1
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Suốt bề dài lịch sử,
nhân loại đã tồn tại theo các nhóm.
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,196
Nhưng sẽ ra sao
khi những kẻ sinh tồn đơn độc
3
00:00:30,196 --> 00:00:34,868
thích hoạt động độc lập này
bị buộc phải hợp tác như một bầy đàn.
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,038
Cô chỉ làm được mỗi vậy.
Tôi không chấp nhận điều đó.
5
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
Đừng hòng coi tôinhư một con điếm dễ bảo.
6
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
Chào mừng đến với
Outlast: Sinh tồn nơi hoang dã,
7
00:00:45,128 --> 00:00:48,798
cuộc thi sinh tồn
với giải thưởng lên tới một triệu đô la.
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,842
Có thể bỏ cuộc bất cứ lúc nào.
9
00:00:50,842 --> 00:00:51,926
Nếu chọn bỏ cuộc,
10
00:00:51,926 --> 00:00:55,513
bắn pháo sáng lên trời
và bạn sẽ được đưa khỏi thung lũng.
11
00:00:56,056 --> 00:01:00,643
{\an8}Chỉ có một luật lệ: Bạn phải là
thành viên của một đội để chiến thắng.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,312
Ở đây làm gì có luật pháp.
13
00:01:02,312 --> 00:01:03,480
Có đấy!
14
00:01:03,480 --> 00:01:07,067
- Nhiệm vụ của tôi. Để tôi làm.
- Đâu phải nhiệm vụ hay đội của anh.
15
00:01:07,067 --> 00:01:11,488
Mười sáu người chơi này
không chỉ có nhiệm vụ phải sống sót
16
00:01:11,488 --> 00:01:13,865
ở vùng hoang dã khắc nghiệt ở Alaska...
17
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
Đêm qua là lần
tôi gần với việc hạ thân nhiệt nhất.
18
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Ta cần cứu thương.
19
00:01:18,453 --> 00:01:21,164
Thí sinh đã gục. Anh ấy không có phản ứng.
20
00:01:21,164 --> 00:01:25,168
...mà họ còn phải đặt niềm tin
vào những người xa lạ
21
00:01:25,168 --> 00:01:27,170
và tồn tại như một phần của đội.
22
00:01:27,170 --> 00:01:30,507
- Giỏi lắm gái ơi!
- Giỏi lắm gái ơi!
23
00:01:31,257 --> 00:01:34,761
Liệu họ sẽ chịu hy sinh
và hợp tác vì mục tiêu lớn hơn?
24
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
Hay lắm! Tối nay được ăn ngon rồi, gái ơi.
25
00:01:38,056 --> 00:01:42,060
Hay họ sẽ sử dụng các chiến thuật ích kỷ
để đánh bại đối thủ?
26
00:01:42,060 --> 00:01:44,312
- Đồ của ta bị trộm hết rồi.
- Sao?
27
00:01:44,312 --> 00:01:46,731
Phải ăn gian và ăn trộm để thắng.
28
00:01:46,731 --> 00:01:48,358
Chơi xấu đâu có gì sai.
29
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
Ra mau không bọn tôi
sẽ chọc nổ săm của anh!
30
00:01:51,236 --> 00:01:52,529
Một,
31
00:01:52,529 --> 00:01:54,239
hai, ba!
32
00:01:57,367 --> 00:02:00,078
Kể cả ở giữa vùng hoang dã Alaska...
33
00:02:00,078 --> 00:02:03,123
Trốn ở đâu thì mau ra nào.
34
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
...thì cũng không trốn thoát nổi nhau.
35
00:02:06,668 --> 00:02:08,253
Nếu có cơ hội,
36
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
họ sẽ cắt cổ bọn tôi.
37
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
- Mỗi người chơi này...
- Bắn đi.
38
00:02:14,801 --> 00:02:17,595
...đều sẵn sàng làm làm mọi cách...
39
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
Bỏ tôi ra ngay!
40
00:02:19,055 --> 00:02:20,974
Muốn thắng trò này hay không?
41
00:02:20,974 --> 00:02:22,767
...để chiến thắng và...
42
00:02:22,767 --> 00:02:23,977
Chả thắng được đâu!
43
00:02:25,019 --> 00:02:26,855
...để Outlast: Sinh tồn nơi hoang dã.
44
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
MƯỜI SÁU CON SÓI CÔ ĐỘC
45
00:02:42,287 --> 00:02:44,205
TỰ TẠO RA LUẬT LỆ CHO CHÍNH HỌ
46
00:02:52,338 --> 00:02:54,215
TRÒ CHƠI SINH TỒN ĐỈNH CAO
47
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
CHỈ MỘT ĐỘI CÓ THỂ
48
00:03:12,358 --> 00:03:14,986
OUTLAST: SINH TỒN NƠI HOANG DÃ
49
00:03:14,986 --> 00:03:17,071
Tôi đến để chơi. Tôi đến để thắng.
50
00:03:24,662 --> 00:03:26,831
Một đêm, tôi đang nằm lướt Instagram
51
00:03:27,332 --> 00:03:31,544
thì thấy một quảng cáo nói rằng:
"Bạn có đủ khả năng để sinh tồn ở đây?"
52
00:03:32,086 --> 00:03:34,214
{\an8}Bốn tháng sau, tôi đã ở đây rồi.
53
00:03:35,506 --> 00:03:38,593
Mười sáu người chơi chuẩn bị thi đấu
trong một trò chơi sinh tồn
54
00:03:38,593 --> 00:03:40,929
để giành giải thưởng triệu đô.
55
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
Tôi chưa biết mấy về chương trình này.
56
00:03:43,348 --> 00:03:45,767
{\an8}Tôi nghĩ nó như
Đấu trường sinh tử cho người lớn.
57
00:03:45,767 --> 00:03:48,478
{\an8}Họ đã được thả
ở một vùng hẻo lánh của Alaska
58
00:03:48,478 --> 00:03:52,774
với chỉ quần áo sau lưng,
và được dặn là chờ hướng dẫn thêm.
59
00:03:52,774 --> 00:03:56,402
Tự thả mình xuống một vùng hẻo lánh
và tự lo cho mình
60
00:03:56,402 --> 00:04:00,198
với những người lạ.
Có vẻ tôi sẽ thích khoảng thời gian này.
61
00:04:00,198 --> 00:04:03,493
Những người chơi này
có hoàn cảnh rất khác nhau...
62
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Tôi là một con nghiện đã phục hồi.
63
00:04:05,787 --> 00:04:07,163
Tôi là một tội phạm.
64
00:04:07,163 --> 00:04:08,873
Tôi là một kẻ sống sót.
65
00:04:08,873 --> 00:04:12,877
{\an8}Qua chuyện đó, tôi đã thấy được
nhiều góc tối của nhân loại.
66
00:04:13,628 --> 00:04:16,172
...với những bộ kỹ năng sinh tồn đa dạng.
67
00:04:16,673 --> 00:04:21,427
{\an8}Kỹ năng sinh tồn của tôi chủ yếu đến từ
việc xem sô truyền hình sinh tồn từ nhỏ.
68
00:04:22,136 --> 00:04:26,557
Mà họ đều sẵn sàng chịu đựng
các điều kiện kinh khủng của Alaska.
69
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
Alaska là chuyến đi mơ ước của tôi từ nhỏ.
70
00:04:29,227 --> 00:04:31,938
Tôi đi bộ đường dài,
tôi săn bắn, cắm trại.
71
00:04:31,938 --> 00:04:35,316
{\an8}Phần lớn thời gian,
tôi cố né xa loài người nhất có thể.
72
00:04:36,150 --> 00:04:39,612
Điều họ chưa biết
là cách duy nhất để thắng trò chơi này
73
00:04:39,612 --> 00:04:41,614
là phải thuộc về một đội.
74
00:04:42,448 --> 00:04:44,951
Tôi đã là dân du mục gần 20 năm rồi.
75
00:04:44,951 --> 00:04:47,620
Tôi độc thân.
Không con cái, không thú cưng.
76
00:04:47,620 --> 00:04:49,038
Gần như là tôi tự do.
77
00:04:49,038 --> 00:04:54,585
{\an8}Tôi là sếp. Tôi có công ty của riêng tôi.
Tôi đã tự kinh doanh từ năm 22 tuổi.
78
00:04:54,585 --> 00:04:57,505
{\an8}Tôi không quen với việc nghe lệnh
hay có sếp.
79
00:04:58,506 --> 00:05:00,133
Tôi đến đây để thắng.
80
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
{\an8}Bất cứ ai biết tôi và gia đình tôi
81
00:05:02,260 --> 00:05:05,596
{\an8}đều biết rõ rằng
chúng tôi thực sự cần khoản tiền này.
82
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
Các người chơi đã tới Alaska vào mùa thu.
83
00:05:08,599 --> 00:05:10,059
SÔNG NEKA, ALASKA
84
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Mùa của những cơn mưa lớn,
nhiệt độ giảm nhanh chóng,
85
00:05:14,814 --> 00:05:19,027
và sự tăng cường hoạt động
do mật độ gấu dày đặc trong vùng.
86
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
Vài tuần ngắn ngủi nữa,
tuyết sẽ bắt đầu rơi khi đông tới.
87
00:05:24,073 --> 00:05:26,159
Có thể các người chơi
không tồn tại lâu thế.
88
00:05:26,951 --> 00:05:30,913
Hiện tại, họ chỉ có thể đợi
và xem trò chơi đã chuẩn bị gì cho họ.
89
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Trực thăng kìa.
90
00:05:35,918 --> 00:05:37,503
Các người chơi tay trắng tới đây.
91
00:05:37,503 --> 00:05:40,548
Nguồn thiết bị duy nhất của họ
là những thùng hàng...
92
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
- Ngầu quá ha?
- Nhỉ?
93
00:05:42,884 --> 00:05:45,470
...được trực thăng thả dù xuống cánh đồng.
94
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
Chắc là đồ ngon đấy!
95
00:05:47,430 --> 00:05:52,060
Có lần thả dù sẽ chứa đồ tiếp tế,
có lần sẽ chứa những thử thách.
96
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
Ừ, làm thôi.
97
00:05:53,061 --> 00:05:57,023
Và lần thả dù cuối cùng
sẽ chứa phần thưởng lên tới cả triệu đô
98
00:05:57,023 --> 00:05:59,525
cho bất cứ người chơi và đội nào còn lại.
99
00:05:59,525 --> 00:06:01,361
Đến giờ chơi rồi, anh em!
100
00:06:01,986 --> 00:06:05,865
Ngay khi lần thả dù đầu tiên tiếp đất,
trò chơi đã bắt đầu.
101
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
- Kia cũng là người hả?
- Ừ.
102
00:06:12,622 --> 00:06:14,957
Có rất nhiều dấu móng.
103
00:06:14,957 --> 00:06:16,292
Phải.
104
00:06:16,292 --> 00:06:18,878
- Giờ đang là lúc ta sạch sẽ nhất đấy.
- Ừ.
105
00:06:19,379 --> 00:06:20,463
Thấy kẻ thù rồi.
106
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
NGÀY 0
107
00:06:27,095 --> 00:06:28,429
NGÀY 1
108
00:06:29,138 --> 00:06:30,556
Ta có gì ở đây vậy?
109
00:06:32,183 --> 00:06:33,309
- Anh tên gì?
- Corey.
110
00:06:33,309 --> 00:06:34,977
- Corey.
- Hân hạnh.
111
00:06:34,977 --> 00:06:36,646
- Anh tên gì?
- Javier.
112
00:06:37,480 --> 00:06:41,984
Được rồi. "Chào mừng đến với trò chơi.
Các bạn đã bị mắc kẹt trong hoang dã.
113
00:06:41,984 --> 00:06:45,780
Trò chơi này
sẽ không có bỏ phiếu để loại người chơi.
114
00:06:46,322 --> 00:06:49,200
Cách duy nhất để ra về là tự bỏ cuộc.
115
00:06:49,951 --> 00:06:53,079
Có thể bỏ cuộc bất cứ lúc nào.
Nếu chọn bỏ cuộc,
116
00:06:53,079 --> 00:06:56,582
bắn pháo sáng lên trời
và bạn sẽ được đưa khỏi thung lũng.
117
00:06:56,582 --> 00:07:01,963
Để chiến thắng, bạn phải là một thành viên
của một đội trong toàn bộ trò chơi.
118
00:07:01,963 --> 00:07:07,009
Có thể đổi đội bất cứ lúc nào, mà bạn
không thể đơn độc thắng thử thách này.
119
00:07:07,009 --> 00:07:12,181
Bắt đầu với bộ dụng cụ được cung cấp này.
Hãy để mắt tìm các nguồn lực bổ sung.
120
00:07:12,765 --> 00:07:15,268
Hãy chọn một đội bốn người ngay bây giờ".
