1
00:00:39,706 --> 00:00:42,584
7:38 - TREĆI DAN
KIŠA - TEMPERATURA 3.3 STUPNJA
2
00:00:48,923 --> 00:00:50,508
Sunce ponovno izlazi.
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
Nakon tri dana kiše i niskih temperatura,
4
00:00:55,764 --> 00:00:57,724
bez konkretne hrane,
5
00:00:57,724 --> 00:01:00,393
svi se timovi osjećaju fizički slabo.
6
00:01:00,977 --> 00:01:03,229
Ne možemo zauvijek jesti alge.
7
00:01:03,813 --> 00:01:06,608
Morat ćemo pronaći bjelančevine, stari.
8
00:01:06,608 --> 00:01:10,528
Trenutno, tko najbrže nađe
dosljedan izvor hrane,
9
00:01:10,528 --> 00:01:12,072
ima očitu prednost.
10
00:01:12,655 --> 00:01:16,743
Posljednjih sat vremena
skupljamo priljepke.
11
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
Pomalo ostajem bez daha.
12
00:01:18,578 --> 00:01:21,998
Nemaju dovoljno bjelančevina
i vitamina za naša tijela.
13
00:01:21,998 --> 00:01:23,958
Evo lijepog crva.
14
00:01:23,958 --> 00:01:24,918
Ubaci ga.
15
00:01:24,918 --> 00:01:27,629
U redu. Dobro došli na Aljasku.
16
00:01:29,547 --> 00:01:30,548
Još se migolji.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,719
Ako se ta vjeverica vrati...
18
00:01:34,719 --> 00:01:36,721
- Moramo je ubiti.
- Mrtva je.
19
00:01:36,721 --> 00:01:40,016
Želim grickati vjeveričji but.
20
00:01:40,892 --> 00:01:43,228
Kao jedini tim koji je izgubio člana,
21
00:01:43,228 --> 00:01:47,065
Charlie ima jedan par ruku manje
u lovu na bjelančevine.
22
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
- Moramo hraniti manje ljudi.
- Jest.
23
00:01:50,693 --> 00:01:54,155
S pragmatičnog stajališta...
24
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
Što kažeš?
25
00:01:58,576 --> 00:01:59,744
U kampu Delta,
26
00:01:59,744 --> 00:02:01,663
nakon što je napravio udicu
27
00:02:01,663 --> 00:02:04,249
od pronađenog aluminija i plastike,
28
00:02:04,249 --> 00:02:07,961
Jordan bi mogao prvi upecati
ribu iz rijeke Neke.
29
00:02:08,586 --> 00:02:11,339
{\an8}Najveći je problem što nismo puno jeli.
30
00:02:11,339 --> 00:02:14,092
{\an8}Uložili smo mnogo truda
u sklonište i vatru,
31
00:02:14,092 --> 00:02:17,470
{\an8}ali nismo proizveli
ni blizu dovoljno hrane.
32
00:02:17,470 --> 00:02:19,347
{\an8}Pecat ću u idućih sat vremena.
33
00:02:19,347 --> 00:02:23,059
Oslanjamo se na tebe, Jordane.
Ti si naš ribar.
34
00:02:23,059 --> 00:02:26,104
Čovječe, držimo fige da nam upecaš ribu.
35
00:02:26,729 --> 00:02:28,439
To bi bilo nevjerojatno.
36
00:02:28,439 --> 00:02:31,317
Dok Jordan kreće u ribolovnu ekspediciju,
37
00:02:31,317 --> 00:02:34,487
Alfa je snalažljivija
u potrazi za bjelančevinama.
38
00:02:36,030 --> 00:02:38,449
Ovo što imamo zasad je dovoljno.
39
00:02:38,449 --> 00:02:40,743
Idemo natrag u kamp.
40
00:02:40,743 --> 00:02:42,579
- Idemo.
- Zvuči dobro.
41
00:02:44,455 --> 00:02:45,832
Sranje.
42
00:02:47,167 --> 00:02:48,042
Medvjed!
43
00:02:48,042 --> 00:02:49,544
Kako se zima približava...
44
00:02:50,128 --> 00:02:51,796
- Pogledajte!
- O, moj Bože.
45
00:02:51,796 --> 00:02:53,965
...a temperatura počinje padati...
46
00:02:53,965 --> 00:02:56,342
Medvjed prelazi rijeku.
47
00:02:58,011 --> 00:03:01,806
...igrači nisu jedini
u ovom području u potrazi za hranom.
48
00:03:01,806 --> 00:03:03,474
- Devedeset metara.
- Vidim!
49
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
- O, Bože!
- Ne želimo privući pažnju.
50
00:03:06,144 --> 00:03:09,689
Odrasli grizli može težiti gotovo 360 kg.
51
00:03:10,356 --> 00:03:11,482
Tiho.
52
00:03:13,860 --> 00:03:14,736
Ozbiljno?
53
00:03:16,613 --> 00:03:19,449
Jesen provode
agresivno loveći i tražeći hranu...
54
00:03:20,366 --> 00:03:22,160
Majko mila.
55
00:03:23,369 --> 00:03:25,121
Pogledao je u nas.
56
00:03:26,581 --> 00:03:29,542
...jedu i do 20 000 kalorija na dan,
57
00:03:29,542 --> 00:03:31,961
pripremajući se za zimski san.
58
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
Ide među stabla.
59
00:03:34,297 --> 00:03:38,009
Jutros sam tamo cijepao drva,
90 metara od našeg kampa
60
00:03:38,009 --> 00:03:39,844
i on se samo došetao.
61
00:03:39,844 --> 00:03:41,763
Možda imamo gosta na ručku.
62
00:03:44,474 --> 00:03:45,350
Otišao je.
63
00:03:45,850 --> 00:03:48,561
Ali prijetnju grabežljivca
uskoro zamjenjuje...
64
00:03:49,520 --> 00:03:50,772
Eno signalne rakete.
65
00:03:50,772 --> 00:03:51,940
...još uzbuđenja.
66
00:03:51,940 --> 00:03:53,608
- Sranje.
- Netko je odustao.
67
00:03:54,525 --> 00:03:55,902
Zvučalo je kao raketa.
68
00:03:55,902 --> 00:03:56,986
Čovječe.
69
00:03:58,279 --> 00:03:59,322
Sranje!
70
00:04:00,490 --> 00:04:02,283
- Evo, još jedna raketa.
- Dvije?
71
00:04:02,283 --> 00:04:03,368
To su dvije.
72
00:04:03,993 --> 00:04:05,912
Korak bliže!
73
00:04:10,875 --> 00:04:12,210
Evo još jedne.
74
00:04:12,794 --> 00:04:13,836
16 IGRAČA
75
00:04:13,836 --> 00:04:14,754
13 IGRAČA
76
00:04:14,754 --> 00:04:16,798
{\an8}KAMP ALFA
77
00:04:16,798 --> 00:04:18,841
KAMP ALFA
78
00:04:18,841 --> 00:04:20,802
KAMP ALFA
79
00:04:20,802 --> 00:04:22,762
KAMP ALFA
80
00:04:22,762 --> 00:04:24,806
STVARAJU VLASTITA PRAVILA
81
00:04:24,806 --> 00:04:26,808
{\an8}KAMP BRAVO
82
00:04:26,808 --> 00:04:28,810
KAMP BRAVO
83
00:04:28,810 --> 00:04:30,812
KAMP BRAVO
84
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
KAMP BRAVO
85
00:04:32,814 --> 00:04:34,774
VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA
86
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
KAMP CHARLIE - ODUSTALA
87
00:04:36,818 --> 00:04:38,778
KAMP CHARLIE
88
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
KAMP CHARLIE
89
00:04:40,780 --> 00:04:42,782
{\an8}KAMP CHARLIE
90
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
SAMO JEDAN TIM MOŽE
91
00:04:44,867 --> 00:04:46,828
{\an8}KAMP DELTA
92
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
KAMP DELTA
93
00:04:48,788 --> 00:04:50,832
KAMP DELTA
94
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
KAMP DELTA
95
00:04:52,834 --> 00:04:55,461
OPSTATI
96
00:04:55,461 --> 00:04:57,880
Došao sam igrati. Došao sam pobijediti.
