1
00:00:39,706 --> 00:00:42,584
7H38 - JOUR 3
PLUIE - TEMPÉRATURE 3 °C
2
00:00:48,923 --> 00:00:50,508
Le soleil se lève à nouveau.
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
Après trois jours de pluie
et de températures glaciales,
4
00:00:55,764 --> 00:00:57,724
sans nourriture substantielle,
5
00:00:57,724 --> 00:01:00,393
les équipes se sentent
faibles physiquement.
6
00:01:00,977 --> 00:01:03,229
On ne mangera pas
des algues indéfiniment.
7
00:01:03,813 --> 00:01:06,608
On va devoir penser aux protéines.
8
00:01:06,608 --> 00:01:10,528
À ce rythme, celui qui obtient une source
de nourriture constante rapidement
9
00:01:10,528 --> 00:01:12,072
a un net avantage.
10
00:01:12,655 --> 00:01:16,743
Ça fait une heure
qu'on ramasse des patelles.
11
00:01:16,743 --> 00:01:18,578
Je suis un peu essoufflée.
12
00:01:18,578 --> 00:01:21,998
Notre corps manque
de protéines et de vitamines.
13
00:01:21,998 --> 00:01:23,958
Tiens, il y a un joli ver.
14
00:01:23,958 --> 00:01:24,918
Vas-y.
15
00:01:24,918 --> 00:01:27,629
D'accord. Bienvenue en Alaska.
16
00:01:29,547 --> 00:01:30,548
Il bouge encore.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,719
Si cet écureuil revient...
18
00:01:34,719 --> 00:01:36,721
- On le tue.
- Il est mort.
19
00:01:36,721 --> 00:01:40,016
Je cherche à grignoter
des cuisses d'écureuil.
20
00:01:40,892 --> 00:01:43,228
Étant la seule équipe
à avoir perdu un membre,
21
00:01:43,228 --> 00:01:47,065
Charlie a une main de moins
pour la chasse aux protéines.
22
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
- C'est une bouche de moins à nourrir.
- Oui.
23
00:01:50,693 --> 00:01:54,155
Donc, d'un point de vue pragmatique...
24
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
T'en dis quoi ?
25
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Au camp Delta,
grâce à un crochet et un dispositif
26
00:02:01,663 --> 00:02:04,249
fabriqués avec de l'aluminium
et du plastique récupérés,
27
00:02:04,249 --> 00:02:07,961
Jordan pourrait être le premier
à sortir un poisson de la rivière.
28
00:02:08,586 --> 00:02:11,339
{\an8}Le plus gros souci,
c'est qu'on a peu mangé.
29
00:02:11,339 --> 00:02:14,092
{\an8}On a fait beaucoup d'efforts
pour l'abri et le feu,
30
00:02:14,092 --> 00:02:17,470
{\an8}mais on n'a pas produit
assez de nourriture.
31
00:02:17,470 --> 00:02:19,347
{\an8}Je vais pêcher une heure.
32
00:02:19,347 --> 00:02:23,059
On compte sur toi, Jordan.
Tu es notre homme-poisson.
33
00:02:23,059 --> 00:02:26,104
Je croise les doigts
pour qu'il en attrape un.
34
00:02:26,729 --> 00:02:28,439
Ce serait incroyable !
35
00:02:28,439 --> 00:02:31,317
Alors que Jordan part à la pêche,
36
00:02:31,317 --> 00:02:34,487
Alpha est plus ingénieux
dans sa quête de protéines.
37
00:02:36,030 --> 00:02:38,449
Ce qu'on a est suffisant pour l'instant.
38
00:02:38,449 --> 00:02:40,743
Bon, retournons à notre camp.
39
00:02:40,743 --> 00:02:42,579
- Allons-y.
- Ça me va.
40
00:02:44,455 --> 00:02:45,832
Bordel de merde !
41
00:02:47,167 --> 00:02:48,042
Ours !
42
00:02:48,042 --> 00:02:49,544
L'hiver arrivant à grands pas...
43
00:02:50,128 --> 00:02:51,796
- Regardez !
- Mon Dieu.
44
00:02:51,796 --> 00:02:53,965
... et les températures commençant à chuter...
45
00:02:53,965 --> 00:02:56,342
Un ours traverse la rivière.
46
00:02:58,011 --> 00:03:01,806
... les candidats ne sont pas
les seuls à vouloir s'engraisser.
47
00:03:01,806 --> 00:03:03,474
- À 100 mètres.
- Je le vois !
48
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
- Mon Dieu !
- N'attirons pas l'attention.
49
00:03:06,144 --> 00:03:09,689
Un grizzly adulte peut peser
près de 250 kg.
50
00:03:10,356 --> 00:03:11,482
Tais-toi.
51
00:03:13,860 --> 00:03:14,736
Sérieusement ?
52
00:03:16,613 --> 00:03:19,449
Ils passent l'automne
à chasser et à fouiller agressivement...
53
00:03:20,366 --> 00:03:22,160
L'enfoiré.
54
00:03:23,369 --> 00:03:25,121
Oh, il nous a regardés.
55
00:03:26,581 --> 00:03:29,542
... et consomment
jusqu'à 20 000 calories par jour
56
00:03:29,542 --> 00:03:31,961
pour se préparer à hiberner.
57
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
Il monte vers la rangée d'arbres.
58
00:03:34,297 --> 00:03:38,009
Je coupais du bois ce matin,
à une centaine de mètres de notre camp,
59
00:03:38,009 --> 00:03:39,844
et il est allé pile là-bas.
60
00:03:39,844 --> 00:03:41,763
On aura un visiteur au déjeuner.
61
00:03:44,474 --> 00:03:45,350
Il est parti.
62
00:03:45,850 --> 00:03:48,561
Mais la menace d'un prédateur
à proximité cède vite...
63
00:03:49,520 --> 00:03:50,772
Regarde ! Une fusée.
64
00:03:50,772 --> 00:03:51,940
... à plus d'excitation.
65
00:03:51,940 --> 00:03:53,608
- Merde.
- Un abandon.
66
00:03:54,525 --> 00:03:55,902
On aurait dit une fusée.
67
00:03:55,902 --> 00:03:56,986
Mec.
68
00:03:58,279 --> 00:03:59,322
Oh, merde !
69
00:04:00,490 --> 00:04:02,283
- Regarde, une autre.
- Deux ?
70
00:04:02,283 --> 00:04:03,368
Et de deux.
71
00:04:03,993 --> 00:04:05,912
Un pas de plus vers la victoire.
72
00:04:10,875 --> 00:04:12,210
Une autre.
73
00:04:12,794 --> 00:04:13,753
16 LOUPS SOLITAIRES
74
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
13 LOUPS SOLITAIRES
75
00:04:22,845 --> 00:04:24,806
ÉTABLISSENT LEURS PROPRES RÈGLES
76
00:04:32,897 --> 00:04:34,774
LE JEU DE SURVIE ULTIME
77
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
CAMP ALPHA - ABANDON
78
00:04:42,865 --> 00:04:44,867
UNE SEULE ÉQUIPE PEUT
79
00:04:52,917 --> 00:04:55,586
SURVIVRE
80
00:04:55,586 --> 00:04:57,839
Je suis là pour jouer et gagner.
81
00:05:03,136 --> 00:05:05,513
Deux fusées sont lancées
au-dessus du camp Bravo.
82
00:05:05,513 --> 00:05:06,764
Deux personnes.
83
00:05:06,764 --> 00:05:07,974
- Oui.
- Deux.
