1 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 ‎Suốt bề dài lịch sử, ‎nhân loại đã tồn tại theo các nhóm. 2 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 ‎Nhưng sẽ ra sao ‎khi những kẻ sinh tồn đơn độc 3 00:00:30,196 --> 00:00:34,868 ‎thích hoạt động độc lập này ‎bị buộc phải hợp tác như một bầy đàn. 4 00:00:34,868 --> 00:00:38,038 ‎Cô chỉ làm được mỗi vậy. ‎Tôi không chấp nhận điều đó. 5 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 ‎Đừng hòng coi tôinhư một con điếm dễ bảo. 6 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 ‎Chào mừng đến với ‎Outlast: Sinh tồn nơi hoang dã, 7 00:00:45,128 --> 00:00:48,798 ‎cuộc thi sinh tồn ‎với giải thưởng lên tới một triệu đô la. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,842 ‎Có thể bỏ cuộc bất cứ lúc nào. 9 00:00:50,842 --> 00:00:51,926 ‎Nếu chọn bỏ cuộc, 10 00:00:51,926 --> 00:00:55,513 ‎bắn pháo sáng lên trời ‎và bạn sẽ được đưa khỏi thung lũng. 11 00:00:56,056 --> 00:01:00,643 {\an8}‎Chỉ có một luật lệ: Bạn phải là ‎thành viên của một đội để chiến thắng. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,312 ‎Ở đây làm gì có luật pháp. 13 00:01:02,312 --> 00:01:03,480 ‎Có đấy! 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,067 ‎- Nhiệm vụ của tôi. Để tôi làm. ‎- Đâu phải nhiệm vụ hay đội của anh. 15 00:01:07,067 --> 00:01:11,488 ‎Mười sáu người chơi này ‎không chỉ có nhiệm vụ phải sống sót 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,865 ‎ở vùng hoang dã khắc nghiệt ở Alaska... 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 ‎Đêm qua là lần ‎tôi gần với việc hạ thân nhiệt nhất. 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 ‎Ta cần cứu thương. 19 00:01:18,453 --> 00:01:21,164 ‎Thí sinh đã gục. Anh ấy không có phản ứng. 20 00:01:21,164 --> 00:01:25,168 ‎...mà họ còn phải đặt niềm tin ‎vào những người xa lạ 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,170 ‎và tồn tại như một phần của đội. 22 00:01:27,170 --> 00:01:30,507 ‎- Giỏi lắm gái ơi! ‎- Giỏi lắm gái ơi! 23 00:01:31,257 --> 00:01:34,761 ‎Liệu họ sẽ chịu hy sinh ‎và hợp tác vì mục tiêu lớn hơn? 24 00:01:34,761 --> 00:01:38,056 ‎Hay lắm! Tối nay được ăn ngon rồi, gái ơi. 25 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 ‎Hay họ sẽ sử dụng các chiến thuật ích kỷ ‎để đánh bại đối thủ? 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,312 ‎- Đồ của ta bị trộm hết rồi. ‎- Sao? 27 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 ‎Phải ăn gian và ăn trộm để thắng. 28 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 ‎Chơi xấu đâu có gì sai. 29 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 ‎Ra mau không bọn tôi ‎sẽ chọc nổ săm của anh! 30 00:01:51,236 --> 00:01:52,529 ‎Một, 31 00:01:52,529 --> 00:01:54,239 ‎hai, ba! 32 00:01:57,367 --> 00:02:00,078 ‎Kể cả ở giữa vùng hoang dã Alaska... 33 00:02:00,078 --> 00:02:03,123 ‎Trốn ở đâu thì mau ra nào. 34 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 ‎...thì cũng không trốn thoát nổi nhau. 35 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 ‎Nếu có cơ hội, 36 00:02:08,962 --> 00:02:11,464 ‎họ sẽ cắt cổ bọn tôi. 37 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 ‎- Mỗi người chơi này... ‎- Bắn đi. 38 00:02:14,801 --> 00:02:17,595 ‎...đều sẵn sàng làm làm mọi cách... 39 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 ‎Bỏ tôi ra ngay! 40 00:02:19,055 --> 00:02:20,974 ‎Muốn thắng trò này hay không? 41 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 ‎...để chiến thắng và... 42 00:02:22,767 --> 00:02:23,977 ‎Chả thắng được đâu! 43 00:02:25,019 --> 00:02:26,855 ‎...để ‎Outlast: Sinh tồn nơi hoang dã‎. 44 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 ‎MƯỜI SÁU CON SÓI CÔ ĐỘC 45 00:02:42,287 --> 00:02:44,205 ‎TỰ TẠO RA LUẬT LỆ CHO CHÍNH HỌ 46 00:02:52,338 --> 00:02:54,215 ‎TRÒ CHƠI SINH TỒN ĐỈNH CAO 47 00:03:02,348 --> 00:03:04,267 ‎CHỈ MỘT ĐỘI CÓ THỂ 48 00:03:12,358 --> 00:03:14,986 ‎OUTLAST: SINH TỒN NƠI HOANG DÃ 49 00:03:14,986 --> 00:03:17,071 ‎Tôi đến để chơi. Tôi đến để thắng. 50 00:03:24,662 --> 00:03:26,831 ‎Một đêm, tôi đang nằm lướt Instagram 51 00:03:27,332 --> 00:03:31,544 ‎thì thấy một quảng cáo nói rằng: ‎"Bạn có đủ khả năng để sinh tồn ở đây?" 52 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 {\an8}‎Bốn tháng sau, tôi đã ở đây rồi. 53 00:03:35,506 --> 00:03:38,593 ‎Mười sáu người chơi chuẩn bị thi đấu ‎trong một trò chơi sinh tồn 54 00:03:38,593 --> 00:03:40,929 ‎để giành giải thưởng triệu đô. 55 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 ‎Tôi chưa biết mấy về chương trình này. 56 00:03:43,348 --> 00:03:45,767 {\an8}‎Tôi nghĩ nó như ‎Đấu trường sinh tử‎ cho người lớn. 57 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 {\an8}‎Họ đã được thả ‎ở một vùng hẻo lánh của Alaska 58 00:03:48,478 --> 00:03:52,774 ‎với chỉ quần áo sau lưng, ‎và được dặn là chờ hướng dẫn thêm. 59 00:03:52,774 --> 00:03:56,402 ‎Tự thả mình xuống một vùng hẻo lánh ‎và tự lo cho mình 60 00:03:56,402 --> 00:04:00,198 ‎với những người lạ. ‎Có vẻ tôi sẽ thích khoảng thời gian này. 61 00:04:00,198 --> 00:04:03,493 ‎Những người chơi này ‎có hoàn cảnh rất khác nhau... 62 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 ‎Tôi là một con nghiện đã phục hồi. 63 00:04:05,787 --> 00:04:07,163 ‎Tôi là một tội phạm. 64 00:04:07,163 --> 00:04:08,873 ‎Tôi là một kẻ sống sót. 65 00:04:08,873 --> 00:04:12,877 {\an8}‎Qua chuyện đó, tôi đã thấy được ‎nhiều góc tối của nhân loại. 66 00:04:13,628 --> 00:04:16,172 ‎...với những bộ kỹ năng sinh tồn đa dạng. 67 00:04:16,673 --> 00:04:21,427 {\an8}‎Kỹ năng sinh tồn của tôi chủ yếu đến từ ‎việc xem sô truyền hình sinh tồn từ nhỏ. 68 00:04:22,136 --> 00:04:26,557 ‎Mà họ đều sẵn sàng chịu đựng ‎các điều kiện kinh khủng của Alaska. 69 00:04:26,557 --> 00:04:29,227 ‎Alaska là chuyến đi mơ ước của tôi từ nhỏ. 70 00:04:29,227 --> 00:04:31,938 ‎Tôi đi bộ đường dài, ‎tôi săn bắn, cắm trại. 71 00:04:31,938 --> 00:04:35,316 {\an8}‎Phần lớn thời gian, ‎tôi cố né xa loài người nhất có thể. 72 00:04:36,150 --> 00:04:39,612 ‎Điều họ chưa biết ‎là cách duy nhất để thắng trò chơi này 73 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 ‎là phải thuộc về một đội. 74 00:04:42,448 --> 00:04:44,951 ‎Tôi đã là dân du mục gần 20 năm rồi. 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,620 ‎Tôi độc thân. ‎Không con cái, không thú cưng. 76 00:04:47,620 --> 00:04:49,038 ‎Gần như là tôi tự do. 77 00:04:49,038 --> 00:04:54,585 {\an8}‎Tôi là sếp. Tôi có công ty của riêng tôi. ‎Tôi đã tự kinh doanh từ năm 22 tuổi. 78 00:04:54,585 --> 00:04:57,505 {\an8}‎Tôi không quen với việc nghe lệnh ‎hay có sếp. 79 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 ‎Tôi đến đây để thắng. 80 00:05:00,133 --> 00:05:02,260 {\an8}‎Bất cứ ai biết tôi và gia đình tôi 81 00:05:02,260 --> 00:05:05,596 {\an8}‎đều biết rõ rằng ‎chúng tôi thực sự cần khoản tiền này. 82 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 ‎Các người chơi đã tới Alaska vào mùa thu. 83 00:05:08,599 --> 00:05:10,059 ‎SÔNG NEKA, ALASKA 84 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 ‎Mùa của những cơn mưa lớn, ‎nhiệt độ giảm nhanh chóng, 85 00:05:14,814 --> 00:05:19,027 ‎và sự tăng cường hoạt động ‎do mật độ gấu dày đặc trong vùng. 86 00:05:20,069 --> 00:05:23,489 ‎Vài tuần ngắn ngủi nữa, ‎tuyết sẽ bắt đầu rơi khi đông tới. 87 00:05:24,073 --> 00:05:26,159 ‎Có thể các người chơi ‎không tồn tại lâu thế. 88 00:05:26,951 --> 00:05:30,913 ‎Hiện tại, họ chỉ có thể đợi ‎và xem trò chơi đã chuẩn bị gì cho họ. 89 00:05:35,001 --> 00:05:35,918 ‎Trực thăng kìa. 90 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 ‎Các người chơi tay trắng tới đây. 91 00:05:37,503 --> 00:05:40,548 ‎Nguồn thiết bị duy nhất của họ ‎là những thùng hàng... 92 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 ‎- Ngầu quá ha? ‎- Nhỉ? 93 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 ‎...được trực thăng thả dù xuống cánh đồng. 94 00:05:46,137 --> 00:05:47,430 ‎Chắc là đồ ngon đấy! 95 00:05:47,430 --> 00:05:52,060 ‎Có lần thả dù sẽ chứa đồ tiếp tế, ‎có lần sẽ chứa những thử thách. 96 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 ‎Ừ, làm thôi. 97 00:05:53,061 --> 00:05:57,023 ‎Và lần thả dù cuối cùng ‎sẽ chứa phần thưởng lên tới cả triệu đô 98 00:05:57,023 --> 00:05:59,525 ‎cho bất cứ người chơi và đội nào còn lại. 99 00:05:59,525 --> 00:06:01,361 ‎Đến giờ chơi rồi, anh em! 100 00:06:01,986 --> 00:06:05,865 ‎Ngay khi lần thả dù đầu tiên tiếp đất, ‎trò chơi đã bắt đầu. 101 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 ‎- Kia cũng là người hả? ‎- Ừ. 102 00:06:12,622 --> 00:06:14,957 ‎Có rất nhiều dấu móng. 103 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 ‎Phải. 104 00:06:16,292 --> 00:06:18,878 ‎- Giờ đang là lúc ta sạch sẽ nhất đấy. ‎- Ừ. 105 00:06:19,379 --> 00:06:20,463 ‎Thấy kẻ thù rồi. 106 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 ‎NGÀY 0 107 00:06:27,095 --> 00:06:28,429 ‎NGÀY 1 108 00:06:29,138 --> 00:06:30,556 ‎Ta có gì ở đây vậy? 109 00:06:32,183 --> 00:06:33,309 ‎- Anh tên gì? ‎- Corey. 110 00:06:33,309 --> 00:06:34,977 ‎- Corey. ‎- Hân hạnh. 111 00:06:34,977 --> 00:06:36,646 ‎- Anh tên gì? ‎- Javier. 