121
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
Được rồi, xong một đội.
122
00:07:17,812 --> 00:07:19,647
- "Hãy chọn nhanh...
- Rambo.
123
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
...và tìm một nơi thích hợp để định cư.
124
00:07:21,983 --> 00:07:25,862
Cái lạnh và bóng tối
đang nhanh chóng tìm tới".
125
00:07:25,862 --> 00:07:30,032
Tôi vẫn đang đọc tờ giấy chết tiệt đó.
Tôi cảm thấy ai đó túm áo tôi.
126
00:07:30,032 --> 00:07:33,035
Vậy là tôi ở đội của người này.
Chả rõ đó là ai.
127
00:07:33,035 --> 00:07:35,580
- Ta thừa một người rồi.
- Thừa hai ấy.
128
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Thừa hai người.
129
00:07:37,081 --> 00:07:40,418
Ở đây hay trông mặt mà bắt hình dong lắm.
130
00:07:40,418 --> 00:07:42,086
Không thể tin là ta vừa chọn đội.
131
00:07:42,086 --> 00:07:45,590
Khi không biết ai đó,
đó là cách duy nhất để quyết định.
132
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
- Đi nào.
- Ừ, chơi thôi.
133
00:07:47,300 --> 00:07:48,634
- Rồi.
- Để tôi đi.
134
00:07:48,634 --> 00:07:49,719
Tôi sẽ đi.
135
00:07:51,012 --> 00:07:51,846
Ta làm được.
136
00:07:51,846 --> 00:07:55,099
- Ta là đội được chọn cuối. Nhận ra chứ?
- Ừ.
137
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
{\an8}Lúc đó tôi bị đứng hình hoàn toàn
138
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
{\an8}và mất một giây
mới hiểu chuyện gì đang xảy ra.
139
00:08:00,104 --> 00:08:01,731
- Bên này đông quá.
- Tôi sẽ đi.
140
00:08:01,731 --> 00:08:03,107
- Tôi sẽ đi.
- Ra đây.
141
00:08:03,107 --> 00:08:07,945
Bọn tôi vừa gặp một đống người lạ ở đây.
Bọn tôi là những người không ai chọn.
142
00:08:07,945 --> 00:08:10,781
Nếu định tất tay
thì hãy tất tay cùng nhau nhé.
143
00:08:10,781 --> 00:08:11,741
Chắc chắn rồi.
144
00:08:13,367 --> 00:08:16,996
Để tạo ra một sân chơi bình đẳng,
các người chơi đã chia đều
145
00:08:16,996 --> 00:08:17,914
thành bốn đội.
146
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
{\an8}Alpha...
147
00:08:22,043 --> 00:08:22,919
{\an8}Bravo...
148
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
{\an8}Charlie...
149
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
{\an8}và Delta.
150
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
- Đi thôi.
- Ừ. Sẵn sàng rồi.
151
00:08:33,304 --> 00:08:36,682
Chỉ chưa đầy một giờ nữa
là mặt trời lặn và nhiệt độ giảm,
152
00:08:37,433 --> 00:08:40,353
các người chơi phải đi tìm trại phù hợp.
153
00:08:41,395 --> 00:08:44,315
- Công việc đầu tiên...
- Tìm chỗ trú cho đêm nay.
154
00:08:48,778 --> 00:08:52,365
Mỗi đội được phân một phần tư sân chơi.
155
00:08:52,365 --> 00:08:55,868
Họ có thể dựng trại căn cứ
ở bất cứ đâu trong khu đó.
156
00:08:56,536 --> 00:08:58,079
Để dựng căn cứ,
157
00:08:58,079 --> 00:09:01,207
họ đã được cấp
các bộ dụng cụ giống nhau bao gồm...
158
00:09:02,124 --> 00:09:03,084
- Tuyệt!
- Ngon.
159
00:09:03,084 --> 00:09:04,835
...một rìu nhỏ, một con dao...
160
00:09:04,835 --> 00:09:05,753
Sắc nha.
161
00:09:05,753 --> 00:09:06,879
...một tấm bạt,
162
00:09:07,421 --> 00:09:08,422
{\an8}một chăn len...
163
00:09:08,422 --> 00:09:09,423
{\an8}Chăn len bự ha.
164
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
{\an8}...một cây đèn pin...
165
00:09:10,591 --> 00:09:11,717
{\an8}Ôi trời!
166
00:09:11,717 --> 00:09:14,178
{\an8}- ...cây cung và tám mũi tên...
- Có thế chứ.
167
00:09:14,178 --> 00:09:16,305
{\an8}- ...hộp cứu thương...
- Sơ cứu. Ngon.
168
00:09:16,305 --> 00:09:17,682
{\an8}- ...đá lửa...
- Mạng của ta đó.
169
00:09:17,682 --> 00:09:19,976
- ...hai cái cốc thiếc...
- Để đun.
170
00:09:19,976 --> 00:09:21,018
...một tấm bản đồ...
171
00:09:21,018 --> 00:09:22,228
Để ta tìm đường.
172
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
{\an8}...xịt chống gấu...
173
00:09:23,354 --> 00:09:26,274
{\an8}Ai cũng nên kè kè một lọ.
174
00:09:26,274 --> 00:09:27,191
Phải.
175
00:09:27,191 --> 00:09:31,237
...và tất nhiên, bốn khẩu pháo sáng,
mỗi người một khẩu, để khi họ...
176
00:09:31,237 --> 00:09:32,947
- Thôi khỏi mở ra đi.
- Ừ.
177
00:09:32,947 --> 00:09:34,198
...bỏ cuộc.
178
00:09:34,198 --> 00:09:35,575
Trả lại cho họ nè.
179
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
TRẠI ALPHA
180
00:09:37,493 --> 00:09:39,412
Có một đường mòn trên này này.
181
00:09:39,412 --> 00:09:40,871
- Được rồi.
- Hay lắm.
182
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
Cẩn thận. Chậm rãi thôi.
183
00:09:43,416 --> 00:09:44,417
Được rồi.
184
00:09:44,417 --> 00:09:46,168
- Chậm là chắc và...
- Chắc là nhanh à?
185
00:09:46,168 --> 00:09:47,169
...chắc là nhanh.
186
00:09:48,921 --> 00:09:49,755
Được rồi.
187
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Không vui chút nào.
188
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
Chả có tài nguyên.
189
00:09:54,927 --> 00:09:56,470
Gần bốn giờ chiều rồi.
190
00:09:56,470 --> 00:09:59,265
Có lẽ bọn tôi
còn cỡ 45 phút trời sáng nữa.
191
00:09:59,265 --> 00:10:02,226
Bọn tôi đang ở giữa Alaska, giữa rừng mưa.
192
00:10:02,226 --> 00:10:04,478
Tôi thấy một bãi trống lúc ta tới.
193
00:10:05,062 --> 00:10:06,022
Tiến lên!
194
00:10:06,022 --> 00:10:09,066
{\an8}Trong môi trường này,
với sự khắc nghiệt của nó,
195
00:10:09,066 --> 00:10:11,110
kể cả người rắn rỏi nhất
cũng gặp khó khăn.
196
00:10:11,819 --> 00:10:14,947
Khi nhiệt độ xuống dưới 3,3 độ C,
197
00:10:14,947 --> 00:10:17,908
con người chỉ sống được
khoảng ba giờ ngoài trời
198
00:10:17,908 --> 00:10:19,910
trước khi bị giảm thân nhiệt.
199
00:10:19,910 --> 00:10:22,204
Khi hoàng hôn đang ùa tới...
200
00:10:22,204 --> 00:10:23,789
Các cô đi trước. Bọn tôi theo.
201
00:10:23,789 --> 00:10:27,460
...đội Alpha phải dựng một chỗ trú
trước khi nhiệt độ còn xuống thấp hơn.
202
00:10:27,460 --> 00:10:30,671
Bọn tôi đang cố dựng chỗ trú,
thuộc số việc khó nhất,
203
00:10:30,671 --> 00:10:33,090
nhất là ở môi trường khắc nghiệt này.
204
00:10:33,090 --> 00:10:35,426
- Bước cẩn thận. Nhìn xuống đi.
- Được.
205
00:10:35,426 --> 00:10:37,011
- Sao rồi, Justin?
- Ổn.
206
00:10:37,011 --> 00:10:40,765
Tôi đã đủ may mắn
để tận dụng một bộ kỹ năng ngoài trời,
207
00:10:40,765 --> 00:10:43,726
như săn bắn, câu cá, đặt bẫy,
đặc biệt là ở trò chơi sinh tồn.
208
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
Một khu dựng trại lý tưởng
có mặt đất bằng phẳng,
209
00:10:46,646 --> 00:10:50,399
ở gần nguồn nước
và có các yếu tố bảo vệ tự nhiên.
210
00:10:50,900 --> 00:10:53,569
Có lẽ ta vẫn phải đi xa hơn một chút.
211
00:10:53,569 --> 00:10:57,448
Cho tới giờ, họ chưa gặp địa hình nào
đáp ứng các yêu cầu đó.
212
00:10:58,074 --> 00:11:00,034
Nhìn chỗ này tệ thật đấy,
213
00:11:00,034 --> 00:11:03,954
nhưng ta có thể dựng chỗ trú ở đây.
Tranh thủ trời sáng.
214
00:11:03,954 --> 00:11:06,791
Mấy cành cây này nhô ra rất có lợi.
215
00:11:06,791 --> 00:11:10,670
Theo tôi, ta cố đi thêm năm phút
để xem ở kia có gì.
216
00:11:10,670 --> 00:11:13,297
- Ừ, tôi thích kế hoạch ban đầu.
- Ta đã nhớ chỗ này rồi.
217
00:11:13,297 --> 00:11:14,715
Tối nay có thể mưa đó.
218
00:11:14,715 --> 00:11:17,635
Nên nếu ta dùng những thứ ta có
219
00:11:17,635 --> 00:11:19,595
và dựng nó ở cái bờ này,
220
00:11:19,595 --> 00:11:22,098
nước sẽ chảy tỏa ra khỏi nó.
221
00:11:22,098 --> 00:11:26,560
Nó sẽ giúp ta ngăn nước một cách tự nhiên.
222
00:11:26,560 --> 00:11:29,522
{\an8}Ở đây đâu đốt lửa được.
Ừ thì, vẫn có thể, nhưng...
223
00:11:29,522 --> 00:11:33,609
Bọn tôi chưa hiểu nhau đủ rõ
để kiểm soát nhau
224
00:11:33,609 --> 00:11:37,113
khi bất đồng
hay có những ý tưởng trái ngược.
225
00:11:37,113 --> 00:11:41,701
Mà tôi thấy trước được là chắc chắn
những người tính cách Loại A trong nhóm
226
00:11:41,701 --> 00:11:43,035
sẽ đụng độ với nhau.
227
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
Ở đây phẳng hơn xíu, ở trên này này.
228
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
Tôi chỉ nghĩ cách để tất cả ngủ.
229
00:11:48,666 --> 00:11:52,128
Tôi tới đây vì bản thân,
nhưng để thắng trò này,
230
00:11:52,128 --> 00:11:55,798
thay vì làm một con sói cô độc,
tôi phải chơi đồng đội hơn.
231
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
Anh nghĩ sao, Justin?
232
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
Ô kê con dê.
233
00:12:00,928 --> 00:12:05,391
Cách 900 mét, tại trại Bravo láng giềng,
một thủ lĩnh đích thực...
234
00:12:05,391 --> 00:12:07,101
Devil's Club đó. Đừng chạm.
235
00:12:07,101 --> 00:12:08,519
...bắt đầu xuất hiện.
236
00:12:08,519 --> 00:12:09,729
Lớ ngớ là nát tay.
237
00:12:09,729 --> 00:12:11,689
DEVIL'S CLUB
CÂY PHỦ ĐẦY GAI NHỌN
238
00:12:11,689 --> 00:12:12,898
Cẩn thận từng bước.
239
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Mới ngày đầu đừng để bị trẹo mắt cá.
240
00:12:16,736 --> 00:12:18,028
Ồ, chỗ này tuyệt đấy.
241
00:12:18,028 --> 00:12:20,030
- Khá hơn bên kia nhiều.
- Ừ.
242
00:12:20,030 --> 00:12:21,198
Để mắt nhé.
243
00:12:21,198 --> 00:12:23,492
- Ta cần mấy cành khô từ trên đó.
- Ừ.
244
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
- Nhét vào túi ấy.
- Ừ.
245
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
"Nhét vào túi ấy", anh ấy nói.
246
00:12:27,663 --> 00:12:31,667
Khác với Alpha, Đội Bravo
rất nhanh chóng chọn được khu dựng trại
247
00:12:31,667 --> 00:12:33,461
và bắt đầu dựng chỗ trú.
248
00:12:33,461 --> 00:12:38,799
{\an8}Tôi sẽ nhặt hòn đá đó và dọn sạch chỗ này.