84
00:05:09,017 --> 00:05:13,062
Ce n'est que le jour trois du jeu
et la nature sauvage de l'Alaska
85
00:05:13,062 --> 00:05:15,273
a déjà brisé deux autres candidats.
86
00:05:15,273 --> 00:05:16,899
- C'était Bravo ?
- Oui.
87
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
C'est un motif de célébration
parmi les autres équipes
88
00:05:20,153 --> 00:05:23,364
qui espèrent survivre
pour un prix d'un million de dollars.
89
00:05:26,451 --> 00:05:27,994
- Pistolet lance-fusée.
- Combien ?
90
00:05:27,994 --> 00:05:29,662
- Deux, on dirait.
- Deux ?
91
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
- On dirait.
- Mais regarde.
92
00:05:32,165 --> 00:05:33,458
Un de plus pour nous.
93
00:05:33,458 --> 00:05:34,375
Bien dit.
94
00:05:35,918 --> 00:05:40,673
Si la plupart des candidats ignorent
qui ou quel camp a tiré les fusées,
95
00:05:40,673 --> 00:05:43,760
une équipe en particulier le sait.
96
00:05:43,760 --> 00:05:46,012
Vous avez lâché vos fusées.
97
00:05:46,012 --> 00:05:48,348
- Je suis prêt à partir.
- Les mecs.
98
00:05:48,348 --> 00:05:50,016
J'en ai... J'arrête.
99
00:05:50,016 --> 00:05:51,851
Je suis trempé jusqu'aux os.
100
00:05:52,977 --> 00:05:56,230
{\an8}L'Alaska m'a vraiment mâché
et me recrache.
101
00:05:56,814 --> 00:05:58,608
Quand avez-vous décidé ça ?
102
00:05:58,608 --> 00:05:59,859
Hier soir.
103
00:05:59,859 --> 00:06:02,528
{\an8}Les nuits sont froides.
Elles sont sacrément rudes.
104
00:06:03,196 --> 00:06:06,240
Et le micromanagement
de Javier me hérisse le poil.
105
00:06:06,240 --> 00:06:08,493
C'est la goutte d'eau en trop.
106
00:06:08,493 --> 00:06:10,036
Vous avez de l'ego, venez ici.
107
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
- Vous serez servi.
- C'est un niveau supérieur.
108
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
J'ai un nouveau respect pour cet endroit.
109
00:06:14,916 --> 00:06:16,501
Je ne sais pas quoi dire.
110
00:06:16,959 --> 00:06:19,170
{\an8}Ce matin, on a eu une surprise.
111
00:06:20,213 --> 00:06:23,341
Mais mon instinct me dit
que ce n'est pas une grande perte.
112
00:06:23,341 --> 00:06:28,888
Tim est le moins expérimenté de nous tous
et Corey se plaint tout le temps.
113
00:06:29,389 --> 00:06:31,766
Si je vous ai déçus, désolé.
114
00:06:32,850 --> 00:06:36,604
Victimes du climat
et des circonstances extrêmes de l'Alaska,
115
00:06:37,438 --> 00:06:39,607
Tim et Corey quittent l'aventure
116
00:06:40,983 --> 00:06:45,405
ce qui fait de l'équipe Bravo
la seule équipe ayant de deux candidats.
117
00:06:47,281 --> 00:06:50,493
Il ne reste que moi et Javier.
118
00:06:50,493 --> 00:06:51,452
Oups.
119
00:06:52,120 --> 00:06:54,247
Il n'y a plus que Rambo et moi.
120
00:06:54,247 --> 00:06:57,125
Ça me stresse. C'est une épreuve d'équipe.
121
00:06:57,125 --> 00:07:01,462
{\an8}Si Brian tombe,
je dois trouver une autre équipe.
122
00:07:01,963 --> 00:07:03,589
{\an8}Ou c'est la fin.
123
00:07:04,132 --> 00:07:05,591
{\an8}Ma course est terminée.
124
00:07:06,843 --> 00:07:11,139
Après trois jours,
il ne reste que 13 candidats.
125
00:07:16,853 --> 00:07:18,438
{\an8}Mon estomac grogne.
126
00:07:19,647 --> 00:07:21,732
{\an8}La voilà. Cette faim.
127
00:07:22,525 --> 00:07:24,902
Si on est les premiers
à trouver du saumon,
128
00:07:24,902 --> 00:07:28,990
ce sera un grand pas
de ramener ça chez nous.
129
00:07:32,452 --> 00:07:34,787
Ça ne va pas aussi loin que nécessaire.
130
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
J'ai pêché toute ma vie,
131
00:07:38,332 --> 00:07:40,877
mais depuis notre arrivée,
je n'ai rien attrapé.
132
00:07:40,877 --> 00:07:43,671
Je n'ai même pas vu
un poisson rôder autour de mon appât.
133
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
Il faut que ça marche une fois.
134
00:07:54,348 --> 00:07:56,350
Ce n'est pas le bon endroit.
135
00:07:57,852 --> 00:08:00,480
Je dois jeter mon appât
au milieu de la rivière.
136
00:08:04,317 --> 00:08:06,611
Je vais remonter la rivière ici
137
00:08:06,611 --> 00:08:09,489
et faire une reconnaissance du terrain.
138
00:08:09,489 --> 00:08:13,326
On doit trouver quelque chose qui produise
plus de nourriture que ce qu'on a reçu.
139
00:08:14,702 --> 00:08:17,246
Je vais aller par là un peu.
140
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Jordan continue de chercher en amont...
141
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
On dirait que leur fumée est bonne.
142
00:08:26,631 --> 00:08:30,259
... et devient le premier membre de Delta
à localiser le camp Charlie.
143
00:08:31,511 --> 00:08:34,180
Même si on veut
que tout le monde s'affame et soit gelé,
144
00:08:34,180 --> 00:08:36,682
on veut aussi jouer un jeu mental.
145
00:08:36,682 --> 00:08:38,768
Que serait un mensonge réaliste ?
146
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Je voulais entrer un peu dans leur tête.
147
00:08:43,022 --> 00:08:45,233
Qu'y a-t-il là-dedans ?
Que croiraient-ils ?
148
00:08:49,153 --> 00:08:51,072
Et les bottes ? C'est mieux ?
149
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Beaucoup mieux.
150
00:08:53,407 --> 00:08:54,951
Les chaussettes sèchent.
151
00:08:56,035 --> 00:08:57,370
Vous avez entendu ?
152
00:08:58,829 --> 00:08:59,830
Toc toc !
153
00:09:01,082 --> 00:09:02,542
- Hé.
- Hé, mec.
154
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
Je marchais le long de la rivière.
155
00:09:04,252 --> 00:09:07,630
J'ai remarqué qu'il y avait de la fumée.
Comment ça va ?
156
00:09:07,630 --> 00:09:09,966
Bien. Ça va, la nourriture ?
157
00:09:09,966 --> 00:09:11,551
On déchire.
158
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
- Sérieux ?
- Oui.
159
00:09:12,802 --> 00:09:14,887
Hier, un oiseau. Un poisson aujourd'hui.
160
00:09:14,887 --> 00:09:17,598
- Tant mieux pour toi.
- On s'en sort bien.
161
00:09:19,016 --> 00:09:22,979
On a eu assez de nourriture
pour pouvoir continuer.
162
00:09:22,979 --> 00:09:25,273
- Et vous ?
- Pas beaucoup.
163
00:09:25,273 --> 00:09:27,817
La situation de pêche de ce côté craint.
164
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
Ils sont là. Je les ai attrapés.
