1
00:00:39,706 --> 00:00:42,584
7:38 AM - IKA-3 ARAW
ULAN - KASALUKUYANG TEMP 38°
2
00:00:48,840 --> 00:00:50,508
Sumikat na naman ang araw.
3
00:00:53,094 --> 00:00:55,764
Matapos ang tatlong araw ng ulan at lamig,
4
00:00:55,764 --> 00:00:57,724
nang walang sapat na pagkain,
5
00:00:57,724 --> 00:01:00,393
nanghihina ang lahat ng team.
6
00:01:00,977 --> 00:01:03,730
Di puwedeng puro seaweed ang kainin natin.
7
00:01:03,730 --> 00:01:06,608
Dapat na nating
alalahanin ang protina, pare.
8
00:01:06,608 --> 00:01:10,528
Ang mabilis magkakaroon
ng tuloy-tuloy na mapagkukunan ng pagkain
9
00:01:10,528 --> 00:01:12,072
ang malinaw na lamang.
10
00:01:12,655 --> 00:01:16,743
Mga isang oras na kaming
nangongolekta ng mga lapa.
11
00:01:16,743 --> 00:01:18,453
Medyo kinakapos ng hininga.
12
00:01:18,453 --> 00:01:21,998
Kulang ang protina't bitaminang
pumapasok sa katawan namin.
13
00:01:21,998 --> 00:01:23,958
Heto, may magandang uod.
14
00:01:23,958 --> 00:01:24,918
Ilaglag mo.
15
00:01:24,918 --> 00:01:27,629
Sige. Welcome sa Alaska.
16
00:01:29,422 --> 00:01:30,548
Kumakawag pa rin.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,719
Kung babalik 'yong squirrel...
18
00:01:34,719 --> 00:01:36,721
- Dapat patayin 'yon.
- Patay siya.
19
00:01:36,721 --> 00:01:40,016
Gusto kong ngumata
ng maliliit na hita ng squirrel.
20
00:01:40,767 --> 00:01:43,228
Bilang tanging team na nabawasan,
21
00:01:43,228 --> 00:01:47,607
kulang ng mga kamay ang Charlie
para tumulong sa paghahanap ng protina.
22
00:01:47,607 --> 00:01:50,693
- Nabawasan ng isang papakainin.
- Oo.
23
00:01:50,693 --> 00:01:54,155
Kaya, mula sa napakapraktikal na pananaw...
24
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
Alam mo na, ano'ng masasabi mo?
25
00:01:58,576 --> 00:01:59,744
Sa Kampo ng Delta,
26
00:01:59,744 --> 00:02:04,249
gamit ang gawa-gawang hook at ekipo
mula sa nahanap na aluminum at plastik,
27
00:02:04,249 --> 00:02:07,961
mukhang si Jordan ang unang makakahila
ng isda sa Neka River.
28
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
{\an8}Pinakamalaking isyu
ang kaunti ang nakain namin.
29
00:02:11,339 --> 00:02:14,092
{\an8}Nagsikap kami sa silungan at apoy namin,
30
00:02:14,092 --> 00:02:19,347
{\an8}pero kulang na kulang ang pagkain namin.
Mangingisda ako sa loob ng isang oras.
31
00:02:19,347 --> 00:02:23,059
Umaasa kami sa 'yo, Jordan.
Ikaw ang mangingisda namin.
32
00:02:23,059 --> 00:02:26,104
Pare, sana makahuli ka ng isda natin.
33
00:02:26,688 --> 00:02:28,439
Ayos na ayos 'yon.
34
00:02:28,439 --> 00:02:31,317
Habang nangingisda si Jordan,
35
00:02:31,317 --> 00:02:35,071
mas nagiging maparaan ang Alpha
sa paghahanap ng protina.
36
00:02:35,905 --> 00:02:38,449
Sapat na ang meron tayo sa ngayon.
37
00:02:38,449 --> 00:02:40,743
Sige, bumalik na tayo sa kampo natin.
38
00:02:40,743 --> 00:02:42,579
- Tara na.
- Ayos 'yan sa 'kin.
39
00:02:44,455 --> 00:02:45,832
Susmaryosep.
40
00:02:47,167 --> 00:02:49,544
- Oso!
- Dahil malapit na ang taglamig...
41
00:02:50,128 --> 00:02:51,796
- Tingnan n'yo!
- Diyos ko.
42
00:02:51,796 --> 00:02:53,965
...at bumabagsak na ang temperatura...
43
00:02:53,965 --> 00:02:56,342
May osong tumatawid sa ilog ngayon.
44
00:02:58,011 --> 00:03:01,806
...di lang ang mga manlalaro
ang nagpapataba sa lugar.
45
00:03:01,806 --> 00:03:03,558
- Isang daang yarda.
- Kita ko!
46
00:03:03,558 --> 00:03:06,144
- Diyos ko!
- Di dapat tayo mapansin.
47
00:03:06,144 --> 00:03:10,273
Ang isang nasa hustong gulang
na grizzly bear ay halos 362 kilo.
48
00:03:10,273 --> 00:03:11,482
Tahimik lang.
49
00:03:13,860 --> 00:03:14,736
Seryoso ka ba?
50
00:03:16,613 --> 00:03:20,033
Sa taglagas, ang mga ito
ay nangangaso at naghahalungkat...
51
00:03:20,033 --> 00:03:22,160
Anak ng pating.
52
00:03:23,369 --> 00:03:25,121
Tumingin siya sa 'tin.
53
00:03:26,581 --> 00:03:29,542
...at kumakain ng aabot
sa 20,000 calories kada araw,
54
00:03:29,542 --> 00:03:31,961
para maghanda sa winter hibernation.
55
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
Paakyat siya sa linya ng puno.
56
00:03:34,297 --> 00:03:38,009
Nagputol ako ng kahoy d'on kanina,
91 metro mula sa kampo,
57
00:03:38,009 --> 00:03:42,055
- at dumaan siya sa lugar na 'yon.
- Baka may bisita sa tanghalian.
58
00:03:44,474 --> 00:03:45,350
Wala na siya.
59
00:03:45,850 --> 00:03:49,145
Pero ang banta ng kalapit
na mandaragit ay mapapalitan...
60
00:03:49,145 --> 00:03:51,940
- 'Yon! May flare.
- ...ng higit na kasabikan.
61
00:03:51,940 --> 00:03:53,608
- Lintik.
- May sumuko.
62
00:03:54,525 --> 00:03:55,902
Parang flare 'yon.
63
00:03:55,902 --> 00:03:56,986
Pare.
64
00:03:58,279 --> 00:03:59,322
Lintik!
65
00:03:59,989 --> 00:04:02,283
- Tingnan mo, isa pang flare.
- Dalawa?
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,368
Dalawa 'yon.
67
00:04:03,993 --> 00:04:05,912
Mas malapit na, baby.
68
00:04:10,875 --> 00:04:12,210
May isa pa.
69
00:04:12,794 --> 00:04:13,753
16 NA SOLONG MANLALARO
70
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
13 SOLONG MANLALARO
71
00:04:14,754 --> 00:04:16,798
{\an8}KAMPO NG ALPHA
72
00:04:16,798 --> 00:04:18,841
KAMPO NG ALPHA
73
00:04:18,841 --> 00:04:20,802
KAMPO NG ALPHA
74
00:04:20,802 --> 00:04:22,762
KAMPO NG ALPHA
75
00:04:22,762 --> 00:04:24,806
ANG GUMAWA NG MGA PATAKARAN NILA
76
00:04:24,806 --> 00:04:26,808
{\an8}KAMPO NG BRAVO
77
00:04:26,808 --> 00:04:28,768
KAMPO NG BRAVO
78
00:04:28,768 --> 00:04:30,812
KAMPO NG BRAVO
79
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
KAMPO NG BRAVO
80
00:04:32,814 --> 00:04:34,774
ANG PINAKAMATINDING
LARO NG SURVIVAL
81
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
KAMPO NG CHARLIE - NATANGGAL
82
00:04:36,818 --> 00:04:38,778
KAMPO NG CHARLIE
83
00:04:38,778 --> 00:04:40,780
KAMPO NG CHARLIE
84
00:04:40,780 --> 00:04:42,782
{\an8}KAMPO NG CHARLIE
85
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
ISANG TEAM LANG ANG PUWEDENG
86
00:04:44,867 --> 00:04:46,828
{\an8}KAMPO NG DELTA
87
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
KAMPO NG DELTA
88
00:04:48,788 --> 00:04:50,832
{\an8}KAMPO NG DELTA
89
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
KAMPO NG DELTA
90
00:04:55,670 --> 00:04:57,839
Nandito ako para maglaro at manalo.