112 00:06:37,480 --> 00:06:41,984 ‎Được rồi. "Chào mừng đến với trò chơi. ‎Các bạn đã bị mắc kẹt trong hoang dã. 113 00:06:41,984 --> 00:06:45,780 ‎Trò chơi này ‎sẽ không có bỏ phiếu để loại người chơi. 114 00:06:46,322 --> 00:06:49,200 ‎Cách duy nhất để ra về là tự bỏ cuộc. 115 00:06:49,951 --> 00:06:53,079 ‎Có thể bỏ cuộc bất cứ lúc nào. ‎Nếu chọn bỏ cuộc, 116 00:06:53,079 --> 00:06:56,582 ‎bắn pháo sáng lên trời ‎và bạn sẽ được đưa khỏi thung lũng. 117 00:06:56,582 --> 00:07:01,963 ‎Để chiến thắng, bạn phải là một thành viên ‎của một đội trong toàn bộ trò chơi. 118 00:07:01,963 --> 00:07:07,009 ‎Có thể đổi đội bất cứ lúc nào, mà bạn ‎không thể đơn độc thắng thử thách này. 119 00:07:07,009 --> 00:07:12,181 ‎Bắt đầu với bộ dụng cụ được cung cấp này. ‎Hãy để mắt tìm các nguồn lực bổ sung. 120 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 ‎Hãy chọn một đội bốn người ngay bây giờ". 121 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 ‎Được rồi, xong một đội. 122 00:07:17,812 --> 00:07:19,647 ‎- "Hãy chọn nhanh... ‎- Rambo. 123 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 ‎...và tìm một nơi thích hợp để định cư. 124 00:07:21,983 --> 00:07:25,862 ‎Cái lạnh và bóng tối ‎đang nhanh chóng tìm tới". 125 00:07:25,862 --> 00:07:30,032 ‎Tôi vẫn đang đọc tờ giấy chết tiệt đó. ‎Tôi cảm thấy ai đó túm áo tôi. 126 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 ‎Vậy là tôi ở đội của người này. ‎Chả rõ đó là ai. 127 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 ‎- Ta thừa một người rồi. ‎- Thừa hai ấy. 128 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 ‎Thừa hai người. 129 00:07:37,081 --> 00:07:40,418 ‎Ở đây hay trông mặt mà bắt hình dong lắm. 130 00:07:40,418 --> 00:07:42,086 ‎Không thể tin là ta vừa chọn đội. 131 00:07:42,086 --> 00:07:45,590 ‎Khi không biết ai đó, ‎đó là cách duy nhất để quyết định. 132 00:07:45,590 --> 00:07:47,300 ‎- Đi nào. ‎- Ừ, chơi thôi. 133 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 ‎- Rồi. ‎- Để tôi đi. 134 00:07:48,634 --> 00:07:49,719 ‎Tôi sẽ đi. 135 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 ‎Ta làm được. 136 00:07:51,846 --> 00:07:55,099 ‎- Ta là đội được chọn cuối. Nhận ra chứ? ‎- Ừ. 137 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 {\an8}‎Lúc đó tôi bị đứng hình hoàn toàn 138 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 {\an8}‎và mất một giây ‎mới hiểu chuyện gì đang xảy ra. 139 00:08:00,104 --> 00:08:01,731 ‎- Bên này đông quá. ‎- Tôi sẽ đi. 140 00:08:01,731 --> 00:08:03,107 ‎- Tôi sẽ đi. ‎- Ra đây. 141 00:08:03,107 --> 00:08:07,945 ‎Bọn tôi vừa gặp một đống người lạ ở đây. ‎Bọn tôi là những người không ai chọn. 142 00:08:07,945 --> 00:08:10,781 ‎Nếu định tất tay ‎thì hãy tất tay cùng nhau nhé. 143 00:08:10,781 --> 00:08:11,741 ‎Chắc chắn rồi. 144 00:08:13,367 --> 00:08:16,996 ‎Để tạo ra một sân chơi bình đẳng, ‎các người chơi đã chia đều 145 00:08:16,996 --> 00:08:17,914 ‎thành bốn đội. 146 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 {\an8}‎Alpha... 147 00:08:22,043 --> 00:08:22,919 {\an8}‎Bravo... 148 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 {\an8}‎Charlie... 149 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 {\an8}‎và Delta. 150 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 ‎- Đi thôi. ‎- Ừ. Sẵn sàng rồi. 151 00:08:33,304 --> 00:08:36,682 ‎Chỉ chưa đầy một giờ nữa ‎là mặt trời lặn và nhiệt độ giảm, 152 00:08:37,433 --> 00:08:40,353 ‎các người chơi phải đi tìm trại phù hợp. 153 00:08:41,395 --> 00:08:44,315 ‎- Công việc đầu tiên... ‎- Tìm chỗ trú cho đêm nay. 154 00:08:48,778 --> 00:08:52,365 ‎Mỗi đội được phân một phần tư sân chơi. 155 00:08:52,365 --> 00:08:55,868 ‎Họ có thể dựng trại căn cứ ‎ở bất cứ đâu trong khu đó. 156 00:08:56,536 --> 00:08:58,079 ‎Để dựng căn cứ, 157 00:08:58,079 --> 00:09:01,207 ‎họ đã được cấp ‎các bộ dụng cụ giống nhau bao gồm... 158 00:09:02,124 --> 00:09:03,084 ‎- Tuyệt! ‎- Ngon. 159 00:09:03,084 --> 00:09:04,835 ‎...một rìu nhỏ, một con dao... 160 00:09:04,835 --> 00:09:05,753 ‎Sắc nha. 161 00:09:05,753 --> 00:09:06,879 ‎...một tấm bạt, 162 00:09:07,421 --> 00:09:08,422 {\an8}‎một chăn len... 163 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 {\an8}‎Chăn len bự ha. 164 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 {\an8}‎...một cây đèn pin... 165 00:09:10,591 --> 00:09:11,717 {\an8}‎Ôi trời! 166 00:09:11,717 --> 00:09:14,178 {\an8}‎- ...cây cung và tám mũi tên... ‎- ‎Có thế chứ. 167 00:09:14,178 --> 00:09:16,305 {\an8}‎- ...hộp cứu thương... ‎- ‎Sơ cứu. Ngon. 168 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 {\an8}‎- ...đá lửa... ‎- Mạng của ta đó. 169 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 ‎- ...hai cái cốc thiếc... ‎- Để đun. 170 00:09:19,976 --> 00:09:21,018 ‎...một tấm bản đồ... 171 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 ‎Để ta tìm đường. 172 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 {\an8}‎...xịt chống gấu... 173 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 {\an8}‎Ai cũng nên kè kè một lọ. 174 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 ‎Phải. 175 00:09:27,191 --> 00:09:31,237 ‎...và tất nhiên, bốn khẩu pháo sáng, ‎mỗi người một khẩu, để khi họ... 176 00:09:31,237 --> 00:09:32,947 ‎- Thôi khỏi mở ra đi. ‎- Ừ. 177 00:09:32,947 --> 00:09:34,198 ‎...bỏ cuộc. 178 00:09:34,198 --> 00:09:35,575 ‎Trả lại cho họ nè. 179 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 ‎TRẠI ALPHA 180 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 ‎Có một đường mòn trên này này. 181 00:09:39,412 --> 00:09:40,871 ‎- Được rồi. ‎- Hay lắm. 182 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 ‎Cẩn thận. Chậm rãi thôi. 183 00:09:43,416 --> 00:09:44,417 ‎Được rồi. 184 00:09:44,417 --> 00:09:46,168 ‎- Chậm là chắc và... ‎- Chắc là nhanh à? 185 00:09:46,168 --> 00:09:47,169 ‎...chắc là nhanh. 186 00:09:48,921 --> 00:09:49,755 ‎Được rồi. 187 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 ‎Không vui chút nào. 188 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 ‎Chả có tài nguyên. 189 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 ‎Gần bốn giờ chiều rồi. 190 00:09:56,470 --> 00:09:59,265 ‎Có lẽ bọn tôi ‎còn cỡ 45 phút trời sáng nữa. 191 00:09:59,265 --> 00:10:02,226 ‎Bọn tôi đang ở giữa Alaska, giữa rừng mưa. 192 00:10:02,226 --> 00:10:04,478 ‎Tôi thấy một bãi trống lúc ta tới. 193 00:10:05,062 --> 00:10:06,022 ‎Tiến lên! 194 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 {\an8}‎Trong môi trường này, ‎với sự khắc nghiệt của nó, 195 00:10:09,066 --> 00:10:11,110 ‎kể cả người rắn rỏi nhất ‎cũng gặp khó khăn. 196 00:10:11,819 --> 00:10:14,947 ‎Khi nhiệt độ xuống dưới 3,3 độ C, 197 00:10:14,947 --> 00:10:17,908 ‎con người chỉ sống được ‎khoảng ba giờ ngoài trời 198 00:10:17,908 --> 00:10:19,910 ‎trước khi bị giảm thân nhiệt. 199 00:10:19,910 --> 00:10:22,204 ‎Khi hoàng hôn đang ùa tới... 200 00:10:22,204 --> 00:10:23,789 ‎Các cô đi trước. Bọn tôi theo. 201 00:10:23,789 --> 00:10:27,460 ‎...đội Alpha phải dựng một chỗ trú ‎trước khi nhiệt độ còn xuống thấp hơn. 202 00:10:27,460 --> 00:10:30,671 ‎Bọn tôi đang cố dựng chỗ trú, ‎thuộc số việc khó nhất, 203 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 ‎nhất là ở môi trường khắc nghiệt này. 204 00:10:33,090 --> 00:10:35,426 ‎- Bước cẩn thận. Nhìn xuống đi. ‎- Được. 205 00:10:35,426 --> 00:10:37,011 ‎- Sao rồi, Justin? ‎- Ổn. 206 00:10:37,011 --> 00:10:40,765 ‎Tôi đã đủ may mắn ‎để tận dụng một bộ kỹ năng ngoài trời, 207 00:10:40,765 --> 00:10:43,726 ‎như săn bắn, câu cá, đặt bẫy, ‎đặc biệt là ở trò chơi sinh tồn. 208 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 ‎Một khu dựng trại lý tưởng ‎có mặt đất bằng phẳng, 209 00:10:46,646 --> 00:10:50,399 ‎ở gần nguồn nước ‎và có các yếu tố bảo vệ tự nhiên. 210 00:10:50,900 --> 00:10:53,569 ‎Có lẽ ta vẫn phải đi xa hơn một chút. 211 00:10:53,569 --> 00:10:57,448 ‎Cho tới giờ, họ chưa gặp địa hình nào ‎đáp ứng các yêu cầu đó. 212 00:10:58,074 --> 00:11:00,034 ‎Nhìn chỗ này tệ thật đấy, 213 00:11:00,034 --> 00:11:03,954 ‎nhưng ta có thể dựng chỗ trú ở đây. ‎Tranh thủ trời sáng. 214 00:11:03,954 --> 00:11:06,791 ‎Mấy cành cây này nhô ra rất có lợi. 215 00:11:06,791 --> 00:11:10,670 ‎Theo tôi, ta cố đi thêm năm phút ‎để xem ở kia có gì. 216 00:11:10,670 --> 00:11:13,297 ‎- Ừ, tôi thích kế hoạch ban đầu. ‎- Ta đã nhớ chỗ này rồi. 217 00:11:13,297 --> 00:11:14,715 ‎Tối nay có thể mưa đó. 218 00:11:14,715 --> 00:11:17,635 ‎Nên nếu ta dùng những thứ ta có 219 00:11:17,635 --> 00:11:19,595 ‎và dựng nó ở cái bờ này, 220 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 ‎nước sẽ chảy tỏa ra khỏi nó. 221 00:11:22,098 --> 00:11:26,560 ‎Nó sẽ giúp ta ngăn nước một cách tự nhiên. 222 00:11:26,560 --> 00:11:29,522 {\an8}‎Ở đây đâu đốt lửa được. ‎Ừ thì, vẫn có thể, nhưng... 223 00:11:29,522 --> 00:11:33,609 ‎Bọn tôi chưa hiểu nhau đủ rõ ‎để kiểm soát nhau 224 00:11:33,609 --> 00:11:37,113 ‎khi bất đồng ‎hay có những ý tưởng trái ngược. 225 00:11:37,113 --> 00:11:41,701 ‎Mà tôi thấy trước được là chắc chắn ‎những người tính cách Loại A trong nhóm 226 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 ‎sẽ đụng độ với nhau. 227 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 ‎Ở đây phẳng hơn xíu, ở trên này này. 228 00:11:46,747 --> 00:11:48,666 ‎Tôi chỉ nghĩ cách để tất cả ngủ. 229 00:11:48,666 --> 00:11:52,128 ‎Tôi tới đây vì bản thân, ‎nhưng để thắng trò này, 230 00:11:52,128 --> 00:11:55,798 ‎thay vì làm một con sói cô độc, ‎tôi phải chơi đồng đội hơn. 231 00:11:55,798 --> 00:11:57,174 ‎Anh nghĩ sao, Justin? 