1 00:00:39,706 --> 00:00:42,584 REGGEL 7:38, HARMADIK NAP ESŐS IDŐ, HŐMÉRSÉKLET: 3 FOK 2 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 A nap újra felkelt. 3 00:00:53,136 --> 00:00:57,724 Három esőben, fagyban és élelem nélkül töltött nap után 4 00:00:57,724 --> 00:01:00,393 minden csapat legyengült. 5 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 Nem ehetünk örökké hínárt. 6 00:01:03,813 --> 00:01:06,608 Fehérjére is szükségünk lenne. 7 00:01:06,608 --> 00:01:10,528 Az a csapat, amelyik először talál biztos élelemforrást, 8 00:01:10,528 --> 00:01:12,072 hatalmas előnybe kerül. 9 00:01:12,655 --> 00:01:16,743 Legalább egy órája tapadókagylókat gyűjtünk. 10 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Már kifulladtam. 11 00:01:18,578 --> 00:01:21,998 Nem jutunk elég fehérjéhez és vitaminhoz. 12 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 Itt egy szép giliszta. 13 00:01:23,958 --> 00:01:24,918 Jöhet! 14 00:01:24,918 --> 00:01:27,629 Oké. Üdv Alaszkában! 15 00:01:29,547 --> 00:01:30,548 Még mocorog. 16 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Ha visszajön az a mókus... 17 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 - Meg kell ölnünk. - Vége. 18 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 Alig várom, hogy megzabálhassam a kis combját. 19 00:01:40,892 --> 00:01:43,228 A Charlie már elvesztett egy tagot, 20 00:01:43,228 --> 00:01:47,065 így eggyel kevesebb fő segít nekik az élelemszerzésben. 21 00:01:47,774 --> 00:01:50,693 - De eggyel kevesebb embert kell etetnünk. - Igen. 22 00:01:50,693 --> 00:01:54,155 Ha gyakorlatiasan gondolkodunk... 23 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 Igaz? Mit gondolsz? 24 00:01:58,576 --> 00:01:59,744 A Delta táborban 25 00:01:59,744 --> 00:02:04,249 Jordan alumíniumból és műanyagból összeeszkábált egy horgot, 26 00:02:04,249 --> 00:02:07,961 így ő lehet az első játékos, aki halat fog a Neka folyóból. 27 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 {\an8}A legnagyobb gond, hogy nem sok élelmünk van. 28 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 {\an8}Sokat dolgoztunk az alvóhellyel és a tűzzel, 29 00:02:14,092 --> 00:02:17,470 {\an8}de alig gyűjtöttünk magunknak élelmet. 30 00:02:17,470 --> 00:02:19,347 {\an8}Egy órán belül már horgászni fogok. 31 00:02:19,347 --> 00:02:23,059 Bízunk benned, Jordan. Te vagy a halászunk. 32 00:02:23,059 --> 00:02:26,104 Drukkolok, hogy sikerüljön halat fognod. 33 00:02:26,729 --> 00:02:28,439 Az szuper lenne. 34 00:02:28,439 --> 00:02:31,317 Jordan most elindul halat fogni, 35 00:02:31,317 --> 00:02:34,487 az Alfa viszont már talált megfelelő fehérjeforrást. 36 00:02:36,030 --> 00:02:38,449 Szerintem egyelőre elég ennyi. 37 00:02:38,449 --> 00:02:40,743 Oké, menjünk vissza a táborba! 38 00:02:40,743 --> 00:02:42,579 - Oké. - Rendben. 39 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 Te jó ég! 40 00:02:47,167 --> 00:02:48,042 Medve! 41 00:02:48,042 --> 00:02:49,544 Közeleg a tél... 42 00:02:50,128 --> 00:02:51,796 - Nézzétek! - Jesszus! 43 00:02:51,796 --> 00:02:53,965 ...és egyre alacsonyabb a hőmérséklet. 44 00:02:53,965 --> 00:02:56,342 Egy medve épp átússza a folyót. 45 00:02:58,011 --> 00:03:01,806 Nem a játékosaink az egyetlen vadászok a környéken. 46 00:03:01,806 --> 00:03:03,474 - Kilencven méterre. - Látom! 47 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 - Jesszus! - Ne hívjuk fel magunkra a figyelmét! 48 00:03:06,144 --> 00:03:09,689 Egy felnőtt grizzly medve akár 360 kilót is nyomhat. 49 00:03:10,356 --> 00:03:11,482 Csendben! 50 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Ez komoly? 51 00:03:16,613 --> 00:03:19,449 Az őszt vadászattal és élelemgyűjtéssel töltik... 52 00:03:20,366 --> 00:03:22,160 Te köcsög! 53 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 Ránk nézett! 54 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 ...és napi 20 000 kalóriát elfogyasztanak, 55 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 így készülnek a téli álmukra. 56 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 Az erdő felé megy. 57 00:03:34,297 --> 00:03:38,009 Reggel ott aprítottam a fát. Kilencven méterre van a tábortól. 58 00:03:38,009 --> 00:03:39,844 És most ott sétálgat. 59 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 Vendégünk lesz ebédkor. 60 00:03:44,474 --> 00:03:45,350 Elment. 61 00:03:45,850 --> 00:03:48,561 De a ragadozó miatti rémületet hamarosan felváltja... 62 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 Nézzétek! Egy rakéta! 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 ...az izgatottság. 64 00:03:51,940 --> 00:03:53,608 - Basszus! - Valaki kiszállt. 65 00:03:54,525 --> 00:03:55,902 Ez egy rakéta lehetett. 66 00:03:55,902 --> 00:03:56,986 Azta! 67 00:03:58,279 --> 00:03:59,322 Basszus! 68 00:04:00,490 --> 00:04:02,283 - Még egy rakéta! - Kettő? 69 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 Kettő. 70 00:04:03,993 --> 00:04:05,912 Még egy lépés! 71 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 Még egy. 72 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 16 MAGÁNYOS FARKAS 73 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 13 MAGÁNYOS FARKAS 74 00:04:14,754 --> 00:04:16,798 {\an8}AMBER, ALFA TÁBOR 75 00:04:16,798 --> 00:04:18,841 JILL, ALFA TÁBOR 76 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 JUSTIN, ALFA TÁBOR 77 00:04:20,802 --> 00:04:22,762 LEE, ALFA TÁBOR 78 00:04:22,762 --> 00:04:24,806 A SAJÁT SZABÁLYAIKKAL 79 00:04:24,806 --> 00:04:26,808 {\an8}BRIAN, BRAVO TÁBOR 80 00:04:26,808 --> 00:04:28,810 COREY, BRAVO TÁBOR 81 00:04:28,810 --> 00:04:30,812 JAVIER, BRAVO CAMP 82 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 TIM, BRAVO TÁBOR 83 00:04:32,814 --> 00:04:34,774 A VÉGSŐ JÁTSZMA A TÚLÉLÉSÉRT 84 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 ANDREA, CHARLIE TÁBOR - KIESETT 85 00:04:36,818 --> 00:04:38,778 ANGIE, CHARLIE TÁBOR 86 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 NICK, CHARLIE TÁBOR 87 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 {\an8}SETH, CHARLIE TÁBOR 88 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 CSAK EGY CSAPAT MARADHAT 89 00:04:44,867 --> 00:04:46,828 {\an8}DAWN, DELTA TÁBOR 90 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 JOEL, DELTA TÁBOR 91 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 JORDAN, DELTA TÁBOR 92 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 PAUL, DELTA TÁBOR 93 00:04:52,834 --> 00:04:55,586 CSAPATMUNKA 94 00:04:55,586 --> 00:04:57,839 Játszani jöttem. Győzni jöttem. 