91
00:05:03,011 --> 00:05:05,513
Dalawang flare ang umilaw sa Bravo.
92
00:05:05,513 --> 00:05:06,764
Dalawang tao 'yon.
93
00:05:06,764 --> 00:05:07,974
- Oo.
- Dalawang tao.
94
00:05:09,017 --> 00:05:13,062
Ikatlong araw pa lang ng laro
at dalawang manlalaro na ang napasuko
95
00:05:13,062 --> 00:05:15,273
ng mabangis na kagubatan ng Alaska.
96
00:05:15,273 --> 00:05:16,899
- Bravo Team 'yon?
- Oo.
97
00:05:17,483 --> 00:05:19,986
Ipinagdiwang 'to ng iba pang team
98
00:05:19,986 --> 00:05:23,489
na umaasang malampasan sila
para sa isang milyong dolyar.
99
00:05:26,451 --> 00:05:27,994
- Flare gun, baby.
- Ilan?
100
00:05:27,994 --> 00:05:29,662
- Parang dalawa.
- Dalawa?
101
00:05:29,662 --> 00:05:32,165
- Parang.
- Pero makinig ka, pare.
102
00:05:32,165 --> 00:05:33,458
Isa pa para sa 'tin.
103
00:05:33,458 --> 00:05:34,375
Tama.
104
00:05:35,793 --> 00:05:40,673
Di alam ng maraming manlalaro kung kanino
o saang kampo ang pinaputok na flare,
105
00:05:40,673 --> 00:05:43,760
pero isang partikular na team
ang nakakaalam.
106
00:05:43,760 --> 00:05:46,012
Nalaglag n'yo ang mga flare n'yo.
107
00:05:46,012 --> 00:05:48,348
- Handa na akong umalis dito.
- Mga pare.
108
00:05:48,348 --> 00:05:50,016
Sadyang... ayaw ko na.
109
00:05:50,016 --> 00:05:51,851
Oo. Basang-basa ako.
110
00:05:52,977 --> 00:05:56,230
{\an8}Kinain ako ng Alaska
at iniluluwa ako nito ngayon.
111
00:05:56,814 --> 00:05:59,859
- Kailan n'yo 'to napagdesisyunan?
- Kagabi.
112
00:05:59,859 --> 00:06:02,528
{\an8}Malamig ang gabi. Ang brutal, pare.
113
00:06:03,196 --> 00:06:06,240
Pati ang micromanaging ni Javier.
Di ko 'yon gusto.
114
00:06:06,240 --> 00:06:08,493
'Yon ang tumapos sa pasensya ko.
115
00:06:08,493 --> 00:06:10,036
May ego ka, halika rito.
116
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
- Matututo ka dito.
- Ang tindi n'on.
117
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
May bagong respeto ako sa lugar na 'to.
118
00:06:14,916 --> 00:06:16,876
Wala akong masabi, pare.
119
00:06:16,876 --> 00:06:19,712
{\an8}Kaninang umaga, nagising kami sa surpresa.
120
00:06:20,213 --> 00:06:23,341
Pero sinasabi ng puso kong
di 'to malaking kawalan.
121
00:06:23,341 --> 00:06:26,886
Si Tim ang may pinakakaunting karanasan
sa aming lahat,
122
00:06:26,886 --> 00:06:28,888
at laging nagrereklamo si Corey.
123
00:06:29,389 --> 00:06:31,766
Kung nadismaya ko kayo, pare, pasensya.
124
00:06:32,725 --> 00:06:36,604
Dahil nabiktima ng matinding klima
at mga sirkumstansya ng Alaska,
125
00:06:37,313 --> 00:06:39,816
pinili nina Tim at Corey
na umalis sa laro,
126
00:06:40,983 --> 00:06:45,405
at naiwan ang Bravo Team na tanging team
sa laro na may dalawang manlalaro.
127
00:06:47,281 --> 00:06:50,493
Kami na lang ni Javier.
128
00:06:50,493 --> 00:06:51,452
Naku.
129
00:06:52,120 --> 00:06:54,247
Ngayon, kami na lang ni Rambo.
130
00:06:54,247 --> 00:06:55,790
Kaya kinakabahan ako.
131
00:06:55,790 --> 00:06:56,999
Team event 'to.
132
00:06:56,999 --> 00:07:01,462
{\an8}Kung aalis si Brian, dapat sumali ako
sa ibang team, kung tatanggapin ako.
133
00:07:01,963 --> 00:07:05,591
{\an8}O tapos na. Tapos na ang karera ko dito.
134
00:07:06,843 --> 00:07:11,139
Pagkatapos ng tatlong araw,
13 na lang ang natitira sa laro.
135
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
{\an8}Kumulo ang tiyan.
136
00:07:19,647 --> 00:07:21,732
{\an8}Ayan na. Heto na 'yong gutom.
137
00:07:22,400 --> 00:07:24,902
Kung kami ang unang makakahanap ng salmon,
138
00:07:24,902 --> 00:07:28,990
malaking hakbang 'yon
para maipanalo namin 'to.
139
00:07:32,452 --> 00:07:34,787
Di 'to umaabot sa layong kailangan ko.
140
00:07:35,913 --> 00:07:38,124
Halos buong buhay akong nangingisda,
141
00:07:38,124 --> 00:07:40,877
pero pagkarating dito, wala pa akong huli.
142
00:07:40,877 --> 00:07:43,671
Ni wala pang isdang
tumitingin sa bitag ko.
143
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
Isang beses lang 'to kailangang gumana.
144
00:07:54,348 --> 00:07:56,350
Sa tingin ko, di 'to ang puwesto.
145
00:07:57,727 --> 00:08:00,480
Kailangan kong sa gitna ng ilog mambitag.
146
00:08:04,317 --> 00:08:06,611
Babaybayin ko pa ang itaas ng ilog
147
00:08:06,611 --> 00:08:09,489
at titingnan
at kikilatisin ko lang ang lupa.
148
00:08:09,489 --> 00:08:13,910
Dapat humanap ng mas makakapagbigay
ng pagkain kaysa sa nakukuha namin.
149
00:08:14,702 --> 00:08:17,246
Parang gusto kong maghanap banda doon.
150
00:08:19,499 --> 00:08:22,001
Binabaybay pa ni Jordan ang itaas ng ilog...
151
00:08:23,628 --> 00:08:26,631
Mukhang maganda
'yong usok na ginagawa nila.
152
00:08:26,631 --> 00:08:30,259
...at siya ang unang Delta
na nakahanap sa Kampo ng Charlie.
153
00:08:31,511 --> 00:08:34,180
Gusto man naming magutom
at lamigin ang lahat,
154
00:08:34,180 --> 00:08:36,682
gusto rin naming paglaruan ang isip.
155
00:08:36,682 --> 00:08:41,604
Ano'ng kapani-paniwalang kasinungalingan?
Kaya, gusto kong subukang guluhin sila.
156
00:08:42,897 --> 00:08:45,233
Ano'ng meron dito at paniniwalaan nila?
157
00:08:49,028 --> 00:08:51,072
Kumusta ang boots mo? Mas maayos?
158
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Oo, mas maayos.
159
00:08:53,407 --> 00:08:54,951
Natutuyo na ang medyas.
160
00:08:56,035 --> 00:08:57,370
Narinig n'yo ba 'yon?
161
00:08:58,829 --> 00:08:59,830
Tao po, mga pare.
162
00:09:01,082 --> 00:09:02,542
- Hoy.
- Hoy, pare.
163
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
Binabaybay ko ang ilog.
164
00:09:04,252 --> 00:09:07,630
Napansin kong may umuusok.
Kumusta kayo dito?
165
00:09:07,630 --> 00:09:09,966
Mabuti, pare. Kumusta ang pagkain?
166
00:09:09,966 --> 00:09:11,551
Ay, ayos na ayos.
167
00:09:11,551 --> 00:09:14,887
- Ayos na ayos?
- Oo. Nag-ibon kami kahapon. Isda ngayon.
168
00:09:14,887 --> 00:09:17,598
- Wow, mabuti para sa inyo.
