1 00:00:39,706 --> 00:00:42,584 7H38 - JOUR 3 PLUIE - TEMPÉRATURE 3 °C 2 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 Le soleil se lève à nouveau. 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,764 Après trois jours de pluie et de températures glaciales, 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 sans nourriture substantielle, 5 00:00:57,724 --> 00:01:00,393 les équipes se sentent faibles physiquement. 6 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 On ne mangera pas des algues indéfiniment. 7 00:01:03,813 --> 00:01:06,608 On va devoir penser aux protéines. 8 00:01:06,608 --> 00:01:10,528 À ce rythme, celui qui obtient une source de nourriture constante rapidement 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,072 a un net avantage. 10 00:01:12,655 --> 00:01:16,743 Ça fait une heure qu'on ramasse des patelles. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Je suis un peu essoufflée. 12 00:01:18,578 --> 00:01:21,998 Notre corps manque de protéines et de vitamines. 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 Tiens, il y a un joli ver. 14 00:01:23,958 --> 00:01:24,918 Vas-y. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,629 D'accord. Bienvenue en Alaska. 16 00:01:29,547 --> 00:01:30,548 Il bouge encore. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Si cet écureuil revient... 18 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 - On le tue. - Il est mort. 19 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 Je cherche à grignoter des cuisses d'écureuil. 20 00:01:40,892 --> 00:01:43,228 Étant la seule équipe à avoir perdu un membre, 21 00:01:43,228 --> 00:01:47,065 Charlie a une main de moins pour la chasse aux protéines. 22 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 - C'est une bouche de moins à nourrir. - Oui. 23 00:01:50,693 --> 00:01:54,155 Donc, d'un point de vue pragmatique... 24 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 T'en dis quoi ? 25 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 Au camp Delta, grâce à un crochet et un dispositif 26 00:02:01,663 --> 00:02:04,249 fabriqués avec de l'aluminium et du plastique récupérés, 27 00:02:04,249 --> 00:02:07,961 Jordan pourrait être le premier à sortir un poisson de la rivière. 28 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 {\an8}Le plus gros souci, c'est qu'on a peu mangé. 29 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 {\an8}On a fait beaucoup d'efforts pour l'abri et le feu, 30 00:02:14,092 --> 00:02:17,470 {\an8}mais on n'a pas produit assez de nourriture. 31 00:02:17,470 --> 00:02:19,347 {\an8}Je vais pêcher une heure. 32 00:02:19,347 --> 00:02:23,059 On compte sur toi, Jordan. Tu es notre homme-poisson. 33 00:02:23,059 --> 00:02:26,104 Je croise les doigts pour qu'il en attrape un. 34 00:02:26,729 --> 00:02:28,439 Ce serait incroyable ! 35 00:02:28,439 --> 00:02:31,317 Alors que Jordan part à la pêche, 36 00:02:31,317 --> 00:02:34,487 Alpha est plus ingénieux dans sa quête de protéines. 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,449 Ce qu'on a est suffisant pour l'instant. 38 00:02:38,449 --> 00:02:40,743 Bon, retournons à notre camp. 39 00:02:40,743 --> 00:02:42,579 - Allons-y. - Ça me va. 40 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 Bordel de merde ! 41 00:02:47,167 --> 00:02:48,042 Ours ! 42 00:02:48,042 --> 00:02:49,544 L'hiver arrivant à grands pas... 43 00:02:50,128 --> 00:02:51,796 - Regardez ! - Mon Dieu. 44 00:02:51,796 --> 00:02:53,965 ... et les températures commençant à chuter... 45 00:02:53,965 --> 00:02:56,342 Un ours traverse la rivière. 46 00:02:58,011 --> 00:03:01,806 ... les candidats ne sont pas les seuls à vouloir s'engraisser. 47 00:03:01,806 --> 00:03:03,474 - À 100 mètres. - Je le vois ! 48 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 - Mon Dieu ! - N'attirons pas l'attention. 49 00:03:06,144 --> 00:03:09,689 Un grizzly adulte peut peser près de 250 kg. 50 00:03:10,356 --> 00:03:11,482 Tais-toi. 51 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Sérieusement ? 52 00:03:16,613 --> 00:03:19,449 Ils passent l'automne à chasser et à fouiller agressivement... 53 00:03:20,366 --> 00:03:22,160 L'enfoiré. 54 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 Oh, il nous a regardés. 55 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 ... et consomment jusqu'à 20 000 calories par jour 56 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 pour se préparer à hiberner. 57 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 Il monte vers la rangée d'arbres. 58 00:03:34,297 --> 00:03:38,009 Je coupais du bois ce matin, à une centaine de mètres de notre camp, 59 00:03:38,009 --> 00:03:39,844 et il est allé pile là-bas. 60 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 On aura un visiteur au déjeuner. 61 00:03:44,474 --> 00:03:45,350 Il est parti. 62 00:03:45,850 --> 00:03:48,561 Mais la menace d'un prédateur à proximité cède vite... 63 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 Regarde ! Une fusée. 64 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 ... à plus d'excitation. 65 00:03:51,940 --> 00:03:53,608 - Merde. - Un abandon. 66 00:03:54,525 --> 00:03:55,902 On aurait dit une fusée. 67 00:03:55,902 --> 00:03:56,986 Mec. 68 00:03:58,279 --> 00:03:59,322 Oh, merde ! 69 00:04:00,490 --> 00:04:02,283 - Regarde, une autre. - Deux ? 70 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 Et de deux. 71 00:04:03,993 --> 00:04:05,912 Un pas de plus vers la victoire. 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 Une autre. 73 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 16 LOUPS SOLITAIRES 74 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 13 LOUPS SOLITAIRES 75 00:04:22,845 --> 00:04:24,806 ÉTABLISSENT LEURS PROPRES RÈGLES 76 00:04:32,897 --> 00:04:34,774 LE JEU DE SURVIE ULTIME 77 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 CAMP ALPHA - ABANDON 78 00:04:42,865 --> 00:04:44,867 UNE SEULE ÉQUIPE PEUT 79 00:04:52,917 --> 00:04:55,586 SURVIVRE 80 00:04:55,586 --> 00:04:57,839 Je suis là pour jouer et gagner. 81 00:05:03,136 --> 00:05:05,513 Deux fusées sont lancées au-dessus du camp Bravo. 82 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 Deux personnes. 