Tôi đã thi công ngoài trời cả đời rồi.
249
00:12:38,799 --> 00:12:40,134
{\an8}Tôi sẽ làm việc nặng.
250
00:12:40,134 --> 00:12:42,845
{\an8}Tôi sẽ dựng chỗ trú.
Tôi sẽ lấy củi nhóm lửa.
251
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
Tôi sẽ liên tục làm việc.
252
00:12:45,139 --> 00:12:48,434
Khi dọn sạch nó xong,
tháo hết ra và vứt đi nhé.
253
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
Dưới chỉ dẫn của Javier...
254
00:12:50,102 --> 00:12:51,771
Che toàn bộ bên đó của cái cây.
255
00:12:51,771 --> 00:12:56,650
...Đội Bravo đang sử dụng hai thân cây đổ
để làm nền cho công trình của họ.
256
00:12:56,650 --> 00:12:58,778
- Muốn tôi phủ cái này không?
- Có.
257
00:12:58,778 --> 00:13:00,362
Lộn ngược nó lại thế này,
258
00:13:00,863 --> 00:13:03,240
thì có vẻ nước chảy qua sẽ nhỏ giọt.
259
00:13:03,240 --> 00:13:05,910
Họ đang thêm cây trăn vào công trình
260
00:13:05,910 --> 00:13:08,621
và cành thường xanh do đặc tính cách nhiệt
261
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
và hút ẩm tự nhiên của chúng.
262
00:13:10,623 --> 00:13:13,125
Thế nào cũng tốt, dù là ở trên
263
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
hay dưới khúc gỗ.
264
00:13:16,086 --> 00:13:18,297
- Tôi không muốn nó bị thủng.
- Ừ.
265
00:13:18,297 --> 00:13:20,925
Bầy sói cần có một thủ lĩnh trong đàn.
266
00:13:20,925 --> 00:13:22,760
Cứ vậy đi, để Javier làm.
267
00:13:22,760 --> 00:13:25,262
Tôi nghĩ việc sẽ trôi chảy hơn nhiều
268
00:13:25,262 --> 00:13:27,598
khi có một người đưa ra quyết định.
269
00:13:27,598 --> 00:13:31,310
Rồi ta sẽ dùng tới bạt,
có thể xếp cành mỏng hơn thế này.
270
00:13:31,310 --> 00:13:33,270
Giằng chéo hay chỉ vắt qua?
271
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
Nhưng hãy thảo luận với Javier đi đã.
272
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Hai người nhóm lửa
và một người thu thập cành cây dài nhé?
273
00:13:40,402 --> 00:13:41,320
Ừ, ổn đấy.
274
00:13:42,321 --> 00:13:46,617
{\an8}Tôi du lịch một mình nhiều năm rồi.
Tôi biết tôi hoạt động một mình ổn,
275
00:13:46,617 --> 00:13:49,870
nên đó sẽ là khía cạnh khó khăn nhất
của cuộc thi này.
276
00:13:49,870 --> 00:13:51,413
Làm việc nhóm với người khác.
277
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- Biết tìm củi dầu chứ?
- Củi dầu là gì?
278
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Đùa tôi đấy à? Ôi, Chúa ơi!
279
00:13:56,377 --> 00:14:00,297
Tôi chả biết nói ngọt. Tôi được dạy bằng
chỉ trích có tính xây dựng.
280
00:14:00,297 --> 00:14:03,384
Lột sạch chỗ này ra,
củi dầu là phần cứng đấy.
281
00:14:03,384 --> 00:14:06,595
Nghĩa là nhựa thông chảy xuống
sau khi cây chết
282
00:14:06,595 --> 00:14:08,764
và nhựa tụ lại và gom trong đó.
283
00:14:08,764 --> 00:14:11,559
- Thật à?
- Nó sẽ giúp tôi nhóm lửa.
284
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Tôi nổi tiếng thẳng thắn.
285
00:14:13,310 --> 00:14:15,813
- Tôi cần một mớ cỡ ngón tay cái.
- Một mớ bùi nhùi?
286
00:14:15,813 --> 00:14:17,273
- Một mớ bùi nhùi.
- Rõ.
287
00:14:17,273 --> 00:14:23,153
Tôi mong mình sẽ là người ấm áp,
thay vì là người lạnh lùng và khó tính.
288
00:14:23,153 --> 00:14:24,697
Tôi sẽ đi tìm củi rều.
289
00:14:25,197 --> 00:14:26,198
Củi rều ẩm lắm.
290
00:14:26,198 --> 00:14:27,783
Phần củi đứng thẳng ấy,
291
00:14:28,284 --> 00:14:31,203
mấy cành ở thấp hơn
thì đều khô hơn củi rều.
292
00:14:31,996 --> 00:14:35,249
{\an8}Tôi đã luôn nói
là sẽ có ngày tôi sẽ tới Alaska
293
00:14:35,249 --> 00:14:38,794
{\an8}để khám phá, cắm trại, săn bắn,
nên tôi may mắn được ở đây.
294
00:14:39,461 --> 00:14:41,171
Ồ, con sóc.
295
00:14:41,171 --> 00:14:44,884
Tôi rất thích ở một mình.
Điều đó làm tôi hạnh phúc.
296
00:14:45,718 --> 00:14:47,177
Trời, trượt rồi.
297
00:14:47,177 --> 00:14:49,722
Tôi biết mình giỏi đánh cá và săn bắn.
298
00:14:49,722 --> 00:14:53,267
Tôi không rành thực vật,
quả mọng và các loại nấm.
299
00:14:53,767 --> 00:14:56,478
Khô nhất có thể tìm rồi đấy. Sẽ cháy thôi.
300
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
Đã căng bạt, Javier mong
thiết kế của anh ấy sẽ hiệu quả
301
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
trong việc giữ nhiệt bên trong chỗ trú.
302
00:15:03,027 --> 00:15:05,905
Khi sức nóng bay hướng đó,
nó sẽ chui qua lỗ.
303
00:15:05,905 --> 00:15:10,284
Đấy là nếu họ nhóm được lửa trước tối,
lúc mà nhiệt độ giảm nghiêm trọng.
304
00:15:10,284 --> 00:15:15,122
Kiếm nhiều que nhất có thể.
Ta đã đủ củi để tạo nhiệt ổn rồi.
305
00:15:15,122 --> 00:15:17,333
Tôi phải kiếm thêm mấy cành này, chưa đủ.
306
00:15:17,333 --> 00:15:22,880
- Chả còn nhiều ánh sáng đâu, tìm thêm đi.
- Có vẻ đây là thủ lĩnh đáng kính của ta.
307
00:15:23,464 --> 00:15:25,132
Phải có người chỉ huy chứ.
308
00:15:27,176 --> 00:15:29,762
Này, lên đây mà xem, cho cô thấy.
309
00:15:30,554 --> 00:15:32,932
Ý tôi là... Không gì là lý tưởng cả. Nó...
310
00:15:32,932 --> 00:15:34,516
Đâu ra khách sạn Hilton.
311
00:15:35,017 --> 00:15:39,647
{\an8}Tôi lớn lên trong một gia đình
rất nghèo khó và thiếu tình thương.
312
00:15:39,647 --> 00:15:43,233
{\an8}Nên tôi dành phần lớn cuộc đời
để chứng tỏ giá trị bản thân.
313
00:15:43,233 --> 00:15:45,611
Mà nhìn xem, nó là cái lều tự nhiên.
314
00:15:45,611 --> 00:15:48,405
- Đi sâu hơn tí đi.
- Tận dụng nó đi chứ.
315
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
Nó thúc đẩy tôi học hỏi ở mọi khía cạnh
mà tôi có thể nhúng tay vào.
316
00:15:52,618 --> 00:15:54,954
Tôi là Jill, mà tôi cũng rất đa năng.
317
00:15:54,954 --> 00:15:58,290
Nếu trên đó không có gì,
ở kia ấy, ta có thể quay lại.
318
00:15:58,290 --> 00:16:00,751
Giờ tôi nghĩ ta cần chỗ trú hơn.
319
00:16:00,751 --> 00:16:03,963
Ta đều biết là không thể sinh tồn một mình
ở đây và hoàn thành trò.
320
00:16:03,963 --> 00:16:07,383
Nếu cứ đi tìm mãi
thì chả còn mấy thời gian.
321
00:16:08,175 --> 00:16:10,552
Tôi là thám tử. Tôi sống nhờ nghề ấy.
322
00:16:10,552 --> 00:16:13,222
Nên việc đó hẳn sẽ khiến tôi dữ hơn chút.
323
00:16:13,222 --> 00:16:15,516
- Tôi ghét nhất...
- Ừ.
324
00:16:15,516 --> 00:16:17,601
...là tính lưỡng lự, nói cho hay.
325
00:16:17,601 --> 00:16:19,144
- Đi thôi.
- Ừ, đi thôi.
326
00:16:19,144 --> 00:16:23,649
Tôi lo về cô gái từ Kentucky, Jill.
Chắc chắn là cô ấy khá cứng rắn.
327
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Này, Lee, quay lại đi.
328
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Tôi ổn mà!
329
00:16:26,860 --> 00:16:29,530
Mà giờ bọn tôi
phải di chuyển nhanh và quyết
330
00:16:29,530 --> 00:16:33,367
dựng chỗ trú để sẵn sàng cho buổi tối.
331
00:16:33,951 --> 00:16:37,830
{\an8}Để tôi xuống dưới cây này
xem bên kia có gì và tôi sẽ quay lại.
332
00:16:38,455 --> 00:16:41,375
Cho tới giờ,
Đội Alpha đã không làm hổ danh mình
333
00:16:41,875 --> 00:16:43,836
khi cả đội toàn Alpha đối đầu.
334
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
Ta đang cố đi cùng nhau!
335
00:16:45,796 --> 00:16:48,590
Mà sự cứng đầu của họ
đã làm họ mất nhiều thời gian quý báu.
336
00:16:49,299 --> 00:16:50,175
Mở được không?
337
00:16:50,175 --> 00:16:54,805
Vì vậy, họ quyết định dựng chỗ trú
dựa vào sườn đồi nơi Jill đã khuyên.
338
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
Buộc tấm bạt vào cái dốc này.
339
00:16:57,474 --> 00:16:59,518
Nước sẽ chảy qua bên trên nó.
340
00:16:59,518 --> 00:17:03,397
Đây không giống một nơi lý tưởng để ngủ.
341
00:17:05,691 --> 00:17:09,403
Khu vực Sông Neka
được phân loại là rừng mưa,
342
00:17:09,403 --> 00:17:13,490
nhận được lượng mưa
trung bình 1.520 mm mỗi năm.
343
00:17:16,076 --> 00:17:18,537
Các đội phải tiếp tục nhanh chóng
344
00:17:18,537 --> 00:17:22,374
dựng chỗ trú, nếu không sẽ không chỉ rét,
mà vừa rét vừa ướt.
345
00:17:24,001 --> 00:17:26,003
- Đội Charlie...
- Cẩn thận bên trái.
346
00:17:26,003 --> 00:17:28,922
...cũng đang tìm
khu đất thích hợp để dựng trại.
347
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
Được rồi.
348
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
Chỗ này có vẻ ổn đấy.
349
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
Ừ, chính chỗ này.
350
00:17:36,889 --> 00:17:39,850
- Có thể tìm những cành cây dựng lều rộng.
- Ừ.
351
00:17:39,850 --> 00:17:42,311
Và ta có thể dựng khung để phủ bạt lên.
352
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Tôi dạy đấu vật cấp ba.
353
00:17:43,771 --> 00:17:47,524
{\an8}Tôi luôn hướng tới vai trò lãnh đạo.
354
00:17:47,524 --> 00:17:48,901
{\an8}Tôi giỏi việc đó.
355
00:17:48,901 --> 00:17:51,320
Tôi cho họ biết sẽ làm gì, tôi cần gì.
356
00:17:51,320 --> 00:17:55,574
- Ta có thể dựng chỗ trú...
- Nhiều Devil's Club quá. Ở đây nhiều quá.
357
00:17:56,116 --> 00:17:58,869
- Ở đây thì sao?
- Chỗ nào nhóm lửa được là ổn.
358
00:17:58,869 --> 00:18:02,164
{\an8}Tôi lớn lên ở ngoài trời.
359
00:18:02,164 --> 00:18:04,333
{\an8}Ừ, tôi là một cô nhóc quân đội,
360
00:18:04,333 --> 00:18:09,213
đi hết nơi này tới nơi kia. Tôi rất giỏi
làm việc nhóm, nhưng tôi thích chỉ huy.
361
00:18:09,963 --> 00:18:12,883
- Kiểu mái dốc hả?
- Ừ, cắm thêm chốt hay gì đó.
362
00:18:12,883 --> 00:18:14,009
- Được rồi.