232 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 ‎Ô kê con dê. 233 00:12:00,928 --> 00:12:05,391 ‎Cách 900 mét, tại trại Bravo láng giềng, ‎một thủ lĩnh đích thực... 234 00:12:05,391 --> 00:12:07,101 ‎Devil's Club đó. Đừng chạm. 235 00:12:07,101 --> 00:12:08,519 ‎...bắt đầu xuất hiện. 236 00:12:08,519 --> 00:12:09,729 ‎Lớ ngớ là nát tay. 237 00:12:09,729 --> 00:12:11,689 ‎DEVIL'S CLUB ‎CÂY PHỦ ĐẦY GAI NHỌN 238 00:12:11,689 --> 00:12:12,898 ‎Cẩn thận từng bước. 239 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 ‎Mới ngày đầu đừng để bị trẹo mắt cá. 240 00:12:16,736 --> 00:12:18,028 ‎Ồ, chỗ này tuyệt đấy. 241 00:12:18,028 --> 00:12:20,030 ‎- Khá hơn bên kia nhiều. ‎- Ừ. 242 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 ‎Để mắt nhé. 243 00:12:21,198 --> 00:12:23,492 ‎- Ta cần mấy cành khô từ trên đó. ‎- Ừ. 244 00:12:23,492 --> 00:12:24,994 ‎- Nhét vào túi ấy. ‎- Ừ. 245 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 ‎"Nhét vào túi ấy", anh ấy nói. 246 00:12:27,663 --> 00:12:31,667 ‎Khác với Alpha, Đội Bravo ‎rất nhanh chóng chọn được khu dựng trại 247 00:12:31,667 --> 00:12:33,461 ‎và bắt đầu dựng chỗ trú. 248 00:12:33,461 --> 00:12:38,799 {\an8}‎Tôi sẽ nhặt hòn đá đó và dọn sạch chỗ này. ‎Tôi đã thi công ngoài trời cả đời rồi. 249 00:12:38,799 --> 00:12:40,134 {\an8}‎Tôi sẽ làm việc nặng. 250 00:12:40,134 --> 00:12:42,845 {\an8}‎Tôi sẽ dựng chỗ trú. ‎Tôi sẽ lấy củi nhóm lửa. 251 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 ‎Tôi sẽ liên tục làm việc. 252 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 ‎Khi dọn sạch nó xong, ‎tháo hết ra và vứt đi nhé. 253 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 ‎Dưới chỉ dẫn của Javier... 254 00:12:50,102 --> 00:12:51,771 ‎Che toàn bộ bên đó của cái cây. 255 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 ‎...Đội Bravo đang sử dụng hai thân cây đổ ‎để làm nền cho công trình của họ. 256 00:12:56,650 --> 00:12:58,778 ‎- Muốn tôi phủ cái này không? ‎- Có. 257 00:12:58,778 --> 00:13:00,362 ‎Lộn ngược nó lại thế này, 258 00:13:00,863 --> 00:13:03,240 ‎thì có vẻ nước chảy qua sẽ nhỏ giọt. 259 00:13:03,240 --> 00:13:05,910 ‎Họ đang thêm cây trăn vào công trình 260 00:13:05,910 --> 00:13:08,621 ‎và cành thường xanh do đặc tính cách nhiệt 261 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 ‎và hút ẩm tự nhiên của chúng. 262 00:13:10,623 --> 00:13:13,125 ‎Thế nào cũng tốt, dù là ở trên 263 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 ‎hay dưới khúc gỗ. 264 00:13:16,086 --> 00:13:18,297 ‎- Tôi không muốn nó bị thủng. ‎- Ừ. 265 00:13:18,297 --> 00:13:20,925 ‎Bầy sói cần có một thủ lĩnh trong đàn. 266 00:13:20,925 --> 00:13:22,760 ‎Cứ vậy đi, để Javier làm. 267 00:13:22,760 --> 00:13:25,262 ‎Tôi nghĩ việc sẽ trôi chảy hơn nhiều 268 00:13:25,262 --> 00:13:27,598 ‎khi có một người đưa ra quyết định. 269 00:13:27,598 --> 00:13:31,310 ‎Rồi ta sẽ dùng tới bạt, ‎có thể xếp cành mỏng hơn thế này. 270 00:13:31,310 --> 00:13:33,270 ‎Giằng chéo hay chỉ vắt qua? 271 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 ‎Nhưng hãy thảo luận với Javier đi đã. 272 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 ‎Hai người nhóm lửa ‎và một người thu thập cành cây dài nhé? 273 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 ‎Ừ, ổn đấy. 274 00:13:42,321 --> 00:13:46,617 {\an8}‎Tôi du lịch một mình nhiều năm rồi. ‎Tôi biết tôi hoạt động một mình ổn, 275 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 ‎nên đó sẽ là khía cạnh khó khăn nhất ‎của cuộc thi này. 276 00:13:49,870 --> 00:13:51,413 ‎Làm việc nhóm với người khác. 277 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 ‎- Biết tìm củi dầu chứ? ‎- Củi dầu là gì? 278 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 ‎Đùa tôi đấy à? Ôi, Chúa ơi! 279 00:13:56,377 --> 00:14:00,297 ‎Tôi chả biết nói ngọt. Tôi được dạy bằng ‎chỉ trích có tính xây dựng. 280 00:14:00,297 --> 00:14:03,384 ‎Lột sạch chỗ này ra, ‎củi dầu là phần cứng đấy. 281 00:14:03,384 --> 00:14:06,595 ‎Nghĩa là nhựa thông chảy xuống ‎sau khi cây chết 282 00:14:06,595 --> 00:14:08,764 ‎và nhựa tụ lại và gom trong đó. 283 00:14:08,764 --> 00:14:11,559 ‎- Thật à? ‎- Nó sẽ giúp tôi nhóm lửa. 284 00:14:11,559 --> 00:14:13,310 ‎Tôi nổi tiếng thẳng thắn. 285 00:14:13,310 --> 00:14:15,813 ‎- Tôi cần một mớ cỡ ngón tay cái. ‎- Một mớ bùi nhùi? 286 00:14:15,813 --> 00:14:17,273 ‎- Một mớ bùi nhùi. ‎- Rõ. 287 00:14:17,273 --> 00:14:23,153 ‎Tôi mong mình sẽ là người ấm áp, ‎thay vì là người lạnh lùng và khó tính. 288 00:14:23,153 --> 00:14:24,697 ‎Tôi sẽ đi tìm củi rều. 289 00:14:25,197 --> 00:14:26,198 ‎Củi rều ẩm lắm. 290 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 ‎Phần củi đứng thẳng ấy, 291 00:14:28,284 --> 00:14:31,203 ‎mấy cành ở thấp hơn ‎thì đều khô hơn củi rều. 292 00:14:31,996 --> 00:14:35,249 {\an8}‎Tôi đã luôn nói ‎là sẽ có ngày tôi sẽ tới Alaska 293 00:14:35,249 --> 00:14:38,794 {\an8}‎để khám phá, cắm trại, săn bắn, ‎nên tôi may mắn được ở đây. 294 00:14:39,461 --> 00:14:41,171 ‎Ồ, con sóc. 295 00:14:41,171 --> 00:14:44,884 ‎Tôi rất thích ở một mình. ‎Điều đó làm tôi hạnh phúc. 296 00:14:45,718 --> 00:14:47,177 ‎Trời, trượt rồi. 297 00:14:47,177 --> 00:14:49,722 ‎Tôi biết mình giỏi đánh cá và săn bắn. 298 00:14:49,722 --> 00:14:53,267 ‎Tôi không rành thực vật, ‎quả mọng và các loại nấm. 299 00:14:53,767 --> 00:14:56,478 ‎Khô nhất có thể tìm rồi đấy. Sẽ cháy thôi. 300 00:14:57,104 --> 00:15:00,524 ‎Đã căng bạt, Javier mong ‎thiết kế của anh ấy sẽ hiệu quả 301 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 ‎trong việc giữ nhiệt bên trong chỗ trú. 302 00:15:03,027 --> 00:15:05,905 ‎Khi sức nóng bay hướng đó, ‎nó sẽ chui qua lỗ. 303 00:15:05,905 --> 00:15:10,284 ‎Đấy là nếu họ nhóm được lửa trước tối, ‎lúc mà nhiệt độ giảm nghiêm trọng. 304 00:15:10,284 --> 00:15:15,122 ‎Kiếm nhiều que nhất có thể. ‎Ta đã đủ củi để tạo nhiệt ổn rồi. 305 00:15:15,122 --> 00:15:17,333 ‎Tôi phải kiếm thêm mấy cành này, chưa đủ. 306 00:15:17,333 --> 00:15:22,880 ‎- Chả còn nhiều ánh sáng đâu, tìm thêm đi. ‎- Có vẻ đây là thủ lĩnh đáng kính của ta. 307 00:15:23,464 --> 00:15:25,132 ‎Phải có người chỉ huy chứ. 308 00:15:27,176 --> 00:15:29,762 ‎Này, lên đây mà xem, cho cô thấy. 309 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 ‎Ý tôi là... Không gì là lý tưởng cả. Nó... 310 00:15:32,932 --> 00:15:34,516 ‎Đâu ra khách sạn Hilton. 311 00:15:35,017 --> 00:15:39,647 {\an8}‎Tôi lớn lên trong một gia đình ‎rất nghèo khó và thiếu tình thương. 312 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 {\an8}‎Nên tôi dành phần lớn cuộc đời ‎để chứng tỏ giá trị bản thân. 313 00:15:43,233 --> 00:15:45,611 ‎Mà nhìn xem, nó là cái lều tự nhiên. 314 00:15:45,611 --> 00:15:48,405 ‎- Đi sâu hơn tí đi. ‎- Tận dụng nó đi chứ. 315 00:15:48,405 --> 00:15:52,618 ‎Nó thúc đẩy tôi học hỏi ở mọi khía cạnh ‎mà tôi có thể nhúng tay vào. 316 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 ‎Tôi là Jill, mà tôi cũng rất đa năng. 317 00:15:54,954 --> 00:15:58,290 ‎Nếu trên đó không có gì, ‎ở kia ấy, ta có thể quay lại. 318 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 ‎Giờ tôi nghĩ ta cần chỗ trú hơn. 319 00:16:00,751 --> 00:16:03,963 ‎Ta đều biết là không thể sinh tồn một mình ‎ở đây và hoàn thành trò. 320 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 ‎Nếu cứ đi tìm mãi ‎thì chả còn mấy thời gian. 321 00:16:08,175 --> 00:16:10,552 ‎Tôi là thám tử. Tôi sống nhờ nghề ấy. 322 00:16:10,552 --> 00:16:13,222 ‎Nên việc đó hẳn sẽ khiến tôi dữ hơn chút. 323 00:16:13,222 --> 00:16:15,516 ‎- Tôi ghét nhất... ‎- Ừ. 324 00:16:15,516 --> 00:16:17,601 ‎...là tính lưỡng lự, nói cho hay. 325 00:16:17,601 --> 00:16:19,144 ‎- Đi thôi. ‎- Ừ, đi thôi. 326 00:16:19,144 --> 00:16:23,649 ‎Tôi lo về cô gái từ Kentucky, Jill. ‎Chắc chắn là cô ấy khá cứng rắn. 327 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 ‎Này, Lee, quay lại đi. 328 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 ‎Tôi ổn mà! 329 00:16:26,860 --> 00:16:29,530 ‎Mà giờ bọn tôi ‎phải di chuyển nhanh và quyết 330 00:16:29,530 --> 00:16:33,367 ‎dựng chỗ trú để sẵn sàng cho buổi tối. 331 00:16:33,951 --> 00:16:37,830 {\an8}‎Để tôi xuống dưới cây này ‎xem bên kia có gì và tôi sẽ quay lại. 332 00:16:38,455 --> 00:16:41,375 ‎Cho tới giờ, ‎Đội Alpha đã không làm hổ danh mình 333 00:16:41,875 --> 00:16:43,836 ‎khi cả đội toàn Alpha đối đầu. 334 00:16:44,336 --> 00:16:45,796 ‎Ta đang cố đi cùng nhau! 335 00:16:45,796 --> 00:16:48,590 ‎Mà sự cứng đầu của họ ‎đã làm họ mất nhiều thời gian quý báu. 336 00:16:49,299 --> 00:16:50,175 ‎Mở được không? 337 00:16:50,175 --> 00:16:54,805 ‎Vì vậy, họ quyết định dựng chỗ trú ‎dựa vào sườn đồi nơi Jill đã khuyên. 