83 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 - Oui. - Deux. 84 00:05:09,017 --> 00:05:13,062 Ce n'est que le jour trois du jeu et la nature sauvage de l'Alaska 85 00:05:13,062 --> 00:05:15,273 a déjà brisé deux autres candidats. 86 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 - C'était Bravo ? - Oui. 87 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 C'est un motif de célébration parmi les autres équipes 88 00:05:20,153 --> 00:05:23,364 qui espèrent survivre pour un prix d'un million de dollars. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,994 - Pistolet lance-fusée. - Combien ? 90 00:05:27,994 --> 00:05:29,662 - Deux, on dirait. - Deux ? 91 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 - On dirait. - Mais regarde. 92 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Un de plus pour nous. 93 00:05:33,458 --> 00:05:34,375 Bien dit. 94 00:05:35,918 --> 00:05:40,673 Si la plupart des candidats ignorent qui ou quel camp a tiré les fusées, 95 00:05:40,673 --> 00:05:43,760 une équipe en particulier le sait. 96 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 Vous avez lâché vos fusées. 97 00:05:46,012 --> 00:05:48,348 - Je suis prêt à partir. - Les mecs. 98 00:05:48,348 --> 00:05:50,016 J'en ai... J'arrête. 99 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 Je suis trempé jusqu'aux os. 100 00:05:52,977 --> 00:05:56,230 {\an8}L'Alaska m'a vraiment mâché et me recrache. 101 00:05:56,814 --> 00:05:58,608 Quand avez-vous décidé ça ? 102 00:05:58,608 --> 00:05:59,859 Hier soir. 103 00:05:59,859 --> 00:06:02,528 {\an8}Les nuits sont froides. Elles sont sacrément rudes. 104 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 Et le micromanagement de Javier me hérisse le poil. 105 00:06:06,240 --> 00:06:08,493 C'est la goutte d'eau en trop. 106 00:06:08,493 --> 00:06:10,036 Vous avez de l'ego, venez ici. 107 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 - Vous serez servi. - C'est un niveau supérieur. 108 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 J'ai un nouveau respect pour cet endroit. 109 00:06:14,916 --> 00:06:16,501 Je ne sais pas quoi dire. 110 00:06:16,959 --> 00:06:19,170 {\an8}Ce matin, on a eu une surprise. 111 00:06:20,213 --> 00:06:23,341 Mais mon instinct me dit que ce n'est pas une grande perte. 112 00:06:23,341 --> 00:06:28,888 Tim est le moins expérimenté de nous tous et Corey se plaint tout le temps. 113 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 Si je vous ai déçus, désolé. 114 00:06:32,850 --> 00:06:36,604 Victimes du climat et des circonstances extrêmes de l'Alaska, 115 00:06:37,438 --> 00:06:39,607 Tim et Corey quittent l'aventure 116 00:06:40,983 --> 00:06:45,405 ce qui fait de l'équipe Bravo la seule équipe ayant de deux candidats. 117 00:06:47,281 --> 00:06:50,493 Il ne reste que moi et Javier. 118 00:06:50,493 --> 00:06:51,452 Oups. 119 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Il n'y a plus que Rambo et moi. 120 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 Ça me stresse. C'est une épreuve d'équipe. 121 00:06:57,125 --> 00:07:01,462 {\an8}Si Brian tombe, je dois trouver une autre équipe. 122 00:07:01,963 --> 00:07:03,589 {\an8}Ou c'est la fin. 123 00:07:04,132 --> 00:07:05,591 {\an8}Ma course est terminée. 124 00:07:06,843 --> 00:07:11,139 Après trois jours, il ne reste que 13 candidats. 125 00:07:16,853 --> 00:07:18,438 {\an8}Mon estomac grogne. 126 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 {\an8}La voilà. Cette faim. 127 00:07:22,525 --> 00:07:24,902 Si on est les premiers à trouver du saumon, 128 00:07:24,902 --> 00:07:28,990 ce sera un grand pas de ramener ça chez nous. 129 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 Ça ne va pas aussi loin que nécessaire. 130 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 J'ai pêché toute ma vie, 131 00:07:38,332 --> 00:07:40,877 mais depuis notre arrivée, je n'ai rien attrapé. 132 00:07:40,877 --> 00:07:43,671 Je n'ai même pas vu un poisson rôder autour de mon appât. 133 00:07:44,714 --> 00:07:46,632 Il faut que ça marche une fois. 134 00:07:54,348 --> 00:07:56,350 Ce n'est pas le bon endroit. 135 00:07:57,852 --> 00:08:00,480 Je dois jeter mon appât au milieu de la rivière. 136 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 Je vais remonter la rivière ici 137 00:08:06,611 --> 00:08:09,489 et faire une reconnaissance du terrain. 138 00:08:09,489 --> 00:08:13,326 On doit trouver quelque chose qui produise plus de nourriture que ce qu'on a reçu. 139 00:08:14,702 --> 00:08:17,246 Je vais aller par là un peu. 140 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Jordan continue de chercher en amont... 141 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 On dirait que leur fumée est bonne. 142 00:08:26,631 --> 00:08:30,259 ... et devient le premier membre de Delta à localiser le camp Charlie. 143 00:08:31,511 --> 00:08:34,180 Même si on veut que tout le monde s'affame et soit gelé, 144 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 on veut aussi jouer un jeu mental. 145 00:08:36,682 --> 00:08:38,768 Que serait un mensonge réaliste ? 146 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 Je voulais entrer un peu dans leur tête. 147 00:08:43,022 --> 00:08:45,233 Qu'y a-t-il là-dedans ? Que croiraient-ils ? 148 00:08:49,153 --> 00:08:51,072 Et les bottes ? C'est mieux ? 149 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Beaucoup mieux. 150 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 Les chaussettes sèchent. 151 00:08:56,035 --> 00:08:57,370 Vous avez entendu ? 152 00:08:58,829 --> 00:08:59,830 Toc toc ! 153 00:09:01,082 --> 00:09:02,542 - Hé. - Hé, mec. 154 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Je marchais le long de la rivière. 155 00:09:04,252 --> 00:09:07,630 J'ai remarqué qu'il y avait de la fumée. Comment ça va ? 156 00:09:07,630 --> 00:09:09,966 Bien. Ça va, la nourriture ? 157 00:09:09,966 --> 00:09:11,551 On déchire. 158 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 - Sérieux ? - Oui. 159 00:09:12,802 --> 00:09:14,887 Hier, un oiseau. Un poisson aujourd'hui. 160 00:09:14,887 --> 00:09:17,598 - Tant mieux pour toi. - On s'en sort bien. 161 00:09:19,016 --> 00:09:22,979 On a eu assez de nourriture pour pouvoir continuer. 162 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 - Et vous ? - Pas beaucoup. 