52,350 ‎ฉันทําได้ 602 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 ‎เอาละ งั้นเราก็ส่งแองจี้ไป 603 00:30:56,354 --> 00:30:58,398 ‎ฉันขอบใจที่เซธเข้ามาเป็นคนไกล่เกลี่ย 604 00:30:58,398 --> 00:31:01,442 ‎รู้ไหมคะ ฉันไม่ใช่แค่ผู้หญิงที่จะทําอะไรก็ได้ 605 00:31:01,442 --> 00:31:04,070 ‎และถอนตัวตอนฉันทนไม่ไหว 606 00:31:04,070 --> 00:31:05,446 ‎คุณรู้ว่าฉันมาที่นี่เพื่ออยู่ยาว 607 00:31:05,446 --> 00:31:09,075 ‎และตอนฉันพูดว่าฉันทําบางอย่างได้ ‎ก็แปลว่าฉันรู้ว่าฉันทําได้ 608 00:31:12,495 --> 00:31:13,705 ‎โชคดีนะ ไอ้น้องชาย 609 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 ‎ล่าช้าเพราะมีปากเสียงภายในทีม... 610 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 ‎ไม้พายเราอยู่ไหน 611 00:31:17,208 --> 00:31:20,545 ‎ตอนนี้ทีมชาร์ลีรีบเอาแพลงน้ํา 612 00:31:20,545 --> 00:31:22,964 ‎น้ําไม่ไหลอย่างที่ฉันคิด 613 00:31:22,964 --> 00:31:23,882 ‎ใช่ 614 00:31:23,882 --> 00:31:26,301 ‎และแม้ว่าทีมอัลฟ่าจะถูกกีดกันออกไป 615 00:31:26,801 --> 00:31:28,678 ‎เราเป็นทีมเดียวที่ไม่ได้อยู่ข้างนอกนั่น 616 00:31:28,678 --> 00:31:32,724 ‎เพราะเขาไม่รู้ว่าจะทําอย่างไรให้มีประสิทธิภาพ 617 00:31:33,808 --> 00:31:35,476 ‎สองร้อยเมตรทางปลายน้ํา 618 00:31:35,476 --> 00:31:38,104 ‎ทีมบราโว่ที่ขาดกําลังคนได้ใช้โอกาสนี้ 619 00:31:38,104 --> 00:31:39,314 ‎พยายามตามคู่แข่งให้ทัน 620 00:31:39,314 --> 00:31:42,317 ‎และปล่อยแพตัวเองจากจุดที่ฮาเวียร์เลือก 621 00:31:42,317 --> 00:31:45,403 ‎- แน่ใจนะว่าอยากลุยด้วยทุกอย่าง ‎- ใส่มาเลย ดูสิว่าจะเกิดอะไรขึ้น 622 00:31:46,279 --> 00:31:48,656 ‎ทั้งหมดในขณะที่เดลต้าได้เปรียบ 623 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 ‎และเป็นจ่าฝูง 624 00:31:49,782 --> 00:31:52,577 ‎ในการแข่งขันเพื่อโปรตีนสําคัญ 625 00:31:52,577 --> 00:31:55,288 ‎ใช่ เพื่อนยาก ไปกับกระแสน้ํา อย่าต้านกัน 626 00:31:55,288 --> 00:31:59,000 ‎กระแสน้ําเริ่มพาผมไปเร็วมาก ‎นั่นแหละที่ผมต้องการ 627 00:31:59,000 --> 00:32:00,501 ‎ได้เวลาชนะภารกิจนี้แล้ว 628 00:32:01,085 --> 00:32:02,879 ‎- ล่องเรือราบรื่น ‎- นายทําได้ 629 00:32:02,879 --> 00:32:04,589 ‎ใช้ไม้เท้าสิ 630 00:32:04,589 --> 00:32:07,175 ‎นายทําได้ นายทําได้ ไบรอัน 631 00:32:09,260 --> 00:32:11,220 ‎เอาอาหารนั่นมาให้เรา เร็วเข้า ตอนนี้แหละ 632 00:32:11,220 --> 00:32:14,390 ‎ถ้าผู้เล่นคนไหนหาตาข่ายดักปูเจอก่อน 633 00:32:14,390 --> 00:32:17,769 ‎ก็ไม่มีอะไรหยุดไม่ให้พวกเขาฮุบไว้หมดทั้งห้าอัน 634 00:32:18,269 --> 00:32:19,729 ‎ให้ตายสิ หวังว่าเธอจะได้นะ 635 00:32:20,396 --> 00:32:22,148 ‎ตอนนี้เราทําอะไรไม่ได้แล้ว 636 00:32:23,358 --> 00:32:25,860 ‎ผมพายอยู่ตอนเริ่ม แต่แล้วก็รู้ว่า 637 00:32:25,860 --> 00:32:28,029 ‎ผมไม่ต้องพายด้วยซ้ํา เราขึ้นนําแล้ว 638 00:32:28,029 --> 00:32:31,115 ‎กระแสน้ําพัดพาผมไป ผมแค่สนุกไปกับมัน 639 00:32:31,741 --> 00:32:32,742 ‎เฮ่ จอร์แดน 640 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 ‎เกิดอะไรขึ้นกับสมาชิกคนที่สี่ของนาย 641 00:32:35,536 --> 00:32:37,538 ‎สมาชิกคนที่สี่ เขาไปไหน 642 00:32:37,538 --> 00:32:38,623 ‎เดี๋ยวก็มา 643 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 ‎อ๋อเหรอ 644 00:32:39,666 --> 00:32:41,376 ‎- เขาว่าไง ‎- เขาว่าเดี๋ยวก็มา 645 00:32:41,960 --> 00:32:43,711 ‎พวกนายส่งแพออกไปไหม 646 00:32:44,295 --> 00:32:45,922 ‎ใช่ อยู่หลังนายน่ะ 647 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 ‎ฉันไม่ได้แค่จะไปถึงที่นั่น ฉันจะเยาะเย้ยด้วย 648 00:32:59,894 --> 00:33:00,853 ‎อะไรกันวะ 649 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 ‎นั่นเขาวิดพื้นเหรอ 650 00:33:07,652 --> 00:33:09,529 ‎เขาล้อเลียนฉัน 651 00:33:14,575 --> 00:33:16,452 ‎ใช่ ฉันว่าเราคงตามเขาไม่ทัน 652 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 ‎ฉันเป็นชาวประมงมากฝีมือ 653 00:33:24,836 --> 00:33:27,505 ‎ฉันเลยเฝ้าดูอยู่เสมอว่าน้ําไหลไปทางไหน 654 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 ‎ว่ามันไหลยังไง 655 00:33:34,637 --> 00:33:36,347 ‎แล้วฉันก็สังเกตกระแสน้ํา 656 00:33:41,185 --> 00:33:44,856 ‎รู้สึกเหมือนมีบางอย่างในตัวฉันบอกว่า ‎ลุยกับกระแสน้ําเลย 657 00:33:47,066 --> 00:33:48,484 ‎มีคนชุดแดงตรงโน้น 658 00:33:52,488 --> 00:33:54,574 ‎ฉันว่าเธอต้องการสิ่งนี้จริงๆ นะพวก 659 00:33:55,992 --> 00:33:56,951 ‎สิบ 660 00:33:58,745 --> 00:34:00,204 ‎เขามาแล้ว 661 00:34:00,204 --> 00:34:02,540 ‎ดูน้ําที่ไหลตรงนั้นสิ 662 00:34:03,249 --> 00:34:05,043 ‎พายต่อไป แองจี้ พายต่อไป จ้วงเข้า 663 00:34:09,797 --> 00:34:11,424 ‎ผมไม่กังวลเรื่องพวกเขาด้วยซ้ํา 664 00:34:11,424 --> 00:34:12,633 ‎ไปตรงกลาง 665 00:34:20,975 --> 00:34:21,934 ‎ลุยเลย 666 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 ‎คุณทําได้ดี แองจี้ 667 00:34:37,366 --> 00:34:41,037 ‎ฉันไม่คิดว่าฉันจะทําสําเร็จ และฉันเกือบยอมแพ้ 668 00:34:44,415 --> 00:34:46,542 ‎ลุยเลย คุณทําดีแล้ว ไปให้ถึง 669 00:34:48,002 --> 00:34:49,462 ‎แองจี้ คุณเกือบถึงแล้ว 670 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 ‎แล้วมันก็เริ่มขยับ 671 00:34:56,552 --> 00:34:58,179 ‎เธอเกาะกระแสน้ําได้แล้วพวก 672 00:34:58,179 --> 00:35:00,264 ‎เพอร์เฟกต์ คุณเพอร์เฟกต์ 673 00:35:00,848 --> 00:35:02,809 ‎ผมกําลังสู้กับกระแสน้ํา 674 00:35:02,809 --> 00:35:06,854 ‎ผมมองไป และเห็นผู้หญิงล่องมากับแพ 675 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 ‎ทีนี้ต้องเร่งเครื่องแล้วละครับ 676 00:35:09,273 --> 00:35:11,150 ‎ให้ตายสิ 677 00:35:12,568 --> 00:35:13,820 ‎ยอมพวกเขาเลย 678 00:35:16,614 --> 00:35:18,199 ‎เซธ ดูสิว่าเธอใกล้เข้ามาแล้ว 679 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 ‎จ้วงพายเข้า จ้วงเข้าไป 680 00:35:23,621 --> 00:35:26,082 ‎เฮ่ ผมว่าคุณกําลังไปได้สวย แองจี้ 681 00:35:26,707 --> 00:35:29,293 ‎ระดับความมั่นใจของผม สูงลิ่ว 682 00:35:29,293 --> 00:35:31,003 ‎ไม่กังวลเรื่องพวกเขาด้วยซ้ํา 683 00:35:31,003 --> 00:35:35,049 ‎ผมกําลังมุ่งหน้าไปที่เกาะนั่น ‎ผมจะไปเอาตาข่ายดักปูมาให้หมด 684 00:35:35,049 --> 00:35:36,300 ‎เธอทําได้ 685 00:35:36,300 --> 00:35:38,886 ‎ว่าไง นายอยู่ผิดจุดแล้ว พ่อหนุ่ม 686 00:35:39,804 --> 00:35:41,764 ‎แล้วผมก็แอบมอง 687 00:35:43,057 --> 00:35:44,559 ‎ฉิบหายแล้ว ไม่นะ 688 00:36:45,578 --> 00:36:50,583 ‎คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์