95 00:05:03,136 --> 00:05:05,513 Két rakéta világít a Bravo tábor fölött. 96 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 Két fő. 97 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 - Igen. - Kettő. 98 00:05:09,017 --> 00:05:13,062 Még csak a harmadik napon vagyunk, de a kegyetlen alaszkai vadon 99 00:05:13,062 --> 00:05:15,273 máris kifogott még két emberen. 100 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 - Az a Bravo tábor? - Aha. 101 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 A többi csapatnak ez okot ad az ünneplésre, 102 00:05:20,153 --> 00:05:23,364 mert remélik, hogy elvihetik a milliós fődíjat. 103 00:05:26,451 --> 00:05:27,994 - Rakéta. - Hány? 104 00:05:27,994 --> 00:05:29,662 - Kettőt láttam. - Kettőt? 105 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 - Úgy láttam. - De figyeljetek! 106 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Nekünk annál jobb. 107 00:05:33,458 --> 00:05:34,375 Így van. 108 00:05:35,918 --> 00:05:40,673 A legtöbb játékos nem tudja, kik és honnan lőtték fel a rakétát, 109 00:05:40,673 --> 00:05:43,760 de az egyik csapat igen. 110 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 Fellőttétek a rakétátokat. 111 00:05:46,012 --> 00:05:48,348 - Aha. Szeretnék hazamenni. - Haver! 112 00:05:48,348 --> 00:05:50,016 Elegem van. 113 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 Aha. Bőrig áztam. 114 00:05:52,977 --> 00:05:56,230 {\an8}Alaszka megrágott és kiköpött. 115 00:05:56,814 --> 00:05:58,608 Mikor döntöttetek így? 116 00:05:58,608 --> 00:05:59,859 Múlt éjjel. 117 00:05:59,859 --> 00:06:02,528 {\an8}♪ hidegek itt az éjszakák. 118 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 De Javier mikromenedzselése is nagyon zavaró. 119 00:06:06,240 --> 00:06:08,493 Ez volt az utolsó csepp. 120 00:06:08,493 --> 00:06:10,036 Aki egoista, jöjjön ide! 121 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 - Itt majd megtanulja. - Durva. 122 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 Már másként tekintek erre a helyre. 123 00:06:14,916 --> 00:06:16,501 Nem tudom, mit mondjak. 124 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 {\an8}Ma reggel meglepetésre ébredtünk. 125 00:06:20,213 --> 00:06:23,341 De valami azt súgja, nem vesztettünk sokat. 126 00:06:23,341 --> 00:06:26,886 Tim volt a legkevésbé tapasztalt köztünk, 127 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 Corey pedig folyton panaszkodik. 128 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 Bocsi, ha cserben hagytalak titeket. 129 00:06:32,850 --> 00:06:36,604 A kemény alaszkai időjárás és környezet miatt 130 00:06:37,438 --> 00:06:39,607 Tim és Corey kiszállnak a játékból. 131 00:06:40,983 --> 00:06:45,405 Így a Bravo lett az egyetlen kétfős csapat a játékban. 132 00:06:47,281 --> 00:06:50,493 Én és Javier kettesben maradtunk. 133 00:06:50,493 --> 00:06:51,452 Ajjaj! 134 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Rambóval kettesben maradtunk. 135 00:06:54,247 --> 00:06:55,790 Kicsit aggódom. 136 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 Ez csapatjáték. 137 00:06:57,125 --> 00:07:01,462 {\an8}Ha Brian kiesik, új csapatot kell keresnem, már ha befogadnak. 138 00:07:01,963 --> 00:07:03,589 {\an8}Vagy vége. 139 00:07:04,132 --> 00:07:05,591 {\an8}Kiesek én is. 140 00:07:06,843 --> 00:07:11,139 Három nap után csak 13 fő maradt játékban. 141 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 {\an8}Korog a gyomrom. 142 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 {\an8}Ez az. Éhes vagyok. 143 00:07:22,525 --> 00:07:24,902 Hatalmas előrelépés lenne, 144 00:07:24,902 --> 00:07:28,990 ha mi találnánk elsőként lazacot a csapatok közül. 145 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 Nem megy be elég messzire. 146 00:07:35,955 --> 00:07:37,540 Egész életemben halásztam, 147 00:07:38,332 --> 00:07:40,877 de mióta itt vagyunk, még semmit nem fogtam. 148 00:07:40,877 --> 00:07:43,671 Rá se néznek a csalimra a halak. 149 00:07:44,714 --> 00:07:46,632 Csak egyszer kell sikerülnie. 150 00:07:54,348 --> 00:07:56,350 Szerintem ez nem jó hely. 151 00:07:57,852 --> 00:08:00,480 A folyó közepén kéne lennie a csalimnak. 152 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 Talán fentebb kéne próbálkoznom, 153 00:08:06,611 --> 00:08:09,489 és jobban fel kéne derítenem a környéket. 154 00:08:09,489 --> 00:08:13,326 Találnunk kell valami jobb élelemforrást, mint amink most van. 155 00:08:14,702 --> 00:08:17,246 Megpróbálok feljebb menni. 156 00:08:19,582 --> 00:08:21,876 Jordan elindul felfelé a folyó mentén... 157 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 Ez aztán szép nagy füst. 158 00:08:26,631 --> 00:08:30,259 ...és a Deltából elsőként talál rá a Charlie táborhelyére. 159 00:08:31,511 --> 00:08:34,180 Jó lenne, ha a többiek éheznének és fáznának, 160 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 de átverni is jó lenne őket. 161 00:08:36,682 --> 00:08:38,768 Mit hazudjak nekik? 162 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 Megpróbáltam összezavarni őket. 163 00:08:43,022 --> 00:08:45,233 Mi lehet itt? Mit hinnének el nekem? 164 00:08:49,153 --> 00:08:51,072 Hogy van a lábad? Jobban? 165 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Sokkal jobban. 166 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 Kezd megszáradni a zoknim. 167 00:08:56,035 --> 00:08:57,370 Hallottátok ezt? 168 00:08:58,829 --> 00:08:59,830 Kopp-kopp! 169 00:09:01,082 --> 00:09:02,542 - Szia! - Szevasz! 170 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Épp a folyónál melóztam. 171 00:09:04,252 --> 00:09:07,630 Megláttam a füstöt. Hogy vagytok? 172 00:09:07,630 --> 00:09:09,966 Jól. Van kajátok? 173 00:09:09,966 --> 00:09:11,551 Rengeteg. 