1 00:00:39,706 --> 00:00:42,584 7:38 AM - IKA-3 ARAW ULAN - KASALUKUYANG TEMP 38° 2 00:00:48,840 --> 00:00:50,508 Sumikat na naman ang araw. 3 00:00:53,094 --> 00:00:55,764 Matapos ang tatlong araw ng ulan at lamig, 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 nang walang sapat na pagkain, 5 00:00:57,724 --> 00:01:00,393 nanghihina ang lahat ng team. 6 00:01:00,977 --> 00:01:03,730 Di puwedeng puro seaweed ang kainin natin. 7 00:01:03,730 --> 00:01:06,608 Dapat na nating alalahanin ang protina, pare. 8 00:01:06,608 --> 00:01:10,528 Ang mabilis magkakaroon ng tuloy-tuloy na mapagkukunan ng pagkain 9 00:01:10,528 --> 00:01:12,072 ang malinaw na lamang. 10 00:01:12,655 --> 00:01:16,743 Mga isang oras na kaming nangongolekta ng mga lapa. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,453 Medyo kinakapos ng hininga. 12 00:01:18,453 --> 00:01:21,998 Kulang ang protina't bitaminang pumapasok sa katawan namin. 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,958 Heto, may magandang uod. 14 00:01:23,958 --> 00:01:24,918 Ilaglag mo. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,629 Sige. Welcome sa Alaska. 16 00:01:29,422 --> 00:01:30,548 Kumakawag pa rin. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Kung babalik 'yong squirrel... 18 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 - Dapat patayin 'yon. - Patay siya. 19 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 Gusto kong ngumata ng maliliit na hita ng squirrel. 20 00:01:40,767 --> 00:01:43,228 Bilang tanging team na nabawasan, 21 00:01:43,228 --> 00:01:47,607 kulang ng mga kamay ang Charlie para tumulong sa paghahanap ng protina. 22 00:01:47,607 --> 00:01:50,693 - Nabawasan ng isang papakainin. - Oo. 23 00:01:50,693 --> 00:01:54,155 Kaya, mula sa napakapraktikal na pananaw... 24 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 Alam mo na, ano'ng masasabi mo? 25 00:01:58,576 --> 00:01:59,744 Sa Kampo ng Delta, 26 00:01:59,744 --> 00:02:04,249 gamit ang gawa-gawang hook at ekipo mula sa nahanap na aluminum at plastik, 27 00:02:04,249 --> 00:02:07,961 mukhang si Jordan ang unang makakahila ng isda sa Neka River. 28 00:02:08,461 --> 00:02:11,339 {\an8}Pinakamalaking isyu ang kaunti ang nakain namin. 29 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 {\an8}Nagsikap kami sa silungan at apoy namin, 30 00:02:14,092 --> 00:02:19,347 {\an8}pero kulang na kulang ang pagkain namin. Mangingisda ako sa loob ng isang oras. 31 00:02:19,347 --> 00:02:23,059 Umaasa kami sa 'yo, Jordan. Ikaw ang mangingisda namin. 32 00:02:23,059 --> 00:02:26,104 Pare, sana makahuli ka ng isda natin. 33 00:02:26,688 --> 00:02:28,439 Ayos na ayos 'yon. 34 00:02:28,439 --> 00:02:31,317 Habang nangingisda si Jordan, 35 00:02:31,317 --> 00:02:35,071 mas nagiging maparaan ang Alpha sa paghahanap ng protina. 36 00:02:35,905 --> 00:02:38,449 Sapat na ang meron tayo sa ngayon. 37 00:02:38,449 --> 00:02:40,743 Sige, bumalik na tayo sa kampo natin. 38 00:02:40,743 --> 00:02:42,579 - Tara na. - Ayos 'yan sa 'kin. 39 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 Susmaryosep. 40 00:02:47,167 --> 00:02:49,544 - Oso! - Dahil malapit na ang taglamig... 41 00:02:50,128 --> 00:02:51,796 - Tingnan n'yo! - Diyos ko. 42 00:02:51,796 --> 00:02:53,965 ...at bumabagsak na ang temperatura... 43 00:02:53,965 --> 00:02:56,342 May osong tumatawid sa ilog ngayon. 44 00:02:58,011 --> 00:03:01,806 ...di lang ang mga manlalaro ang nagpapataba sa lugar. 45 00:03:01,806 --> 00:03:03,558 - Isang daang yarda. - Kita ko! 46 00:03:03,558 --> 00:03:06,144 - Diyos ko! - Di dapat tayo mapansin. 47 00:03:06,144 --> 00:03:10,273 Ang isang nasa hustong gulang na grizzly bear ay halos 362 kilo. 48 00:03:10,273 --> 00:03:11,482 Tahimik lang. 49 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 Seryoso ka ba? 50 00:03:16,613 --> 00:03:20,033 Sa taglagas, ang mga ito ay nangangaso at naghahalungkat... 51 00:03:20,033 --> 00:03:22,160 Anak ng pating. 52 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 Tumingin siya sa 'tin. 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 ...at kumakain ng aabot sa 20,000 calories kada araw, 54 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 para maghanda sa winter hibernation. 55 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 Paakyat siya sa linya ng puno. 56 00:03:34,297 --> 00:03:38,009 Nagputol ako ng kahoy d'on kanina, 91 metro mula sa kampo, 57 00:03:38,009 --> 00:03:42,055 - at dumaan siya sa lugar na 'yon. - Baka may bisita sa tanghalian. 58 00:03:44,474 --> 00:03:45,350 Wala na siya. 59 00:03:45,850 --> 00:03:49,145 Pero ang banta ng kalapit na mandaragit ay mapapalitan... 60 00:03:49,145 --> 00:03:51,940 - 'Yon! May flare. - ...ng higit na kasabikan. 61 00:03:51,940 --> 00:03:53,608 - Lintik. - May sumuko. 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,902 Parang flare 'yon. 63 00:03:55,902 --> 00:03:56,986 Pare. 64 00:03:58,279 --> 00:03:59,322 Lintik! 65 00:03:59,989 --> 00:04:02,283 - Tingnan mo, isa pang flare. - Dalawa? 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 Dalawa 'yon. 67 00:04:03,993 --> 00:04:05,912 Mas malapit na, baby. 68 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 May isa pa. 69 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 16 NA SOLONG MANLALARO 70 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 13 SOLONG MANLALARO 71 00:04:14,754 --> 00:04:16,798 {\an8}KAMPO NG ALPHA 72 00:04:16,798 --> 00:04:18,841 KAMPO NG ALPHA 73 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 KAMPO NG ALPHA 74 00:04:20,802 --> 00:04:22,762 KAMPO NG ALPHA 75 00:04:22,762 --> 00:04:24,806 ANG GUMAWA NG MGA PATAKARAN NILA 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,808 {\an8}KAMPO NG BRAVO 77 00:04:26,808 --> 00:04:28,768 KAMPO NG BRAVO 78 00:04:28,768 --> 00:04:30,812 KAMPO NG BRAVO 79 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 KAMPO NG BRAVO 80 00:04:32,814 --> 00:04:34,774 ANG PINAKAMATINDING LARO NG SURVIVAL 81 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 KAMPO NG CHARLIE - NATANGGAL 82 00:04:36,818 --> 00:04:38,778 KAMPO NG CHARLIE 83 00:04:38,778 --> 00:04:40,780 KAMPO NG CHARLIE 84 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 {\an8}KAMPO NG CHARLIE 85 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 ISANG TEAM LANG ANG PUWEDENG 86 00:04:44,867 --> 00:04:46,828 {\an8}KAMPO NG DELTA 87 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 KAMPO NG DELTA 88 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 {\an8}KAMPO NG DELTA 89 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 KAMPO NG DELTA 90 00:04:55,670 --> 00:04:57,839 Nandito ako para maglaro at manalo. 