97
00:05:03,011 --> 00:05:05,513
Dvije rakete sjaje iznad kampa Bravo.
98
00:05:05,513 --> 00:05:06,764
To su dvije osobe.
99
00:05:06,764 --> 00:05:07,974
- Da.
- Dvoje ljudi.
100
00:05:09,017 --> 00:05:13,062
Tek je treći dan igre
i već je gruba aljaška divljina
101
00:05:13,062 --> 00:05:15,273
slomila još dvoje igrača.
102
00:05:15,273 --> 00:05:16,899
- To je bio tim Bravo?
- Da.
103
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
To je razlog za slavlje
među ostalim timovima
104
00:05:20,153 --> 00:05:23,364
koji se nadaju da će opstati duže
i osvojiti nagradu.
105
00:05:26,451 --> 00:05:27,994
- Raketa!
- Koliko?
106
00:05:27,994 --> 00:05:29,662
- Izgleda kao dvije.
- Dvije?
107
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
- Izgledalo je tako.
- Ali gle, stari.
108
00:05:32,165 --> 00:05:33,458
Još jedna za nas.
109
00:05:33,458 --> 00:05:34,375
Tako je.
110
00:05:35,918 --> 00:05:40,673
Iako većina igrača tko je
ili iz kojeg kampa ispalio raketu,
111
00:05:40,673 --> 00:05:43,760
jedan tim zna.
112
00:05:43,760 --> 00:05:46,012
Ispalili ste rakete.
113
00:05:46,012 --> 00:05:48,348
- Da, spreman sam otići odavde.
- Stari.
114
00:05:48,348 --> 00:05:50,016
Jednostavno... Gotov sam.
115
00:05:50,016 --> 00:05:51,851
Da. Potpuno sam mokar.
116
00:05:52,977 --> 00:05:56,230
{\an8}Aljaska me prožvakala i sad me pljuje.
117
00:05:56,814 --> 00:05:58,608
Kad si to odlučio?
118
00:05:58,608 --> 00:05:59,859
Sinoć.
119
00:05:59,859 --> 00:06:02,528
{\an8}Noći su hladne, čovječe.
Brutalne su, stari.
120
00:06:03,196 --> 00:06:06,240
I Javier kontrolira svaki detalj.
Ne sviđa mi se to.
121
00:06:06,240 --> 00:06:08,493
To je kap koja je prelila čašu.
122
00:06:08,493 --> 00:06:09,911
Ako imate ego, dođite.
123
00:06:09,911 --> 00:06:12,330
- Brzo će nestati.
- Potpuno je drugačije.
124
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Imam novo poštovanje za ovo mjesto.
125
00:06:14,916 --> 00:06:16,501
Ne znam što reći, stari.
126
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
{\an8}Jutros nas je dočekalo iznenađenje.
127
00:06:20,171 --> 00:06:23,341
Instinkt mi govori
da ovo nije velik gubitak.
128
00:06:23,341 --> 00:06:26,886
Tim ima najmanje iskustva,
129
00:06:26,886 --> 00:06:28,846
a Corey se uvijek žali.
130
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
Ako sam te ikako iznevjerio, žao mi je.
131
00:06:32,850 --> 00:06:36,604
Kao žrtve
ekstremne klime i uvjeta na Aljasci,
132
00:06:37,397 --> 00:06:39,607
Tim i Corey odlučuju odustati od igre
133
00:06:40,983 --> 00:06:45,405
te napuštaju tim Bravo
koji je sada jedini tim s dva igrača.
134
00:06:47,281 --> 00:06:50,493
Ostali smo ja i Javier.
135
00:06:50,493 --> 00:06:51,452
O, ne.
136
00:06:52,120 --> 00:06:54,247
Sad smo samo Rambo i ja.
137
00:06:54,247 --> 00:06:55,706
Nervozan sam zbog toga.
138
00:06:55,706 --> 00:06:57,125
Cijeli se tim natječe.
139
00:06:57,125 --> 00:07:01,462
{\an8}Ako Brian odustane,
moram naći novi tim, ako će me prihvatiti.
140
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
{\an8}Ili je gotovo.
141
00:07:04,048 --> 00:07:05,591
{\an8}Moje je natjecanje gotovo.
142
00:07:06,843 --> 00:07:11,139
Nakon tri dana, ostalo je samo 13 igrača.
143
00:07:16,853 --> 00:07:18,438
{\an8}Želudac mi kruli.
144
00:07:19,647 --> 00:07:21,732
{\an8}Evo je. Stigla je glad.
145
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
Ako prvi pronađemo lososa,
146
00:07:24,902 --> 00:07:28,990
to će biti
veliki korak prema pobjedi za nas.
147
00:07:32,452 --> 00:07:34,787
Ne ide ni blizu dovoljno daleko.
148
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Većinu života pecam,
149
00:07:38,332 --> 00:07:40,877
ali otkad smo došli, nisam ulovio ništa.
150
00:07:40,877 --> 00:07:43,671
Riba nije ni pogledala moj mamac.
151
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
Mora uspjeti samo jednom.
152
00:07:54,348 --> 00:07:56,350
Mislim da ovo nije pravo mjesto.
153
00:07:57,852 --> 00:08:00,480
Moram baciti mamac usred rijeke.
154
00:08:04,317 --> 00:08:06,611
Vjerojatno ću se prošetati uz rijeku,
155
00:08:06,611 --> 00:08:09,489
malo izvidjeti teren.
156
00:08:09,489 --> 00:08:13,326
Moramo otkriti kako dobiti
više hrane nego što smo dosad imali.
157
00:08:14,702 --> 00:08:17,246
Mislim da ću ići onuda.
158
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Jordan nastavlja izviđati uzvodno...
159
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
Čini se da su napravili dobar dim.
160
00:08:26,631 --> 00:08:30,259
...i postaje prvi član tima Delta
koji locira kamp Charlie.
161
00:08:31,511 --> 00:08:34,180
Koliko god želimo
da svi gladuju i smrznu se,
162
00:08:34,180 --> 00:08:36,682
želimo igrati i psihološku igru.
163
00:08:36,682 --> 00:08:38,768
Što je realna laž?
164
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Htio sam ih malo zbuniti i zavarati.
165
00:08:43,022 --> 00:08:45,233
Što bi bilo tu? Što bi povjerovali?
166
00:08:49,153 --> 00:08:51,072
Kako su ti čizme? Je li bolje?
167
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Da, puno bolje.
168
00:08:53,407 --> 00:08:54,951
Čarape se suše.
169
00:08:56,035 --> 00:08:57,370
Jeste li čuli to?
170
00:08:58,829 --> 00:08:59,830
Kuc, kuc, momci.
171
00:09:01,082 --> 00:09:02,542
- Hej.
- Hej, čovječe.
172
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
Malo sam šetao uz rijeku.
173
00:09:04,252 --> 00:09:07,630
Primijetio sam dim. Kako ste ovdje?
174
00:09:07,630 --> 00:09:09,966
Dobro, stari. Kako vam je s hranom?
175
00:09:09,966 --> 00:09:11,551
Rasturamo.
176
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Rasturate?-Da.
177
00:09:12,802 --> 00:09:14,887
Jučer smo jeli pticu. Danas ribu.
178
00:09:14,887 --> 00:09:17,598
- Svaka vam čast.
- Da, dobro nam ide.