338 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 ‎Buộc tấm bạt vào cái dốc này. 339 00:16:57,474 --> 00:16:59,518 ‎Nước sẽ chảy qua bên trên nó. 340 00:16:59,518 --> 00:17:03,397 ‎Đây không giống một nơi lý tưởng để ngủ. 341 00:17:05,691 --> 00:17:09,403 ‎Khu vực Sông Neka ‎được phân loại là rừng mưa, 342 00:17:09,403 --> 00:17:13,490 ‎nhận được lượng mưa ‎trung bình 1.520 mm mỗi năm. 343 00:17:16,076 --> 00:17:18,537 ‎Các đội phải tiếp tục nhanh chóng 344 00:17:18,537 --> 00:17:22,374 ‎dựng chỗ trú, nếu không sẽ không chỉ rét, ‎mà vừa rét vừa ướt. 345 00:17:24,001 --> 00:17:26,003 ‎- Đội Charlie... ‎- Cẩn thận bên trái. 346 00:17:26,003 --> 00:17:28,922 ‎...cũng đang tìm ‎khu đất thích hợp để dựng trại. 347 00:17:31,800 --> 00:17:32,801 ‎Được rồi. 348 00:17:33,427 --> 00:17:34,845 ‎Chỗ này có vẻ ổn đấy. 349 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 ‎Ừ, chính chỗ này. 350 00:17:36,889 --> 00:17:39,850 ‎- Có thể tìm những cành cây dựng lều rộng. ‎- Ừ. 351 00:17:39,850 --> 00:17:42,311 ‎Và ta có thể dựng khung để phủ bạt lên. 352 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 ‎Tôi dạy đấu vật cấp ba. 353 00:17:43,771 --> 00:17:47,524 {\an8}‎Tôi luôn hướng tới vai trò lãnh đạo. 354 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 {\an8}‎Tôi giỏi việc đó. 355 00:17:48,901 --> 00:17:51,320 ‎Tôi cho họ biết sẽ làm gì, tôi cần gì. 356 00:17:51,320 --> 00:17:55,574 ‎- Ta có thể dựng chỗ trú... ‎- Nhiều Devil's Club quá. Ở đây nhiều quá. 357 00:17:56,116 --> 00:17:58,869 ‎- Ở đây thì sao? ‎- Chỗ nào nhóm lửa được là ổn. 358 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 {\an8}‎Tôi lớn lên ở ngoài trời. 359 00:18:02,164 --> 00:18:04,333 {\an8}‎Ừ, tôi là một cô nhóc quân đội, 360 00:18:04,333 --> 00:18:09,213 ‎đi hết nơi này tới nơi kia. Tôi rất giỏi ‎làm việc nhóm, nhưng tôi thích chỉ huy. 361 00:18:09,963 --> 00:18:12,883 ‎- Kiểu mái dốc hả? ‎- Ừ, cắm thêm chốt hay gì đó. 362 00:18:12,883 --> 00:18:14,009 ‎- Được rồi. ‎- Ừ. 363 00:18:14,009 --> 00:18:18,806 ‎Đội Charlie đã quấn dây quanh hai cái cây ‎và dựng lều kiểu mái dốc cơ bản. 364 00:18:18,806 --> 00:18:20,390 ‎Đến giờ vẫn ổn. 365 00:18:20,891 --> 00:18:24,603 ‎Nick tạo những chiếc cọc tạm thời ‎để cố định phần dưới xuống đất 366 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 ‎và giữ chỗ ngủ của họ khô ráo. 367 00:18:27,731 --> 00:18:32,986 ‎Tôi muốn nó hứng và nhỏ nước xuống đất, ‎thay vì đưa nước vào lại trong chỗ trú. 368 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 ‎Được rồi. 369 00:18:34,613 --> 00:18:35,781 ‎Tôi lo về Nick. 370 00:18:35,781 --> 00:18:37,658 ‎Luôn có gã đàn ông Alpha, 371 00:18:37,658 --> 00:18:40,619 ‎nghĩ mình là ‎người cần điều khiển mọi thứ và... 372 00:18:42,871 --> 00:18:43,872 ‎Tôi có ý này. 373 00:18:43,872 --> 00:18:47,459 {\an8}‎Ta nhóm lửa ở đây, ‎và ta tìm gì đó để phản chiếu sức nóng. 374 00:18:47,459 --> 00:18:50,170 ‎Dựng một bức tường ở đây, nhóm lửa ở đó, 375 00:18:50,170 --> 00:18:51,630 ‎xếp thành hàng bằng đá. 376 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 ‎Tôi chả biết phải tìm đá ở đâu. 377 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 ‎Có một loại người mà tôi không hợp. 378 00:18:57,469 --> 00:19:00,681 ‎Loại chả làm phần việc của mình. ‎Tôi rất ghét điều đó. 379 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 ‎Và nếu không thể dựa vào họ, ‎bọn tôi có thể gặp vấn đề thực sự. 380 00:19:04,726 --> 00:19:07,604 ‎Nick có ý tưởng ‎về cách cải thiện chỗ trú của họ 381 00:19:07,604 --> 00:19:09,690 ‎bằng cách gia cố vạt trước. 382 00:19:09,690 --> 00:19:13,068 ‎Nếu được, nó sẽ cho ta thêm diện tích. ‎Ta nhóm lửa ở đây. 383 00:19:13,068 --> 00:19:14,736 ‎Mà việc đó có lẽ phải gác lại. 384 00:19:14,736 --> 00:19:18,574 ‎Trời sắp tối, ‎và ta sắp hết ánh sáng ban ngày rồi. 385 00:19:18,574 --> 00:19:23,036 ‎Ta cần nhóm lửa, ta cần củi, ‎để nếu ít nhất khi cháy thì nó còn khô. 386 00:19:23,537 --> 00:19:27,749 ‎Tôi từng ở Lực lượng Cảnh vệ Bang Texas, ‎và có rất nhiều gã từng bảo: 387 00:19:27,749 --> 00:19:29,960 ‎"Cô là phụ nữ. Lời của cô vô nghĩa". 388 00:19:29,960 --> 00:19:32,462 ‎Thứ này sẽ không bao giờ khô đâu. 389 00:19:32,462 --> 00:19:37,092 ‎Đó là một trong những điều tôi sợ nhất, ‎việc ở một nhóm mà mỗi tôi là nữ. 390 00:19:37,092 --> 00:19:40,137 ‎Nhưng đội này còn một phụ nữ nữa. Ơn Chúa. 391 00:19:42,181 --> 00:19:45,017 ‎- Nó thì sao? ‎- Ừ, tôi nghĩ ta có thể dùng nó. 392 00:19:45,017 --> 00:19:48,228 ‎Tôi thấy việc là người lớn tuổi ‎ở môi trường kiểu này 393 00:19:48,228 --> 00:19:51,982 ‎mang lại lợi thế cho tôi, ‎vì tôi có thể chịu đựng rất tốt. 394 00:19:52,649 --> 00:19:59,031 {\an8}‎Ở trên những ngọn núi lớn, ‎thời tiết lạnh, không có nhiều thức ăn. 395 00:19:59,615 --> 00:20:02,910 {\an8}‎Rất nhiều người, đặc biệt là người trẻ, ‎chả có sự gan góc 396 00:20:02,910 --> 00:20:05,621 ‎để thích nghi và vượt qua khó khăn. 397 00:20:05,621 --> 00:20:09,499 {\an8}‎Tôi nóng lòng chờ cơ hội để thử thách ‎bản thân và xem tôi có thể đi xa tới đâu. 398 00:20:10,125 --> 00:20:11,460 ‎Ồ, nhìn kìa, cầu vồng. 399 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 ‎- Ồ, phải. Anh thấy cầu vồng chứ? ‎- Chút tích cực cho hôm đầu. 400 00:20:17,299 --> 00:20:18,717 ‎Đọc sắc cầu vồng... 401 00:20:20,510 --> 00:20:24,973 ‎Phía Đông của trại Charlie, ‎cách cỡ vài trăm mét, Đội Delta... 402 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 ‎Sau mấy cái cây đó. 403 00:20:26,266 --> 00:20:27,684 ‎...tiến vào góc phần tư của họ... 404 00:20:27,684 --> 00:20:30,604 ‎Nhìn ở kia có vẻ mở. ‎Sẽ chắn được gió cho ta. 405 00:20:30,604 --> 00:20:33,899 ‎...và tìm một khu ‎mà họ thấy thích hợp để dựng trại. 406 00:20:33,899 --> 00:20:36,109 ‎Nhìn khu rừng hoàng hôn kỳ diệu này. 407 00:20:37,236 --> 00:20:38,403 ‎Mọi người nghĩ sao? 408 00:20:38,403 --> 00:20:39,947 ‎Tôi thấy ý này hay đó. 409 00:20:39,947 --> 00:20:45,077 ‎Bọn tôi đã bị ruồng bỏ vì khi các đội khác ‎được lập, cả bốn đều chả được chọn. 410 00:20:45,077 --> 00:20:46,995 ‎- Chả biết thứ này gọi là gì. ‎- Chúng để... 411 00:20:46,995 --> 00:20:50,123 ‎Chúng để tập bắn cung, ‎mà săn sóc hay thỏ cũng ổn. 412 00:20:50,624 --> 00:20:52,084 ‎Paul là thợ săn của bọn tôi. 413 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 ‎Tôi cũng là đầu bếp. 414 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 ‎Ôi không. 415 00:20:55,254 --> 00:20:59,091 ‎Dawn rất am hiểu về việc ‎có thể biến thứ gì ở đây thành đồ ăn. 416 00:20:59,091 --> 00:21:02,719 ‎Tôi ở Lực Lượng Thủy quân Lục chiến ‎và Joel là một kỹ sư. 417 00:21:03,262 --> 00:21:04,471 ‎Bị ruồng bỏ. 418 00:21:05,055 --> 00:21:07,557 ‎Cười nhẹ hội kia xíu. ‎Gậy ông đập lưng ông. 419 00:21:08,308 --> 00:21:11,728 ‎Chúng sẵn sàng rồi. ‎Chắc chỉ cần giảm độ dài tí thôi. 420 00:21:11,728 --> 00:21:15,732 ‎Thông thường, những con sói cô độc này ‎sẽ dựng trại cho một người. 421 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 ‎Mà vì trời sắp tối, 422 00:21:17,276 --> 00:21:20,821 ‎Đội Delta nhanh chóng ‎chuyển qua giúp đỡ lẫn nhau. 423 00:21:20,821 --> 00:21:25,158 {\an8}‎Ở môi trường này, đây không phải chỗ ‎để có thể thảnh thơi ngồi suy nghĩ. 424 00:21:25,158 --> 00:21:26,910 {\an8}‎Việc cần làm là hành động. 425 00:21:26,910 --> 00:21:29,538 {\an8}‎Dùng những cây cột mà Joel đã chặt... 426 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 ‎- Mấy cái cột này hóa ra lại ngon ha. ‎- Ờ. 427 00:21:32,249 --> 00:21:35,252 ‎...và chỗ dây thừng ‎mà Jordan lấy từ dù thả xuống... 428 00:21:36,086 --> 00:21:37,879 ‎Cố dùng càng ít càng tốt. 429 00:21:37,879 --> 00:21:40,966 ‎...họ nâng hai thanh giằng góc lên ‎để căng bạt. 430 00:21:41,633 --> 00:21:44,886 ‎Tôi đã dành nhiều thời gian đi săn, ‎câu cá, nên tôi cảm thấy như ở nhà. 431 00:21:44,886 --> 00:21:47,472 ‎Xuất thân từ quân đội là một lợi thế lớn. 432 00:21:47,472 --> 00:21:50,934 ‎Nhưng ý nghĩ rằng những đồng đội này ‎không phải sẽ luôn ở cùng đội... 433 00:21:50,934 --> 00:21:51,977 ‎Đây. Không, ở dưới. 434 00:21:51,977 --> 00:21:54,146 ‎...không bao giờ ra khỏi tâm trí họ. 435 00:21:54,146 --> 00:21:58,233 ‎Tôi di chuyển có mục đích và định hướng. ‎Hoặc theo, hoặc chống tôi. 436 00:21:59,318 --> 00:22:01,611 ‎- Chà, nó thực sự... ‎- Đủ chỗ cho tất cả? 437 00:22:01,611 --> 00:22:03,113 ‎Nó ra gì đấy, ừ. 438 00:22:03,947 --> 00:22:07,409 {\an8}‎Lớn lên ở Đông Kentucky, ‎nhà tôi rất nghèo. Ở quê rất khổ. 439 00:22:07,409 --> 00:22:11,288 {\an8}‎Bạn đâu biết, vì ai cũng nghèo. ‎Bọn tôi làm việc này để sinh tồn. 440 00:22:11,288 --> 00:22:14,207 ‎Nó sẽ như một cái bẫy. ‎Ồ, sắp có thịt sóc rồi. 441 00:22:14,207 --> 00:22:15,125 ‎Ừ. 442 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 ‎Có những thời điểm mà, ‎nếu không trữ thịt vào tủ lạnh 443 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 ‎thì mùa đông còn chết đói, không nói quá. 444 00:22:22,341 --> 00:22:26,428 ‎Tôi đã xa thời đó, xa gốc gác của tôi, ‎và muốn xem còn là gã đó không, 445 00:22:26,428 --> 00:22:28,972 ‎để kết nối với những gì từng được dạy. 446 00:22:28,972 --> 00:22:33,477 ‎Đưa rìu cho tôi. Tôi sẽ dọn sạch. ‎Đang làm việc này thì tìm chỗ nhóm lửa đi. 447 00:22:33,977 --> 00:22:37,147 ‎Từ góc nhìn của đội ‎thì tôi cũng hòa nhập như tất cả. 448 00:22:37,147 --> 00:22:39,191 ‎Mà tôi khó chịu những ai hỗn láo, 449 00:22:39,191 --> 00:22:42,027 ‎huênh hoang, và đi quá giới hạn. 450 00:22:43,445 --> 00:22:47,991 ‎- Ta đã làm gì để xứng với chỗ này? ‎- Nhưng trời mưa thì không ngon ăn đâu. 451 00:22:49,034 --> 00:22:50,952 ‎Khi Ngày Đầu tiên sắp kết thúc, 452 00:22:51,912 --> 00:22:54,456 ‎cả bốn đội đều đã dựng xong ‎chỗ trú cơ bản. 453 00:22:54,956 --> 00:22:59,252 ‎Trong khi hai đội Alpha và Bravo ‎đã tận dụng địa hình tự nhiên, 454 00:22:59,961 --> 00:23:04,549 ‎hai đội Charlie và Delta đã quyết định ‎dựng cấu trúc mái dốc trên đất bằng. 455 00:23:04,549 --> 00:23:07,886 ‎Và khi hoàng hôn Alaska ‎đang dần buông xuống, 456 00:23:07,886 --> 00:23:11,473 ‎cách duy nhất để chống ‎cái lạnh buốt giá không tránh được 457 00:23:11,473 --> 00:23:12,766 ‎là dùng lửa. 458 00:23:13,475 --> 00:23:15,352 ‎Việc nhóm ngọn lửa sẽ khá khó. 459 00:23:16,436 --> 00:23:18,647 ‎Sắp hết ánh sáng ban ngày rồi nhé. 460 00:23:18,647 --> 00:23:22,359 ‎Mọi thứ đều ướt sạch. ‎Mặt đất ẩm, không khí cũng ẩm nốt. 461 00:23:22,901 --> 00:23:28,698 ‎Bọn tôi đang bơm adrenaline, đốt rất nhiều ‎calo. mà bọn tôi phải nhóm lửa bằng được. 462 00:23:28,698 --> 00:23:30,575 {\an8}‎Bọn tôi cần phải làm xong sớm. 463 00:23:32,953 --> 00:23:33,787 {\an8}‎Chết tiệt. 464 00:23:34,413 --> 00:23:35,288 {\an8}‎Được rồi. 465 00:23:36,957 --> 00:23:38,458 ‎TRẠI ALPHA 466 00:23:38,458 --> 00:23:39,376 ‎Bén đi nào. 467 00:23:39,376 --> 00:23:40,502 ‎Alpha và Bravo... 