91 00:05:03,011 --> 00:05:05,513 Dalawang flare ang umilaw sa Bravo. 92 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 Dalawang tao 'yon. 93 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 - Oo. - Dalawang tao. 94 00:05:09,017 --> 00:05:13,062 Ikatlong araw pa lang ng laro at dalawang manlalaro na ang napasuko 95 00:05:13,062 --> 00:05:15,273 ng mabangis na kagubatan ng Alaska. 96 00:05:15,273 --> 00:05:16,899 - Bravo Team 'yon? - Oo. 97 00:05:17,483 --> 00:05:19,986 Ipinagdiwang 'to ng iba pang team 98 00:05:19,986 --> 00:05:23,489 na umaasang malampasan sila para sa isang milyong dolyar. 99 00:05:26,451 --> 00:05:27,994 - Flare gun, baby. - Ilan? 100 00:05:27,994 --> 00:05:29,662 - Parang dalawa. - Dalawa? 101 00:05:29,662 --> 00:05:32,165 - Parang. - Pero makinig ka, pare. 102 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Isa pa para sa 'tin. 103 00:05:33,458 --> 00:05:34,375 Tama. 104 00:05:35,793 --> 00:05:40,673 Di alam ng maraming manlalaro kung kanino o saang kampo ang pinaputok na flare, 105 00:05:40,673 --> 00:05:43,760 pero isang partikular na team ang nakakaalam. 106 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 Nalaglag n'yo ang mga flare n'yo. 107 00:05:46,012 --> 00:05:48,348 - Handa na akong umalis dito. - Mga pare. 108 00:05:48,348 --> 00:05:50,016 Sadyang... ayaw ko na. 109 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 Oo. Basang-basa ako. 110 00:05:52,977 --> 00:05:56,230 {\an8}Kinain ako ng Alaska at iniluluwa ako nito ngayon. 111 00:05:56,814 --> 00:05:59,859 - Kailan n'yo 'to napagdesisyunan? - Kagabi. 112 00:05:59,859 --> 00:06:02,528 {\an8}Malamig ang gabi. Ang brutal, pare. 113 00:06:03,196 --> 00:06:06,240 Pati ang micromanaging ni Javier. Di ko 'yon gusto. 114 00:06:06,240 --> 00:06:08,493 'Yon ang tumapos sa pasensya ko. 115 00:06:08,493 --> 00:06:10,036 May ego ka, halika rito. 116 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 - Matututo ka dito. - Ang tindi n'on. 117 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 May bagong respeto ako sa lugar na 'to. 118 00:06:14,916 --> 00:06:16,876 Wala akong masabi, pare. 119 00:06:16,876 --> 00:06:19,712 {\an8}Kaninang umaga, nagising kami sa surpresa. 120 00:06:20,213 --> 00:06:23,341 Pero sinasabi ng puso kong di 'to malaking kawalan. 121 00:06:23,341 --> 00:06:26,886 Si Tim ang may pinakakaunting karanasan sa aming lahat, 122 00:06:26,886 --> 00:06:28,888 at laging nagrereklamo si Corey. 123 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 Kung nadismaya ko kayo, pare, pasensya. 124 00:06:32,725 --> 00:06:36,604 Dahil nabiktima ng matinding klima at mga sirkumstansya ng Alaska, 125 00:06:37,313 --> 00:06:39,816 pinili nina Tim at Corey na umalis sa laro, 126 00:06:40,983 --> 00:06:45,405 at naiwan ang Bravo Team na tanging team sa laro na may dalawang manlalaro. 127 00:06:47,281 --> 00:06:50,493 Kami na lang ni Javier. 128 00:06:50,493 --> 00:06:51,452 Naku. 129 00:06:52,120 --> 00:06:54,247 Ngayon, kami na lang ni Rambo. 130 00:06:54,247 --> 00:06:55,790 Kaya kinakabahan ako. 131 00:06:55,790 --> 00:06:56,999 Team event 'to. 132 00:06:56,999 --> 00:07:01,462 {\an8}Kung aalis si Brian, dapat sumali ako sa ibang team, kung tatanggapin ako. 133 00:07:01,963 --> 00:07:05,591 {\an8}O tapos na. Tapos na ang karera ko dito. 134 00:07:06,843 --> 00:07:11,139 Pagkatapos ng tatlong araw, 13 na lang ang natitira sa laro. 135 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 {\an8}Kumulo ang tiyan. 136 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 {\an8}Ayan na. Heto na 'yong gutom. 137 00:07:22,400 --> 00:07:24,902 Kung kami ang unang makakahanap ng salmon, 138 00:07:24,902 --> 00:07:28,990 malaking hakbang 'yon para maipanalo namin 'to. 139 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 Di 'to umaabot sa layong kailangan ko. 140 00:07:35,913 --> 00:07:38,124 Halos buong buhay akong nangingisda, 141 00:07:38,124 --> 00:07:40,877 pero pagkarating dito, wala pa akong huli. 142 00:07:40,877 --> 00:07:43,671 Ni wala pang isdang tumitingin sa bitag ko. 143 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 Isang beses lang 'to kailangang gumana. 144 00:07:54,348 --> 00:07:56,350 Sa tingin ko, di 'to ang puwesto. 145 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 Kailangan kong sa gitna ng ilog mambitag. 146 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 Babaybayin ko pa ang itaas ng ilog 147 00:08:06,611 --> 00:08:09,489 at titingnan at kikilatisin ko lang ang lupa. 148 00:08:09,489 --> 00:08:13,910 Dapat humanap ng mas makakapagbigay ng pagkain kaysa sa nakukuha namin. 149 00:08:14,702 --> 00:08:17,246 Parang gusto kong maghanap banda doon. 150 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 Binabaybay pa ni Jordan ang itaas ng ilog... 151 00:08:23,628 --> 00:08:26,631 Mukhang maganda 'yong usok na ginagawa nila. 152 00:08:26,631 --> 00:08:30,259 ...at siya ang unang Delta na nakahanap sa Kampo ng Charlie. 153 00:08:31,511 --> 00:08:34,180 Gusto man naming magutom at lamigin ang lahat, 154 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 gusto rin naming paglaruan ang isip. 155 00:08:36,682 --> 00:08:41,604 Ano'ng kapani-paniwalang kasinungalingan? Kaya, gusto kong subukang guluhin sila. 156 00:08:42,897 --> 00:08:45,233 Ano'ng meron dito at paniniwalaan nila? 157 00:08:49,028 --> 00:08:51,072 Kumusta ang boots mo? Mas maayos? 158 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Oo, mas maayos. 159 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 Natutuyo na ang medyas. 160 00:08:56,035 --> 00:08:57,370 Narinig n'yo ba 'yon? 161 00:08:58,829 --> 00:08:59,830 Tao po, mga pare. 162 00:09:01,082 --> 00:09:02,542 - Hoy. - Hoy, pare. 163 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Binabaybay ko ang ilog. 164 00:09:04,252 --> 00:09:07,630 Napansin kong may umuusok. Kumusta kayo dito? 165 00:09:07,630 --> 00:09:09,966 Mabuti, pare. Kumusta ang pagkain? 