179
00:09:19,016 --> 00:09:22,979
Imali smo dovoljno hrane da nastavimo.
180
00:09:22,979 --> 00:09:25,273
- Jeste li vi jeli?
- Malo, ne puno.
181
00:09:25,273 --> 00:09:27,817
Pecanje je užasno s ove strane.
182
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
Ima ih. Upecao sam ih.
183
00:09:31,195 --> 00:09:34,532
Jordan je izazvao
moju kompetitivnu stranu.
184
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
Vidim da ste izvadili raketu.
Tko ide sljedeći?
185
00:09:38,703 --> 00:09:39,620
Ti?
186
00:09:40,121 --> 00:09:42,290
Ne sviđa mi se.
187
00:09:42,290 --> 00:09:46,836
Ne sviđa mi se kad netko pokušava
psihološki manipulirati sa mnom.
188
00:09:46,836 --> 00:09:49,171
Ostalo vas je troje.
189
00:09:49,171 --> 00:09:51,173
Predložit ću nešto.
190
00:09:51,173 --> 00:09:55,886
Imamo jednu osobu u timu kojoj je teško.
191
00:09:55,886 --> 00:09:58,264
Malo ih je pogodilo sinoć.
192
00:09:59,098 --> 00:10:00,600
Očito to nije istina.
193
00:10:00,600 --> 00:10:03,477
Ali samo sam htio ubaciti malo sumnje
194
00:10:03,477 --> 00:10:05,730
i okrenuti ih jedne protiv drugih.
195
00:10:06,564 --> 00:10:09,525
Uskoro ćemo imati mjesta za jednog.
196
00:10:09,525 --> 00:10:11,611
Netko od vas morat će odlučiti.
197
00:10:11,611 --> 00:10:13,821
Misliš da će nekome biti tako loše?
198
00:10:13,821 --> 00:10:17,033
Da, i mislim
da će netko od vas donijeti odluku.
199
00:10:19,744 --> 00:10:22,121
Samo sam htio spomenuti, ne znači ništa.
200
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Nije na meni da vam govorim što da radite.
201
00:10:24,707 --> 00:10:27,668
- Netko mora pobijediti, zar ne?
- Apsolutno.
202
00:10:27,668 --> 00:10:31,547
- Uvijek postoje gubitnici i pobjednici.
- Točno. Znate što?
203
00:10:31,547 --> 00:10:34,175
Čini se da vam ide dobro.
Neću vas gnjaviti.
204
00:10:34,175 --> 00:10:36,302
Odlično sam to obavio.
205
00:10:36,302 --> 00:10:37,887
Bio sam uvjerljiv.
206
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
- Vidimo se.
- Uživaj.
207
00:10:39,722 --> 00:10:41,307
Mislim da su povjerovali.
208
00:10:41,307 --> 00:10:45,686
Samo je pitanje vremena
kad će netko od njih početi razmišljati,
209
00:10:45,686 --> 00:10:49,023
doći ovamo i vidjeti
može li se priključiti.
210
00:10:49,023 --> 00:10:51,525
To će samo potaknuti razmirice u timu.
211
00:10:52,943 --> 00:10:55,613
Uopće mu ne vjerujem.
212
00:10:55,613 --> 00:10:58,074
- Ne.
- Imam dobre instinkte.
213
00:10:58,074 --> 00:10:59,367
Poznajem lažljivce.
214
00:10:59,950 --> 00:11:01,243
{\an8}Znam što rade.
215
00:11:01,827 --> 00:11:04,455
Njegov govor tijela, kontakt očima.
216
00:11:04,455 --> 00:11:08,959
Instinkt mi je odmah rekao
da je to neiskrena osoba.
217
00:11:08,959 --> 00:11:12,254
Ne podnosim ga.
Kao da razgovaram s prodavačem auta.
218
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Došao je i hvalio se hvatanjem ribe.
219
00:11:14,799 --> 00:11:17,259
To je psihološka igra.
220
00:11:17,259 --> 00:11:22,431
Znam što pokušavaš.
Neće ići sa mnom, dušo.
221
00:11:23,224 --> 00:11:25,309
Tako je očito.
222
00:11:25,309 --> 00:11:28,562
Zato začepi,
vrati se kamo pripadaš i gladuj.
223
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
Ali hvala što si došao
i potrošio kalorije.
224
00:11:34,485 --> 00:11:36,570
Pokušavaš me uzrujati u mojoj kući?
225
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
Samo 1500 metara uzvodno...
226
00:11:40,866 --> 00:11:42,910
Imamo vatru.
227
00:11:43,494 --> 00:11:46,038
...tim Alfa priprema se
na kuhanje priljepaka
228
00:11:46,038 --> 00:11:48,082
koje su našli na plaži.
229
00:11:48,082 --> 00:11:54,213
A Jill će nam skuhati
nevjerojatnu juhu od priljepaka.
230
00:11:54,213 --> 00:11:57,717
Svježe ubrani morski priljepci.
231
00:11:57,717 --> 00:11:59,760
Priljepak je mali vodeni puž
232
00:11:59,760 --> 00:12:03,222
koji se može pronaći
zalijepljen za stijene tijekom oseke.
233
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Iako nije bogat kalorijama,
234
00:12:05,349 --> 00:12:08,477
ovaj je maleni mekušac
prvi izvor bjelančevina
235
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
kojeg tim jede od dolaska na otok.
236
00:12:12,273 --> 00:12:14,066
Čovječe!
237
00:12:14,066 --> 00:12:17,403
- Večeras nas čeka gozba, ljudi.
- Tako je.
238
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
Imamo hranu. Imamo bjelančevine. Da.
239
00:12:20,364 --> 00:12:21,782
Dođite svi.
240
00:12:22,825 --> 00:12:24,493
Trebamo ime kampa.
241
00:12:24,493 --> 00:12:25,453
Dođi.
242
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
Imamo ga. Mi smo tim Alfa.
243
00:12:27,079 --> 00:12:30,207
- Na našem je stablu pero.
-Čekaj. Gdje si, Lee?
244
00:12:31,792 --> 00:12:32,668
- Da.
- O, Bože!
245
00:12:32,668 --> 00:12:35,963
Lee, želiš li reći nešto svojima doma?
246
00:12:37,047 --> 00:12:40,760
Taj me kašalj zabrinjava,
to želim reći ljudima kod kuće.
247
00:12:42,303 --> 00:12:44,054
Donijet ćemo ti juhu.
248
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Noć pada, a s njome i temperatura,
249
00:12:49,435 --> 00:12:52,062
a Leejevo se zdravlje pogoršava.
250
00:12:52,062 --> 00:12:56,150
KAMP ALFA - 00:27 - ČETVRTA NOĆ
MRZLA KIŠA - -1.1 STUPANJ
251
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
Kvragu.
252
00:12:57,485 --> 00:12:58,527
Jesi li dobro?
253
00:12:58,527 --> 00:13:02,072
KAMP ALFA - 2:09 - ČETVRTA NOĆ
MRZLA KIŠA - -2.2 STUPNJA
254
00:13:02,072 --> 00:13:03,991
Tijelo mi se gasi.
255
00:13:03,991 --> 00:13:05,993
Hladnoća mi je zahvatila leđa.
256
00:13:07,077 --> 00:13:10,664
Ruke mi trnu. Čovječe. Kvragu.
257
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
Mislim da imam bronhitis.
Ne mogu disati noću.
258
00:13:16,086 --> 00:13:17,546
Boli me kad kašljem,
259
00:13:17,546 --> 00:13:20,090
kao da mi netko bode pluća vilicom.
260
00:13:27,097 --> 00:13:32,061
7:22 - PETI DAN
KIŠA - TEMPERATURA -1.6 STUPNJEVA
261
00:13:41,237 --> 00:13:43,113
Jutros, kad smo ustali,
262
00:13:43,697 --> 00:13:45,908
našli smo Leeja u suzama.