163 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 La situation de pêche de ce côté craint. 164 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Ils sont là. Je les ai attrapés. 165 00:09:31,195 --> 00:09:34,532 Jordan a éveillé mon côté compétitif. 166 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 Vous avez lancé une fusée. Qui va le faire ensuite ? 167 00:09:38,703 --> 00:09:39,620 Toi ? 168 00:09:40,121 --> 00:09:42,290 J'ai juste... Je ne l'aime pas. 169 00:09:42,290 --> 00:09:46,836 Je n'aime pas être manipulé psychologiquement par qui que ce soit. 170 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 Il ne reste plus que trois coéquipiers. 171 00:09:49,171 --> 00:09:51,173 Je vous donne une information. 172 00:09:51,173 --> 00:09:55,886 On a une personne dans l'équipe qui a du mal. 173 00:09:55,886 --> 00:09:58,264 C'était la nuit de trop hier soir. 174 00:09:59,098 --> 00:10:00,600 Évidemment, c'est faux. 175 00:10:00,600 --> 00:10:05,730 Mais je voulais juste semer le doute et les monter les uns contre les autres. 176 00:10:06,564 --> 00:10:09,525 Une place se libérera bientôt. 177 00:10:09,525 --> 00:10:11,611 L'un de vous va devoir se décider. 178 00:10:11,611 --> 00:10:13,821 Quelqu'un va être si mal là-bas ? 179 00:10:13,821 --> 00:10:17,033 L'un de vous devra prendre une décision. 180 00:10:19,744 --> 00:10:22,163 C'est juste une info donnée comme ça. 181 00:10:22,163 --> 00:10:24,707 Ce n'est pas à moi de vous dire quoi faire. 182 00:10:24,707 --> 00:10:27,668 - Il faut bien que quelqu'un gagne ? - Bien sûr. 183 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 - On perd et on gagne dans chaque jeu. - Exact. Vous savez quoi ? 184 00:10:31,547 --> 00:10:34,175 Vous vous en sortez bien. Je vous laisse. 185 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 J'ai fait du bon boulot. 186 00:10:36,302 --> 00:10:37,887 J'étais convaincant. 187 00:10:38,471 --> 00:10:39,764 - À plus. - Vas-y doucement. 188 00:10:39,764 --> 00:10:41,307 Ils ont marché, je crois. 189 00:10:41,307 --> 00:10:45,686 C'est une question de temps avant que l'un d'eux 190 00:10:45,686 --> 00:10:49,023 n'envisage de venir ici pour voir s'il peut se faufiler. 191 00:10:49,023 --> 00:10:51,525 Le but étant que l'équipe s'effondre. 192 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 Je ne le crois pas. Pas du tout. 193 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 - Non. - J'ai un très bon instinct. 194 00:10:58,074 --> 00:10:59,367 J'ai connu des menteurs. 195 00:11:00,034 --> 00:11:01,243 {\an8}Je connais leur attitude. 196 00:11:01,827 --> 00:11:04,455 Son langage corporel, son regard. 197 00:11:04,455 --> 00:11:08,959 J'ai tout de suite vu que c'était un hypocrite. 198 00:11:08,959 --> 00:11:12,254 Je ne le supporte pas. On dirait un vendeur de voitures. 199 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Il s'est vanté d'avoir pêché un p***** de poisson. 200 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 C'est un jeu psychologique. 201 00:11:17,259 --> 00:11:22,431 Je sais ce que tu essaies de faire. "Oh, non. Pas avec moi, chéri." 202 00:11:23,224 --> 00:11:25,309 C'est évident. 203 00:11:25,309 --> 00:11:28,562 Tais-toi, retourne chez toi et crève de faim. 204 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 Merci d'être venu brûler tes calories. 205 00:11:34,610 --> 00:11:36,487 Tu viens m'énerver chez moi ? 206 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 À 1 500 mètres en amont... 207 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 On a un feu. 208 00:11:43,494 --> 00:11:46,038 ... l'équipe Alpha va cuisiner les patelles 209 00:11:46,038 --> 00:11:48,082 ramassées sur la plage. 210 00:11:48,082 --> 00:11:54,213 Et Jill va nous faire une super soupe de patelle. 211 00:11:54,213 --> 00:11:57,717 Des patelles fraîchement ramassées. 212 00:11:57,717 --> 00:11:59,927 Une patelle est un petit escargot aquatique 213 00:11:59,927 --> 00:12:03,222 que l'on trouve accroché aux rochers à marée basse. 214 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Même s'ils sont peu caloriques, 215 00:12:05,349 --> 00:12:08,561 ces petits mollusques sont la première source importante de protéines 216 00:12:08,561 --> 00:12:10,604 depuis l'arrivée de l'équipe sur l'île. 217 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 Bon sang ! 218 00:12:14,066 --> 00:12:17,403 - On va se régaler ce soir. - C'est vrai. 219 00:12:17,403 --> 00:12:20,364 On a à manger. On a des protéines. Ouais. 220 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 Venez tous ici. 221 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 Il nous faut un nom de camp. 222 00:12:24,493 --> 00:12:25,453 Venez là. 223 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 On l'a. L'équipe Alpha. 224 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 - Il y a une plume dans notre arbre. - Attends. Lee ? 225 00:12:31,792 --> 00:12:32,668 - Oui. - Mon Dieu ! 226 00:12:32,668 --> 00:12:35,963 Lee, tu veux laisser un message aux gens à la maison ? 227 00:12:37,047 --> 00:12:40,760 Cette toux est inquiétante, c'est mon message. 228 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 On t'amène de la soupe. 229 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 La nuit tombe, les températures chutent 230 00:12:49,435 --> 00:12:52,062 et la santé de Lee se détériore. 231 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 Aïe, m****. 232 00:12:57,485 --> 00:12:58,527 Tu vas bien ? 233 00:13:02,156 --> 00:13:03,991 Mon corps s'effondre. 234 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 Le froid attaque tout mon dos. 235 00:13:07,077 --> 00:13:10,664 Mes bras sont engourdis. Et m**** ! 236 00:13:13,417 --> 00:13:16,086 J'ai une bronchite. Je ne peux pas respirer la nuit. 237 00:13:16,086 --> 00:13:17,546 J'ai mal quand je tousse, 238 00:13:17,546 --> 00:13:20,090 comme si on piquait une fourchette dans mes poumons. 239 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 07H22 - JOUR 5 PLUIE GLACIALE - TEMPÉRATURE 1,5 °C 240 00:13:41,237 --> 00:13:43,113 Ce matin, quand on s'est levés, 241 00:13:43,697 --> 00:13:45,908 on a trouvé Lee en larmes. 242 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 Je n'ai plus rien. 243 00:13:49,203 --> 00:13:50,788 Il était prêt à abandonner. 244 00:13:53,249 --> 00:13:57,461 Entre la pluie constante et les températures à -1 degré, 245 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 je n'ai pas dormi. 246 00:13:59,129 --> 00:14:03,050 Tous les soirs, c'est dur de tenir jusqu'au matin. 247 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Je suis au bout du rouleau. 248 00:14:09,640 --> 00:14:10,599 J'abandonne. 249 00:14:11,809 --> 00:14:15,521 Je suis un US Marine. Je participais aux opérations spéciales. 250 00:14:15,521 --> 00:14:18,691 Je pensais pouvoir le faire, mais ça m'a tout pris. 251 00:14:18,691 --> 00:14:22,486 Je croyais en avoir beaucoup plus. Je me suis pris une claque. 252 00:14:22,486 --> 00:14:26,490 J'accuse l'autre équipe pour mon coéquipier ce matin. 253 00:14:26,490 --> 00:14:29,535 Quand on a vu ces fusées exploser, 254 00:14:29,535 --> 00:14:32,538 c'était comme une révélation. 255 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 "C'est si facile. 256 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 "Et c'est fini. 257 00:14:46,844 --> 00:14:49,930 "Finies les nuits blanches, la faim. 258 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 "Ça pourrait être moi." 259 00:14:52,141 --> 00:14:54,476 Et ça l'est maintenant. Il est parti. 260 00:14:54,476 --> 00:14:55,978 Adieu. 261 00:14:55,978 --> 00:14:56,937 Au revoir, Lee. 262 00:14:56,937 --> 00:15:03,068 Ne nous attardons pas sur le négatif, car on va gagner à trois. 263 00:15:03,068 --> 00:15:05,696 On va combattre cette p***** de pluie. 264 00:15:06,280 --> 00:15:08,073 C'est le seul choix qu'on a. 265 00:15:08,949 --> 00:15:10,200 On continue. 266 00:15:12,202 --> 00:15:16,790 Lee est le quatrième à abandonner et la première perte de l'équipe Alpha. 267 00:15:18,000 --> 00:15:21,128 Après son départ, il ne reste que 12 candidats 268 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 avec un million de dollars en jeu. 269 00:15:25,090 --> 00:15:28,427 La perte de l'équipe Alpha est aussi une étape prometteuse 270 00:15:28,427 --> 00:15:30,721 pour l'équipe Delta qui est en tête. 271 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 Oh, mince. C'est Alpha. 272 00:15:33,015 --> 00:15:36,560 P*****, ouais. C'est l'unité Alpha. 273 00:15:36,560 --> 00:15:39,688 Ils ont tous perdu quelqu'un sauf nous. 274 00:15:39,688 --> 00:15:42,691 Bonne chance, qui que ce soit. Bon voyage. 275 00:15:42,691 --> 00:15:44,735 Je ne veux pas sauter de joie, mais si. 276 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 J'aimerais presque en voir une autre. 277 00:15:48,030 --> 00:15:49,239 On est les seuls quatre. 278 00:15:49,239 --> 00:15:52,660 Il est clair que dès que les gens tombent, 279 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 les dominos tombent. 280 00:15:54,828 --> 00:15:58,332 Les autres équipes ont du mal, 281 00:15:58,332 --> 00:16:01,543 car leurs abris et leur moral ne sont pas aussi bons. 282 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 Ils ne sont même plus au complet. 283 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 Plus on reste à quatre, 284 00:16:07,007 --> 00:16:10,594 plus on a de chances que les gens commencent à fléchir, 285 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 car c'est trop de travail pour deux personnes. 286 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Continuons à faire comme d'habitude 287 00:16:15,641 --> 00:16:18,852 et tout le monde commencera à s'autodétruire bien sûr. 288 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 Un de moins chez les affreux Delta. 289 00:16:20,521 --> 00:16:23,148 - On s'en sort bien. On est quatre. - Les affreux ? 290 00:16:23,857 --> 00:16:25,025 Les quatre puissants. 291 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 Allons pêcher. 292 00:16:44,712 --> 00:16:48,674 On verra peut-être une autre fusée bientôt si le vent se lève. 293 00:16:50,009 --> 00:16:54,096 Les prochaines 48 heures n'apportent que des pluies incessantes 294 00:16:54,763 --> 00:16:56,765 et des températures glaciales. 295 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 Le temps est horrible. 296 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 Il pleut, il fait froid. On est trempés. 297 00:17:03,605 --> 00:17:06,984 La misère des moussons de l'Alaska affecte tout le monde. 298 00:17:07,735 --> 00:17:12,698 Mais survivre exige un travail quotidien dans toutes les conditions. 299 00:17:21,665 --> 00:17:24,835 Mais le jour sept apporte enfin un peu de paix. 300 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Le soleil est de sortie. Oui ! 301 00:17:34,678 --> 00:17:37,347 Voir le soleil était un grand soulagement. 302 00:17:37,347 --> 00:17:40,184 J'ignorais que tu étais une ballerine. 303 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 Un arc-en-ciel entier ! 304 00:17:46,398 --> 00:17:47,941 Bon. 305 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Tu entends ça ? 306 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 Il se passe un truc. 307 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 Près de la plage. 308 00:18:04,541 --> 00:18:05,584 Allons voir. 309 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 Pour la première fois en cinq jours, 310 00:18:09,421 --> 00:18:13,842 le bruit des hélicoptères signale l'arrivée d'une ressource 311 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 envoyée simultanément à chaque équipe sans prévenir. 312 00:18:18,680 --> 00:18:21,183 Ces envois peuvent contenir deux choses... 313 00:18:21,183 --> 00:18:22,101 Par ici. 314 00:18:22,101 --> 00:18:25,437 Un message des Maîtres du jeu avec de nouvelles règles et directives... 315 00:18:25,437 --> 00:18:28,816 "Suivez la rivière à l'est. Le crabe dort dans les eaux profondes." 316 00:18:28,816 --> 00:18:33,362 ... et des outils précieux pouvant façonner l'avenir des candidats 317 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 qui savent s'en servir. 318 00:18:34,947 --> 00:18:36,031 Des croquettes ? 319 00:18:36,031 --> 00:18:38,325 Non, une sorte de viande. 320 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 La livraison du jour contient les deux. 321 00:18:41,286 --> 00:18:44,164 En plus des matériaux nécessaires à la construction d'un radeau... 322 00:18:44,164 --> 00:18:45,082 Ça va taper dur. 323 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 C'est parfait. 324 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 ... pour naviguer autour de l'île... 325 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 J'espérais avoir des jumelles. 326 00:18:50,337 --> 00:18:54,675 "Utilisez les marées pour aller sur l'île et revenir." 327 00:18:54,675 --> 00:18:57,010 Il y a des coordonnées. Tu as la carte ? 328 00:18:57,010 --> 00:19:00,347 ... un message des Maîtres du jeu offre une opportunité aux équipes. 329 00:19:00,347 --> 00:19:02,975 En parcourant l'île, vous trouverez des casiers. 330 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 C'est énorme. 331 00:19:06,145 --> 00:19:10,482 À l'est, après 1 200 mètres d'eau glaciale, il y a une autre île 332 00:19:10,482 --> 00:19:13,068 au-delà de laquelle il y a des zones de pêche pleines 333 00:19:13,068 --> 00:19:14,319 de crabes dormeurs. 334 00:19:14,945 --> 00:19:18,782 Cachés sur l'île se trouvent cinq pièges à crabes appelés casiers. 335 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 Construisons un radeau. 336 00:19:20,993 --> 00:19:23,787 Toute équipe capable de saisir un ou plusieurs pièges 337 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 récoltera une source précieuse de protéines. 338 00:19:27,040 --> 00:19:30,919 Mais pour atteindre l'autre île, il faudra un radeau 339 00:19:31,587 --> 00:19:34,756 et faire coïncider le voyage avec la forte marée. 340 00:19:35,424 --> 00:19:40,012 La première opportunité est dans trois heures. 341 00:19:40,012 --> 00:19:42,723 Si les autres groupes ont la même chose, 342 00:19:42,723 --> 00:19:46,602 ils vont chercher les mêmes pièges. On ne peut pas attendre. 343 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 Dans l'équipe Charlie... 344 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 C'est bien dimensionné. 345 00:19:55,402 --> 00:19:58,822 ... Seth dirige la conception et la construction du radeau de l'équipe. 346 00:19:59,406 --> 00:20:01,366 {\an8}Je me considère comme un ingénieur. 347 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 Le bateau peut être assez simpliste. 348 00:20:04,369 --> 00:20:08,665 On a peu de temps pour le construire si on veut battre la marée. 349 00:20:08,665 --> 00:20:10,542 Ils ont tous été coupés pour l'abri, 350 00:20:11,210 --> 00:20:13,795 mais de nouveaux défis se présentent, 351 00:20:15,005 --> 00:20:16,840 alors on multiplie les usages. 352 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Ces pièces vont faire un radeau. 353 00:20:20,510 --> 00:20:24,431 Dans l'idée, c'est comme une chaise de pêche. 354 00:20:24,431 --> 00:20:28,518 Deux de l'autre côté, deux bûches pour s'asseoir. 355 00:20:29,144 --> 00:20:31,939 J'espère que tout mon corps ne sera pas immergé dans l'eau. 356 00:20:32,814 --> 00:20:34,024 Ça doit être léger. 357 00:20:34,691 --> 00:20:36,693 Autant que possible, mais il doit flotter. 358 00:20:36,693 --> 00:20:41,406 Si on coule, l'hypothermie sera un facteur de risque. 359 00:20:42,032 --> 00:20:44,618 Mais comme l'équipe a peu de nourriture, 360 00:20:45,327 --> 00:20:48,080 le risque en vaut la peine. 361 00:20:48,080 --> 00:20:50,666 Surtout pour le crabe, riche en protéine. 362 00:20:50,666 --> 00:20:52,125 On veut des crabes. 363 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 Des crabes ! 364 00:20:54,878 --> 00:20:57,381 Au camp Bravo, avant de construire le radeau, 365 00:20:57,381 --> 00:21:00,550 Javier propose un changement de stratégie. 366 00:21:00,550 --> 00:21:03,553 Tout me dit qu'il ne faut pas le construire ici. 367 00:21:03,553 --> 00:21:05,931 Il vaut mieux se rapprocher. 368 00:21:06,515 --> 00:21:09,268 C'est tout ? Tu veux marcher jusqu'à la plage ? 369 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 - Ça va être long. - On doit aller loin. 370 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 Un kilomètre et demi. 371 00:21:14,273 --> 00:21:18,443 Au début, Brian voulait lancer le radeau d'ici, 372 00:21:18,443 --> 00:21:20,028 devant notre campement, 373 00:21:20,028 --> 00:21:24,324 et flotter sur un kilomètre et demi jusqu'à l'île où il y a les crabes. 374 00:21:24,950 --> 00:21:26,493 Je proposais autre chose. 375 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 Le camp Bravo étant le plus éloigné de l'île à atteindre 376 00:21:30,664 --> 00:21:32,457 Javier est arrivé à la conclusion 377 00:21:32,457 --> 00:21:35,002 qu'il faut assembler et lancer le raft plus bas. 378 00:21:35,002 --> 00:21:37,629 C'est le meilleur moyen d'atteindre l'île en sécurité. 379 00:21:38,297 --> 00:21:40,966 Le trajet sera plus court sur l'eau, 380 00:21:40,966 --> 00:21:45,971 mais il peut être plus dur de naviguer sur les courants rapides de la rivière. 381 00:21:45,971 --> 00:21:47,806 Il a peut-être raison. 382 00:21:47,806 --> 00:21:51,310 À la fin, on doit travailler ensemble pour survivre. 383 00:21:51,310 --> 00:21:56,273 {\an8}Alors, je cède. Il a le dernier mot, comme d'habitude. 384 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 On y va, Brian. 385 00:22:00,777 --> 00:22:03,989 J'essaie de multiplier les perspectives. 386 00:22:04,489 --> 00:22:07,034 J'espère que Brian ne verra pas ça comme des ordres. 387 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 J'essaie juste de m'occuper de lui. 388 00:22:12,789 --> 00:22:14,041 De l'autre côté, 389 00:22:14,916 --> 00:22:17,502 l'équipe Delta tire parti de son nombre supérieur 390 00:22:17,502 --> 00:22:20,714 pour construire rapidement un radeau plus grand. 391 00:22:20,714 --> 00:22:23,759 Nous avons une situation unique ou le désavantage d'être quatre 392 00:22:23,759 --> 00:22:26,261 devient un plus gros avantage. 393 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 J'ai construit des radeaux dans ma jeunesse. 394 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 Ce bateau devra avoir de la force. 395 00:22:31,266 --> 00:22:33,894 Je vais devoir couper des goussets 396 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 pour que ces poteaux ne bougent pas. 397 00:22:36,605 --> 00:22:37,773 - Indispensable. - Oui. 398 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 Notre groupe assure. 399 00:22:39,775 --> 00:22:43,487 On est des enfoirés pleins de ressources. 400 00:22:43,987 --> 00:22:47,657 Notre catamaran slash radeau inspiré d'un drone s'assemble. 401 00:22:47,657 --> 00:22:50,702 Il y aura une chambre à air. 402 00:22:51,370 --> 00:22:54,039 Il y aura une traverse sous la structure principale 403 00:22:54,039 --> 00:22:55,874 attachée à la chambre à air. 404 00:22:55,874 --> 00:22:58,710 Ça nous met un peu plus haut que l'eau. 405 00:22:58,710 --> 00:23:00,962 - On a une bonne stabilité. - Oui. 406 00:23:00,962 --> 00:23:02,964 Le soutien des structures croisées. 407 00:23:02,964 --> 00:23:06,676 Ça nous permettra de rester en équilibre sur le radeau. 408 00:23:06,676 --> 00:23:10,097 Il faut penser à long terme. On a des casiers à crabes. 409 00:23:10,597 --> 00:23:14,226 On l'utilise sur la durée, ça vaut les efforts en plus. 410 00:23:14,226 --> 00:23:17,521 On investit beaucoup d'énergie dans ce radeau, 411 00:23:17,521 --> 00:23:19,815 en se disant que ça vaut la peine. 412 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Amarre individuellement, car si un lâche, un lâche. 413 00:23:23,235 --> 00:23:25,695 Ce n'est pas un radeau à usage unique. 414 00:23:25,695 --> 00:23:28,365 On va pouvoir aller plus loin, 415 00:23:28,365 --> 00:23:30,742 pêcher plus de poissons et peut-être des crabes. 416 00:23:30,742 --> 00:23:34,162 Mais on peut aussi traverser la rivière maintenant 417 00:23:34,162 --> 00:23:38,166 et aller voir nos amis en face. Savoir ce qu'ils ont en tête. 418 00:23:38,166 --> 00:23:42,045 Et puis, on a aussi notre plan sournois. 419 00:23:42,045 --> 00:23:44,131 Le plan général, c'est d'être les premiers. 420 00:23:44,131 --> 00:23:46,883 On ignore si les autres trouveront des casiers à crabes. 421 00:23:49,302 --> 00:23:51,263 De retour sur l'autre rive, 422 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 le voyage de Javier et Brian les emmène sur le territoire d'Alpha, 423 00:23:55,517 --> 00:24:00,105 où Justin a passé les dernières heures à travailler sur son propre radeau. 424 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 - Hé. - Hé. 425 00:24:03,066 --> 00:24:04,359 Javier, c'est ça ? 426 00:24:04,359 --> 00:24:05,444 Oui. 427 00:24:05,444 --> 00:24:08,196 - Quel est votre plan ? - Allez visiter l'île. 428 00:24:08,196 --> 00:24:11,783 J'ai une suggestion. Si j'arrive en premier, vous voulez partager ? 429 00:24:11,783 --> 00:24:14,828 {\an8}Si on arrive avant toi, tu veux les partager. 430 00:24:14,828 --> 00:24:17,038 {\an8}- Marché conclu. - Le premier là-bas. 431 00:24:17,038 --> 00:24:20,083 Si j'arrive en premier, je suis prêt à partager. 432 00:24:20,667 --> 00:24:23,128 Si vous arrivez en premier, vous êtes prêts à le faire. 433 00:24:23,712 --> 00:24:25,464 Justin a du mérite. 434 00:24:25,464 --> 00:24:28,258 Partager les casiers est une bonne idée. 435 00:24:28,258 --> 00:24:33,305 C'est parti. On se partage la tâche. D'accord ? 436 00:24:33,889 --> 00:24:34,890 Entendu. 437 00:24:34,890 --> 00:24:37,184 - Équipe Bravo. Équipe Alpha. - Bien. 438 00:24:37,184 --> 00:24:39,144 - Bonne chance, Justin. - Oui. 439 00:24:39,144 --> 00:24:40,479 Courage. Brian, Javier. 440 00:24:40,479 --> 00:24:42,439 - Prends soin de toi. - Soyez prudents. 441 00:24:42,439 --> 00:24:45,525 L'idée de Justin de partager les casiers à crabes, 442 00:24:45,525 --> 00:24:47,319 travailler ensemble 443 00:24:47,319 --> 00:24:49,070 et vaincre ce côté, 444 00:24:49,070 --> 00:24:51,239 nous rendra plus forts. 445 00:24:51,239 --> 00:24:53,533 Brian, fais attention aux cailloux. 446 00:24:55,452 --> 00:24:59,748 Les équipes Alpha et Bravo, qui ont perdu des membres il y a peu, 447 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 forment une alliance 448 00:25:01,249 --> 00:25:05,045 et placent leurs pions pour vaincre la rive ennemie. 449 00:25:05,629 --> 00:25:08,673 Les autres équipes font ce qu'elles veulent. Ça change tout. 450 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 La prochaine marée montante approche à grands pas... 451 00:25:12,761 --> 00:25:15,013 Serre le plus possible. 452 00:25:15,013 --> 00:25:18,517 ... Javier et Brian se positionnent à 1 200 mètres en amont 453 00:25:18,517 --> 00:25:20,769 et commencent à assembler le radeau. 454 00:25:21,853 --> 00:25:23,522 On va se la jouer MacGyver. 455 00:25:24,231 --> 00:25:27,817 Et un triangle solidement attaché ? 456 00:25:27,817 --> 00:25:30,028 Avec ces sangles, j'en ai deux de plus ? 457 00:25:30,612 --> 00:25:34,157 {\an8}Le concept du tube vient d'un documentaire 458 00:25:34,157 --> 00:25:39,079 {\an8}que j'ai vu sur l'évasion d'Alcatraz. 459 00:25:39,079 --> 00:25:41,748 {\an8}Si les mecs d'Alcatraz ont pu quitter l'île 460 00:25:41,748 --> 00:25:45,794 {\an8}et atteindre le rivage, on peut atteindre ces casiers à crabes. 461 00:25:48,129 --> 00:25:50,006 Pendant ce temps, en amont, 462 00:25:50,006 --> 00:25:53,718 Justin de l'équipe Alpha reprend son travail, 463 00:25:53,718 --> 00:25:56,137 un radeau deux fois plus grand que celui de Bravo. 464 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 Je construis un bateau 465 00:25:59,057 --> 00:26:01,685 différent des autres. 466 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Je préfère prendre mon temps et être efficace. 467 00:26:04,479 --> 00:26:07,649 C'est comme Le lièvre et la Tortue. 468 00:26:08,149 --> 00:26:11,194 C'est un marathon, pas un sprint. 469 00:26:11,194 --> 00:26:15,365 Ce truc qu'il construit est bien au-delà d'un bateau élaboré. 470 00:26:15,365 --> 00:26:18,285 Justin travaille sur ce bateau trop longtemps. 471 00:26:18,285 --> 00:26:21,580 Ce n'est pas pratique et ça nous fait perdre du temps. 472 00:26:23,039 --> 00:26:25,041 On aurait déjà dû être en aval. 473 00:26:25,041 --> 00:26:27,877 Alors que Justin continue son travail... 474 00:26:29,671 --> 00:26:30,922 Ça a l'air stable. 475 00:26:30,922 --> 00:26:33,800 ... les autres équipes ajoutent la touche finale... 476 00:26:34,884 --> 00:26:36,136 Bien, on y va. 477 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 Tire-le bien et commence à l'enrouler. 478 00:26:39,723 --> 00:26:42,976 ... en espérant avoir la marée montante vers l'île en premier. 479 00:26:43,476 --> 00:26:47,689 L'occasion nous échappait. Il était temps de partir. 480 00:26:47,689 --> 00:26:49,733 En même temps et selon le plan de Javier, 481 00:26:49,733 --> 00:26:53,194 Brian de l'équipe Bravo se prépare à partir plus en aval. 482 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Ils n'ont pas gonflé correctement. 483 00:26:55,697 --> 00:26:59,159 Ça craint. J'espère qu'ils ont des garde-côtes pas loin. 484 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 Ce vaisseau va couler. 485 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 Trois, deux, un, partez ! 486 00:27:06,166 --> 00:27:09,085 L'équipe Delta se met en position pour attraper le courant 487 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 et décide vite qui va prendre la barre. 488 00:27:11,963 --> 00:27:13,757 On devait se décider. 489 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Qui est prêt à tout risquer ? 490 00:27:15,425 --> 00:27:18,678 Qui est prêt à prendre le risque de s'exposer à l'eau, 491 00:27:18,678 --> 00:27:20,889 à l'humidité, et peut-être partir ? 492 00:27:20,889 --> 00:27:24,392 Jordan, tu es notre homme. Je suis ravi. Tu es le capitaine. 493 00:27:24,392 --> 00:27:27,562 Venant de l'armée, j'ai été entraîné 494 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 à ce genre de situation. 495 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 Mec, tu vas assurer. 496 00:27:30,899 --> 00:27:33,443 Et mon équipe m'a élu pour y aller en premier. 497 00:27:37,238 --> 00:27:38,490 Trente mètres en aval... 498 00:27:38,490 --> 00:27:39,908 Et maintenant, ça. 499 00:27:39,908 --> 00:27:42,661 ... alors que leurs rivaux, Delta, sont presque prêts, 500 00:27:42,661 --> 00:27:46,665 l'équipe Charlie envisage un changement de dernière minute. 501 00:27:46,665 --> 00:27:48,083 - Tu es prêt ? - Oui. 502 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Le vent commence à se lever, vite. 503 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 Bouge un peu. 504 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Alors ? 505 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Regarde. 506 00:27:57,550 --> 00:28:00,929 Je devais aller sur le radeau avant d'arriver à l'eau... 507 00:28:00,929 --> 00:28:04,265 Je ne vais pas mentir, je suis nerveuse. Mais vous êtes plus lourds. 508 00:28:04,265 --> 00:28:05,934 - Oui. - Ça coulera. 509 00:28:05,934 --> 00:28:08,061 Il faut une position plus large. 510 00:28:08,061 --> 00:28:10,647 - Compris. - Regarde-moi. Tu es sûre ? 511 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 Oui. C'est bon. 512 00:28:11,898 --> 00:28:13,733 Mais pendant le processus, Angie 513 00:28:13,733 --> 00:28:16,277 me regardait dans les yeux : "Je peux le faire." 514 00:28:17,237 --> 00:28:18,196 Prêt ? 515 00:28:18,822 --> 00:28:20,365 On en parle avec Nick ? 516 00:28:20,365 --> 00:28:23,284 Regarder cette rivière me rendait anxieux, 517 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 car il y avait cette chambre à air de fortune, 518 00:28:26,413 --> 00:28:29,791 {\an8}ces poteaux d'aulne, tout ça attachés ensemble, 519 00:28:30,500 --> 00:28:33,503 {\an8}et c'est censé naviguer dans ce courant sauvage. 520 00:28:33,503 --> 00:28:35,296 Je vais essayer de me tenir dessus. 521 00:28:35,296 --> 00:28:39,467 Il flotte avec moi. Quand il s'est mis dessus, ça n'a pas... 522 00:28:39,467 --> 00:28:41,302 Ça ne sera pas toi. 523 00:28:42,429 --> 00:28:44,222 Tout ça fait vraiment peur. 524 00:28:44,973 --> 00:28:48,309 Je n'avais pas confiance en la capacité d'Angie. 525 00:28:48,309 --> 00:28:49,769 - Tu veux le faire ? - Oui. 526 00:28:49,769 --> 00:28:51,730 - Tu es sûre ? - À 100 %. 527 00:28:51,730 --> 00:28:55,316 Regarde-moi. Si tu y vas, tu ne peux pas échouer. 528 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 Tu dois réussir. 529 00:28:56,276 --> 00:28:59,279 Je te le dirais si je ne pouvais pas le faire. 530 00:28:59,279 --> 00:29:03,742 J'ai une solide expérience en natation et je tolère très bien le froid. 531 00:29:03,742 --> 00:29:06,119 Mec, je pèse moins. 532 00:29:06,119 --> 00:29:07,704 Ça va flotter davantage. 533 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 Ça me sortira plus de l'eau. 534 00:29:09,706 --> 00:29:11,750 - Je suis douée sur l'eau. - J'hésite. 535 00:29:11,750 --> 00:29:13,668 Seth est le meilleur choix. 536 00:29:14,169 --> 00:29:16,171 C'est trop dur pour Angie. 537 00:29:17,088 --> 00:29:18,298 Pourquoi tu crois ça ? 538 00:29:18,298 --> 00:29:23,303 Le plus léger sur le radeau n'a peut-être pas la force de le manier. 539 00:29:23,303 --> 00:29:27,724 C'est une plaie à diriger. On meurt de faim et on doit gagner. 540 00:29:27,724 --> 00:29:29,142 Seth est la meilleure option. 541 00:29:29,142 --> 00:29:32,145 Tu es sur le point de provoquer un truc en moi, 542 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 car je te dis... Tu es... 543 00:29:34,981 --> 00:29:37,567 Ne m'interromps pas. Tu es déjà... 544 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Tout d'abord... Ne me montre pas du doigt. 545 00:29:40,403 --> 00:29:41,946 C'est mon déclencheur. 546 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 Un homme élève la voix, c'est fini. 547 00:29:44,365 --> 00:29:47,952 {\an8}Quand un mâle hausse le ton, 548 00:29:48,578 --> 00:29:53,374 {\an8}un interrupteur se déclenche dans ma tête et je ne le permets pas. 549 00:29:53,374 --> 00:29:57,504 Tu n'arrêtes pas de me couper et j'essaie de te parler. 550 00:29:57,504 --> 00:29:58,713 - D'accord ? - Vas-y. 551 00:29:58,713 --> 00:30:00,256 Bien sûr, je réagis... 552 00:30:02,258 --> 00:30:04,177 - Ne me parle pas comme ça. - Hé, les gars. 553 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 Vas-y. 554 00:30:06,638 --> 00:30:08,264 Je pèse moins que vous. 555 00:30:08,264 --> 00:30:10,433 Ces pneus sont minuscules. 556 00:30:10,433 --> 00:30:13,061 Je dois prouver que tu as tort. 557 00:30:13,061 --> 00:30:15,688 Je suis là pour ça, prouver à tous qu'ils ont tort. 558 00:30:15,688 --> 00:30:18,399 - Je me trompe peut-être. D'accord. - Tu te trompes. 559 00:30:18,399 --> 00:30:22,278 {\an8}J'aime bien m'asseoir, évaluer la situation et partir de là. 560 00:30:22,278 --> 00:30:25,573 - Ce sont des conneries de collège. - Je dis juste... 561 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 - J'ai entendu. - Arrêtons-nous. 562 00:30:27,784 --> 00:30:30,703 J'observe jusqu'à ce qu'il faille intervenir. 563 00:30:30,703 --> 00:30:33,832 - Je ne prends aucun parti. - Non... 564 00:30:33,832 --> 00:30:37,252 Je n'essaie pas... Il faut un troisième. Tu tranches, Seth. 565 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 C'est mon style de leadership. 566 00:30:40,505 --> 00:30:41,923 - Je peux le faire. - Bien. 567 00:30:41,923 --> 00:30:45,176 Elle est la meilleure option, elle est plus légère. 568 00:30:46,344 --> 00:30:47,804 Je peux le faire. À toi de voir. 569 00:30:47,804 --> 00:30:50,765 C'est chez toi. Ton choix sera le mien. 570 00:30:51,432 --> 00:30:52,350 Je peux le faire. 571 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 D'accord. On envoie Angie. 572 00:30:56,354 --> 00:30:58,398 J'aime que Seth soit le médiateur. 573 00:30:58,398 --> 00:31:01,442 Je ne suis pas qu'une femme qui fait n'importe quoi 574 00:31:01,442 --> 00:31:04,070 et tire ma révérence quand j'en ai assez. 575 00:31:04,070 --> 00:31:05,446 Je suis là pour durer 576 00:31:05,446 --> 00:31:09,075 et quand je dis que je peux le faire, je sais que je peux le faire. 577 00:31:12,495 --> 00:31:13,705 Bon chance, frérot. 578 00:31:13,705 --> 00:31:15,540 Retardés par leur dispute interne... 579 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Où est notre pagaie ? 580 00:31:17,208 --> 00:31:20,545 ... l'équipe Charlie se démène pour mettre son radeau à l'eau. 581 00:31:20,545 --> 00:31:22,964 L'eau n'est pas comme je le pensais. 582 00:31:22,964 --> 00:31:23,882 Oui. 583 00:31:23,882 --> 00:31:26,301 Et même si l'équipe Alpha reste sur la touche... 584 00:31:26,801 --> 00:31:28,678 On est la seule équipe encore ici. 585 00:31:28,678 --> 00:31:32,724 Parce qu'il ne sait rien faire d'efficace. 586 00:31:33,808 --> 00:31:35,476 ... deux cents mètres en aval, 587 00:31:35,476 --> 00:31:39,314 l'équipe Bravo à court de membres en profite pour rattraper son retard 588 00:31:39,314 --> 00:31:42,317 et lancer son radeau à l'endroit choisi par Javier. 589 00:31:42,317 --> 00:31:45,403 - Tu y vas avec tout ? - Mets-le, on verra. 590 00:31:46,279 --> 00:31:48,656 Pendant ce temps, Delta saisi l'opportunité 591 00:31:48,656 --> 00:31:52,577 d'avoir de l'avance dans cette course aux protéines vitales. 592 00:31:52,577 --> 00:31:55,288 C'est ça. Suis la marée. Ne la combats pas. 593 00:31:55,288 --> 00:31:59,000 Le courant m'emporte vite. C'est exactement ce que je veux. 594 00:31:59,000 --> 00:32:00,501 Remportons la mission. 595 00:32:01,085 --> 00:32:02,879 - Le voyage est fluide ici. - Tu y es. 596 00:32:02,879 --> 00:32:04,589 Utilise le bâton. 597 00:32:04,589 --> 00:32:07,175 Tu peux le faire. Tu peux, Brian. 598 00:32:09,260 --> 00:32:11,220 Trouve-nous la nourriture ! 599 00:32:11,220 --> 00:32:14,390 Si un candidat trouve les casiers en premier, 600 00:32:14,390 --> 00:32:17,769 rien ne l'empêche de prendre les cinq. 601 00:32:18,269 --> 00:32:19,729 J'espère qu'elle y arrivera. 602 00:32:20,396 --> 00:32:22,148 On ne peut plus rien faire. 603 00:32:23,358 --> 00:32:25,860 Je commence à ramer et je réalise 604 00:32:25,860 --> 00:32:28,029 qu'on mène la course. 605 00:32:28,029 --> 00:32:31,115 Le courant m'emporte. Je peux profiter de la balade. 606 00:32:31,741 --> 00:32:32,742 Hé, Jordan, 607 00:32:33,326 --> 00:32:35,536 il est arrivé quoi à ton quatrième membre ? 608 00:32:35,536 --> 00:32:37,538 Le quatrième membre, où est-il allé ? 609 00:32:37,538 --> 00:32:38,623 À tout moment. 610 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Ah ouais ? 611 00:32:39,666 --> 00:32:41,376 - Il a dit quoi ? - À tout moment. 612 00:32:41,960 --> 00:32:43,711 Vous envoyez un radeau ? 613 00:32:44,295 --> 00:32:45,922 Oui, il est derrière toi. 614 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 Je ne me précipiterai pas. Prenons notre temps. 615 00:32:59,894 --> 00:33:00,853 Sérieux p***** ? 616 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Il fait des pompes ? 617 00:33:07,652 --> 00:33:09,529 Il se moque de moi. 618 00:33:14,575 --> 00:33:16,452 On ne le rattrapera pas. 619 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 Je pêche très bien. 620 00:33:24,836 --> 00:33:27,505 Je regarde constamment vers où l'eau s'écoule, 621 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 et comment. 622 00:33:34,637 --> 00:33:36,347 J'ai remarqué le courant. 623 00:33:41,185 --> 00:33:44,856 Quelque chose me disait d'aller vers ce courant immédiatement. 624 00:33:47,066 --> 00:33:48,484 Il y a quelqu'un en rouge. 625 00:33:52,488 --> 00:33:54,574 Je crois qu'elle veut vraiment ça. 626 00:33:55,992 --> 00:33:56,951 Dix. 627 00:33:58,745 --> 00:34:00,204 C'est parti. 628 00:34:00,204 --> 00:34:02,540 Regarde l'eau qui coule. 629 00:34:03,249 --> 00:34:05,043 Continue, Angie. Rame ! 630 00:34:09,797 --> 00:34:11,424 Ils ne m'inquiètent pas. 631 00:34:11,424 --> 00:34:12,633 Va au milieu. 632 00:34:20,975 --> 00:34:21,934 Allez ! 633 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 Tu es sur la bonne voie, Angie ! 634 00:34:37,366 --> 00:34:41,037 Je ne pensais pas y arriver et j'ai failli abandonner. 635 00:34:44,415 --> 00:34:46,542 Allez, c'est bon ! Allez-y ! 636 00:34:48,002 --> 00:34:49,462 Angie, tu y es presque. 637 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Et ça commence à bouger. 638 00:34:56,552 --> 00:34:58,179 Elle est dans le courant. 639 00:34:58,179 --> 00:35:00,264 Parfait. Tu es parfaite ! 640 00:35:00,848 --> 00:35:02,809 Je me bats contre ce courant, 641 00:35:02,809 --> 00:35:06,854 et je vois une fille sur un radeau. 642 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 Et l'adrénaline monte. 643 00:35:09,273 --> 00:35:11,150 La vache ! 644 00:35:12,568 --> 00:35:13,820 Bravo à eux. 645 00:35:16,614 --> 00:35:18,199 Elle est proche. 646 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 Continue, ma grande. 647 00:35:23,621 --> 00:35:26,082 Tu es sur la bonne voie, Angie. 648 00:35:26,707 --> 00:35:29,293 Mon niveau de confiance, au max. 649 00:35:29,293 --> 00:35:31,003 Ils ne m'inquiètent pas. 650 00:35:31,003 --> 00:35:35,049 Je me dirige droit sur l'île. Je les aurai ces p***** de casiers. 651 00:35:35,049 --> 00:35:36,300 Elle peut le faire. 652 00:35:36,300 --> 00:35:38,886 Alors ? Tu n'es pas au bon endroit, mec. 653 00:35:39,804 --> 00:35:41,764 Et puis, je jette un coup d'œil. 654 00:35:43,057 --> 00:35:44,559 Oh, merde. Non ! 655 00:36:45,578 --> 00:36:50,583 Sous-titres : Audrey Bénard-Sautron