166 00:09:09,966 --> 00:09:11,551 Ay, ayos na ayos. 167 00:09:11,551 --> 00:09:14,887 - Ayos na ayos? - Oo. Nag-ibon kami kahapon. Isda ngayon. 168 00:09:14,887 --> 00:09:17,598 - Wow, mabuti para sa inyo. - Oo, ayos kami. 169 00:09:19,016 --> 00:09:22,979 Sapat ang pagkain namin, kaya nakakapagpatuloy kami. 170 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 - Kumakain ba kayo? - Kaunti lang. 171 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 Mahirap mangisda banda dito. 172 00:09:27,817 --> 00:09:30,027 Meron d'on. Nakabingwit ako. 173 00:09:31,070 --> 00:09:34,532 Pinaandar ni Jordan ang pagkamapagkumpitensya ko. 174 00:09:34,532 --> 00:09:38,619 Nakalabas ang flare gun n'yo. Sino'ng susunod na magpapaputok? 175 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Ikaw? 176 00:09:40,121 --> 00:09:42,290 Ayaw... ayaw ko sa kanya. 177 00:09:42,290 --> 00:09:46,836 At ayaw kong minamanipula ng sinuman ang isip ko. 178 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 Tatlo na lang kayong magkaka-team. 179 00:09:49,171 --> 00:09:51,173 Sasabihin ko na 'to sa inyo. 180 00:09:51,173 --> 00:09:55,886 May ka-team kaming malamang nahihirapan. 181 00:09:55,886 --> 00:09:58,264 Malamang nahirapan siya kagabi. 182 00:09:59,098 --> 00:10:00,600 Siyempre di 'yon totoo. 183 00:10:00,600 --> 00:10:03,477 Pero gusto ko lang na taniman sila ng duda 184 00:10:03,477 --> 00:10:05,730 at baka pag-awayin sila. 185 00:10:06,564 --> 00:10:09,525 Kaya, magkakaroon kami ng espasyo para sa isa dito. 186 00:10:09,525 --> 00:10:11,611 May isa sa inyong magdedesisyon. 187 00:10:11,611 --> 00:10:13,821 May magiging gan'on kalala d'on? 188 00:10:13,821 --> 00:10:17,033 Oo, at sa tingin ko, isa sa inyo ang magdedesisyon. 189 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 Sinasabi ko lang. Walang ibig sabihin. 190 00:10:22,204 --> 00:10:24,707 Wala ako sa lugar para utusan kayo. 191 00:10:24,707 --> 00:10:27,668 - May dapat manalo dito, tama? - Talaga. 192 00:10:27,668 --> 00:10:31,547 - May mga talo at panalo sa bawat laro. - Tama. Kaya, alam n'yo? 193 00:10:31,547 --> 00:10:34,175 Parang ayos kayo. Di ko na kayo iistorbohin. 194 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Magaling ang pagpunta ko d'on. 195 00:10:36,302 --> 00:10:38,387 Parang kapani-paniwala ako. 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 - Bye. - Kalma lang. 197 00:10:39,764 --> 00:10:41,307 Parang naniwala sila. 198 00:10:41,307 --> 00:10:45,686 Kaya, sandali na lang at pag-iisipan talaga ng isa sa kanila 199 00:10:45,686 --> 00:10:49,023 na pumarito at tingnan kung puwede silang lumipat dito. 200 00:10:49,023 --> 00:10:52,109 Ang gagawin lang n'on ay mas sirain ang team. 201 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 Di ako naniniwala sa sinabi niya. Di talaga. 202 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 - Hindi. - Malakas ako makiramdam. 203 00:10:58,074 --> 00:11:01,744 Marami akong nakilalang sinungaling. Alam ko ang kilos nila. 204 00:11:01,744 --> 00:11:04,455 'Yong galaw at pagtingin niya. 205 00:11:04,455 --> 00:11:08,959 Ang kutob ko kaagad ay di sinserong tao 'to. 206 00:11:08,959 --> 00:11:12,254 Di ko siya matiis. Parang tindero ng kotse ang kausap. 207 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Nagyayabang siyang nakahuli siya ng isda. 208 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Sikolohikal na laro 'yon. 209 00:11:17,259 --> 00:11:22,431 Alam ko ang sinusubukan mong gawin. Ang sabi ko, "Naku. 'Wag ako, bebe." 210 00:11:23,224 --> 00:11:25,309 Halatang-halata. 211 00:11:25,309 --> 00:11:28,562 Tumahimik ka, bumalik ka sa lugar mo, at magutom ka. 212 00:11:30,147 --> 00:11:33,484 Pero salamat sa pagpunta at paggamit ng calories mo. 213 00:11:34,485 --> 00:11:36,779 Lolokohin mo pa ako sa bahay ko?! 214 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 1,500 metro lang sa itaas ng ilog... 215 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 May apoy kami. 216 00:11:43,494 --> 00:11:46,038 ...magluluto ang Team Alpha ng tasa ng lapa 217 00:11:46,038 --> 00:11:48,082 na nakuha nila sa baybayin. 218 00:11:48,082 --> 00:11:54,213 At ipagluluto kami ni Jill ng masarap na sabaw ng lapa. 219 00:11:54,213 --> 00:11:57,717 Sariwang kinuhang lapa sa dagat. 220 00:11:57,717 --> 00:12:03,222 Ang lapa ay maliit at pantubig na suso na nakakapit sa mga bato kapag low tide. 221 00:12:03,222 --> 00:12:08,561 Wala man gaanong calories, itong maliliit na mollusk ang unang makukunan ng protina 222 00:12:08,561 --> 00:12:11,188 ng team magmula n'ong dumating sila sa isla. 223 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 Ayos! 224 00:12:14,066 --> 00:12:17,403 - Magpipiyesta tayo ngayong gabi, boys. - Tama. 225 00:12:17,403 --> 00:12:20,364 May pagkain kami. May protina kami. Oo. 226 00:12:20,364 --> 00:12:24,493 Hali kayong lahat dito. Kailangan natin ng pangalan ng kampo. 227 00:12:24,493 --> 00:12:25,453 Halika rito. 228 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 Kami ang Team Alpha. 229 00:12:27,079 --> 00:12:30,791 - May balahibo sa puno natin. - Sandali. Nasaan ka, Lee? 230 00:12:31,792 --> 00:12:32,668 - Oo. - Diyos ko! 231 00:12:32,668 --> 00:12:35,963 Lee, may gusto ka bang sabihin sa mga tao sa bahay? 232 00:12:36,922 --> 00:12:41,051 Nakakabahala 'yong ubo, 'yon ang gusto kong sabihin sa mga nasa bahay. 233 00:12:42,178 --> 00:12:44,054 Bibigyan ka namin ng sabaw. 234 00:12:45,681 --> 00:12:48,517 Dumapo ang gabi at bumagsak na ang temperatura. 235 00:12:49,435 --> 00:12:52,062 At lalong lumala ang kalusugan ni Lee. 236 00:12:52,062 --> 00:12:56,150 KAMPO NG ALPHA - 12:27 AM - IKA-4 NA GABI MALAMIG NA PAG-ULAN - MAGDAMAG NA TEMP 30° 237 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Ay, lintik. 238 00:12:57,485 --> 00:12:58,527 Ayos ka lang ba? 239 00:12:58,527 --> 00:13:02,072 KAMPO NG ALPHA - 2:09 AM - IKA-4 NA GABI MALAMIG NA PAG-ULAN - MAGDAMAG NA TEMP 28° 240 00:13:02,072 --> 00:13:03,991 Nanghihina na ang katawan ko. 241 00:13:03,991 --> 00:13:06,285 Nanuot ang lamig sa buong likod ko. 242 00:13:07,077 --> 00:13:10,456 Namamanhid na ang mga braso ko. Ay, pare. punyeta. 