263
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
Nije mi ništa preostalo.
264
00:13:49,203 --> 00:13:50,788
Bio je spreman odustati.
265
00:13:53,249 --> 00:13:57,461
Uz stalnu kišu i temperature ispod nule,
266
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
nisam spavao.
267
00:13:59,129 --> 00:14:03,050
Svake se noći mučim samo da dočekam dan.
268
00:14:03,050 --> 00:14:04,802
Znam da sam pri kraju.
269
00:14:09,640 --> 00:14:10,599
Odustajem.
270
00:14:11,809 --> 00:14:13,686
Ja sam marinac.
271
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
Bio sam komandos.
272
00:14:15,521 --> 00:14:18,691
Mislio sam da mogu,
ali iscrpilo je sve što sam imao.
273
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
Mislio sam da mogu mnogo više.
274
00:14:20,693 --> 00:14:22,486
Rasturilo me.
275
00:14:22,486 --> 00:14:26,490
Krivim drugi tim
što je naš kolega jutros odustao.
276
00:14:26,490 --> 00:14:29,535
Kad smo vidjeli one rakete,
277
00:14:29,535 --> 00:14:32,538
bio je to trenutak prosvjetljenja,
278
00:14:34,707 --> 00:14:36,166
„Tako je lako.
279
00:14:38,460 --> 00:14:40,087
I sve je ovo gotovo.
280
00:14:46,844 --> 00:14:49,930
Nema više neprospavanih noći,
nema boli od gladi.
281
00:14:49,930 --> 00:14:51,348
To bih mogao biti ja.”
282
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
I sad je. Otišao je.
283
00:14:54,476 --> 00:14:55,978
Zbogom.
284
00:14:55,978 --> 00:14:56,937
Bok, Lee.
285
00:14:56,937 --> 00:14:59,189
Ali nećemo se predati negativnosti,
286
00:14:59,189 --> 00:15:03,068
jer ćemo pobijediti, nas troje.
287
00:15:03,068 --> 00:15:05,696
Nastavit ćemo se boriti protiv ove kiše.
288
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
To je jedino što možemo.
289
00:15:08,949 --> 00:15:10,200
Nastavit ćemo.
290
00:15:12,202 --> 00:15:14,371
Lee je četvrti igrač koji je odustao
291
00:15:14,371 --> 00:15:16,790
i prvi gubitak za tim Alfa.
292
00:15:18,000 --> 00:15:21,128
Nakon njegovog odlaska,
ostalo je 12 igrača u igri,
293
00:15:21,128 --> 00:15:23,339
koji mogu osvojiti milijun dolara.
294
00:15:25,090 --> 00:15:28,427
Alfa gubi prvog igrača,
što je veliki trenutak
295
00:15:28,427 --> 00:15:30,721
za trenutni vodeći tim, tim Delta.
296
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
O, čovječe. To je Alfa.
297
00:15:33,015 --> 00:15:36,560
O, da. To je jedinica Alfa.
298
00:15:36,560 --> 00:15:39,688
Iz svakog je tima netko otišao,
osim iz našeg.
299
00:15:39,688 --> 00:15:42,691
Sretno, tko god to bio. Sretan put.
300
00:15:42,691 --> 00:15:44,735
Ne želim klicati, ali želim.
301
00:15:45,235 --> 00:15:47,446
Želim vidjeti još jednu raketu.
302
00:15:47,446 --> 00:15:49,239
Jedina preostala četvorka.
303
00:15:49,239 --> 00:15:52,660
Jasno je da čim ljudi počnu odlaziti,
304
00:15:53,202 --> 00:15:54,828
stvara se lančana reakcija.
305
00:15:54,828 --> 00:15:58,332
Pretpostavljam da je drugim timovima teško
306
00:15:58,332 --> 00:16:01,543
jer im skloništa nisu dobra,
raspoloženje nije dobro.
307
00:16:01,543 --> 00:16:03,796
Sad su i brojčano slabiji od nas.
308
00:16:03,796 --> 00:16:06,090
Što nas dulje ostane četvero,
309
00:16:07,007 --> 00:16:10,594
imamo bolje izglede jer će se ljudi mučiti
310
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
jer je to previše posla za dvoje ljudi.
311
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
Nastavit ćemo raditi po svojem,
312
00:16:15,641 --> 00:16:18,852
a očito je,
ostali se počinju samouništavati.
313
00:16:18,852 --> 00:16:20,521
Ostala je prljava Delta.
314
00:16:20,521 --> 00:16:23,148
- Ide nam dobro.
- Prljava Delta?
315
00:16:23,857 --> 00:16:25,025
Četvero nas je.
316
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
Idemo pecati.
317
00:16:44,712 --> 00:16:47,089
Mogli bismo vidjeti još jednu raketu
318
00:16:47,089 --> 00:16:48,716
ako vjetar nastavi puhati.
319
00:16:50,009 --> 00:16:54,096
Sljedećih 48 sati donosi još neumorne kiše
320
00:16:54,763 --> 00:16:56,765
i ledene temperature.
321
00:16:57,641 --> 00:16:58,851
Vrijeme je grozno.
322
00:16:59,893 --> 00:17:02,021
Kišno je, hladno je. Svi su mokri.
323
00:17:03,605 --> 00:17:06,984
Bijeda aljaških monsuna utječe na sve.
324
00:17:07,735 --> 00:17:12,698
Ali zadatak preživljavanja
zahtijeva rad svaki dan u svim uvjetima.
325
00:17:20,164 --> 00:17:21,582
10:54 - SEDMI DAN
326
00:17:21,582 --> 00:17:24,835
Ali sedmi dan napokon
donosi malo olakšanja.
327
00:17:24,835 --> 00:17:26,503
VEDRO - 4.4 STUPNJEVA
328
00:17:26,503 --> 00:17:29,214
Sunce je izašlo. To!
329
00:17:34,678 --> 00:17:37,347
Bilo je veliko olakšanje
kad je sunce izašlo.
330
00:17:37,347 --> 00:17:40,184
Isuse, nisam znao da si balerina.
331
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
To je duga!
332
00:17:46,398 --> 00:17:47,941
Dobro.
333
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Čuješ li?
334
00:18:01,121 --> 00:18:02,164
Nešto se događa.
335
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
Dolje uz plažu.
336
00:18:04,541 --> 00:18:05,584
Pogledajmo.
337
00:18:07,211 --> 00:18:09,421
Po prvi put u pet dana,
338
00:18:09,421 --> 00:18:13,842
zvuk približavanja helikoptera
signalizira dostavu resursa
339
00:18:15,094 --> 00:18:18,680
koji se dostavljaju svakom timu
bez prethodnog upozorenja.
340
00:18:18,680 --> 00:18:21,183
U pošiljkama mogu biti dvije stvari...
341
00:18:21,183 --> 00:18:22,101
Evo ga.
342
00:18:22,101 --> 00:18:25,437
...poruku voditelja igre
s novim pravilima i uputama...
343
00:18:25,437 --> 00:18:28,816
„Slijedite rijeku istočno.
Rakovi žive u dubljim morima.”
344
00:18:28,816 --> 00:18:33,362
...i vrijedne potrepštine i alate
koji mogu oblikovati budućnost igre za one
345
00:18:33,362 --> 00:18:34,947
koji ih znaju rabiti.
346
00:18:34,947 --> 00:18:36,031
Mačja hrana?
347
00:18:36,031 --> 00:18:38,325
Ne, mora da je nekakvo meso.
348
00:18:38,325 --> 00:18:40,619
U današnjoj je pošiljci oboje.
349
00:18:41,286 --> 00:18:44,164
Uz sav materijal potreban
za izgradnju splavi...
350
00:18:44,164 --> 00:18:45,082
Čekićamo.