- Oo, ayos kami.
169
00:09:19,016 --> 00:09:22,979
Sapat ang pagkain namin,
kaya nakakapagpatuloy kami.
170
00:09:22,979 --> 00:09:25,273
- Kumakain ba kayo?
- Kaunti lang.
171
00:09:25,273 --> 00:09:27,817
Mahirap mangisda banda dito.
172
00:09:27,817 --> 00:09:30,027
Meron d'on. Nakabingwit ako.
173
00:09:31,070 --> 00:09:34,532
Pinaandar ni Jordan
ang pagkamapagkumpitensya ko.
174
00:09:34,532 --> 00:09:38,619
Nakalabas ang flare gun n'yo.
Sino'ng susunod na magpapaputok?
175
00:09:38,619 --> 00:09:39,620
Ikaw?
176
00:09:40,121 --> 00:09:42,290
Ayaw... ayaw ko sa kanya.
177
00:09:42,290 --> 00:09:46,836
At ayaw kong minamanipula
ng sinuman ang isip ko.
178
00:09:46,836 --> 00:09:49,171
Tatlo na lang kayong magkaka-team.
179
00:09:49,171 --> 00:09:51,173
Sasabihin ko na 'to sa inyo.
180
00:09:51,173 --> 00:09:55,886
May ka-team kaming malamang nahihirapan.
181
00:09:55,886 --> 00:09:58,264
Malamang nahirapan siya kagabi.
182
00:09:59,098 --> 00:10:00,600
Siyempre di 'yon totoo.
183
00:10:00,600 --> 00:10:03,477
Pero gusto ko lang na taniman sila ng duda
184
00:10:03,477 --> 00:10:05,730
at baka pag-awayin sila.
185
00:10:06,564 --> 00:10:09,525
Kaya, magkakaroon kami
ng espasyo para sa isa dito.
186
00:10:09,525 --> 00:10:11,611
May isa sa inyong magdedesisyon.
187
00:10:11,611 --> 00:10:13,821
May magiging gan'on kalala d'on?
188
00:10:13,821 --> 00:10:17,033
Oo, at sa tingin ko,
isa sa inyo ang magdedesisyon.
189
00:10:19,744 --> 00:10:22,204
Sinasabi ko lang. Walang ibig sabihin.
190
00:10:22,204 --> 00:10:24,707
Wala ako sa lugar para utusan kayo.
191
00:10:24,707 --> 00:10:27,668
- May dapat manalo dito, tama?
- Talaga.
192
00:10:27,668 --> 00:10:31,547
- May mga talo at panalo sa bawat laro.
- Tama. Kaya, alam n'yo?
193
00:10:31,547 --> 00:10:34,175
Parang ayos kayo.
Di ko na kayo iistorbohin.
194
00:10:34,175 --> 00:10:36,302
Magaling ang pagpunta ko d'on.
195
00:10:36,302 --> 00:10:38,387
Parang kapani-paniwala ako.
196
00:10:38,387 --> 00:10:39,764
- Bye.
- Kalma lang.
197
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
Parang naniwala sila.
198
00:10:41,307 --> 00:10:45,686
Kaya, sandali na lang
at pag-iisipan talaga ng isa sa kanila
199
00:10:45,686 --> 00:10:49,023
na pumarito at tingnan
kung puwede silang lumipat dito.
200
00:10:49,023 --> 00:10:52,109
Ang gagawin lang n'on
ay mas sirain ang team.
201
00:10:52,943 --> 00:10:55,613
Di ako naniniwala
sa sinabi niya. Di talaga.
202
00:10:55,613 --> 00:10:58,074
- Hindi.
- Malakas ako makiramdam.
203
00:10:58,074 --> 00:11:01,744
Marami akong nakilalang sinungaling.
Alam ko ang kilos nila.
204
00:11:01,744 --> 00:11:04,455
'Yong galaw at pagtingin niya.
205
00:11:04,455 --> 00:11:08,959
Ang kutob ko kaagad
ay di sinserong tao 'to.
206
00:11:08,959 --> 00:11:12,254
Di ko siya matiis.
Parang tindero ng kotse ang kausap.
207
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Nagyayabang siyang nakahuli siya ng isda.
208
00:11:14,799 --> 00:11:17,259
Sikolohikal na laro 'yon.
209
00:11:17,259 --> 00:11:22,431
Alam ko ang sinusubukan mong gawin.
Ang sabi ko, "Naku. 'Wag ako, bebe."
210
00:11:23,224 --> 00:11:25,309
Halatang-halata.
211
00:11:25,309 --> 00:11:28,562
Tumahimik ka,
bumalik ka sa lugar mo, at magutom ka.
212
00:11:30,147 --> 00:11:33,484
Pero salamat sa pagpunta
at paggamit ng calories mo.
213
00:11:34,485 --> 00:11:36,779
Lolokohin mo pa ako sa bahay ko?!
214
00:11:37,363 --> 00:11:39,740
1,500 metro lang sa itaas ng ilog...
215
00:11:40,866 --> 00:11:42,910
May apoy kami.
216
00:11:43,494 --> 00:11:46,038
...magluluto ang Team Alpha ng tasa ng lapa
217
00:11:46,038 --> 00:11:48,082
na nakuha nila sa baybayin.
218
00:11:48,082 --> 00:11:54,213
At ipagluluto kami ni Jill
ng masarap na sabaw ng lapa.
219
00:11:54,213 --> 00:11:57,717
Sariwang kinuhang lapa sa dagat.
220
00:11:57,717 --> 00:12:03,222
Ang lapa ay maliit at pantubig na suso
na nakakapit sa mga bato kapag low tide.
221
00:12:03,222 --> 00:12:08,561
Wala man gaanong calories, itong maliliit
na mollusk ang unang makukunan ng protina
222
00:12:08,561 --> 00:12:11,188
ng team magmula
n'ong dumating sila sa isla.
223
00:12:12,273 --> 00:12:14,066
Ayos!
224
00:12:14,066 --> 00:12:17,403
- Magpipiyesta tayo ngayong gabi, boys.
- Tama.
225
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
May pagkain kami. May protina kami. Oo.
226
00:12:20,364 --> 00:12:24,493
Hali kayong lahat dito.
Kailangan natin ng pangalan ng kampo.
227
00:12:24,493 --> 00:12:25,453
Halika rito.
228
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
Kami ang Team Alpha.
229
00:12:27,079 --> 00:12:30,791
- May balahibo sa puno natin.
- Sandali. Nasaan ka, Lee?
230
00:12:31,792 --> 00:12:32,668
- Oo.
- Diyos ko!
231
00:12:32,668 --> 00:12:35,963
Lee, may gusto ka bang sabihin
sa mga tao sa bahay?
232
00:12:36,922 --> 00:12:41,051
Nakakabahala 'yong ubo, 'yon ang gusto
kong sabihin sa mga nasa bahay.
233
00:12:42,178 --> 00:12:44,054
Bibigyan ka namin ng sabaw.
234
00:12:45,681 --> 00:12:48,517
Dumapo ang gabi
at bumagsak na ang temperatura.
235
00:12:49,435 --> 00:12:52,062
At lalong lumala ang kalusugan ni Lee.
236
00:12:52,062 --> 00:12:56,150
KAMPO NG ALPHA - 12:27 AM - IKA-4 NA GABI
MALAMIG NA PAG-ULAN - MAGDAMAG NA TEMP 30°
237
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
Ay, lintik.
238
00:12:57,485 --> 00:12:58,527
Ayos ka lang ba?
239
00:12:58,527 --> 00:13:02,072
KAMPO NG ALPHA - 2:09 AM - IKA-4 NA GABI
MALAMIG NA PAG-ULAN - MAGDAMAG NA TEMP 28°
240
00:13:02,072 --> 00:13:03,991
Nanghihina na ang katawan ko.
241
00:13:03,991 --> 00:13:06,285
Nanuot ang lamig sa buong likod ko.
242
00:13:07,077 --> 00:13:10,456
Namamanhid na ang mga braso ko.
Ay, pare. punyeta.
243
00:13:13,292 --> 00:13:16,086
May bronchitis yata ako.
Di ako makahinga sa gabi.
244
00:13:16,086 --> 00:13:20,090
Masakit sa tuwing umuubo ako,
parang tinitinidor ang baga mo.