243 00:13:13,292 --> 00:13:16,086 May bronchitis yata ako. Di ako makahinga sa gabi. 244 00:13:16,086 --> 00:13:20,090 Masakit sa tuwing umuubo ako, parang tinitinidor ang baga mo. 245 00:13:27,097 --> 00:13:32,061 7:22 AM - IKA-5 ARAW ULAN - KASALUKUYANG TEMP 29° 246 00:13:41,195 --> 00:13:43,197 Pagkagising namin kaninang umaga, 247 00:13:43,697 --> 00:13:45,908 nakita namin si Lee na umiiyak. 248 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 Wala ng natira sa 'kin. 249 00:13:49,203 --> 00:13:50,788 Handa na siyang sumuko. 250 00:13:53,249 --> 00:13:57,461 Sa pagitan ng patuloy na pag-ulan at 30 degree na temperatura, 251 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 hindi ako nakakatulog. 252 00:13:59,129 --> 00:14:03,050 Gabi-gabi akong nahihirapan para lang umabot sa umaga. 253 00:14:03,050 --> 00:14:05,386 Alam kong nasa bingit na ako. 254 00:14:09,640 --> 00:14:10,599 Susuko na ako. 255 00:14:11,809 --> 00:14:13,686 Marine ako ng Estados Unidos. 256 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 Nasa Special Operations ako. 257 00:14:15,521 --> 00:14:18,691 Akala ko kaya ko 'to, pero inubos lang ako nito. 258 00:14:18,691 --> 00:14:22,486 Akala ko marami pang natitira sa 'kin. Inubos ako n'on. 259 00:14:22,486 --> 00:14:26,490 Sinisisi ko ang kabilang team sa pag-alis niya kaninang umaga. 260 00:14:26,490 --> 00:14:29,535 N'ong nakita naming pumutok 'yong mga flare, 261 00:14:29,535 --> 00:14:32,538 parang sandali 'yon ng pagpapakita, parang... 262 00:14:34,707 --> 00:14:36,417 "Gan'on lang 'yon kadali." 263 00:14:38,460 --> 00:14:40,671 "At tapos na ang lahat ng 'to." 264 00:14:46,719 --> 00:14:49,930 "Wala nang gabing walang tulog at pait ng gutom." 265 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 "Puwedeng ako 'yon." 266 00:14:52,099 --> 00:14:54,059 At gan'on na nga. Wala na siya. 267 00:14:54,560 --> 00:14:55,978 Bye. 268 00:14:55,978 --> 00:14:56,937 Bye, Lee. 269 00:14:56,937 --> 00:14:59,189 Pero di kami magtutuon sa negatibo, 270 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 dahil mananalo kami dito, tatlong malakas. 271 00:15:03,068 --> 00:15:06,196 Patuloy naming lalabanan 'tong punyetang ulan. 272 00:15:06,196 --> 00:15:08,073 'Yon lang ang magagawa namin. 273 00:15:08,949 --> 00:15:10,200 Magpapatuloy kami. 274 00:15:12,202 --> 00:15:16,790 Si Lee ang pang-apat na player na umalis, at ang unang nawala sa Team Alpha. 275 00:15:17,875 --> 00:15:21,128 Sa pag-alis niya, 12 manlalaro ang natitira sa larong 276 00:15:21,128 --> 00:15:23,547 may isang milyong dolyar na nakataya. 277 00:15:24,965 --> 00:15:28,427 Ang pag-alis ng unang manlalaro ng Alpha ay mainam 278 00:15:28,427 --> 00:15:30,721 para sa nangunguna ngayon, ang Delta. 279 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 Ay, pare. Alpha 'yon. 280 00:15:33,015 --> 00:15:36,560 Oo nga. Alpha unit 'yon. 281 00:15:36,560 --> 00:15:39,688 Nabawasan ng isa ang lahat maliban sa 'tin. 282 00:15:39,688 --> 00:15:42,691 Ingat, kung sino man 'yon. Ligtas na paglalakbay. 283 00:15:42,691 --> 00:15:44,735 Ayaw kong magsaya, pero gusto ko. 284 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 Parang sana may pumutok pang flare. 285 00:15:48,030 --> 00:15:52,660 - Tayo na lang ang apat na natitira. - Malinaw na pag sumuko na ang mga tao, 286 00:15:53,285 --> 00:15:54,828 babagsak ang mga domino. 287 00:15:54,828 --> 00:15:58,332 Sa palagay ko kaya nahihirapan ang iba pang team d'on 288 00:15:58,332 --> 00:16:01,543 ay di gan'on kaayos ang silungan at moral nila. 289 00:16:01,543 --> 00:16:03,796 Di na namin sila kasing dami. 290 00:16:03,796 --> 00:16:06,423 Kung mas matagal tayong mananatiling apat, 291 00:16:06,924 --> 00:16:10,594 mas malaki ang posibilidad na magsialisan ang mga tao, 292 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 dahil sobrang matrabaho para sa dalawa. 293 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Patuloy lang kaming magpupursige 294 00:16:15,641 --> 00:16:18,852 at halata namang nagsisimula nang panghinaan ang iba. 295 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 Naniwala sila sa maruming Delta. 296 00:16:20,521 --> 00:16:23,148 - Ayos tayo. Apat pa tayo. - Maruming Delta? 297 00:16:23,857 --> 00:16:25,025 Apat na malakas. 298 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Mangisda na tayo. 299 00:16:44,586 --> 00:16:47,089 Baka makakita pa tayo ng flare maya-maya 300 00:16:47,089 --> 00:16:48,799 pag umihip pa 'yong hangin. 301 00:16:50,009 --> 00:16:54,096 Ang susunod na 48 oras ay puno ng walang humpay na pag-ulan 302 00:16:54,763 --> 00:16:56,765 at napakalamig na temperatura. 303 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 Ang sama ng panahon. 304 00:16:59,768 --> 00:17:02,021 Maulan, malamig. Basa ang lahat. 305 00:17:03,605 --> 00:17:06,984 Nakakaapekto sa lahat ang hirap ng mga monsoon ng Alaska. 306 00:17:07,651 --> 00:17:12,698 Pero sa survival, kailangang magtrabaho araw-araw sa lahat ng kundisyon. 307 00:17:20,164 --> 00:17:21,582 10:54 AM - IKA-7 ARAW MAALIWALAS - KASALUKUYANG TEMP 40° 308 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 Pero sa wakas, nagdala ng ginhawa ang ika-pitong araw. 309 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Sumikat na ang araw. Oo! 310 00:17:34,678 --> 00:17:37,347 N'ong sumikat ang araw, malaking ginhawa 'yon. 311 00:17:37,347 --> 00:17:40,184 Susmaryosep, di ko alam na ballerina ka pala. 312 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 Kumpletong bahaghari! 313 00:17:46,398 --> 00:17:47,941 Sige. 314 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 May nangyayari. 315 00:18:02,164 --> 00:18:03,415 Sa tabing-dagat. 316 00:18:04,416 --> 00:18:05,584 Tingnan natin 'yon. 317 00:18:07,211 --> 00:18:09,463 Sa unang beses sa loob ng limang araw, 318 00:18:09,463 --> 00:18:13,842 ang mga paparating na helicopter ay hudyat ng paglapag ng mapagkukunan, 319 00:18:14,968 --> 00:18:18,680 na sabay na ihahatid sa bawat team nang walang paunang abiso. 320 00:18:18,680 --> 00:18:21,183 Dalawa ang puwedeng nasa mga paglapag... 