468 00:23:40,502 --> 00:23:41,503 ‎Lên nào em yêu. 469 00:23:42,629 --> 00:23:43,713 ‎Khỉ thật. 470 00:23:43,713 --> 00:23:46,800 ‎...vẫn chưa tìm ra lời giải ‎cho câu đố ẩm ướt này. 471 00:23:47,300 --> 00:23:49,886 ‎Đây là toàn bộ rêu được cuộn lại. 472 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 ‎Nên bạn sẽ nghĩ là ‎nó không ẩm quá nữa, đúng không? 473 00:23:54,850 --> 00:23:57,185 ‎Cả đống rêu mà Alpha thu thập được... 474 00:23:57,769 --> 00:23:59,771 ‎Không thể nào cháy nổi. 475 00:23:59,771 --> 00:24:05,026 ‎...lẫn chỗ vụn gỗ nhỏ mà Bravo đang dùng ‎đều không đủ khô để bắt được lửa. 476 00:24:05,569 --> 00:24:07,154 ‎Cố lên nào, cháy tiếp đi. 477 00:24:07,737 --> 00:24:09,656 ‎Không, khốn nạn. Làm nó tắt rồi. 478 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 ‎Nơi này là một miếng bọt biển khổng lồ. 479 00:24:13,410 --> 00:24:15,912 ‎Sẽ chẳng tìm nổi thứ gì khô đâu. 480 00:24:18,039 --> 00:24:20,125 ‎- Cô biết cách..? Vậy... ‎- Ừ. Trời. 481 00:24:20,125 --> 00:24:21,960 ‎- Quẹt ở bên cạnh. ‎- Ừ. 482 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 ‎Vẩy nó bằng lực cổ tay ấy. 483 00:24:24,671 --> 00:24:26,506 ‎Tôi có vài vấn đề với Nick. 484 00:24:27,048 --> 00:24:31,261 ‎Tôi không phải loại phụ nữ ‎tới đây để cúi đầu khi đã nhịn đủ. 485 00:24:31,261 --> 00:24:34,639 ‎Tôi ở đây để đi đường dài ‎và hy vọng anh ta thấy điều đó. 486 00:24:34,639 --> 00:24:35,807 ‎Khoan. 487 00:24:35,807 --> 00:24:37,225 ‎- Không bén. ‎- Chờ đã. 488 00:24:37,225 --> 00:24:38,518 ‎Làm bông nó lên nhé? 489 00:24:38,518 --> 00:24:40,437 ‎- ‎Lấy từ bộ dụng cụ à? ‎- ‎Ừ. 490 00:24:41,146 --> 00:24:45,358 ‎Vì không bị cấm, Charlie đang cố ‎giải quyết vấn đề nhóm lửa ẩm ướt 491 00:24:45,358 --> 00:24:48,945 ‎bằng cách dùng bông gòn ‎từ bộ dụng cụ y tế làm mồi lửa. 492 00:24:49,988 --> 00:24:51,948 ‎- Được rồi. ‎- Ngon rồi. 493 00:24:52,491 --> 00:24:56,828 ‎Trò này đâu có luật gì, ‎sinh tồn là thế mà. Khác gì nhau đâu. 494 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 ‎- Tiếp củi chậm thôi. ‎- Ừ. 495 00:24:58,455 --> 00:24:59,664 ‎Chỉ cần thông minh 496 00:24:59,664 --> 00:25:02,959 ‎và đảm bảo bạn tận dụng mọi thứ có thể. 497 00:25:07,255 --> 00:25:09,508 ‎- Tôi biết mình chọn đội ngon mà. ‎- Ừ. 498 00:25:10,592 --> 00:25:13,011 ‎- Đã có lửa và chỗ trú rồi. ‎- Chuẩn luôn. 499 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 ‎Và đây là ngày đầu tiên! 500 00:25:14,679 --> 00:25:15,847 ‎- Ừ. ‎- Ngày đầu! 501 00:25:15,847 --> 00:25:17,516 ‎- Làm việc nhóm đấy! ‎- Ừ. 502 00:25:18,391 --> 00:25:21,728 ‎Ở gần đó, Đội Delta ‎đã tìm ra cách giải quyết tương tự. 503 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 ‎Tôi thấy tự tin ‎về những gì đã chuẩn bị ở đây. 504 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 ‎Được rồi. 505 00:25:27,025 --> 00:25:29,152 ‎- Một mái nhà, một ngọn lửa... ‎- Ừ. 506 00:25:29,653 --> 00:25:32,113 ‎Và đã qua một phần ba ngày của bọn tôi. 507 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 ‎Tôi thấy ta ổn đấy. ‎Đây sẽ làm một đêm đầu êm đẹp. 508 00:25:36,243 --> 00:25:37,702 ‎TRẠI BRAVO 509 00:25:38,370 --> 00:25:42,290 ‎Có phải mỗi tôi thấy lạnh không? ‎Tôi đang cố giữ điều đó trong đầu. 510 00:25:43,792 --> 00:25:45,710 ‎Ừ, có vẻ ta tiêu rồi, anh em. 511 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 ‎Ta sẽ gặp rắc rối đấy. 512 00:25:52,175 --> 00:25:56,721 ‎TRẠI ALPHA - 10:28 TỐI - ĐÊM ĐẦU TIÊN ‎CÓ GIÓ - NHIỆT ĐỘ QUA ĐÊM 0,5 ĐỘ C 513 00:25:56,721 --> 00:25:58,181 ‎Tôi chết cóng rồi. 514 00:26:00,517 --> 00:26:01,726 ‎Mọi người ngủ rồi à? 515 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 ‎Không, rõ ràng là chưa. 516 00:26:04,396 --> 00:26:07,440 ‎- Lạnh quá. ‎- Công nhận. Tụt nhiệt độ ác. 517 00:26:07,440 --> 00:26:09,025 ‎Cảm nhận được không? 518 00:26:09,025 --> 00:26:10,986 ‎Ừ, nó tụt ghê thật. Lạnh quá. 519 00:26:11,611 --> 00:26:12,529 ‎Ừ. 520 00:26:12,529 --> 00:26:16,116 ‎Để khiến mọi chuyện tệ hơn, ‎có vẻ như cái lạnh cắt da này 521 00:26:17,784 --> 00:26:20,787 ‎không phải thứ duy nhất ‎đe dọa người chơi tối nay. 522 00:26:22,539 --> 00:26:23,373 ‎Trời ạ. 523 00:26:23,999 --> 00:26:25,208 ‎Chúng ở gần lắm. 524 00:26:26,042 --> 00:26:26,918 ‎TRẠI DELTA 525 00:26:26,918 --> 00:26:28,003 ‎Ngửi thấy không? 526 00:26:29,045 --> 00:26:29,963 ‎Ừ, tôi có thấy. 527 00:26:29,963 --> 00:26:33,383 ‎Tôi thoáng thấy mùi gì nặng lắm. ‎Có vẻ có gì đó đi qua. 528 00:26:34,593 --> 00:26:37,637 ‎Loài gấu nâu ở Alaska ‎không chỉ trứ danh ở nơi đây... 529 00:26:37,637 --> 00:26:39,889 ‎Nghe như có gì di chuyển ở đó. 530 00:26:41,641 --> 00:26:42,559 ‎Tôi cũng thế. 531 00:26:42,559 --> 00:26:44,019 ‎...mà chúng còn rất đông. 532 00:26:44,019 --> 00:26:47,022 ‎Với tỉ lệ gây sốc ‎1 con gấu một ki-lô-mét vuông, 533 00:26:47,022 --> 00:26:52,193 ‎đây là vùng có mật độ gấu ‎trên ki-lô-mét vuông cao nhất thế giới. 534 00:26:53,570 --> 00:26:55,488 ‎Có gì đó bự chà bá ở ngoài đó. 535 00:26:55,488 --> 00:27:00,160 ‎TRẠI BRAVO 536 00:27:03,330 --> 00:27:04,164 ‎Gấu đấy. 537 00:27:06,541 --> 00:27:07,626 ‎Một con gấu ở gần. 538 00:27:08,543 --> 00:27:09,544 ‎Nhớ đề phòng. 539 00:27:12,422 --> 00:27:14,090 ‎Tay tôi cầm lọ xịt đây rồi. 540 00:27:15,216 --> 00:27:17,093 ‎Tôi không dám ngủ đâu. 541 00:27:19,596 --> 00:27:24,476 ‎NGÀY 2 542 00:27:26,561 --> 00:27:28,146 ‎Bình minh đã hé, 543 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 ‎các người chơi đã trải qua đêm đầu 544 00:27:30,273 --> 00:27:32,567 ‎ở ngôi nhà mới tại Alaska của họ. 545 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 ‎Đêm qua căng ghê. Lạnh lắm. 546 00:27:34,903 --> 00:27:35,862 ‎Buổi sáng đầu... 547 00:27:35,862 --> 00:27:38,156 ‎TRẠI ALPHA 548 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 ‎...trong chỗ trú. 549 00:27:39,741 --> 00:27:42,577 ‎Một đống thìa lớn, thìa nhỏ ‎trong cái cốc này. 550 00:27:42,577 --> 00:27:46,581 ‎Mái vòm hơn bảy mét vuông của bọn tôi ‎chật chội lắm. 551 00:27:46,581 --> 00:27:49,125 ‎Ồ, tất cả đều ngáy o o. 552 00:27:49,125 --> 00:27:50,627 ‎Tôi đâu có ngáy. 553 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 ‎Khá lạnh và ẩm. 554 00:27:53,672 --> 00:27:56,383 ‎Trời, anh thở nặng bỏ xừ. 555 00:27:58,885 --> 00:28:00,345 ‎Nghe như tôi sắp chết. 556 00:28:00,345 --> 00:28:04,057 ‎Đêm đầu tiên thực sự rất khó khăn. 557 00:28:04,057 --> 00:28:08,853 ‎Cặp mông tôi như hai cục đá vậy, giời ạ. ‎Đó là giấc ngủ tệ nhất tôi từng có. 558 00:28:08,853 --> 00:28:12,065 ‎Mấy người gặp may ‎là tôi chỉ dậy đi tiểu có ba lần đó. 559 00:28:12,065 --> 00:28:17,112 ‎Kể cả khi có lửa giữ ấm, đội Charlie ‎và đội Delta cũng có một đêm khó khăn. 560 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 ‎Thôi nào. 561 00:28:18,238 --> 00:28:19,155 ‎Mệt thật đấy. 562 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 ‎Tôi chả ngủ được. 563 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 ‎Tối qua thật tệ. 564 00:28:22,534 --> 00:28:25,453 ‎Mặt đất quá lồi lõm ‎để tôi có thể thoải mái được. 565 00:28:26,413 --> 00:28:28,540 ‎Đêm đầu tiên đúng thật là sáng mắt. 566 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 ‎Alaska u ám thật. 567 00:28:30,125 --> 00:28:34,254 ‎Vào giữa đêm, khoảng một giờ, ‎tất cả bọn tôi thức dậy vì lạnh cóng. 568 00:28:34,254 --> 00:28:37,590 ‎Lửa của bọn tôi yếu dần. ‎Bọn tôi bắt đầu hết củi. 569 00:28:37,590 --> 00:28:39,050 ‎Đêm qua căng thật sự. 570 00:28:39,050 --> 00:28:42,637 ‎Nó làm bọn tôi tỉnh ra. ‎Bọn tôi không khỏe như mình tưởng. 571 00:28:47,559 --> 00:28:48,893 ‎TRẠI CHARLIE 572 00:28:48,893 --> 00:28:51,730 ‎Đội Charlie đã giữ được lửa cháy suốt đêm... 573 00:28:52,230 --> 00:28:54,649 ‎Trời ạ, nó đã gầm rú cả đêm. 574 00:28:55,442 --> 00:28:57,360 ‎...mà bộ thu nước tạm thời của họ... 575 00:28:57,360 --> 00:28:58,528 ‎Được có một ngụm. 576 00:28:58,528 --> 00:29:00,196 ‎...lại không được như ý. 577 00:29:00,905 --> 00:29:04,284 ‎Nếu đi theo, có một hợp lưu ‎ở vùng đầm lầy ngay đây. 578 00:29:04,284 --> 00:29:07,954 {\an8}‎Ở ngày thứ hai, ‎tôi nghĩ mối lo lớn nhất là tìm nước sạch, 579 00:29:07,954 --> 00:29:11,458 {\an8}‎vì vây quanh bọn tôi ‎đang là các hồ thủy triều đen. 580 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 ‎Có thể có một địa điểm săn bắn tốt ở đó. 581 00:29:14,085 --> 00:29:16,671 ‎Có nhiều phân gấu. Nhiều dấu vết của nai. 582 00:29:16,671 --> 00:29:18,214 ‎- Mà có nước chứ? ‎- Có. 583 00:29:18,214 --> 00:29:20,300 ‎- Quan trọng là thế. ‎- Tôi muốn đi. 584 00:29:20,300 --> 00:29:25,221 ‎Tôi lớn lên ở 100 héc-ta đất nhà bố tôi, ‎nơi tôi được dạy cách sinh tồn. 585 00:29:25,221 --> 00:29:28,308 ‎Rồi ở nhà ông bà tôi ‎thì tôi được đi săn gần như mỗi ngày. 586 00:29:28,808 --> 00:29:32,979 ‎Từng là Trung sĩ Thủy quân, ‎tôi có thể thích nghi với mọi tình huống. 