245
00:13:27,097 --> 00:13:32,061
7:22 AM - IKA-5 ARAW
ULAN - KASALUKUYANG TEMP 29°
246
00:13:41,195 --> 00:13:43,197
Pagkagising namin kaninang umaga,
247
00:13:43,697 --> 00:13:45,908
nakita namin si Lee na umiiyak.
248
00:13:47,034 --> 00:13:48,494
Wala ng natira sa 'kin.
249
00:13:49,203 --> 00:13:50,788
Handa na siyang sumuko.
250
00:13:53,249 --> 00:13:57,461
Sa pagitan ng patuloy na pag-ulan
at 30 degree na temperatura,
251
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
hindi ako nakakatulog.
252
00:13:59,129 --> 00:14:03,050
Gabi-gabi akong nahihirapan
para lang umabot sa umaga.
253
00:14:03,050 --> 00:14:05,386
Alam kong nasa bingit na ako.
254
00:14:09,640 --> 00:14:10,599
Susuko na ako.
255
00:14:11,809 --> 00:14:13,686
Marine ako ng Estados Unidos.
256
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
Nasa Special Operations ako.
257
00:14:15,521 --> 00:14:18,691
Akala ko kaya ko 'to,
pero inubos lang ako nito.
258
00:14:18,691 --> 00:14:22,486
Akala ko marami pang natitira sa 'kin.
Inubos ako n'on.
259
00:14:22,486 --> 00:14:26,490
Sinisisi ko ang kabilang team
sa pag-alis niya kaninang umaga.
260
00:14:26,490 --> 00:14:29,535
N'ong nakita naming pumutok
'yong mga flare,
261
00:14:29,535 --> 00:14:32,538
parang sandali 'yon
ng pagpapakita, parang...
262
00:14:34,707 --> 00:14:36,417
"Gan'on lang 'yon kadali."
263
00:14:38,460 --> 00:14:40,671
"At tapos na ang lahat ng 'to."
264
00:14:46,719 --> 00:14:49,930
"Wala nang gabing walang tulog
at pait ng gutom."
265
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
"Puwedeng ako 'yon."
266
00:14:52,099 --> 00:14:54,059
At gan'on na nga. Wala na siya.
267
00:14:54,560 --> 00:14:55,978
Bye.
268
00:14:55,978 --> 00:14:56,937
Bye, Lee.
269
00:14:56,937 --> 00:14:59,189
Pero di kami magtutuon sa negatibo,
270
00:14:59,189 --> 00:15:03,068
dahil mananalo kami dito, tatlong malakas.
271
00:15:03,068 --> 00:15:06,196
Patuloy naming lalabanan
'tong punyetang ulan.
272
00:15:06,196 --> 00:15:08,073
'Yon lang ang magagawa namin.
273
00:15:08,949 --> 00:15:10,200
Magpapatuloy kami.
274
00:15:12,202 --> 00:15:16,790
Si Lee ang pang-apat na player na umalis,
at ang unang nawala sa Team Alpha.
275
00:15:17,875 --> 00:15:21,128
Sa pag-alis niya,
12 manlalaro ang natitira sa larong
276
00:15:21,128 --> 00:15:23,547
may isang milyong dolyar na nakataya.
277
00:15:24,965 --> 00:15:28,427
Ang pag-alis ng unang manlalaro
ng Alpha ay mainam
278
00:15:28,427 --> 00:15:30,721
para sa nangunguna ngayon, ang Delta.
279
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
Ay, pare. Alpha 'yon.
280
00:15:33,015 --> 00:15:36,560
Oo nga. Alpha unit 'yon.
281
00:15:36,560 --> 00:15:39,688
Nabawasan ng isa
ang lahat maliban sa 'tin.
282
00:15:39,688 --> 00:15:42,691
Ingat, kung sino man 'yon.
Ligtas na paglalakbay.
283
00:15:42,691 --> 00:15:44,735
Ayaw kong magsaya, pero gusto ko.
284
00:15:45,235 --> 00:15:47,446
Parang sana may pumutok pang flare.
285
00:15:48,030 --> 00:15:52,660
- Tayo na lang ang apat na natitira.
- Malinaw na pag sumuko na ang mga tao,
286
00:15:53,285 --> 00:15:54,828
babagsak ang mga domino.
287
00:15:54,828 --> 00:15:58,332
Sa palagay ko kaya nahihirapan
ang iba pang team d'on
288
00:15:58,332 --> 00:16:01,543
ay di gan'on kaayos
ang silungan at moral nila.
289
00:16:01,543 --> 00:16:03,796
Di na namin sila kasing dami.
290
00:16:03,796 --> 00:16:06,423
Kung mas matagal tayong mananatiling apat,
291
00:16:06,924 --> 00:16:10,594
mas malaki ang posibilidad
na magsialisan ang mga tao,
292
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
dahil sobrang matrabaho para sa dalawa.
293
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
Patuloy lang kaming magpupursige
294
00:16:15,641 --> 00:16:18,852
at halata namang nagsisimula
nang panghinaan ang iba.
295
00:16:18,852 --> 00:16:20,521
Naniwala sila sa maruming Delta.
296
00:16:20,521 --> 00:16:23,148
- Ayos tayo. Apat pa tayo.
- Maruming Delta?
297
00:16:23,857 --> 00:16:25,025
Apat na malakas.
298
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Mangisda na tayo.
299
00:16:44,586 --> 00:16:47,089
Baka makakita pa tayo ng flare maya-maya
300
00:16:47,089 --> 00:16:48,799
pag umihip pa 'yong hangin.
301
00:16:50,009 --> 00:16:54,096
Ang susunod na 48 oras
ay puno ng walang humpay na pag-ulan
302
00:16:54,763 --> 00:16:56,765
at napakalamig na temperatura.
303
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
Ang sama ng panahon.
304
00:16:59,768 --> 00:17:02,021
Maulan, malamig. Basa ang lahat.
305
00:17:03,605 --> 00:17:06,984
Nakakaapekto sa lahat
ang hirap ng mga monsoon ng Alaska.
306
00:17:07,651 --> 00:17:12,698
Pero sa survival, kailangang magtrabaho
araw-araw sa lahat ng kundisyon.
307
00:17:20,164 --> 00:17:21,582
10:54 AM - IKA-7 ARAW
MAALIWALAS - KASALUKUYANG TEMP 40°
308
00:17:21,582 --> 00:17:24,835
Pero sa wakas,
nagdala ng ginhawa ang ika-pitong araw.
309
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Sumikat na ang araw. Oo!
310
00:17:34,678 --> 00:17:37,347
N'ong sumikat ang araw,
malaking ginhawa 'yon.
311
00:17:37,347 --> 00:17:40,184
Susmaryosep,
di ko alam na ballerina ka pala.
312
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
Kumpletong bahaghari!
313
00:17:46,398 --> 00:17:47,941
Sige.
314
00:18:01,121 --> 00:18:02,164
May nangyayari.
315
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
Sa tabing-dagat.
316
00:18:04,416 --> 00:18:05,584
Tingnan natin 'yon.
317
00:18:07,211 --> 00:18:09,463
Sa unang beses sa loob ng limang araw,
318
00:18:09,463 --> 00:18:13,842
ang mga paparating na helicopter
ay hudyat ng paglapag ng mapagkukunan,
319
00:18:14,968 --> 00:18:18,680
na sabay na ihahatid sa bawat team
nang walang paunang abiso.
320
00:18:18,680 --> 00:18:21,183
Dalawa ang puwedeng nasa mga paglapag...
321
00:18:21,183 --> 00:18:22,101
Ayan na.
322
00:18:22,101 --> 00:18:25,437
...mensahe ng mga Master ng Laro
na may mga bagong patakaran at utos...
323
00:18:25,437 --> 00:18:28,816
"Puma-silangan ng ilog.
Nasa mas malalim na dagat ang alimango."
324
00:18:28,816 --> 00:18:33,362
...at mahahalagang suplay at gamit
na makakabago sa hinaharap sa laro
325
00:18:33,362 --> 00:18:34,947
ng nakakagamit nito.
326
00:18:34,947 --> 00:18:36,031
Pagkain ng pusa?
327
00:18:36,031 --> 00:18:37,032
BITAG NG ALIMANGO
328
00:18:37,032 --> 00:18:38,325
Hindi, karne 'to.
329
00:18:38,325 --> 00:18:40,619
Ang paglapag ay meron nitong dalawa.
