1 00:00:39,706 --> 00:00:42,584 7:38 - TREĆI DAN KIŠA - TEMPERATURA 3.3 STUPNJA 2 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 Sunce ponovno izlazi. 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 Nakon tri dana kiše i niskih temperatura, 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 bez konkretne hrane, 5 00:00:57,724 --> 00:01:00,393 svi se timovi osjećaju fizički slabo. 6 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 Ne možemo zauvijek jesti alge. 7 00:01:03,813 --> 00:01:06,608 Morat ćemo pronaći bjelančevine, stari. 8 00:01:06,608 --> 00:01:10,528 Trenutno, tko najbrže nađe dosljedan izvor hrane, 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,072 ima očitu prednost. 10 00:01:12,655 --> 00:01:16,743 Posljednjih sat vremena skupljamo priljepke. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Pomalo ostajem bez daha. 12 00:01:18,578 --> 00:01:21,998 Nemaju dovoljno bjelančevina i vitamina za naša tijela. 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 Evo lijepog crva. 14 00:01:23,958 --> 00:01:24,918 Ubaci ga. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,629 U redu. Dobro došli na Aljasku. 16 00:01:29,547 --> 00:01:30,548 Još se migolji. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Ako se ta vjeverica vrati... 18 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 - Moramo je ubiti. - Mrtva je. 19 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 Želim grickati vjeveričji but. 20 00:01:40,892 --> 00:01:43,228 Kao jedini tim koji je izgubio člana, 21 00:01:43,228 --> 00:01:47,065 Charlie ima jedan par ruku manje u lovu na bjelančevine. 22 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 - Moramo hraniti manje ljudi. - Jest. 23 00:01:50,693 --> 00:01:54,155 S pragmatičnog stajališta... 24 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 Što kažeš? 25 00:01:58,576 --> 00:01:59,744 U kampu Delta, 26 00:01:59,744 --> 00:02:01,663 nakon što je napravio udicu 27 00:02:01,663 --> 00:02:04,249 od pronađenog aluminija i plastike, 28 00:02:04,249 --> 00:02:07,961 Jordan bi mogao prvi upecati ribu iz rijeke Neke. 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 {\an8}Najveći je problem što nismo puno jeli. 30 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 {\an8}Uložili smo mnogo truda u sklonište i vatru, 31 00:02:14,092 --> 00:02:17,470 {\an8}ali nismo proizveli ni blizu dovoljno hrane. 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,347 {\an8}Pecat ću u idućih sat vremena. 33 00:02:19,347 --> 00:02:23,059 Oslanjamo se na tebe, Jordane. Ti si naš ribar. 34 00:02:23,059 --> 00:02:26,104 Čovječe, držimo fige da nam upecaš ribu. 35 00:02:26,729 --> 00:02:28,439 To bi bilo nevjerojatno. 36 00:02:28,439 --> 00:02:31,317 Dok Jordan kreće u ribolovnu ekspediciju, 37 00:02:31,317 --> 00:02:34,487 Alfa je snalažljivija u potrazi za bjelančevinama. 38 00:02:36,030 --> 00:02:38,449 Ovo što imamo zasad je dovoljno. 39 00:02:38,449 --> 00:02:40,743 Idemo natrag u kamp. 40 00:02:40,743 --> 00:02:42,579 - Idemo. - Zvuči dobro. 41 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 Sranje. 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,042 Medvjed! 43 00:02:48,042 --> 00:02:49,544 Kako se zima približava... 44 00:02:50,128 --> 00:02:51,796 - Pogledajte! - O, moj Bože. 45 00:02:51,796 --> 00:02:53,965 ...a temperatura počinje padati... 46 00:02:53,965 --> 00:02:56,342 Medvjed prelazi rijeku. 47 00:02:58,011 --> 00:03:01,806 ...igrači nisu jedini u ovom području u potrazi za hranom. 48 00:03:01,806 --> 00:03:03,474 - Devedeset metara. - Vidim! 49 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 - O, Bože! - Ne želimo privući pažnju. 50 00:03:06,144 --> 00:03:09,689 Odrasli grizli može težiti gotovo 360 kg. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,482 Tiho. 52 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Ozbiljno? 53 00:03:16,613 --> 00:03:19,449 Jesen provode agresivno loveći i tražeći hranu... 54 00:03:20,366 --> 00:03:22,160 Majko mila. 55 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 Pogledao je u nas. 56 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 ...jedu i do 20 000 kalorija na dan, 57 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 pripremajući se za zimski san. 58 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 Ide među stabla. 59 00:03:34,297 --> 00:03:38,009 Jutros sam tamo cijepao drva, 90 metara od našeg kampa 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,844 i on se samo došetao. 61 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 Možda imamo gosta na ručku. 62 00:03:44,474 --> 00:03:45,350 Otišao je. 63 00:03:45,850 --> 00:03:48,561 Ali prijetnju grabežljivca uskoro zamjenjuje... 64 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 Eno signalne rakete. 65 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 ...još uzbuđenja. 66 00:03:51,940 --> 00:03:53,608 - Sranje. - Netko je odustao. 67 00:03:54,525 --> 00:03:55,902 Zvučalo je kao raketa. 68 00:03:55,902 --> 00:03:56,986 Čovječe. 69 00:03:58,279 --> 00:03:59,322 Sranje! 70 00:04:00,490 --> 00:04:02,283 - Evo, još jedna raketa. - Dvije? 71 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 To su dvije. 72 00:04:03,993 --> 00:04:05,912 Korak bliže! 73 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 Evo još jedne. 74 00:04:12,794 --> 00:04:13,836 16 IGRAČA 75 00:04:13,836 --> 00:04:14,754 13 IGRAČA 76 00:04:14,754 --> 00:04:16,798 {\an8}KAMP ALFA 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,841 KAMP ALFA 78 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 KAMP ALFA 79 00:04:20,802 --> 00:04:22,762 KAMP ALFA 80 00:04:22,762 --> 00:04:24,806 STVARAJU VLASTITA PRAVILA 81 00:04:24,806 --> 00:04:26,808 {\an8}KAMP BRAVO 82 00:04:26,808 --> 00:04:28,810 KAMP BRAVO 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,812 KAMP BRAVO 84 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 KAMP BRAVO 85 00:04:32,814 --> 00:04:34,774 VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA 86 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 KAMP CHARLIE - ODUSTALA 87 00:04:36,818 --> 00:04:38,778 KAMP CHARLIE 88 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 KAMP CHARLIE 89 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 {\an8}KAMP CHARLIE 90 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 SAMO JEDAN TIM MOŽE 91 00:04:44,867 --> 00:04:46,828 {\an8}KAMP DELTA 92 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 KAMP DELTA 93 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 KAMP DELTA 94 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 KAMP DELTA 95 00:04:52,834 --> 00:04:55,461 OPSTATI 96 00:04:55,461 --> 00:04:57,880 Došao sam igrati. Došao sam pobijediti. 