587 00:29:32,979 --> 00:29:35,732 ‎Tôi quyết tâm. ‎Tôi bỏ việc để chơi trò này. 588 00:29:35,732 --> 00:29:37,192 ‎Tôi tới để chiến thắng. 589 00:29:37,192 --> 00:29:38,735 ‎Đó là nơi sẽ thấy nước. 590 00:29:38,735 --> 00:29:40,779 ‎- Tôi đồng ý kiểm tra. ‎- Đi nào. 591 00:29:41,362 --> 00:29:45,283 ‎Thật tuyệt khi làm thân với mọi người. ‎Chúng tôi rất ăn ý với nhau. 592 00:29:45,283 --> 00:29:46,618 ‎- Tinh thần! ‎- Có! 593 00:29:46,618 --> 00:29:48,536 ‎Tìm nước sạch cho đội nào. 594 00:29:48,536 --> 00:29:50,622 ‎Nick là một thợ săn cừ khôi. 595 00:29:50,622 --> 00:29:53,666 ‎Angie thì rất giỏi câu cá. 596 00:29:53,666 --> 00:29:55,418 ‎Tôi sẽ là người đi đầu. 597 00:29:55,418 --> 00:29:58,463 ‎Tôi đem tới rất nhiều kinh nghiệm thực tế 598 00:29:58,463 --> 00:30:00,632 ‎để lấp đầy khoảng trống ‎và khiến đội mạnh hơn. 599 00:30:01,216 --> 00:30:02,717 ‎- Ai có cốc không? ‎- Đây. 600 00:30:03,760 --> 00:30:07,013 ‎Giờ tôi đang tập trung vào ‎Nguyên tắc Số Ba. 601 00:30:07,013 --> 00:30:11,476 ‎Bạn chỉ có thể tồn tại ba giờ trong ‎nguy hiểm nếu không có chỗ trú tử tế. 602 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 ‎Bạn chỉ có thể tồn tại ba ngày không nước 603 00:30:13,978 --> 00:30:15,939 ‎và cỡ ba tuần không đồ ăn. 604 00:30:15,939 --> 00:30:17,899 ‎Cô thấy sao, Andrea? 605 00:30:17,899 --> 00:30:19,067 ‎Toàn nước ứ. 606 00:30:19,692 --> 00:30:22,153 ‎Nên rõ là cần phải tìm nguồn nước sạch. 607 00:30:22,153 --> 00:30:23,988 ‎Bên đó không có gì đâu. 608 00:30:23,988 --> 00:30:26,032 ‎Tôi sẽ cố làm người chăm chỉ 609 00:30:26,032 --> 00:30:29,244 ‎và cố trở thành chất kết dính ‎để giữ vững cho cả đội. 610 00:30:29,244 --> 00:30:30,161 ‎Khoan. 611 00:30:30,161 --> 00:30:32,080 ‎Ở đây có gì nào? 612 00:30:32,705 --> 00:30:33,540 ‎Nó sạch không? 613 00:30:33,540 --> 00:30:37,544 ‎Tôi không muốn có đập hải ly trên đó ‎và ta phải xơi phân của chúng. 614 00:30:37,544 --> 00:30:39,003 ‎Nhiễm trùng roi là dở. 615 00:30:39,003 --> 00:30:40,046 ‎Để tôi. 616 00:30:40,547 --> 00:30:42,715 ‎- Từ từ. ‎- Vẫn phải đun sôi lên. 617 00:30:44,717 --> 00:30:47,220 ‎Cả đội bất ngờ vì độ liều của Andrea. 618 00:30:47,846 --> 00:30:50,723 ‎Nó trong, và nó đang chảy, nên... 619 00:30:50,723 --> 00:30:53,184 ‎Dù nước chảy thì tốt hơn là nước tĩnh, 620 00:30:53,184 --> 00:30:56,896 ‎nó vẫn ẩn chứa nguy cơ ‎gây nhiễm khuẩn nghiêm trọng 621 00:30:56,896 --> 00:30:58,773 ‎hay thậm chí là ký sinh trùng. 622 00:30:59,566 --> 00:31:03,111 ‎Ở thiên nhiên, nước là một rủi ro lớn. 623 00:31:03,111 --> 00:31:04,612 ‎Cô ấy đã uống một ít. 624 00:31:05,238 --> 00:31:08,199 ‎Không sao. Mong là không đủ để bị ốm nặng. 625 00:31:08,783 --> 00:31:13,329 ‎Gần đây thiếu nước chảy nhanh, ‎đấy là một vấn đề. 626 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 ‎Đây là nước sẽ phải đun. 627 00:31:20,587 --> 00:31:23,923 ‎Chà, đêm đầu tiên, Alaska, đã hoàn thành. 628 00:31:23,923 --> 00:31:27,385 ‎Một khi ta tới địa điểm khác, ‎xem ở khu đó có gì... 629 00:31:27,385 --> 00:31:29,095 ‎Ta đi xa luôn hả? 630 00:31:29,929 --> 00:31:32,640 ‎Sau đêm đầu thảm họa trên mặt đất lồi lõm, 631 00:31:33,141 --> 00:31:35,560 ‎và không có nguồn nước rõ ràng gần đó... 632 00:31:35,560 --> 00:31:39,731 ‎Ta có thể đi xuống bãi biển ‎và tìm một chỗ tốt hơn. 633 00:31:39,731 --> 00:31:41,024 ‎Ừ. 634 00:31:41,024 --> 00:31:43,109 ‎...Đội Alpha quyết định dời trại. 635 00:31:43,610 --> 00:31:47,071 ‎Phần rễ cây bên dưới bọn tôi ‎khá là khó chịu. 636 00:31:47,071 --> 00:31:49,949 ‎Thêm một ngày thiếu nước ‎sẽ bỏ họ lại xa hơn nữa 637 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 ‎trong Nguyên tắc Số Ba về sinh tồn. 638 00:31:52,160 --> 00:31:55,705 ‎Ba ngày không nước, ba tuần không thức ăn. 639 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 ‎Và giờ bọn tôi đang tụt lại ‎so với các đội kia. 640 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 ‎Tôi có một bộ kỹ năng rộng ‎mà mọi lính thủy đều có. 641 00:32:03,421 --> 00:32:09,302 {\an8}‎Một trong những điều bạn học được từ ‎quân đội là nếu là người sẽ lên kế hoạch, 642 00:32:09,302 --> 00:32:11,054 {\an8}‎bạn cần phải tự tin 100%. 643 00:32:11,638 --> 00:32:15,683 ‎Jill, cô ấy đã chọn khu vực cho đội. ‎Nó hoàn toàn không thể ở được. 644 00:32:16,184 --> 00:32:19,562 ‎Kế hoạch cải thiện của tôi hôm nay ‎là lên chỉ huy đội. 645 00:32:20,063 --> 00:32:22,690 ‎Tôi từng sống trong mưa suốt một tháng, 646 00:32:22,690 --> 00:32:24,734 ‎và tôi đã vượt qua được nó. 647 00:32:25,568 --> 00:32:28,863 ‎Nếu bọn tôi có thể ‎được nâng khỏi mặt đất ở chỗ ở tới, 648 00:32:28,863 --> 00:32:30,990 ‎nó chắc chắn sẽ tăng sự thoải mái. 649 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 ‎Họ cố đổ lỗi cho tôi. 650 00:32:33,576 --> 00:32:37,830 ‎Tôi cần phải có khả năng ‎đưa ra quyết định cho đội của mình. 651 00:32:37,830 --> 00:32:41,125 ‎- Đủ hết đồ rồi chứ? ‎- Hãy đi lối mòn kia. 652 00:32:41,125 --> 00:32:43,294 ‎- Đấy là đường dễ đi nhất. ‎- Rõ. 653 00:32:44,003 --> 00:32:48,091 ‎Chắc chắn tôi không phải là ‎loại phụ nữ vâng lời ở nhóm người này. 654 00:32:48,091 --> 00:32:50,426 ‎Tôi sẽ chơi theo cách tôi muốn. 655 00:32:50,927 --> 00:32:54,722 ‎Trong lúc Alpha khám phá, ‎họ thấy khói bên kia sông... 656 00:32:54,722 --> 00:32:56,057 ‎Họ nhóm lửa rồi kìa. 657 00:32:56,057 --> 00:32:59,435 ‎...điều này nói với họ rằng ‎đối thủ đã nhóm lửa thành công, 658 00:32:59,435 --> 00:33:01,062 ‎điều mà họ đã thất bại. 659 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 ‎Chúc mừng. Hoan hô bạn. 660 00:33:03,940 --> 00:33:07,193 ‎Nhưng bạn đã đốt bao nhiêu năng lượng ‎suốt cả đêm vậy? 661 00:33:07,193 --> 00:33:10,321 ‎- Thà không thoải mái vào đêm đầu... ‎- Ta nghỉ đủ mà. 662 00:33:10,321 --> 00:33:15,368 ‎Tôi biết tôi vượt qua được sự hoang dã này ‎vì tôi đã trải qua những thứ tệ hơn nhiều. 663 00:33:15,368 --> 00:33:20,164 {\an8}‎Tôi từng bị người tôi yêu nã đạn vào mặt ‎bằng một khẩu súng cỡ nòng 22. 664 00:33:21,416 --> 00:33:24,127 ‎May là hắn ta ở cách 4,5 mét, 665 00:33:24,127 --> 00:33:26,546 ‎nên nó xuyên thẳng qua. 666 00:33:26,546 --> 00:33:30,299 ‎Ước gì tôi có thể nói nó là điều tệ nhất ‎từng xảy ra với tôi, mà không phải. 667 00:33:31,384 --> 00:33:34,095 ‎Tôi đã thấy được ‎nhiều góc tối của nhân loại. 668 00:33:34,887 --> 00:33:37,473 ‎Nó khiến các giác quan của tôi cực nhạy. 669 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 ‎Trông có vẻ thú vị đấy. 670 00:33:39,809 --> 00:33:42,437 ‎Hơi khó nhìn. Đi thêm một chút đi? 671 00:33:43,062 --> 00:33:44,647 ‎Các cô gái rất kiên cường. 672 00:33:46,941 --> 00:33:49,277 ‎Tôi để ý Lee, chỉ là đảm bảo anh ấy ổn. 673 00:33:50,486 --> 00:33:52,113 ‎Trơn tuồn tuột vậy. 674 00:33:52,113 --> 00:33:56,075 ‎Anh ấy lớn tuổi nhất nhóm, ‎và bạn phải chăm sóc cho đội của mình. 675 00:33:57,368 --> 00:33:59,829 ‎Trải qua 24 giờ mà không có nước, 676 00:34:00,329 --> 00:34:03,124 ‎Đội Alpha không chỉ tìm một địa điểm mới 677 00:34:03,124 --> 00:34:05,126 ‎mà họ còn tìm sự may mắn nữa. 678 00:34:06,419 --> 00:34:08,796 ‎- Ồ, tôi nghe tiếng thác nước. ‎- Tuyệt. 679 00:34:09,464 --> 00:34:10,798 ‎Chuẩn rồi. 680 00:34:11,841 --> 00:34:15,178 ‎- Nghe phê quá. ‎- Có khác gì âm nhạc đâu chứ. 681 00:34:15,178 --> 00:34:16,679 ‎Nước sạch! 682 00:34:18,848 --> 00:34:23,269 ‎Sau khi tìm được nguồn nước sạch, ‎dựng trại gần đó là hợp lý. 683 00:34:23,978 --> 00:34:25,521 ‎- Ôi. ‎- Sao thế? 684 00:34:25,521 --> 00:34:26,731 ‎Lại đây xem này. 685 00:34:28,149 --> 00:34:30,068 ‎Ta có suối ở cả hai bên. 686 00:34:30,651 --> 00:34:32,987 ‎Nước chảy xuống từ cả hai bên. 687 00:34:33,488 --> 00:34:36,491 ‎Nó không bằng phẳng, ‎mà nếu ta gối cao đầu khi ngủ, 688 00:34:37,158 --> 00:34:38,451 ‎giống như tối qua... 689 00:34:38,451 --> 00:34:42,080 ‎Nó không lý tưởng, ‎nhưng ngoài này thì có gì lý tưởng? 690 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 ‎Chẳng có gì cả. 691 00:34:44,248 --> 00:34:45,875 ‎Lee đâu rồi? Lee ơi? 692 00:34:48,461 --> 00:34:49,629 ‎Lee! 693 00:34:49,629 --> 00:34:51,130 ‎Tôi đang cố hiểu Lee. 694 00:34:51,130 --> 00:34:54,592 ‎Cho đến giờ, ‎anh ấy có vẻ muốn đơn độc hơn. 695 00:34:56,427 --> 00:34:59,555 ‎Có vẻ như anh ấy đang ở ‎thế giới nhỏ của riêng anh ấy. 696 00:35:00,223 --> 00:35:02,266 ‎Có vẻ Lee cũng giống tôi. 697 00:35:02,266 --> 00:35:06,562 ‎Tôi chắc chắn là Loại A, ‎và việc lập nhóm này rất khó với tôi. 698 00:35:06,562 --> 00:35:09,190 ‎Có vẻ là khó với cả anh ấy nữa. 699 00:35:12,527 --> 00:35:16,030 ‎Sau một đêm dài lạnh giá, ‎Đội Bravo tạm dừng nhóm lửa... 700 00:35:16,030 --> 00:35:18,157 ‎Đúng thứ ta cần rồi. 701 00:35:18,157 --> 00:35:19,283 ‎...