174 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 - Igen? - Aha. 175 00:09:12,802 --> 00:09:14,887 Tegnap madarat fogtunk. Ma halat. 176 00:09:14,887 --> 00:09:17,598 - Jó nektek. - Igen, jól állunk. 177 00:09:19,016 --> 00:09:22,979 Eleget eszünk ahhoz, hogy tovább tudjunk dolgozni. 178 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 - És ti? - Nem sokat. 179 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 Nincs itt valami sok hal. 180 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Van hal. Én már fogtam. 181 00:09:31,195 --> 00:09:34,532 Jordan ráérzett, hogy mennyire versengős típus vagyok. 182 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 Láttam, hogy fellőttetek egy rakétát. Ki lesz a következő? 183 00:09:38,703 --> 00:09:39,620 Te? 184 00:09:40,121 --> 00:09:42,290 Egyszerűen... nem szimpatikus. 185 00:09:42,290 --> 00:09:46,836 Nem szeretem, ha bárki is manipulálni próbál. 186 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 Már csak hárman vagytok. 187 00:09:49,171 --> 00:09:51,173 Mondok valamit. 188 00:09:51,173 --> 00:09:55,886 Van egy csapattagunk, aki eléggé küszködik. 189 00:09:55,886 --> 00:09:58,264 A múlt éjszaka nehéz volt neki. 190 00:09:59,098 --> 00:10:00,600 Ez nyilván nem igaz. 191 00:10:00,600 --> 00:10:03,477 De kétséget akartam kelteni bennük, 192 00:10:03,477 --> 00:10:05,730 hátha egymásnak esnek miattam. 193 00:10:06,564 --> 00:10:09,525 Van nálunk hely plusz egy főnek. 194 00:10:09,525 --> 00:10:11,611 Egyikőtök dönthet úgy, hogy átjön. 195 00:10:11,611 --> 00:10:13,821 Szerinted valamelyikünk ilyen szemét lenne? 196 00:10:13,821 --> 00:10:17,033 Igen, egyikőtök szerintem így fog dönteni. 197 00:10:19,744 --> 00:10:22,163 Csak szóltam. Nem várok el semmit. 198 00:10:22,163 --> 00:10:24,707 Nem akarom megmondani, mit tegyetek. 199 00:10:24,707 --> 00:10:27,668 - De valakinek nyernie kell. - Így van. 200 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 - Minden játékban van vesztes és győztes. - Igen. Tudjátok, mit? 201 00:10:31,547 --> 00:10:34,133 Látom, jól megvagytok. Nem zavarok tovább. 202 00:10:34,133 --> 00:10:37,887 Remek munkát végeztem. Szerintem meggyőző voltam. 203 00:10:38,471 --> 00:10:39,764 - Viszlát! - Sok sikert! 204 00:10:39,764 --> 00:10:41,307 Szerintem bevették. 205 00:10:41,307 --> 00:10:45,686 Csak idő kérdése, és egyikük tényleg elgondolkodik, 206 00:10:45,686 --> 00:10:49,023 hogy megpróbál átjönni a mi csapatunkba. 207 00:10:49,023 --> 00:10:51,525 Ezáltal pedig a másik csapat széthullik. 208 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 Egy szavát se hiszem el annak a palinak. 209 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 - Én se. - Jók a megérzéseim. 210 00:10:58,074 --> 00:10:59,367 Kiszagolom a hazugságot. 211 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 {\an8}Megérzem, ha hazudnak nekem. 212 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 A testbeszédből, a szemkontaktusból. 213 00:11:04,455 --> 00:11:08,959 Azonnal megsúgták az ösztöneim, hogy nem mond igazat. 214 00:11:08,959 --> 00:11:12,254 Nem bírom. Mint valami autókereskedő. 215 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Eljött dicsekedni a *** halával. 216 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Pszichológiai trükk az egész. 217 00:11:17,259 --> 00:11:22,431 Tudom, mit akarsz, de nálam nem fog működni. 218 00:11:23,224 --> 00:11:25,309 Annyira átlátszó. 219 00:11:25,309 --> 00:11:28,562 Fogd be, menj vissza a helyedre és éhezz! 220 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 De kösz, hogy eljöttél kalóriát égetni. 221 00:11:34,610 --> 00:11:36,487 A saját házadban ugass! 222 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 Csupán 1500 méterrel feljebb... 223 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 Van tüzünk! 224 00:11:43,494 --> 00:11:46,038 ...az Alfa csapat nemsokára megfőzi a kagylókat, 225 00:11:46,038 --> 00:11:48,082 amiket a parton gyűjtöttek. 226 00:11:48,082 --> 00:11:54,213 És Jill isteni kagylólevest fog főzni nekünk. 227 00:11:54,213 --> 00:11:57,717 Frissen szedett tapadókagyló. 228 00:11:57,717 --> 00:11:59,927 A tapadókagylók apró vízicsigák. 229 00:11:59,927 --> 00:12:03,222 Apály idején a kövekhez tapadnak. 230 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Nem túl magas a tápértékük, 231 00:12:05,349 --> 00:12:08,561 de a csapat a szigetre érkezés óta 232 00:12:08,561 --> 00:12:10,604 nem jutott még ennyi fehérjéhez. 233 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 Azta! 234 00:12:14,066 --> 00:12:17,403 - Ma este lakomázni fogunk! - Így van. 235 00:12:17,403 --> 00:12:20,364 Van kajánk! Fehérje! Ez az! 236 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 Gyertek ide! 237 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 Kéne nekünk egy név. 238 00:12:24,493 --> 00:12:25,453 Gyertek! 239 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 Már van. Alfa csapat. 240 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 - Van egy toll a fán. - Várjatok! Hol vagy, Lee? 241 00:12:31,792 --> 00:12:32,668 - Igen. - Jesszus! 242 00:12:32,668 --> 00:12:35,963 Lee, akarsz valamit mondani az otthoniaknak? 243 00:12:37,047 --> 00:12:40,760 Aggódom a köhögése miatt. Én ennyit akarok mondani. 244 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 Mindjárt kapsz levest. 245 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Leszáll az éj és lehűl a levegő. 246 00:12:49,435 --> 00:12:52,062 Lee állapota pedig tovább romlik. 247 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 A ***! 248 00:12:57,485 --> 00:12:58,527 Jól vagy? 249 00:13:02,156 --> 00:13:03,991 A testem egyre gyengébb. 250 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 Megfagyott a hátam. 251 00:13:07,077 --> 00:13:10,664 Zsibbad a karom. Te jó ***! 252 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 Szerintem hörghurutom van. Éjjel nem kapok levegőt. 253 00:13:16,086 --> 00:13:17,546 Fáj a köhögés. 254 00:13:17,546 --> 00:13:20,090 Mintha kést döfnének a tüdőmbe. 255 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 REGGEL 7:22, ÖTÖDIK NAP ESŐS IDŐ, HŐMÉRSÉKLET: -2 FOK 256 00:13:41,237 --> 00:13:43,113 Mikor reggel felébredtünk, 257 00:13:43,697 --> 00:13:45,908 Lee zokogott. 