321 00:18:21,183 --> 00:18:22,101 Ayan na. 322 00:18:22,101 --> 00:18:25,437 ...mensahe ng mga Master ng Laro na may mga bagong patakaran at utos... 323 00:18:25,437 --> 00:18:28,816 "Puma-silangan ng ilog. Nasa mas malalim na dagat ang alimango." 324 00:18:28,816 --> 00:18:33,362 ...at mahahalagang suplay at gamit na makakabago sa hinaharap sa laro 325 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 ng nakakagamit nito. 326 00:18:34,947 --> 00:18:36,031 Pagkain ng pusa? 327 00:18:36,031 --> 00:18:37,032 BITAG NG ALIMANGO 328 00:18:37,032 --> 00:18:38,325 Hindi, karne 'to. 329 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 Ang paglapag ay meron nitong dalawa. 330 00:18:41,203 --> 00:18:44,164 Dagdag pa sa materyales para gumawa ng balsa... 331 00:18:44,164 --> 00:18:45,082 Pukpukan na. 332 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 Perpekto. 333 00:18:46,333 --> 00:18:48,836 ...at libutin ang tubig sa paligid ng isla... 334 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 Sana may binokular tayo. 335 00:18:50,337 --> 00:18:54,675 "Gamitin ang tide para makarating ka sa isla at makauwi ka." 336 00:18:54,675 --> 00:18:57,010 May mga coordinate. Nasa 'yo ang mapa? 337 00:18:57,010 --> 00:19:00,347 ...pagkakataon nila ang mensahe ng mga Master ng Laro. 338 00:19:00,347 --> 00:19:03,559 Pag binaybay ang ilog, makakahanap ng mga bitag. 339 00:19:04,518 --> 00:19:05,561 Malaki 'yan. 340 00:19:06,145 --> 00:19:10,482 Sa silangan, sa ibayong 1,200 metro ng malamig na tubig, may isla pa, 341 00:19:10,482 --> 00:19:13,068 na panay sa makukuhanan 342 00:19:13,068 --> 00:19:14,319 ng Dungeness crab. 343 00:19:14,945 --> 00:19:18,782 Nakatago sa isla ang limang bitag ng alimangong tinatawag na pot. 344 00:19:18,782 --> 00:19:20,784 Oras na para gumawa ng bangka. 345 00:19:20,784 --> 00:19:23,787 Ang team na makakakuha ng isa o higit pang bitag 346 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 ang may paraang umani ng mapagkukunan ng protina. 347 00:19:27,040 --> 00:19:30,919 Pero di lang balsa ang kailangan para umabot sa kabilang isla, 348 00:19:31,503 --> 00:19:34,756 kundi pati ang itiyempo ang paglalakbay sa malakas at papalabas na tide. 349 00:19:35,340 --> 00:19:40,012 Ibig sabihin, tatlong oras na lang bago ang unang pagkakataon. 350 00:19:40,012 --> 00:19:42,723 Kung ito din ang nakuha ng iba pang grupo, 351 00:19:42,723 --> 00:19:46,602 bitag din ang pakay nila, kaya di natin 'to maipagpapaliban. 352 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 - Sa Team Charlie... - Maganda ang sukat nito. 353 00:19:55,402 --> 00:19:58,906 ...pinangunahan ni Seth ang pagdidisenyo at paggawa ng balsa. 354 00:19:59,406 --> 00:20:01,366 {\an8}Gusto kong magpaka-inihinyero. 355 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 Oo, puwedeng simple lang ang bangka. 356 00:20:04,369 --> 00:20:08,665 Wala kami gaanong oras na buuin 'to kung gusto naming matalo ang tide. 357 00:20:08,665 --> 00:20:13,795 Pinutol ang mga 'to para sa silungan, pero dahil may mga bagong hamon, 358 00:20:15,005 --> 00:20:17,382 dodoblehin namin ang gamit ng lahat. 359 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Gagawing balsa ang mga pirasong 'to. 360 00:20:20,510 --> 00:20:24,431 Ang ideya ay parang pangisdang pontong upuan 'to. 361 00:20:24,431 --> 00:20:28,518 Dalawa sa kabila, dalawang troso para sa lalagyan ng upuan. 362 00:20:29,102 --> 00:20:31,939 Sana, di nakalubog ang buong katawan ko sa tubig. 363 00:20:32,814 --> 00:20:36,693 Dapat magaan 'to. Magaan hangga't maaari, pero dapat lumulutang. 364 00:20:36,693 --> 00:20:41,448 Kung mailulubog mo ang bangka mo, malaking panganib ang hypothermia dito. 365 00:20:41,448 --> 00:20:45,202 Pero bilang team na di pa nakakakuha ng maraming pagkain dito, 366 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 talagang sulit manganib para sa kapalit. 367 00:20:48,080 --> 00:20:50,666 Lalo na sa maprotinang alimango. 368 00:20:50,666 --> 00:20:54,086 - Gusto natin ng alimango, di ba? - Mga alimango, baby. 369 00:20:54,753 --> 00:20:57,381 Sa Kampo ng Bravo, bago buuin ang balsa nila, 370 00:20:57,381 --> 00:21:00,550 nagmungkahi si Javier ng bagong diskarte. 371 00:21:00,550 --> 00:21:03,553 Parang di tamang buuin 'to dito. 372 00:21:03,553 --> 00:21:05,931 Mas magandang ideya ang lumapit. 373 00:21:05,931 --> 00:21:09,184 Gan'on? Gusto mong ilakad ang lahat sa baybayin? 374 00:21:09,184 --> 00:21:12,354 - Matagal 'yon. - Medyo malayo ang pupuntahan natin. 375 00:21:12,354 --> 00:21:14,189 Halos isang milya 'yon. 376 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 Sa simula, gusto ni Brian na palutangin ang balsa mula rito, 377 00:21:18,443 --> 00:21:20,028 sa harap ng kampo namin, 378 00:21:20,028 --> 00:21:24,825 at magpalutang ng isang milya papunta sa isla kung nasaan 'tong mga bitag. 379 00:21:24,825 --> 00:21:26,493 Gusto kong magpalit ng taktika. 380 00:21:27,077 --> 00:21:30,664 Dahil Bravo ang pinakamalayo sa islang dapat nilang marating, 381 00:21:30,664 --> 00:21:35,002 naisip ni Javier na ang pagbuo't pagpapalutang ng balsa sa ibaba ng ilog. 382 00:21:35,002 --> 00:21:38,088 ang pinakamainam para maabot ang isla nang ligtas. 383 00:21:38,088 --> 00:21:40,966 Sa paraang 'to, mas maikli ang biyahe sa tubig, 384 00:21:40,966 --> 00:21:45,971 pero baka mas mahirap maabutan ang mabilis na agos ng Neka River. 385 00:21:45,971 --> 00:21:47,806 Baka tama si Javier. 386 00:21:47,806 --> 00:21:51,310 At sa huli, kailangan naming magtulungan para makaligtas. 387 00:21:51,310 --> 00:21:56,273 {\an8}Kaya sumuko na ako. Nasa kanya ang huling halakhak, gaya ng lagi. 388 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 Halika, Brian. 389 00:22:00,652 --> 00:22:04,281 Sinusubukan kong magbigay ng maraming pananaw hangga't maaari. 390 00:22:04,281 --> 00:22:07,034 Sana di isipin ni Brian na inuutusan ko siya. 391 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 Sinusubukan ko lang siyang alagaan. 392 00:22:12,789 --> 00:22:14,041 Sa kabila ng Neka, 393 00:22:14,791 --> 00:22:17,502 Gusto ng Delta na pakinabangan ang dami nila 394 00:22:17,502 --> 00:22:20,714 para mabilis na makagawa ng mas malaking balsa. 395 00:22:20,714 --> 00:22:26,261 Kakaiba ang posisyon namin para gawing bentahe ang disbentahe namin. 396 00:22:26,261 --> 00:22:28,889 Nakagawa na ako ng ilang balsa noong kabataan ko. 397 00:22:28,889 --> 00:22:31,266 Dapat malakas ang loob nitong bangka. 398 00:22:31,266 --> 00:22:33,894 Puputol ako ng maliliit na tatsulok 399 00:22:33,894 --> 00:22:36,605 para di gumalaw 'tong mga poste sa ilalim. 400 00:22:36,605 --> 00:22:37,773 - Dapat 'yon. - Oo. 401 00:22:38,357 --> 00:22:43,487 Pinupuri ko ang grupo namin. Mga maparaan kaming loko dito ngayon. 402 00:22:43,987 --> 00:22:47,657 Nabubuo na ang catamaran na hango sa drone na disenyo ng balsa. 403 00:22:47,657 --> 00:22:50,869 Magkakaroon 'to ng panloob na tubo, panloob na tubo. 404 00:22:51,370 --> 00:22:53,955 May nakakrus na beam sa ilalim ng pangunahing istraktura 405 00:22:53,955 --> 00:22:55,874 na nakatali sa panloob na tubo. 406 00:22:55,874 --> 00:22:58,710 Mas itataas tayo nito nang kaunti sa tubig. 407 00:22:58,710 --> 00:23:00,962 - Matatag 'to. - Oo. 408 00:23:00,962 --> 00:23:06,676 - Suporta ng mga nakakrus na istraktura. - 'Yon ang magbabalanse sa 'min sa balsa. 409 00:23:06,676 --> 00:23:10,097 Dapat pangmatagalan ang pag-iisip. May mga bitag tayo. 410 00:23:10,597 --> 00:23:14,226 Matagal nating gagamitin 'yon, kaya sulit ang dagdag na pagod. 411 00:23:14,226 --> 00:23:19,815 Pinaghihirapan talaga namin 'tong balsa dahil iniisip naming sulit na puhunan 'to. 412 00:23:19,815 --> 00:23:23,235 Isa-isang itali, dahil kung masisira ang isa, lahat sira. 413 00:23:23,235 --> 00:23:25,695 Di lang 'to isang beses gagamitin. 414 00:23:25,695 --> 00:23:30,742 Makakapunta kami sa mas malayong tubig, makakakuha ng mas maraming isda, alimango. 415 00:23:30,742 --> 00:23:36,540 Pero isa pa, makakatawid na kami sa ilog at mabibisita ang mga kaibigan sa kabila. 416 00:23:36,540 --> 00:23:42,045 - Baka lituhin din namin sila. - At saka may masama din tayong plano. 417 00:23:42,045 --> 00:23:44,131 Ang plano ay mauna tayo d'on. 418 00:23:44,131 --> 00:23:46,883 Ewan kung makakahanap ng mga bitag 'yong iba. 419 00:23:49,302 --> 00:23:51,263 Sa kabilang baybayin, 420 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 habang naglalakad, napunta sina Javier at Brian sa teritoryo ng Alpha, 421 00:23:55,517 --> 00:24:00,105 kung saan ilang oras nang gumagawa si Justin ng sarili niyang balsa. 422 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 - Hoy. - Hoy. 423 00:24:03,066 --> 00:24:04,359 Javier, tama? 424 00:24:04,359 --> 00:24:05,444 Oo. 425 00:24:05,444 --> 00:24:08,196 - Ano'ng game plan ngayon? - Bisitahin ang isla. 426 00:24:08,196 --> 00:24:11,783 May mungkahi ako. Kung mauna ako, gusto n'yong makihati? 427 00:24:11,783 --> 00:24:14,828 {\an8}Kung mauunahan ka namin d'on, gusto mong makihati. 428 00:24:14,828 --> 00:24:17,038 {\an8}- Magkasundo tayo. - Sinuman ang mauna. 429 00:24:17,038 --> 00:24:20,584 Kung mauuna ako, handa akong makihati nang pantay-pantay. 430 00:24:20,584 --> 00:24:23,628 Kung mauuna kayo, handa kayong gawin 'yon. 431 00:24:23,628 --> 00:24:25,464 Bilib ako kay Justin. 432 00:24:25,464 --> 00:24:28,258 Paghahati sa mga bitag, magandang ideya 'yon. 433 00:24:28,258 --> 00:24:33,305 Sige, sabi ko, gawin natin 'to. Maghahati tayo sa mga bitag. Sige, deal? 434 00:24:33,889 --> 00:24:34,848 Sige. 435 00:24:34,848 --> 00:24:37,058 - Sige, Team Bravo. Team Alpha. - Sige. 436 00:24:37,058 --> 00:24:40,479 - Justin, galingan mo. - Sige. Enjoy. Brian, Javier. 437 00:24:40,479 --> 00:24:42,439 - Ingat ka, Justin. - Ingat. 438 00:24:42,439 --> 00:24:47,319 Ang ideya ni Justin na maghati sa mga bitag ng alimango at magtulungan 439 00:24:47,319 --> 00:24:51,239 at talunin ang panig na 'yon, lalakas kami sa panig na 'to. 440 00:24:51,239 --> 00:24:53,533 Brian, mag-ingat ka sa mga bato. 441 00:24:55,327 --> 00:24:59,748 Matapos mawalan ng mga miyembro ang team na Alpha at Bravo sa nakaraan, 442 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 bumuo sila ng alyansa, 443 00:25:01,249 --> 00:25:05,045 tumaya sila sa karerang ito laban sa mga karibal nila sa kabila. 444 00:25:05,045 --> 00:25:08,673 Magagawa ng iba ang gusto nila. Binabago nito ang lahat. 445 00:25:09,633 --> 00:25:12,761 Ngayon, sa nalalapit na susunod na papalabas na tide... 446 00:25:12,761 --> 00:25:15,013 Higpitan mo 'yan hangga't kaya mo. 447 00:25:15,013 --> 00:25:18,517 ...pumuwesto sina Javier at Brian nang 1,200 metro sa itaas ng ilog 448 00:25:18,517 --> 00:25:20,769 at binuo na nila ang balsa. 449 00:25:21,770 --> 00:25:23,522 Kailangang i-Sineskwela 'to. 450 00:25:24,231 --> 00:25:27,817 Ano sa tingin mo kung matibay tayong magtali ng tatsulok? 451 00:25:27,817 --> 00:25:30,529 Gamit 'tong mga strap, may dalawa pa ako? 452 00:25:30,529 --> 00:25:34,157 {\an8}Ang konsepto ng tubo ay galing sa isang dokumentaryo 453 00:25:34,157 --> 00:25:39,079 {\an8}tungkol sa pagtakas sa Alcatraz na napanood ko. 454 00:25:39,079 --> 00:25:41,748 {\an8}Kung makakalabas 'yong mga tao sa Alcatraz 455 00:25:41,748 --> 00:25:45,794 {\an8}at makakarating sila sa baybayin, makukuha namin 'yong mga bitag. 456 00:25:48,129 --> 00:25:50,006 Samantala, pabalik sa ilog, 457 00:25:50,006 --> 00:25:53,718 itinuloy ni Justin ng Team Alpha ang paggawa sa disenyo niya, 458 00:25:53,718 --> 00:25:56,721 isang balsang halos doble ang laki ng sa Bravo. 459 00:25:57,556 --> 00:26:01,685 Sinusubukan kong gumawa ng bangkang di tulad ng ginawa ng iba. 460 00:26:01,685 --> 00:26:04,479 Mas gusto kong mabagal na gumawa nang maayos. 461 00:26:04,479 --> 00:26:07,649 Kaya, parang Ang Pagong at Kuneho ngayon. 462 00:26:08,149 --> 00:26:11,194 Alam mo, marathon ito, di pagharurot. 463 00:26:11,194 --> 00:26:15,365 'Yong ginagawa niya ay higit pa sa detalyadong bangka. 464 00:26:15,365 --> 00:26:18,285 Ginagawa ni Justin 'yong bangka at ang tagal. 465 00:26:18,285 --> 00:26:21,580 Di 'yon praktikal at nagsasayang kami ng oras. 466 00:26:23,039 --> 00:26:27,877 - Dapat nasa ibaba na tayo ng ilog. - Habang ginagawa ni Justin ang balsa niya... 467 00:26:29,671 --> 00:26:30,880 Mukha 'yang matibay. 468 00:26:30,880 --> 00:26:33,883 ...tinatapos na ng iba pang team ang huling detalye... 