- Ừ.
363
00:18:14,009 --> 00:18:18,806
Đội Charlie đã quấn dây quanh hai cái cây
và dựng lều kiểu mái dốc cơ bản.
364
00:18:18,806 --> 00:18:20,390
Đến giờ vẫn ổn.
365
00:18:20,891 --> 00:18:24,603
Nick tạo những chiếc cọc tạm thời
để cố định phần dưới xuống đất
366
00:18:24,603 --> 00:18:26,939
và giữ chỗ ngủ của họ khô ráo.
367
00:18:27,731 --> 00:18:32,986
Tôi muốn nó hứng và nhỏ nước xuống đất,
thay vì đưa nước vào lại trong chỗ trú.
368
00:18:32,986 --> 00:18:33,904
Được rồi.
369
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
Tôi lo về Nick.
370
00:18:35,781 --> 00:18:37,658
Luôn có gã đàn ông Alpha,
371
00:18:37,658 --> 00:18:40,619
nghĩ mình là
người cần điều khiển mọi thứ và...
372
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
Tôi có ý này.
373
00:18:43,872 --> 00:18:47,459
{\an8}Ta nhóm lửa ở đây,
và ta tìm gì đó để phản chiếu sức nóng.
374
00:18:47,459 --> 00:18:50,170
Dựng một bức tường ở đây, nhóm lửa ở đó,
375
00:18:50,170 --> 00:18:51,630
xếp thành hàng bằng đá.
376
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Tôi chả biết phải tìm đá ở đâu.
377
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Có một loại người mà tôi không hợp.
378
00:18:57,469 --> 00:19:00,681
Loại chả làm phần việc của mình.
Tôi rất ghét điều đó.
379
00:19:00,681 --> 00:19:04,726
Và nếu không thể dựa vào họ,
bọn tôi có thể gặp vấn đề thực sự.
380
00:19:04,726 --> 00:19:07,604
Nick có ý tưởng
về cách cải thiện chỗ trú của họ
381
00:19:07,604 --> 00:19:09,690
bằng cách gia cố vạt trước.
382
00:19:09,690 --> 00:19:13,068
Nếu được, nó sẽ cho ta thêm diện tích.
Ta nhóm lửa ở đây.
383
00:19:13,068 --> 00:19:14,736
Mà việc đó có lẽ phải gác lại.
384
00:19:14,736 --> 00:19:18,574
Trời sắp tối,
và ta sắp hết ánh sáng ban ngày rồi.
385
00:19:18,574 --> 00:19:23,036
Ta cần nhóm lửa, ta cần củi,
để nếu ít nhất khi cháy thì nó còn khô.
386
00:19:23,537 --> 00:19:27,749
Tôi từng ở Lực lượng Cảnh vệ Bang Texas,
và có rất nhiều gã từng bảo:
387
00:19:27,749 --> 00:19:29,960
"Cô là phụ nữ. Lời của cô vô nghĩa".
388
00:19:29,960 --> 00:19:32,462
Thứ này sẽ không bao giờ khô đâu.
389
00:19:32,462 --> 00:19:37,092
Đó là một trong những điều tôi sợ nhất,
việc ở một nhóm mà mỗi tôi là nữ.
390
00:19:37,092 --> 00:19:40,137
Nhưng đội này còn một phụ nữ nữa. Ơn Chúa.
391
00:19:42,181 --> 00:19:45,017
- Nó thì sao?
- Ừ, tôi nghĩ ta có thể dùng nó.
392
00:19:45,017 --> 00:19:48,228
Tôi thấy việc là người lớn tuổi
ở môi trường kiểu này
393
00:19:48,228 --> 00:19:51,982
mang lại lợi thế cho tôi,
vì tôi có thể chịu đựng rất tốt.
394
00:19:52,649 --> 00:19:59,031
{\an8}Ở trên những ngọn núi lớn,
thời tiết lạnh, không có nhiều thức ăn.
395
00:19:59,615 --> 00:20:02,910
{\an8}Rất nhiều người, đặc biệt là người trẻ,
chả có sự gan góc
396
00:20:02,910 --> 00:20:05,621
để thích nghi và vượt qua khó khăn.
397
00:20:05,621 --> 00:20:09,499
{\an8}Tôi nóng lòng chờ cơ hội để thử thách
bản thân và xem tôi có thể đi xa tới đâu.
398
00:20:10,125 --> 00:20:11,460
Ồ, nhìn kìa, cầu vồng.
399
00:20:12,127 --> 00:20:15,756
- Ồ, phải. Anh thấy cầu vồng chứ?
- Chút tích cực cho hôm đầu.
400
00:20:17,299 --> 00:20:18,717
Đọc sắc cầu vồng...
401
00:20:20,510 --> 00:20:24,973
Phía Đông của trại Charlie,
cách cỡ vài trăm mét, Đội Delta...
402
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
Sau mấy cái cây đó.
403
00:20:26,266 --> 00:20:27,684
...tiến vào góc phần tư của họ...
404
00:20:27,684 --> 00:20:30,604
Nhìn ở kia có vẻ mở.
Sẽ chắn được gió cho ta.
405
00:20:30,604 --> 00:20:33,899
...và tìm một khu
mà họ thấy thích hợp để dựng trại.
406
00:20:33,899 --> 00:20:36,109
Nhìn khu rừng hoàng hôn kỳ diệu này.
407
00:20:37,236 --> 00:20:38,403
Mọi người nghĩ sao?
408
00:20:38,403 --> 00:20:39,947
Tôi thấy ý này hay đó.
409
00:20:39,947 --> 00:20:45,077
Bọn tôi đã bị ruồng bỏ vì khi các đội khác
được lập, cả bốn đều chả được chọn.
410
00:20:45,077 --> 00:20:46,995
- Chả biết thứ này gọi là gì.
- Chúng để...
411
00:20:46,995 --> 00:20:50,123
Chúng để tập bắn cung,
mà săn sóc hay thỏ cũng ổn.
412
00:20:50,624 --> 00:20:52,084
Paul là thợ săn của bọn tôi.
413
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Tôi cũng là đầu bếp.
414
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
Ôi không.
415
00:20:55,254 --> 00:20:59,091
Dawn rất am hiểu về việc
có thể biến thứ gì ở đây thành đồ ăn.
416
00:20:59,091 --> 00:21:02,719
Tôi ở Lực Lượng Thủy quân Lục chiến
và Joel là một kỹ sư.
417
00:21:03,262 --> 00:21:04,471
Bị ruồng bỏ.
418
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
Cười nhẹ hội kia xíu.
Gậy ông đập lưng ông.
419
00:21:08,308 --> 00:21:11,728
Chúng sẵn sàng rồi.
Chắc chỉ cần giảm độ dài tí thôi.
420
00:21:11,728 --> 00:21:15,732
Thông thường, những con sói cô độc này
sẽ dựng trại cho một người.
421
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
Mà vì trời sắp tối,
422
00:21:17,276 --> 00:21:20,821
Đội Delta nhanh chóng
chuyển qua giúp đỡ lẫn nhau.
423
00:21:20,821 --> 00:21:25,158
{\an8}Ở môi trường này, đây không phải chỗ
để có thể thảnh thơi ngồi suy nghĩ.
424
00:21:25,158 --> 00:21:26,910
{\an8}Việc cần làm là hành động.
425
00:21:26,910 --> 00:21:29,538
{\an8}Dùng những cây cột mà Joel đã chặt...
426
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
- Mấy cái cột này hóa ra lại ngon ha.
- Ờ.
427
00:21:32,249 --> 00:21:35,252
...và chỗ dây thừng
mà Jordan lấy từ dù thả xuống...
428
00:21:36,086 --> 00:21:37,879
Cố dùng càng ít càng tốt.
429
00:21:37,879 --> 00:21:40,966
...họ nâng hai thanh giằng góc lên
để căng bạt.
430
00:21:41,633 --> 00:21:44,886
Tôi đã dành nhiều thời gian đi săn,
câu cá, nên tôi cảm thấy như ở nhà.
431
00:21:44,886 --> 00:21:47,472
Xuất thân từ quân đội là một lợi thế lớn.
432
00:21:47,472 --> 00:21:50,934
Nhưng ý nghĩ rằng những đồng đội này
không phải sẽ luôn ở cùng đội...
433
00:21:50,934 --> 00:21:51,977
Đây. Không, ở dưới.
434
00:21:51,977 --> 00:21:54,146
...không bao giờ ra khỏi tâm trí họ.
435
00:21:54,146 --> 00:21:58,233
Tôi di chuyển có mục đích và định hướng.
Hoặc theo, hoặc chống tôi.
436
00:21:59,318 --> 00:22:01,611
- Chà, nó thực sự...
- Đủ chỗ cho tất cả?
437
00:22:01,611 --> 00:22:03,113
Nó ra gì đấy, ừ.
438
00:22:03,947 --> 00:22:07,409
{\an8}Lớn lên ở Đông Kentucky,
nhà tôi rất nghèo. Ở quê rất khổ.
439
00:22:07,409 --> 00:22:11,288
{\an8}Bạn đâu biết, vì ai cũng nghèo.
Bọn tôi làm việc này để sinh tồn.
440
00:22:11,288 --> 00:22:14,207
Nó sẽ như một cái bẫy.
Ồ, sắp có thịt sóc rồi.
441
00:22:14,207 --> 00:22:15,125
Ừ.
442
00:22:15,125 --> 00:22:18,712
Có những thời điểm mà,
nếu không trữ thịt vào tủ lạnh
443
00:22:18,712 --> 00:22:21,298
thì mùa đông còn chết đói, không nói quá.
444
00:22:22,341 --> 00:22:26,428
Tôi đã xa thời đó, xa gốc gác của tôi,
và muốn xem còn là gã đó không,
445
00:22:26,428 --> 00:22:28,972
để kết nối với những gì từng được dạy.
446
00:22:28,972 --> 00:22:33,477
Đưa rìu cho tôi. Tôi sẽ dọn sạch.
Đang làm việc này thì tìm chỗ nhóm lửa đi.
447
00:22:33,977 --> 00:22:37,147
Từ góc nhìn của đội
thì tôi cũng hòa nhập như tất cả.
448
00:22:37,147 --> 00:22:39,191
Mà tôi khó chịu những ai hỗn láo,
449
00:22:39,191 --> 00:22:42,027
huênh hoang, và đi quá giới hạn.
450
00:22:43,445 --> 00:22:47,991
- Ta đã làm gì để xứng với chỗ này?
- Nhưng trời mưa thì không ngon ăn đâu.
451
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
Khi Ngày Đầu tiên sắp kết thúc,
452
00:22:51,912 --> 00:22:54,456
cả bốn đội đều đã dựng xong
chỗ trú cơ bản.
453
00:22:54,956 --> 00:22:59,252
Trong khi hai đội Alpha và Bravo
đã tận dụng địa hình tự nhiên,
454
00:22:59,961 --> 00:23:04,549
hai đội Charlie và Delta đã quyết định
dựng cấu trúc mái dốc trên đất bằng.
455
00:23:04,549 --> 00:23:07,886
Và khi hoàng hôn Alaska
đang dần buông xuống,
456
00:23:07,886 --> 00:23:11,473
cách duy nhất để chống
cái lạnh buốt giá không tránh được
457
00:23:11,473 --> 00:23:12,766
là dùng lửa.
458
00:23:13,475 --> 00:23:15,352
Việc nhóm ngọn lửa sẽ khá khó.
459
00:23:16,436 --> 00:23:18,647
Sắp hết ánh sáng ban ngày rồi nhé.
460
00:23:18,647 --> 00:23:22,359
Mọi thứ đều ướt sạch.
Mặt đất ẩm, không khí cũng ẩm nốt.
461
00:23:22,901 --> 00:23:28,698
Bọn tôi đang bơm adrenaline, đốt rất nhiều
calo. mà bọn tôi phải nhóm lửa bằng được.
462
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
{\an8}Bọn tôi cần phải làm xong sớm.
463
00:23:32,953 --> 00:23:33,787
{\an8}Chết tiệt.
464
00:23:34,413 --> 00:23:35,288
{\an8}Được rồi.
465
00:23:36,957 --> 00:23:38,458
TRẠI ALPHA
466
00:23:38,458 --> 00:23:39,376
Bén đi nào.
467
00:23:39,376 --> 00:23:40,502
Alpha và Bravo...
468
00:23:40,502 --> 00:23:41,503
Lên nào em yêu.
469
00:23:42,629 --> 00:23:43,713
Khỉ thật.
470
00:23:43,713 --> 00:23:46,800
...vẫn chưa tìm ra lời giải
cho câu đố ẩm ướt này.
471
00:23:47,300 --> 00:23:49,886
Đây là toàn bộ rêu được cuộn lại.