258 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 Nem maradt más hátra. 259 00:13:49,203 --> 00:13:50,788 Ki akart szállni. 260 00:13:53,249 --> 00:13:57,461 Az állandó esőzés és a -1 fokos hőmérséklet 261 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 nem hagyott aludni. 262 00:13:59,129 --> 00:14:03,050 Minden éjjel küszködök, hogy megérjem a reggelt. 263 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Nem bírom már tovább. 264 00:14:09,640 --> 00:14:10,599 Kiszállok. 265 00:14:11,809 --> 00:14:13,686 Tengerészgyalogos vagyok. 266 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 A különleges hadosztályban. 267 00:14:15,521 --> 00:14:18,691 Azt hittem, menni fog, de teljesen kimerültem. 268 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 Azt hittem, tovább bírom majd. 269 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 Teljesen kikészített. 270 00:14:22,486 --> 00:14:26,490 A másik csapat hibája, hogy kiszállt a csapattársam. 271 00:14:26,490 --> 00:14:29,535 Mikor megláttuk a rakétákat, 272 00:14:29,535 --> 00:14:32,538 hirtelen ráébredtünk, hogy ez... 273 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 ilyen egyszerű. 274 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 Könnyű kiszállni. 275 00:14:46,844 --> 00:14:49,930 Nincs több álmatlan éjszaka és mardosó éhség. 276 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 Én is megtehetem. 277 00:14:52,141 --> 00:14:54,476 És ő most megtette. 278 00:14:54,476 --> 00:14:55,978 Viszlát! 279 00:14:55,978 --> 00:14:56,937 Viszlát, Lee! 280 00:14:56,937 --> 00:14:59,189 De nem fogunk keseregni miatta, 281 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 mert hárman is elég erősek vagyunk, hogy nyerjünk. 282 00:15:03,068 --> 00:15:05,696 Megküzdünk ezzel a *** esővel. 283 00:15:06,280 --> 00:15:08,073 Nincs más választásunk. 284 00:15:08,949 --> 00:15:10,200 Folytatjuk. 285 00:15:12,202 --> 00:15:16,790 Lee a negyedik játékos, aki kiszállt. Az első az Alfa csapatból. 286 00:15:18,000 --> 00:15:21,128 Távozása után már csak 12 versenyző maradt, 287 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 akik elnyerhetik a milliós fődíjat. 288 00:15:25,090 --> 00:15:28,052 Az első alfás játékos kiszállása ígéretes mérföldkő 289 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 a jelenleg vezető csapatnak, a Deltának. 290 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 Nahát, az Alfa! 291 00:15:33,015 --> 00:15:36,560 Ó, ***, ez az! Az Alfa csapat! 292 00:15:36,560 --> 00:15:39,688 Akkor rajtunk kívül mindenhonnan kiesett már valaki! 293 00:15:39,688 --> 00:15:42,691 Minden jót, bárki is vagy! Jó utat! 294 00:15:42,691 --> 00:15:44,735 Nem akarok örülni, de muszáj. 295 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 Bárcsak még több rakétát fellőnének! 296 00:15:48,030 --> 00:15:49,239 Csak mi vagyunk négyen. 297 00:15:49,239 --> 00:15:52,660 Evidens, hogy amint elkezdenek kiesni az emberek, 298 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 megindulnak a dominók. 299 00:15:54,828 --> 00:15:58,332 Szerintem a többi csapatnak azért olyan nehéz itt, 300 00:15:58,332 --> 00:16:01,543 mert nem jó az alvóhelyük, így nem olyan lelkesek. 301 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 Már nincsenek is annyian, mint mi. 302 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 Minél tovább megmaradunk négyen, 303 00:16:07,007 --> 00:16:10,594 annál több esélyünk lesz, ha még többen kiesnek. 304 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 Ez két embernek túl sok. 305 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Folytatjuk a munkát, ahogy csak bírjuk, 306 00:16:15,641 --> 00:16:18,852 és látszik, hogy mindenki más a vesztébe rohan. 307 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 A mocskos Deltával dacolnak. 308 00:16:20,521 --> 00:16:23,148 - Jók vagyunk. Négyen vagyunk. - Mocskos Delta? 309 00:16:23,857 --> 00:16:25,025 Az erős négyes. 310 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 Horgásszunk! 311 00:16:44,712 --> 00:16:47,089 Lehet, hogy hamarosan új rakétát fogunk látni, 312 00:16:47,089 --> 00:16:48,674 ha a szél tovább erősödik. 313 00:16:50,009 --> 00:16:54,096 A következő 48 óra még több heves esőzést 314 00:16:54,763 --> 00:16:56,765 és fagyos hőmérsékletet hoz. 315 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 Rémes az idő. 316 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 Esik és hideg van. Mindenki elázott. 317 00:17:03,605 --> 00:17:06,984 Az alaszkai monszun mindenkinek megkeseríti az életét. 318 00:17:07,735 --> 00:17:12,698 De a túlélésért mindennap dolgozni kell, bármilyenek is a körülmények. 319 00:17:21,665 --> 00:17:24,835 A hetedik nap végre enyhülést hoz. 320 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Kisütött a nap. Ez az! 321 00:17:34,678 --> 00:17:37,347 Megkönnyebbültünk, mikor előjött a nap. 322 00:17:37,347 --> 00:17:40,184 Jesszus, nem is tudtam, hogy balerina vagy! 323 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 Nézd, szivárvány! 324 00:17:46,398 --> 00:17:47,941 Ez az. 325 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Hallod ezt? 326 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 Valami történik. 327 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 A partról jön. 328 00:18:04,541 --> 00:18:05,584 Nézzük meg! 329 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 Öt nap óta először 330 00:18:09,421 --> 00:18:13,842 helikopter zaját hallját, ami újabb ellátmányadagot jelent. 331 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 A csapatok egyszerre kapják meg előzetes figyelmeztetés nélkül. 332 00:18:18,680 --> 00:18:21,183 A csomagban két dolog lehet... 333 00:18:21,183 --> 00:18:22,101 Ott van. 334 00:18:22,101 --> 00:18:25,437 ...üzenet a játékvezetőkről új szabályokkal és instrukciókkal... 335 00:18:25,437 --> 00:18:28,816 „Menjetek keletre a folyó mentén! A tarisznyarák a mélyebb vizekben él.” 336 00:18:28,816 --> 00:18:33,362 ...