1
00:00:39,706 --> 00:00:42,584
REGGEL 7:38, HARMADIK NAP
ESŐS IDŐ, HŐMÉRSÉKLET: 3 FOK
2
00:00:48,923 --> 00:00:50,508
A nap újra felkelt.
3
00:00:53,136 --> 00:00:57,724
Három esőben,
fagyban és élelem nélkül töltött nap után
4
00:00:57,724 --> 00:01:00,393
minden csapat legyengült.
5
00:01:00,977 --> 00:01:03,229
Nem ehetünk örökké hínárt.
6
00:01:03,813 --> 00:01:06,608
Fehérjére is szükségünk lenne.
7
00:01:06,608 --> 00:01:10,528
Az a csapat, amelyik először talál
biztos élelemforrást,
8
00:01:10,528 --> 00:01:12,072
hatalmas előnybe kerül.
9
00:01:12,655 --> 00:01:16,743
Legalább egy órája
tapadókagylókat gyűjtünk.
10
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
Már kifulladtam.
11
00:01:18,578 --> 00:01:21,998
Nem jutunk elég fehérjéhez és vitaminhoz.
12
00:01:21,998 --> 00:01:23,958
Itt egy szép giliszta.
13
00:01:23,958 --> 00:01:24,918
Jöhet!
14
00:01:24,918 --> 00:01:27,629
Oké. Üdv Alaszkában!
15
00:01:29,547 --> 00:01:30,548
Még mocorog.
16
00:01:33,009 --> 00:01:34,719
Ha visszajön az a mókus...
17
00:01:34,719 --> 00:01:36,721
- Meg kell ölnünk.
- Vége.
18
00:01:36,721 --> 00:01:40,016
Alig várom,
hogy megzabálhassam a kis combját.
19
00:01:40,892 --> 00:01:43,228
A Charlie már elvesztett egy tagot,
20
00:01:43,228 --> 00:01:47,065
így eggyel kevesebb fő
segít nekik az élelemszerzésben.
21
00:01:47,774 --> 00:01:50,693
- De eggyel kevesebb embert kell etetnünk.
- Igen.
22
00:01:50,693 --> 00:01:54,155
Ha gyakorlatiasan gondolkodunk...
23
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
Igaz? Mit gondolsz?
24
00:01:58,576 --> 00:01:59,744
A Delta táborban
25
00:01:59,744 --> 00:02:04,249
Jordan alumíniumból és műanyagból
összeeszkábált egy horgot,
26
00:02:04,249 --> 00:02:07,961
így ő lehet az első játékos,
aki halat fog a Neka folyóból.
27
00:02:08,586 --> 00:02:11,339
{\an8}A legnagyobb gond,
hogy nem sok élelmünk van.
28
00:02:11,339 --> 00:02:14,092
{\an8}Sokat dolgoztunk
az alvóhellyel és a tűzzel,
29
00:02:14,092 --> 00:02:17,470
{\an8}de alig gyűjtöttünk magunknak élelmet.
30
00:02:17,470 --> 00:02:19,347
{\an8}Egy órán belül már horgászni fogok.
31
00:02:19,347 --> 00:02:23,059
Bízunk benned, Jordan.
Te vagy a halászunk.
32
00:02:23,059 --> 00:02:26,104
Drukkolok, hogy sikerüljön halat fognod.
33
00:02:26,729 --> 00:02:28,439
Az szuper lenne.
34
00:02:28,439 --> 00:02:31,317
Jordan most elindul halat fogni,
35
00:02:31,317 --> 00:02:34,487
az Alfa viszont
már talált megfelelő fehérjeforrást.
36
00:02:36,030 --> 00:02:38,449
Szerintem egyelőre elég ennyi.
37
00:02:38,449 --> 00:02:40,743
Oké, menjünk vissza a táborba!
38
00:02:40,743 --> 00:02:42,579
- Oké.
- Rendben.
39
00:02:44,455 --> 00:02:45,832
Te jó ég!
40
00:02:47,167 --> 00:02:48,042
Medve!
41
00:02:48,042 --> 00:02:49,544
Közeleg a tél...
42
00:02:50,128 --> 00:02:51,796
- Nézzétek!
- Jesszus!
43
00:02:51,796 --> 00:02:53,965
...és egyre alacsonyabb a hőmérséklet.
44
00:02:53,965 --> 00:02:56,342
Egy medve épp átússza a folyót.
45
00:02:58,011 --> 00:03:01,806
Nem a játékosaink
az egyetlen vadászok a környéken.
46
00:03:01,806 --> 00:03:03,474
- Kilencven méterre.
- Látom!
47
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
- Jesszus!
- Ne hívjuk fel magunkra a figyelmét!
48
00:03:06,144 --> 00:03:09,689
Egy felnőtt grizzly medve
akár 360 kilót is nyomhat.
49
00:03:10,356 --> 00:03:11,482
Csendben!
50
00:03:13,860 --> 00:03:14,736
Ez komoly?
51
00:03:16,613 --> 00:03:19,449
Az őszt vadászattal
és élelemgyűjtéssel töltik...
52
00:03:20,366 --> 00:03:22,160
Te köcsög!
53
00:03:23,369 --> 00:03:25,121
Ránk nézett!
54
00:03:26,581 --> 00:03:29,542
...és napi 20 000 kalóriát elfogyasztanak,
55
00:03:29,542 --> 00:03:31,961
így készülnek a téli álmukra.
56
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
Az erdő felé megy.
57
00:03:34,297 --> 00:03:38,009
Reggel ott aprítottam a fát.
Kilencven méterre van a tábortól.
58
00:03:38,009 --> 00:03:39,844
És most ott sétálgat.
59
00:03:39,844 --> 00:03:41,763
Vendégünk lesz ebédkor.
60
00:03:44,474 --> 00:03:45,350
Elment.
61
00:03:45,850 --> 00:03:48,561
De a ragadozó miatti rémületet
hamarosan felváltja...
62
00:03:49,520 --> 00:03:50,772
Nézzétek! Egy rakéta!
63
00:03:50,772 --> 00:03:51,940
...az izgatottság.
64
00:03:51,940 --> 00:03:53,608
- Basszus!
- Valaki kiszállt.
65
00:03:54,525 --> 00:03:55,902
Ez egy rakéta lehetett.
66
00:03:55,902 --> 00:03:56,986
Azta!
67
00:03:58,279 --> 00:03:59,322
Basszus!
68
00:04:00,490 --> 00:04:02,283
- Még egy rakéta!
- Kettő?
69
00:04:02,283 --> 00:04:03,368
Kettő.
70
00:04:03,993 --> 00:04:05,912
Még egy lépés!
71
00:04:10,875 --> 00:04:12,210
Még egy.
72
00:04:12,794 --> 00:04:13,753
16 MAGÁNYOS FARKAS
73
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
13 MAGÁNYOS FARKAS
74
00:04:14,754 --> 00:04:16,798
{\an8}AMBER, ALFA TÁBOR
75
00:04:16,798 --> 00:04:18,841
JILL, ALFA TÁBOR
76
00:04:18,841 --> 00:04:20,802
JUSTIN, ALFA TÁBOR
77
00:04:20,802 --> 00:04:22,762
LEE, ALFA TÁBOR
78
00:04:22,762 --> 00:04:24,806
A SAJÁT SZABÁLYAIKKAL
79
00:04:24,806 --> 00:04:26,808
{\an8}BRIAN, BRAVO TÁBOR
80
00:04:26,808 --> 00:04:28,810
COREY, BRAVO TÁBOR
81
00:04:28,810 --> 00:04:30,812
JAVIER, BRAVO CAMP
82
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
TIM, BRAVO TÁBOR
83
00:04:32,814 --> 00:04:34,774
A VÉGSŐ JÁTSZMA A TÚLÉLÉSÉRT
84
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
ANDREA, CHARLIE TÁBOR - KIESETT
85
00:04:36,818 --> 00:04:38,778
ANGIE, CHARLIE TÁBOR
86
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
NICK, CHARLIE TÁBOR
87
00:04:40,780 --> 00:04:42,782
{\an8}SETH, CHARLIE TÁBOR
88
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
CSAK EGY CSAPAT MARADHAT
89
00:04:44,867 --> 00:04:46,828
{\an8}DAWN, DELTA TÁBOR
90
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
JOEL, DELTA TÁBOR
91
00:04:48,788 --> 00:04:50,832
JORDAN, DELTA TÁBOR
92
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
PAUL, DELTA TÁBOR
93
00:04:52,834 --> 00:04:55,586
CSAPATMUNKA
94
00:04:55,586 --> 00:04:57,839
Játszani jöttem. Győzni jöttem.