330
00:18:41,203 --> 00:18:44,164
Dagdag pa sa materyales
para gumawa ng balsa...
331
00:18:44,164 --> 00:18:45,082
Pukpukan na.
332
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
Perpekto.
333
00:18:46,333 --> 00:18:48,836
...at libutin ang tubig sa paligid ng isla...
334
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
Sana may binokular tayo.
335
00:18:50,337 --> 00:18:54,675
"Gamitin ang tide
para makarating ka sa isla at makauwi ka."
336
00:18:54,675 --> 00:18:57,010
May mga coordinate. Nasa 'yo ang mapa?
337
00:18:57,010 --> 00:19:00,347
...pagkakataon nila ang mensahe
ng mga Master ng Laro.
338
00:19:00,347 --> 00:19:03,559
Pag binaybay ang ilog,
makakahanap ng mga bitag.
339
00:19:04,518 --> 00:19:05,561
Malaki 'yan.
340
00:19:06,145 --> 00:19:10,482
Sa silangan, sa ibayong 1,200 metro
ng malamig na tubig, may isla pa,
341
00:19:10,482 --> 00:19:13,068
na panay sa makukuhanan
342
00:19:13,068 --> 00:19:14,319
ng Dungeness crab.
343
00:19:14,945 --> 00:19:18,782
Nakatago sa isla ang limang bitag
ng alimangong tinatawag na pot.
344
00:19:18,782 --> 00:19:20,784
Oras na para gumawa ng bangka.
345
00:19:20,784 --> 00:19:23,787
Ang team na makakakuha
ng isa o higit pang bitag
346
00:19:23,787 --> 00:19:27,040
ang may paraang umani
ng mapagkukunan ng protina.
347
00:19:27,040 --> 00:19:30,919
Pero di lang balsa ang kailangan
para umabot sa kabilang isla,
348
00:19:31,503 --> 00:19:34,756
kundi pati ang itiyempo ang paglalakbay
sa malakas at papalabas na tide.
349
00:19:35,340 --> 00:19:40,012
Ibig sabihin, tatlong oras na lang
bago ang unang pagkakataon.
350
00:19:40,012 --> 00:19:42,723
Kung ito din ang nakuha ng iba pang grupo,
351
00:19:42,723 --> 00:19:46,602
bitag din ang pakay nila,
kaya di natin 'to maipagpapaliban.
352
00:19:52,441 --> 00:19:54,902
- Sa Team Charlie...
- Maganda ang sukat nito.
353
00:19:55,402 --> 00:19:58,906
...pinangunahan ni Seth
ang pagdidisenyo at paggawa ng balsa.
354
00:19:59,406 --> 00:20:01,366
{\an8}Gusto kong magpaka-inihinyero.
355
00:20:01,366 --> 00:20:04,369
Oo, puwedeng simple lang ang bangka.
356
00:20:04,369 --> 00:20:08,665
Wala kami gaanong oras na buuin 'to
kung gusto naming matalo ang tide.
357
00:20:08,665 --> 00:20:13,795
Pinutol ang mga 'to para sa silungan,
pero dahil may mga bagong hamon,
358
00:20:15,005 --> 00:20:17,382
dodoblehin namin ang gamit ng lahat.
359
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Gagawing balsa ang mga pirasong 'to.
360
00:20:20,510 --> 00:20:24,431
Ang ideya
ay parang pangisdang pontong upuan 'to.
361
00:20:24,431 --> 00:20:28,518
Dalawa sa kabila,
dalawang troso para sa lalagyan ng upuan.
362
00:20:29,102 --> 00:20:31,939
Sana, di nakalubog
ang buong katawan ko sa tubig.
363
00:20:32,814 --> 00:20:36,693
Dapat magaan 'to. Magaan hangga't maaari,
pero dapat lumulutang.
364
00:20:36,693 --> 00:20:41,448
Kung mailulubog mo ang bangka mo,
malaking panganib ang hypothermia dito.
365
00:20:41,448 --> 00:20:45,202
Pero bilang team na di pa nakakakuha
ng maraming pagkain dito,
366
00:20:45,202 --> 00:20:48,080
talagang sulit manganib para sa kapalit.
367
00:20:48,080 --> 00:20:50,666
Lalo na sa maprotinang alimango.
368
00:20:50,666 --> 00:20:54,086
- Gusto natin ng alimango, di ba?
- Mga alimango, baby.
369
00:20:54,753 --> 00:20:57,381
Sa Kampo ng Bravo,
bago buuin ang balsa nila,
370
00:20:57,381 --> 00:21:00,550
nagmungkahi si Javier ng bagong diskarte.
371
00:21:00,550 --> 00:21:03,553
Parang di tamang buuin 'to dito.
372
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
Mas magandang ideya ang lumapit.
373
00:21:05,931 --> 00:21:09,184
Gan'on? Gusto mong ilakad
ang lahat sa baybayin?
374
00:21:09,184 --> 00:21:12,354
- Matagal 'yon.
- Medyo malayo ang pupuntahan natin.
375
00:21:12,354 --> 00:21:14,189
Halos isang milya 'yon.
376
00:21:14,189 --> 00:21:18,443
Sa simula, gusto ni Brian
na palutangin ang balsa mula rito,
377
00:21:18,443 --> 00:21:20,028
sa harap ng kampo namin,
378
00:21:20,028 --> 00:21:24,825
at magpalutang ng isang milya papunta
sa isla kung nasaan 'tong mga bitag.
379
00:21:24,825 --> 00:21:26,493
Gusto kong magpalit ng taktika.
380
00:21:27,077 --> 00:21:30,664
Dahil Bravo ang pinakamalayo
sa islang dapat nilang marating,
381
00:21:30,664 --> 00:21:35,002
naisip ni Javier na ang pagbuo't
pagpapalutang ng balsa sa ibaba ng ilog.
382
00:21:35,002 --> 00:21:38,088
ang pinakamainam
para maabot ang isla nang ligtas.
383
00:21:38,088 --> 00:21:40,966
Sa paraang 'to,
mas maikli ang biyahe sa tubig,
384
00:21:40,966 --> 00:21:45,971
pero baka mas mahirap maabutan
ang mabilis na agos ng Neka River.
385
00:21:45,971 --> 00:21:47,806
Baka tama si Javier.
386
00:21:47,806 --> 00:21:51,310
At sa huli, kailangan naming
magtulungan para makaligtas.
387
00:21:51,310 --> 00:21:56,273
{\an8}Kaya sumuko na ako. Nasa kanya
ang huling halakhak, gaya ng lagi.
388
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
Halika, Brian.
389
00:22:00,652 --> 00:22:04,281
Sinusubukan kong magbigay
ng maraming pananaw hangga't maaari.
390
00:22:04,281 --> 00:22:07,034
Sana di isipin ni Brian
na inuutusan ko siya.
391
00:22:07,034 --> 00:22:10,746
Sinusubukan ko lang siyang alagaan.
392
00:22:12,789 --> 00:22:14,041
Sa kabila ng Neka,
393
00:22:14,791 --> 00:22:17,502
Gusto ng Delta
na pakinabangan ang dami nila
394
00:22:17,502 --> 00:22:20,714
para mabilis na makagawa
ng mas malaking balsa.
395
00:22:20,714 --> 00:22:26,261
Kakaiba ang posisyon namin
para gawing bentahe ang disbentahe namin.
396
00:22:26,261 --> 00:22:28,889
Nakagawa na ako
ng ilang balsa noong kabataan ko.
397
00:22:28,889 --> 00:22:31,266
Dapat malakas ang loob nitong bangka.
398
00:22:31,266 --> 00:22:33,894
Puputol ako ng maliliit na tatsulok
399
00:22:33,894 --> 00:22:36,605
para di gumalaw 'tong mga poste sa ilalim.
400
00:22:36,605 --> 00:22:37,773
- Dapat 'yon.
- Oo.
401
00:22:38,357 --> 00:22:43,487
Pinupuri ko ang grupo namin.
Mga maparaan kaming loko dito ngayon.
402
00:22:43,987 --> 00:22:47,657
Nabubuo na ang catamaran na hango
sa drone na disenyo ng balsa.
403
00:22:47,657 --> 00:22:50,869
Magkakaroon 'to
ng panloob na tubo, panloob na tubo.
404
00:22:51,370 --> 00:22:53,955
May nakakrus na beam
sa ilalim ng pangunahing istraktura
405
00:22:53,955 --> 00:22:55,874
na nakatali sa panloob na tubo.