472
00:23:50,720 --> 00:23:53,682
Nên bạn sẽ nghĩ là
nó không ẩm quá nữa, đúng không?
473
00:23:54,850 --> 00:23:57,185
Cả đống rêu mà Alpha thu thập được...
474
00:23:57,769 --> 00:23:59,771
Không thể nào cháy nổi.
475
00:23:59,771 --> 00:24:05,026
...lẫn chỗ vụn gỗ nhỏ mà Bravo đang dùng
đều không đủ khô để bắt được lửa.
476
00:24:05,569 --> 00:24:07,154
Cố lên nào, cháy tiếp đi.
477
00:24:07,737 --> 00:24:09,656
Không, khốn nạn. Làm nó tắt rồi.
478
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
Nơi này là một miếng bọt biển khổng lồ.
479
00:24:13,410 --> 00:24:15,912
Sẽ chẳng tìm nổi thứ gì khô đâu.
480
00:24:18,039 --> 00:24:20,125
- Cô biết cách..? Vậy...
- Ừ. Trời.
481
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
- Quẹt ở bên cạnh.
- Ừ.
482
00:24:21,960 --> 00:24:23,587
Vẩy nó bằng lực cổ tay ấy.
483
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
Tôi có vài vấn đề với Nick.
484
00:24:27,048 --> 00:24:31,261
Tôi không phải loại phụ nữ
tới đây để cúi đầu khi đã nhịn đủ.
485
00:24:31,261 --> 00:24:34,639
Tôi ở đây để đi đường dài
và hy vọng anh ta thấy điều đó.
486
00:24:34,639 --> 00:24:35,807
Khoan.
487
00:24:35,807 --> 00:24:37,225
- Không bén.
- Chờ đã.
488
00:24:37,225 --> 00:24:38,518
Làm bông nó lên nhé?
489
00:24:38,518 --> 00:24:40,437
- Lấy từ bộ dụng cụ à?
- Ừ.
490
00:24:41,146 --> 00:24:45,358
Vì không bị cấm, Charlie đang cố
giải quyết vấn đề nhóm lửa ẩm ướt
491
00:24:45,358 --> 00:24:48,945
bằng cách dùng bông gòn
từ bộ dụng cụ y tế làm mồi lửa.
492
00:24:49,988 --> 00:24:51,948
- Được rồi.
- Ngon rồi.
493
00:24:52,491 --> 00:24:56,828
Trò này đâu có luật gì,
sinh tồn là thế mà. Khác gì nhau đâu.
494
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
- Tiếp củi chậm thôi.
- Ừ.
495
00:24:58,455 --> 00:24:59,664
Chỉ cần thông minh
496
00:24:59,664 --> 00:25:02,959
và đảm bảo bạn tận dụng mọi thứ có thể.
497
00:25:07,255 --> 00:25:09,508
- Tôi biết mình chọn đội ngon mà.
- Ừ.
498
00:25:10,592 --> 00:25:13,011
- Đã có lửa và chỗ trú rồi.
- Chuẩn luôn.
499
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
Và đây là ngày đầu tiên!
500
00:25:14,679 --> 00:25:15,847
- Ừ.
- Ngày đầu!
501
00:25:15,847 --> 00:25:17,516
- Làm việc nhóm đấy!
- Ừ.
502
00:25:18,391 --> 00:25:21,728
Ở gần đó, Đội Delta
đã tìm ra cách giải quyết tương tự.
503
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
Tôi thấy tự tin
về những gì đã chuẩn bị ở đây.
504
00:25:26,107 --> 00:25:27,025
Được rồi.
505
00:25:27,025 --> 00:25:29,152
- Một mái nhà, một ngọn lửa...
- Ừ.
506
00:25:29,653 --> 00:25:32,113
Và đã qua một phần ba ngày của bọn tôi.
507
00:25:32,113 --> 00:25:35,242
Tôi thấy ta ổn đấy.
Đây sẽ làm một đêm đầu êm đẹp.
508
00:25:36,243 --> 00:25:37,702
TRẠI BRAVO
509
00:25:38,370 --> 00:25:42,290
Có phải mỗi tôi thấy lạnh không?
Tôi đang cố giữ điều đó trong đầu.
510
00:25:43,792 --> 00:25:45,710
Ừ, có vẻ ta tiêu rồi, anh em.
511
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
Ta sẽ gặp rắc rối đấy.
512
00:25:52,175 --> 00:25:56,721
TRẠI ALPHA - 10:28 TỐI - ĐÊM ĐẦU TIÊN
CÓ GIÓ - NHIỆT ĐỘ QUA ĐÊM 0,5 ĐỘ C
513
00:25:56,721 --> 00:25:58,181
Tôi chết cóng rồi.
514
00:26:00,517 --> 00:26:01,726
Mọi người ngủ rồi à?
515
00:26:02,394 --> 00:26:03,895
Không, rõ ràng là chưa.
516
00:26:04,396 --> 00:26:07,440
- Lạnh quá.
- Công nhận. Tụt nhiệt độ ác.
517
00:26:07,440 --> 00:26:09,025
Cảm nhận được không?
518
00:26:09,025 --> 00:26:10,986
Ừ, nó tụt ghê thật. Lạnh quá.
519
00:26:11,611 --> 00:26:12,529
Ừ.
520
00:26:12,529 --> 00:26:16,116
Để khiến mọi chuyện tệ hơn,
có vẻ như cái lạnh cắt da này
521
00:26:17,784 --> 00:26:20,787
không phải thứ duy nhất
đe dọa người chơi tối nay.
522
00:26:22,539 --> 00:26:23,373
Trời ạ.
523
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
Chúng ở gần lắm.
524
00:26:26,042 --> 00:26:26,918
TRẠI DELTA
525
00:26:26,918 --> 00:26:28,003
Ngửi thấy không?
526
00:26:29,045 --> 00:26:29,963
Ừ, tôi có thấy.
527
00:26:29,963 --> 00:26:33,383
Tôi thoáng thấy mùi gì nặng lắm.
Có vẻ có gì đó đi qua.
528
00:26:34,593 --> 00:26:37,637
Loài gấu nâu ở Alaska
không chỉ trứ danh ở nơi đây...
529
00:26:37,637 --> 00:26:39,889
Nghe như có gì di chuyển ở đó.
530
00:26:41,641 --> 00:26:42,559
Tôi cũng thế.
531
00:26:42,559 --> 00:26:44,019
...mà chúng còn rất đông.
532
00:26:44,019 --> 00:26:47,022
Với tỉ lệ gây sốc
1 con gấu một ki-lô-mét vuông,
533
00:26:47,022 --> 00:26:52,193
đây là vùng có mật độ gấu
trên ki-lô-mét vuông cao nhất thế giới.
534
00:26:53,570 --> 00:26:55,488
Có gì đó bự chà bá ở ngoài đó.
535
00:26:55,488 --> 00:27:00,160
TRẠI BRAVO
536
00:27:03,330 --> 00:27:04,164
Gấu đấy.
537
00:27:06,541 --> 00:27:07,626
Một con gấu ở gần.
538
00:27:08,543 --> 00:27:09,544
Nhớ đề phòng.
539
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
Tay tôi cầm lọ xịt đây rồi.
540
00:27:15,216 --> 00:27:17,093
Tôi không dám ngủ đâu.
541
00:27:19,596 --> 00:27:24,476
NGÀY 2
542
00:27:26,561 --> 00:27:28,146
Bình minh đã hé,
543
00:27:28,146 --> 00:27:30,273
các người chơi đã trải qua đêm đầu
544
00:27:30,273 --> 00:27:32,567
ở ngôi nhà mới tại Alaska của họ.
545
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Đêm qua căng ghê. Lạnh lắm.
546
00:27:34,903 --> 00:27:35,862
Buổi sáng đầu...
547
00:27:35,862 --> 00:27:38,156
TRẠI ALPHA
548
00:27:38,156 --> 00:27:39,240
...trong chỗ trú.
549
00:27:39,741 --> 00:27:42,577
Một đống thìa lớn, thìa nhỏ
trong cái cốc này.
550
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
Mái vòm hơn bảy mét vuông của bọn tôi
chật chội lắm.
551
00:27:46,581 --> 00:27:49,125
Ồ, tất cả đều ngáy o o.
552
00:27:49,125 --> 00:27:50,627
Tôi đâu có ngáy.
553
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Khá lạnh và ẩm.
554
00:27:53,672 --> 00:27:56,383
Trời, anh thở nặng bỏ xừ.
555
00:27:58,885 --> 00:28:00,345
Nghe như tôi sắp chết.
556
00:28:00,345 --> 00:28:04,057
Đêm đầu tiên thực sự rất khó khăn.
557
00:28:04,057 --> 00:28:08,853
Cặp mông tôi như hai cục đá vậy, giời ạ.
Đó là giấc ngủ tệ nhất tôi từng có.
558
00:28:08,853 --> 00:28:12,065
Mấy người gặp may
là tôi chỉ dậy đi tiểu có ba lần đó.
559
00:28:12,065 --> 00:28:17,112
Kể cả khi có lửa giữ ấm, đội Charlie
và đội Delta cũng có một đêm khó khăn.
560
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
Thôi nào.
561
00:28:18,238 --> 00:28:19,155
Mệt thật đấy.
562
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
Tôi chả ngủ được.
563
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Tối qua thật tệ.
564
00:28:22,534 --> 00:28:25,453
Mặt đất quá lồi lõm
để tôi có thể thoải mái được.
565
00:28:26,413 --> 00:28:28,540
Đêm đầu tiên đúng thật là sáng mắt.
566
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Alaska u ám thật.
567
00:28:30,125 --> 00:28:34,254
Vào giữa đêm, khoảng một giờ,
tất cả bọn tôi thức dậy vì lạnh cóng.
568
00:28:34,254 --> 00:28:37,590
Lửa của bọn tôi yếu dần.
Bọn tôi bắt đầu hết củi.
569
00:28:37,590 --> 00:28:39,050
Đêm qua căng thật sự.
570
00:28:39,050 --> 00:28:42,637
Nó làm bọn tôi tỉnh ra.
Bọn tôi không khỏe như mình tưởng.
571
00:28:47,559 --> 00:28:48,893
TRẠI CHARLIE
572
00:28:48,893 --> 00:28:51,730
Đội Charlie đã giữ được lửa cháy suốt đêm...
573
00:28:52,230 --> 00:28:54,649
Trời ạ, nó đã gầm rú cả đêm.
574
00:28:55,442 --> 00:28:57,360
...mà bộ thu nước tạm thời của họ...
575
00:28:57,360 --> 00:28:58,528
Được có một ngụm.
576
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
...lại không được như ý.
577
00:29:00,905 --> 00:29:04,284
Nếu đi theo, có một hợp lưu
ở vùng đầm lầy ngay đây.
578
00:29:04,284 --> 00:29:07,954
{\an8}Ở ngày thứ hai,
tôi nghĩ mối lo lớn nhất là tìm nước sạch,
579
00:29:07,954 --> 00:29:11,458
{\an8}vì vây quanh bọn tôi
đang là các hồ thủy triều đen.
580
00:29:11,458 --> 00:29:14,085
Có thể có một địa điểm săn bắn tốt ở đó.
581
00:29:14,085 --> 00:29:16,671
Có nhiều phân gấu. Nhiều dấu vết của nai.
582
00:29:16,671 --> 00:29:18,214
- Mà có nước chứ?
- Có.
583
00:29:18,214 --> 00:29:20,300
- Quan trọng là thế.
- Tôi muốn đi.
584
00:29:20,300 --> 00:29:25,221
Tôi lớn lên ở 100 héc-ta đất nhà bố tôi,
nơi tôi được dạy cách sinh tồn.
585
00:29:25,221 --> 00:29:28,308
Rồi ở nhà ông bà tôi
thì tôi được đi săn gần như mỗi ngày.
586
00:29:28,808 --> 00:29:32,979
Từng là Trung sĩ Thủy quân,
tôi có thể thích nghi với mọi tình huống.
587
00:29:32,979 --> 00:29:35,732
Tôi quyết tâm.
Tôi bỏ việc để chơi trò này.
588
00:29:35,732 --> 00:29:37,192
Tôi tới để chiến thắng.
589
00:29:37,192 --> 00:29:38,735
Đó là nơi sẽ thấy nước.
590
00:29:38,735 --> 00:29:40,779
- Tôi đồng ý kiểm tra.
- Đi nào.
591
00:29:41,362 --> 00:29:45,283
Thật tuyệt khi làm thân với mọi người.
Chúng tôi rất ăn ý với nhau.
592
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
- Tinh thần!
- Có!
593
00:29:46,618 --> 00:29:48,536
Tìm nước sạch cho đội nào.
594
00:29:48,536 --> 00:29:50,622
Nick là một thợ săn cừ khôi.
595
00:29:50,622 --> 00:29:53,666
Angie thì rất giỏi câu cá.