95
00:05:03,136 --> 00:05:05,513
Két rakéta világít a Bravo tábor fölött.
96
00:05:05,513 --> 00:05:06,764
Két fő.
97
00:05:06,764 --> 00:05:07,974
- Igen.
- Kettő.
98
00:05:09,017 --> 00:05:13,062
Még csak a harmadik napon vagyunk,
de a kegyetlen alaszkai vadon
99
00:05:13,062 --> 00:05:15,273
máris kifogott még két emberen.
100
00:05:15,273 --> 00:05:16,899
- Az a Bravo tábor?
- Aha.
101
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
A többi csapatnak
ez okot ad az ünneplésre,
102
00:05:20,153 --> 00:05:23,364
mert remélik,
hogy elvihetik a milliós fődíjat.
103
00:05:26,451 --> 00:05:27,994
- Rakéta.
- Hány?
104
00:05:27,994 --> 00:05:29,662
- Kettőt láttam.
- Kettőt?
105
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
- Úgy láttam.
- De figyeljetek!
106
00:05:32,165 --> 00:05:33,458
Nekünk annál jobb.
107
00:05:33,458 --> 00:05:34,375
Így van.
108
00:05:35,918 --> 00:05:40,673
A legtöbb játékos nem tudja,
kik és honnan lőtték fel a rakétát,
109
00:05:40,673 --> 00:05:43,760
de az egyik csapat igen.
110
00:05:43,760 --> 00:05:46,012
Fellőttétek a rakétátokat.
111
00:05:46,012 --> 00:05:48,348
- Aha. Szeretnék hazamenni.
- Haver!
112
00:05:48,348 --> 00:05:50,016
Elegem van.
113
00:05:50,016 --> 00:05:51,851
Aha. Bőrig áztam.
114
00:05:52,977 --> 00:05:56,230
{\an8}Alaszka megrágott és kiköpött.
115
00:05:56,814 --> 00:05:58,608
Mikor döntöttetek így?
116
00:05:58,608 --> 00:05:59,859
Múlt éjjel.
117
00:05:59,859 --> 00:06:02,528
{\an8}♪ hidegek itt az éjszakák.
118
00:06:03,196 --> 00:06:06,240
De Javier mikromenedzselése is
nagyon zavaró.
119
00:06:06,240 --> 00:06:08,493
Ez volt az utolsó csepp.
120
00:06:08,493 --> 00:06:10,036
Aki egoista, jöjjön ide!
121
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
- Itt majd megtanulja.
- Durva.
122
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Már másként tekintek erre a helyre.
123
00:06:14,916 --> 00:06:16,501
Nem tudom, mit mondjak.
124
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
{\an8}Ma reggel meglepetésre ébredtünk.
125
00:06:20,213 --> 00:06:23,341
De valami azt súgja,
nem vesztettünk sokat.
126
00:06:23,341 --> 00:06:26,886
Tim volt a legkevésbé tapasztalt köztünk,
127
00:06:26,886 --> 00:06:28,888
Corey pedig folyton panaszkodik.
128
00:06:29,389 --> 00:06:31,766
Bocsi, ha cserben hagytalak titeket.
129
00:06:32,850 --> 00:06:36,604
A kemény alaszkai időjárás
és környezet miatt
130
00:06:37,438 --> 00:06:39,607
Tim és Corey kiszállnak a játékból.
131
00:06:40,983 --> 00:06:45,405
Így a Bravo lett az egyetlen
kétfős csapat a játékban.
132
00:06:47,281 --> 00:06:50,493
Én és Javier kettesben maradtunk.
133
00:06:50,493 --> 00:06:51,452
Ajjaj!
134
00:06:52,120 --> 00:06:54,247
Rambóval kettesben maradtunk.
135
00:06:54,247 --> 00:06:55,790
Kicsit aggódom.
136
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
Ez csapatjáték.
137
00:06:57,125 --> 00:07:01,462
{\an8}Ha Brian kiesik, új csapatot
kell keresnem, már ha befogadnak.
138
00:07:01,963 --> 00:07:03,589
{\an8}Vagy vége.
139
00:07:04,132 --> 00:07:05,591
{\an8}Kiesek én is.
140
00:07:06,843 --> 00:07:11,139
Három nap után csak 13 fő maradt játékban.
141
00:07:16,853 --> 00:07:18,438
{\an8}Korog a gyomrom.
142
00:07:19,647 --> 00:07:21,732
{\an8}Ez az. Éhes vagyok.
143
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
Hatalmas előrelépés lenne,
144
00:07:24,902 --> 00:07:28,990
ha mi találnánk elsőként lazacot
a csapatok közül.
145
00:07:32,452 --> 00:07:34,787
Nem megy be elég messzire.
146
00:07:35,955 --> 00:07:37,540
Egész életemben halásztam,
147
00:07:38,332 --> 00:07:40,877
de mióta itt vagyunk,
még semmit nem fogtam.
148
00:07:40,877 --> 00:07:43,671
Rá se néznek a csalimra a halak.
149
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
Csak egyszer kell sikerülnie.
150
00:07:54,348 --> 00:07:56,350
Szerintem ez nem jó hely.
151
00:07:57,852 --> 00:08:00,480
A folyó közepén kéne lennie a csalimnak.
152
00:08:04,317 --> 00:08:06,611
Talán fentebb kéne próbálkoznom,
153
00:08:06,611 --> 00:08:09,489
és jobban fel kéne derítenem a környéket.
154
00:08:09,489 --> 00:08:13,326
Találnunk kell valami jobb élelemforrást,
mint amink most van.
155
00:08:14,702 --> 00:08:17,246
Megpróbálok feljebb menni.
156
00:08:19,582 --> 00:08:21,876
Jordan elindul felfelé a folyó mentén...
157
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
Ez aztán szép nagy füst.
158
00:08:26,631 --> 00:08:30,259
...és a Deltából
elsőként talál rá a Charlie táborhelyére.
159
00:08:31,511 --> 00:08:34,180
Jó lenne,
ha a többiek éheznének és fáznának,
160
00:08:34,180 --> 00:08:36,682
de átverni is jó lenne őket.
161
00:08:36,682 --> 00:08:38,768
Mit hazudjak nekik?
162
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Megpróbáltam összezavarni őket.
163
00:08:43,022 --> 00:08:45,233
Mi lehet itt? Mit hinnének el nekem?
164
00:08:49,153 --> 00:08:51,072
Hogy van a lábad? Jobban?
165
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Sokkal jobban.
166
00:08:53,407 --> 00:08:54,951
Kezd megszáradni a zoknim.
167
00:08:56,035 --> 00:08:57,370
Hallottátok ezt?
168
00:08:58,829 --> 00:08:59,830
Kopp-kopp!
169
00:09:01,082 --> 00:09:02,542
- Szia!
- Szevasz!
170
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
Épp a folyónál melóztam.
171
00:09:04,252 --> 00:09:07,630
Megláttam a füstöt. Hogy vagytok?
172
00:09:07,630 --> 00:09:09,966
Jól. Van kajátok?