406
00:22:55,874 --> 00:22:58,710
Mas itataas tayo nito
nang kaunti sa tubig.
407
00:22:58,710 --> 00:23:00,962
- Matatag 'to.
- Oo.
408
00:23:00,962 --> 00:23:06,676
- Suporta ng mga nakakrus na istraktura.
- 'Yon ang magbabalanse sa 'min sa balsa.
409
00:23:06,676 --> 00:23:10,097
Dapat pangmatagalan ang pag-iisip.
May mga bitag tayo.
410
00:23:10,597 --> 00:23:14,226
Matagal nating gagamitin 'yon,
kaya sulit ang dagdag na pagod.
411
00:23:14,226 --> 00:23:19,815
Pinaghihirapan talaga namin 'tong balsa
dahil iniisip naming sulit na puhunan 'to.
412
00:23:19,815 --> 00:23:23,235
Isa-isang itali,
dahil kung masisira ang isa, lahat sira.
413
00:23:23,235 --> 00:23:25,695
Di lang 'to isang beses gagamitin.
414
00:23:25,695 --> 00:23:30,742
Makakapunta kami sa mas malayong tubig,
makakakuha ng mas maraming isda, alimango.
415
00:23:30,742 --> 00:23:36,540
Pero isa pa, makakatawid na kami sa ilog
at mabibisita ang mga kaibigan sa kabila.
416
00:23:36,540 --> 00:23:42,045
- Baka lituhin din namin sila.
- At saka may masama din tayong plano.
417
00:23:42,045 --> 00:23:44,131
Ang plano ay mauna tayo d'on.
418
00:23:44,131 --> 00:23:46,883
Ewan kung makakahanap
ng mga bitag 'yong iba.
419
00:23:49,302 --> 00:23:51,263
Sa kabilang baybayin,
420
00:23:51,263 --> 00:23:55,517
habang naglalakad, napunta sina Javier
at Brian sa teritoryo ng Alpha,
421
00:23:55,517 --> 00:24:00,105
kung saan ilang oras nang gumagawa
si Justin ng sarili niyang balsa.
422
00:24:01,815 --> 00:24:03,066
- Hoy.
- Hoy.
423
00:24:03,066 --> 00:24:04,359
Javier, tama?
424
00:24:04,359 --> 00:24:05,444
Oo.
425
00:24:05,444 --> 00:24:08,196
- Ano'ng game plan ngayon?
- Bisitahin ang isla.
426
00:24:08,196 --> 00:24:11,783
May mungkahi ako.
Kung mauna ako, gusto n'yong makihati?
427
00:24:11,783 --> 00:24:14,828
{\an8}Kung mauunahan ka namin d'on,
gusto mong makihati.
428
00:24:14,828 --> 00:24:17,038
{\an8}- Magkasundo tayo.
- Sinuman ang mauna.
429
00:24:17,038 --> 00:24:20,584
Kung mauuna ako,
handa akong makihati nang pantay-pantay.
430
00:24:20,584 --> 00:24:23,628
Kung mauuna kayo, handa kayong gawin 'yon.
431
00:24:23,628 --> 00:24:25,464
Bilib ako kay Justin.
432
00:24:25,464 --> 00:24:28,258
Paghahati sa mga bitag,
magandang ideya 'yon.
433
00:24:28,258 --> 00:24:33,305
Sige, sabi ko, gawin natin 'to.
Maghahati tayo sa mga bitag. Sige, deal?
434
00:24:33,889 --> 00:24:34,848
Sige.
435
00:24:34,848 --> 00:24:37,058
- Sige, Team Bravo. Team Alpha.
- Sige.
436
00:24:37,058 --> 00:24:40,479
- Justin, galingan mo.
- Sige. Enjoy. Brian, Javier.
437
00:24:40,479 --> 00:24:42,439
- Ingat ka, Justin.
- Ingat.
438
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
Ang ideya ni Justin na maghati
sa mga bitag ng alimango at magtulungan
439
00:24:47,319 --> 00:24:51,239
at talunin ang panig na 'yon,
lalakas kami sa panig na 'to.
440
00:24:51,239 --> 00:24:53,533
Brian, mag-ingat ka sa mga bato.
441
00:24:55,327 --> 00:24:59,748
Matapos mawalan ng mga miyembro
ang team na Alpha at Bravo sa nakaraan,
442
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
bumuo sila ng alyansa,
443
00:25:01,249 --> 00:25:05,045
tumaya sila sa karerang ito
laban sa mga karibal nila sa kabila.
444
00:25:05,045 --> 00:25:08,673
Magagawa ng iba ang gusto nila.
Binabago nito ang lahat.
445
00:25:09,633 --> 00:25:12,761
Ngayon, sa nalalapit
na susunod na papalabas na tide...
446
00:25:12,761 --> 00:25:15,013
Higpitan mo 'yan hangga't kaya mo.
447
00:25:15,013 --> 00:25:18,517
...pumuwesto sina Javier at Brian
nang 1,200 metro sa itaas ng ilog
448
00:25:18,517 --> 00:25:20,769
at binuo na nila ang balsa.
449
00:25:21,770 --> 00:25:23,522
Kailangang i-Sineskwela 'to.
450
00:25:24,231 --> 00:25:27,817
Ano sa tingin mo
kung matibay tayong magtali ng tatsulok?
451
00:25:27,817 --> 00:25:30,529
Gamit 'tong mga strap, may dalawa pa ako?
452
00:25:30,529 --> 00:25:34,157
{\an8}Ang konsepto ng tubo
ay galing sa isang dokumentaryo
453
00:25:34,157 --> 00:25:39,079
{\an8}tungkol sa pagtakas
sa Alcatraz na napanood ko.
454
00:25:39,079 --> 00:25:41,748
{\an8}Kung makakalabas 'yong mga tao sa Alcatraz
455
00:25:41,748 --> 00:25:45,794
{\an8}at makakarating sila sa baybayin,
makukuha namin 'yong mga bitag.
456
00:25:48,129 --> 00:25:50,006
Samantala, pabalik sa ilog,
457
00:25:50,006 --> 00:25:53,718
itinuloy ni Justin ng Team Alpha
ang paggawa sa disenyo niya,
458
00:25:53,718 --> 00:25:56,721
isang balsang halos doble
ang laki ng sa Bravo.
459
00:25:57,556 --> 00:26:01,685
Sinusubukan kong gumawa
ng bangkang di tulad ng ginawa ng iba.
460
00:26:01,685 --> 00:26:04,479
Mas gusto kong mabagal
na gumawa nang maayos.
461
00:26:04,479 --> 00:26:07,649
Kaya, parang Ang Pagong at Kuneho ngayon.
462
00:26:08,149 --> 00:26:11,194
Alam mo, marathon ito, di pagharurot.
463
00:26:11,194 --> 00:26:15,365
'Yong ginagawa niya ay higit pa
sa detalyadong bangka.
464
00:26:15,365 --> 00:26:18,285
Ginagawa ni Justin
'yong bangka at ang tagal.
465
00:26:18,285 --> 00:26:21,580
Di 'yon praktikal
at nagsasayang kami ng oras.
466
00:26:23,039 --> 00:26:27,877
- Dapat nasa ibaba na tayo ng ilog.
- Habang ginagawa ni Justin ang balsa niya...
467
00:26:29,671 --> 00:26:30,880
Mukha 'yang matibay.
468
00:26:30,880 --> 00:26:33,883
...tinatapos na ng iba pang team
ang huling detalye...
469
00:26:34,884 --> 00:26:36,136
Sige, heto na.
470
00:26:36,720 --> 00:26:39,014
Mahigpit mong hilahin at balutin 'yan.
471
00:26:39,598 --> 00:26:43,393
...habang nagmamaali silang
maunang abutan ang palabas na tide.
472
00:26:43,393 --> 00:26:47,689
Nawawala na ang pagkakataon namin.
Ibig sabihin, oras na para umalis.
473
00:26:47,689 --> 00:26:49,733
Habang, ayon sa plano ni Javier,
474
00:26:49,733 --> 00:26:53,695
naghahanda si Brian ng Bravo Team
na magpalutang mula sa ibaba.
475
00:26:53,695 --> 00:26:55,697
Di nila napalobo nang tama.
476
00:26:55,697 --> 00:26:59,159
Ay, masama 'to.