596
00:29:53,666 --> 00:29:55,418
Tôi sẽ là người đi đầu.
597
00:29:55,418 --> 00:29:58,463
Tôi đem tới rất nhiều kinh nghiệm thực tế
598
00:29:58,463 --> 00:30:00,632
để lấp đầy khoảng trống
và khiến đội mạnh hơn.
599
00:30:01,216 --> 00:30:02,717
- Ai có cốc không?
- Đây.
600
00:30:03,760 --> 00:30:07,013
Giờ tôi đang tập trung vào
Nguyên tắc Số Ba.
601
00:30:07,013 --> 00:30:11,476
Bạn chỉ có thể tồn tại ba giờ trong
nguy hiểm nếu không có chỗ trú tử tế.
602
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Bạn chỉ có thể tồn tại ba ngày không nước
603
00:30:13,978 --> 00:30:15,939
và cỡ ba tuần không đồ ăn.
604
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
Cô thấy sao, Andrea?
605
00:30:17,899 --> 00:30:19,067
Toàn nước ứ.
606
00:30:19,692 --> 00:30:22,153
Nên rõ là cần phải tìm nguồn nước sạch.
607
00:30:22,153 --> 00:30:23,988
Bên đó không có gì đâu.
608
00:30:23,988 --> 00:30:26,032
Tôi sẽ cố làm người chăm chỉ
609
00:30:26,032 --> 00:30:29,244
và cố trở thành chất kết dính
để giữ vững cho cả đội.
610
00:30:29,244 --> 00:30:30,161
Khoan.
611
00:30:30,161 --> 00:30:32,080
Ở đây có gì nào?
612
00:30:32,705 --> 00:30:33,540
Nó sạch không?
613
00:30:33,540 --> 00:30:37,544
Tôi không muốn có đập hải ly trên đó
và ta phải xơi phân của chúng.
614
00:30:37,544 --> 00:30:39,003
Nhiễm trùng roi là dở.
615
00:30:39,003 --> 00:30:40,046
Để tôi.
616
00:30:40,547 --> 00:30:42,715
- Từ từ.
- Vẫn phải đun sôi lên.
617
00:30:44,717 --> 00:30:47,220
Cả đội bất ngờ vì độ liều của Andrea.
618
00:30:47,846 --> 00:30:50,723
Nó trong, và nó đang chảy, nên...
619
00:30:50,723 --> 00:30:53,184
Dù nước chảy thì tốt hơn là nước tĩnh,
620
00:30:53,184 --> 00:30:56,896
nó vẫn ẩn chứa nguy cơ
gây nhiễm khuẩn nghiêm trọng
621
00:30:56,896 --> 00:30:58,773
hay thậm chí là ký sinh trùng.
622
00:30:59,566 --> 00:31:03,111
Ở thiên nhiên, nước là một rủi ro lớn.
623
00:31:03,111 --> 00:31:04,612
Cô ấy đã uống một ít.
624
00:31:05,238 --> 00:31:08,199
Không sao. Mong là không đủ để bị ốm nặng.
625
00:31:08,783 --> 00:31:13,329
Gần đây thiếu nước chảy nhanh,
đấy là một vấn đề.
626
00:31:13,329 --> 00:31:15,331
Đây là nước sẽ phải đun.
627
00:31:20,587 --> 00:31:23,923
Chà, đêm đầu tiên, Alaska, đã hoàn thành.
628
00:31:23,923 --> 00:31:27,385
Một khi ta tới địa điểm khác,
xem ở khu đó có gì...
629
00:31:27,385 --> 00:31:29,095
Ta đi xa luôn hả?
630
00:31:29,929 --> 00:31:32,640
Sau đêm đầu thảm họa trên mặt đất lồi lõm,
631
00:31:33,141 --> 00:31:35,560
và không có nguồn nước rõ ràng gần đó...
632
00:31:35,560 --> 00:31:39,731
Ta có thể đi xuống bãi biển
và tìm một chỗ tốt hơn.
633
00:31:39,731 --> 00:31:41,024
Ừ.
634
00:31:41,024 --> 00:31:43,109
...Đội Alpha quyết định dời trại.
635
00:31:43,610 --> 00:31:47,071
Phần rễ cây bên dưới bọn tôi
khá là khó chịu.
636
00:31:47,071 --> 00:31:49,949
Thêm một ngày thiếu nước
sẽ bỏ họ lại xa hơn nữa
637
00:31:49,949 --> 00:31:52,160
trong Nguyên tắc Số Ba về sinh tồn.
638
00:31:52,160 --> 00:31:55,705
Ba ngày không nước, ba tuần không thức ăn.
639
00:31:55,705 --> 00:31:58,708
Và giờ bọn tôi đang tụt lại
so với các đội kia.
640
00:31:59,876 --> 00:32:03,421
Tôi có một bộ kỹ năng rộng
mà mọi lính thủy đều có.
641
00:32:03,421 --> 00:32:09,302
{\an8}Một trong những điều bạn học được từ
quân đội là nếu là người sẽ lên kế hoạch,
642
00:32:09,302 --> 00:32:11,054
{\an8}bạn cần phải tự tin 100%.
643
00:32:11,638 --> 00:32:15,683
Jill, cô ấy đã chọn khu vực cho đội.
Nó hoàn toàn không thể ở được.
644
00:32:16,184 --> 00:32:19,562
Kế hoạch cải thiện của tôi hôm nay
là lên chỉ huy đội.
645
00:32:20,063 --> 00:32:22,690
Tôi từng sống trong mưa suốt một tháng,
646
00:32:22,690 --> 00:32:24,734
và tôi đã vượt qua được nó.
647
00:32:25,568 --> 00:32:28,863
Nếu bọn tôi có thể
được nâng khỏi mặt đất ở chỗ ở tới,
648
00:32:28,863 --> 00:32:30,990
nó chắc chắn sẽ tăng sự thoải mái.
649
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
Họ cố đổ lỗi cho tôi.
650
00:32:33,576 --> 00:32:37,830
Tôi cần phải có khả năng
đưa ra quyết định cho đội của mình.
651
00:32:37,830 --> 00:32:41,125
- Đủ hết đồ rồi chứ?
- Hãy đi lối mòn kia.
652
00:32:41,125 --> 00:32:43,294
- Đấy là đường dễ đi nhất.
- Rõ.
653
00:32:44,003 --> 00:32:48,091
Chắc chắn tôi không phải là
loại phụ nữ vâng lời ở nhóm người này.
654
00:32:48,091 --> 00:32:50,426
Tôi sẽ chơi theo cách tôi muốn.
655
00:32:50,927 --> 00:32:54,722
Trong lúc Alpha khám phá,
họ thấy khói bên kia sông...
656
00:32:54,722 --> 00:32:56,057
Họ nhóm lửa rồi kìa.
657
00:32:56,057 --> 00:32:59,435
...điều này nói với họ rằng
đối thủ đã nhóm lửa thành công,
658
00:32:59,435 --> 00:33:01,062
điều mà họ đã thất bại.
659
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
Chúc mừng. Hoan hô bạn.
660
00:33:03,940 --> 00:33:07,193
Nhưng bạn đã đốt bao nhiêu năng lượng
suốt cả đêm vậy?
661
00:33:07,193 --> 00:33:10,321
- Thà không thoải mái vào đêm đầu...
- Ta nghỉ đủ mà.
662
00:33:10,321 --> 00:33:15,368
Tôi biết tôi vượt qua được sự hoang dã này
vì tôi đã trải qua những thứ tệ hơn nhiều.
663
00:33:15,368 --> 00:33:20,164
{\an8}Tôi từng bị người tôi yêu nã đạn vào mặt
bằng một khẩu súng cỡ nòng 22.
664
00:33:21,416 --> 00:33:24,127
May là hắn ta ở cách 4,5 mét,
665
00:33:24,127 --> 00:33:26,546
nên nó xuyên thẳng qua.
666
00:33:26,546 --> 00:33:30,299
Ước gì tôi có thể nói nó là điều tệ nhất
từng xảy ra với tôi, mà không phải.
667
00:33:31,384 --> 00:33:34,095
Tôi đã thấy được
nhiều góc tối của nhân loại.
668
00:33:34,887 --> 00:33:37,473
Nó khiến các giác quan của tôi cực nhạy.
669
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
Trông có vẻ thú vị đấy.
670
00:33:39,809 --> 00:33:42,437
Hơi khó nhìn. Đi thêm một chút đi?
671
00:33:43,062 --> 00:33:44,647
Các cô gái rất kiên cường.
672
00:33:46,941 --> 00:33:49,277
Tôi để ý Lee, chỉ là đảm bảo anh ấy ổn.
673
00:33:50,486 --> 00:33:52,113
Trơn tuồn tuột vậy.
674
00:33:52,113 --> 00:33:56,075
Anh ấy lớn tuổi nhất nhóm,
và bạn phải chăm sóc cho đội của mình.
675
00:33:57,368 --> 00:33:59,829
Trải qua 24 giờ mà không có nước,
676
00:34:00,329 --> 00:34:03,124
Đội Alpha không chỉ tìm một địa điểm mới
677
00:34:03,124 --> 00:34:05,126
mà họ còn tìm sự may mắn nữa.
678
00:34:06,419 --> 00:34:08,796
- Ồ, tôi nghe tiếng thác nước.
- Tuyệt.
679
00:34:09,464 --> 00:34:10,798
Chuẩn rồi.
680
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
- Nghe phê quá.
- Có khác gì âm nhạc đâu chứ.
681
00:34:15,178 --> 00:34:16,679
Nước sạch!
682
00:34:18,848 --> 00:34:23,269
Sau khi tìm được nguồn nước sạch,
dựng trại gần đó là hợp lý.
683
00:34:23,978 --> 00:34:25,521
- Ôi.
- Sao thế?
684
00:34:25,521 --> 00:34:26,731
Lại đây xem này.
685
00:34:28,149 --> 00:34:30,068
Ta có suối ở cả hai bên.
686
00:34:30,651 --> 00:34:32,987
Nước chảy xuống từ cả hai bên.
687
00:34:33,488 --> 00:34:36,491
Nó không bằng phẳng,
mà nếu ta gối cao đầu khi ngủ,
688
00:34:37,158 --> 00:34:38,451
giống như tối qua...
689
00:34:38,451 --> 00:34:42,080
Nó không lý tưởng,
nhưng ngoài này thì có gì lý tưởng?
690
00:34:42,080 --> 00:34:43,414
Chẳng có gì cả.
691
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
Lee đâu rồi? Lee ơi?
692
00:34:48,461 --> 00:34:49,629
Lee!
693
00:34:49,629 --> 00:34:51,130
Tôi đang cố hiểu Lee.
694
00:34:51,130 --> 00:34:54,592
Cho đến giờ,
anh ấy có vẻ muốn đơn độc hơn.
695
00:34:56,427 --> 00:34:59,555
Có vẻ như anh ấy đang ở
thế giới nhỏ của riêng anh ấy.
696
00:35:00,223 --> 00:35:02,266
Có vẻ Lee cũng giống tôi.
697
00:35:02,266 --> 00:35:06,562
Tôi chắc chắn là Loại A,
và việc lập nhóm này rất khó với tôi.
698
00:35:06,562 --> 00:35:09,190
Có vẻ là khó với cả anh ấy nữa.
699
00:35:12,527 --> 00:35:16,030
Sau một đêm dài lạnh giá,
Đội Bravo tạm dừng nhóm lửa...
700
00:35:16,030 --> 00:35:18,157
Đúng thứ ta cần rồi.
701
00:35:18,157 --> 00:35:19,283
...để tìm thức ăn.
702
00:35:19,283 --> 00:35:20,952
Có việt quất đây rồi.
703
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
Trong lúc Brian và Corey
đi hái quả mọng dại,
704
00:35:24,747 --> 00:35:26,791
Javier và Tim khám phá bãi biển.
705
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Nhìn có vẻ sâu. Tôi muốn tới chỗ nông cơ.
706
00:35:30,628 --> 00:35:31,546
Ừ.
707
00:35:31,546 --> 00:35:33,548
Ta mò cua bắt ốc hả?
708
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
Cái gì ăn được thì mò.
709
00:35:37,176 --> 00:35:40,888
{\an8}Đã gần 24 giờ
kể từ bữa ăn văn minh cho người của tôi.
710
00:35:40,888 --> 00:35:44,809
{\an8}Tôi tìm được nhiều loại tảo biển
kẹt lại sau khi thủy triều rút.
711
00:35:44,809 --> 00:35:46,811
- Có vẻ sạch và giòn đấy.
- Ừ.
712
00:35:46,811 --> 00:35:49,105
Nhưng tôi rất thèm thịt.
713
00:35:49,105 --> 00:35:51,065
Rồi, có một cái hồ ở đây.