173
00:09:09,966 --> 00:09:11,551
Rengeteg.
174
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
- Igen?
- Aha.
175
00:09:12,802 --> 00:09:14,887
Tegnap madarat fogtunk. Ma halat.
176
00:09:14,887 --> 00:09:17,598
- Jó nektek.
- Igen, jól állunk.
177
00:09:19,016 --> 00:09:22,979
Eleget eszünk ahhoz,
hogy tovább tudjunk dolgozni.
178
00:09:22,979 --> 00:09:25,273
- És ti?
- Nem sokat.
179
00:09:25,273 --> 00:09:27,817
Nincs itt valami sok hal.
180
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
Van hal. Én már fogtam.
181
00:09:31,195 --> 00:09:34,532
Jordan ráérzett,
hogy mennyire versengős típus vagyok.
182
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
Láttam, hogy fellőttetek egy rakétát.
Ki lesz a következő?
183
00:09:38,703 --> 00:09:39,620
Te?
184
00:09:40,121 --> 00:09:42,290
Egyszerűen... nem szimpatikus.
185
00:09:42,290 --> 00:09:46,836
Nem szeretem,
ha bárki is manipulálni próbál.
186
00:09:46,836 --> 00:09:49,171
Már csak hárman vagytok.
187
00:09:49,171 --> 00:09:51,173
Mondok valamit.
188
00:09:51,173 --> 00:09:55,886
Van egy csapattagunk,
aki eléggé küszködik.
189
00:09:55,886 --> 00:09:58,264
A múlt éjszaka nehéz volt neki.
190
00:09:59,098 --> 00:10:00,600
Ez nyilván nem igaz.
191
00:10:00,600 --> 00:10:03,477
De kétséget akartam kelteni bennük,
192
00:10:03,477 --> 00:10:05,730
hátha egymásnak esnek miattam.
193
00:10:06,564 --> 00:10:09,525
Van nálunk hely plusz egy főnek.
194
00:10:09,525 --> 00:10:11,611
Egyikőtök dönthet úgy, hogy átjön.
195
00:10:11,611 --> 00:10:13,821
Szerinted valamelyikünk
ilyen szemét lenne?
196
00:10:13,821 --> 00:10:17,033
Igen, egyikőtök szerintem így fog dönteni.
197
00:10:19,744 --> 00:10:22,163
Csak szóltam. Nem várok el semmit.
198
00:10:22,163 --> 00:10:24,707
Nem akarom megmondani, mit tegyetek.
199
00:10:24,707 --> 00:10:27,668
- De valakinek nyernie kell.
- Így van.
200
00:10:27,668 --> 00:10:31,547
- Minden játékban van vesztes és győztes.
- Igen. Tudjátok, mit?
201
00:10:31,547 --> 00:10:34,133
Látom, jól megvagytok. Nem zavarok tovább.
202
00:10:34,133 --> 00:10:37,887
Remek munkát végeztem.
Szerintem meggyőző voltam.
203
00:10:38,471 --> 00:10:39,764
- Viszlát!
- Sok sikert!
204
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
Szerintem bevették.
205
00:10:41,307 --> 00:10:45,686
Csak idő kérdése,
és egyikük tényleg elgondolkodik,
206
00:10:45,686 --> 00:10:49,023
hogy megpróbál átjönni a mi csapatunkba.
207
00:10:49,023 --> 00:10:51,525
Ezáltal pedig a másik csapat széthullik.
208
00:10:52,943 --> 00:10:55,613
Egy szavát se hiszem el annak a palinak.
209
00:10:55,613 --> 00:10:58,074
- Én se.
- Jók a megérzéseim.
210
00:10:58,074 --> 00:10:59,367
Kiszagolom a hazugságot.
211
00:11:00,034 --> 00:11:01,243
{\an8}Megérzem, ha hazudnak nekem.
212
00:11:01,827 --> 00:11:04,455
A testbeszédből, a szemkontaktusból.
213
00:11:04,455 --> 00:11:08,959
Azonnal megsúgták az ösztöneim,
hogy nem mond igazat.
214
00:11:08,959 --> 00:11:12,254
Nem bírom. Mint valami autókereskedő.
215
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Eljött dicsekedni a *** halával.
216
00:11:14,799 --> 00:11:17,259
Pszichológiai trükk az egész.
217
00:11:17,259 --> 00:11:22,431
Tudom, mit akarsz,
de nálam nem fog működni.
218
00:11:23,224 --> 00:11:25,309
Annyira átlátszó.
219
00:11:25,309 --> 00:11:28,562
Fogd be, menj vissza a helyedre és éhezz!
220
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
De kösz, hogy eljöttél kalóriát égetni.
221
00:11:34,610 --> 00:11:36,487
A saját házadban ugass!
222
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
Csupán 1500 méterrel feljebb...
223
00:11:40,866 --> 00:11:42,910
Van tüzünk!
224
00:11:43,494 --> 00:11:46,038
...az Alfa csapat nemsokára
megfőzi a kagylókat,
225
00:11:46,038 --> 00:11:48,082
amiket a parton gyűjtöttek.
226
00:11:48,082 --> 00:11:54,213
És Jill isteni kagylólevest
fog főzni nekünk.
227
00:11:54,213 --> 00:11:57,717
Frissen szedett tapadókagyló.
228
00:11:57,717 --> 00:11:59,927
A tapadókagylók apró vízicsigák.
229
00:11:59,927 --> 00:12:03,222
Apály idején a kövekhez tapadnak.
230
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Nem túl magas a tápértékük,
231
00:12:05,349 --> 00:12:08,561
de a csapat a szigetre érkezés óta
232
00:12:08,561 --> 00:12:10,604
nem jutott még ennyi fehérjéhez.
233
00:12:12,273 --> 00:12:14,066
Azta!
234
00:12:14,066 --> 00:12:17,403
- Ma este lakomázni fogunk!
- Így van.
235
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
Van kajánk! Fehérje! Ez az!
236
00:12:20,364 --> 00:12:21,782
Gyertek ide!
237
00:12:22,825 --> 00:12:24,493
Kéne nekünk egy név.
238
00:12:24,493 --> 00:12:25,453
Gyertek!
239
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
Már van. Alfa csapat.
240
00:12:27,079 --> 00:12:30,207
- Van egy toll a fán.
- Várjatok! Hol vagy, Lee?
241
00:12:31,792 --> 00:12:32,668
- Igen.
- Jesszus!
242
00:12:32,668 --> 00:12:35,963
Lee, akarsz valamit mondani
az otthoniaknak?
243
00:12:37,047 --> 00:12:40,760
Aggódom a köhögése miatt.
Én ennyit akarok mondani.
244
00:12:42,303 --> 00:12:44,054
Mindjárt kapsz levest.
245
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Leszáll az éj és lehűl a levegő.
246
00:12:49,435 --> 00:12:52,062
Lee állapota pedig tovább romlik.
247
00:12:56,233 --> 00:12:57,485
A ***!
248
00:12:57,485 --> 00:12:58,527
Jól vagy?
249
00:13:02,156 --> 00:13:03,991
A testem egyre gyengébb.
250
00:13:03,991 --> 00:13:05,993
Megfagyott a hátam.
251
00:13:07,077 --> 00:13:10,664
Zsibbad a karom. Te jó ***!
252
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
Szerintem hörghurutom van.
Éjjel nem kapok levegőt.
253
00:13:16,086 --> 00:13:17,546
Fáj a köhögés.
254
00:13:17,546 --> 00:13:20,090
Mintha kést döfnének a tüdőmbe.
255
00:13:27,097 --> 00:13:32,061
REGGEL 7:22, ÖTÖDIK NAP
ESŐS IDŐ, HŐMÉRSÉKLET: -2 FOK
256
00:13:41,237 --> 00:13:43,113
Mikor reggel felébredtünk,
257
00:13:43,697 --> 00:13:45,908
Lee zokogott.
258
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
Nem maradt más hátra.
259
00:13:49,203 --> 00:13:50,788
Ki akart szállni.
260
00:13:53,249 --> 00:13:57,461
Az állandó esőzés
és a -1 fokos hőmérséklet
261
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
nem hagyott aludni.
262
00:13:59,129 --> 00:14:03,050
Minden éjjel küszködök,
hogy megérjem a reggelt.
263
00:14:03,050 --> 00:14:04,802
Nem bírom már tovább.
264
00:14:09,640 --> 00:14:10,599
Kiszállok.
265
00:14:11,809 --> 00:14:13,686
Tengerészgyalogos vagyok.
266
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
A különleges hadosztályban.
267
00:14:15,521 --> 00:14:18,691
Azt hittem, menni fog,
de teljesen kimerültem.
268
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
Azt hittem, tovább bírom majd.
269
00:14:20,693 --> 00:14:22,486
Teljesen kikészített.
270
00:14:22,486 --> 00:14:26,490
A másik csapat hibája,
hogy kiszállt a csapattársam.
271
00:14:26,490 --> 00:14:29,535
Mikor megláttuk a rakétákat,
272
00:14:29,535 --> 00:14:32,538
hirtelen ráébredtünk, hogy ez...
273
00:14:34,707 --> 00:14:36,166
ilyen egyszerű.
274
00:14:38,460 --> 00:14:40,087
Könnyű kiszállni.
275
00:14:46,844 --> 00:14:49,930
Nincs több álmatlan éjszaka
és mardosó éhség.
276
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
Én is megtehetem.
277
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
És ő most megtette.
278
00:14:54,476 --> 00:14:55,978
Viszlát!
279
00:14:55,978 --> 00:14:56,937
Viszlát, Lee!
280
00:14:56,937 --> 00:14:59,189
De nem fogunk keseregni miatta,
281
00:14:59,189 --> 00:15:03,068
mert hárman is elég erősek vagyunk,
hogy nyerjünk.
282
00:15:03,068 --> 00:15:05,696
Megküzdünk ezzel a *** esővel.
283
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
Nincs más választásunk.
284
00:15:08,949 --> 00:15:10,200
Folytatjuk.
285
00:15:12,202 --> 00:15:16,790
Lee a negyedik játékos, aki kiszállt.
Az első az Alfa csapatból.
286
00:15:18,000 --> 00:15:21,128
Távozása után
már csak 12 versenyző maradt,
287
00:15:21,128 --> 00:15:23,339
akik elnyerhetik a milliós fődíjat.
288
00:15:25,090 --> 00:15:28,052
Az első alfás játékos kiszállása
ígéretes mérföldkő
289
00:15:28,052 --> 00:15:30,721
a jelenleg vezető csapatnak, a Deltának.
290
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
Nahát, az Alfa!
291
00:15:33,015 --> 00:15:36,560
Ó, ***, ez az! Az Alfa csapat!
292
00:15:36,560 --> 00:15:39,688
Akkor rajtunk kívül
mindenhonnan kiesett már valaki!
293
00:15:39,688 --> 00:15:42,691
Minden jót, bárki is vagy! Jó utat!
294
00:15:42,691 --> 00:15:44,735
Nem akarok örülni, de muszáj.
295
00:15:45,235 --> 00:15:47,446
Bárcsak még több rakétát fellőnének!
296
00:15:48,030 --> 00:15:49,239
Csak mi vagyunk négyen.
297
00:15:49,239 --> 00:15:52,660
Evidens, hogy amint
elkezdenek kiesni az emberek,
298
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
megindulnak a dominók.
299
00:15:54,828 --> 00:15:58,332
Szerintem a többi csapatnak
azért olyan nehéz itt,
300
00:15:58,332 --> 00:16:01,543
mert nem jó az alvóhelyük,
így nem olyan lelkesek.
301
00:16:01,543 --> 00:16:03,796
Már nincsenek is annyian, mint mi.
302
00:16:03,796 --> 00:16:06,090
Minél tovább megmaradunk négyen,
303
00:16:07,007 --> 00:16:10,594
annál több esélyünk lesz,
ha még többen kiesnek.
304
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
Ez két embernek túl sok.
305
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
Folytatjuk a munkát, ahogy csak bírjuk,
306
00:16:15,641 --> 00:16:18,852
és látszik,
hogy mindenki más a vesztébe rohan.
307
00:16:18,852 --> 00:16:20,521
A mocskos Deltával dacolnak.
308
00:16:20,521 --> 00:16:23,148
- Jók vagyunk. Négyen vagyunk.
- Mocskos Delta?
309
00:16:23,857 --> 00:16:25,025
Az erős négyes.
310
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
Horgásszunk!
311
00:16:44,712 --> 00:16:47,089
Lehet, hogy hamarosan
új rakétát fogunk látni,
312
00:16:47,089 --> 00:16:48,674
ha a szél tovább erősödik.
313
00:16:50,009 --> 00:16:54,096
A következő 48 óra még több heves esőzést
314
00:16:54,763 --> 00:16:56,765
és fagyos hőmérsékletet hoz.
315
00:16:57,641 --> 00:16:58,851
Rémes az idő.
316
00:16:59,893 --> 00:17:02,021
Esik és hideg van. Mindenki elázott.
317
00:17:03,605 --> 00:17:06,984
Az alaszkai monszun
mindenkinek megkeseríti az életét.
318
00:17:07,735 --> 00:17:12,698
De a túlélésért mindennap dolgozni kell,
bármilyenek is a körülmények.
319
00:17:21,665 --> 00:17:24,835
A hetedik nap végre enyhülést hoz.
320
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Kisütött a nap. Ez az!
321
00:17:34,678 --> 00:17:37,347
Megkönnyebbültünk, mikor előjött a nap.
322
00:17:37,347 --> 00:17:40,184
Jesszus, nem is tudtam,
hogy balerina vagy!
323
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
Nézd, szivárvány!
324
00:17:46,398 --> 00:17:47,941
Ez az.
325
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Hallod ezt?
326
00:18:01,121 --> 00:18:02,164
Valami történik.
327
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
A partról jön.
328
00:18:04,541 --> 00:18:05,584
Nézzük meg!
329
00:18:07,211 --> 00:18:09,421
Öt nap óta először
330
00:18:09,421 --> 00:18:13,842
helikopter zaját hallját,
ami újabb ellátmányadagot jelent.
331
00:18:15,094 --> 00:18:18,680
A csapatok egyszerre kapják meg
előzetes figyelmeztetés nélkül.
332
00:18:18,680 --> 00:18:21,183
A csomagban két dolog lehet...
333
00:18:21,183 --> 00:18:22,101
Ott van.
334
00:18:22,101 --> 00:18:25,437
...üzenet a játékvezetőkről
új szabályokkal és instrukciókkal...
335
00:18:25,437 --> 00:18:28,816
„Menjetek keletre a folyó mentén!
A tarisznyarák a mélyebb vizekben él.”
336
00:18:28,816 --> 00:18:33,362
...és értékes felszerelések,
amik megkönnyítik a játékosok dolgát,
337
00:18:33,362 --> 00:18:34,947
ha azok jól használják őket.
338
00:18:34,947 --> 00:18:36,031
Macskaeledel?
339
00:18:36,031 --> 00:18:38,325
Nem, ez valami hús lehet.
340
00:18:38,325 --> 00:18:40,619
A mai csomagban mindkettő van.
341
00:18:41,286 --> 00:18:44,164
Eszközök ahhoz, hogy tutajt építhessenek...
342
00:18:44,164 --> 00:18:45,082
Kalapács!
343
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
Tökéletes.
344
00:18:46,917 --> 00:18:48,836
...és meghódítsák a sziget körüli vizet...
345
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
Pont egy távcsőre vágytam.
346
00:18:50,337 --> 00:18:54,675
„Az árapály segítségével
eljuthattok a szigetre és haza.”
347
00:18:54,675 --> 00:18:57,010
Kaptunk koordinátákat. Megvan a térkép?
348
00:18:57,010 --> 00:19:00,347
...valamint egy üzenet a játékvezetőktől,
ami új lehetőséget ad a csapatoknak.
349
00:19:00,347 --> 00:19:02,975
„A parton értékes dolgokat találhattok.”
350
00:19:04,518 --> 00:19:05,561
Ez nem semmi.
351
00:19:06,145 --> 00:19:10,482
Keletre, 1200 méternyi
jéghideg víz közepén van egy másik sziget,
352
00:19:10,482 --> 00:19:13,068
amely körül csak úgy nyüzsögnek
353
00:19:13,068 --> 00:19:14,319
a tarisznyarákok.
354
00:19:14,945 --> 00:19:18,782
Ezen a szigeten öt rákcsapda rejtőzik.
355
00:19:18,782 --> 00:19:20,200
Építsünk csónakot!
356
00:19:20,993 --> 00:19:24,288
Az a csapat,
amelynek sikerül rákcsapdát szereznie,
357
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
értékes fehérjeforrásra tehet szert.
358
00:19:27,040 --> 00:19:30,919
De a szigetre jutáshoz
egyrészt tutajt kell építeni,
359
00:19:31,587 --> 00:19:34,756
másrészt az árapályhoz
kell igazítani az utazást.
360
00:19:35,424 --> 00:19:40,012
Az első lehetőségig
már csupán három óra van hátra.
361
00:19:40,012 --> 00:19:42,723
Ha a többi csapat is ugyanezeket kapta,
362
00:19:42,723 --> 00:19:46,602
ők is meg akarják szerezni a csapdákat,
úgyhogy nem várhatunk.
363
00:19:52,441 --> 00:19:53,525
A Charlie csapat...
364
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Jó lesz.
365
00:19:55,277 --> 00:19:58,822
...Seth vezetésével nekilát
megtervezni és megépíteni a tutajt.
366
00:19:59,406 --> 00:20:01,366
{\an8}Afféle mérnöknek tartom magam.
367
00:20:01,366 --> 00:20:04,369
A hajó szerkezete elég egyszerű lesz.
368
00:20:04,369 --> 00:20:06,413
Nincs rá sok időnk,
369
00:20:06,413 --> 00:20:08,665
mert figyelnünk kell az árapályra.
370
00:20:08,665 --> 00:20:10,542
Ezeket a menedékhelyhez aprítottuk,
371
00:20:11,210 --> 00:20:13,795
de most, hogy új feladatunk van,
372
00:20:14,922 --> 00:20:16,840
mindent újrahasznosítunk.
373
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Ezekből építjük meg a tutajt.
374
00:20:20,510 --> 00:20:24,431
Hasonló lesz, mint azok a horgászülések.
375
00:20:24,431 --> 00:20:28,518
Kettő a másik oldalra,
két farönk lesz az ülés.
376
00:20:29,144 --> 00:20:31,939
Remélhetőleg nem süllyedek el teljesen.
377
00:20:32,689 --> 00:20:34,024
Könnyűnek kell lennie.
378
00:20:34,691 --> 00:20:36,693
Minél könnyebbnek. És jól kell úsznia.
379
00:20:36,693 --> 00:20:41,031
Ha elsüllyed,
fennáll a veszélye a kihűlésnek.
380
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
De mivel nem szereztünk túl sok élelmet,
381
00:20:45,327 --> 00:20:48,080
szerintem megéri a kockázatot.
382
00:20:48,080 --> 00:20:50,666
A ráknak nagyon magas a fehérjetartalma.
383
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Rákot akarunk, nem?
384
00:20:52,668 --> 00:20:53,502
Rákot.
385
00:20:54,878 --> 00:20:57,381
A Bravo táborban Javier
386
00:20:57,381 --> 00:21:00,509
stratégiát akar váltani
a tutajépítés előtt.
387
00:21:00,509 --> 00:21:03,553
Az ösztöneim azt súgják,
nem itt kéne megépítenünk.
388
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
Jobb lenne közelebb menni.
389
00:21:06,515 --> 00:21:09,268
Szóval cipeljünk le mindent a partra?
390
00:21:09,768 --> 00:21:12,354
- Túl sokáig tartana.
- Nagyon messze van.
391
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
Másfél kilométerre.
392
00:21:14,273 --> 00:21:18,443
Brian először azt mondta,
hogy a táborunk mellett
393
00:21:18,443 --> 00:21:20,028
készítsük el a tutajt,
394
00:21:20,028 --> 00:21:24,324
aztán utazzunk vele másfél kilométert
a szigetig, ahol a rákok vannak.
395
00:21:24,950 --> 00:21:26,493
Én más taktikát akartam.
396
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
A Bravo tábor van a legmesszebb
a szóban forgó szigettől,
397
00:21:30,664 --> 00:21:32,457
és Javier arra jutott,
398
00:21:32,457 --> 00:21:35,002
lentebb kéne összeállítaniuk a tutajt,
399
00:21:35,002 --> 00:21:37,629
mert így biztonságosabb.
400
00:21:38,297 --> 00:21:40,966
Így kevesebbet kéne hajózniuk,
401
00:21:40,966 --> 00:21:45,971
de nehezebb lenne meglovagolniuk
a Neka folyó vad áramlatait.
402
00:21:45,971 --> 00:21:47,806
Talán Javiernek igaza van.
403
00:21:47,806 --> 00:21:51,310
És a túlélésért össze kell dolgoznunk.
404
00:21:51,310 --> 00:21:56,273
{\an8}Én engedek. Úgyis az övé az utolsó szó.
405
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
Gyerünk, Brian!
406
00:22:00,777 --> 00:22:03,989
Próbálok minél több lehetőséget adni.
407
00:22:04,489 --> 00:22:07,034
Remélem, Brian nem érzi úgy,
hogy parancsolgatok.
408
00:22:07,034 --> 00:22:10,746
Csak próbálok vigyázni rá.
409
00:22:12,789 --> 00:22:14,041
A Neka túloldalán
410
00:22:14,916 --> 00:22:17,502
a létszámfölényben lévő Delta csapat
411
00:22:17,502 --> 00:22:20,714
gyorsan összeállít egy egész nagy tutajt.
412
00:22:20,714 --> 00:22:23,759
Kihasználjuk, hogy mi még négyen vagyunk,
413
00:22:23,759 --> 00:22:26,261
és még nagyobb előnyre teszünk szert.
414
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
Fiatalkoromban párszor építettem tutajt.
415
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
Erős szerkezetűnek kell lennie.
416
00:22:31,266 --> 00:22:33,894
Mélyedéseket faragok a fába,
417
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
hogy a rudak ne csúszkáljanak majd.
418
00:22:36,605 --> 00:22:37,773
- Ez fontos.
- Aha.
419
00:22:38,398 --> 00:22:43,487
Dicséretet érdemel a csapat.
Nagyon jól feltaláljuk magunkat.
420
00:22:43,987 --> 00:22:47,657
Lassan elkészül
a katamaránra és drónra hajazó tutajunk.
421
00:22:47,657 --> 00:22:50,702
Jöhet a két belső gumi.
422
00:22:51,370 --> 00:22:54,039
Keresztbe teszünk egy gerendát,
423
00:22:54,039 --> 00:22:55,874
amit a gumikhoz kötözünk.
424
00:22:55,874 --> 00:22:58,710
Így magasabban fog úszni.
425
00:22:58,710 --> 00:23:00,962
- Stabilabb lesz.
- Igen.
426
00:23:00,962 --> 00:23:02,964
A keresztgerenda támogatja.
427
00:23:02,964 --> 00:23:06,676
Ez fog minket
egyensúlyban tartani a vízen.
428
00:23:06,676 --> 00:23:08,762
Hosszú távra kell terveznünk.
429
00:23:08,762 --> 00:23:10,097
Lesz csapdánk.
430
00:23:10,597 --> 00:23:14,226
Végig ezt fogjuk használni,
úgyhogy megéri dolgozni vele.
431
00:23:14,226 --> 00:23:17,521
Rengeteg energiát fektetünk
ebbe a tutajba.
432
00:23:17,521 --> 00:23:19,815
Reméljük, hogy megéri a fáradságot.
433
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Egyenként kötözd meg!
Így egyszerre csak egy lazulhat ki.
434
00:23:23,235 --> 00:23:25,695
Nem egyszeri használatra építjük.
435
00:23:25,695 --> 00:23:28,365
Távolabbi vizekre is kijuthatunk vele,
436
00:23:28,365 --> 00:23:30,742
foghatunk halat és remélhetőleg rákot is.
437
00:23:30,742 --> 00:23:34,162
Ráadásul átkelhetünk vele a folyón is,
438
00:23:34,162 --> 00:23:36,540
és meglátogathatjuk a többieket.
439
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Szórakozhatunk velük.
440
00:23:38,166 --> 00:23:42,045
És ott van az ördögi tervünk is.
441
00:23:42,045 --> 00:23:44,131
Hogy elsőként érünk oda.
442
00:23:44,131 --> 00:23:46,883
Nem tudjuk,
hogy a többiek szereznek-e csapdát.
443
00:23:49,302 --> 00:23:51,263
Eközben a túlsó parton...
444
00:23:51,263 --> 00:23:55,517
Javier és Brian útja
az Alfa területén vezet keresztül,
445
00:23:55,517 --> 00:23:58,103
ahol Justin már órák óta
446
00:23:58,103 --> 00:24:00,105
egy tutajon dolgozik.
447
00:24:01,815 --> 00:24:03,066
- Helló!
- Helló!
448
00:24:03,066 --> 00:24:04,359
Javier, igaz?
449
00:24:04,359 --> 00:24:05,444
Aha.
450
00:24:05,444 --> 00:24:08,196
- Mit terveztek?
- Megyünk a szigetre.
451
00:24:08,196 --> 00:24:11,783
Van egy javaslatom.
Ha én érek oda előbb, megosztozhatunk.
452
00:24:11,783 --> 00:24:14,828
{\an8}Ha pedig mi,
akkor te is kapni akarsz belőlük.
453
00:24:14,828 --> 00:24:17,038
{\an8}- Megegyezünk.
- Aki előbb odaér.
454
00:24:17,038 --> 00:24:20,083
Ha én leszek az, egyenlően osztozunk.
455
00:24:20,667 --> 00:24:23,128
Ha ti lesztek, ti is tegyetek így!
456
00:24:23,712 --> 00:24:25,464
Justin dicséretet érdemel.
457
00:24:25,464 --> 00:24:28,258
Jó ötlet megosztozni a rákcsapdákon.
458
00:24:28,258 --> 00:24:33,305
Rendben, legyen!
Megosztozunk a csapdákon. Megegyeztünk?
459
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
Megegyeztünk.
460
00:24:34,890 --> 00:24:37,184
- Jó, Bravo csapat. Alfa csapat.
- Jó.
461
00:24:37,184 --> 00:24:39,144
- Oké, Justin. Sok sikert!
- Oké.
462
00:24:39,144 --> 00:24:40,479
Jó utat, Brian, Javier!
463
00:24:40,479 --> 00:24:42,439
- Minden jót, Justin!
- Vigyázzatok!
464
00:24:42,439 --> 00:24:45,525
Tetszik Justin ötlete, hogy osztozzunk
465
00:24:45,525 --> 00:24:47,319
és dolgozzunk össze,
466
00:24:47,319 --> 00:24:49,070
hogy legyőzzük a túloldalt.
467
00:24:49,070 --> 00:24:51,239
Így erősebbek leszünk.
468
00:24:51,239 --> 00:24:53,533
Brian, óvatosan a sziklákkal!
469
00:24:55,452 --> 00:24:59,748
Az Alfából és a Bravóból is
estek ki tagok az elmúlt napokban,
470
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
ezért összefognak
471
00:25:01,249 --> 00:25:05,045
a túlsó parton táborozó versenyzők ellen.
472
00:25:05,629 --> 00:25:08,673
Mindegy, mit csinál a többi csapat.
Ez mindent megváltoztat.
473
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
Hamarosan újra elvonul az ár.
474
00:25:12,761 --> 00:25:15,013
Minél szorosabbra!
475
00:25:15,013 --> 00:25:18,517
Javier és Brian 1200 métert sétáltak
a folyó mentén,
476
00:25:18,517 --> 00:25:20,769
és elkezdtek dolgozni a tutajukon.
477
00:25:21,853 --> 00:25:23,522
Tiszta MacGyver.
478
00:25:24,231 --> 00:25:27,817
Elég strapabíró lett ez a háromszög?
479
00:25:27,817 --> 00:25:30,028
Még két ilyen szíj van.
480
00:25:30,612 --> 00:25:34,157
{\an8}Az ötletet egy alcatrazi szökésről szóló
481
00:25:34,157 --> 00:25:37,035
{\an8}dokumentumfilmből vettem.
482
00:25:39,162 --> 00:25:41,748
{\an8}Ha azok a rabok eljutottak a partra,
483
00:25:41,748 --> 00:25:45,794
{\an8}mi is meg tudjuk szerezni
azokat a rákcsapdákat.
484
00:25:48,129 --> 00:25:50,006
Közben kicsivel fentebb
485
00:25:50,006 --> 00:25:53,635
Justin az Alfa csapatból
tovább dolgozik a hajóján,
486
00:25:53,635 --> 00:25:56,137
amely kétszer akkora lesz, mint a Bravóé.
487
00:25:57,681 --> 00:25:59,057
Olyan hajót építek,
488
00:25:59,057 --> 00:26:01,685
amilyet bárki más itt a játékban.
489
00:26:01,685 --> 00:26:04,479
Inkább több időt szánok rá,
hogy hatékonyabb legyen.
490
00:26:04,479 --> 00:26:07,649
Olyan ez, mint a teknős és a nyúl meséje.
491
00:26:08,149 --> 00:26:11,194
Maraton, nem gyors vágta.
492
00:26:11,194 --> 00:26:15,365
Az építménye sokkal több,
mint egy jól kidolgozott hajó.
493
00:26:15,365 --> 00:26:18,285
Justin túl régóta dolgozik azon a hajón.
494
00:26:18,285 --> 00:26:21,580
Nem praktikus,
és drága időt pocsékolunk vele.
495
00:26:23,039 --> 00:26:25,041
Már lefelé kéne úsznunk a folyón.
496
00:26:25,041 --> 00:26:27,877
Miközben Justin tovább folytatja a munkát...
497
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Jó stabil lett.
498
00:26:30,922 --> 00:26:33,800
...a többi csapat lassan elkészül
a saját hajóikkal...
499
00:26:34,884 --> 00:26:36,136
Oké, megvagyunk.
500
00:26:36,720 --> 00:26:39,014
Húzd meg jó erősen, aztán tekerd rá!
501
00:26:39,723 --> 00:26:42,976
...és igyekeznek a következő áramlattal
elsőként odaérni a szigetre.
502
00:26:43,476 --> 00:26:47,689
Nincs sok időnk. Ideje indulnunk.
503
00:26:47,689 --> 00:26:49,733
Brian a Bravo csapatból
504
00:26:49,733 --> 00:26:53,194
egy lentebbi partszakaszról készül indulni
Javier terve szerint.
505
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Nincs is rendesen felfújva!
506
00:26:55,697 --> 00:26:59,159
Ez gáz.
Remélem, a parti őrség itt van a közelben.
507
00:26:59,159 --> 00:27:01,786
Ez nem sokáig marad a víz felszínén.
508
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
Három, kettő, egy, rajta!
509
00:27:06,166 --> 00:27:09,085
A Delta a folyóhoz viszi a tutajt,
hogy elérjék az áramlatot,
510
00:27:09,085 --> 00:27:11,963
és gyorsan eldöntik, ki lesz a hajósuk.
511
00:27:11,963 --> 00:27:13,757
Döntenünk kellett.
512
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Ki hajlandó kockáztatni?
513
00:27:15,425 --> 00:27:20,889
Ki megy ki a vízre, ahol észrevehetik,
elázhat és esetleg ki kell majd szállnia?
514
00:27:20,889 --> 00:27:24,392
Jordan a mi emberünk. Nagyon örülök.
Te utazhatsz ezzel a döggel.
515
00:27:24,392 --> 00:27:27,562
A katonaságnál kiképeztek
516
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
hasonló helyzetekre.
517
00:27:29,522 --> 00:27:30,899
Szuper leszel.
518
00:27:30,899 --> 00:27:33,443
A csapat engem választott.
519
00:27:37,238 --> 00:27:38,490
Harminc méterrel lentebb...
520
00:27:38,490 --> 00:27:39,908
Most jöhet!
521
00:27:39,908 --> 00:27:42,661
...míg a riválisuk, a Delta lassan elkészül,
522
00:27:42,661 --> 00:27:46,665
a Charlie az utolsó pillanatban
stratégiát akar változtatni.
523
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
- Mehet?
- Aha.
524
00:27:49,125 --> 00:27:51,795
Feltámadt a szél is. Igyekeznünk kell.
525
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Mozogj!
526
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
Menni fog?
527
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Ezt nézd!
528
00:27:57,550 --> 00:28:00,929
Eredetileg úgy volt,
hogy én fogok kihajózni...
529
00:28:00,929 --> 00:28:04,265
Nem fogok hazudni, ideges vagyok.
De én vagyok a legkönnyebb.
530
00:28:04,265 --> 00:28:05,934
- Aha.
- Mélyebbre fog menni.
531
00:28:05,934 --> 00:28:08,061
Próbálj nagyobb terpeszbe állni!
532
00:28:08,061 --> 00:28:10,647
- Oké.
- Nézd! Biztos menni akarsz?
533
00:28:10,647 --> 00:28:11,898
Aha. Menni fog.
534
00:28:11,898 --> 00:28:16,277
De munka közben Angie rám nézett,
és azt mondta, majd ő megy.
535
00:28:17,237 --> 00:28:18,196
Készen állsz?
536
00:28:18,822 --> 00:28:20,365
Megbeszélhetnénk Nickkel?
537
00:28:20,365 --> 00:28:23,284
Nagyon ideges voltam,
ahogy a folyót néztem,
538
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
mert egy gumiból
539
00:28:26,413 --> 00:28:29,791
{\an8}és égerből összeeszkábált
valamivel tervezzük
540
00:28:30,500 --> 00:28:33,503
{\an8}meglovagolni a vad áramlatokat.
541
00:28:33,503 --> 00:28:35,296
Hadd álljak rá!
542
00:28:35,296 --> 00:28:39,467
Engem elbír. Ha ő állna rá, nem maradna...
543
00:28:39,467 --> 00:28:41,302
Úgy nem lesz jó.
544
00:28:42,429 --> 00:28:44,222
Nagyon ijesztő az egész.
545
00:28:44,973 --> 00:28:48,309
Nem igazán bízom Angie képességeiben.
546
00:28:48,309 --> 00:28:49,769
- Biztos akarod?
- Aha.
547
00:28:49,769 --> 00:28:51,730
- Tuti?
- Száz százalék.
548
00:28:51,730 --> 00:28:55,316
Nézz rám! Ha kiúszol, muszáj megcsinálnod.
549
00:28:55,316 --> 00:28:56,276
Igen.
550
00:28:56,276 --> 00:28:59,279
Tudom. Ha nem menne, szólnék nektek.
551
00:28:59,279 --> 00:29:01,906
Én nagyon erős úszó vagyok,
552
00:29:01,906 --> 00:29:03,742
és a hideget is bírom.
553
00:29:03,742 --> 00:29:06,119
De én könnyebb vagyok.
554
00:29:06,119 --> 00:29:07,704
Engem jobban elbír.
555
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
Kevesebb víz fog érni.
556
00:29:09,706 --> 00:29:11,750
- És jól bírom a vizet.
- Bizonytalan vagyok.
557
00:29:11,750 --> 00:29:13,668
Szerintem Seth lenne a legjobb.
558
00:29:14,169 --> 00:29:16,171
Nem hiszem, hogy Angie-nek menni fog.
559
00:29:17,088 --> 00:29:18,298
Miből gondolod?
560
00:29:18,298 --> 00:29:23,303
Nem biztos, hogy a legkönnyebb személy
elég erős, hogy irányítsa a tutajt.
561
00:29:23,303 --> 00:29:24,721
Nehéz irányítani.
562
00:29:24,721 --> 00:29:27,724
És éhezünk. És nyerni akarunk.
563
00:29:27,724 --> 00:29:29,142
Seth lenne a legjobb.
564
00:29:29,142 --> 00:29:32,145
Kezdesz nagyon felbosszantani.
565
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
Azt mondom, hogy szerintem...
566
00:29:34,981 --> 00:29:37,567
Ne, várj! Ne vágj a szavamba! Nagyon...
567
00:29:37,567 --> 00:29:40,403
Először is... Ne mutogass itt nekem!
568
00:29:40,403 --> 00:29:41,946
Ezt nem bírom.
569
00:29:41,946 --> 00:29:44,365
Velem egy férfi ne kiabáljon! Végeztem.
570
00:29:44,365 --> 00:29:47,952
{\an8}A hangos, üvöltöző férfiaktól
571
00:29:48,578 --> 00:29:53,374
{\an8}teljesen ki tudok készülni.
Nem hagyom, hogy így bánjanak velem.
572
00:29:53,374 --> 00:29:57,504
Folyton a szavamba vágsz,
amikor beszélni próbálok.
573
00:29:57,504 --> 00:29:58,713
- Érted?
- Mondd!
574
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
Nyilván visszavágok, de...
575
00:30:02,258 --> 00:30:04,177
- Nem beszélhetsz így velem.
- Hé!
576
00:30:04,177 --> 00:30:05,845
Akkor menj!
577
00:30:06,638 --> 00:30:08,264
Könnyebb vagyok nálatok.
578
00:30:08,264 --> 00:30:10,433
Rohadt kicsik ezek a gumik.
579
00:30:10,433 --> 00:30:13,061
Úgy látom, neked is bizonyítanom kell.
580
00:30:13,061 --> 00:30:15,688
Azért vagyok itt, hogy bizonyítsak.
581
00:30:15,688 --> 00:30:18,399
- Talán tévedek. Oké.
- Tudom, hogy tévedsz.
582
00:30:18,399 --> 00:30:22,278
{\an8}Én csak hátradőlök, felmérem a helyzetet
és kitalálom, mi legyen.
583
00:30:22,278 --> 00:30:25,573
- Srácok, nem kamaszok vagytok!
- Csak azt mondtam...
584
00:30:25,573 --> 00:30:27,784
- Hallottam, amit mondott.
- Elég!
585
00:30:27,784 --> 00:30:30,703
Nem avatkozom közbe, amíg nem muszáj.
586
00:30:30,703 --> 00:30:33,832
- Nem állok senkinek az oldalán.
- Ne...
587
00:30:33,832 --> 00:30:37,252
Nem azt... Úgy értem, szavaznunk kéne.
Én Sethre szavazok.
588
00:30:37,252 --> 00:30:39,921
Ez a vezetői stílus vált be nekem.
589
00:30:40,505 --> 00:30:41,923
- Meg tudnám csinálni.
- Oké.
590
00:30:41,923 --> 00:30:45,176
De szerintem neki jobban menne,
mert könnyebb.
591
00:30:46,344 --> 00:30:50,765
De nekem is menne. Ti döntsetek!
Bármit mondtok, beleegyezem.
592
00:30:51,432 --> 00:30:52,350
Menni fog.
593
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Oké, akkor menjen Angie!
594
00:30:56,354 --> 00:30:58,398
Értékelem, hogy Seth semleges.
595
00:30:58,398 --> 00:31:04,070
Nem egy nyápic csaj vagyok,
aki kihátrál az egészből, ha elege lesz.
596
00:31:04,070 --> 00:31:05,446
Sokáig itt tervezek maradni.
597
00:31:05,446 --> 00:31:09,075
Ha azt mondom, meg tudom csinálni,
akkor úgy is van.
598
00:31:12,495 --> 00:31:13,705
Jó utat!
599
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
Belső vitájuk miatt késéssel...
600
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
Hol az evezőnk?
601
00:31:17,208 --> 00:31:20,545
...de végül a Charlie csapat
vízre teszi a tutaját.
602
00:31:20,545 --> 00:31:22,964
Nem olyan a víz, mint gondoltam.
603
00:31:22,964 --> 00:31:23,882
Aha.
604
00:31:23,882 --> 00:31:26,301
Bár az Alfa csapat mellékvágányra került...
605
00:31:26,801 --> 00:31:28,678
Csak a mi csapatunk nincs még kint.
606
00:31:28,678 --> 00:31:32,724
Mert semmit nem tud rendesen megcsinálni.
607
00:31:33,808 --> 00:31:35,476
...kétszáz méterrel lentebb
608
00:31:35,476 --> 00:31:39,314
a kis létszámú Bravo
behozza a lemaradását,
609
00:31:39,314 --> 00:31:42,317
és a Javier által kijelölt helyen
vízre szállnak.
610
00:31:42,317 --> 00:31:45,403
- Biztos menni akarsz?
- Dobd be! Meglátjuk, mi lesz.
611
00:31:46,279 --> 00:31:48,656
Közben a Delta megszerzi a vezetést
612
00:31:48,656 --> 00:31:52,577
és jelentő előnyre tesz szert
a fehérjéért folytatott versenyben.
613
00:31:52,577 --> 00:31:55,288
Ez az! Haladj az árral! Ne dacolj vele!
614
00:31:55,288 --> 00:31:59,000
Nagyon gyorsan sodor az áramlat.
Pont ez kell nekem.
615
00:31:59,000 --> 00:32:00,501
Meg kell nyernünk ezt a csatát.
616
00:32:01,085 --> 00:32:02,879
- Innentől simán menni fog.
- Hajrá!
617
00:32:02,879 --> 00:32:04,589
Használd a botot!
618
00:32:04,589 --> 00:32:07,175
Menni fog, Brian!
619
00:32:09,260 --> 00:32:11,220
Szerezd meg a kaját! Gyerünk!
620
00:32:11,220 --> 00:32:14,265
Ha bármelyik játékos
elsőként ér a rákcsapdákhoz,
621
00:32:14,265 --> 00:32:17,769
semmi nem akadályozza meg őt abban,
hogy mind az ötöt elvigye.
622
00:32:18,269 --> 00:32:19,729
Remélem, megszerzi.
623
00:32:20,396 --> 00:32:22,148
Most már semmit sem tehetünk.
624
00:32:23,358 --> 00:32:25,860
Evezni kezdek, aztán rájövök,
625
00:32:25,860 --> 00:32:28,029
hogy nincs rá szükség. Mi vezetünk.
626
00:32:28,029 --> 00:32:31,115
Az áramlat jó irányba visz.
Csak élvezem az utat.
627
00:32:31,741 --> 00:32:32,742
Hé, Jordan,
628
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
mi történt a negyedik emberetekkel?
629
00:32:35,536 --> 00:32:37,538
Hová lett a negyedik tagotok?
630
00:32:37,538 --> 00:32:38,623
Bármikor!
631
00:32:38,623 --> 00:32:39,666
Igen?
632
00:32:39,666 --> 00:32:41,376
- Mit mondott?
- Bármikor.
633
00:32:41,960 --> 00:32:43,711
Nektek nincs tutajotok?
634
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
De, ott van mögötted.
635
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
Nem elég a győzelem.
Fel is akarok vágni vele.
636
00:32:59,894 --> 00:33:00,853
Mi a ***?
637
00:33:02,271 --> 00:33:04,107
Fekvőtámaszozik?
638
00:33:07,652 --> 00:33:09,529
Gúnyolódik velem.
639
00:33:14,575 --> 00:33:16,452
Nem fogjuk utolérni.
640
00:33:20,707 --> 00:33:22,792
Nagyon jó halász vagyok.
641
00:33:24,836 --> 00:33:28,589
Folyamatosan figyelem,
merre és hogyan halad az ár,
642
00:33:34,637 --> 00:33:36,347
Észrevettem az áramlatot.
643
00:33:41,185 --> 00:33:44,856
Valami azt súgta,
hogy azonnal oda kell mennem.
644
00:33:47,066 --> 00:33:48,484
Ott van valaki piros felsőben.
645
00:33:52,488 --> 00:33:53,781
Nagyon kell neki.
646
00:33:55,992 --> 00:33:56,951
Tíz.
647
00:33:58,745 --> 00:34:00,204
Ott megy.
648
00:34:00,204 --> 00:34:02,540
Nézd azt az áramlatot!
649
00:34:03,249 --> 00:34:05,043
Rajta, Angie! Rajta! Húzd!
650
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
Nem is aggódom miattuk.
651
00:34:11,424 --> 00:34:12,633
Középre!
652
00:34:20,975 --> 00:34:21,934
Gyerünk!
653
00:34:26,481 --> 00:34:28,191
Jól haladsz, Angie!
654
00:34:37,366 --> 00:34:41,037
Nem hittem, hogy menni fog.
Majdnem feladtam.
655
00:34:44,415 --> 00:34:46,542
Gyerünk! Ügyes vagy! Menj tovább!
656
00:34:48,002 --> 00:34:49,462
Angie, majdnem ott vagy!
657
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Aztán megindult a tutaj.
658
00:34:56,552 --> 00:34:58,179
Elérte az áramlatot.
659
00:34:58,179 --> 00:35:00,264
Remek! Szuper vagy!
660
00:35:00,848 --> 00:35:02,809
Épp a sodrással küzdöttem,
661
00:35:02,809 --> 00:35:06,854
és mikor felnéztem,
ott volt egy lány egy tutajon.
662
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
Bele kellett húznom.
663
00:35:09,273 --> 00:35:11,150
Szent ég!
664
00:35:12,568 --> 00:35:13,820
Nagyon ügyes.
665
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
Seth, nézd, milyen közel van!
666
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
Evezz, bébi! Evezz!
667
00:35:23,621 --> 00:35:26,082
Nagyon jól haladsz, Angie!
668
00:35:26,707 --> 00:35:29,293
Az önbizalmam az egekben van.
669
00:35:29,293 --> 00:35:31,003
Nem aggódom miattuk.
670
00:35:31,003 --> 00:35:35,049
Egyenesen a sziget felé tartok.
Megszerzem az összes *** csapdát.
671
00:35:35,049 --> 00:35:36,300
Menni fog neki.
672
00:35:36,300 --> 00:35:38,886
Mi van? Rossz helyen vagy.
673
00:35:39,804 --> 00:35:41,764
Aztán odapillantok.
674
00:35:43,057 --> 00:35:44,559
Basszus! Ne már!
675
00:36:45,578 --> 00:36:50,583
A feliratot fordította: Katie Varga