97 00:05:03,011 --> 00:05:05,513 Dvije rakete sjaje iznad kampa Bravo. 98 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 To su dvije osobe. 99 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 - Da. - Dvoje ljudi. 100 00:05:09,017 --> 00:05:13,062 Tek je treći dan igre i već je gruba aljaška divljina 101 00:05:13,062 --> 00:05:15,273 slomila još dvoje igrača. 102 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 - To je bio tim Bravo? - Da. 103 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 To je razlog za slavlje među ostalim timovima 104 00:05:20,153 --> 00:05:23,364 koji se nadaju da će opstati duže i osvojiti nagradu. 105 00:05:26,451 --> 00:05:27,994 - Raketa! - Koliko? 106 00:05:27,994 --> 00:05:29,662 - Izgleda kao dvije. - Dvije? 107 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 - Izgledalo je tako. - Ali gle, stari. 108 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Još jedna za nas. 109 00:05:33,458 --> 00:05:34,375 Tako je. 110 00:05:35,918 --> 00:05:40,673 Iako većina igrača tko je ili iz kojeg kampa ispalio raketu, 111 00:05:40,673 --> 00:05:43,760 jedan tim zna. 112 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 Ispalili ste rakete. 113 00:05:46,012 --> 00:05:48,348 - Da, spreman sam otići odavde. - Stari. 114 00:05:48,348 --> 00:05:50,016 Jednostavno... Gotov sam. 115 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 Da. Potpuno sam mokar. 116 00:05:52,977 --> 00:05:56,230 {\an8}Aljaska me prožvakala i sad me pljuje. 117 00:05:56,814 --> 00:05:58,608 Kad si to odlučio? 118 00:05:58,608 --> 00:05:59,859 Sinoć. 119 00:05:59,859 --> 00:06:02,528 {\an8}Noći su hladne, čovječe. Brutalne su, stari. 120 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 I Javier kontrolira svaki detalj. Ne sviđa mi se to. 121 00:06:06,240 --> 00:06:08,493 To je kap koja je prelila čašu. 122 00:06:08,493 --> 00:06:09,911 Ako imate ego, dođite. 123 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 - Brzo će nestati. - Potpuno je drugačije. 124 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 Imam novo poštovanje za ovo mjesto. 125 00:06:14,916 --> 00:06:16,501 Ne znam što reći, stari. 126 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 {\an8}Jutros nas je dočekalo iznenađenje. 127 00:06:20,171 --> 00:06:23,341 Instinkt mi govori da ovo nije velik gubitak. 128 00:06:23,341 --> 00:06:26,886 Tim ima najmanje iskustva, 129 00:06:26,886 --> 00:06:28,846 a Corey se uvijek žali. 130 00:06:29,347 --> 00:06:31,766 Ako sam te ikako iznevjerio, žao mi je. 131 00:06:32,850 --> 00:06:36,604 Kao žrtve ekstremne klime i uvjeta na Aljasci, 132 00:06:37,397 --> 00:06:39,607 Tim i Corey odlučuju odustati od igre 133 00:06:40,983 --> 00:06:45,405 te napuštaju tim Bravo koji je sada jedini tim s dva igrača. 134 00:06:47,281 --> 00:06:50,493 Ostali smo ja i Javier. 135 00:06:50,493 --> 00:06:51,452 O, ne. 136 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Sad smo samo Rambo i ja. 137 00:06:54,247 --> 00:06:55,706 Nervozan sam zbog toga. 138 00:06:55,706 --> 00:06:57,125 Cijeli se tim natječe. 139 00:06:57,125 --> 00:07:01,462 {\an8}Ako Brian odustane, moram naći novi tim, ako će me prihvatiti. 140 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 {\an8}Ili je gotovo. 141 00:07:04,048 --> 00:07:05,591 {\an8}Moje je natjecanje gotovo. 142 00:07:06,843 --> 00:07:11,139 Nakon tri dana, ostalo je samo 13 igrača. 143 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 {\an8}Želudac mi kruli. 144 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 {\an8}Evo je. Stigla je glad. 145 00:07:22,525 --> 00:07:24,902 Ako prvi pronađemo lososa, 146 00:07:24,902 --> 00:07:28,990 to će biti veliki korak prema pobjedi za nas. 147 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 Ne ide ni blizu dovoljno daleko. 148 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Većinu života pecam, 149 00:07:38,332 --> 00:07:40,877 ali otkad smo došli, nisam ulovio ništa. 150 00:07:40,877 --> 00:07:43,671 Riba nije ni pogledala moj mamac. 151 00:07:44,714 --> 00:07:46,632 Mora uspjeti samo jednom. 152 00:07:54,348 --> 00:07:56,350 Mislim da ovo nije pravo mjesto. 153 00:07:57,852 --> 00:08:00,480 Moram baciti mamac usred rijeke. 154 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 Vjerojatno ću se prošetati uz rijeku, 155 00:08:06,611 --> 00:08:09,489 malo izvidjeti teren. 156 00:08:09,489 --> 00:08:13,326 Moramo otkriti kako dobiti više hrane nego što smo dosad imali. 157 00:08:14,702 --> 00:08:17,246 Mislim da ću ići onuda. 158 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Jordan nastavlja izviđati uzvodno... 159 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 Čini se da su napravili dobar dim. 160 00:08:26,631 --> 00:08:30,259 ...i postaje prvi član tima Delta koji locira kamp Charlie. 161 00:08:31,511 --> 00:08:34,180 Koliko god želimo da svi gladuju i smrznu se, 162 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 želimo igrati i psihološku igru. 163 00:08:36,682 --> 00:08:38,768 Što je realna laž? 164 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 Htio sam ih malo zbuniti i zavarati. 165 00:08:43,022 --> 00:08:45,233 Što bi bilo tu? Što bi povjerovali? 166 00:08:49,153 --> 00:08:51,072 Kako su ti čizme? Je li bolje? 167 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Da, puno bolje. 168 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 Čarape se suše. 169 00:08:56,035 --> 00:08:57,370 Jeste li čuli to? 170 00:08:58,829 --> 00:08:59,830 Kuc, kuc, momci. 171 00:09:01,082 --> 00:09:02,542 - Hej. - Hej, čovječe. 172 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Malo sam šetao uz rijeku. 173 00:09:04,252 --> 00:09:07,630 Primijetio sam dim. Kako ste ovdje? 