714
00:35:51,566 --> 00:35:54,735
Đây là chỗ động vật ăn đáy hay mắc kẹt.
715
00:35:54,735 --> 00:35:56,737
Anh thường gõ vào vỏ.
716
00:35:57,864 --> 00:36:00,533
Nếu không dùng tay mở được
thì là nó còn sống.
717
00:36:00,533 --> 00:36:03,202
Giai đoạn này của đời tôi là một ngã tư.
718
00:36:03,202 --> 00:36:06,289
Có nhiều người biết rằng:
"Mình muốn làm bác sĩ hay luật sư,
719
00:36:06,289 --> 00:36:07,582
muốn làm nghề này".
720
00:36:07,582 --> 00:36:11,335
Đen là tôi chả phải họ.
Tôi chưa từng làm việc nào như này.
721
00:36:11,335 --> 00:36:12,670
Chúng ăn được không?
722
00:36:13,462 --> 00:36:16,299
Có những chuyên gia đã ăn nó và chết.
723
00:36:18,467 --> 00:36:20,178
Cho anh xem cái này. Nhìn đi.
724
00:36:20,678 --> 00:36:23,139
Người Tlingit là người của thủy triều.
725
00:36:23,139 --> 00:36:26,142
Khi thủy triều xuống là mâm đã dọn.
726
00:36:26,851 --> 00:36:28,728
Họ sẽ hôn từng con một.
727
00:36:29,520 --> 00:36:30,563
- Và nếm thử?
- Không.
728
00:36:30,563 --> 00:36:32,064
Hôn nó và gom chúng lại.
729
00:36:32,565 --> 00:36:36,444
Sau 30 phút tới một giờ,
nếu môi tê thì không được ăn chúng.
730
00:36:36,444 --> 00:36:40,573
Nếu lỡ ăn nó vào người,
50% là anh sẽ chết.
731
00:36:41,908 --> 00:36:43,409
Nay tôi sẽ bỏ qua chúng.
732
00:36:43,409 --> 00:36:47,079
Ta vẫn còn chất béo dự trữ.
Đến mai có khi ta sẽ đổi ý.
733
00:36:47,705 --> 00:36:49,123
Tôi đổi ý luôn rồi đây.
734
00:36:49,123 --> 00:36:52,251
Tôi sắp nhặt chúng lên và hôn chúng đây.
735
00:36:52,835 --> 00:36:58,507
Nói chuyện với mấy người này,
tôi sốc vì sự thiếu kinh nghiệm của họ.
736
00:36:59,300 --> 00:37:03,054
Nhưng trong trò này,
bạn không nhất thiết phải kết thúc
737
00:37:03,054 --> 00:37:04,680
với đội mà bạn đã bắt đầu.
738
00:37:05,223 --> 00:37:07,558
Nên tôi vẫn đang giữ điều đó trong đầu.
739
00:37:09,894 --> 00:37:13,564
Javier đã ra các quyết định tốt,
rõ ràng giúp bọn tôi an toàn.
740
00:37:13,564 --> 00:37:18,069
Nhưng hiện giờ, bọn tôi không có đồ ăn.
Vì không thể nấu do chưa có lửa.
741
00:37:18,778 --> 00:37:22,156
Tôi giỏi hòa đồng,
biết mình biết ta và hiểu phải làm gì,
742
00:37:22,156 --> 00:37:26,369
mà khi các quyết định đó bắt đầu
có vấn đề, bọn tôi sẽ phải nói chuyện.
743
00:37:27,203 --> 00:37:30,206
Đi khỏi bãi biển chết tiệt này
và nhóm lửa thôi nào.
744
00:37:32,708 --> 00:37:36,045
Cho tới giờ, Đội Delta đã chứng tỏ
mình là một đối thủ xứng tầm
745
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
với các địch thủ Alaska của họ.
746
00:37:38,047 --> 00:37:39,340
Họ đã nhóm được lửa.
747
00:37:39,340 --> 00:37:43,511
Họ đã tìm ra nguồn nước ở gần để đun
và đảm bảo nó an toàn để uống.
748
00:37:43,511 --> 00:37:46,555
Phần tuyệt vời nhất của việc thức dậy
là nước lã đun sôi.
749
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
Họ tiếp tục dựng chỗ trú an toàn,
750
00:37:51,644 --> 00:37:55,982
và như các đội khác, suy nghĩ của họ
cũng hướng đến việc tìm kiếm thức ăn.
751
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
Cả đội chia ra để hoàn thành việc này,
752
00:37:59,068 --> 00:38:01,279
trong lúc Jordan đi tìm nai.
753
00:38:01,988 --> 00:38:04,615
Đây chính xác là thứ tôi đang tìm.
754
00:38:04,615 --> 00:38:06,659
Trông giống vết móng guốc.
755
00:38:08,077 --> 00:38:11,747
Paul đi ra cách trại vài mét
để kiểm tra cái bẫy anh ta đã đặt.
756
00:38:12,456 --> 00:38:14,166
Chắc chắn là đã có con gì đó.
757
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Chết tiệt.
758
00:38:16,252 --> 00:38:18,379
Đã bẫy được nó một lúc.
759
00:38:18,379 --> 00:38:19,714
Ta sẽ đặt lại bẫy.
760
00:38:20,214 --> 00:38:21,757
Ôi, đi đời bữa sáng.
761
00:38:22,800 --> 00:38:23,884
Có lẽ là bữa trưa.
762
00:38:25,303 --> 00:38:28,556
Dù Paul thất bại
trong việc tìm ra một con thú dính bẫy,
763
00:38:30,141 --> 00:38:33,519
anh ấy lại có một phát hiện khác
chứng tỏ rằng một con thú khác đang...
764
00:38:33,519 --> 00:38:34,437
Ngon.
765
00:38:34,437 --> 00:38:36,439
- ...còn sống ở gần.
- Phân gấu à?
766
00:38:36,439 --> 00:38:39,817
Tối qua trong trại có ngửi mùi gì đó.
Có thể là gấu.
767
00:38:40,860 --> 00:38:44,030
Ở đó có thêm phân và mùi gấu,
nên chắc chắn đây là nơi
768
00:38:44,739 --> 00:38:46,073
mà chúng đi qua.
769
00:38:48,743 --> 00:38:52,621
Tôi đã cố xác định vị trí các đội kia,
mà tôi chả thấy nhiều khói.
770
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
- Không sao. Cho họ chết cóng.
- Phải.
771
00:38:55,499 --> 00:38:57,418
Họ sẽ bắn pháo sáng trước.
772
00:38:58,377 --> 00:38:59,503
Chắc là tốt cho ta.
773
00:39:00,254 --> 00:39:02,882
Tôi đến từ một trang trại lợn
ở Đông Indianapolis.
774
00:39:02,882 --> 00:39:05,551
{\an8}Từ nhỏ tôi đã săn, câu cá, đặt bẫy.
775
00:39:06,177 --> 00:39:09,889
Nếu phải xác định siêu năng lực của tôi
khi cần sinh tồn,
776
00:39:09,889 --> 00:39:12,016
thì đó là làm việc theo nhóm
777
00:39:12,016 --> 00:39:14,143
và nuôi dưỡng tình bạn thân thiết,
778
00:39:14,143 --> 00:39:16,771
kể cả trong các tình huống khó khăn nhất.
779
00:39:17,313 --> 00:39:19,648
- Thấy hai con to nè!
- Hay quá.
780
00:39:19,648 --> 00:39:21,650
Ôi trời ơi. Tuyệt!
781
00:39:21,650 --> 00:39:23,778
- Thấy chưa?
- Rồi, con này ngay đây.
782
00:39:24,445 --> 00:39:26,614
Mẹ tôi ra đi năm 2016 do tự sát.
783
00:39:26,614 --> 00:39:28,407
Và kể từ đó,
784
00:39:28,407 --> 00:39:32,036
sự khao khát muốn thử thách bản thân,
785
00:39:32,036 --> 00:39:34,914
là điều tôi theo đuổi,
để tưởng nhớ và vinh danh bà.
786
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
- Ta cần cỡ 100 con nữa.
- Ừ, một nắm nữa thôi mà.
787
00:39:41,837 --> 00:39:44,423
Quay lại trại, Delta là đội đầu tiên nấu
788
00:39:44,423 --> 00:39:47,134
và ăn bữa ăn đầu
với món trai luộc khiêm tốn.
789
00:39:47,134 --> 00:39:48,427
Ăn khi còn nóng nào.
790
00:39:48,427 --> 00:39:50,971
Với đồ ăn, thức uống và lửa đều đã có,
791
00:39:50,971 --> 00:39:53,557
Đội Delta có vẻ đã sớm dẫn trước.
792
00:39:53,557 --> 00:39:56,685
Nào, Jordan! Giờ ăn tới rồi.
793
00:39:56,685 --> 00:39:57,686
- Đang ăn đây.
- Ừ.
794
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Này, tôi có quả mọng.
795
00:39:59,230 --> 00:40:02,566
- Anh chưa ăn quả mọng à?
- Không, nhưng cô xứng mà.
796
00:40:03,692 --> 00:40:05,111
Các anh thật đáng yêu.
797
00:40:05,111 --> 00:40:07,279
Tôi cảm thấy như ở nhà
bên những kẻ yếu thế.
798
00:40:07,780 --> 00:40:10,658
Tôi lớn lên
ở một thị trấn nhỏ với 25 người.
799
00:40:11,158 --> 00:40:14,120
{\an8}Thời thơ ấu của tôi
gắn với lưng ngựa trên núi.
800
00:40:14,120 --> 00:40:16,163
Có thể đi săn và kiếm thức ăn,
801
00:40:16,163 --> 00:40:19,375
tôi từng dành ba, bốn tháng
một mình chốn hoang dã.
802
00:40:19,375 --> 00:40:22,628
Tôi thoải mái nhất khi ở trong rừng.
Bên cạnh con người thì không.
803
00:40:23,379 --> 00:40:26,382
Nhưng tôi hy vọng
mình có thể hòa nhập với đội,
804
00:40:26,882 --> 00:40:29,051
vì tôi tới đây để chiến thắng.
805
00:40:29,552 --> 00:40:32,138
Chắc chắn 110%, tôi sẽ thắng trò này.
806
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Tôi không nghĩ là có đội nào
đang ngồi ăn được như ta đâu.
807
00:40:38,477 --> 00:40:41,105
Bầu trời báo hiệu là sẽ có mưa.
808
00:40:41,897 --> 00:40:45,443
Mà các người chơi không biết rằng,
thời điểm này trong năm,
809
00:40:45,443 --> 00:40:50,072
mưa bão kéo dài đến một tuần
là chuyện bình thường.
810
00:40:51,740 --> 00:40:52,783
Trở lại trại Charlie...
811
00:40:52,783 --> 00:40:53,784
TRẠI CHARLIE
812
00:40:55,661 --> 00:41:00,040
...sự xuất hiện của nước sạch
là điều cuối cùng mà họ nghĩ tới.
813
00:41:00,666 --> 00:41:02,585
Tôi đã nôn cả ngày rồi.
814
00:41:03,335 --> 00:41:07,006
Tôi vừa mới giúp dựng chỗ trú xong,
815
00:41:07,715 --> 00:41:09,091
thì bỗng nhiên,
816
00:41:10,134 --> 00:41:13,262
cơ thể tôi từ chối
mọi loại đồ ăn và nước uống.
817
00:41:14,180 --> 00:41:15,890
Nó không thể kiểm soát nổi.
818
00:41:17,308 --> 00:41:18,392
Chúa ơi, chả thở nổi.
819
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
Ôi không.
820
00:41:27,443 --> 00:41:31,280
Với tôi, đó chỉ là cơ thể tôi nói với tôi
rằng có gì đó không ổn.
821
00:41:32,198 --> 00:41:35,409
Nước này trong vắt.
Có thể nó sẽ có ích cho cô.
822
00:41:35,409 --> 00:41:36,827
Thôi. Không phải giờ.
823
00:41:39,163 --> 00:41:40,372
Đã nhiều giờ rồi,
824
00:41:41,123 --> 00:41:43,542
và cơn nôn mà Andrea đang trải qua
825
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
vẫn không ngừng nghỉ.
826
00:41:58,015 --> 00:41:59,433
Trở lại Trại Bravo,
827
00:42:00,017 --> 00:42:03,103
cả đội tiếp tục tập trung vào nhóm lửa.
828
00:42:03,103 --> 00:42:05,439
Điều quan trọng nhất với ta lúc này.
829
00:42:05,439 --> 00:42:09,527
Nên họ đặt niềm tin
vào thủ lĩnh mới nổi, Javier.
830
00:42:10,736 --> 00:42:13,239
Là một trong hai đội duy nhất chưa có lửa,
831
00:42:14,156 --> 00:42:15,699
tinh thần đang rất thấp.