Sana may Coast Guard sa malapit.
477
00:26:59,159 --> 00:27:01,786
Lulubog ang balsa.
478
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
Tatlo, dalawa, isa, sige.
479
00:27:06,166 --> 00:27:09,085
Inilipat ng Delta ang balsa
para sumabay sa agos
480
00:27:09,085 --> 00:27:11,963
at mabilis silang nagpasya
kung sino'ng sasakay.
481
00:27:11,963 --> 00:27:13,757
Dapat kaming magdesisyon.
482
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Sino'ng handang sumugal?
483
00:27:15,425 --> 00:27:18,678
Sino'ng handang pumatubig
at sumugal na malantad,
484
00:27:18,678 --> 00:27:20,889
mabasa, at manganib na umuwi?
485
00:27:20,889 --> 00:27:24,392
Jordan, ikaw ang napili.
Masaya ako. Ikaw ang sasakay dito.
486
00:27:24,392 --> 00:27:27,562
Galing ako sa militar, nagsanay ako n'on
487
00:27:27,562 --> 00:27:30,899
- sa ganitong sitwasyon.
- Pare, kayang-kaya mo 'to.
488
00:27:30,899 --> 00:27:33,443
At pinili ako ng team kong mauna d'on.
489
00:27:37,113 --> 00:27:39,741
- 30 metro sa ibaba ng ilog...
- At ito naman.
490
00:27:39,741 --> 00:27:42,661
...habang patapos
nang maghanda ang kalabang Delta,
491
00:27:42,661 --> 00:27:46,665
nakaisip ang Team Charlie
ng huling minutong pagbabago sa diskarte.
492
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
- Handa na?
- Oo.
493
00:27:49,125 --> 00:27:51,795
Umiihip na rin ang hangin, bilisan natin.
494
00:27:51,795 --> 00:27:53,338
Gumalaw ka nang kaunti.
495
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
Kaya mo ba 'yan?
496
00:27:56,466 --> 00:27:57,550
Tingnan mo 'to.
497
00:27:57,550 --> 00:28:00,929
Ako ang sasakay sa balsa
bago kami dumating sa tubig...
498
00:28:00,929 --> 00:28:04,265
Kinakabahan ako.
Pero mas mabigat kayo kaysa sa akin.
499
00:28:04,265 --> 00:28:05,934
- Oo.
- Lalalim 'to.
500
00:28:05,934 --> 00:28:07,977
Maganda ang mas nakabukang tayo.
501
00:28:07,977 --> 00:28:10,647
- Sige.
- Tingnan mo ako. Siguradong gusto mo?
502
00:28:10,647 --> 00:28:11,815
Oo. Nakuha ko.
503
00:28:11,815 --> 00:28:16,111
Pero sa proseso, si Angie, tiningnan
niya ako, sabi niya, "Kaya ko 'to."
504
00:28:17,237 --> 00:28:20,365
- Handa na?
- Puwede ba nating pag-usapan 'to ni Nick?
505
00:28:20,365 --> 00:28:23,284
Habang tinitingnan ko
'yong ilog, nakakaaligaga,
506
00:28:23,284 --> 00:28:26,413
dahil 'tong pansamantalang
panloob na tubo,
507
00:28:26,413 --> 00:28:29,791
{\an8}na gawa sa alder, at pinagtagpi-tagpi,
508
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
{\an8}ay dapat makasabay
sa mabangis na agos na 'to.
509
00:28:33,503 --> 00:28:35,296
Susubukan kong tumayo diyan.
510
00:28:35,296 --> 00:28:39,467
Lumutang 'to nang sakay ako.
N'ong tumayo siya d'on, di 'to...
511
00:28:39,467 --> 00:28:41,302
Imposible 'to sa 'yo.
512
00:28:42,429 --> 00:28:44,222
Nakakatakot ang lahat ng 'to.
513
00:28:44,973 --> 00:28:48,309
Di ako kumpiyansa sa kakayahan ni Angie.
514
00:28:48,309 --> 00:28:49,769
- Gagawin mo 'to?
- Oo.
515
00:28:49,769 --> 00:28:51,646
- Sigurado ka?
- 100% tiwala ako.
516
00:28:51,646 --> 00:28:55,316
Tingnan mo ako. Kung pupunta ka d'on,
di puwedeng pumalpak.
517
00:28:55,316 --> 00:28:56,276
Dapat kaya mo.
518
00:28:56,276 --> 00:28:59,279
Oo. Sasabihin ko sa inyo
kung may di ako kaya.
519
00:28:59,279 --> 00:29:01,906
Magaling akong lumangoy,
520
00:29:01,906 --> 00:29:03,742
at di ako lamigin.
521
00:29:03,742 --> 00:29:06,119
Pare, mas magaan ako.
522
00:29:06,119 --> 00:29:07,704
Mas lulutang 'yon.
523
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
Mas maisasabay ako nito sa agos.
524
00:29:09,706 --> 00:29:13,668
- Magaling ako sa tubig.
- Nag-aalangan ako. Si Seth dapat.
525
00:29:14,169 --> 00:29:18,298
- Sa tingin ko, di 'to kaya ni Angie.
- Bakit mo naman naisip 'yan?
526
00:29:18,298 --> 00:29:23,303
Ang pinakamagaan sa balsa
ay baka walang lakas para kontrolin 'yon.
527
00:29:23,303 --> 00:29:24,721
Parang baboy 'yon.
528
00:29:24,721 --> 00:29:27,724
At gutom kami,
at kailangan naming maipanalo 'to.
529
00:29:27,724 --> 00:29:29,142
Pinakamainam si Seth.
530
00:29:29,142 --> 00:29:32,145
Maiinis mo na talaga ako ngayon,
531
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
dahil ang sinasabi ko sa'yo, sabi mo--
532
00:29:34,981 --> 00:29:37,567
Hindi, sandali. 'Wag kang sumabat. Ikaw--
533
00:29:37,567 --> 00:29:40,403
Una sa lahat, 'wag...
'Wag mo akong duduruin.
534
00:29:40,403 --> 00:29:44,365
Pinaka-trigger ko 'yon.
Nagtaas ng boses ang lalaki, di ako payag.
535
00:29:44,365 --> 00:29:47,952
{\an8}Alam mo, ang isang maingay
at sumisigaw na lalaki,
536
00:29:48,578 --> 00:29:53,374
{\an8}parang may switch na pumutok sa utak ko
at 'di ko 'yon hahayaang mangyari.
537
00:29:53,374 --> 00:29:57,504
Sabat ka nang sabat,
at sinusubukan kitang kausapin.
538
00:29:57,504 --> 00:29:58,713
- Ha?
- Sige.
539
00:29:58,713 --> 00:30:00,548
Siyempre, sumagot ako pero...
540
00:30:02,258 --> 00:30:04,177
- 'Wag mo akong ganyanin.
- Guys.
541
00:30:04,177 --> 00:30:05,845
Sige, sumakay ka na.
542
00:30:06,513 --> 00:30:08,264
Mas magaan ako kaysa sa inyo.
543
00:30:08,264 --> 00:30:10,433
Napakaliit nitong mga gulong.
544
00:30:10,433 --> 00:30:13,061
Isa ka pang
kailangan kong patunayang mali.
545
00:30:13,061 --> 00:30:15,688
Nandito ako
para patunayang mali ang lahat.
546
00:30:15,688 --> 00:30:18,399
- Baka mali ako. Sige.
- Alam kong mali ka.
547
00:30:18,399 --> 00:30:22,278
{\an8}Gusto kong umupo,
suriin ang sitwasyon, at magdesisyon.
548
00:30:22,278 --> 00:30:25,573
- Pang-elementaryang kalokohan 'to.
- Sinasabi ko lang--
549
00:30:25,573 --> 00:30:27,784
- Narinig ko siya.
- Tama na.
550
00:30:27,784 --> 00:30:30,703
Ayaw kong makialam hangga't di kailangan.
551
00:30:30,703 --> 00:30:33,832
- Wala akong kinakampihan.
- Hindi--
552
00:30:33,832 --> 00:30:37,252
Di ko sinusubukan-- Kailangan
ng pangatlo. Isusuko ko kay Seth.
553
00:30:37,252 --> 00:30:40,421
'Yon ang istilo
ng pamumunong angkop sa 'kin.
554
00:30:40,421 --> 00:30:41,923
- Kaya ko.