174 00:09:07,630 --> 00:09:09,966 Dobro, stari. Kako vam je s hranom? 175 00:09:09,966 --> 00:09:11,551 Rasturamo. 176 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Rasturate?-Da. 177 00:09:12,802 --> 00:09:14,887 Jučer smo jeli pticu. Danas ribu. 178 00:09:14,887 --> 00:09:17,598 - Svaka vam čast. - Da, dobro nam ide. 179 00:09:19,016 --> 00:09:22,979 Imali smo dovoljno hrane da nastavimo. 180 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 - Jeste li vi jeli? - Malo, ne puno. 181 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 Pecanje je užasno s ove strane. 182 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Ima ih. Upecao sam ih. 183 00:09:31,195 --> 00:09:34,532 Jordan je izazvao moju kompetitivnu stranu. 184 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 Vidim da ste izvadili raketu. Tko ide sljedeći? 185 00:09:38,703 --> 00:09:39,620 Ti? 186 00:09:40,121 --> 00:09:42,290 Ne sviđa mi se. 187 00:09:42,290 --> 00:09:46,836 Ne sviđa mi se kad netko pokušava psihološki manipulirati sa mnom. 188 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 Ostalo vas je troje. 189 00:09:49,171 --> 00:09:51,173 Predložit ću nešto. 190 00:09:51,173 --> 00:09:55,886 Imamo jednu osobu u timu kojoj je teško. 191 00:09:55,886 --> 00:09:58,264 Malo ih je pogodilo sinoć. 192 00:09:59,098 --> 00:10:00,600 Očito to nije istina. 193 00:10:00,600 --> 00:10:03,477 Ali samo sam htio ubaciti malo sumnje 194 00:10:03,477 --> 00:10:05,730 i okrenuti ih jedne protiv drugih. 195 00:10:06,564 --> 00:10:09,525 Uskoro ćemo imati mjesta za jednog. 196 00:10:09,525 --> 00:10:11,611 Netko od vas morat će odlučiti. 197 00:10:11,611 --> 00:10:13,821 Misliš da će nekome biti tako loše? 198 00:10:13,821 --> 00:10:17,033 Da, i mislim da će netko od vas donijeti odluku. 199 00:10:19,744 --> 00:10:22,121 Samo sam htio spomenuti, ne znači ništa. 200 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 Nije na meni da vam govorim što da radite. 201 00:10:24,707 --> 00:10:27,668 - Netko mora pobijediti, zar ne? - Apsolutno. 202 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 - Uvijek postoje gubitnici i pobjednici. - Točno. Znate što? 203 00:10:31,547 --> 00:10:34,175 Čini se da vam ide dobro. Neću vas gnjaviti. 204 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Odlično sam to obavio. 205 00:10:36,302 --> 00:10:37,887 Bio sam uvjerljiv. 206 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 - Vidimo se. - Uživaj. 207 00:10:39,722 --> 00:10:41,307 Mislim da su povjerovali. 208 00:10:41,307 --> 00:10:45,686 Samo je pitanje vremena kad će netko od njih početi razmišljati, 209 00:10:45,686 --> 00:10:49,023 doći ovamo i vidjeti može li se priključiti. 210 00:10:49,023 --> 00:10:51,525 To će samo potaknuti razmirice u timu. 211 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 Uopće mu ne vjerujem. 212 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 - Ne. - Imam dobre instinkte. 213 00:10:58,074 --> 00:10:59,367 Poznajem lažljivce. 214 00:10:59,950 --> 00:11:01,243 {\an8}Znam što rade. 215 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 Njegov govor tijela, kontakt očima. 216 00:11:04,455 --> 00:11:08,959 Instinkt mi je odmah rekao da je to neiskrena osoba. 217 00:11:08,959 --> 00:11:12,254 Ne podnosim ga. Kao da razgovaram s prodavačem auta. 218 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Došao je i hvalio se hvatanjem ribe. 219 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 To je psihološka igra. 220 00:11:17,259 --> 00:11:22,431 Znam što pokušavaš. Neće ići sa mnom, dušo. 221 00:11:23,224 --> 00:11:25,309 Tako je očito. 222 00:11:25,309 --> 00:11:28,562 Zato začepi, vrati se kamo pripadaš i gladuj. 223 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 Ali hvala što si došao i potrošio kalorije. 224 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 Pokušavaš me uzrujati u mojoj kući? 225 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 Samo 1500 metara uzvodno... 226 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 Imamo vatru. 227 00:11:43,494 --> 00:11:46,038 ...tim Alfa priprema se na kuhanje priljepaka 228 00:11:46,038 --> 00:11:48,082 koje su našli na plaži. 229 00:11:48,082 --> 00:11:54,213 A Jill će nam skuhati nevjerojatnu juhu od priljepaka. 230 00:11:54,213 --> 00:11:57,717 Svježe ubrani morski priljepci. 231 00:11:57,717 --> 00:11:59,760 Priljepak je mali vodeni puž 232 00:11:59,760 --> 00:12:03,222 koji se može pronaći zalijepljen za stijene tijekom oseke. 233 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Iako nije bogat kalorijama, 234 00:12:05,349 --> 00:12:08,477 ovaj je maleni mekušac prvi izvor bjelančevina 235 00:12:08,477 --> 00:12:10,604 kojeg tim jede od dolaska na otok. 236 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 Čovječe! 237 00:12:14,066 --> 00:12:17,403 - Večeras nas čeka gozba, ljudi. - Tako je. 238 00:12:17,403 --> 00:12:20,364 Imamo hranu. Imamo bjelančevine. Da. 239 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 Dođite svi. 240 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 Trebamo ime kampa. 241 00:12:24,493 --> 00:12:25,453 Dođi. 242 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 Imamo ga. Mi smo tim Alfa. 243 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 - Na našem je stablu pero. -Čekaj. Gdje si, Lee? 244 00:12:31,792 --> 00:12:32,668 - Da. - O, Bože! 245 00:12:32,668 --> 00:12:35,963 Lee, želiš li reći nešto svojima doma? 246 00:12:37,047 --> 00:12:40,760 Taj me kašalj zabrinjava, to želim reći ljudima kod kuće. 247 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 Donijet ćemo ti juhu. 248 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Noć pada, a s njome i temperatura, 249 00:12:49,435 --> 00:12:52,062 a Leejevo se zdravlje pogoršava. 250 00:12:52,062 --> 00:12:56,150 KAMP ALFA - 00:27 - ČETVRTA NOĆ MRZLA KIŠA - -1.1 STUPANJ 251 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Kvragu. 252 00:12:57,485 --> 00:12:58,527 Jesi li dobro? 253 00:12:58,527 --> 00:13:02,072 KAMP ALFA - 2:09 - ČETVRTA NOĆ MRZLA KIŠA - -2.2 STUPNJA 254 00:13:02,072 --> 00:13:03,991 Tijelo mi se gasi. 255 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 Hladnoća mi je zahvatila leđa. 256 00:13:07,077 --> 00:13:10,664 Ruke mi trnu. Čovječe. Kvragu. 257 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 Mislim da imam bronhitis. Ne mogu disati noću. 258 00:13:16,086 --> 00:13:17,546 Boli me kad kašljem, 259 00:13:17,546 --> 00:13:20,090 kao da mi netko bode pluća vilicom. 260 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 7:22 - PETI DAN KIŠA - TEMPERATURA -1.6 STUPNJEVA 261 00:13:41,237 --> 00:13:43,113 Jutros, kad smo ustali, 262 00:13:43,697 --> 00:13:45,908 našli smo Leeja u suzama. 263 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 Nije mi ništa preostalo. 264 00:13:49,203 --> 00:13:50,788 Bio je spreman odustati. 265 00:13:53,249 --> 00:13:57,461 Uz stalnu kišu i temperature ispod nule, 266 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 nisam spavao. 267 00:13:59,129 --> 00:14:03,050 Svake se noći mučim samo da dočekam dan. 268 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Znam da sam pri kraju. 269 00:14:09,640 --> 00:14:10,599 Odustajem. 270 00:14:11,809 --> 00:14:13,686 Ja sam marinac. 271 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 Bio sam komandos. 272 00:14:15,521 --> 00:14:18,691 Mislio sam da mogu, ali iscrpilo je sve što sam imao. 273 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 Mislio sam da mogu mnogo više. 274 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 Rasturilo me. 275 00:14:22,486 --> 00:14:26,490 Krivim drugi tim što je naš kolega jutros odustao. 276 00:14:26,490 --> 00:14:29,535 Kad smo vidjeli one rakete, 277 00:14:29,535 --> 00:14:32,538 bio je to trenutak prosvjetljenja, 278 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 „Tako je lako. 279 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 I sve je ovo gotovo. 280 00:14:46,844 --> 00:14:49,930 Nema više neprospavanih noći, nema boli od gladi. 281 00:14:49,930 --> 00:14:51,348 To bih mogao biti ja.” 282 00:14:52,141 --> 00:14:54,476 I sad je. Otišao je. 283 00:14:54,476 --> 00:14:55,978 Zbogom. 284 00:14:55,978 --> 00:14:56,937 Bok, Lee. 285 00:14:56,937 --> 00:14:59,189 Ali nećemo se predati negativnosti, 286 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 jer ćemo pobijediti, nas troje. 287 00:15:03,068 --> 00:15:05,696 Nastavit ćemo se boriti protiv ove kiše. 288 00:15:06,280 --> 00:15:08,073 To je jedino što možemo. 289 00:15:08,949 --> 00:15:10,200 Nastavit ćemo. 290 00:15:12,202 --> 00:15:14,371 Lee je četvrti igrač koji je odustao 291 00:15:14,371 --> 00:15:16,790 i prvi gubitak za tim Alfa. 292 00:15:18,000 --> 00:15:21,128 Nakon njegovog odlaska, ostalo je 12 igrača u igri, 293 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 koji mogu osvojiti milijun dolara. 294 00:15:25,090 --> 00:15:28,427 Alfa gubi prvog igrača, što je veliki trenutak 295 00:15:28,427 --> 00:15:30,721 za trenutni vodeći tim, tim Delta. 296 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 O, čovječe. To je Alfa. 297 00:15:33,015 --> 00:15:36,560 O, da. To je jedinica Alfa. 298 00:15:36,560 --> 00:15:39,688 Iz svakog je tima netko otišao, osim iz našeg. 299 00:15:39,688 --> 00:15:42,691 Sretno, tko god to bio. Sretan put. 300 00:15:42,691 --> 00:15:44,735 Ne želim klicati, ali želim. 301 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 Želim vidjeti još jednu raketu. 302 00:15:47,446 --> 00:15:49,239 Jedina preostala četvorka. 303 00:15:49,239 --> 00:15:52,660 Jasno je da čim ljudi počnu odlaziti, 304 00:15:53,202 --> 00:15:54,828 stvara se lančana reakcija. 305 00:15:54,828 --> 00:15:58,332 Pretpostavljam da je drugim timovima teško 306 00:15:58,332 --> 00:16:01,543 jer im skloništa nisu dobra, raspoloženje nije dobro. 307 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 Sad su i brojčano slabiji od nas. 308 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 Što nas dulje ostane četvero, 309 00:16:07,007 --> 00:16:10,594 imamo bolje izglede jer će se ljudi mučiti 310 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 jer je to previše posla za dvoje ljudi. 311 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Nastavit ćemo raditi po svojem, 312 00:16:15,641 --> 00:16:18,852 a očito je, ostali se počinju samouništavati. 313 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 Ostala je prljava Delta. 314 00:16:20,521 --> 00:16:23,148 - Ide nam dobro. - Prljava Delta? 315 00:16:23,857 --> 00:16:25,025 Četvero nas je. 316 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 Idemo pecati. 317 00:16:44,712 --> 00:16:47,089 Mogli bismo vidjeti još jednu raketu 318 00:16:47,089 --> 00:16:48,716 ako vjetar nastavi puhati. 319 00:16:50,009 --> 00:16:54,096 Sljedećih 48 sati donosi još neumorne kiše 320 00:16:54,763 --> 00:16:56,765 i ledene temperature. 321 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 Vrijeme je grozno. 322 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 Kišno je, hladno je. Svi su mokri. 323 00:17:03,605 --> 00:17:06,984 Bijeda aljaških monsuna utječe na sve. 324 00:17:07,735 --> 00:17:12,698 Ali zadatak preživljavanja zahtijeva rad svaki dan u svim uvjetima. 325 00:17:20,164 --> 00:17:21,582 10:54 - SEDMI DAN 326 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 Ali sedmi dan napokon donosi malo olakšanja. 327 00:17:24,835 --> 00:17:26,503 VEDRO - 4.4 STUPNJEVA 328 00:17:26,503 --> 00:17:29,214 Sunce je izašlo. To! 329 00:17:34,678 --> 00:17:37,347 Bilo je veliko olakšanje kad je sunce izašlo. 330 00:17:37,347 --> 00:17:40,184 Isuse, nisam znao da si balerina. 331 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 To je duga! 332 00:17:46,398 --> 00:17:47,941 Dobro. 333 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Čuješ li? 334 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 Nešto se događa. 335 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 Dolje uz plažu. 336 00:18:04,541 --> 00:18:05,584 Pogledajmo. 337 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 Po prvi put u pet dana, 338 00:18:09,421 --> 00:18:13,842 zvuk približavanja helikoptera signalizira dostavu resursa 339 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 koji se dostavljaju svakom timu bez prethodnog upozorenja. 340 00:18:18,680 --> 00:18:21,183 U pošiljkama mogu biti dvije stvari... 341 00:18:21,183 --> 00:18:22,101 Evo ga. 342 00:18:22,101 --> 00:18:25,437 ...poruku voditelja igre s novim pravilima i uputama... 343 00:18:25,437 --> 00:18:28,816 „Slijedite rijeku istočno. Rakovi žive u dubljim morima.” 344 00:18:28,816 --> 00:18:33,362 ...i vrijedne potrepštine i alate koji mogu oblikovati budućnost igre za one 345 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 koji ih znaju rabiti. 346 00:18:34,947 --> 00:18:36,031 Mačja hrana? 347 00:18:36,031 --> 00:18:38,325 Ne, mora da je nekakvo meso. 348 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 U današnjoj je pošiljci oboje. 349 00:18:41,286 --> 00:18:44,164 Uz sav materijal potreban za izgradnju splavi... 350 00:18:44,164 --> 00:18:45,082 Čekićamo. 351 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 Savršeno je. 352 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 ...i navigaciju vodama oko otoka... 353 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 Nadao sam se dalekozoru. 354 00:18:50,337 --> 00:18:54,675 „Iskoristite plimu da dođete do otoka i vratite se kući.” 355 00:18:54,675 --> 00:18:57,010 To su koordinate. Imaš li kartu? 356 00:18:57,010 --> 00:19:00,347 Poruka voditelja igre predstavlja priliku za timove. 357 00:19:00,347 --> 00:19:02,975 Pretražite li otok, naići ćete na vrše. 358 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 To je velika stvar. 359 00:19:06,145 --> 00:19:10,482 Istočno, preko 1200 metara hladne vode, nalazi se još jedan otok, 360 00:19:10,482 --> 00:19:13,068 iza kojeg su plodna ribolovna područja 361 00:19:13,068 --> 00:19:14,319 bogata rakovima. 362 00:19:14,945 --> 00:19:18,782 Na otoku je skriveno pet zamki za rakove, ili vrša. 363 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 Izgradimo brod. 364 00:19:20,951 --> 00:19:23,787 Svaki tim koji može pronaći jednu ili više zamki, 365 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 dobit će sredstvo za prikupljanje izvora bjelančevina. 366 00:19:27,040 --> 00:19:30,919 Ali kako bi došli do otoka, nije potrebno samo izgraditi splav, 367 00:19:31,587 --> 00:19:34,756 već i odabrati vrijeme snažne plime. 368 00:19:35,424 --> 00:19:40,012 Što znači da ih prva prilika čeka za samo tri sata. 369 00:19:40,012 --> 00:19:42,723 Ako i druge grupe dobiju iste stvari, 370 00:19:42,723 --> 00:19:46,602 tražit će iste zamke. Ne smijemo čekati. 371 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 U timu Charlie... 372 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Dobre je veličine. 373 00:19:55,402 --> 00:19:58,822 ...Seth preuzima vodstvo u dizajniranju i izgradnji splavi. 374 00:19:59,406 --> 00:20:01,366 {\an8}Smatram se inženjerom. 375 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 Da, čamac može biti prilično jednostavan. 376 00:20:04,369 --> 00:20:06,413 Nemamo puno vremena za izgradnju 377 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 ako želimo stići na plimu. 378 00:20:08,665 --> 00:20:10,542 Ovo smo izrezali za sklonište, 379 00:20:11,210 --> 00:20:13,795 ali pojavio se novi izazov 380 00:20:14,880 --> 00:20:16,840 i koristit ćemo sve u više svrha. 381 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Ovi će komadi postati splav. 382 00:20:20,510 --> 00:20:24,431 Napravit ćemo nešto slično onim ribarskim čamcima. 383 00:20:24,431 --> 00:20:28,518 Dva s druge strane, dva trupca za sjedenje. 384 00:20:29,144 --> 00:20:31,939 Nadam se da mi neće cijelo tijelo biti u vodi. 385 00:20:32,814 --> 00:20:34,024 Mora biti lagano. 386 00:20:34,691 --> 00:20:36,693 Što lakše, ali mora plutati. 387 00:20:36,693 --> 00:20:41,406 Ako potopiš brod, hipotermija će biti veliki problem. 388 00:20:42,032 --> 00:20:44,618 Ali kao tim koji nije našao puno hrane, 389 00:20:45,327 --> 00:20:48,038 nagrada je vrijedna tog rizika. 390 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 Osobito s nečim tako bogatim bjelančevinama. 391 00:20:50,666 --> 00:20:52,125 Želimo rakove, zar ne? 392 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 Rakovi, mali! 393 00:20:54,878 --> 00:20:57,381 U kampu Bravo, prije gradnje splavi, 394 00:20:57,381 --> 00:21:00,550 Javier predlaže promjenu strategije. 395 00:21:00,550 --> 00:21:03,553 Sve ukazuje na to da ga nije dobro graditi ga tu. 396 00:21:03,553 --> 00:21:05,931 Mislim da je bolje približiti se. 397 00:21:06,515 --> 00:21:09,268 To je to? Želiš da sve odnesemo do plaže? 398 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 - Trebat će nam dugo. - Velika je udaljenost. 399 00:21:12,271 --> 00:21:13,689 Skoro kilometar i pol. 400 00:21:14,273 --> 00:21:18,443 U početku je Brian htio da isplovimo odavde, 401 00:21:18,443 --> 00:21:20,028 ispred našeg kampa, 402 00:21:20,028 --> 00:21:24,324 i plovimo oko kilometar i pol do otoka gdje su zamke za rakove. 403 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 Htio sam drugu taktiku. 404 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 Kamp Bravo nalazi se najdalje od otoka do kojeg moraju doći 405 00:21:30,664 --> 00:21:32,457 te je Javier zaključio 406 00:21:32,457 --> 00:21:35,002 da je izgraditi splav i isploviti niže 407 00:21:35,002 --> 00:21:37,629 najsigurniji put do otoka. 408 00:21:38,297 --> 00:21:40,966 To će značiti kraći put preko vode, 409 00:21:40,966 --> 00:21:45,971 no možda će biti teže uhvatiti brze struje rijeke Neke. 410 00:21:45,971 --> 00:21:47,806 Možda Javier ima pravo. 411 00:21:47,806 --> 00:21:51,310 U konačnici, moramo surađivati da preživimo. 412 00:21:51,310 --> 00:21:56,273 {\an8}Pa sam popustio. On donosi posljednju odluku, kao i obično. 413 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 Hajde, Briane. 414 00:22:00,777 --> 00:22:03,905 Pokušavam iznijeti što više perspektiva. 415 00:22:04,406 --> 00:22:07,034 Nadam se da Brian neće smatrati to naredbama. 416 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 Pokušavam se brinuti za njega. 417 00:22:12,664 --> 00:22:14,041 Preko puta rijeke Neke, 418 00:22:14,916 --> 00:22:17,502 tim Delta želi iskoristiti brojčanu nadmoć 419 00:22:17,502 --> 00:22:20,714 kako bi brzo izgradili znatno veću splav. 420 00:22:20,714 --> 00:22:23,759 U položaju smo da iskoristimo što nas je četvero 421 00:22:23,759 --> 00:22:26,261 i da to okrenemo u svoju korist. 422 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 U mladosti sam izgradila nekoliko splavi. 423 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 Ovaj će brod morati biti čvrst. 424 00:22:31,266 --> 00:22:33,894 Morat ću malo zarezati 425 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 da se trupci ne bi pomicali. 426 00:22:36,563 --> 00:22:37,773 - Svakako moraš. - Da. 427 00:22:38,357 --> 00:22:39,775 Moram pohvaliti naš tim. 428 00:22:39,775 --> 00:22:43,487 Vrlo smo snalažljivi likovi. 429 00:22:43,987 --> 00:22:47,657 Naš dizajn splavi inspiriran katamaranom i dronom nastaje. 430 00:22:47,657 --> 00:22:50,702 Ovdje će biti zračnice. 431 00:22:51,370 --> 00:22:54,039 Ispod glavne strukture bit će poprečna greda 432 00:22:54,039 --> 00:22:55,874 pričvršćena za zračnicu. 433 00:22:55,874 --> 00:22:58,710 Malo će nas podići od vode. 434 00:22:58,710 --> 00:23:00,962 - Imamo dobru stabilnost. - Da. 435 00:23:00,962 --> 00:23:02,964 Križna ga građa podržava. 436 00:23:02,964 --> 00:23:06,676 To će nam omogućiti da održimo ravnotežu na splavi. 437 00:23:06,676 --> 00:23:08,762 Moramo razmišljati dugoročno. 438 00:23:08,762 --> 00:23:10,097 Imamo vrše za rakove. 439 00:23:10,597 --> 00:23:14,226 Dugo ćemo to koristiti, isplati se više potruditi. 440 00:23:14,226 --> 00:23:17,521 Doista ulažemo mnogo energije u ovaj splav, 441 00:23:17,521 --> 00:23:19,815 misleći da se ulaganje isplati. 442 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Vežite pojedinačno, ako se jedna odveže, samo je jedna. 443 00:23:23,235 --> 00:23:25,695 Ovo neće biti jednokratna splav. 444 00:23:25,695 --> 00:23:28,365 Moći ćemo ploviti dalje prema pučini, 445 00:23:28,365 --> 00:23:30,742 upecati više ribe i rakova, nadamo se. 446 00:23:30,742 --> 00:23:34,162 Ali sada možemo i prijeći rijeku 447 00:23:34,162 --> 00:23:36,540 i otići posjetiti naše prijatelje. 448 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Uvući se i njima u glavu. 449 00:23:38,166 --> 00:23:42,045 Imamo svoj podmukli plan. 450 00:23:42,045 --> 00:23:44,131 Glavni je plan da stignemo prvi. 451 00:23:44,131 --> 00:23:46,883 Ne znamo hoće li drugi pronaći vrše. 452 00:23:49,302 --> 00:23:51,263 Na drugoj obali, 453 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 Javier i Brian na svom putu prolaze kroz teritorij tima Alfa 454 00:23:55,517 --> 00:23:58,103 gdje je Justin proveo posljednjih par sati 455 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 gradeći svoju splav. 456 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 - Hej. - Hej. 457 00:24:03,066 --> 00:24:04,359 Javier, zar ne? 458 00:24:04,359 --> 00:24:05,444 Da. 459 00:24:05,444 --> 00:24:08,196 - Kakav je plan? - Posjetiti otok. 460 00:24:08,196 --> 00:24:11,783 Imam prijedlog. Podijelimo vrše ako dođem prvi. 461 00:24:11,783 --> 00:24:14,828 {\an8}A ako mi stignemo prvi, damo tebi pola? 462 00:24:14,828 --> 00:24:17,038 {\an8}- Govorimo se. - Tko god prvi stigne. 463 00:24:17,038 --> 00:24:20,083 Ako stignem prvi, spreman sam dijeliti. 464 00:24:20,667 --> 00:24:23,128 Ako vi stignete, vi ćete biti spremni. 465 00:24:23,712 --> 00:24:25,464 Svaka čast Justinu. 466 00:24:25,464 --> 00:24:28,258 Dobra je ideja podijeliti vrše za rakove. 467 00:24:28,258 --> 00:24:33,305 U redu, može. Podijelit ćemo vrše. Imamo dogovor? 468 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Dogovoreno. 469 00:24:34,890 --> 00:24:37,184 - Dobro, tim Bravo. Tim Alfa. - Dobro. 470 00:24:37,184 --> 00:24:39,144 - Dobro, Justine, sretno. - Dobro. 471 00:24:39,144 --> 00:24:40,479 Uživajte. 472 00:24:40,479 --> 00:24:42,439 -Čuvaj se, Justine. -Čuvajte se. 473 00:24:42,439 --> 00:24:45,525 Justin želi podijeliti vrše za rakove, 474 00:24:45,525 --> 00:24:47,319 surađivati 475 00:24:47,319 --> 00:24:49,070 i poraziti onu stranu. 476 00:24:49,070 --> 00:24:51,239 Postat ćemo snažniji s ove strane. 477 00:24:51,239 --> 00:24:53,533 Briane, oprezno s kamenjem. 478 00:24:55,452 --> 00:24:59,748 Timovi Alfa i Bravo izgubili su članove u posljednjim danima, 479 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 te sklapaju savez 480 00:25:01,249 --> 00:25:05,045 i udružuju snage u ovoj utrci protiv suparnika s druge strane. 481 00:25:05,629 --> 00:25:08,673 Drugi timovi mogu raditi što žele. Ovo sve mijenja. 482 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Sad kad se bliži sljedeća plima... 483 00:25:12,761 --> 00:25:15,013 Stegni da bude što čvršće. 484 00:25:15,013 --> 00:25:18,517 ...Javier i Brian biraju poziciju 1200 metara uzvodno 485 00:25:18,517 --> 00:25:20,769 i počinju sastavljati splav. 486 00:25:21,853 --> 00:25:23,522 Moramo se snaći. 487 00:25:24,231 --> 00:25:27,817 Što misliš o čvrsto povezanom trokutu? 488 00:25:27,817 --> 00:25:30,028 S ovim povezima. Imam još dva? 489 00:25:30,612 --> 00:25:34,157 {\an8}Ideju sa zračnicama dobio sam iz dokumentarca 490 00:25:34,157 --> 00:25:39,079 {\an8}o bijegu iz Alcatraza koji sam gledao. 491 00:25:39,079 --> 00:25:41,748 {\an8}Ako su dečki iz Alcatraza otišli s otoka 492 00:25:41,748 --> 00:25:45,794 {\an8}i došli do obale, svakako možemo doći do tih vrša za rakove. 493 00:25:48,129 --> 00:25:50,006 U međuvremenu, uz rijeku, 494 00:25:50,006 --> 00:25:53,718 Justin iz tima Alfa nastavlja raditi na svom dizajnu, 495 00:25:53,718 --> 00:25:56,137 dvostruko većem od onog kampa Bravo. 496 00:25:57,639 --> 00:25:59,057 Pokušavam napraviti brod 497 00:25:59,057 --> 00:26:01,685 koji nije nalik onome što drugi rade. 498 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Neću žuriti i napravit ću nešto učinkovito. 499 00:26:04,479 --> 00:26:07,649 Poput utrke kornjače i zeca. 500 00:26:11,278 --> 00:26:15,365 Ovo što gradi daleko je od složenog broda. 501 00:26:15,365 --> 00:26:18,285 Justin radi na brodu i predugo traje. 502 00:26:18,285 --> 00:26:21,580 Nije praktično i gubimo vrijeme. 503 00:26:23,039 --> 00:26:25,041 Već smo trebali biti nizvodno. 504 00:26:25,041 --> 00:26:27,877 Dok Justin nastavlja raditi na svojoj splavi... 505 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Izgleda stabilno. 506 00:26:30,922 --> 00:26:33,800 ...ostali timovi dovršavaju svoje... 507 00:26:34,884 --> 00:26:36,136 U redu, idemo. 508 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 Da, čvrsto stegni i počni zamatati. 509 00:26:39,723 --> 00:26:42,976 ...i žure se kako bi prvi uhvatili plimu. 510 00:26:43,476 --> 00:26:47,689 Plima je bila pri kraju. To je značilo da je vrijeme za porinuće. 511 00:26:47,689 --> 00:26:49,733 Dok, prema Javierovu planu, 512 00:26:49,733 --> 00:26:53,194 Brian iz tima Bravo priprema se za porinuće malo niže. 513 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Nisu ih ni napuhali. 514 00:26:55,697 --> 00:26:59,159 Ovo je loše. Nadam se da je Obalna straža blizu. 515 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 Ovo plovilo tone. 516 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 Tri, dva, jedan, kreni. 517 00:27:06,166 --> 00:27:09,085 Tim Delta nosi splav kako bi uhvatili plimu 518 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 i brzo odlučuju tko će preuzeti kormilo. 519 00:27:11,963 --> 00:27:13,757 Morali smo donijeti odluku. 520 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Tko je spreman riskirati? 521 00:27:15,425 --> 00:27:18,678 Tko je spreman ići na vodu i riskirati 522 00:27:18,678 --> 00:27:20,889 da se smoči i možda ode kući? 523 00:27:20,889 --> 00:27:24,392 Jordane, ti si naš. Drago mi je što ćeš isploviti. 524 00:27:24,392 --> 00:27:27,562 U vojsci sam prošao obuku 525 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 u točno ovakvom scenariju. 526 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 Stari, razvalit ćeš. 527 00:27:30,899 --> 00:27:33,443 Moj me tim izabrao da odem prvi. 528 00:27:37,113 --> 00:27:38,490 30 metara nizvodno... 529 00:27:38,490 --> 00:27:39,908 Sada ovo. 530 00:27:39,908 --> 00:27:42,661 ...dok se njihovi suparnici iz Delte pripremaju, 531 00:27:42,661 --> 00:27:46,665 tim Charlie razmišlja o promjeni strategije u zadnji čas. 532 00:27:46,665 --> 00:27:48,083 - Spremni? - Da. 533 00:27:49,125 --> 00:27:51,711 Vjetar počinje puhati, moramo požuriti. 534 00:27:51,711 --> 00:27:52,754 Malo se pomakni. 535 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Možeš li? 536 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Pogledaj ovo. 537 00:27:57,550 --> 00:28:01,137 Htio sam upravljati splavi prije nego što smo došli do vode. 538 00:28:01,137 --> 00:28:04,265 Neću lagati, nervozna sam. Ali vi ste teži od mene. 539 00:28:04,265 --> 00:28:05,892 - Da. - Ići će dublje. 540 00:28:05,892 --> 00:28:08,061 Vjerojatno je bolje da staneš šire. 541 00:28:08,061 --> 00:28:10,647 - Može. - Pogledaj me. Sigurno želiš? 542 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 Da. Mogu ja to. 543 00:28:11,898 --> 00:28:13,733 Ali tijekom procesa, Angie, 544 00:28:13,733 --> 00:28:16,277 pogledala me u oči i rekla da može to. 545 00:28:17,237 --> 00:28:18,196 Spremni? 546 00:28:18,822 --> 00:28:20,365 Da raspravimo s Nickom? 547 00:28:20,365 --> 00:28:23,284 Promatrajući tu rijeku, bio sam nervozan 548 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 jer smo improvizirali nešto sa zračnicama, 549 00:28:26,413 --> 00:28:29,791 {\an8}johom, sklepali sve skupa, 550 00:28:30,500 --> 00:28:33,503 {\an8}a to bi trebalo ploviti ovom divljom strujom. 551 00:28:33,503 --> 00:28:35,296 Pokušat ću stati na njega. 552 00:28:35,296 --> 00:28:39,467 Pluta kad ja stojim. Kad on stane, neće... 553 00:28:39,467 --> 00:28:41,302 To se neće dogoditi s tobom. 554 00:28:42,429 --> 00:28:44,222 Ovo je sve strašno. 555 00:28:44,973 --> 00:28:48,309 Nisam bio siguran u Angieine sposobnosti. 556 00:28:48,309 --> 00:28:49,769 -Želiš učiniti to? - Da. 557 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 - Jesi li sigurna? - Sto posto. 558 00:28:51,730 --> 00:28:55,316 Pogledaj me. Ako odeš, ne smiješ ne uspjeti. 559 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 Moraš uspjeti. 560 00:28:56,276 --> 00:28:59,279 Znam. Rekla bih ti da ne mogu nešto učiniti. 561 00:28:59,279 --> 00:29:01,906 Jako dobro plivam 562 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 i dobro podnosim hladnoću. 563 00:29:03,742 --> 00:29:06,119 Stari, lakša sam. 564 00:29:06,119 --> 00:29:07,704 Bolje će plutati. 565 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 Bit ću više iznad vode. 566 00:29:09,706 --> 00:29:11,750 - Snalazim se na vodi. - Oklijevam. 567 00:29:11,750 --> 00:29:13,668 Seth je najbolji izbor. 568 00:29:14,169 --> 00:29:16,171 Mislim da Angie ovo ne može. 569 00:29:17,088 --> 00:29:18,298 Zašto to misliš? 570 00:29:18,298 --> 00:29:22,260 Najlakši na splavi možda nema fizičke snage 571 00:29:22,260 --> 00:29:23,303 upravljati. 572 00:29:23,303 --> 00:29:24,721 Teško je upravljati. 573 00:29:24,721 --> 00:29:27,724 Umiremo od gladi i moramo pobijediti. 574 00:29:27,724 --> 00:29:29,142 Biram Setha. 575 00:29:29,142 --> 00:29:32,145 Stvarno ćeš nešto izazvati u meni, 576 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 jer ti govorim... 577 00:29:34,981 --> 00:29:37,567 Ne, čekaj. Nemoj me prekidati. 578 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Kao prvo, nikad... Nemoj pokazivati na mene. 579 00:29:40,403 --> 00:29:41,946 To je moj okidač. 580 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 Kad muškarac podigne glas, dosta mi je. 581 00:29:44,365 --> 00:29:47,952 {\an8}Znate, kad glasni muškarac viče, 582 00:29:48,578 --> 00:29:53,374 {\an8}kao da mi se prekidač uključi u glavi i ne dopuštam da se to dogodi. 583 00:29:53,374 --> 00:29:57,504 Stalno me prekidaš, a ja pokušavam razgovarati s tobom. 584 00:29:57,504 --> 00:29:58,713 - Dobro? - Hajde. 585 00:29:58,713 --> 00:30:00,256 Naravno, uzvratim, ali... 586 00:30:02,258 --> 00:30:04,344 - Ne razgovaraj tako sa mnom. - Ljudi. 587 00:30:04,344 --> 00:30:05,845 Uskoči. 588 00:30:06,638 --> 00:30:08,264 Lakša sam od vas. 589 00:30:08,264 --> 00:30:10,433 Ove su gume sićušne. 590 00:30:10,433 --> 00:30:13,061 Očito si netko kome se moram dokazati. 591 00:30:13,061 --> 00:30:15,688 Zato sam tu da dokažem svima da griješe. 592 00:30:15,688 --> 00:30:18,399 - Možda griješim. Dobro. - Znam da griješiš. 593 00:30:18,399 --> 00:30:22,278 {\an8}Volim se odmaknuti, procijeniti situaciju i krenuti dalje. 594 00:30:22,278 --> 00:30:25,573 - Ljudi, ponašate se kao da ste u školi. - Samo kažem... 595 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 -Čula sam što je rekao. - Prestanimo. 596 00:30:27,784 --> 00:30:30,703 Ne volim se miješati dok nije potrebno. 597 00:30:30,703 --> 00:30:33,832 - Neću izabrati stranu. - Ne... 598 00:30:33,832 --> 00:30:37,252 Ne pokušavam... Treba nam treći glas. Biram Setha. 599 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 To je stil vodstva koji mi odgovara. 600 00:30:40,505 --> 00:30:41,923 - Znam da mogu. - Dobro. 601 00:30:41,923 --> 00:30:45,176 Ali mislim da je ona najbolji izbor jer je lakša. 602 00:30:46,344 --> 00:30:47,804 Ali mogu. Ti odlučuješ. 603 00:30:47,804 --> 00:30:50,765 Tvoj je izbor. Vjerujem u ono što odlučiš. 604 00:30:51,432 --> 00:30:52,350 Mogu to. 605 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Dobro. Onda šaljemo Angie. 606 00:30:56,354 --> 00:30:58,398 Cijenim što je Seth posredovao. 607 00:30:58,398 --> 00:31:01,442 Nisam samo neka žena koja se došla glupirati 608 00:31:01,442 --> 00:31:04,070 i koja će odustati kad joj je dosta. 609 00:31:04,070 --> 00:31:05,446 Planiram dugo biti tu 610 00:31:05,446 --> 00:31:09,075 i kad kažem da mogu nešto učiniti, znam da mogu. 611 00:31:12,495 --> 00:31:13,705 Sretno, brate. 612 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 Kasne zbog međusobnog spora... 613 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Gdje nam je veslo? 614 00:31:17,208 --> 00:31:20,545 ...i tim Charlie se sada žuri porinuti splav. 615 00:31:20,545 --> 00:31:22,964 Voda ga ne prima kao što sam mislila. 616 00:31:22,964 --> 00:31:23,882 Da. 617 00:31:23,882 --> 00:31:26,301 Iako tim Alfa gleda sa strane... 618 00:31:26,801 --> 00:31:28,678 Mi jedini nismo na vodi. 619 00:31:28,678 --> 00:31:32,724 Jer ne zna učiniti ništa učinkovito. 620 00:31:33,808 --> 00:31:35,476 ...dvjesto metara nizvodno, 621 00:31:35,476 --> 00:31:38,104 Bravo s manjkom članova koristi priliku, 622 00:31:38,104 --> 00:31:42,317 hvata korak i stavlja splav u vodu s točke koju je Javier izabrao. 623 00:31:42,317 --> 00:31:45,403 - Sigurno ideš sa svime? - Stavi je. Vidjet ćemo. 624 00:31:46,279 --> 00:31:48,656 U međuvremenu tim Delta koristi prednost 625 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 i vodstvo 626 00:31:49,782 --> 00:31:52,577 u ovoj utrci za ključne bjelančevine. 627 00:31:52,577 --> 00:31:55,288 To, stari. Idi uz plimu. Nemoj se boriti. 628 00:31:55,288 --> 00:31:59,000 Struja me ubrzava. To je točno ono što želim. 629 00:31:59,000 --> 00:32:00,501 Vrijeme je za pobjedu. 630 00:32:00,501 --> 00:32:02,879 - Samo glatko odavde. - Možeš ti to. 631 00:32:02,879 --> 00:32:04,589 Upotrijebi štap, stari. 632 00:32:04,589 --> 00:32:07,175 Možeš ti to. Možeš, Briane. 633 00:32:09,260 --> 00:32:11,220 Donesi nam tu hranu. Hajde, sad. 634 00:32:11,220 --> 00:32:14,390 Ako bilo koji igrač prvi pronađe vrše za rakove, 635 00:32:14,390 --> 00:32:17,769 ništa ih ne sprječava da uzme svih pet. 636 00:32:18,269 --> 00:32:19,729 Nadam se da može. 637 00:32:20,396 --> 00:32:22,148 Sad više ništa ne možemo. 638 00:32:23,358 --> 00:32:25,860 Isprva sam veslao, a onda sam shvatio 639 00:32:25,860 --> 00:32:28,029 da ne moram jer vodimo. 640 00:32:28,029 --> 00:32:31,115 Struja me vodi. Uživam u vožnji. 641 00:32:31,741 --> 00:32:32,742 Hej, Jordane, 642 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 što se dogodilo tvom četvrtom članu? 643 00:32:35,536 --> 00:32:37,538 Kamo je otišao četvrti član? 644 00:32:37,538 --> 00:32:38,623 Uskoro će. 645 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Da? 646 00:32:39,666 --> 00:32:41,376 -Što je rekao? - Uskoro će. 647 00:32:41,960 --> 00:32:43,711 Šaljete li splav? 648 00:32:44,295 --> 00:32:45,922 Da, iza tebe je, dušo. 649 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 Ne želim samo stići, želim da ih boli. 650 00:32:59,894 --> 00:33:00,853 Koji vrag? 651 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Radi sklekove? 652 00:33:07,652 --> 00:33:09,529 Ruga mi se. 653 00:33:14,575 --> 00:33:16,452 Mislim da ga nećemo uhvatiti. 654 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 Stvarno sam dobra ribarica. 655 00:33:24,836 --> 00:33:27,505 Stalno gledam kamo voda teče 656 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 i kako teče. 657 00:33:34,637 --> 00:33:36,347 Primijetila sam struju. 658 00:33:41,185 --> 00:33:44,856 Nešto u meni reklo mi je da odem prema struji. 659 00:33:47,066 --> 00:33:48,484 Netko je tamo u crvenom. 660 00:33:52,488 --> 00:33:54,574 Mislim da stvarno želi ovo, stari. 661 00:33:55,992 --> 00:33:56,951 Deset. 662 00:33:58,745 --> 00:34:00,204 Evo ga. 663 00:34:00,204 --> 00:34:02,540 Pogledaj kako voda teče. 664 00:34:03,249 --> 00:34:05,043 Nastavi, Angie. Vuci! 665 00:34:09,797 --> 00:34:11,424 Uopće me ne brinu. 666 00:34:11,424 --> 00:34:12,633 Odi u sredinu. 667 00:34:20,975 --> 00:34:21,934 Hajde! 668 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 Na dobroj si liniji, Angie! 669 00:34:37,366 --> 00:34:41,037 Nisam mislila da ću uspjeti i skoro sam odustala. 670 00:34:44,415 --> 00:34:46,542 Idemo, dobra si! Samo naprijed! 671 00:34:48,002 --> 00:34:49,462 Angie, skoro si stigla. 672 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 A onda se počelo kretati. 673 00:34:56,552 --> 00:34:58,179 U struji je, stari. 674 00:34:58,179 --> 00:35:00,264 Savršeno! Savršena si. 675 00:35:00,848 --> 00:35:02,809 Borim se protiv struje, 676 00:35:02,809 --> 00:35:06,854 pogledam, a odjednom dolazi djevojka na splavi. 677 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 Sad žurba počinje. 678 00:35:09,273 --> 00:35:11,150 Ti bokca! 679 00:35:12,568 --> 00:35:13,820 Svaka im čast. 680 00:35:16,614 --> 00:35:18,199 Seth, vidi kako je blizu. 681 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 Nastavi gurati, mala. 682 00:35:23,621 --> 00:35:26,082 Hej, mislim da si našla dobru liniju. 683 00:35:26,707 --> 00:35:29,293 Moje je samopouzdanje visoko. 684 00:35:29,293 --> 00:35:31,003 Uopće me ne brinu. 685 00:35:31,003 --> 00:35:35,049 Idem ravno prema otoku. Donijet ću sve te vrše za rakove. 686 00:35:35,049 --> 00:35:36,300 Može ona to. 687 00:35:36,300 --> 00:35:38,886 Što je? Na krivom si mjestu, dečko. 688 00:35:39,804 --> 00:35:41,764 A onda sam pogledao sa strane. 689 00:35:43,057 --> 00:35:44,559 Sranje. Ne, čovječe. 690 00:36:45,578 --> 00:36:50,583 Prijevod titlova: Ivana Kužić