és értékes felszerelések, amik megkönnyítik a játékosok dolgát, 337 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 ha azok jól használják őket. 338 00:18:34,947 --> 00:18:36,031 Macskaeledel? 339 00:18:36,031 --> 00:18:38,325 Nem, ez valami hús lehet. 340 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 A mai csomagban mindkettő van. 341 00:18:41,286 --> 00:18:44,164 Eszközök ahhoz, hogy tutajt építhessenek... 342 00:18:44,164 --> 00:18:45,082 Kalapács! 343 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 Tökéletes. 344 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 ...és meghódítsák a sziget körüli vizet... 345 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 Pont egy távcsőre vágytam. 346 00:18:50,337 --> 00:18:54,675 „Az árapály segítségével eljuthattok a szigetre és haza.” 347 00:18:54,675 --> 00:18:57,010 Kaptunk koordinátákat. Megvan a térkép? 348 00:18:57,010 --> 00:19:00,347 ...valamint egy üzenet a játékvezetőktől, ami új lehetőséget ad a csapatoknak. 349 00:19:00,347 --> 00:19:02,975 „A parton értékes dolgokat találhattok.” 350 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 Ez nem semmi. 351 00:19:06,145 --> 00:19:10,482 Keletre, 1200 méternyi jéghideg víz közepén van egy másik sziget, 352 00:19:10,482 --> 00:19:13,068 amely körül csak úgy nyüzsögnek 353 00:19:13,068 --> 00:19:14,319 a tarisznyarákok. 354 00:19:14,945 --> 00:19:18,782 Ezen a szigeten öt rákcsapda rejtőzik. 355 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 Építsünk csónakot! 356 00:19:20,993 --> 00:19:24,288 Az a csapat, amelynek sikerül rákcsapdát szereznie, 357 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 értékes fehérjeforrásra tehet szert. 358 00:19:27,040 --> 00:19:30,919 De a szigetre jutáshoz egyrészt tutajt kell építeni, 359 00:19:31,587 --> 00:19:34,756 másrészt az árapályhoz kell igazítani az utazást. 360 00:19:35,424 --> 00:19:40,012 Az első lehetőségig már csupán három óra van hátra. 361 00:19:40,012 --> 00:19:42,723 Ha a többi csapat is ugyanezeket kapta, 362 00:19:42,723 --> 00:19:46,602 ők is meg akarják szerezni a csapdákat, úgyhogy nem várhatunk. 363 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 A Charlie csapat... 364 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Jó lesz. 365 00:19:55,277 --> 00:19:58,822 ...Seth vezetésével nekilát megtervezni és megépíteni a tutajt. 366 00:19:59,406 --> 00:20:01,366 {\an8}Afféle mérnöknek tartom magam. 367 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 A hajó szerkezete elég egyszerű lesz. 368 00:20:04,369 --> 00:20:06,413 Nincs rá sok időnk, 369 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 mert figyelnünk kell az árapályra. 370 00:20:08,665 --> 00:20:10,542 Ezeket a menedékhelyhez aprítottuk, 371 00:20:11,210 --> 00:20:13,795 de most, hogy új feladatunk van, 372 00:20:14,922 --> 00:20:16,840 mindent újrahasznosítunk. 373 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Ezekből építjük meg a tutajt. 374 00:20:20,510 --> 00:20:24,431 Hasonló lesz, mint azok a horgászülések. 375 00:20:24,431 --> 00:20:28,518 Kettő a másik oldalra, két farönk lesz az ülés. 376 00:20:29,144 --> 00:20:31,939 Remélhetőleg nem süllyedek el teljesen. 377 00:20:32,689 --> 00:20:34,024 Könnyűnek kell lennie. 378 00:20:34,691 --> 00:20:36,693 Minél könnyebbnek. És jól kell úsznia. 379 00:20:36,693 --> 00:20:41,031 Ha elsüllyed, fennáll a veszélye a kihűlésnek. 380 00:20:42,032 --> 00:20:44,618 De mivel nem szereztünk túl sok élelmet, 381 00:20:45,327 --> 00:20:48,080 szerintem megéri a kockázatot. 382 00:20:48,080 --> 00:20:50,666 A ráknak nagyon magas a fehérjetartalma. 383 00:20:50,666 --> 00:20:52,125 Rákot akarunk, nem? 384 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 Rákot. 385 00:20:54,878 --> 00:20:57,381 A Bravo táborban Javier 386 00:20:57,381 --> 00:21:00,509 stratégiát akar váltani a tutajépítés előtt. 387 00:21:00,509 --> 00:21:03,553 Az ösztöneim azt súgják, nem itt kéne megépítenünk. 388 00:21:03,553 --> 00:21:05,931 Jobb lenne közelebb menni. 389 00:21:06,515 --> 00:21:09,268 Szóval cipeljünk le mindent a partra? 390 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 - Túl sokáig tartana. - Nagyon messze van. 391 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 Másfél kilométerre. 392 00:21:14,273 --> 00:21:18,443 Brian először azt mondta, hogy a táborunk mellett 393 00:21:18,443 --> 00:21:20,028 készítsük el a tutajt, 394 00:21:20,028 --> 00:21:24,324 aztán utazzunk vele másfél kilométert a szigetig, ahol a rákok vannak. 395 00:21:24,950 --> 00:21:26,493 Én más taktikát akartam. 396 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 A Bravo tábor van a legmesszebb a szóban forgó szigettől, 397 00:21:30,664 --> 00:21:32,457 és Javier arra jutott, 398 00:21:32,457 --> 00:21:35,002 lentebb kéne összeállítaniuk a tutajt, 399 00:21:35,002 --> 00:21:37,629 mert így biztonságosabb. 400 00:21:38,297 --> 00:21:40,966 Így kevesebbet kéne hajózniuk, 401 00:21:40,966 --> 00:21:45,971 de nehezebb lenne meglovagolniuk a Neka folyó vad áramlatait. 402 00:21:45,971 --> 00:21:47,806 Talán Javiernek igaza van. 403 00:21:47,806 --> 00:21:51,310 És a túlélésért össze kell dolgoznunk. 404 00:21:51,310 --> 00:21:56,273 {\an8}Én engedek. Úgyis az övé az utolsó szó. 405 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 Gyerünk, Brian! 406 00:22:00,777 --> 00:22:03,989 Próbálok minél több lehetőséget adni. 407 00:22:04,489 --> 00:22:07,034 Remélem, Brian nem érzi úgy, hogy parancsolgatok. 408 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 Csak próbálok vigyázni rá. 409 00:22:12,789 --> 00:22:14,041 A Neka túloldalán 410 00:22:14,916 --> 00:22:17,502 a létszámfölényben lévő Delta csapat 411 00:22:17,502 --> 00:22:20,714 gyorsan összeállít egy egész nagy tutajt. 412 00:22:20,714 --> 00:22:23,759 Kihasználjuk, hogy mi még négyen vagyunk, 413 00:22:23,759 --> 00:22:26,261 és még nagyobb előnyre teszünk szert. 414 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 Fiatalkoromban párszor építettem tutajt. 415 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 Erős szerkezetűnek kell lennie. 