- Sige.
555
00:30:41,923 --> 00:30:45,176
Siya ang pinakamainam piliin,
dahil mas magaan siya.
556
00:30:46,219 --> 00:30:50,765
Pero kaya ko 'to. Ikaw ang bahala.
Alam mo 'to. May tiwala ako sa gusto mo.
557
00:30:51,432 --> 00:30:52,350
Kaya ko 'to.
558
00:30:53,601 --> 00:30:55,895
Sige. Si Angie ang papapuntahin natin.
559
00:30:56,396 --> 00:30:58,398
Masaya akong namagitan ni Seth.
560
00:30:58,398 --> 00:31:01,442
Di ako babaeng nandito
para gawin ang kahit ano
561
00:31:01,442 --> 00:31:04,070
at umalis kapag napuno na ako.
562
00:31:04,070 --> 00:31:05,446
Magtatagal ako dito,
563
00:31:05,446 --> 00:31:09,075
at pag sinabi kong magagawa ko 'yon,
alam kong kaya ko 'yon.
564
00:31:12,370 --> 00:31:13,705
Pagpalain ka, kapatid.
565
00:31:13,705 --> 00:31:17,208
- Dahil naantala ng away nila...
- Nasaan ang sagwan natin?
566
00:31:17,208 --> 00:31:20,545
...nagmamadali ang Charlie
na ilagay sa tubig ang balsa.
567
00:31:20,545 --> 00:31:23,882
- Di umaagos ang tubig gaya ng inaakala ko.
- Oo.
568
00:31:23,882 --> 00:31:26,217
Bagama't wala pa rin ang Team Alpha...
569
00:31:26,217 --> 00:31:28,678
Tayo na lang ang wala pa d'on.
570
00:31:28,678 --> 00:31:32,724
Dahil hindi siya marunong gumawa
ng kahit anong mainam.
571
00:31:33,641 --> 00:31:35,476
...200 metro sa ibaba ng ilog,
572
00:31:35,476 --> 00:31:38,104
Sinamantala ng kakaunting Bravo
ang tsansang
573
00:31:38,104 --> 00:31:42,317
humabol at palutangin ang balsa
sa napiling lugar ni Javier.
574
00:31:42,317 --> 00:31:46,070
- Dadalhin mo ang lahat?
- Ilagay mo. Tingnan mo ang mangyayari.
575
00:31:46,070 --> 00:31:48,656
Habang sinamantala ng Delta ang kalamangan
576
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
at pangunguna
577
00:31:49,782 --> 00:31:52,577
sa karerang ito
para sa mahalagang protina.
578
00:31:52,577 --> 00:31:55,288
Ayan. Sumabay sa tide.
'Wag mong labanan 'to.
579
00:31:55,288 --> 00:31:59,000
Mabilis akong dinadala ng agos.
'Yon mismo ang gusto ko.
580
00:31:59,000 --> 00:32:01,002
Oras na para manalo sa misyong 'to.
581
00:32:01,002 --> 00:32:02,879
- Mabilis na mula dito.
- Kaya mo 'yan.
582
00:32:02,879 --> 00:32:07,175
Gamitin mo ang patpat, pare.
Kaya mo 'to. Kaya mo 'yan, Brian.
583
00:32:08,760 --> 00:32:11,220
Ikuha mo kami ng pagkain. Sige na.
584
00:32:11,220 --> 00:32:14,390
Kung mauunang mahanap
ng sinuman ang mga bitag,
585
00:32:14,390 --> 00:32:17,769
walang pipigil sa kanyang kunin ang lima.
586
00:32:18,269 --> 00:32:19,729
Sana makuha niya 'yon.
587
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Wala na tayong magagawa ngayon.
588
00:32:23,358 --> 00:32:25,860
Sumasagwan ako para mauna't napagtanto ko,
589
00:32:25,860 --> 00:32:28,029
di na kailangan, kami ang nauuna.
590
00:32:28,029 --> 00:32:31,240
Dinadala ako ng agos.
Puwede kong i-enjoy ang biyahe.
591
00:32:31,741 --> 00:32:35,536
Hoy, Jordan, ano'ng nangyari
sa pang-apat mong miyembro?
592
00:32:35,536 --> 00:32:38,623
- Ang pang-apat, saan siya pumunta?
- Malapit na.
593
00:32:38,623 --> 00:32:39,666
Talaga?
594
00:32:39,666 --> 00:32:41,376
- Ano daw?
- Malapit na.
595
00:32:41,960 --> 00:32:43,711
Magpapadala ba kayo ng balsa?
596
00:32:44,295 --> 00:32:45,922
Oo, nasa likod mo, baby.
597
00:32:55,682 --> 00:32:58,518
Ayaw kong makarating lang,
ipagdidiinan ko 'to.
598
00:32:59,894 --> 00:33:00,853
Anak ng pating?
599
00:33:02,271 --> 00:33:04,107
Nagpu-push up ba siya?
600
00:33:07,652 --> 00:33:09,529
Minamaliit niya ako.
601
00:33:14,075 --> 00:33:15,868
Di na yata siya maaabutan.
602
00:33:20,707 --> 00:33:22,792
Magaling akong mangingisda.
603
00:33:24,836 --> 00:33:28,589
Kaya, pinapanood ko lang
kung saan at paano umaagos ang tubig,
604
00:33:34,512 --> 00:33:36,931
At saka ko lang napansin ang agos.
605
00:33:41,060 --> 00:33:44,856
Parang may nagtulak sa loob kong,
pumunta ka na sa agos ngayon.
606
00:33:47,066 --> 00:33:49,068
May taong naka-pula banda doon.
607
00:33:52,488 --> 00:33:54,574
Gusto niya talaga 'to, pare.
608
00:33:55,992 --> 00:33:56,951
Sampu.
609
00:33:58,745 --> 00:34:00,204
Heto na siya.
610
00:34:00,204 --> 00:34:02,540
Tingnan mo ang umaagos na tubig d'on.
611
00:34:03,249 --> 00:34:05,626
Ituloy mo, Angie, ituloy mo. Hila!
612
00:34:09,797 --> 00:34:12,633
- Di ako nag-aalala sa kanila.
- Pumagitna ka.
613
00:34:20,975 --> 00:34:21,934
Sige!
614
00:34:26,481 --> 00:34:28,191
Ang galing mo, Angie!
615
00:34:37,241 --> 00:34:41,037
Di ko akalaing aabot ako,
at muntik na akong sumuko.
616
00:34:44,415 --> 00:34:46,542
Sige, ayos ka na! Pumunta ka d'on!
617
00:34:48,002 --> 00:34:49,462
Angie, malapit ka na.
618
00:34:54,634 --> 00:34:56,552
At gumalaw na 'yon.
619
00:34:56,552 --> 00:34:58,179
Nasa agos siya, pare.
620
00:34:58,179 --> 00:35:00,264
Perpekto! Perpekto ka.
621
00:35:00,848 --> 00:35:02,809
Nilalabanan ko ang agos na 'to,
622
00:35:02,809 --> 00:35:06,854
tumingin ko,
at may parating na babaeng sakay ng balsa.
623
00:35:06,854 --> 00:35:08,773
At nagmamadali na ako.
624
00:35:09,273 --> 00:35:11,150
Susmaryosep!
625
00:35:12,568 --> 00:35:13,820
Bilib ako sa kanila.
626
00:35:16,614 --> 00:35:20,368
- Seth, tingnan mo kung gaano siya kalapit.
- Ituloy mo, baby.
627
00:35:23,621 --> 00:35:26,082
Hoy, makakarating ka, Angie.
628
00:35:26,707 --> 00:35:31,003
Kasing taas ng langit ang kumpiyansa ko.
Di ako nag-aalala sa kanila.
629
00:35:31,003 --> 00:35:35,049
Didiretso ako sa islang 'yon.
Kukunin ko ang lahat ng bitag.
630
00:35:35,049 --> 00:35:36,300
Kaya niya 'to.
631
00:35:36,300 --> 00:35:38,886
Ano'ng meron? Nasa maling lugar ka, boy.
632
00:35:39,804 --> 00:35:41,764
At pagkatapos, medyo sumilip ako.
633
00:35:43,057 --> 00:35:44,559
Ay, lintik. Naku, pare.
634
00:36:45,578 --> 00:36:50,583
Tagapagsalin ng subtitle:
April Jean Abendan