351
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
Savršeno je.
352
00:18:46,917 --> 00:18:48,836
...i navigaciju vodama oko otoka...
353
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
Nadao sam se dalekozoru.
354
00:18:50,337 --> 00:18:54,675
„Iskoristite plimu da dođete
do otoka i vratite se kući.”
355
00:18:54,675 --> 00:18:57,010
To su koordinate. Imaš li kartu?
356
00:18:57,010 --> 00:19:00,347
Poruka voditelja igre
predstavlja priliku za timove.
357
00:19:00,347 --> 00:19:02,975
Pretražite li otok, naići ćete na vrše.
358
00:19:04,393 --> 00:19:05,561
To je velika stvar.
359
00:19:06,145 --> 00:19:10,482
Istočno, preko 1200 metara hladne vode,
nalazi se još jedan otok,
360
00:19:10,482 --> 00:19:13,068
iza kojeg su plodna ribolovna područja
361
00:19:13,068 --> 00:19:14,319
bogata rakovima.
362
00:19:14,945 --> 00:19:18,782
Na otoku je skriveno
pet zamki za rakove, ili vrša.
363
00:19:18,782 --> 00:19:20,200
Izgradimo brod.
364
00:19:20,951 --> 00:19:23,787
Svaki tim koji može pronaći
jednu ili više zamki,
365
00:19:23,787 --> 00:19:27,040
dobit će sredstvo za prikupljanje
izvora bjelančevina.
366
00:19:27,040 --> 00:19:30,919
Ali kako bi došli do otoka,
nije potrebno samo izgraditi splav,
367
00:19:31,587 --> 00:19:34,756
već i odabrati vrijeme snažne plime.
368
00:19:35,424 --> 00:19:40,012
Što znači da ih prva prilika čeka
za samo tri sata.
369
00:19:40,012 --> 00:19:42,723
Ako i druge grupe dobiju iste stvari,
370
00:19:42,723 --> 00:19:46,602
tražit će iste zamke. Ne smijemo čekati.
371
00:19:52,441 --> 00:19:53,525
U timu Charlie...
372
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Dobre je veličine.
373
00:19:55,402 --> 00:19:58,822
...Seth preuzima vodstvo
u dizajniranju i izgradnji splavi.
374
00:19:59,406 --> 00:20:01,366
{\an8}Smatram se inženjerom.
375
00:20:01,366 --> 00:20:04,369
Da, čamac može biti prilično jednostavan.
376
00:20:04,369 --> 00:20:06,413
Nemamo puno vremena za izgradnju
377
00:20:06,413 --> 00:20:08,665
ako želimo stići na plimu.
378
00:20:08,665 --> 00:20:10,542
Ovo smo izrezali za sklonište,
379
00:20:11,210 --> 00:20:13,795
ali pojavio se novi izazov
380
00:20:14,880 --> 00:20:16,840
i koristit ćemo sve u više svrha.
381
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Ovi će komadi postati splav.
382
00:20:20,510 --> 00:20:24,431
Napravit ćemo nešto slično
onim ribarskim čamcima.
383
00:20:24,431 --> 00:20:28,518
Dva s druge strane,
dva trupca za sjedenje.
384
00:20:29,144 --> 00:20:31,939
Nadam se da mi neće
cijelo tijelo biti u vodi.
385
00:20:32,814 --> 00:20:34,024
Mora biti lagano.
386
00:20:34,691 --> 00:20:36,693
Što lakše, ali mora plutati.
387
00:20:36,693 --> 00:20:41,406
Ako potopiš brod,
hipotermija će biti veliki problem.
388
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
Ali kao tim koji nije našao puno hrane,
389
00:20:45,327 --> 00:20:48,038
nagrada je vrijedna tog rizika.
390
00:20:48,038 --> 00:20:50,666
Osobito s nečim
tako bogatim bjelančevinama.
391
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
Želimo rakove, zar ne?
392
00:20:52,668 --> 00:20:53,502
Rakovi, mali!
393
00:20:54,878 --> 00:20:57,381
U kampu Bravo, prije gradnje splavi,
394
00:20:57,381 --> 00:21:00,550
Javier predlaže promjenu strategije.
395
00:21:00,550 --> 00:21:03,553
Sve ukazuje na to
da ga nije dobro graditi ga tu.
396
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
Mislim da je bolje približiti se.
397
00:21:06,515 --> 00:21:09,268
To je to? Želiš da sve odnesemo do plaže?
398
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
- Trebat će nam dugo.
- Velika je udaljenost.
399
00:21:12,271 --> 00:21:13,689
Skoro kilometar i pol.
400
00:21:14,273 --> 00:21:18,443
U početku je Brian htio
da isplovimo odavde,
401
00:21:18,443 --> 00:21:20,028
ispred našeg kampa,
402
00:21:20,028 --> 00:21:24,324
i plovimo oko kilometar i pol
do otoka gdje su zamke za rakove.
403
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Htio sam drugu taktiku.
404
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
Kamp Bravo nalazi se najdalje od otoka
do kojeg moraju doći
405
00:21:30,664 --> 00:21:32,457
te je Javier zaključio
406
00:21:32,457 --> 00:21:35,002
da je izgraditi splav i isploviti niže
407
00:21:35,002 --> 00:21:37,629
najsigurniji put do otoka.
408
00:21:38,297 --> 00:21:40,966
To će značiti kraći put preko vode,
409
00:21:40,966 --> 00:21:45,971
no možda će biti teže
uhvatiti brze struje rijeke Neke.
410
00:21:45,971 --> 00:21:47,806
Možda Javier ima pravo.
411
00:21:47,806 --> 00:21:51,310
U konačnici, moramo surađivati
da preživimo.
412
00:21:51,310 --> 00:21:56,273
{\an8}Pa sam popustio.
On donosi posljednju odluku, kao i obično.
413
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
Hajde, Briane.
414
00:22:00,777 --> 00:22:03,905
Pokušavam iznijeti što više perspektiva.
415
00:22:04,406 --> 00:22:07,034
Nadam se da Brian
neće smatrati to naredbama.
416
00:22:07,034 --> 00:22:10,746
Pokušavam se brinuti za njega.
417
00:22:12,664 --> 00:22:14,041
Preko puta rijeke Neke,
418
00:22:14,916 --> 00:22:17,502
tim Delta želi iskoristiti brojčanu nadmoć
419
00:22:17,502 --> 00:22:20,714
kako bi brzo izgradili znatno veću splav.
420
00:22:20,714 --> 00:22:23,759
U položaju smo
da iskoristimo što nas je četvero
421
00:22:23,759 --> 00:22:26,261
i da to okrenemo u svoju korist.
422
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
U mladosti sam izgradila nekoliko splavi.
423
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
Ovaj će brod morati biti čvrst.
424
00:22:31,266 --> 00:22:33,894
Morat ću malo zarezati
425
00:22:33,894 --> 00:22:36,563
da se trupci ne bi pomicali.
426
00:22:36,563 --> 00:22:37,773
- Svakako moraš.
- Da.
427
00:22:38,357 --> 00:22:39,775
Moram pohvaliti naš tim.
428
00:22:39,775 --> 00:22:43,487
Vrlo smo snalažljivi likovi.
429
00:22:43,987 --> 00:22:47,657
Naš dizajn splavi inspiriran
katamaranom i dronom nastaje.
430
00:22:47,657 --> 00:22:50,702
Ovdje će biti zračnice.
431
00:22:51,370 --> 00:22:54,039
Ispod glavne strukture
bit će poprečna greda
432
00:22:54,039 --> 00:22:55,874
pričvršćena za zračnicu.
433
00:22:55,874 --> 00:22:58,710
Malo će nas podići od vode.
434
00:22:58,710 --> 00:23:00,962
- Imamo dobru stabilnost.
- Da.