để tìm thức ăn. 702 00:35:19,283 --> 00:35:20,952 ‎Có việt quất đây rồi. 703 00:35:21,619 --> 00:35:23,704 ‎Trong lúc Brian và Corey ‎đi hái quả mọng dại, 704 00:35:24,747 --> 00:35:26,791 ‎Javier và Tim khám phá bãi biển. 705 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 ‎Nhìn có vẻ sâu. Tôi muốn tới chỗ nông cơ. 706 00:35:30,628 --> 00:35:31,546 ‎Ừ. 707 00:35:31,546 --> 00:35:33,548 ‎Ta mò cua bắt ốc hả? 708 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 ‎Cái gì ăn được thì mò. 709 00:35:37,176 --> 00:35:40,888 {\an8}‎Đã gần 24 giờ ‎kể từ bữa ăn văn minh cho người của tôi. 710 00:35:40,888 --> 00:35:44,809 {\an8}‎Tôi tìm được nhiều loại tảo biển ‎kẹt lại sau khi thủy triều rút. 711 00:35:44,809 --> 00:35:46,811 ‎- Có vẻ sạch và giòn đấy. ‎- Ừ. 712 00:35:46,811 --> 00:35:49,105 ‎Nhưng tôi rất thèm thịt. 713 00:35:49,105 --> 00:35:51,065 ‎Rồi, có một cái hồ ở đây. 714 00:35:51,566 --> 00:35:54,735 ‎Đây là chỗ động vật ăn đáy hay mắc kẹt. 715 00:35:54,735 --> 00:35:56,737 ‎Anh thường gõ vào vỏ. 716 00:35:57,864 --> 00:36:00,533 ‎Nếu không dùng tay mở được ‎thì là nó còn sống. 717 00:36:00,533 --> 00:36:03,202 ‎Giai đoạn này của đời tôi là một ngã tư. 718 00:36:03,202 --> 00:36:06,289 ‎Có nhiều người biết rằng: ‎"Mình muốn làm bác sĩ hay luật sư, 719 00:36:06,289 --> 00:36:07,582 ‎muốn làm nghề này". 720 00:36:07,582 --> 00:36:11,335 ‎Đen là tôi chả phải họ. ‎Tôi chưa từng làm việc nào như này. 721 00:36:11,335 --> 00:36:12,670 ‎Chúng ăn được không? 722 00:36:13,462 --> 00:36:16,299 ‎Có những chuyên gia đã ăn nó và chết. 723 00:36:18,467 --> 00:36:20,178 ‎Cho anh xem cái này. Nhìn đi. 724 00:36:20,678 --> 00:36:23,139 ‎Người Tlingit là người của thủy triều. 725 00:36:23,139 --> 00:36:26,142 ‎Khi thủy triều xuống là mâm đã dọn. 726 00:36:26,851 --> 00:36:28,728 ‎Họ sẽ hôn từng con một. 727 00:36:29,520 --> 00:36:30,563 ‎- Và nếm thử? ‎- Không. 728 00:36:30,563 --> 00:36:32,064 ‎Hôn nó và gom chúng lại. 729 00:36:32,565 --> 00:36:36,444 ‎Sau 30 phút tới một giờ, ‎nếu môi tê thì không được ăn chúng. 730 00:36:36,444 --> 00:36:40,573 ‎Nếu lỡ ăn nó vào người, ‎50% là anh sẽ chết. 731 00:36:41,908 --> 00:36:43,409 ‎Nay tôi sẽ bỏ qua chúng. 732 00:36:43,409 --> 00:36:47,079 ‎Ta vẫn còn chất béo dự trữ. ‎Đến mai có khi ta sẽ đổi ý. 733 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 ‎Tôi đổi ý luôn rồi đây. 734 00:36:49,123 --> 00:36:52,251 ‎Tôi sắp nhặt chúng lên và hôn chúng đây. 735 00:36:52,835 --> 00:36:58,507 ‎Nói chuyện với mấy người này, ‎tôi sốc vì sự thiếu kinh nghiệm của họ. 736 00:36:59,300 --> 00:37:03,054 ‎Nhưng trong trò này, ‎bạn không nhất thiết phải kết thúc 737 00:37:03,054 --> 00:37:04,680 ‎với đội mà bạn đã bắt đầu. 738 00:37:05,223 --> 00:37:07,558 ‎Nên tôi vẫn đang giữ điều đó trong đầu. 739 00:37:09,894 --> 00:37:13,564 ‎Javier đã ra các quyết định tốt, ‎rõ ràng giúp bọn tôi an toàn. 740 00:37:13,564 --> 00:37:18,069 ‎Nhưng hiện giờ, bọn tôi không có đồ ăn. ‎Vì không thể nấu do chưa có lửa. 741 00:37:18,778 --> 00:37:22,156 ‎Tôi giỏi hòa đồng, ‎biết mình biết ta và hiểu phải làm gì, 742 00:37:22,156 --> 00:37:26,369 ‎mà khi các quyết định đó bắt đầu ‎có vấn đề, bọn tôi sẽ phải nói chuyện. 743 00:37:27,203 --> 00:37:30,206 ‎Đi khỏi bãi biển chết tiệt này ‎và nhóm lửa thôi nào. 744 00:37:32,708 --> 00:37:36,045 ‎Cho tới giờ, Đội Delta đã chứng tỏ ‎mình là một đối thủ xứng tầm 745 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 ‎với các địch thủ Alaska của họ. 746 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 ‎Họ đã nhóm được lửa. 747 00:37:39,340 --> 00:37:43,511 ‎Họ đã tìm ra nguồn nước ở gần để đun ‎và đảm bảo nó an toàn để uống. 748 00:37:43,511 --> 00:37:46,555 ‎Phần tuyệt vời nhất của việc thức dậy ‎là nước lã đun sôi. 749 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 ‎Họ tiếp tục dựng chỗ trú an toàn, 750 00:37:51,644 --> 00:37:55,982 ‎và như các đội khác, suy nghĩ của họ ‎cũng hướng đến việc tìm kiếm thức ăn. 751 00:37:56,774 --> 00:37:59,068 ‎Cả đội chia ra để hoàn thành việc này, 752 00:37:59,068 --> 00:38:01,279 ‎trong lúc Jordan đi tìm nai. 753 00:38:01,988 --> 00:38:04,615 ‎Đây chính xác là thứ tôi đang tìm. 754 00:38:04,615 --> 00:38:06,659 ‎Trông giống vết móng guốc. 755 00:38:08,077 --> 00:38:11,747 ‎Paul đi ra cách trại vài mét ‎để kiểm tra cái bẫy anh ta đã đặt. 756 00:38:12,456 --> 00:38:14,166 ‎Chắc chắn là đã có con gì đó. 757 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 ‎Chết tiệt. 758 00:38:16,252 --> 00:38:18,379 ‎Đã bẫy được nó một lúc. 759 00:38:18,379 --> 00:38:19,714 ‎Ta sẽ đặt lại bẫy. 760 00:38:20,214 --> 00:38:21,757 ‎Ôi, đi đời bữa sáng. 761 00:38:22,800 --> 00:38:23,884 ‎Có lẽ là bữa trưa. 762 00:38:25,303 --> 00:38:28,556 ‎Dù Paul thất bại ‎trong việc tìm ra một con thú dính bẫy, 763 00:38:30,141 --> 00:38:33,519 ‎anh ấy lại có một phát hiện khác ‎chứng tỏ rằng một con thú khác đang... 764 00:38:33,519 --> 00:38:34,437 ‎Ngon. 765 00:38:34,437 --> 00:38:36,439 ‎- ‎...còn sống ở gần. ‎- Phân gấu à? 766 00:38:36,439 --> 00:38:39,817 ‎Tối qua trong trại có ngửi mùi gì đó. ‎Có thể là gấu. 767 00:38:40,860 --> 00:38:44,030 ‎Ở đó có thêm phân và mùi gấu, ‎nên chắc chắn đây là nơi 768 00:38:44,739 --> 00:38:46,073 ‎mà chúng đi qua. 769 00:38:48,743 --> 00:38:52,621 ‎Tôi đã cố xác định vị trí các đội kia, ‎mà tôi chả thấy nhiều khói. 770 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 ‎- Không sao. Cho họ chết cóng. ‎- Phải. 771 00:38:55,499 --> 00:38:57,418 ‎Họ sẽ bắn pháo sáng trước. 772 00:38:58,377 --> 00:38:59,503 ‎Chắc là tốt cho ta. 773 00:39:00,254 --> 00:39:02,882 ‎Tôi đến từ một trang trại lợn ‎ở Đông Indianapolis. 774 00:39:02,882 --> 00:39:05,551 {\an8}‎Từ nhỏ tôi đã săn, câu cá, đặt bẫy. 775 00:39:06,177 --> 00:39:09,889 ‎Nếu phải xác định siêu năng lực của tôi ‎khi cần sinh tồn, 776 00:39:09,889 --> 00:39:12,016 ‎thì đó là làm việc theo nhóm 777 00:39:12,016 --> 00:39:14,143 ‎và nuôi dưỡng tình bạn thân thiết, 778 00:39:14,143 --> 00:39:16,771 ‎kể cả trong các tình huống khó khăn nhất. 779 00:39:17,313 --> 00:39:19,648 ‎- Thấy hai con to nè! ‎- Hay quá. 780 00:39:19,648 --> 00:39:21,650 ‎Ôi trời ơi. Tuyệt! 781 00:39:21,650 --> 00:39:23,778 ‎- Thấy chưa? ‎- Rồi, con này ngay đây. 782 00:39:24,445 --> 00:39:26,614 ‎Mẹ tôi ra đi năm 2016 do tự sát. 783 00:39:26,614 --> 00:39:28,407 ‎Và kể từ đó, 784 00:39:28,407 --> 00:39:32,036 ‎sự khao khát muốn thử thách bản thân, 785 00:39:32,036 --> 00:39:34,914 ‎là điều tôi theo đuổi, ‎để tưởng nhớ và vinh danh bà. 786 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 ‎- Ta cần cỡ 100 con nữa. ‎- Ừ, một nắm nữa thôi mà. 787 00:39:41,837 --> 00:39:44,423 ‎Quay lại trại, Delta là đội đầu tiên nấu 788 00:39:44,423 --> 00:39:47,134 ‎và ăn bữa ăn đầu ‎với món trai luộc khiêm tốn. 789 00:39:47,134 --> 00:39:48,427 ‎Ăn khi còn nóng nào. 790 00:39:48,427 --> 00:39:50,971 ‎Với đồ ăn, thức uống và lửa đều đã có, 791 00:39:50,971 --> 00:39:53,557 ‎Đội Delta có vẻ đã sớm dẫn trước. 792 00:39:53,557 --> 00:39:56,685 ‎Nào, Jordan! Giờ ăn tới rồi. 793 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 ‎- Đang ăn đây. ‎- Ừ. 794 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 ‎Này, tôi có quả mọng. 795 00:39:59,230 --> 00:40:02,566 ‎- Anh chưa ăn quả mọng à? ‎- Không, nhưng cô xứng mà. 796 00:40:03,692 --> 00:40:05,111 ‎Các anh thật đáng yêu. 797 00:40:05,111 --> 00:40:07,279 ‎Tôi cảm thấy như ở nhà ‎bên những kẻ yếu thế. 798 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 ‎Tôi lớn lên ‎ở một thị trấn nhỏ với 25 người. 799 00:40:11,158 --> 00:40:14,120 {\an8}‎Thời thơ ấu của tôi ‎gắn với lưng ngựa trên núi. 800 00:40:14,120 --> 00:40:16,163 ‎Có thể đi săn và kiếm thức ăn, 801 00:40:16,163 --> 00:40:19,375 ‎tôi từng dành ba, bốn tháng ‎một mình chốn hoang dã. 802 00:40:19,375 --> 00:40:22,628 ‎Tôi thoải mái nhất khi ở trong rừng. ‎Bên cạnh con người thì không. 803 00:40:23,379 --> 00:40:26,382 ‎Nhưng tôi hy vọng ‎mình có thể hòa nhập với đội, 804 00:40:26,882 --> 00:40:29,051 ‎vì tôi tới đây để chiến thắng. 805 00:40:29,552 --> 00:40:32,138 ‎Chắc chắn 110%, tôi sẽ thắng trò này. 806 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 ‎Tôi không nghĩ là có đội nào ‎đang ngồi ăn được như ta đâu. 807 00:40:38,477 --> 00:40:41,105 ‎Bầu trời báo hiệu là sẽ có mưa. 808 00:40:41,897 --> 00:40:45,443 ‎Mà các người chơi không biết rằng, ‎thời điểm này trong năm, 809 00:40:45,443 --> 00:40:50,072 ‎mưa bão kéo dài đến một tuần ‎là chuyện bình thường. 810 00:40:51,740 --> 00:40:52,783 ‎Trở lại trại Charlie... 811 00:40:52,783 --> 00:40:53,784 ‎TRẠI CHARLIE 812 00:40:55,661 --> 00:41:00,040 ‎...sự xuất hiện của nước sạch ‎là điều cuối cùng mà họ nghĩ tới. 813 00:41:00,666 --> 00:41:02,585 ‎Tôi đã nôn cả ngày rồi. 814 00:41:03,335 --> 00:41:07,006 ‎Tôi vừa mới giúp dựng chỗ trú xong, 815 00:41:07,715 --> 00:41:09,091 ‎thì bỗng nhiên, 816 00:41:10,134 --> 00:41:13,262 ‎cơ thể tôi từ chối ‎mọi loại đồ ăn và nước uống. 817 00:41:14,180 --> 00:41:15,890 ‎Nó không thể kiểm soát nổi. 818 00:41:17,308 --> 00:41:18,392 ‎Chúa ơi, chả thở nổi. 819 00:41:24,565 --> 00:41:25,649 ‎Ôi không. 