165
00:09:31,195 --> 00:09:34,532
Jordan a éveillé mon côté compétitif.
166
00:09:34,532 --> 00:09:37,910
Vous avez lancé une fusée.
Qui va le faire ensuite ?
167
00:09:38,703 --> 00:09:39,620
Toi ?
168
00:09:40,121 --> 00:09:42,290
J'ai juste... Je ne l'aime pas.
169
00:09:42,290 --> 00:09:46,836
Je n'aime pas être manipulé
psychologiquement par qui que ce soit.
170
00:09:46,836 --> 00:09:49,171
Il ne reste plus que trois coéquipiers.
171
00:09:49,171 --> 00:09:51,173
Je vous donne une information.
172
00:09:51,173 --> 00:09:55,886
On a une personne
dans l'équipe qui a du mal.
173
00:09:55,886 --> 00:09:58,264
C'était la nuit de trop hier soir.
174
00:09:59,098 --> 00:10:00,600
Évidemment, c'est faux.
175
00:10:00,600 --> 00:10:05,730
Mais je voulais juste semer le doute
et les monter les uns contre les autres.
176
00:10:06,564 --> 00:10:09,525
Une place se libérera bientôt.
177
00:10:09,525 --> 00:10:11,611
L'un de vous va devoir se décider.
178
00:10:11,611 --> 00:10:13,821
Quelqu'un va être si mal là-bas ?
179
00:10:13,821 --> 00:10:17,033
L'un de vous devra prendre une décision.
180
00:10:19,744 --> 00:10:22,163
C'est juste une info donnée comme ça.
181
00:10:22,163 --> 00:10:24,707
Ce n'est pas à moi
de vous dire quoi faire.
182
00:10:24,707 --> 00:10:27,668
- Il faut bien que quelqu'un gagne ?
- Bien sûr.
183
00:10:27,668 --> 00:10:31,547
- On perd et on gagne dans chaque jeu.
- Exact. Vous savez quoi ?
184
00:10:31,547 --> 00:10:34,175
Vous vous en sortez bien.
Je vous laisse.
185
00:10:34,175 --> 00:10:36,302
J'ai fait du bon boulot.
186
00:10:36,302 --> 00:10:37,887
J'étais convaincant.
187
00:10:38,471 --> 00:10:39,764
- À plus.
- Vas-y doucement.
188
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
Ils ont marché, je crois.
189
00:10:41,307 --> 00:10:45,686
C'est une question de temps
avant que l'un d'eux
190
00:10:45,686 --> 00:10:49,023
n'envisage de venir ici
pour voir s'il peut se faufiler.
191
00:10:49,023 --> 00:10:51,525
Le but étant que l'équipe s'effondre.
192
00:10:52,943 --> 00:10:55,613
Je ne le crois pas. Pas du tout.
193
00:10:55,613 --> 00:10:58,074
- Non.
- J'ai un très bon instinct.
194
00:10:58,074 --> 00:10:59,367
J'ai connu des menteurs.
195
00:11:00,034 --> 00:11:01,243
{\an8}Je connais leur attitude.
196
00:11:01,827 --> 00:11:04,455
Son langage corporel, son regard.
197
00:11:04,455 --> 00:11:08,959
J'ai tout de suite vu
que c'était un hypocrite.
198
00:11:08,959 --> 00:11:12,254
Je ne le supporte pas.
On dirait un vendeur de voitures.
199
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Il s'est vanté d'avoir pêché
un p***** de poisson.
200
00:11:14,799 --> 00:11:17,259
C'est un jeu psychologique.
201
00:11:17,259 --> 00:11:22,431
Je sais ce que tu essaies de faire.
"Oh, non. Pas avec moi, chéri."
202
00:11:23,224 --> 00:11:25,309
C'est évident.
203
00:11:25,309 --> 00:11:28,562
Tais-toi, retourne chez toi
et crève de faim.
204
00:11:30,147 --> 00:11:33,067
Merci d'être venu brûler tes calories.
205
00:11:34,610 --> 00:11:36,487
Tu viens m'énerver chez moi ?
206
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
À 1 500 mètres en amont...
207
00:11:40,866 --> 00:11:42,910
On a un feu.
208
00:11:43,494 --> 00:11:46,038
... l'équipe Alpha va cuisiner les patelles
209
00:11:46,038 --> 00:11:48,082
ramassées sur la plage.
210
00:11:48,082 --> 00:11:54,213
Et Jill va nous faire
une super soupe de patelle.
211
00:11:54,213 --> 00:11:57,717
Des patelles fraîchement ramassées.
212
00:11:57,717 --> 00:11:59,927
Une patelle est
un petit escargot aquatique
213
00:11:59,927 --> 00:12:03,222
que l'on trouve accroché
aux rochers à marée basse.
214
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Même s'ils sont peu caloriques,
215
00:12:05,349 --> 00:12:08,561
ces petits mollusques sont
la première source importante de protéines
216
00:12:08,561 --> 00:12:10,604
depuis l'arrivée de l'équipe sur l'île.
217
00:12:12,273 --> 00:12:14,066
Bon sang !
218
00:12:14,066 --> 00:12:17,403
- On va se régaler ce soir.
- C'est vrai.
219
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
On a à manger. On a des protéines. Ouais.
220
00:12:20,364 --> 00:12:21,782
Venez tous ici.
221
00:12:22,825 --> 00:12:24,493
Il nous faut un nom de camp.
222
00:12:24,493 --> 00:12:25,453
Venez là.
223
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
On l'a. L'équipe Alpha.
224
00:12:27,079 --> 00:12:30,207
- Il y a une plume dans notre arbre.
- Attends. Lee ?
225
00:12:31,792 --> 00:12:32,668
- Oui.
- Mon Dieu !
226
00:12:32,668 --> 00:12:35,963
Lee, tu veux laisser un message
aux gens à la maison ?
227
00:12:37,047 --> 00:12:40,760
Cette toux est inquiétante,
c'est mon message.
228
00:12:42,303 --> 00:12:44,054
On t'amène de la soupe.
229
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
La nuit tombe, les températures chutent
230
00:12:49,435 --> 00:12:52,062
et la santé de Lee se détériore.
231
00:12:56,233 --> 00:12:57,485
Aïe, m****.
232
00:12:57,485 --> 00:12:58,527
Tu vas bien ?
233
00:13:02,156 --> 00:13:03,991
Mon corps s'effondre.
234
00:13:03,991 --> 00:13:05,993
Le froid attaque tout mon dos.
235
00:13:07,077 --> 00:13:10,664
Mes bras sont engourdis. Et m**** !
236
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
J'ai une bronchite.
Je ne peux pas respirer la nuit.
237
00:13:16,086 --> 00:13:17,546
J'ai mal quand je tousse,
238
00:13:17,546 --> 00:13:20,090
comme si on piquait
une fourchette dans mes poumons.
239
00:13:27,097 --> 00:13:32,061
07H22 - JOUR 5
PLUIE GLACIALE - TEMPÉRATURE 1,5 °C
240
00:13:41,237 --> 00:13:43,113
Ce matin, quand on s'est levés,
241
00:13:43,697 --> 00:13:45,908
on a trouvé Lee en larmes.
242
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
Je n'ai plus rien.
243
00:13:49,203 --> 00:13:50,788
Il était prêt à abandonner.
244
00:13:53,249 --> 00:13:57,461
Entre la pluie constante
et les températures à -1 degré,
245
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
je n'ai pas dormi.
246
00:13:59,129 --> 00:14:03,050
Tous les soirs,
c'est dur de tenir jusqu'au matin.