416 00:22:31,266 --> 00:22:33,894 Mélyedéseket faragok a fába, 417 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 hogy a rudak ne csúszkáljanak majd. 418 00:22:36,605 --> 00:22:37,773 - Ez fontos. - Aha. 419 00:22:38,398 --> 00:22:43,487 Dicséretet érdemel a csapat. Nagyon jól feltaláljuk magunkat. 420 00:22:43,987 --> 00:22:47,657 Lassan elkészül a katamaránra és drónra hajazó tutajunk. 421 00:22:47,657 --> 00:22:50,702 Jöhet a két belső gumi. 422 00:22:51,370 --> 00:22:54,039 Keresztbe teszünk egy gerendát, 423 00:22:54,039 --> 00:22:55,874 amit a gumikhoz kötözünk. 424 00:22:55,874 --> 00:22:58,710 Így magasabban fog úszni. 425 00:22:58,710 --> 00:23:00,962 - Stabilabb lesz. - Igen. 426 00:23:00,962 --> 00:23:02,964 A keresztgerenda támogatja. 427 00:23:02,964 --> 00:23:06,676 Ez fog minket egyensúlyban tartani a vízen. 428 00:23:06,676 --> 00:23:08,762 Hosszú távra kell terveznünk. 429 00:23:08,762 --> 00:23:10,097 Lesz csapdánk. 430 00:23:10,597 --> 00:23:14,226 Végig ezt fogjuk használni, úgyhogy megéri dolgozni vele. 431 00:23:14,226 --> 00:23:17,521 Rengeteg energiát fektetünk ebbe a tutajba. 432 00:23:17,521 --> 00:23:19,815 Reméljük, hogy megéri a fáradságot. 433 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Egyenként kötözd meg! Így egyszerre csak egy lazulhat ki. 434 00:23:23,235 --> 00:23:25,695 Nem egyszeri használatra építjük. 435 00:23:25,695 --> 00:23:28,365 Távolabbi vizekre is kijuthatunk vele, 436 00:23:28,365 --> 00:23:30,742 foghatunk halat és remélhetőleg rákot is. 437 00:23:30,742 --> 00:23:34,162 Ráadásul átkelhetünk vele a folyón is, 438 00:23:34,162 --> 00:23:36,540 és meglátogathatjuk a többieket. 439 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Szórakozhatunk velük. 440 00:23:38,166 --> 00:23:42,045 És ott van az ördögi tervünk is. 441 00:23:42,045 --> 00:23:44,131 Hogy elsőként érünk oda. 442 00:23:44,131 --> 00:23:46,883 Nem tudjuk, hogy a többiek szereznek-e csapdát. 443 00:23:49,302 --> 00:23:51,263 Eközben a túlsó parton... 444 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 Javier és Brian útja az Alfa területén vezet keresztül, 445 00:23:55,517 --> 00:23:58,103 ahol Justin már órák óta 446 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 egy tutajon dolgozik. 447 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 - Helló! - Helló! 448 00:24:03,066 --> 00:24:04,359 Javier, igaz? 449 00:24:04,359 --> 00:24:05,444 Aha. 450 00:24:05,444 --> 00:24:08,196 - Mit terveztek? - Megyünk a szigetre. 451 00:24:08,196 --> 00:24:11,783 Van egy javaslatom. Ha én érek oda előbb, megosztozhatunk. 452 00:24:11,783 --> 00:24:14,828 {\an8}Ha pedig mi, akkor te is kapni akarsz belőlük. 453 00:24:14,828 --> 00:24:17,038 {\an8}- Megegyezünk. - Aki előbb odaér. 454 00:24:17,038 --> 00:24:20,083 Ha én leszek az, egyenlően osztozunk. 455 00:24:20,667 --> 00:24:23,128 Ha ti lesztek, ti is tegyetek így! 456 00:24:23,712 --> 00:24:25,464 Justin dicséretet érdemel. 457 00:24:25,464 --> 00:24:28,258 Jó ötlet megosztozni a rákcsapdákon. 458 00:24:28,258 --> 00:24:33,305 Rendben, legyen! Megosztozunk a csapdákon. Megegyeztünk? 459 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Megegyeztünk. 460 00:24:34,890 --> 00:24:37,184 - Jó, Bravo csapat. Alfa csapat. - Jó. 461 00:24:37,184 --> 00:24:39,144 - Oké, Justin. Sok sikert! - Oké. 462 00:24:39,144 --> 00:24:40,479 Jó utat, Brian, Javier! 463 00:24:40,479 --> 00:24:42,439 - Minden jót, Justin! - Vigyázzatok! 464 00:24:42,439 --> 00:24:45,525 Tetszik Justin ötlete, hogy osztozzunk 465 00:24:45,525 --> 00:24:47,319 és dolgozzunk össze, 466 00:24:47,319 --> 00:24:49,070 hogy legyőzzük a túloldalt. 467 00:24:49,070 --> 00:24:51,239 Így erősebbek leszünk. 468 00:24:51,239 --> 00:24:53,533 Brian, óvatosan a sziklákkal! 469 00:24:55,452 --> 00:24:59,748 Az Alfából és a Bravóból is estek ki tagok az elmúlt napokban, 470 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 ezért összefognak 471 00:25:01,249 --> 00:25:05,045 a túlsó parton táborozó versenyzők ellen. 472 00:25:05,629 --> 00:25:08,673 Mindegy, mit csinál a többi csapat. Ez mindent megváltoztat. 473 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Hamarosan újra elvonul az ár. 474 00:25:12,761 --> 00:25:15,013 Minél szorosabbra! 475 00:25:15,013 --> 00:25:18,517 Javier és Brian 1200 métert sétáltak a folyó mentén, 476 00:25:18,517 --> 00:25:20,769 és elkezdtek dolgozni a tutajukon. 477 00:25:21,853 --> 00:25:23,522 Tiszta MacGyver. 478 00:25:24,231 --> 00:25:27,817 Elég strapabíró lett ez a háromszög? 479 00:25:27,817 --> 00:25:30,028 Még két ilyen szíj van. 480 00:25:30,612 --> 00:25:34,157 {\an8}Az ötletet egy alcatrazi szökésről szóló 481 00:25:34,157 --> 00:25:37,035 {\an8}dokumentumfilmből vettem. 482 00:25:39,162 --> 00:25:41,748 {\an8}Ha azok a rabok eljutottak a partra, 483 00:25:41,748 --> 00:25:45,794 {\an8}mi is meg tudjuk szerezni azokat a rákcsapdákat. 484 00:25:48,129 --> 00:25:50,006 Közben kicsivel fentebb 485 00:25:50,006 --> 00:25:53,635 Justin az Alfa csapatból tovább dolgozik a hajóján, 486 00:25:53,635 --> 00:25:56,137 amely kétszer akkora lesz, mint a Bravóé. 487 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 Olyan hajót építek, 488 00:25:59,057 --> 00:26:01,685 amilyet bárki más itt a játékban. 489 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Inkább több időt szánok rá, hogy hatékonyabb legyen. 490 00:26:04,479 --> 00:26:07,649 Olyan ez, mint a teknős és a nyúl meséje. 491 00:26:08,149 --> 00:26:11,194 Maraton, nem gyors vágta. 492 00:26:11,194 --> 00:26:15,365 Az építménye sokkal több, mint egy jól kidolgozott hajó. 493 00:26:15,365 --> 00:26:18,285 Justin túl régóta dolgozik azon a hajón. 494 00:26:18,285 --> 00:26:21,580 Nem praktikus, és drága időt pocsékolunk vele. 495 00:26:23,039 --> 00:26:25,041 Már lefelé kéne úsznunk a folyón. 496 00:26:25,041 --> 00:26:27,877 Miközben Justin tovább folytatja a munkát... 497 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Jó stabil lett. 498 00:26:30,922 --> 00:26:33,800 ...a többi csapat lassan elkészül a saját hajóikkal... 499 00:26:34,884 --> 00:26:36,136 Oké, megvagyunk. 500 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 Húzd meg jó erősen, aztán tekerd rá! 501 00:26:39,723 --> 00:26:42,976 ...és igyekeznek a következő áramlattal elsőként odaérni a szigetre. 502 00:26:43,476 --> 00:26:47,689 Nincs sok időnk. Ideje indulnunk. 503 00:26:47,689 --> 00:26:49,733 Brian a Bravo csapatból 504 00:26:49,733 --> 00:26:53,194 egy lentebbi partszakaszról készül indulni Javier terve szerint. 505 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Nincs is rendesen felfújva! 506 00:26:55,697 --> 00:26:59,159 Ez gáz. Remélem, a parti őrség itt van a közelben. 507 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 Ez nem sokáig marad a víz felszínén. 508 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 Három, kettő, egy, rajta! 509 00:27:06,166 --> 00:27:09,085 A Delta a folyóhoz viszi a tutajt, hogy elérjék az áramlatot, 510 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 és gyorsan eldöntik, ki lesz a hajósuk. 511 00:27:11,963 --> 00:27:13,757 Döntenünk kellett. 512 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Ki hajlandó kockáztatni? 513 00:27:15,425 --> 00:27:20,889 Ki megy ki a vízre, ahol észrevehetik, elázhat és esetleg ki kell majd szállnia? 514 00:27:20,889 --> 00:27:24,392 Jordan a mi emberünk. Nagyon örülök. Te utazhatsz ezzel a döggel. 515 00:27:24,392 --> 00:27:27,562 A katonaságnál kiképeztek 516 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 hasonló helyzetekre. 517 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 Szuper leszel. 518 00:27:30,899 --> 00:27:33,443 A csapat engem választott. 519 00:27:37,238 --> 00:27:38,490 Harminc méterrel lentebb... 520 00:27:38,490 --> 00:27:39,908 Most jöhet! 521 00:27:39,908 --> 00:27:42,661 ...míg a riválisuk, a Delta lassan elkészül, 522 00:27:42,661 --> 00:27:46,665 a Charlie az utolsó pillanatban stratégiát akar változtatni. 523 00:27:46,665 --> 00:27:48,083 - Mehet? - Aha. 524 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Feltámadt a szél is. Igyekeznünk kell. 525 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 Mozogj! 526 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Menni fog? 527 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Ezt nézd! 528 00:27:57,550 --> 00:28:00,929 Eredetileg úgy volt, hogy én fogok kihajózni... 529 00:28:00,929 --> 00:28:04,265 Nem fogok hazudni, ideges vagyok. De én vagyok a legkönnyebb. 530 00:28:04,265 --> 00:28:05,934 - Aha. - Mélyebbre fog menni. 531 00:28:05,934 --> 00:28:08,061 Próbálj nagyobb terpeszbe állni! 532 00:28:08,061 --> 00:28:10,647 - Oké. - Nézd! Biztos menni akarsz? 533 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 Aha. Menni fog. 534 00:28:11,898 --> 00:28:16,277 De munka közben Angie rám nézett, és azt mondta, majd ő megy. 535 00:28:17,237 --> 00:28:18,196 Készen állsz? 536 00:28:18,822 --> 00:28:20,365 Megbeszélhetnénk Nickkel? 537 00:28:20,365 --> 00:28:23,284 Nagyon ideges voltam, ahogy a folyót néztem, 538 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 mert egy gumiból 539 00:28:26,413 --> 00:28:29,791 {\an8}és égerből összeeszkábált valamivel tervezzük 540 00:28:30,500 --> 00:28:33,503 {\an8}meglovagolni a vad áramlatokat. 541 00:28:33,503 --> 00:28:35,296 Hadd álljak rá! 542 00:28:35,296 --> 00:28:39,467 Engem elbír. Ha ő állna rá, nem maradna... 543 00:28:39,467 --> 00:28:41,302 Úgy nem lesz jó. 544 00:28:42,429 --> 00:28:44,222 Nagyon ijesztő az egész. 545 00:28:44,973 --> 00:28:48,309 Nem igazán bízom Angie képességeiben. 546 00:28:48,309 --> 00:28:49,769 - Biztos akarod? - Aha. 547 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 - Tuti? - Száz százalék. 548 00:28:51,730 --> 00:28:55,316 Nézz rám! Ha kiúszol, muszáj megcsinálnod. 549 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 Igen. 550 00:28:56,276 --> 00:28:59,279 Tudom. Ha nem menne, szólnék nektek. 551 00:28:59,279 --> 00:29:01,906 Én nagyon erős úszó vagyok, 552 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 és a hideget is bírom. 553 00:29:03,742 --> 00:29:06,119 De én könnyebb vagyok. 554 00:29:06,119 --> 00:29:07,704 Engem jobban elbír. 555 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 Kevesebb víz fog érni. 556 00:29:09,706 --> 00:29:11,750 - És jól bírom a vizet. - Bizonytalan vagyok. 557 00:29:11,750 --> 00:29:13,668 Szerintem Seth lenne a legjobb. 558 00:29:14,169 --> 00:29:16,171 Nem hiszem, hogy Angie-nek menni fog. 559 00:29:17,088 --> 00:29:18,298 Miből gondolod? 560 00:29:18,298 --> 00:29:23,303 Nem biztos, hogy a legkönnyebb személy elég erős, hogy irányítsa a tutajt. 561 00:29:23,303 --> 00:29:24,721 Nehéz irányítani. 562 00:29:24,721 --> 00:29:27,724 És éhezünk. És nyerni akarunk. 563 00:29:27,724 --> 00:29:29,142 Seth lenne a legjobb. 564 00:29:29,142 --> 00:29:32,145 Kezdesz nagyon felbosszantani. 565 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 Azt mondom, hogy szerintem... 566 00:29:34,981 --> 00:29:37,567 Ne, várj! Ne vágj a szavamba! Nagyon... 567 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Először is... Ne mutogass itt nekem! 568 00:29:40,403 --> 00:29:41,946 Ezt nem bírom. 569 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 Velem egy férfi ne kiabáljon! Végeztem. 570 00:29:44,365 --> 00:29:47,952 {\an8}A hangos, üvöltöző férfiaktól 571 00:29:48,578 --> 00:29:53,374 {\an8}teljesen ki tudok készülni. Nem hagyom, hogy így bánjanak velem. 572 00:29:53,374 --> 00:29:57,504 Folyton a szavamba vágsz, amikor beszélni próbálok. 573 00:29:57,504 --> 00:29:58,713 - Érted? - Mondd! 574 00:29:58,713 --> 00:30:00,256 Nyilván visszavágok, de... 575 00:30:02,258 --> 00:30:04,177 - Nem beszélhetsz így velem. - Hé! 576 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 Akkor menj! 577 00:30:06,638 --> 00:30:08,264 Könnyebb vagyok nálatok. 578 00:30:08,264 --> 00:30:10,433 Rohadt kicsik ezek a gumik. 579 00:30:10,433 --> 00:30:13,061 Úgy látom, neked is bizonyítanom kell. 580 00:30:13,061 --> 00:30:15,688 Azért vagyok itt, hogy bizonyítsak. 581 00:30:15,688 --> 00:30:18,399 - Talán tévedek. Oké. - Tudom, hogy tévedsz. 582 00:30:18,399 --> 00:30:22,278 {\an8}Én csak hátradőlök, felmérem a helyzetet és kitalálom, mi legyen. 583 00:30:22,278 --> 00:30:25,573 - Srácok, nem kamaszok vagytok! - Csak azt mondtam... 584 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 - Hallottam, amit mondott. - Elég! 585 00:30:27,784 --> 00:30:30,703 Nem avatkozom közbe, amíg nem muszáj. 586 00:30:30,703 --> 00:30:33,832 - Nem állok senkinek az oldalán. - Ne... 587 00:30:33,832 --> 00:30:37,252 Nem azt... Úgy értem, szavaznunk kéne. Én Sethre szavazok. 588 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 Ez a vezetői stílus vált be nekem. 589 00:30:40,505 --> 00:30:41,923 - Meg tudnám csinálni. - Oké. 590 00:30:41,923 --> 00:30:45,176 De szerintem neki jobban menne, mert könnyebb. 591 00:30:46,344 --> 00:30:50,765 De nekem is menne. Ti döntsetek! Bármit mondtok, beleegyezem. 592 00:30:51,432 --> 00:30:52,350 Menni fog. 593 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Oké, akkor menjen Angie! 594 00:30:56,354 --> 00:30:58,398 Értékelem, hogy Seth semleges. 595 00:30:58,398 --> 00:31:04,070 Nem egy nyápic csaj vagyok, aki kihátrál az egészből, ha elege lesz. 596 00:31:04,070 --> 00:31:05,446 Sokáig itt tervezek maradni. 597 00:31:05,446 --> 00:31:09,075 Ha azt mondom, meg tudom csinálni, akkor úgy is van. 598 00:31:12,495 --> 00:31:13,705 Jó utat! 599 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 Belső vitájuk miatt késéssel... 600 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Hol az evezőnk? 601 00:31:17,208 --> 00:31:20,545 ...de végül a Charlie csapat vízre teszi a tutaját. 602 00:31:20,545 --> 00:31:22,964 Nem olyan a víz, mint gondoltam. 603 00:31:22,964 --> 00:31:23,882 Aha. 604 00:31:23,882 --> 00:31:26,301 Bár az Alfa csapat mellékvágányra került... 605 00:31:26,801 --> 00:31:28,678 Csak a mi csapatunk nincs még kint. 606 00:31:28,678 --> 00:31:32,724 Mert semmit nem tud rendesen megcsinálni. 607 00:31:33,808 --> 00:31:35,476 ...kétszáz méterrel lentebb 608 00:31:35,476 --> 00:31:39,314 a kis létszámú Bravo behozza a lemaradását, 609 00:31:39,314 --> 00:31:42,317 és a Javier által kijelölt helyen vízre szállnak. 610 00:31:42,317 --> 00:31:45,403 - Biztos menni akarsz? - Dobd be! Meglátjuk, mi lesz. 611 00:31:46,279 --> 00:31:48,656 Közben a Delta megszerzi a vezetést 612 00:31:48,656 --> 00:31:52,577 és jelentő előnyre tesz szert a fehérjéért folytatott versenyben. 613 00:31:52,577 --> 00:31:55,288 Ez az! Haladj az árral! Ne dacolj vele! 614 00:31:55,288 --> 00:31:59,000 Nagyon gyorsan sodor az áramlat. Pont ez kell nekem. 615 00:31:59,000 --> 00:32:00,501 Meg kell nyernünk ezt a csatát. 616 00:32:01,085 --> 00:32:02,879 - Innentől simán menni fog. - Hajrá! 617 00:32:02,879 --> 00:32:04,589 Használd a botot! 618 00:32:04,589 --> 00:32:07,175 Menni fog, Brian! 619 00:32:09,260 --> 00:32:11,220 Szerezd meg a kaját! Gyerünk! 620 00:32:11,220 --> 00:32:14,265 Ha bármelyik játékos elsőként ér a rákcsapdákhoz, 621 00:32:14,265 --> 00:32:17,769 semmi nem akadályozza meg őt abban, hogy mind az ötöt elvigye. 622 00:32:18,269 --> 00:32:19,729 Remélem, megszerzi. 623 00:32:20,396 --> 00:32:22,148 Most már semmit sem tehetünk. 624 00:32:23,358 --> 00:32:25,860 Evezni kezdek, aztán rájövök, 625 00:32:25,860 --> 00:32:28,029 hogy nincs rá szükség. Mi vezetünk. 626 00:32:28,029 --> 00:32:31,115 Az áramlat jó irányba visz. Csak élvezem az utat. 627 00:32:31,741 --> 00:32:32,742 Hé, Jordan, 628 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 mi történt a negyedik emberetekkel? 629 00:32:35,536 --> 00:32:37,538 Hová lett a negyedik tagotok? 630 00:32:37,538 --> 00:32:38,623 Bármikor! 631 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Igen? 632 00:32:39,666 --> 00:32:41,376 - Mit mondott? - Bármikor. 633 00:32:41,960 --> 00:32:43,711 Nektek nincs tutajotok? 634 00:32:44,295 --> 00:32:45,922 De, ott van mögötted. 635 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 Nem elég a győzelem. Fel is akarok vágni vele. 636 00:32:59,894 --> 00:33:00,853 Mi a ***? 637 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Fekvőtámaszozik? 638 00:33:07,652 --> 00:33:09,529 Gúnyolódik velem. 639 00:33:14,575 --> 00:33:16,452 Nem fogjuk utolérni. 640 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 Nagyon jó halász vagyok. 641 00:33:24,836 --> 00:33:28,589 Folyamatosan figyelem, merre és hogyan halad az ár, 642 00:33:34,637 --> 00:33:36,347 Észrevettem az áramlatot. 643 00:33:41,185 --> 00:33:44,856 Valami azt súgta, hogy azonnal oda kell mennem. 644 00:33:47,066 --> 00:33:48,484 Ott van valaki piros felsőben. 645 00:33:52,488 --> 00:33:53,781 Nagyon kell neki. 646 00:33:55,992 --> 00:33:56,951 Tíz. 647 00:33:58,745 --> 00:34:00,204 Ott megy. 648 00:34:00,204 --> 00:34:02,540 Nézd azt az áramlatot! 649 00:34:03,249 --> 00:34:05,043 Rajta, Angie! Rajta! Húzd! 650 00:34:09,797 --> 00:34:11,424 Nem is aggódom miattuk. 651 00:34:11,424 --> 00:34:12,633 Középre! 652 00:34:20,975 --> 00:34:21,934 Gyerünk! 653 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 Jól haladsz, Angie! 654 00:34:37,366 --> 00:34:41,037 Nem hittem, hogy menni fog. Majdnem feladtam. 655 00:34:44,415 --> 00:34:46,542 Gyerünk! Ügyes vagy! Menj tovább! 656 00:34:48,002 --> 00:34:49,462 Angie, majdnem ott vagy! 657 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Aztán megindult a tutaj. 658 00:34:56,552 --> 00:34:58,179 Elérte az áramlatot. 659 00:34:58,179 --> 00:35:00,264 Remek! Szuper vagy! 660 00:35:00,848 --> 00:35:02,809 Épp a sodrással küzdöttem, 661 00:35:02,809 --> 00:35:06,854 és mikor felnéztem, ott volt egy lány egy tutajon. 662 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 Bele kellett húznom. 663 00:35:09,273 --> 00:35:11,150 Szent ég! 664 00:35:12,568 --> 00:35:13,820 Nagyon ügyes. 665 00:35:16,614 --> 00:35:18,199 Seth, nézd, milyen közel van! 666 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 Evezz, bébi! Evezz! 667 00:35:23,621 --> 00:35:26,082 Nagyon jól haladsz, Angie! 668 00:35:26,707 --> 00:35:29,293 Az önbizalmam az egekben van. 669 00:35:29,293 --> 00:35:31,003 Nem aggódom miattuk. 670 00:35:31,003 --> 00:35:35,049 Egyenesen a sziget felé tartok. Megszerzem az összes *** csapdát. 671 00:35:35,049 --> 00:35:36,300 Menni fog neki. 672 00:35:36,300 --> 00:35:38,886 Mi van? Rossz helyen vagy. 673 00:35:39,804 --> 00:35:41,764 Aztán odapillantok. 674 00:35:43,057 --> 00:35:44,559 Basszus! Ne már! 675 00:36:45,578 --> 00:36:50,583 A feliratot fordította: Katie Varga