435
00:23:00,962 --> 00:23:02,964
Križna ga građa podržava.
436
00:23:02,964 --> 00:23:06,676
To će nam omogućiti
da održimo ravnotežu na splavi.
437
00:23:06,676 --> 00:23:08,762
Moramo razmišljati dugoročno.
438
00:23:08,762 --> 00:23:10,097
Imamo vrše za rakove.
439
00:23:10,597 --> 00:23:14,226
Dugo ćemo to koristiti,
isplati se više potruditi.
440
00:23:14,226 --> 00:23:17,521
Doista ulažemo
mnogo energije u ovaj splav,
441
00:23:17,521 --> 00:23:19,815
misleći da se ulaganje isplati.
442
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Vežite pojedinačno,
ako se jedna odveže, samo je jedna.
443
00:23:23,235 --> 00:23:25,695
Ovo neće biti jednokratna splav.
444
00:23:25,695 --> 00:23:28,365
Moći ćemo ploviti dalje prema pučini,
445
00:23:28,365 --> 00:23:30,742
upecati više ribe i rakova, nadamo se.
446
00:23:30,742 --> 00:23:34,162
Ali sada možemo i prijeći rijeku
447
00:23:34,162 --> 00:23:36,540
i otići posjetiti naše prijatelje.
448
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Uvući se i njima u glavu.
449
00:23:38,166 --> 00:23:42,045
Imamo svoj podmukli plan.
450
00:23:42,045 --> 00:23:44,131
Glavni je plan da stignemo prvi.
451
00:23:44,131 --> 00:23:46,883
Ne znamo hoće li drugi pronaći vrše.
452
00:23:49,302 --> 00:23:51,263
Na drugoj obali,
453
00:23:51,263 --> 00:23:55,517
Javier i Brian na svom putu prolaze
kroz teritorij tima Alfa
454
00:23:55,517 --> 00:23:58,103
gdje je Justin proveo posljednjih par sati
455
00:23:58,103 --> 00:24:00,105
gradeći svoju splav.
456
00:24:01,815 --> 00:24:03,066
- Hej.
- Hej.
457
00:24:03,066 --> 00:24:04,359
Javier, zar ne?
458
00:24:04,359 --> 00:24:05,444
Da.
459
00:24:05,444 --> 00:24:08,196
- Kakav je plan?
- Posjetiti otok.
460
00:24:08,196 --> 00:24:11,783
Imam prijedlog.
Podijelimo vrše ako dođem prvi.
461
00:24:11,783 --> 00:24:14,828
{\an8}A ako mi stignemo prvi, damo tebi pola?
462
00:24:14,828 --> 00:24:17,038
{\an8}- Govorimo se.
- Tko god prvi stigne.
463
00:24:17,038 --> 00:24:20,083
Ako stignem prvi, spreman sam dijeliti.
464
00:24:20,667 --> 00:24:23,128
Ako vi stignete, vi ćete biti spremni.
465
00:24:23,712 --> 00:24:25,464
Svaka čast Justinu.
466
00:24:25,464 --> 00:24:28,258
Dobra je ideja podijeliti vrše za rakove.
467
00:24:28,258 --> 00:24:33,305
U redu, može.
Podijelit ćemo vrše. Imamo dogovor?
468
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
Dogovoreno.
469
00:24:34,890 --> 00:24:37,184
- Dobro, tim Bravo. Tim Alfa.
- Dobro.
470
00:24:37,184 --> 00:24:39,144
- Dobro, Justine, sretno.
- Dobro.
471
00:24:39,144 --> 00:24:40,479
Uživajte.
472
00:24:40,479 --> 00:24:42,439
-Čuvaj se, Justine.
-Čuvajte se.
473
00:24:42,439 --> 00:24:45,525
Justin želi podijeliti vrše za rakove,
474
00:24:45,525 --> 00:24:47,319
surađivati
475
00:24:47,319 --> 00:24:49,070
i poraziti onu stranu.
476
00:24:49,070 --> 00:24:51,239
Postat ćemo snažniji s ove strane.
477
00:24:51,239 --> 00:24:53,533
Briane, oprezno s kamenjem.
478
00:24:55,452 --> 00:24:59,748
Timovi Alfa i Bravo izgubili su članove
u posljednjim danima,
479
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
te sklapaju savez
480
00:25:01,249 --> 00:25:05,045
i udružuju snage u ovoj utrci
protiv suparnika s druge strane.
481
00:25:05,629 --> 00:25:08,673
Drugi timovi mogu raditi
što žele. Ovo sve mijenja.
482
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
Sad kad se bliži sljedeća plima...
483
00:25:12,761 --> 00:25:15,013
Stegni da bude što čvršće.
484
00:25:15,013 --> 00:25:18,517
...Javier i Brian biraju poziciju
1200 metara uzvodno
485
00:25:18,517 --> 00:25:20,769
i počinju sastavljati splav.
486
00:25:21,853 --> 00:25:23,522
Moramo se snaći.
487
00:25:24,231 --> 00:25:27,817
Što misliš o čvrsto povezanom trokutu?
488
00:25:27,817 --> 00:25:30,028
S ovim povezima. Imam još dva?
489
00:25:30,612 --> 00:25:34,157
{\an8}Ideju sa zračnicama dobio sam
iz dokumentarca
490
00:25:34,157 --> 00:25:39,079
{\an8}o bijegu iz Alcatraza koji sam gledao.
491
00:25:39,079 --> 00:25:41,748
{\an8}Ako su dečki iz Alcatraza otišli s otoka
492
00:25:41,748 --> 00:25:45,794
{\an8}i došli do obale, svakako možemo
doći do tih vrša za rakove.
493
00:25:48,129 --> 00:25:50,006
U međuvremenu, uz rijeku,
494
00:25:50,006 --> 00:25:53,718
Justin iz tima Alfa
nastavlja raditi na svom dizajnu,
495
00:25:53,718 --> 00:25:56,137
dvostruko većem od onog kampa Bravo.
496
00:25:57,639 --> 00:25:59,057
Pokušavam napraviti brod
497
00:25:59,057 --> 00:26:01,685
koji nije nalik onome što drugi rade.
498
00:26:01,685 --> 00:26:04,479
Neću žuriti
i napravit ću nešto učinkovito.
499
00:26:04,479 --> 00:26:07,649
Poput utrke kornjače i zeca.
500
00:26:11,278 --> 00:26:15,365
Ovo što gradi daleko je od složenog broda.
501
00:26:15,365 --> 00:26:18,285
Justin radi na brodu i predugo traje.
502
00:26:18,285 --> 00:26:21,580
Nije praktično i gubimo vrijeme.
503
00:26:23,039 --> 00:26:25,041
Već smo trebali biti nizvodno.
504
00:26:25,041 --> 00:26:27,877
Dok Justin nastavlja raditi
na svojoj splavi...
505
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Izgleda stabilno.
506
00:26:30,922 --> 00:26:33,800
...ostali timovi dovršavaju svoje...
507
00:26:34,884 --> 00:26:36,136
U redu, idemo.
508
00:26:36,720 --> 00:26:39,014
Da, čvrsto stegni i počni zamatati.
509
00:26:39,723 --> 00:26:42,976
...i žure se kako bi prvi uhvatili plimu.
510
00:26:43,476 --> 00:26:47,689
Plima je bila pri kraju.
To je značilo da je vrijeme za porinuće.
511
00:26:47,689 --> 00:26:49,733
Dok, prema Javierovu planu,
512
00:26:49,733 --> 00:26:53,194
Brian iz tima Bravo priprema se
za porinuće malo niže.
513
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Nisu ih ni napuhali.
514
00:26:55,697 --> 00:26:59,159
Ovo je loše. Nadam se
da je Obalna straža blizu.
515
00:26:59,159 --> 00:27:01,786
Ovo plovilo tone.
516
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
Tri, dva, jedan, kreni.
517
00:27:06,166 --> 00:27:09,085
Tim Delta nosi splav
kako bi uhvatili plimu
518
00:27:09,085 --> 00:27:11,963
i brzo odlučuju tko će preuzeti kormilo.
519
00:27:11,963 --> 00:27:13,757
Morali smo donijeti odluku.
520
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Tko je spreman riskirati?
521
00:27:15,425 --> 00:27:18,678
Tko je spreman ići na vodu i riskirati
522
00:27:18,678 --> 00:27:20,889
da se smoči i možda ode kući?
523
00:27:20,889 --> 00:27:24,392
Jordane, ti si naš.
Drago mi je što ćeš isploviti.
524
00:27:24,392 --> 00:27:27,562
U vojsci sam prošao obuku
525
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
u točno ovakvom scenariju.
526
00:27:29,522 --> 00:27:30,899
Stari, razvalit ćeš.
527
00:27:30,899 --> 00:27:33,443
Moj me tim izabrao da odem prvi.
528
00:27:37,113 --> 00:27:38,490
30 metara nizvodno...
529
00:27:38,490 --> 00:27:39,908
Sada ovo.
530
00:27:39,908 --> 00:27:42,661
...dok se njihovi suparnici
iz Delte pripremaju,
531
00:27:42,661 --> 00:27:46,665
tim Charlie razmišlja
o promjeni strategije u zadnji čas.
532
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
- Spremni?
- Da.
533
00:27:49,125 --> 00:27:51,711
Vjetar počinje puhati, moramo požuriti.
534
00:27:51,711 --> 00:27:52,754
Malo se pomakni.
535
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
Možeš li?
536
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Pogledaj ovo.
537
00:27:57,550 --> 00:28:01,137
Htio sam upravljati splavi
prije nego što smo došli do vode.
538
00:28:01,137 --> 00:28:04,265
Neću lagati, nervozna sam.
Ali vi ste teži od mene.
539
00:28:04,265 --> 00:28:05,892
- Da.
- Ići će dublje.
540
00:28:05,892 --> 00:28:08,061
Vjerojatno je bolje da staneš šire.
541
00:28:08,061 --> 00:28:10,647
- Može.
- Pogledaj me. Sigurno želiš?
542
00:28:10,647 --> 00:28:11,898
Da. Mogu ja to.
543
00:28:11,898 --> 00:28:13,733
Ali tijekom procesa, Angie,
544
00:28:13,733 --> 00:28:16,277
pogledala me u oči i rekla da može to.
545
00:28:17,237 --> 00:28:18,196
Spremni?
546
00:28:18,822 --> 00:28:20,365
Da raspravimo s Nickom?
547
00:28:20,365 --> 00:28:23,284
Promatrajući tu rijeku, bio sam nervozan
548
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
jer smo improvizirali nešto sa zračnicama,
549
00:28:26,413 --> 00:28:29,791
{\an8}johom, sklepali sve skupa,
550
00:28:30,500 --> 00:28:33,503
{\an8}a to bi trebalo ploviti
ovom divljom strujom.
551
00:28:33,503 --> 00:28:35,296
Pokušat ću stati na njega.
552
00:28:35,296 --> 00:28:39,467
Pluta kad ja stojim. Kad on stane, neće...
553
00:28:39,467 --> 00:28:41,302
To se neće dogoditi s tobom.
554
00:28:42,429 --> 00:28:44,222
Ovo je sve strašno.
555
00:28:44,973 --> 00:28:48,309
Nisam bio siguran u Angieine sposobnosti.
556
00:28:48,309 --> 00:28:49,769
-Želiš učiniti to?
- Da.
557
00:28:49,769 --> 00:28:51,730
- Jesi li sigurna?
- Sto posto.
558
00:28:51,730 --> 00:28:55,316
Pogledaj me.
Ako odeš, ne smiješ ne uspjeti.
559
00:28:55,316 --> 00:28:56,276
Moraš uspjeti.
560
00:28:56,276 --> 00:28:59,279
Znam. Rekla bih ti
da ne mogu nešto učiniti.
561
00:28:59,279 --> 00:29:01,906
Jako dobro plivam
562
00:29:01,906 --> 00:29:03,742
i dobro podnosim hladnoću.
563
00:29:03,742 --> 00:29:06,119
Stari, lakša sam.
564
00:29:06,119 --> 00:29:07,704
Bolje će plutati.
565
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
Bit ću više iznad vode.
566
00:29:09,706 --> 00:29:11,750
- Snalazim se na vodi.
- Oklijevam.
567
00:29:11,750 --> 00:29:13,668
Seth je najbolji izbor.
568
00:29:14,169 --> 00:29:16,171
Mislim da Angie ovo ne može.
569
00:29:17,088 --> 00:29:18,298
Zašto to misliš?
570
00:29:18,298 --> 00:29:22,260
Najlakši na splavi
možda nema fizičke snage
571
00:29:22,260 --> 00:29:23,303
upravljati.
572
00:29:23,303 --> 00:29:24,721
Teško je upravljati.
573
00:29:24,721 --> 00:29:27,724
Umiremo od gladi i moramo pobijediti.
574
00:29:27,724 --> 00:29:29,142
Biram Setha.
575
00:29:29,142 --> 00:29:32,145
Stvarno ćeš nešto izazvati u meni,
576
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
jer ti govorim...
577
00:29:34,981 --> 00:29:37,567
Ne, čekaj. Nemoj me prekidati.
578
00:29:37,567 --> 00:29:40,403
Kao prvo, nikad... Nemoj pokazivati na mene.
579
00:29:40,403 --> 00:29:41,946
To je moj okidač.
580
00:29:41,946 --> 00:29:44,365
Kad muškarac podigne glas, dosta mi je.
581
00:29:44,365 --> 00:29:47,952
{\an8}Znate, kad glasni muškarac viče,
582
00:29:48,578 --> 00:29:53,374
{\an8}kao da mi se prekidač uključi
u glavi i ne dopuštam da se to dogodi.
583
00:29:53,374 --> 00:29:57,504
Stalno me prekidaš,
a ja pokušavam razgovarati s tobom.
584
00:29:57,504 --> 00:29:58,713
- Dobro?
- Hajde.
585
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
Naravno, uzvratim, ali...
586
00:30:02,258 --> 00:30:04,344
- Ne razgovaraj tako sa mnom.
- Ljudi.
587
00:30:04,344 --> 00:30:05,845
Uskoči.
588
00:30:06,638 --> 00:30:08,264
Lakša sam od vas.
589
00:30:08,264 --> 00:30:10,433
Ove su gume sićušne.
590
00:30:10,433 --> 00:30:13,061
Očito si netko kome se moram dokazati.
591
00:30:13,061 --> 00:30:15,688
Zato sam tu da dokažem svima da griješe.
592
00:30:15,688 --> 00:30:18,399
- Možda griješim. Dobro.
- Znam da griješiš.
593
00:30:18,399 --> 00:30:22,278
{\an8}Volim se odmaknuti,
procijeniti situaciju i krenuti dalje.
594
00:30:22,278 --> 00:30:25,573
- Ljudi, ponašate se kao da ste u školi.
- Samo kažem...
595
00:30:25,573 --> 00:30:27,784
-Čula sam što je rekao.
- Prestanimo.
596
00:30:27,784 --> 00:30:30,703
Ne volim se miješati dok nije potrebno.
597
00:30:30,703 --> 00:30:33,832
- Neću izabrati stranu.
- Ne...
598
00:30:33,832 --> 00:30:37,252
Ne pokušavam...
Treba nam treći glas. Biram Setha.
599
00:30:37,252 --> 00:30:39,921
To je stil vodstva koji mi odgovara.
600
00:30:40,505 --> 00:30:41,923
- Znam da mogu.
- Dobro.
601
00:30:41,923 --> 00:30:45,176
Ali mislim da je ona
najbolji izbor jer je lakša.
602
00:30:46,344 --> 00:30:47,804
Ali mogu. Ti odlučuješ.
603
00:30:47,804 --> 00:30:50,765
Tvoj je izbor. Vjerujem u ono što odlučiš.
604
00:30:51,432 --> 00:30:52,350
Mogu to.
605
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Dobro. Onda šaljemo Angie.
606
00:30:56,354 --> 00:30:58,398
Cijenim što je Seth posredovao.
607
00:30:58,398 --> 00:31:01,442
Nisam samo neka žena
koja se došla glupirati
608
00:31:01,442 --> 00:31:04,070
i koja će odustati kad joj je dosta.
609
00:31:04,070 --> 00:31:05,446
Planiram dugo biti tu
610
00:31:05,446 --> 00:31:09,075
i kad kažem
da mogu nešto učiniti, znam da mogu.
611
00:31:12,495 --> 00:31:13,705
Sretno, brate.
612
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
Kasne zbog međusobnog spora...
613
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
Gdje nam je veslo?
614
00:31:17,208 --> 00:31:20,545
...i tim Charlie se sada žuri
porinuti splav.
615
00:31:20,545 --> 00:31:22,964
Voda ga ne prima kao što sam mislila.
616
00:31:22,964 --> 00:31:23,882
Da.
617
00:31:23,882 --> 00:31:26,301
Iako tim Alfa gleda sa strane...
618
00:31:26,801 --> 00:31:28,678
Mi jedini nismo na vodi.
619
00:31:28,678 --> 00:31:32,724
Jer ne zna učiniti ništa učinkovito.
620
00:31:33,808 --> 00:31:35,476
...dvjesto metara nizvodno,
621
00:31:35,476 --> 00:31:38,104
Bravo s manjkom članova koristi priliku,
622
00:31:38,104 --> 00:31:42,317
hvata korak i stavlja splav u vodu
s točke koju je Javier izabrao.
623
00:31:42,317 --> 00:31:45,403
- Sigurno ideš sa svime?
- Stavi je. Vidjet ćemo.
624
00:31:46,279 --> 00:31:48,656
U međuvremenu tim Delta koristi prednost
625
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
i vodstvo
626
00:31:49,782 --> 00:31:52,577
u ovoj utrci za ključne bjelančevine.
627
00:31:52,577 --> 00:31:55,288
To, stari. Idi uz plimu. Nemoj se boriti.
628
00:31:55,288 --> 00:31:59,000
Struja me ubrzava.
To je točno ono što želim.
629
00:31:59,000 --> 00:32:00,501
Vrijeme je za pobjedu.
630
00:32:00,501 --> 00:32:02,879
- Samo glatko odavde.
- Možeš ti to.
631
00:32:02,879 --> 00:32:04,589
Upotrijebi štap, stari.
632
00:32:04,589 --> 00:32:07,175
Možeš ti to. Možeš, Briane.
633
00:32:09,260 --> 00:32:11,220
Donesi nam tu hranu. Hajde, sad.
634
00:32:11,220 --> 00:32:14,390
Ako bilo koji igrač
prvi pronađe vrše za rakove,
635
00:32:14,390 --> 00:32:17,769
ništa ih ne sprječava da uzme svih pet.
636
00:32:18,269 --> 00:32:19,729
Nadam se da može.
637
00:32:20,396 --> 00:32:22,148
Sad više ništa ne možemo.
638
00:32:23,358 --> 00:32:25,860
Isprva sam veslao, a onda sam shvatio
639
00:32:25,860 --> 00:32:28,029
da ne moram jer vodimo.
640
00:32:28,029 --> 00:32:31,115
Struja me vodi. Uživam u vožnji.
641
00:32:31,741 --> 00:32:32,742
Hej, Jordane,
642
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
što se dogodilo tvom četvrtom članu?
643
00:32:35,536 --> 00:32:37,538
Kamo je otišao četvrti član?
644
00:32:37,538 --> 00:32:38,623
Uskoro će.
645
00:32:38,623 --> 00:32:39,666
Da?
646
00:32:39,666 --> 00:32:41,376
-Što je rekao?
- Uskoro će.
647
00:32:41,960 --> 00:32:43,711
Šaljete li splav?
648
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
Da, iza tebe je, dušo.
649
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
Ne želim samo stići, želim da ih boli.
650
00:32:59,894 --> 00:33:00,853
Koji vrag?
651
00:33:02,271 --> 00:33:04,107
Radi sklekove?
652
00:33:07,652 --> 00:33:09,529
Ruga mi se.
653
00:33:14,575 --> 00:33:16,452
Mislim da ga nećemo uhvatiti.
654
00:33:20,707 --> 00:33:22,792
Stvarno sam dobra ribarica.
655
00:33:24,836 --> 00:33:27,505
Stalno gledam kamo voda teče
656
00:33:27,505 --> 00:33:28,589
i kako teče.
657
00:33:34,637 --> 00:33:36,347
Primijetila sam struju.
658
00:33:41,185 --> 00:33:44,856
Nešto u meni reklo mi je
da odem prema struji.
659
00:33:47,066 --> 00:33:48,484
Netko je tamo u crvenom.
660
00:33:52,488 --> 00:33:54,574
Mislim da stvarno želi ovo, stari.
661
00:33:55,992 --> 00:33:56,951
Deset.
662
00:33:58,745 --> 00:34:00,204
Evo ga.
663
00:34:00,204 --> 00:34:02,540
Pogledaj kako voda teče.
664
00:34:03,249 --> 00:34:05,043
Nastavi, Angie. Vuci!
665
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
Uopće me ne brinu.
666
00:34:11,424 --> 00:34:12,633
Odi u sredinu.
667
00:34:20,975 --> 00:34:21,934
Hajde!
668
00:34:26,481 --> 00:34:28,191
Na dobroj si liniji, Angie!
669
00:34:37,366 --> 00:34:41,037
Nisam mislila da ću uspjeti
i skoro sam odustala.
670
00:34:44,415 --> 00:34:46,542
Idemo, dobra si! Samo naprijed!
671
00:34:48,002 --> 00:34:49,462
Angie, skoro si stigla.
672
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
A onda se počelo kretati.
673
00:34:56,552 --> 00:34:58,179
U struji je, stari.
674
00:34:58,179 --> 00:35:00,264
Savršeno! Savršena si.
675
00:35:00,848 --> 00:35:02,809
Borim se protiv struje,
676
00:35:02,809 --> 00:35:06,854
pogledam, a odjednom dolazi
djevojka na splavi.
677
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
Sad žurba počinje.
678
00:35:09,273 --> 00:35:11,150
Ti bokca!
679
00:35:12,568 --> 00:35:13,820
Svaka im čast.
680
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
Seth, vidi kako je blizu.
681
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
Nastavi gurati, mala.
682
00:35:23,621 --> 00:35:26,082
Hej, mislim da si našla dobru liniju.
683
00:35:26,707 --> 00:35:29,293
Moje je samopouzdanje visoko.
684
00:35:29,293 --> 00:35:31,003
Uopće me ne brinu.
685
00:35:31,003 --> 00:35:35,049
Idem ravno prema otoku.
Donijet ću sve te vrše za rakove.
686
00:35:35,049 --> 00:35:36,300
Može ona to.
687
00:35:36,300 --> 00:35:38,886
Što je? Na krivom si mjestu, dečko.
688
00:35:39,804 --> 00:35:41,764
A onda sam pogledao sa strane.
689
00:35:43,057 --> 00:35:44,559
Sranje. Ne, čovječe.
690
00:36:45,578 --> 00:36:50,583
Prijevod titlova: Ivana Kužić