469 00:26:34,884 --> 00:26:36,136 Sige, heto na. 470 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 Mahigpit mong hilahin at balutin 'yan. 471 00:26:39,598 --> 00:26:43,393 ...habang nagmamaali silang maunang abutan ang palabas na tide. 472 00:26:43,393 --> 00:26:47,689 Nawawala na ang pagkakataon namin. Ibig sabihin, oras na para umalis. 473 00:26:47,689 --> 00:26:49,733 Habang, ayon sa plano ni Javier, 474 00:26:49,733 --> 00:26:53,695 naghahanda si Brian ng Bravo Team na magpalutang mula sa ibaba. 475 00:26:53,695 --> 00:26:55,697 Di nila napalobo nang tama. 476 00:26:55,697 --> 00:26:59,159 Ay, masama 'to. Sana may Coast Guard sa malapit. 477 00:26:59,159 --> 00:27:01,786 Lulubog ang balsa. 478 00:27:04,623 --> 00:27:06,166 Tatlo, dalawa, isa, sige. 479 00:27:06,166 --> 00:27:09,085 Inilipat ng Delta ang balsa para sumabay sa agos 480 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 at mabilis silang nagpasya kung sino'ng sasakay. 481 00:27:11,963 --> 00:27:13,757 Dapat kaming magdesisyon. 482 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Sino'ng handang sumugal? 483 00:27:15,425 --> 00:27:18,678 Sino'ng handang pumatubig at sumugal na malantad, 484 00:27:18,678 --> 00:27:20,889 mabasa, at manganib na umuwi? 485 00:27:20,889 --> 00:27:24,392 Jordan, ikaw ang napili. Masaya ako. Ikaw ang sasakay dito. 486 00:27:24,392 --> 00:27:27,562 Galing ako sa militar, nagsanay ako n'on 487 00:27:27,562 --> 00:27:30,899 - sa ganitong sitwasyon. - Pare, kayang-kaya mo 'to. 488 00:27:30,899 --> 00:27:33,443 At pinili ako ng team kong mauna d'on. 489 00:27:37,113 --> 00:27:39,741 - 30 metro sa ibaba ng ilog... - At ito naman. 490 00:27:39,741 --> 00:27:42,661 ...habang patapos nang maghanda ang kalabang Delta, 491 00:27:42,661 --> 00:27:46,665 nakaisip ang Team Charlie ng huling minutong pagbabago sa diskarte. 492 00:27:46,665 --> 00:27:48,083 - Handa na? - Oo. 493 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Umiihip na rin ang hangin, bilisan natin. 494 00:27:51,795 --> 00:27:53,338 Gumalaw ka nang kaunti. 495 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Kaya mo ba 'yan? 496 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 Tingnan mo 'to. 497 00:27:57,550 --> 00:28:00,929 Ako ang sasakay sa balsa bago kami dumating sa tubig... 498 00:28:00,929 --> 00:28:04,265 Kinakabahan ako. Pero mas mabigat kayo kaysa sa akin. 499 00:28:04,265 --> 00:28:05,934 - Oo. - Lalalim 'to. 500 00:28:05,934 --> 00:28:07,977 Maganda ang mas nakabukang tayo. 501 00:28:07,977 --> 00:28:10,647 - Sige. - Tingnan mo ako. Siguradong gusto mo? 502 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 Oo. Nakuha ko. 503 00:28:11,815 --> 00:28:16,111 Pero sa proseso, si Angie, tiningnan niya ako, sabi niya, "Kaya ko 'to." 504 00:28:17,237 --> 00:28:20,365 - Handa na? - Puwede ba nating pag-usapan 'to ni Nick? 505 00:28:20,365 --> 00:28:23,284 Habang tinitingnan ko 'yong ilog, nakakaaligaga, 506 00:28:23,284 --> 00:28:26,413 dahil 'tong pansamantalang panloob na tubo, 507 00:28:26,413 --> 00:28:29,791 {\an8}na gawa sa alder, at pinagtagpi-tagpi, 508 00:28:30,375 --> 00:28:33,503 {\an8}ay dapat makasabay sa mabangis na agos na 'to. 509 00:28:33,503 --> 00:28:35,296 Susubukan kong tumayo diyan. 510 00:28:35,296 --> 00:28:39,467 Lumutang 'to nang sakay ako. N'ong tumayo siya d'on, di 'to... 511 00:28:39,467 --> 00:28:41,302 Imposible 'to sa 'yo. 512 00:28:42,429 --> 00:28:44,222 Nakakatakot ang lahat ng 'to. 513 00:28:44,973 --> 00:28:48,309 Di ako kumpiyansa sa kakayahan ni Angie. 514 00:28:48,309 --> 00:28:49,769 - Gagawin mo 'to? - Oo. 515 00:28:49,769 --> 00:28:51,646 - Sigurado ka? - 100% tiwala ako. 516 00:28:51,646 --> 00:28:55,316 Tingnan mo ako. Kung pupunta ka d'on, di puwedeng pumalpak. 517 00:28:55,316 --> 00:28:56,276 Dapat kaya mo. 518 00:28:56,276 --> 00:28:59,279 Oo. Sasabihin ko sa inyo kung may di ako kaya. 519 00:28:59,279 --> 00:29:01,906 Magaling akong lumangoy, 520 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 at di ako lamigin. 521 00:29:03,742 --> 00:29:06,119 Pare, mas magaan ako. 522 00:29:06,119 --> 00:29:07,704 Mas lulutang 'yon. 523 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 Mas maisasabay ako nito sa agos. 524 00:29:09,706 --> 00:29:13,668 - Magaling ako sa tubig. - Nag-aalangan ako. Si Seth dapat. 525 00:29:14,169 --> 00:29:18,298 - Sa tingin ko, di 'to kaya ni Angie. - Bakit mo naman naisip 'yan? 526 00:29:18,298 --> 00:29:23,303 Ang pinakamagaan sa balsa ay baka walang lakas para kontrolin 'yon. 527 00:29:23,303 --> 00:29:24,721 Parang baboy 'yon. 528 00:29:24,721 --> 00:29:27,724 At gutom kami, at kailangan naming maipanalo 'to. 529 00:29:27,724 --> 00:29:29,142 Pinakamainam si Seth. 530 00:29:29,142 --> 00:29:32,145 Maiinis mo na talaga ako ngayon, 531 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 dahil ang sinasabi ko sa'yo, sabi mo-- 532 00:29:34,981 --> 00:29:37,567 Hindi, sandali. 'Wag kang sumabat. Ikaw-- 533 00:29:37,567 --> 00:29:40,403 Una sa lahat, 'wag... 'Wag mo akong duduruin. 534 00:29:40,403 --> 00:29:44,365 Pinaka-trigger ko 'yon. Nagtaas ng boses ang lalaki, di ako payag. 535 00:29:44,365 --> 00:29:47,952 {\an8}Alam mo, ang isang maingay at sumisigaw na lalaki, 536 00:29:48,578 --> 00:29:53,374 {\an8}parang may switch na pumutok sa utak ko at 'di ko 'yon hahayaang mangyari. 537 00:29:53,374 --> 00:29:57,504 Sabat ka nang sabat, at sinusubukan kitang kausapin. 538 00:29:57,504 --> 00:29:58,713 - Ha? - Sige. 539 00:29:58,713 --> 00:30:00,548 Siyempre, sumagot ako pero... 540 00:30:02,258 --> 00:30:04,177 - 'Wag mo akong ganyanin. - Guys. 541 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 Sige, sumakay ka na. 542 00:30:06,513 --> 00:30:08,264 Mas magaan ako kaysa sa inyo. 543 00:30:08,264 --> 00:30:10,433 Napakaliit nitong mga gulong. 544 00:30:10,433 --> 00:30:13,061 Isa ka pang kailangan kong patunayang mali. 545 00:30:13,061 --> 00:30:15,688 Nandito ako para patunayang mali ang lahat. 546 00:30:15,688 --> 00:30:18,399 - Baka mali ako. Sige. - Alam kong mali ka. 547 00:30:18,399 --> 00:30:22,278 {\an8}Gusto kong umupo, suriin ang sitwasyon, at magdesisyon. 548 00:30:22,278 --> 00:30:25,573 - Pang-elementaryang kalokohan 'to. - Sinasabi ko lang-- 549 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 - Narinig ko siya. - Tama na. 550 00:30:27,784 --> 00:30:30,703 Ayaw kong makialam hangga't di kailangan. 