832
00:42:15,699 --> 00:42:17,952
Không có lửa thì bọn tôi tiêu chắc.
833
00:42:17,952 --> 00:42:19,328
Chỗ này tệ quá.
834
00:42:19,828 --> 00:42:23,958
Mọi thứ ướt sũng.
Hòn đảo này có thể đi chết đi.
835
00:42:23,958 --> 00:42:25,960
Đúng là đau hơn hoạn,
836
00:42:25,960 --> 00:42:29,547
khi thấy đội khác nhóm ra lửa
mà điều kiện tất cả như nhau.
837
00:42:30,172 --> 00:42:32,925
Họ đã làm gì mà ta chưa làm? Họ có gì chứ?
838
00:42:32,925 --> 00:42:36,845
Gỗ của họ khô hơn à? Hay họ
giỏi nhóm lửa hơn ta? Ai mà biết?
839
00:42:37,513 --> 00:42:41,684
Bạn muốn giữ sự tích cực và lạc quan,
mà tôi lại là người thực tế...
840
00:42:41,684 --> 00:42:46,188
Không có lửa là không có ăn,
không được sưởi ấm, ngủ không ngon.
841
00:42:46,188 --> 00:42:47,231
Sẽ thua thôi.
842
00:42:50,150 --> 00:42:52,027
Giờ ở Trại Bravo thật yên tĩnh.
843
00:42:52,027 --> 00:42:53,737
Cũng là cách nghĩ tích cực.
844
00:42:54,363 --> 00:42:56,865
Mọi người, chuẩn bị nhiều bùi nhùi vào.
845
00:42:56,865 --> 00:42:59,743
Javier rất tốt,
nhưng là một thủ lĩnh dở tệ.
846
00:42:59,743 --> 00:43:01,495
Cứ cạo tiếp đi, làm ơn.
847
00:43:01,996 --> 00:43:04,164
Quản lý vi mô thật tệ.
848
00:43:05,082 --> 00:43:07,001
Dùng rìu nhỏ. Thử lấy lõi ra đi.
849
00:43:07,001 --> 00:43:08,085
Anh bạn à.
850
00:43:08,586 --> 00:43:10,963
Mọi người ơi? Rambo?
851
00:43:10,963 --> 00:43:13,173
Bọn tôi đều biết phải làm gì.
852
00:43:13,173 --> 00:43:16,927
Bọn tôi đâu cần bà mẹ
mười giây lải nhải một lần, kiểu, này!
853
00:43:16,927 --> 00:43:17,886
Anh em ơi?
854
00:43:19,680 --> 00:43:22,016
Này, có ai ở đây không?
855
00:43:22,641 --> 00:43:26,895
Javier, chắc chắn là cậu ấy
biết nhiều hơn tất cả bọn tôi cộng lại,
856
00:43:26,895 --> 00:43:30,024
nhưng Javier là một tên khó chịu.
857
00:43:32,026 --> 00:43:34,528
Và chỉ còn một giờ trước khi mặt trời lặn...
858
00:43:35,029 --> 00:43:36,030
Chết tiệt.
859
00:43:36,030 --> 00:43:37,740
...Javier đã tạo ra đột phá.
860
00:43:37,740 --> 00:43:39,617
Này, giúp tôi được không?
861
00:43:39,617 --> 00:43:41,702
- Ừ.
- Ta cần nhiên liệu.
862
00:43:41,702 --> 00:43:43,037
Nhóm được lửa rồi hả?
863
00:43:43,537 --> 00:43:44,371
Ừ.
864
00:43:45,998 --> 00:43:47,625
- Hay quá!
- Giỏi lắm.
865
00:43:47,625 --> 00:43:50,336
Ừ, đây đúng là một bước ngoặt đấy.
866
00:43:50,336 --> 00:43:52,046
Tinh thần lên rồi!
867
00:43:53,088 --> 00:43:54,423
Thêm vụn gỗ đi nào.
868
00:43:54,923 --> 00:43:56,383
Tất cả đều vui vẻ hơn.
869
00:43:56,884 --> 00:43:59,678
Ừ, không có lửa,
chắc tôi chỉ trụ thêm được hai ngày.
870
00:43:59,678 --> 00:44:02,723
Vấn đề là ta cần nhiên liệu để giữ lửa.
871
00:44:02,723 --> 00:44:04,350
Này. Bình tĩnh nào.
872
00:44:06,727 --> 00:44:08,937
Tôi không chắc chuyện gì đang xảy ra,
873
00:44:08,937 --> 00:44:13,859
mà tôi cảm giác rằng, ở hoàn cảnh này,
chuyện sẽ chỉ tệ hơn thôi.
874
00:44:13,859 --> 00:44:17,071
- Không.
- Tôi không muốn kéo mọi người xuống.
875
00:44:17,071 --> 00:44:18,947
- Đâu có.
- Cô không muốn đâu.
876
00:44:18,947 --> 00:44:21,033
- Không.
- Cô thực sự chả muốn đâu.
877
00:44:21,033 --> 00:44:24,620
Tôi đâu có muốn.
Tôi không biết có qua nổi đêm nay không.
878
00:44:24,620 --> 00:44:26,372
Tôi sẽ lại ra khỏi lều và nôn mửa.
879
00:44:26,372 --> 00:44:30,751
Cơ thể tôi đang từ chối
mọi loại thức ăn và nước uống bọn tôi có.
880
00:44:30,751 --> 00:44:33,462
Nhưng tôi không phải người dễ bỏ cuộc.
881
00:44:33,462 --> 00:44:34,963
Sẽ chỉ tệ hơn thôi.
882
00:44:34,963 --> 00:44:38,759
Tôi không ngờ lại bị nôn dữ dội như thế.
883
00:44:39,635 --> 00:44:41,053
Có gì đó không đúng.
884
00:44:41,053 --> 00:44:44,515
Vì thế, không còn cách nào khác
ngoài việc xin thua.
885
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Tệ thật đấy.
886
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
Tôi nghĩ đội của tôi thất vọng,
887
00:44:49,978 --> 00:44:53,065
mà tôi sẽ không làm vậy
trừ khi thật sự cần thiết.
888
00:44:53,065 --> 00:44:54,525
Mọi người sẽ thắng.
889
00:44:54,525 --> 00:44:57,695
Cô ấy làm tôi rất buồn,
nhưng, tôi mong cô ấy sẽ ổn.
890
00:44:58,278 --> 00:45:03,701
Andrea rất tuyệt. Bọn tôi chắc chắn sẽ nhớ
cô ấy. Bớt đi được một miệng ăn
891
00:45:03,701 --> 00:45:06,745
nhưng cũng bớt đi một tay
lao động quanh trại.
892
00:45:06,745 --> 00:45:09,123
Điều đó sẽ làm hại bọn tôi về lâu dài.
893
00:45:09,123 --> 00:45:13,627
Andrea rất tuyệt, mà tôi không nghĩ cô ấy
hiểu mình đang đương đầu với gì.
894
00:45:13,627 --> 00:45:16,547
- Mạnh mẽ nhé.
- Ừ, bọn tôi sẽ ổn thôi.
895
00:45:16,547 --> 00:45:20,342
Tôi đã huấn luyện đấu vật rất lâu rồi,
nhìn là biết mà.
896
00:45:20,342 --> 00:45:22,720
Như thể bỏ cuộc là một căn bệnh ấy.
897
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
Những thứ bạn cam kết với nó,
898
00:45:26,056 --> 00:45:29,435
hôn nhân, bạn bè, các mối quan hệ.
899
00:45:31,353 --> 00:45:32,855
Kẻ bỏ cuộc là tệ nhất.
900
00:45:34,523 --> 00:45:36,358
Bỏ cuộc lần đầu thì khó,
901
00:45:37,109 --> 00:45:38,986
nhưng lần sau thì dễ thôi.
902
00:45:38,986 --> 00:45:41,029
Lần tiếp theo sau đó, lại dễ nữa.
903
00:45:41,029 --> 00:45:44,283
Suốt cuộc đời bạn,
việc đó cứ ngày càng dễ hơn thôi.
904
00:45:44,950 --> 00:45:45,951
Thật thảm hại.
905
00:45:47,327 --> 00:45:49,079
Chỉ bỏ cuộc một lần với tôi,
906
00:45:49,997 --> 00:45:52,458
là tôi đã biết bạn là người thế nào rồi.
907
00:45:53,459 --> 00:45:56,962
Và tôi ghét phải nói vậy,
vì việc này không dành cho tất cả.
908
00:45:59,465 --> 00:46:00,299
Nhưng,
909
00:46:02,009 --> 00:46:04,344
bạn biết đó, bỏ cuộc thật là tệ.
910
00:46:05,387 --> 00:46:08,932
Andrea là người tôi muốn trong đội,
và giờ cô ấy đi rồi.
911
00:46:09,433 --> 00:46:13,353
Nếu tôi ở đội và tôi là cô gái duy nhất,
thì mọi chuyện sẽ ra sao?
912
00:46:13,353 --> 00:46:15,105
Tôi sẽ bị gạt qua một bên ư?
913
00:46:20,319 --> 00:46:23,989
Dù họ không biết là ai,
hay là người từ đội nào...
914
00:46:23,989 --> 00:46:25,949
Đây vẫn còn bốn người, lũ khốn!
915
00:46:26,992 --> 00:46:29,536
Pháo sáng của Andrea báo hiệu cho mọi trại
916
00:46:30,454 --> 00:46:34,833
là người đầu tiên trong số 16 người chơi
đã quyết định bỏ cuộc.
917
00:46:36,668 --> 00:46:37,503
Ê.
918
00:46:37,503 --> 00:46:39,421
- Sao?
- Tôi vừa thấy pháo sáng.
919
00:46:40,005 --> 00:46:41,298
- Gì cơ?!
- Thật đó.
920
00:46:41,298 --> 00:46:42,633
Gục một người.
921
00:46:43,634 --> 00:46:46,678
Mặc dù nó đưa các người chơi còn lại
tới gần hơn với chiến thắng...
922
00:46:46,678 --> 00:46:48,597
Chả muốn ăn mừng đâu, mà tôi mừng thật.
923
00:46:49,181 --> 00:46:52,392
...nó cũng là một lời nhắc nhở
về sự khó khăn đang chờ.
924
00:46:52,893 --> 00:46:56,605
Hôm qua, lúc chết rét,
tôi kiểu, mình không thể là kẻ đầu tiên.
925
00:46:56,605 --> 00:46:59,149
Chỉ sau hai ngày, môi trường Alaska này
926
00:46:59,149 --> 00:47:02,027
đã chứng tỏ
nó là thử thách lớn nhất đời họ.
927
00:47:02,027 --> 00:47:05,697
Tôi không nghĩ người ta
có thể trụ được 45 ngày ở chỗ này.
928
00:47:05,697 --> 00:47:08,826
Không ai làm được hết. Không ai cả.
929
00:47:08,826 --> 00:47:13,956
Họ không biết rằng, môi trường Alaska
còn chưa phải phần khó nhất của trò này.
930
00:47:14,623 --> 00:47:17,835
Họ còn chưa phải đối mặt với nhau.
931
00:47:21,255 --> 00:47:24,800
Không có luật lệ gì sất.
Anh có thể đốt quách trại họ đi.
932
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
Ôi trời ơi.
933
00:47:26,677 --> 00:47:28,804
Anh ấy trong đó à? Ta may vậy ư?
934
00:47:29,596 --> 00:47:31,056
Bỏ tôi ra ngay!
935
00:47:31,056 --> 00:47:34,101
Vấn đề đâu phải sinh tồn,
mà là ai xấu tính nhất.
936
00:47:34,810 --> 00:47:38,355
Anh muốn về nhà.
Anh muốn vào đó, chết cóng, và về nhà.
937
00:47:38,355 --> 00:47:40,190
Lũ khốn ích kỷ này!
938
00:47:40,190 --> 00:47:42,234
Tôi sẵn sàng lấy pháo sáng và bắn rồi đấy.
939
00:47:42,234 --> 00:47:44,570
Tôi sẵn sàng nhét pháo sáng vào đít anh!
940
00:47:44,570 --> 00:47:47,406
Bắt họ đau khổ. Ta đang lạnh tới chết đây.
941
00:47:47,406 --> 00:47:49,116
Ngày nào tôi cũng chảy máu.
942
00:47:50,367 --> 00:47:52,828
Chúng trộm trại của ta rồi. Mất sạch rồi!
943
00:47:52,828 --> 00:47:54,204
Anh ta đang đến.
944
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Họ đang trộm đồ của tôi.
945
00:47:56,623 --> 00:47:59,126
Con khốn đang nhắm tới cái bè!
946
00:47:59,126 --> 00:48:01,628
- Chặt đầu chúng đi.
- Chơi luôn.
947
00:49:03,190 --> 00:49:08,195
Biên dịch: Nathalie Nguyen