247
00:14:03,050 --> 00:14:04,802
Je suis au bout du rouleau.
248
00:14:09,640 --> 00:14:10,599
J'abandonne.
249
00:14:11,809 --> 00:14:15,521
Je suis un US Marine.
Je participais aux opérations spéciales.
250
00:14:15,521 --> 00:14:18,691
Je pensais pouvoir le faire,
mais ça m'a tout pris.
251
00:14:18,691 --> 00:14:22,486
Je croyais en avoir beaucoup plus.
Je me suis pris une claque.
252
00:14:22,486 --> 00:14:26,490
J'accuse l'autre équipe
pour mon coéquipier ce matin.
253
00:14:26,490 --> 00:14:29,535
Quand on a vu ces fusées exploser,
254
00:14:29,535 --> 00:14:32,538
c'était comme une révélation.
255
00:14:34,707 --> 00:14:36,166
"C'est si facile.
256
00:14:38,460 --> 00:14:40,087
"Et c'est fini.
257
00:14:46,844 --> 00:14:49,930
"Finies les nuits blanches, la faim.
258
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
"Ça pourrait être moi."
259
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
Et ça l'est maintenant. Il est parti.
260
00:14:54,476 --> 00:14:55,978
Adieu.
261
00:14:55,978 --> 00:14:56,937
Au revoir, Lee.
262
00:14:56,937 --> 00:15:03,068
Ne nous attardons pas sur le négatif,
car on va gagner à trois.
263
00:15:03,068 --> 00:15:05,696
On va combattre cette p***** de pluie.
264
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
C'est le seul choix qu'on a.
265
00:15:08,949 --> 00:15:10,200
On continue.
266
00:15:12,202 --> 00:15:16,790
Lee est le quatrième à abandonner
et la première perte de l'équipe Alpha.
267
00:15:18,000 --> 00:15:21,128
Après son départ,
il ne reste que 12 candidats
268
00:15:21,128 --> 00:15:23,339
avec un million de dollars en jeu.
269
00:15:25,090 --> 00:15:28,427
La perte de l'équipe Alpha est
aussi une étape prometteuse
270
00:15:28,427 --> 00:15:30,721
pour l'équipe Delta qui est en tête.
271
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
Oh, mince. C'est Alpha.
272
00:15:33,015 --> 00:15:36,560
P*****, ouais. C'est l'unité Alpha.
273
00:15:36,560 --> 00:15:39,688
Ils ont tous perdu quelqu'un sauf nous.
274
00:15:39,688 --> 00:15:42,691
Bonne chance, qui que ce soit. Bon voyage.
275
00:15:42,691 --> 00:15:44,735
Je ne veux pas sauter de joie, mais si.
276
00:15:45,235 --> 00:15:47,446
J'aimerais presque en voir une autre.
277
00:15:48,030 --> 00:15:49,239
On est les seuls quatre.
278
00:15:49,239 --> 00:15:52,660
Il est clair que dès que les gens tombent,
279
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
les dominos tombent.
280
00:15:54,828 --> 00:15:58,332
Les autres équipes ont du mal,
281
00:15:58,332 --> 00:16:01,543
car leurs abris et leur moral
ne sont pas aussi bons.
282
00:16:01,543 --> 00:16:03,796
Ils ne sont même plus au complet.
283
00:16:03,796 --> 00:16:06,090
Plus on reste à quatre,
284
00:16:07,007 --> 00:16:10,594
plus on a de chances
que les gens commencent à fléchir,
285
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
car c'est trop de travail
pour deux personnes.
286
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
Continuons à faire comme d'habitude
287
00:16:15,641 --> 00:16:18,852
et tout le monde commencera
à s'autodétruire bien sûr.
288
00:16:18,852 --> 00:16:20,521
Un de moins chez les affreux Delta.
289
00:16:20,521 --> 00:16:23,148
- On s'en sort bien. On est quatre.
- Les affreux ?
290
00:16:23,857 --> 00:16:25,025
Les quatre puissants.
291
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
Allons pêcher.
292
00:16:44,712 --> 00:16:48,674
On verra peut-être une autre fusée bientôt
si le vent se lève.
293
00:16:50,009 --> 00:16:54,096
Les prochaines 48 heures n'apportent
que des pluies incessantes
294
00:16:54,763 --> 00:16:56,765
et des températures glaciales.
295
00:16:57,641 --> 00:16:58,851
Le temps est horrible.
296
00:16:59,893 --> 00:17:02,021
Il pleut, il fait froid. On est trempés.
297
00:17:03,605 --> 00:17:06,984
La misère des moussons de l'Alaska
affecte tout le monde.
298
00:17:07,735 --> 00:17:12,698
Mais survivre exige un travail quotidien
dans toutes les conditions.
299
00:17:21,665 --> 00:17:24,835
Mais le jour sept apporte
enfin un peu de paix.
300
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Le soleil est de sortie. Oui !
301
00:17:34,678 --> 00:17:37,347
Voir le soleil était un grand soulagement.
302
00:17:37,347 --> 00:17:40,184
J'ignorais que tu étais une ballerine.
303
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
Un arc-en-ciel entier !
304
00:17:46,398 --> 00:17:47,941
Bon.
305
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Tu entends ça ?
306
00:18:01,121 --> 00:18:02,164
Il se passe un truc.
307
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
Près de la plage.
308
00:18:04,541 --> 00:18:05,584
Allons voir.
309
00:18:07,211 --> 00:18:09,421
Pour la première fois en cinq jours,
310
00:18:09,421 --> 00:18:13,842
le bruit des hélicoptères signale
l'arrivée d'une ressource
311
00:18:15,094 --> 00:18:18,680
envoyée simultanément
à chaque équipe sans prévenir.
312
00:18:18,680 --> 00:18:21,183
Ces envois peuvent contenir deux choses...
313
00:18:21,183 --> 00:18:22,101
Par ici.
314
00:18:22,101 --> 00:18:25,437
Un message des Maîtres du jeu
avec de nouvelles règles et directives...
315
00:18:25,437 --> 00:18:28,816
"Suivez la rivière à l'est.
Le crabe dort dans les eaux profondes."
316
00:18:28,816 --> 00:18:33,362
... et des outils précieux
pouvant façonner l'avenir des candidats
317
00:18:33,362 --> 00:18:34,947
qui savent s'en servir.
318
00:18:34,947 --> 00:18:36,031
Des croquettes ?
319
00:18:36,031 --> 00:18:38,325
Non, une sorte de viande.
320
00:18:38,325 --> 00:18:40,619
La livraison du jour contient les deux.
321
00:18:41,286 --> 00:18:44,164
En plus des matériaux nécessaires
à la construction d'un radeau...
322
00:18:44,164 --> 00:18:45,082
Ça va taper dur.
323
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
C'est parfait.
324
00:18:46,917 --> 00:18:48,836
... pour naviguer autour de l'île...
325
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
J'espérais avoir des jumelles.
326
00:18:50,337 --> 00:18:54,675
"Utilisez les marées
pour aller sur l'île et revenir."
327
00:18:54,675 --> 00:18:57,010
Il y a des coordonnées. Tu as la carte ?
328
00:18:57,010 --> 00:19:00,347
... un message des Maîtres du jeu
offre une opportunité aux équipes.
329
00:19:00,347 --> 00:19:02,975
En parcourant l'île,
vous trouverez des casiers.
330
00:19:04,518 --> 00:19:05,561
C'est énorme.
331
00:19:06,145 --> 00:19:10,482
À l'est, après 1 200 mètres
d'eau glaciale, il y a une autre île
332
00:19:10,482 --> 00:19:13,068
au-delà de laquelle il y a
des zones de pêche pleines
333
00:19:13,068 --> 00:19:14,319
de crabes dormeurs.
334
00:19:14,945 --> 00:19:18,782
Cachés sur l'île se trouvent
cinq pièges à crabes appelés casiers.
335
00:19:18,782 --> 00:19:20,200
Construisons un radeau.
336
00:19:20,993 --> 00:19:23,787
Toute équipe capable de saisir
un ou plusieurs pièges
337
00:19:23,787 --> 00:19:27,040
récoltera une source précieuse
de protéines.
338
00:19:27,040 --> 00:19:30,919
Mais pour atteindre l'autre île,
il faudra un radeau
339
00:19:31,587 --> 00:19:34,756
et faire coïncider le voyage
avec la forte marée.
340
00:19:35,424 --> 00:19:40,012
La première opportunité
est dans trois heures.
341
00:19:40,012 --> 00:19:42,723
Si les autres groupes ont la même chose,
342
00:19:42,723 --> 00:19:46,602
ils vont chercher les mêmes pièges.
On ne peut pas attendre.
343
00:19:52,441 --> 00:19:53,525
Dans l'équipe Charlie...
344
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
C'est bien dimensionné.
345
00:19:55,402 --> 00:19:58,822
... Seth dirige la conception
et la construction du radeau de l'équipe.
346
00:19:59,406 --> 00:20:01,366
{\an8}Je me considère comme un ingénieur.
347
00:20:01,366 --> 00:20:04,369
Le bateau peut être assez simpliste.
348
00:20:04,369 --> 00:20:08,665
On a peu de temps pour le construire
si on veut battre la marée.
349
00:20:08,665 --> 00:20:10,542
Ils ont tous été coupés pour l'abri,
350
00:20:11,210 --> 00:20:13,795
mais de nouveaux défis se présentent,
351
00:20:15,005 --> 00:20:16,840
alors on multiplie les usages.
352
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Ces pièces vont faire un radeau.
353
00:20:20,510 --> 00:20:24,431
Dans l'idée,
c'est comme une chaise de pêche.
354
00:20:24,431 --> 00:20:28,518
Deux de l'autre côté,
deux bûches pour s'asseoir.
355
00:20:29,144 --> 00:20:31,939
J'espère que tout mon corps
ne sera pas immergé dans l'eau.
356
00:20:32,814 --> 00:20:34,024
Ça doit être léger.
357
00:20:34,691 --> 00:20:36,693
Autant que possible, mais il doit flotter.
358
00:20:36,693 --> 00:20:41,406
Si on coule,
l'hypothermie sera un facteur de risque.
359
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
Mais comme l'équipe a peu de nourriture,
360
00:20:45,327 --> 00:20:48,080
le risque en vaut la peine.
361
00:20:48,080 --> 00:20:50,666
Surtout pour le crabe, riche en protéine.
362
00:20:50,666 --> 00:20:52,125
On veut des crabes.
363
00:20:52,668 --> 00:20:53,502
Des crabes !
364
00:20:54,878 --> 00:20:57,381
Au camp Bravo,
avant de construire le radeau,
365
00:20:57,381 --> 00:21:00,550
Javier propose un changement de stratégie.
366
00:21:00,550 --> 00:21:03,553
Tout me dit qu'il ne faut pas
le construire ici.
367
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
Il vaut mieux se rapprocher.
368
00:21:06,515 --> 00:21:09,268
C'est tout ? Tu veux marcher
jusqu'à la plage ?
369
00:21:09,768 --> 00:21:12,354
- Ça va être long.
- On doit aller loin.
370
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
Un kilomètre et demi.
371
00:21:14,273 --> 00:21:18,443
Au début,
Brian voulait lancer le radeau d'ici,
372
00:21:18,443 --> 00:21:20,028
devant notre campement,
373
00:21:20,028 --> 00:21:24,324
et flotter sur un kilomètre et demi
jusqu'à l'île où il y a les crabes.
374
00:21:24,950 --> 00:21:26,493
Je proposais autre chose.
375
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
Le camp Bravo étant
le plus éloigné de l'île à atteindre
376
00:21:30,664 --> 00:21:32,457
Javier est arrivé à la conclusion
377
00:21:32,457 --> 00:21:35,002
qu'il faut assembler
et lancer le raft plus bas.
378
00:21:35,002 --> 00:21:37,629
C'est le meilleur moyen
d'atteindre l'île en sécurité.
379
00:21:38,297 --> 00:21:40,966
Le trajet sera plus court sur l'eau,
380
00:21:40,966 --> 00:21:45,971
mais il peut être plus dur de naviguer
sur les courants rapides de la rivière.
381
00:21:45,971 --> 00:21:47,806
Il a peut-être raison.
382
00:21:47,806 --> 00:21:51,310
À la fin, on doit travailler
ensemble pour survivre.
383
00:21:51,310 --> 00:21:56,273
{\an8}Alors, je cède.
Il a le dernier mot, comme d'habitude.
384
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
On y va, Brian.
385
00:22:00,777 --> 00:22:03,989
J'essaie de multiplier les perspectives.
386
00:22:04,489 --> 00:22:07,034
J'espère que Brian ne verra pas
ça comme des ordres.
387
00:22:07,034 --> 00:22:10,746
J'essaie juste de m'occuper de lui.
388
00:22:12,789 --> 00:22:14,041
De l'autre côté,
389
00:22:14,916 --> 00:22:17,502
l'équipe Delta tire parti
de son nombre supérieur
390
00:22:17,502 --> 00:22:20,714
pour construire rapidement
un radeau plus grand.
391
00:22:20,714 --> 00:22:23,759
Nous avons une situation unique
ou le désavantage d'être quatre
392
00:22:23,759 --> 00:22:26,261
devient un plus gros avantage.
393
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
J'ai construit des radeaux
dans ma jeunesse.
394
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
Ce bateau devra avoir de la force.
395
00:22:31,266 --> 00:22:33,894
Je vais devoir couper des goussets
396
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
pour que ces poteaux ne bougent pas.
397
00:22:36,605 --> 00:22:37,773
- Indispensable.
- Oui.
398
00:22:38,398 --> 00:22:39,775
Notre groupe assure.
399
00:22:39,775 --> 00:22:43,487
On est des enfoirés pleins de ressources.
400
00:22:43,987 --> 00:22:47,657
Notre catamaran slash radeau
inspiré d'un drone s'assemble.
401
00:22:47,657 --> 00:22:50,702
Il y aura une chambre à air.
402
00:22:51,370 --> 00:22:54,039
Il y aura une traverse
sous la structure principale
403
00:22:54,039 --> 00:22:55,874
attachée à la chambre à air.
404
00:22:55,874 --> 00:22:58,710
Ça nous met un peu plus haut que l'eau.
405
00:22:58,710 --> 00:23:00,962
- On a une bonne stabilité.
- Oui.
406
00:23:00,962 --> 00:23:02,964
Le soutien des structures croisées.
407
00:23:02,964 --> 00:23:06,676
Ça nous permettra
de rester en équilibre sur le radeau.
408
00:23:06,676 --> 00:23:10,097
Il faut penser à long terme.
On a des casiers à crabes.
409
00:23:10,597 --> 00:23:14,226
On l'utilise sur la durée,
ça vaut les efforts en plus.
410
00:23:14,226 --> 00:23:17,521
On investit beaucoup
d'énergie dans ce radeau,
411
00:23:17,521 --> 00:23:19,815
en se disant que ça vaut la peine.
412
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Amarre individuellement,
car si un lâche, un lâche.
413
00:23:23,235 --> 00:23:25,695
Ce n'est pas un radeau à usage unique.
414
00:23:25,695 --> 00:23:28,365
On va pouvoir aller plus loin,
415
00:23:28,365 --> 00:23:30,742
pêcher plus de poissons
et peut-être des crabes.
416
00:23:30,742 --> 00:23:34,162
Mais on peut aussi traverser
la rivière maintenant
417
00:23:34,162 --> 00:23:38,166
et aller voir nos amis en face.
Savoir ce qu'ils ont en tête.
418
00:23:38,166 --> 00:23:42,045
Et puis, on a aussi notre plan sournois.
419
00:23:42,045 --> 00:23:44,131
Le plan général,
c'est d'être les premiers.
420
00:23:44,131 --> 00:23:46,883
On ignore si les autres
trouveront des casiers à crabes.
421
00:23:49,302 --> 00:23:51,263
De retour sur l'autre rive,
422
00:23:51,263 --> 00:23:55,517
le voyage de Javier et Brian
les emmène sur le territoire d'Alpha,
423
00:23:55,517 --> 00:24:00,105
où Justin a passé les dernières heures
à travailler sur son propre radeau.
424
00:24:01,815 --> 00:24:03,066
- Hé.
- Hé.
425
00:24:03,066 --> 00:24:04,359
Javier, c'est ça ?
426
00:24:04,359 --> 00:24:05,444
Oui.
427
00:24:05,444 --> 00:24:08,196
- Quel est votre plan ?
- Allez visiter l'île.
428
00:24:08,196 --> 00:24:11,783
J'ai une suggestion. Si j'arrive
en premier, vous voulez partager ?
429
00:24:11,783 --> 00:24:14,828
{\an8}Si on arrive avant toi,
tu veux les partager.
430
00:24:14,828 --> 00:24:17,038
{\an8}- Marché conclu.
- Le premier là-bas.
431
00:24:17,038 --> 00:24:20,083
Si j'arrive en premier,
je suis prêt à partager.
432
00:24:20,667 --> 00:24:23,128
Si vous arrivez en premier,
vous êtes prêts à le faire.
433
00:24:23,712 --> 00:24:25,464
Justin a du mérite.
434
00:24:25,464 --> 00:24:28,258
Partager les casiers est une bonne idée.
435
00:24:28,258 --> 00:24:33,305
C'est parti.
On se partage la tâche. D'accord ?
436
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
Entendu.
437
00:24:34,890 --> 00:24:37,184
- Équipe Bravo. Équipe Alpha.
- Bien.
438
00:24:37,184 --> 00:24:39,144
- Bonne chance, Justin.
- Oui.
439
00:24:39,144 --> 00:24:40,479
Courage. Brian, Javier.
440
00:24:40,479 --> 00:24:42,439
- Prends soin de toi.
- Soyez prudents.
441
00:24:42,439 --> 00:24:45,525
L'idée de Justin
de partager les casiers à crabes,
442
00:24:45,525 --> 00:24:47,319
travailler ensemble
443
00:24:47,319 --> 00:24:49,070
et vaincre ce côté,
444
00:24:49,070 --> 00:24:51,239
nous rendra plus forts.
445
00:24:51,239 --> 00:24:53,533
Brian, fais attention aux cailloux.
446
00:24:55,452 --> 00:24:59,748
Les équipes Alpha et Bravo,
qui ont perdu des membres il y a peu,
447
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
forment une alliance
448
00:25:01,249 --> 00:25:05,045
et placent leurs pions
pour vaincre la rive ennemie.
449
00:25:05,629 --> 00:25:08,673
Les autres équipes font
ce qu'elles veulent. Ça change tout.
450
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
La prochaine marée montante
approche à grands pas...
451
00:25:12,761 --> 00:25:15,013
Serre le plus possible.
452
00:25:15,013 --> 00:25:18,517
... Javier et Brian se positionnent à
1 200 mètres en amont
453
00:25:18,517 --> 00:25:20,769
et commencent à assembler le radeau.
454
00:25:21,853 --> 00:25:23,522
On va se la jouer MacGyver.
455
00:25:24,231 --> 00:25:27,817
Et un triangle solidement attaché ?
456
00:25:27,817 --> 00:25:30,028
Avec ces sangles, j'en ai deux de plus ?
457
00:25:30,612 --> 00:25:34,157
{\an8}Le concept du tube vient d'un documentaire
458
00:25:34,157 --> 00:25:39,079
{\an8}que j'ai vu sur l'évasion d'Alcatraz.
459
00:25:39,079 --> 00:25:41,748
{\an8}Si les mecs d'Alcatraz
ont pu quitter l'île
460
00:25:41,748 --> 00:25:45,794
{\an8}et atteindre le rivage,
on peut atteindre ces casiers à crabes.
461
00:25:48,129 --> 00:25:50,006
Pendant ce temps, en amont,
462
00:25:50,006 --> 00:25:53,718
Justin de l'équipe Alpha
reprend son travail,
463
00:25:53,718 --> 00:25:56,137
un radeau deux fois plus grand
que celui de Bravo.
464
00:25:57,681 --> 00:25:59,057
Je construis un bateau
465
00:25:59,057 --> 00:26:01,685
différent des autres.
466
00:26:01,685 --> 00:26:04,479
Je préfère prendre mon temps
et être efficace.
467
00:26:04,479 --> 00:26:07,649
C'est comme Le lièvre et la Tortue.
468
00:26:08,149 --> 00:26:11,194
C'est un marathon, pas un sprint.
469
00:26:11,194 --> 00:26:15,365
Ce truc qu'il construit
est bien au-delà d'un bateau élaboré.
470
00:26:15,365 --> 00:26:18,285
Justin travaille
sur ce bateau trop longtemps.
471
00:26:18,285 --> 00:26:21,580
Ce n'est pas pratique
et ça nous fait perdre du temps.
472
00:26:23,039 --> 00:26:25,041
On aurait déjà dû être en aval.
473
00:26:25,041 --> 00:26:27,877
Alors que Justin continue son travail...
474
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Ça a l'air stable.
475
00:26:30,922 --> 00:26:33,800
... les autres équipes ajoutent
la touche finale...
476
00:26:34,884 --> 00:26:36,136
Bien, on y va.
477
00:26:36,720 --> 00:26:39,014
Tire-le bien et commence à l'enrouler.
478
00:26:39,723 --> 00:26:42,976
... en espérant avoir
la marée montante vers l'île en premier.
479
00:26:43,476 --> 00:26:47,689
L'occasion nous échappait.
Il était temps de partir.
480
00:26:47,689 --> 00:26:49,733
En même temps et selon le plan de Javier,
481
00:26:49,733 --> 00:26:53,194
Brian de l'équipe Bravo
se prépare à partir plus en aval.
482
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Ils n'ont pas gonflé correctement.
483
00:26:55,697 --> 00:26:59,159
Ça craint. J'espère
qu'ils ont des garde-côtes pas loin.
484
00:26:59,159 --> 00:27:01,786
Ce vaisseau va couler.
485
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
Trois, deux, un, partez !
486
00:27:06,166 --> 00:27:09,085
L'équipe Delta se met en position
pour attraper le courant
487
00:27:09,085 --> 00:27:11,963
et décide vite qui va prendre la barre.
488
00:27:11,963 --> 00:27:13,757
On devait se décider.
489
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Qui est prêt à tout risquer ?
490
00:27:15,425 --> 00:27:18,678
Qui est prêt à prendre le risque
de s'exposer à l'eau,
491
00:27:18,678 --> 00:27:20,889
à l'humidité, et peut-être partir ?
492
00:27:20,889 --> 00:27:24,392
Jordan, tu es notre homme.
Je suis ravi. Tu es le capitaine.
493
00:27:24,392 --> 00:27:27,562
Venant de l'armée, j'ai été entraîné
494
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
à ce genre de situation.
495
00:27:29,522 --> 00:27:30,899
Mec, tu vas assurer.
496
00:27:30,899 --> 00:27:33,443
Et mon équipe m'a élu
pour y aller en premier.
497
00:27:37,238 --> 00:27:38,490
Trente mètres en aval...
498
00:27:38,490 --> 00:27:39,908
Et maintenant, ça.
499
00:27:39,908 --> 00:27:42,661
... alors que leurs rivaux, Delta,
sont presque prêts,
500
00:27:42,661 --> 00:27:46,665
l'équipe Charlie envisage
un changement de dernière minute.
501
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
- Tu es prêt ?
- Oui.
502
00:27:49,125 --> 00:27:51,795
Le vent commence à se lever, vite.
503
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Bouge un peu.
504
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
Alors ?
505
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Regarde.
506
00:27:57,550 --> 00:28:00,929
Je devais aller sur le radeau
avant d'arriver à l'eau...
507
00:28:00,929 --> 00:28:04,265
Je ne vais pas mentir, je suis nerveuse.
Mais vous êtes plus lourds.
508
00:28:04,265 --> 00:28:05,934
- Oui.
- Ça coulera.
509
00:28:05,934 --> 00:28:08,061
Il faut une position plus large.
510
00:28:08,061 --> 00:28:10,647
- Compris.
- Regarde-moi. Tu es sûre ?
511
00:28:10,647 --> 00:28:11,898
Oui. C'est bon.
512
00:28:11,898 --> 00:28:13,733
Mais pendant le processus, Angie
513
00:28:13,733 --> 00:28:16,277
me regardait dans les yeux :
"Je peux le faire."
514
00:28:17,237 --> 00:28:18,196
Prêt ?
515
00:28:18,822 --> 00:28:20,365
On en parle avec Nick ?
516
00:28:20,365 --> 00:28:23,284
Regarder cette rivière me rendait anxieux,
517
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
car il y avait
cette chambre à air de fortune,
518
00:28:26,413 --> 00:28:29,791
{\an8}ces poteaux d'aulne,
tout ça attachés ensemble,
519
00:28:30,500 --> 00:28:33,503
{\an8}et c'est censé naviguer
dans ce courant sauvage.
520
00:28:33,503 --> 00:28:35,296
Je vais essayer de me tenir dessus.
521
00:28:35,296 --> 00:28:39,467
Il flotte avec moi.
Quand il s'est mis dessus, ça n'a pas...
522
00:28:39,467 --> 00:28:41,302
Ça ne sera pas toi.
523
00:28:42,429 --> 00:28:44,222
Tout ça fait vraiment peur.
524
00:28:44,973 --> 00:28:48,309
Je n'avais pas confiance
en la capacité d'Angie.
525
00:28:48,309 --> 00:28:49,769
- Tu veux le faire ?
- Oui.
526
00:28:49,769 --> 00:28:51,730
- Tu es sûre ?
- À 100 %.
527
00:28:51,730 --> 00:28:55,316
Regarde-moi. Si tu y vas,
tu ne peux pas échouer.
528
00:28:55,316 --> 00:28:56,276
Tu dois réussir.
529
00:28:56,276 --> 00:28:59,279
Je te le dirais
si je ne pouvais pas le faire.
530
00:28:59,279 --> 00:29:03,742
J'ai une solide expérience en natation
et je tolère très bien le froid.
531
00:29:03,742 --> 00:29:06,119
Mec, je pèse moins.
532
00:29:06,119 --> 00:29:07,704
Ça va flotter davantage.
533
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
Ça me sortira plus de l'eau.
534
00:29:09,706 --> 00:29:11,750
- Je suis douée sur l'eau.
- J'hésite.
535
00:29:11,750 --> 00:29:13,668
Seth est le meilleur choix.
536
00:29:14,169 --> 00:29:16,171
C'est trop dur pour Angie.
537
00:29:17,088 --> 00:29:18,298
Pourquoi tu crois ça ?
538
00:29:18,298 --> 00:29:23,303
Le plus léger sur le radeau
n'a peut-être pas la force de le manier.
539
00:29:23,303 --> 00:29:27,724
C'est une plaie à diriger.
On meurt de faim et on doit gagner.
540
00:29:27,724 --> 00:29:29,142
Seth est la meilleure option.
541
00:29:29,142 --> 00:29:32,145
Tu es sur le point
de provoquer un truc en moi,
542
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
car je te dis... Tu es...
543
00:29:34,981 --> 00:29:37,567
Ne m'interromps pas. Tu es déjà...
544
00:29:37,567 --> 00:29:40,403
Tout d'abord... Ne me montre pas du doigt.
545
00:29:40,403 --> 00:29:41,946
C'est mon déclencheur.
546
00:29:41,946 --> 00:29:44,365
Un homme élève la voix, c'est fini.
547
00:29:44,365 --> 00:29:47,952
{\an8}Quand un mâle hausse le ton,
548
00:29:48,578 --> 00:29:53,374
{\an8}un interrupteur se déclenche
dans ma tête et je ne le permets pas.
549
00:29:53,374 --> 00:29:57,504
Tu n'arrêtes pas de me couper
et j'essaie de te parler.
550
00:29:57,504 --> 00:29:58,713
- D'accord ?
- Vas-y.
551
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
Bien sûr, je réagis...
552
00:30:02,258 --> 00:30:04,177
- Ne me parle pas comme ça.
- Hé, les gars.
553
00:30:04,177 --> 00:30:05,845
Vas-y.
554
00:30:06,638 --> 00:30:08,264
Je pèse moins que vous.
555
00:30:08,264 --> 00:30:10,433
Ces pneus sont minuscules.
556
00:30:10,433 --> 00:30:13,061
Je dois prouver que tu as tort.
557
00:30:13,061 --> 00:30:15,688
Je suis là pour ça,
prouver à tous qu'ils ont tort.
558
00:30:15,688 --> 00:30:18,399
- Je me trompe peut-être. D'accord.
- Tu te trompes.
559
00:30:18,399 --> 00:30:22,278
{\an8}J'aime bien m'asseoir,
évaluer la situation et partir de là.
560
00:30:22,278 --> 00:30:25,573
- Ce sont des conneries de collège.
- Je dis juste...
561
00:30:25,573 --> 00:30:27,784
- J'ai entendu.
- Arrêtons-nous.
562
00:30:27,784 --> 00:30:30,703
J'observe
jusqu'à ce qu'il faille intervenir.
563
00:30:30,703 --> 00:30:33,832
- Je ne prends aucun parti.
- Non...
564
00:30:33,832 --> 00:30:37,252
Je n'essaie pas... Il faut un troisième.
Tu tranches, Seth.
565
00:30:37,252 --> 00:30:39,921
C'est mon style de leadership.
566
00:30:40,505 --> 00:30:41,923
- Je peux le faire.
- Bien.
567
00:30:41,923 --> 00:30:45,176
Elle est la meilleure option,
elle est plus légère.
568
00:30:46,344 --> 00:30:47,804
Je peux le faire. À toi de voir.
569
00:30:47,804 --> 00:30:50,765
C'est chez toi. Ton choix sera le mien.
570
00:30:51,432 --> 00:30:52,350
Je peux le faire.
571
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
D'accord. On envoie Angie.
572
00:30:56,354 --> 00:30:58,398
J'aime que Seth soit le médiateur.
573
00:30:58,398 --> 00:31:01,442
Je ne suis pas qu'une femme
qui fait n'importe quoi
574
00:31:01,442 --> 00:31:04,070
et tire ma révérence quand j'en ai assez.
575
00:31:04,070 --> 00:31:05,446
Je suis là pour durer
576
00:31:05,446 --> 00:31:09,075
et quand je dis que je peux le faire,
je sais que je peux le faire.
577
00:31:12,495 --> 00:31:13,705
Bon chance, frérot.
578
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
Retardés par leur dispute interne...
579
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
Où est notre pagaie ?
580
00:31:17,208 --> 00:31:20,545
... l'équipe Charlie se démène
pour mettre son radeau à l'eau.
581
00:31:20,545 --> 00:31:22,964
L'eau n'est pas comme je le pensais.
582
00:31:22,964 --> 00:31:23,882
Oui.
583
00:31:23,882 --> 00:31:26,301
Et même si l'équipe Alpha
reste sur la touche...
584
00:31:26,801 --> 00:31:28,678
On est la seule équipe encore ici.
585
00:31:28,678 --> 00:31:32,724
Parce qu'il ne sait rien faire d'efficace.
586
00:31:33,808 --> 00:31:35,476
... deux cents mètres en aval,
587
00:31:35,476 --> 00:31:39,314
l'équipe Bravo à court de membres
en profite pour rattraper son retard
588
00:31:39,314 --> 00:31:42,317
et lancer son radeau
à l'endroit choisi par Javier.
589
00:31:42,317 --> 00:31:45,403
- Tu y vas avec tout ?
- Mets-le, on verra.
590
00:31:46,279 --> 00:31:48,656
Pendant ce temps,
Delta saisi l'opportunité
591
00:31:48,656 --> 00:31:52,577
d'avoir de l'avance
dans cette course aux protéines vitales.
592
00:31:52,577 --> 00:31:55,288
C'est ça. Suis la marée.
Ne la combats pas.
593
00:31:55,288 --> 00:31:59,000
Le courant m'emporte vite.
C'est exactement ce que je veux.
594
00:31:59,000 --> 00:32:00,501
Remportons la mission.
595
00:32:01,085 --> 00:32:02,879
- Le voyage est fluide ici.
- Tu y es.
596
00:32:02,879 --> 00:32:04,589
Utilise le bâton.
597
00:32:04,589 --> 00:32:07,175
Tu peux le faire. Tu peux, Brian.
598
00:32:09,260 --> 00:32:11,220
Trouve-nous la nourriture !
599
00:32:11,220 --> 00:32:14,390
Si un candidat trouve
les casiers en premier,
600
00:32:14,390 --> 00:32:17,769
rien ne l'empêche de prendre les cinq.
601
00:32:18,269 --> 00:32:19,729
J'espère qu'elle y arrivera.
602
00:32:20,396 --> 00:32:22,148
On ne peut plus rien faire.
603
00:32:23,358 --> 00:32:25,860
Je commence à ramer et je réalise
604
00:32:25,860 --> 00:32:28,029
qu'on mène la course.
605
00:32:28,029 --> 00:32:31,115
Le courant m'emporte.
Je peux profiter de la balade.
606
00:32:31,741 --> 00:32:32,742
Hé, Jordan,
607
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
il est arrivé quoi
à ton quatrième membre ?
608
00:32:35,536 --> 00:32:37,538
Le quatrième membre, où est-il allé ?
609
00:32:37,538 --> 00:32:38,623
À tout moment.
610
00:32:38,623 --> 00:32:39,666
Ah ouais ?
611
00:32:39,666 --> 00:32:41,376
- Il a dit quoi ?
- À tout moment.
612
00:32:41,960 --> 00:32:43,711
Vous envoyez un radeau ?
613
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
Oui, il est derrière toi.
614
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
Je ne me précipiterai pas.
Prenons notre temps.
615
00:32:59,894 --> 00:33:00,853
Sérieux p***** ?
616
00:33:02,271 --> 00:33:04,107
Il fait des pompes ?
617
00:33:07,652 --> 00:33:09,529
Il se moque de moi.
618
00:33:14,575 --> 00:33:16,452
On ne le rattrapera pas.
619
00:33:20,707 --> 00:33:22,792
Je pêche très bien.
620
00:33:24,836 --> 00:33:27,505
Je regarde constamment
vers où l'eau s'écoule,
621
00:33:27,505 --> 00:33:28,589
et comment.
622
00:33:34,637 --> 00:33:36,347
J'ai remarqué le courant.
623
00:33:41,185 --> 00:33:44,856
Quelque chose me disait d'aller
vers ce courant immédiatement.
624
00:33:47,066 --> 00:33:48,484
Il y a quelqu'un en rouge.
625
00:33:52,488 --> 00:33:54,574
Je crois qu'elle veut vraiment ça.
626
00:33:55,992 --> 00:33:56,951
Dix.
627
00:33:58,745 --> 00:34:00,204
C'est parti.
628
00:34:00,204 --> 00:34:02,540
Regarde l'eau qui coule.
629
00:34:03,249 --> 00:34:05,043
Continue, Angie. Rame !
630
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
Ils ne m'inquiètent pas.
631
00:34:11,424 --> 00:34:12,633
Va au milieu.
632
00:34:20,975 --> 00:34:21,934
Allez !
633
00:34:26,481 --> 00:34:28,191
Tu es sur la bonne voie, Angie !
634
00:34:37,366 --> 00:34:41,037
Je ne pensais pas y arriver
et j'ai failli abandonner.
635
00:34:44,415 --> 00:34:46,542
Allez, c'est bon ! Allez-y !
636
00:34:48,002 --> 00:34:49,462
Angie, tu y es presque.
637
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
Et ça commence à bouger.
638
00:34:56,552 --> 00:34:58,179
Elle est dans le courant.
639
00:34:58,179 --> 00:35:00,264
Parfait. Tu es parfaite !
640
00:35:00,848 --> 00:35:02,809
Je me bats contre ce courant,
641
00:35:02,809 --> 00:35:06,854
et je vois une fille sur un radeau.
642
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
Et l'adrénaline monte.
643
00:35:09,273 --> 00:35:11,150
La vache !
644
00:35:12,568 --> 00:35:13,820
Bravo à eux.
645
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
Elle est proche.
646
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
Continue, ma grande.
647
00:35:23,621 --> 00:35:26,082
Tu es sur la bonne voie, Angie.
648
00:35:26,707 --> 00:35:29,293
Mon niveau de confiance, au max.
649
00:35:29,293 --> 00:35:31,003
Ils ne m'inquiètent pas.
650
00:35:31,003 --> 00:35:35,049
Je me dirige droit sur l'île.
Je les aurai ces p***** de casiers.
651
00:35:35,049 --> 00:35:36,300
Elle peut le faire.
652
00:35:36,300 --> 00:35:38,886
Alors ? Tu n'es pas au bon endroit, mec.
653
00:35:39,804 --> 00:35:41,764
Et puis, je jette un coup d'œil.
654
00:35:43,057 --> 00:35:44,559
Oh, merde. Non !
655
00:36:45,578 --> 00:36:50,583
Sous-titres : Audrey Bénard-Sautron