551 00:30:30,703 --> 00:30:33,832 - Wala akong kinakampihan. - Hindi-- 552 00:30:33,832 --> 00:30:37,252 Di ko sinusubukan-- Kailangan ng pangatlo. Isusuko ko kay Seth. 553 00:30:37,252 --> 00:30:40,421 'Yon ang istilo ng pamumunong angkop sa 'kin. 554 00:30:40,421 --> 00:30:41,923 - Kaya ko. - Sige. 555 00:30:41,923 --> 00:30:45,176 Siya ang pinakamainam piliin, dahil mas magaan siya. 556 00:30:46,219 --> 00:30:50,765 Pero kaya ko 'to. Ikaw ang bahala. Alam mo 'to. May tiwala ako sa gusto mo. 557 00:30:51,432 --> 00:30:52,350 Kaya ko 'to. 558 00:30:53,601 --> 00:30:55,895 Sige. Si Angie ang papapuntahin natin. 559 00:30:56,396 --> 00:30:58,398 Masaya akong namagitan ni Seth. 560 00:30:58,398 --> 00:31:01,442 Di ako babaeng nandito para gawin ang kahit ano 561 00:31:01,442 --> 00:31:04,070 at umalis kapag napuno na ako. 562 00:31:04,070 --> 00:31:05,446 Magtatagal ako dito, 563 00:31:05,446 --> 00:31:09,075 at pag sinabi kong magagawa ko 'yon, alam kong kaya ko 'yon. 564 00:31:12,370 --> 00:31:13,705 Pagpalain ka, kapatid. 565 00:31:13,705 --> 00:31:17,208 - Dahil naantala ng away nila... - Nasaan ang sagwan natin? 566 00:31:17,208 --> 00:31:20,545 ...nagmamadali ang Charlie na ilagay sa tubig ang balsa. 567 00:31:20,545 --> 00:31:23,882 - Di umaagos ang tubig gaya ng inaakala ko. - Oo. 568 00:31:23,882 --> 00:31:26,217 Bagama't wala pa rin ang Team Alpha... 569 00:31:26,217 --> 00:31:28,678 Tayo na lang ang wala pa d'on. 570 00:31:28,678 --> 00:31:32,724 Dahil hindi siya marunong gumawa ng kahit anong mainam. 571 00:31:33,641 --> 00:31:35,476 ...200 metro sa ibaba ng ilog, 572 00:31:35,476 --> 00:31:38,104 Sinamantala ng kakaunting Bravo ang tsansang 573 00:31:38,104 --> 00:31:42,317 humabol at palutangin ang balsa sa napiling lugar ni Javier. 574 00:31:42,317 --> 00:31:46,070 - Dadalhin mo ang lahat? - Ilagay mo. Tingnan mo ang mangyayari. 575 00:31:46,070 --> 00:31:48,656 Habang sinamantala ng Delta ang kalamangan 576 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 at pangunguna 577 00:31:49,782 --> 00:31:52,577 sa karerang ito para sa mahalagang protina. 578 00:31:52,577 --> 00:31:55,288 Ayan. Sumabay sa tide. 'Wag mong labanan 'to. 579 00:31:55,288 --> 00:31:59,000 Mabilis akong dinadala ng agos. 'Yon mismo ang gusto ko. 580 00:31:59,000 --> 00:32:01,002 Oras na para manalo sa misyong 'to. 581 00:32:01,002 --> 00:32:02,879 - Mabilis na mula dito. - Kaya mo 'yan. 582 00:32:02,879 --> 00:32:07,175 Gamitin mo ang patpat, pare. Kaya mo 'to. Kaya mo 'yan, Brian. 583 00:32:08,760 --> 00:32:11,220 Ikuha mo kami ng pagkain. Sige na. 584 00:32:11,220 --> 00:32:14,390 Kung mauunang mahanap ng sinuman ang mga bitag, 585 00:32:14,390 --> 00:32:17,769 walang pipigil sa kanyang kunin ang lima. 586 00:32:18,269 --> 00:32:19,729 Sana makuha niya 'yon. 587 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 Wala na tayong magagawa ngayon. 588 00:32:23,358 --> 00:32:25,860 Sumasagwan ako para mauna't napagtanto ko, 589 00:32:25,860 --> 00:32:28,029 di na kailangan, kami ang nauuna. 590 00:32:28,029 --> 00:32:31,240 Dinadala ako ng agos. Puwede kong i-enjoy ang biyahe. 591 00:32:31,741 --> 00:32:35,536 Hoy, Jordan, ano'ng nangyari sa pang-apat mong miyembro? 592 00:32:35,536 --> 00:32:38,623 - Ang pang-apat, saan siya pumunta? - Malapit na. 593 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Talaga? 594 00:32:39,666 --> 00:32:41,376 - Ano daw? - Malapit na. 595 00:32:41,960 --> 00:32:43,711 Magpapadala ba kayo ng balsa? 596 00:32:44,295 --> 00:32:45,922 Oo, nasa likod mo, baby. 597 00:32:55,682 --> 00:32:58,518 Ayaw kong makarating lang, ipagdidiinan ko 'to. 598 00:32:59,894 --> 00:33:00,853 Anak ng pating? 599 00:33:02,271 --> 00:33:04,107 Nagpu-push up ba siya? 600 00:33:07,652 --> 00:33:09,529 Minamaliit niya ako. 601 00:33:14,075 --> 00:33:15,868 Di na yata siya maaabutan. 602 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 Magaling akong mangingisda. 603 00:33:24,836 --> 00:33:28,589 Kaya, pinapanood ko lang kung saan at paano umaagos ang tubig, 604 00:33:34,512 --> 00:33:36,931 At saka ko lang napansin ang agos. 605 00:33:41,060 --> 00:33:44,856 Parang may nagtulak sa loob kong, pumunta ka na sa agos ngayon. 606 00:33:47,066 --> 00:33:49,068 May taong naka-pula banda doon. 607 00:33:52,488 --> 00:33:54,574 Gusto niya talaga 'to, pare. 608 00:33:55,992 --> 00:33:56,951 Sampu. 609 00:33:58,745 --> 00:34:00,204 Heto na siya. 610 00:34:00,204 --> 00:34:02,540 Tingnan mo ang umaagos na tubig d'on. 611 00:34:03,249 --> 00:34:05,626 Ituloy mo, Angie, ituloy mo. Hila! 612 00:34:09,797 --> 00:34:12,633 - Di ako nag-aalala sa kanila. - Pumagitna ka. 613 00:34:20,975 --> 00:34:21,934 Sige! 614 00:34:26,481 --> 00:34:28,191 Ang galing mo, Angie! 615 00:34:37,241 --> 00:34:41,037 Di ko akalaing aabot ako, at muntik na akong sumuko. 616 00:34:44,415 --> 00:34:46,542 Sige, ayos ka na! Pumunta ka d'on! 617 00:34:48,002 --> 00:34:49,462 Angie, malapit ka na. 618 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 At gumalaw na 'yon. 619 00:34:56,552 --> 00:34:58,179 Nasa agos siya, pare. 620 00:34:58,179 --> 00:35:00,264 Perpekto! Perpekto ka. 621 00:35:00,848 --> 00:35:02,809 Nilalabanan ko ang agos na 'to, 622 00:35:02,809 --> 00:35:06,854 tumingin ko, at may parating na babaeng sakay ng balsa. 623 00:35:06,854 --> 00:35:08,773 At nagmamadali na ako. 624 00:35:09,273 --> 00:35:11,150 Susmaryosep! 625 00:35:12,568 --> 00:35:13,820 Bilib ako sa kanila. 626 00:35:16,614 --> 00:35:20,368 - Seth, tingnan mo kung gaano siya kalapit. - Ituloy mo, baby. 627 00:35:23,621 --> 00:35:26,082 Hoy, makakarating ka, Angie. 628 00:35:26,707 --> 00:35:31,003 Kasing taas ng langit ang kumpiyansa ko. Di ako nag-aalala sa kanila. 629 00:35:31,003 --> 00:35:35,049 Didiretso ako sa islang 'yon. Kukunin ko ang lahat ng bitag. 630 00:35:35,049 --> 00:35:36,300 Kaya niya 'to. 631 00:35:36,300 --> 00:35:38,886 Ano'ng meron? Nasa maling lugar ka, boy. 632 00:35:39,804 --> 00:35:41,764 At pagkatapos, medyo sumilip ako. 633 00:35:43,057 --> 00:35:44,559 Ay, lintik. Naku, pare. 634 00:36:45,578 --> 00:36:50,583 Tagapagsalin ng subtitle: April Jean Abendan