820 00:41:27,443 --> 00:41:31,280 ‎Với tôi, đó chỉ là cơ thể tôi nói với tôi ‎rằng có gì đó không ổn. 821 00:41:32,198 --> 00:41:35,409 ‎Nước này trong vắt. ‎Có thể nó sẽ có ích cho cô. 822 00:41:35,409 --> 00:41:36,827 ‎Thôi. Không phải giờ. 823 00:41:39,163 --> 00:41:40,372 ‎Đã nhiều giờ rồi, 824 00:41:41,123 --> 00:41:43,542 ‎và cơn nôn mà Andrea đang trải qua 825 00:41:45,294 --> 00:41:47,004 ‎vẫn không ngừng nghỉ. 826 00:41:58,015 --> 00:41:59,433 ‎Trở lại Trại Bravo, 827 00:42:00,017 --> 00:42:03,103 ‎cả đội tiếp tục tập trung vào nhóm lửa. 828 00:42:03,103 --> 00:42:05,439 ‎Điều quan trọng nhất với ta lúc này. 829 00:42:05,439 --> 00:42:09,527 ‎Nên họ đặt niềm tin ‎vào thủ lĩnh mới nổi, Javier. 830 00:42:10,736 --> 00:42:13,239 ‎Là một trong hai đội duy nhất chưa có lửa, 831 00:42:14,156 --> 00:42:15,699 ‎tinh thần đang rất thấp. 832 00:42:15,699 --> 00:42:17,952 ‎Không có lửa thì bọn tôi tiêu chắc. 833 00:42:17,952 --> 00:42:19,328 ‎Chỗ này tệ quá. 834 00:42:19,828 --> 00:42:23,958 ‎Mọi thứ ướt sũng. ‎Hòn đảo này có thể đi chết đi. 835 00:42:23,958 --> 00:42:25,960 ‎Đúng là đau hơn hoạn, 836 00:42:25,960 --> 00:42:29,547 ‎khi thấy đội khác nhóm ra lửa ‎mà điều kiện tất cả như nhau. 837 00:42:30,172 --> 00:42:32,925 ‎Họ đã làm gì mà ta chưa làm? Họ có gì chứ? 838 00:42:32,925 --> 00:42:36,845 ‎Gỗ của họ khô hơn à? Hay họ ‎giỏi nhóm lửa hơn ta? Ai mà biết? 839 00:42:37,513 --> 00:42:41,684 ‎Bạn muốn giữ sự tích cực và lạc quan, ‎mà tôi lại là người thực tế... 840 00:42:41,684 --> 00:42:46,188 ‎Không có lửa là không có ăn, ‎không được sưởi ấm, ngủ không ngon. 841 00:42:46,188 --> 00:42:47,231 ‎Sẽ thua thôi. 842 00:42:50,150 --> 00:42:52,027 ‎Giờ ở Trại Bravo thật yên tĩnh. 843 00:42:52,027 --> 00:42:53,737 ‎Cũng là cách nghĩ tích cực. 844 00:42:54,363 --> 00:42:56,865 ‎Mọi người, chuẩn bị nhiều bùi nhùi vào. 845 00:42:56,865 --> 00:42:59,743 ‎Javier rất tốt, ‎nhưng là một thủ lĩnh dở tệ. 846 00:42:59,743 --> 00:43:01,495 ‎Cứ cạo tiếp đi, làm ơn. 847 00:43:01,996 --> 00:43:04,164 ‎Quản lý vi mô thật tệ. 848 00:43:05,082 --> 00:43:07,001 ‎Dùng rìu nhỏ. Thử lấy lõi ra đi. 849 00:43:07,001 --> 00:43:08,085 ‎Anh bạn à. 850 00:43:08,586 --> 00:43:10,963 ‎Mọi người ơi? Rambo? 851 00:43:10,963 --> 00:43:13,173 ‎Bọn tôi đều biết phải làm gì. 852 00:43:13,173 --> 00:43:16,927 ‎Bọn tôi đâu cần bà mẹ ‎mười giây lải nhải một lần, kiểu, này! 853 00:43:16,927 --> 00:43:17,886 ‎Anh em ơi? 854 00:43:19,680 --> 00:43:22,016 ‎Này, có ai ở đây không? 855 00:43:22,641 --> 00:43:26,895 ‎Javier, chắc chắn là cậu ấy ‎biết nhiều hơn tất cả bọn tôi cộng lại, 856 00:43:26,895 --> 00:43:30,024 ‎nhưng Javier là một tên khó chịu. 857 00:43:32,026 --> 00:43:34,528 ‎Và chỉ còn một giờ trước khi mặt trời lặn... 858 00:43:35,029 --> 00:43:36,030 ‎Chết tiệt. 859 00:43:36,030 --> 00:43:37,740 ‎...Javier đã tạo ra đột phá. 860 00:43:37,740 --> 00:43:39,617 ‎Này, giúp tôi được không? 861 00:43:39,617 --> 00:43:41,702 ‎- Ừ. ‎- Ta cần nhiên liệu. 862 00:43:41,702 --> 00:43:43,037 ‎Nhóm được lửa rồi hả? 863 00:43:43,537 --> 00:43:44,371 ‎Ừ. 864 00:43:45,998 --> 00:43:47,625 ‎- Hay quá! ‎- Giỏi lắm. 865 00:43:47,625 --> 00:43:50,336 ‎Ừ, đây đúng là một bước ngoặt đấy. 866 00:43:50,336 --> 00:43:52,046 ‎Tinh thần lên rồi! 867 00:43:53,088 --> 00:43:54,423 ‎Thêm vụn gỗ đi nào. 868 00:43:54,923 --> 00:43:56,383 ‎Tất cả đều vui vẻ hơn. 869 00:43:56,884 --> 00:43:59,678 ‎Ừ, không có lửa, ‎chắc tôi chỉ trụ thêm được hai ngày. 870 00:43:59,678 --> 00:44:02,723 ‎Vấn đề là ta cần nhiên liệu để giữ lửa. 871 00:44:02,723 --> 00:44:04,350 ‎Này. Bình tĩnh nào. 872 00:44:06,727 --> 00:44:08,937 ‎Tôi không chắc chuyện gì đang xảy ra, 873 00:44:08,937 --> 00:44:13,859 ‎mà tôi cảm giác rằng, ở hoàn cảnh này, ‎chuyện sẽ chỉ tệ hơn thôi. 874 00:44:13,859 --> 00:44:17,071 ‎- Không. ‎- Tôi không muốn kéo mọi người xuống. 875 00:44:17,071 --> 00:44:18,947 ‎- Đâu có. ‎- Cô không muốn đâu. 876 00:44:18,947 --> 00:44:21,033 ‎- Không. ‎- Cô thực sự chả muốn đâu. 877 00:44:21,033 --> 00:44:24,620 ‎Tôi đâu có muốn. ‎Tôi không biết có qua nổi đêm nay không. 878 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 ‎Tôi sẽ lại ra khỏi lều và nôn mửa. 879 00:44:26,372 --> 00:44:30,751 ‎Cơ thể tôi đang từ chối ‎mọi loại thức ăn và nước uống bọn tôi có. 880 00:44:30,751 --> 00:44:33,462 ‎Nhưng tôi không phải người dễ bỏ cuộc. 881 00:44:33,462 --> 00:44:34,963 ‎Sẽ chỉ tệ hơn thôi. 882 00:44:34,963 --> 00:44:38,759 ‎Tôi không ngờ lại bị nôn dữ dội như thế. 883 00:44:39,635 --> 00:44:41,053 ‎Có gì đó không đúng. 884 00:44:41,053 --> 00:44:44,515 ‎Vì thế, không còn cách nào khác ‎ngoài việc xin thua. 885 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 ‎Tệ thật đấy. 886 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 ‎Tôi nghĩ đội của tôi thất vọng, 887 00:44:49,978 --> 00:44:53,065 ‎mà tôi sẽ không làm vậy ‎trừ khi thật sự cần thiết. 888 00:44:53,065 --> 00:44:54,525 ‎Mọi người sẽ thắng. 889 00:44:54,525 --> 00:44:57,695 ‎Cô ấy làm tôi rất buồn, ‎nhưng, tôi mong cô ấy sẽ ổn. 890 00:44:58,278 --> 00:45:03,701 ‎Andrea rất tuyệt. Bọn tôi chắc chắn sẽ nhớ ‎cô ấy. Bớt đi được một miệng ăn 891 00:45:03,701 --> 00:45:06,745 ‎nhưng cũng bớt đi một tay ‎lao động quanh trại. 892 00:45:06,745 --> 00:45:09,123 ‎Điều đó sẽ làm hại bọn tôi về lâu dài. 893 00:45:09,123 --> 00:45:13,627 ‎Andrea rất tuyệt, mà tôi không nghĩ cô ấy ‎hiểu mình đang đương đầu với gì. 894 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 ‎- Mạnh mẽ nhé. ‎- Ừ, bọn tôi sẽ ổn thôi. 895 00:45:16,547 --> 00:45:20,342 ‎Tôi đã huấn luyện đấu vật rất lâu rồi, ‎nhìn là biết mà. 896 00:45:20,342 --> 00:45:22,720 ‎Như thể bỏ cuộc là một căn bệnh ấy. 897 00:45:24,346 --> 00:45:26,056 ‎Những thứ bạn cam kết với nó, 898 00:45:26,056 --> 00:45:29,435 ‎hôn nhân, bạn bè, các mối quan hệ. 899 00:45:31,353 --> 00:45:32,855 ‎Kẻ bỏ cuộc là tệ nhất. 900 00:45:34,523 --> 00:45:36,358 ‎Bỏ cuộc lần đầu thì khó, 901 00:45:37,109 --> 00:45:38,986 ‎nhưng lần sau thì dễ thôi. 902 00:45:38,986 --> 00:45:41,029 ‎Lần tiếp theo sau đó, lại dễ nữa. 903 00:45:41,029 --> 00:45:44,283 ‎Suốt cuộc đời bạn, ‎việc đó cứ ngày càng dễ hơn thôi. 904 00:45:44,950 --> 00:45:45,951 ‎Thật thảm hại. 905 00:45:47,327 --> 00:45:49,079 ‎Chỉ bỏ cuộc một lần với tôi, 906 00:45:49,997 --> 00:45:52,458 ‎là tôi đã biết bạn là người thế nào rồi. 907 00:45:53,459 --> 00:45:56,962 ‎Và tôi ghét phải nói vậy, ‎vì việc này không dành cho tất cả. 908 00:45:59,465 --> 00:46:00,299 ‎Nhưng, 909 00:46:02,009 --> 00:46:04,344 ‎bạn biết đó, bỏ cuộc thật là tệ. 910 00:46:05,387 --> 00:46:08,932 ‎Andrea là người tôi muốn trong đội, ‎và giờ cô ấy đi rồi. 911 00:46:09,433 --> 00:46:13,353 ‎Nếu tôi ở đội và tôi là cô gái duy nhất, ‎thì mọi chuyện sẽ ra sao? 912 00:46:13,353 --> 00:46:15,105 ‎Tôi sẽ bị gạt qua một bên ư? 913 00:46:20,319 --> 00:46:23,989 ‎Dù họ không biết là ai, ‎hay là người từ đội nào... 914 00:46:23,989 --> 00:46:25,949 ‎Đây vẫn còn bốn người, lũ khốn! 915 00:46:26,992 --> 00:46:29,536 ‎Pháo sáng của Andrea báo hiệu cho mọi trại 916 00:46:30,454 --> 00:46:34,833 ‎là người đầu tiên trong số 16 người chơi ‎đã quyết định bỏ cuộc. 917 00:46:36,668 --> 00:46:37,503 ‎Ê. 918 00:46:37,503 --> 00:46:39,421 ‎- Sao? ‎- Tôi vừa thấy pháo sáng. 919 00:46:40,005 --> 00:46:41,298 ‎- Gì cơ?! ‎- Thật đó. 920 00:46:41,298 --> 00:46:42,633 ‎Gục một người. 921 00:46:43,634 --> 00:46:46,678 ‎Mặc dù nó đưa các người chơi còn lại ‎tới gần hơn với chiến thắng... 922 00:46:46,678 --> 00:46:48,597 ‎Chả muốn ăn mừng đâu, mà tôi mừng thật. 923 00:46:49,181 --> 00:46:52,392 ‎...nó cũng là một lời nhắc nhở ‎về sự khó khăn đang chờ. 924 00:46:52,893 --> 00:46:56,605 ‎Hôm qua, lúc chết rét, ‎tôi kiểu, mình không thể là kẻ đầu tiên. 925 00:46:56,605 --> 00:46:59,149 ‎Chỉ sau hai ngày, môi trường Alaska này 926 00:46:59,149 --> 00:47:02,027 ‎đã chứng tỏ ‎nó là thử thách lớn nhất đời họ. 927 00:47:02,027 --> 00:47:05,697 ‎Tôi không nghĩ người ta ‎có thể trụ được 45 ngày ở chỗ này. 928 00:47:05,697 --> 00:47:08,826 ‎Không ai làm được hết. Không ai cả. 929 00:47:08,826 --> 00:47:13,956 ‎Họ không biết rằng, môi trường Alaska ‎còn chưa phải phần khó nhất của trò này. 930 00:47:14,623 --> 00:47:17,835 ‎Họ còn chưa phải đối mặt với nhau. 931 00:47:21,255 --> 00:47:24,800 ‎Không có luật lệ gì sất. ‎Anh có thể đốt quách trại họ đi. 932 00:47:25,551 --> 00:47:26,677 ‎Ôi trời ơi. 933 00:47:26,677 --> 00:47:28,804 ‎Anh ấy trong đó à? Ta may vậy ư? 934 00:47:29,596 --> 00:47:31,056 ‎Bỏ tôi ra ngay! 935 00:47:31,056 --> 00:47:34,101 ‎Vấn đề đâu phải sinh tồn, ‎mà là ai xấu tính nhất. 936 00:47:34,810 --> 00:47:38,355 ‎Anh muốn về nhà. ‎Anh muốn vào đó, chết cóng, và về nhà. 937 00:47:38,355 --> 00:47:40,190 ‎Lũ khốn ích kỷ này! 938 00:47:40,190 --> 00:47:42,234 ‎Tôi sẵn sàng lấy pháo sáng và bắn rồi đấy. 939 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 ‎Tôi sẵn sàng nhét pháo sáng vào đít anh! 940 00:47:44,570 --> 00:47:47,406 ‎Bắt họ đau khổ. Ta đang lạnh tới chết đây. 941 00:47:47,406 --> 00:47:49,116 ‎Ngày nào tôi cũng chảy máu. 942 00:47:50,367 --> 00:47:52,828 ‎Chúng trộm trại của ta rồi. Mất sạch rồi! 943 00:47:52,828 --> 00:47:54,204 ‎Anh ta đang đến. 944 00:47:54,204 --> 00:47:55,497 ‎Họ đang trộm đồ của tôi. 945 00:47:56,623 --> 00:47:59,126 ‎Con khốn đang nhắm tới cái bè! 946 00:47:59,126 --> 00:48:01,628 ‎- Chặt đầu chúng đi. ‎- Chơi luôn. 947 00:49:03,190 --> 00:49:08,195 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen