1 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 Протягом усієї історії люди існували у групах. 2 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Але що станеться, коли ці одинаки-виживачі, 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,906 що обирають працювати самі, 4 00:00:31,906 --> 00:00:34,784 будуть змушені працювати як частина зграї. 5 00:00:34,784 --> 00:00:38,038 Це все, що ти зробив. Я не змирюся з цим. 6 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 Не стався до мене, як до якоїсь покірної сучки. 7 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Вітаємо на «Разом до кінця», 8 00:00:45,045 --> 00:00:48,798 змаганні на виживання з призом у один мільйон доларів на кону. 9 00:00:49,382 --> 00:00:50,925 Ви можете піти будь-коли. 10 00:00:50,925 --> 00:00:53,928 Якщо захочете піти, тоді запускайте у небо ракету, 11 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 і вас заберуть з долини. 12 00:00:55,972 --> 00:01:00,643 {\an8}Єдине правило — щоб виграти, ви повинні стати частиною команди. 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,312 Тут немає законів. 14 00:01:02,312 --> 00:01:03,480 Так, є! 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,067 -Це моя місія. Не заважай. -Це не твоя місія чи команда. 16 00:01:07,067 --> 00:01:11,488 Ці 16 гравців мають не просто виживати 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,865 у дикій і безжальній місцині Аляски... 18 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Цієї ночі я був найближче до гіпотермії. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Надішліть медика. 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,164 Учасник знепритомнів. Він не реагує. 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,126 ...вони також мають покладатися на абсолютних незнайомців 22 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 і виживати як частина команди. 23 00:01:27,754 --> 00:01:30,507 -Вперед, дівчинко! -Вперед, дівчинко! 24 00:01:31,758 --> 00:01:35,386 Чи пожертвують вони особистим і об'єднаються заради спільного? 25 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Так! Сьогодні ми добре поїмо, дівчинко. 26 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 Або вдадуться до егоїстичної тактики, щоб перемогти опонентів? 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,312 -Всі наші речі вкрали. -Що? 28 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 Щоб виграти, треба обманювати і красти. 29 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 Брудна гра — це нормально. 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 Виходь, або ми попроколюємо тобі камери! 31 00:01:51,236 --> 00:01:52,529 Один, 32 00:01:52,529 --> 00:01:54,239 два, три! 33 00:01:57,367 --> 00:02:00,078 Навіть посеред дикої місцини Аляски... 34 00:02:00,078 --> 00:02:03,123 Виходь, де б ти не був. 35 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 ...їм не втекти один від одного. 36 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 Якби вони мали змогу, 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,464 то перерізали б нам горлянки. 38 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 -Кожен з цих гравців... -Пристрель її. 39 00:02:14,801 --> 00:02:17,595 ...готовий зробити усе, що можливо... 40 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 Геть від мене! 41 00:02:19,055 --> 00:02:20,974 Ти хочеш виграти цю гру чи ні? 42 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 ...щоб перемогти та... 43 00:02:22,767 --> 00:02:23,977 Вам нас не здолати! 44 00:02:25,019 --> 00:02:26,521 ...вижити разом до кінця. 45 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 16 ГРАВЦІВ-ОДИНАКІВ 46 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 ЕМБЕР 47 00:02:36,239 --> 00:02:38,241 ДЖИЛ 48 00:02:38,241 --> 00:02:40,243 ДЖАСТІН 49 00:02:40,243 --> 00:02:42,203 ЛІ 50 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 ВСТАНОВЛЮЮТЬ ВЛАСНІ ПРАВИЛА 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,249 БРАЙАН 52 00:02:46,249 --> 00:02:48,209 КОРІ 53 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 ХАВ'ЄР 54 00:02:50,211 --> 00:02:52,255 ТІМ 55 00:02:52,255 --> 00:02:54,215 ГРА НА ВИЖИВАННЯ 56 00:02:54,215 --> 00:02:56,301 АНДРЕА 57 00:02:56,301 --> 00:02:58,261 ЕНДЖИ 58 00:02:58,261 --> 00:03:00,263 НІК 59 00:03:00,263 --> 00:03:02,265 СЕТ 60 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 ЛИШЕ ОДНА КОМАНДА ЗМОЖЕ ВИЖИТИ 61 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 ДОН 62 00:03:06,269 --> 00:03:08,271 ДЖОЕЛ 63 00:03:08,271 --> 00:03:10,273 ДЖОРДАН 64 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 ПОЛ 65 00:03:12,275 --> 00:03:15,028 РАЗОМ ДО КІНЦЯ 66 00:03:15,028 --> 00:03:17,363 Я тут, щоб грати. Я тут, щоб виграти. 67 00:03:24,662 --> 00:03:27,248 Одного вечора я гортав Інстаграм 68 00:03:27,248 --> 00:03:29,584 і побачив рекламу, де говорилося: 69 00:03:29,584 --> 00:03:32,003 «У тобі вистачить духу, щоб вижити тут?» 70 00:03:32,003 --> 00:03:34,214 {\an8}Минуло чотири місяці, і я тут. 71 00:03:35,590 --> 00:03:38,635 Шістнадцять гравців змагатимуться в грі на виживання 72 00:03:38,635 --> 00:03:40,970 за потенційний приз у мільйон доларів. 73 00:03:40,970 --> 00:03:43,348 Я поки що мало знаю про це шоу. 74 00:03:43,348 --> 00:03:45,767 {\an8}Для мене це як дорослі «Голодні ігри». 75 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 {\an8}Їх висадили у віддаленій частині Аляски 76 00:03:48,478 --> 00:03:52,774 лише з одягом на спині і сказали очікувати подальших інструкцій. 77 00:03:52,774 --> 00:03:56,444 Закиньте себе у віддалену місцевість і просто бийтеся за себе 78 00:03:56,444 --> 00:03:58,363 з людьми, яких ви не знаєте. 79 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 Схоже, час буде неймовірним. 80 00:04:00,198 --> 00:04:03,493 Ці гравці походять з різноманітних шарів суспільства... 81 00:04:03,493 --> 00:04:05,828 Я одужала від героїнової залежності. 82 00:04:05,828 --> 00:04:07,163 Я злочинець. 83 00:04:07,163 --> 00:04:08,873 Я виживачка. 84 00:04:08,873 --> 00:04:12,877 {\an8}Пройшовши крізь це, я побачила деякі дуже темні сторони людства. 85 00:04:13,628 --> 00:04:16,172 ...та мають різний рівень навичок виживання. 86 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Мої навички переважно полягають у тому, 87 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 {\an8}що я ріс, дивлячись шоу на виживання. 88 00:04:22,136 --> 00:04:26,474 Але вони розділяють бажання витримати жорсткі умови Аляски. 89 00:04:26,474 --> 00:04:29,227 Подорож до Аляски була моєю мрією з дитинства. 90 00:04:29,227 --> 00:04:31,938 Я ходжу в походи, полюю, живу у наметі. 91 00:04:31,938 --> 00:04:35,316 {\an8}Я намагаюся піти якомога далі від людей більшість часу. 92 00:04:36,150 --> 00:04:39,612 Але вони ще не знають, що єдиний спосіб виграти гру, 93 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 це стати частиною команди. 94 00:04:42,490 --> 00:04:44,951 Я мандрував близько 20 років. 95 00:04:44,951 --> 00:04:47,620 Я самотній. Ні дітей, ні тварин. 96 00:04:47,620 --> 00:04:49,038 Я достатньо вільний. 97 00:04:49,038 --> 00:04:51,124 Я бос. У мене є своя компанія. 98 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 {\an8}Я сама собі господар з 22 років. 99 00:04:54,585 --> 00:04:57,505 {\an8}Я не знаю, як виконувати накази чи мати боса. 100 00:04:58,548 --> 00:05:00,174 Я йду сюди перемагати. 101 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 {\an8}Кожен, хто знає мене і мою сім'ю, 102 00:05:02,260 --> 00:05:06,014 {\an8}чорт забирай, добре знає, що нам дуже потрібні ці гроші. 103 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 Гравці прибули на Аляску восени. 104 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 Сезон рясних дощів, температури, що швидко падає, 105 00:05:14,814 --> 00:05:18,943 і підвищена активність збоку густої популяції ведмедів. 106 00:05:20,069 --> 00:05:23,489 За кілька коротких тижнів з приходом зими почне іти сніг. 107 00:05:24,073 --> 00:05:26,117 Може, гравці не проживуть стільки. 108 00:05:26,951 --> 00:05:30,913 Поки що вони можуть лише чекати і дивитися, що гра має для них. 109 00:05:35,001 --> 00:05:35,918 Це гелікоптер. 110 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 Гравці приїхали ні з чим. 111 00:05:37,503 --> 00:05:40,548 Їхнє єдине джерело оснащення — ці вантажні ящики... 112 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 -Наскільки це круто? -Так? 113 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 ...скинуті на поле з гелікоптера на парашутах. 114 00:05:46,137 --> 00:05:47,430 Має бути щось хороше! 115 00:05:47,430 --> 00:05:50,058 Одні будуть з припасами, 116 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 а інші — із завданнями. 117 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 Зробімо це. 118 00:05:53,061 --> 00:05:57,023 А останній ящик міститиме потенційний приз у мільйон доларів 119 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 для всіх гравців і команди, що лишаться. 120 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 Час гри, хлопці! 121 00:06:01,986 --> 00:06:05,865 Гра починається зараз, із скиданням першого ящика. 122 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 -Чекай, і ці люди також? -Так. 123 00:06:12,622 --> 00:06:14,957 Бачу багато слідів копит. 124 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 Так. 125 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Це найчистіше місце. 126 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 Так. 127 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 Я бачу ворога. 128 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 ДЕНЬ 0 129 00:06:27,095 --> 00:06:28,429 ДЕНЬ 1 130 00:06:29,138 --> 00:06:30,556 Що тут у нас? 131 00:06:32,183 --> 00:06:33,351 -Як звати? -Корі. 132 00:06:33,351 --> 00:06:34,977 -Корі -Дуже приємно. 133 00:06:34,977 --> 00:06:36,646 -Як тебе звати? -Хав'єр. 134 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Гаразд. «Вітаємо в команді. 135 00:06:40,233 --> 00:06:41,984 Ви застрягли у глушині. 136 00:06:41,984 --> 00:06:46,239 У цій грі учасники не голосуватимуть. 137 00:06:46,239 --> 00:06:49,200 Єдиний вихід — здатися особисто. 138 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 Ви можете піти будь -коли. 139 00:06:51,536 --> 00:06:53,162 Якщо хочете піти, 140 00:06:53,162 --> 00:06:56,582 тоді запустіть у небо ракету, і вас вивезуть з долини. 141 00:06:56,582 --> 00:07:00,878 Ви маєте залишатися частиною команди протягом усієї гри, 142 00:07:00,878 --> 00:07:01,963 щоб перемогти. 143 00:07:01,963 --> 00:07:04,465 Ви можете поміняти команду будь-коли, 144 00:07:04,465 --> 00:07:07,009 але ви не зможете перемогти самотужки. 145 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Почніть з наданих наборів. 146 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 Шукайте додаткові ресурси. 147 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 Розділіться на чотири команди зараз». 148 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 Гаразд, це все. 149 00:07:17,812 --> 00:07:19,647 -«Швидко обирайте... -Рембо. 150 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 ...і знайдіть зручне для стоянки місце. 151 00:07:21,983 --> 00:07:25,862 Холод і темрява швидко наближаються. 152 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 А я ще читаю цей бісів папірець. 153 00:07:27,864 --> 00:07:29,991 Я відчуваю, що хтось хапає мене. 154 00:07:29,991 --> 00:07:33,035 Тож я в команді цієї людини. І я не знаю, хто це. 155 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 -У нас на одну більше. -На дві. 156 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 На дві. 157 00:07:37,081 --> 00:07:40,418 Тут багато тих, хто судить книгу за обкладинкою. 158 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Не вірю, що ми зібрали команду. 159 00:07:42,253 --> 00:07:45,590 Коли ти когось не знаєш, це майже все, що потрібно. 160 00:07:46,174 --> 00:07:47,800 -Зробімо це. -Так, зробімо. 161 00:07:47,800 --> 00:07:48,885 -Гаразд. -Я піду. 162 00:07:48,885 --> 00:07:49,844 Я піду. 163 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 Ми впораємося. 164 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 Ми остання обрана команда. Ти розумієш? 165 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Так. 166 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 {\an8}Я на момент потрапив у повний ступор 167 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 {\an8}і мені знадобився час, щоб осягнути, що коїться. 168 00:08:00,104 --> 00:08:01,731 -Тут нас забагато. -Я піду. 169 00:08:01,731 --> 00:08:03,107 -Я піду. -Іди сюди. 170 00:08:03,107 --> 00:08:05,318 Ми щойно зустріли купку незнайомців. 171 00:08:05,318 --> 00:08:07,778 Отже, ми були залишком групи, що лишилася. 172 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Якщо ми збираємося ставити на одне число, ставмо на це. 173 00:08:10,948 --> 00:08:11,866 Безумовно. 174 00:08:13,409 --> 00:08:17,914 Щоб створити рівні умови, гравці розділилися на чотири команди. 175 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 {\an8}«Альфа»... 176 00:08:22,043 --> 00:08:22,919 {\an8}«Браво»... 177 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 {\an8}«Чарлі»... 178 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 {\an8}і «Дельта». 179 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 -Вирушаймо. -Добре. Ми готові. 180 00:08:33,387 --> 00:08:36,682 При тому, що вже менше години до заходу і похолодання, 181 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 гравці повинні вирушати, щоб знайти зручну стоянку. 182 00:08:41,395 --> 00:08:44,357 Перше завдання-знайти притулок на ніч. 183 00:08:48,778 --> 00:08:52,365 Кожній команді присвоюється квадрат ігрового поля. 184 00:08:52,365 --> 00:08:55,868 Вони можуть створити базовий табір у будь-якому його місці. 185 00:08:56,577 --> 00:08:58,079 Для створення бази, 186 00:08:58,079 --> 00:09:01,207 їм надали однакові набори, які складаються... 187 00:09:02,124 --> 00:09:03,084 -Так! -Ось він. 188 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 ...з сокири, 189 00:09:04,585 --> 00:09:05,753 - ...ножа, -Гострий. 190 00:09:06,337 --> 00:09:07,338 ...брезенту, 191 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 {\an8}-...вовняної ковдри, -Велика ковдра. 192 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 {\an8}...ліхтарика, 193 00:09:10,591 --> 00:09:11,717 {\an8}О Боже! 194 00:09:11,717 --> 00:09:13,094 ...лука зі стрілами, 195 00:09:13,094 --> 00:09:14,178 Ось це я розумію. 196 00:09:14,178 --> 00:09:16,305 - ...аптечки, -Аптечка. Ось так. 197 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 {\an8}-...кресала, -Це наше життя. 198 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 - ...двох бляшанок, - Щоб кип'ятити. 199 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 ...мапи, 200 00:09:21,060 --> 00:09:22,228 Знайдемо дорогу. 201 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 {\an8}...спрею від ведмедів, 202 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 {\an8}Кожен має носити хоча б щось з цього завжди. 203 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Так. 204 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 ...і, звісно, чотири ракети, 205 00:09:28,901 --> 00:09:31,237 по одній на кожного гравця, якщо хтось... 206 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Не відкриватимемо це. 207 00:09:32,613 --> 00:09:34,198 -Зовсім. -...захоче піти. 208 00:09:34,198 --> 00:09:35,575 Можете забрати це. 209 00:09:37,577 --> 00:09:39,537 Тут є ігрова тропа, люди. 210 00:09:39,537 --> 00:09:40,871 -Зрозумів. -Ідеально. 211 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Обережно. Рухайся тихо. 212 00:09:43,416 --> 00:09:44,417 Добре. 213 00:09:44,417 --> 00:09:46,168 -Тихо — це плавно і... -Плавно — живо? 214 00:09:46,168 --> 00:09:47,336 ...плавно — це живо. 215 00:09:48,921 --> 00:09:49,797 Ось тут. 216 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Зовсім нещасливий. 217 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 Тут немає ресурсів. 218 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 Вже майже четверта. 219 00:09:56,470 --> 00:09:59,265 Я б сказав, що до заходу у нас десь 45 хвилин. 220 00:09:59,265 --> 00:10:02,226 Ми посеред Аляски, посеред дощового лісу. 221 00:10:02,226 --> 00:10:04,478 Я бачила галявину, коли ми заходили. 222 00:10:05,062 --> 00:10:06,022 Вперед! 223 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 {\an8}У цій обстановці, у тому, наскільки вона безжальна, 224 00:10:09,066 --> 00:10:11,110 буде складно найчерствішому. 225 00:10:11,819 --> 00:10:14,947 Коли температура падає нижче 30° за Фаренгейтом, 226 00:10:14,947 --> 00:10:17,908 люди здатні бути на вулиці близько трьох годин 227 00:10:17,908 --> 00:10:19,952 до настання гіпотермії. 228 00:10:19,952 --> 00:10:22,246 Враховуючи швидке наближення заходу... 229 00:10:22,246 --> 00:10:23,789 Вперед, дами. Ми за вами. 230 00:10:23,789 --> 00:10:27,418 ...«Альфа» має звести укриття доки не стало ще холодніше. 231 00:10:27,418 --> 00:10:30,671 Ми намагаємося звести укриття, що є найважчим особливо 232 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 в таких умовах, як тут. 233 00:10:33,090 --> 00:10:35,426 -Бережи ноги. Дивися під них. -Добре. 234 00:10:35,426 --> 00:10:37,011 -Як ти, Джастіне? -Добре. 235 00:10:37,011 --> 00:10:40,765 Мені пощастило використати навички з перебування на природі, 236 00:10:40,765 --> 00:10:43,726 полювання, вудіння, ловлі і особливо з виживання. 237 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 Ідеальне місце під намет має рівну поверхню, 238 00:10:46,646 --> 00:10:50,399 доступ до води і природний захист від стихій. 239 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 Нам, мабуть, доведеться пройти трохи далі. 240 00:10:53,611 --> 00:10:57,531 Поки що жодна місцина, що вони бачили, не відповідає цим вимогам. 241 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 Це схоже на лайно, люди, 242 00:11:00,034 --> 00:11:02,912 але ми могли б влаштувати укриття тут. 243 00:11:02,912 --> 00:11:03,954 Заощадимо час. 244 00:11:03,954 --> 00:11:06,791 Ці гілки добре нависають над поверхнею. 245 00:11:06,791 --> 00:11:10,670 Пропоную пройтися ще п'ять хвилин, щоб побачити, що там. 246 00:11:10,670 --> 00:11:13,297 -Я за перший план. -Ми знаємо, де це. 247 00:11:13,297 --> 00:11:14,715 Вночі може піти дощ. 248 00:11:14,715 --> 00:11:17,635 Отже, якщо ми візьмемо те, що маємо, 249 00:11:17,635 --> 00:11:19,595 і принесемо його на цей схил, 250 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 то вода повинна стекти з нього. 251 00:11:22,098 --> 00:11:26,560 Тоді це допоможе нам стримати воду. 252 00:11:26,560 --> 00:11:29,522 {\an8}Багаття тут не розведеш. Упевнена, ми могли б, але... 253 00:11:29,522 --> 00:11:33,776 Ми недостатньо добре знаємо одне одного, щоб брати когось під контроль, 254 00:11:33,776 --> 00:11:37,154 коли ми з ним не згодні чи конфліктуємо на рівні ідей. 255 00:11:37,154 --> 00:11:41,701 Але я точно передбачаю, що у нашій команді між особами А-типу 256 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 можуть бути сутички. 257 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 Тут на вершині трохи рівніше. 258 00:11:46,747 --> 00:11:48,666 Я просто думаю про те, як ми спатимемо. 259 00:11:48,666 --> 00:11:52,169 Я тут заради себе, але щоб перемогти, 260 00:11:52,169 --> 00:11:55,798 я маю стати більш командним гравцем, ніж одинаком. 261 00:11:56,382 --> 00:11:57,800 Що скажеш, Джастіне? 262 00:11:59,635 --> 00:12:00,928 Супер. 263 00:12:00,928 --> 00:12:05,349 У дев'ятистах метрах у таборі «Браво», що по сусідству, починає з'являтися... 264 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 Це кийок диявола. Не чіпай. 265 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 ...явний лідер. 266 00:12:08,519 --> 00:12:09,729 Він вжалить твою руку. 267 00:12:09,729 --> 00:12:11,689 КИЙОК ДИЯВОЛА ЧАГАРНИК З ГОСТРИМИ ШИПАМИ 268 00:12:11,689 --> 00:12:12,815 Крокуйте уважно. 269 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 Не треба вивихів в перший ж день. 270 00:12:16,694 --> 00:12:18,028 О, це ідеальне місце. 271 00:12:18,028 --> 00:12:20,030 -Куди краще, ніж інша сторона. -Так. 272 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 Побудьте на варті. 273 00:12:21,198 --> 00:12:23,492 -Нам потрібні сухі гілки зверху. -Так. 274 00:12:23,492 --> 00:12:24,994 -Клади їх у кишеню. -Добре. 275 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 «Клади їх у кишеню» — каже він. 276 00:12:27,663 --> 00:12:31,709 На відміну від «Альфи», «Браво» не гає часу, вибираючи місце 277 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 і починаючи зводити укриття. 278 00:12:33,461 --> 00:12:35,921 Я візьму камінь і почну тут розчищати. 279 00:12:35,921 --> 00:12:38,799 {\an8}Я все життя займаюся зовнішнім будівництвом. 280 00:12:38,799 --> 00:12:40,134 {\an8}Я буду робочим конем. 281 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 {\an8}Я зведу укриття. 282 00:12:41,427 --> 00:12:42,845 Я приноситиму дрова. 283 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Я просто продовжуватиму діяти. 284 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 Коли прибиратимеш, вирви все це і викинь звідси. 285 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 Під керівництвом Хав'єра... 286 00:12:50,102 --> 00:12:51,771 Вкрий весь цей бік дерева. 287 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 ...команда «Браво» використовує два дерева, що впали, за основу конструкції. 288 00:12:56,650 --> 00:12:58,778 -Хочеш, щоб я його завісив? -Так. 289 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 Переверніть його догори дриґом, 290 00:13:00,780 --> 00:13:03,240 і вода, здається, буде краще стікати. 291 00:13:03,240 --> 00:13:05,910 Вони дають вільхові дерева через жорсткість 292 00:13:05,910 --> 00:13:08,621 і вічнозелені гілки через теплоізоляційні 293 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 і водовідштовхувальні якості. 294 00:13:10,623 --> 00:13:13,125 Це підходить щоб використати над деревом 295 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 або під ним. 296 00:13:16,086 --> 00:13:18,380 -Я не хочу, щоб воно мало дірки. -Так. 297 00:13:18,380 --> 00:13:20,966 Вовкам потрібен ватажок у зграї. 298 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 Тож нехай це буде Хав'єр. 299 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 Думаю, що все піде більш гладко, 300 00:13:25,262 --> 00:13:27,598 якщо вирішуватиме один хлопець. 301 00:13:27,598 --> 00:13:31,310 Врешті, якщо використовуватимемо брезент, то тонший можна покласти сюди. 302 00:13:31,310 --> 00:13:33,270 Поперечками чи схрещуванням? 303 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 Але все ж таки, з'ясуй це Хав'єром. 304 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Добре, двоє на вогні, а один збирає довгі гілки? 305 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 Так, ми зможемо це. 306 00:13:42,321 --> 00:13:44,240 {\an8}Я дуже довго подорожував сам. 307 00:13:44,240 --> 00:13:46,617 {\an8}Я знаю, що добре працюю самостійно, 308 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 тож це буде найскладнішим аспектом цього змагання. 309 00:13:49,870 --> 00:13:51,413 Працювати в команді. 310 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 -Знаєш, як знайти смолу, так? -Що це таке? 311 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 Жартуєш? Боже мій! 312 00:13:56,377 --> 00:13:58,003 Я говорю все без прикрас. 313 00:13:58,003 --> 00:14:00,297 Я виріс на конструктивній критиці. 314 00:14:00,297 --> 00:14:03,384 Якщо здереш усе це, твердою речовиною буде смола. 315 00:14:03,384 --> 00:14:06,595 Це означає, що з дерева після його смерті витік сік, 316 00:14:06,595 --> 00:14:08,722 а потім він зібрався там. 317 00:14:08,722 --> 00:14:11,559 -Справді? -Це допоможе мені розпалити вогонь. 318 00:14:11,559 --> 00:14:13,310 Мене знають, як прямолінійного. 319 00:14:13,310 --> 00:14:15,855 -Треба багато розміром з палець. -Багато труту? 320 00:14:15,855 --> 00:14:17,314 -Багато труту. -Прийняв. 321 00:14:17,314 --> 00:14:23,153 Тож я сподіваюся ставитися до інших тепло, а не холодно і суворо. 322 00:14:23,153 --> 00:14:24,697 Піду пошукаю корчі. 323 00:14:25,197 --> 00:14:26,365 Корчі досить вогкі. 324 00:14:26,365 --> 00:14:28,200 Деревина, що стоїть прямо, 325 00:14:28,200 --> 00:14:31,328 і будь -яка з нижніх гілок будуть сухішими за корчі. 326 00:14:31,996 --> 00:14:35,249 {\an8}Я завжди казав, що колись-таки я поїду на Аляску, 327 00:14:35,249 --> 00:14:38,794 {\an8}повивчаю, поживу у наметі і пополюю, тож я радий бути тут. 328 00:14:39,461 --> 00:14:41,213 О, білочка. 329 00:14:43,549 --> 00:14:44,884 Це моє щасливе місце. 330 00:14:45,718 --> 00:14:47,136 Зовсім промазав. 331 00:14:47,136 --> 00:14:49,722 Я знаю, що я хороший рибалка і мисливець. 332 00:14:49,722 --> 00:14:53,684 Я не знаю про рослини, ягоди та гриби. 333 00:14:53,684 --> 00:14:56,478 Це найсухіші, що я знайшов. Воно має горіти. 334 00:14:57,104 --> 00:15:00,524 Поклавши брезент, Хав'єр сподівається, що його конструкція 335 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 допоможе затримати тепло всередині. 336 00:15:03,027 --> 00:15:05,905 Коли тепло йде так, воно потрапляє в отвір. 337 00:15:05,905 --> 00:15:08,198 Якщо вони розпалять багаття до ночі, 338 00:15:08,198 --> 00:15:10,326 коли температура сильно впаде. 339 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 Візьми якомога більше дров. 340 00:15:11,869 --> 00:15:15,122 У нас достатньо дров, щоб добре пропалити. 341 00:15:15,122 --> 00:15:17,333 Треба більше таких. У нас їх мало. 342 00:15:17,333 --> 00:15:20,002 У нас мало часу, тож продовжуй нести. 343 00:15:20,794 --> 00:15:22,880 Наш шановний лідер, здається. 344 00:15:23,505 --> 00:15:25,132 Хтось має це зробити. 345 00:15:27,176 --> 00:15:29,762 Ей, підійди і подивися, просто щоб побачити. 346 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 Тобто це-- Ніщо не буде ідеальним. Це-- 347 00:15:32,932 --> 00:15:34,516 Тут немає «Гілтона». 348 00:15:35,017 --> 00:15:39,647 {\an8}Я виросла в дуже бідній сім'ї, яка не була люблячою. 349 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 {\an8}Тож я згаяла більшу частину життя, намагаючись довести свою цінність. 350 00:15:43,233 --> 00:15:45,611 Але гляньте, як це схоже на природне накриття. 351 00:15:45,611 --> 00:15:48,405 -Ходімо далі. -Зробімо щось із цим. 352 00:15:48,405 --> 00:15:52,618 Це підштовхнуло вчитися на всіх аспектах, до яких я могла дістатися. 353 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 Я Джил, але я майстер на всі руки. 354 00:15:54,954 --> 00:15:58,290 Якщо попереду зверху нічого нема, ми можемо повернутися. 355 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 Зараз, по-моєму, нам потрібне укриття. 356 00:16:00,751 --> 00:16:03,963 Ми всі знаємо, що не в змозі вижити по одинці і дограти. 357 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 Якщо ми ще шукатимемо, то у нас на це обмаль часу. 358 00:16:08,217 --> 00:16:10,552 Я детектив. Я цим заробляю. 359 00:16:10,552 --> 00:16:13,222 Тож, мабуть, це робить мене більш жорсткою. 360 00:16:13,222 --> 00:16:15,516 -Нерішучість... -Так. 361 00:16:15,516 --> 00:16:17,601 ...це один з моїх подразників, щоб ви знали. 362 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 -Зробімо це. -Так, зробімо. 363 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 Мене турбує інша дівчина з Кентуккі: Джил. 364 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 Вона точно дуже жорстка. 365 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 Ей, Лі, повернися. 366 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 Усе гаразд! 367 00:16:26,860 --> 00:16:29,530 Але зараз ми маємо діяти швидко 368 00:16:29,530 --> 00:16:33,867 і вирішити зводити укриття, щоб влаштуватися і бути готовими до ночі. 369 00:16:33,867 --> 00:16:36,745 {\an8}Дайте сходити за це дерево, щоб глянути, що там, 370 00:16:36,745 --> 00:16:37,830 {\an8}і я повернуся. 371 00:16:38,455 --> 00:16:41,792 Поки що команда «Альфа» виправдовує свою назву, 372 00:16:41,792 --> 00:16:43,794 бо там повно альф, що б'ються лобами. 373 00:16:44,336 --> 00:16:45,796 Намагаємося триматися купи! 374 00:16:45,796 --> 00:16:48,590 Але їхня впертість коштувала їм часу. 375 00:16:49,299 --> 00:16:50,259 Можеш відкрити? 376 00:16:50,259 --> 00:16:54,805 Тому вони вирішили звести укриття на схилі пагорбу, як радила Джил. 377 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 Прив'яжи брезент до схилу. 378 00:16:57,474 --> 00:16:59,518 Вода тектиме прямо поверх нього. 379 00:16:59,518 --> 00:17:03,397 Це не схоже на ідеальне місце для сну. 380 00:17:05,733 --> 00:17:09,403 Район річки Нека класифікується як дощовий ліс, 381 00:17:09,403 --> 00:17:13,490 у якому за рік випадає в середньому півтора метра опадів. 382 00:17:16,035 --> 00:17:18,537 Команди мають продовжувати швидко працювати 383 00:17:18,537 --> 00:17:22,374 над укриттям або вони ризикують не лише змерзнути, а і змокнути. 384 00:17:24,001 --> 00:17:26,003 —Команда «Чарлі»... —Обережно ліворуч. 385 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 ...також шукає поверхню, що підходить для намету. 386 00:17:31,800 --> 00:17:32,801 Добре. 387 00:17:33,427 --> 00:17:34,845 Це місце позаду нічого. 388 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 Так, це місце. 389 00:17:36,889 --> 00:17:39,850 -Ми можемо знайти широкі гілки. -Так. 390 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 І можемо звести каркас, щоб накрити брезент. 391 00:17:42,269 --> 00:17:43,771 Я тренер з боротьби у школі. 392 00:17:43,771 --> 00:17:47,524 {\an8}Я завжди просуваюся до ролі лідера. 393 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 {\an8}У цьому я профі. 394 00:17:48,901 --> 00:17:51,320 Я даю їм знати, що це таке, що мені треба. 395 00:17:51,320 --> 00:17:54,782 -Ми можемо звести укриття-- -Там так багато заманихи. 396 00:17:54,782 --> 00:17:56,033 Тут її так багато. 397 00:17:56,033 --> 00:17:58,869 -Що думаєш про це? -Будь-де, де можна розпалити багаття. 398 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 {\an8}Я виросла на вулиці. 399 00:18:02,164 --> 00:18:04,333 {\an8}Так, я з сім'ї військового 400 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 і переїжджала з місця на місце. 401 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 Я командний гравець, але люблю брати все на себе. 402 00:18:10,005 --> 00:18:12,883 -Полегшений стиль? -Так, і вбити кілька кілочків. 403 00:18:12,883 --> 00:18:14,134 -Так, безумовно. -Добре. 404 00:18:14,134 --> 00:18:18,806 Команда «Чарлі» протягнула стропи між деревами і зводить базову споруду. 405 00:18:18,806 --> 00:18:20,808 Поки що все добре. 406 00:18:20,808 --> 00:18:24,603 Нік робить імпровізовані кілочки, щоб прикріпити низ до землі 407 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 і зберегти їхнє місце для сну сухим. 408 00:18:27,731 --> 00:18:32,986 Я хочу, щоб тент відбивав будь-яку воду на землю, а не в середину. 409 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 Добре. 410 00:18:34,613 --> 00:18:35,781 Я хвилююся за Ніка. 411 00:18:35,781 --> 00:18:37,658 Завжди є альфа -самець, 412 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 який вважає, що він має всім керувати, і... 413 00:18:42,871 --> 00:18:43,872 в мене є ідея. 414 00:18:43,872 --> 00:18:47,459 {\an8}Ми розпалюємо багаття тут і знаходимо те, що відбиває тепло. 415 00:18:47,459 --> 00:18:50,170 Зводимо стіну тут, багаття — прямо там, 416 00:18:50,170 --> 00:18:51,630 обкладаємо це камінням. 417 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Я не знаю, де ми знайдемо камені. 418 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Є один тип людей, з якими я не ладнаю. 419 00:18:57,469 --> 00:19:00,681 Цей тип — це люди, що не справляються. Ненавиджу це. 420 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 І якщо на них не можна покластися, у нас можуть бути проблеми. 421 00:19:04,726 --> 00:19:07,604 Нік має ідею про те, як можна покращити укриття 422 00:19:07,604 --> 00:19:09,690 шляхом додачі опор до передньої частини. 423 00:19:09,690 --> 00:19:13,235 Якщо зробимо — буде більша площа. Багаття запалимо тут. 424 00:19:13,235 --> 00:19:14,736 Але це може зачекати. 425 00:19:14,736 --> 00:19:18,574 Темнішає, і день підходить до кінця. 426 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Треба розпалити вогонь, потрібні дрова, 427 00:19:20,951 --> 00:19:23,453 бо так принаймні, коли він горить, він сушить. 428 00:19:23,453 --> 00:19:25,372 Я служила у Гвардії Техасу, 429 00:19:25,372 --> 00:19:27,749 і багато чоловіків казали: 430 00:19:27,749 --> 00:19:29,960 «Ти жінка. Твоя думка не важлива». 431 00:19:29,960 --> 00:19:32,462 Ці речі ніколи не висохнуть. 432 00:19:32,462 --> 00:19:34,298 Це один з моїх найбільших страхів: 433 00:19:34,298 --> 00:19:37,092 якщо я в групі і я єдина жінка. 434 00:19:37,092 --> 00:19:40,137 Але в команді є ще одна жінка. Слава Богу. 435 00:19:42,181 --> 00:19:45,058 -Як тобі? -Так, гадаю, ми зможемо це використати. 436 00:19:45,058 --> 00:19:48,228 Я думаю, що бути старшим у такому середовищі 437 00:19:48,228 --> 00:19:52,065 точно означає перевагу для мене, бо я можу багато витримати. 438 00:19:53,192 --> 00:19:55,485 {\an8}Перебування у великих горах на холоді 439 00:19:55,485 --> 00:19:59,031 {\an8}і без великої кількості їжі. 440 00:19:59,615 --> 00:20:03,035 {\an8}Багато хто, особливо молоді, можуть не мати стійкого духу 441 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 і бути здатними лише укритися і витерпіти. 442 00:20:05,662 --> 00:20:09,499 {\an8}Дуже чекаю шансу перевірити себе і побачити, як далеко я можу зайти. 443 00:20:10,167 --> 00:20:12,044 О, глянь, часткова веселка. 444 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 О, так. Ти бачиш веселку? 445 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 Гарний настрій у перший день. 446 00:20:17,299 --> 00:20:19,092 Веселка-читальня... 447 00:20:20,510 --> 00:20:24,973 Лише у кількох сотнях метрів на схід від «Чарлі», команда «Дельта»... 448 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 За деревами там. 449 00:20:26,266 --> 00:20:27,684 ...йде у свій квадрат... 450 00:20:27,684 --> 00:20:30,646 Там наче відкрито. Укриє нас від вітру. 451 00:20:30,646 --> 00:20:33,982 ...і знаходить місце, яке, на їхню думку, пасує під намет. 452 00:20:33,982 --> 00:20:36,610 Погляньте на цей чарівний ліс на заході дня. 453 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 Що думаєте? 454 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 По-моєму, це чудова ідея. 455 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Ми вигнанці, бо коли команди формувалися, 456 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 нас чотирьох не взяли. 457 00:20:45,077 --> 00:20:47,287 -Не знаю, як це назвати. -Ними можна-- 458 00:20:47,287 --> 00:20:50,540 Ними можна стріляти по пнях, а також у білок і кролів. 459 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 Пол — наш мисливець. 460 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 Я взагалі-то і кухар. 461 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 О, ні. 462 00:20:55,254 --> 00:20:59,091 Дон добре обізнана у тому, що ми тут можемо перетворити на їжу. 463 00:20:59,091 --> 00:21:03,220 Я служу в морській піхоті, а Джоел — інженер. 464 00:21:03,220 --> 00:21:04,471 Вигнанці. 465 00:21:05,055 --> 00:21:07,557 Ха-ха, всі інші. Це насправді вас покарано. 466 00:21:08,267 --> 00:21:11,728 Ці готові, хлопці. Їх, мабуть, треба обрізати. 467 00:21:11,728 --> 00:21:15,732 Зазвичай, ці одинаки зводили б намети лише для самих себе. 468 00:21:15,732 --> 00:21:17,317 Але за умов короткого дня 469 00:21:17,317 --> 00:21:20,821 гравці «Дельти» швидко беруться допомагати одне одному. 470 00:21:20,821 --> 00:21:23,031 У цих умовах не місце, 471 00:21:23,031 --> 00:21:25,158 {\an8}де можна просто сісти і подумати. 472 00:21:25,158 --> 00:21:26,910 {\an8}Головне — це почати діяти. 473 00:21:26,910 --> 00:21:29,579 Використовуючи крокви, що нарізав Джоел... 474 00:21:29,579 --> 00:21:31,290 Ці крокви вийшли відмінно. 475 00:21:31,290 --> 00:21:32,249 Так. 476 00:21:32,249 --> 00:21:35,252 ...і стропи від парашуту, що зберіг Джордан... 477 00:21:36,128 --> 00:21:37,879 Спробую взяти якнайменше. 478 00:21:37,879 --> 00:21:40,966 ...вони зводять під кутом дві крокви, що триматимуть брезент. 479 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 Я багато полював і рибалив, тому тут я як вдома. 480 00:21:44,928 --> 00:21:47,472 Мій військовий досвід — велика перевага. 481 00:21:47,472 --> 00:21:50,934 Але знання того, що співкомандники не завжди поводитимуться як такі... 482 00:21:50,934 --> 00:21:51,977 Сюди. Ні, під. 483 00:21:51,977 --> 00:21:54,146 ...ніколи не полишає їхню свідомість. 484 00:21:54,146 --> 00:21:56,064 Я рухаюся з ціллю й напрямком. 485 00:21:56,064 --> 00:21:58,275 Або іди за мною, або проти мене. 486 00:21:59,318 --> 00:22:01,611 -Це взагалі-то... -Місця всім вистачить? 487 00:22:01,611 --> 00:22:03,113 Все йде добре, так. 488 00:22:03,947 --> 00:22:07,409 {\an8}У Східному Кентуккі ми росли у бідності. Вдома було важко. 489 00:22:07,409 --> 00:22:09,536 {\an8}Ти цього не знав, бо всі були бідні. 490 00:22:09,536 --> 00:22:11,288 Ми зробили це заради виживання. 491 00:22:11,288 --> 00:22:14,207 Це спрацює за пастку. Ми їстимемо білку. 492 00:22:14,207 --> 00:22:15,167 Так. 493 00:22:15,167 --> 00:22:18,628 Бувають часи, коли, якщо ти не поклав м'ясо у морозилку, 494 00:22:18,628 --> 00:22:21,298 тоді взимку будеш голодувати. Без перебільшення. 495 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 Я пішов далеко від цього, від коріння, 496 00:22:24,426 --> 00:22:26,470 і хочу побачити, чи я досі той, 497 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 просто щоб оновити зв'язок з моїм вихованням. 498 00:22:28,972 --> 00:22:31,266 Дайте мені сокиру. Я тут все розчищу. 499 00:22:31,266 --> 00:22:33,852 Знайди місце для вогню, якщо робитимеш це. 500 00:22:33,852 --> 00:22:37,147 З точки зору команди, я ладнаю майже з усіма. 501 00:22:37,147 --> 00:22:39,191 Але мені важко з нахабними, 502 00:22:39,191 --> 00:22:42,027 дуже наполегливими людьми, що виходять за межі. 503 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Чим ми це заслужили? 504 00:22:45,072 --> 00:22:48,116 Але коли йде дощ, тоді так, не дуже. 505 00:22:49,034 --> 00:22:50,952 У міру того, як минав перший день, 506 00:22:51,912 --> 00:22:54,456 усі чотири команди вже звели укриття. 507 00:22:54,956 --> 00:22:59,252 У той час як «Альфа» і «Браво» використали ландшафт на свою користь, 508 00:22:59,961 --> 00:23:04,549 «Чарлі» та «Дельта» вибрали звести похилі конструкції на рівній землі. 509 00:23:04,549 --> 00:23:07,886 І коли сонце Аляски сідає у сутінках, 510 00:23:07,886 --> 00:23:11,473 єдиним способом боротися з неминучим приходом морозів 511 00:23:11,473 --> 00:23:12,766 стане багаття. 512 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Розпалити вогонь буде доволі важко. 513 00:23:17,020 --> 00:23:18,647 Сонце починає сідати. 514 00:23:18,647 --> 00:23:22,359 Усе повністю просочене. Земля вогка, повітря вологе. 515 00:23:22,901 --> 00:23:26,279 Адреналін бурлить. Ми спалюємо багато калорій. 516 00:23:26,279 --> 00:23:28,698 Але нам треба розпалити вогонь. 517 00:23:28,698 --> 00:23:30,575 {\an8}Треба зробити це швидко. 518 00:23:32,953 --> 00:23:33,912 {\an8}Дідько. 519 00:23:34,413 --> 00:23:35,288 {\an8}Добре. 520 00:23:38,542 --> 00:23:39,418 Іди сюди. 521 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 «Альфа» і «Браво»... 522 00:23:40,502 --> 00:23:41,711 Нумо, малий. 523 00:23:42,671 --> 00:23:43,797 Чорт тебе забирай. 524 00:23:43,797 --> 00:23:47,217 ...поки не вхопили, як розв'язати цю «вогку» головоломку. 525 00:23:47,217 --> 00:23:49,886 Це весь мох, закручений у трубочку. 526 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 То ти думаєш, що він вже не такий вогкий, так? 527 00:23:54,850 --> 00:23:57,185 Ані мох, який зібрала «Альфа»... 528 00:23:57,769 --> 00:23:59,771 Я не можу його розпалити. 529 00:23:59,771 --> 00:24:05,110 ...ані трісочки, що використовують «Браво», не є досить сухими, щоб загорітися. 530 00:24:05,610 --> 00:24:07,237 Нумо, милий, гори. 531 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 Ні, сучий сину. Я його задушив. 532 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 Це місце - гігантська губка. 533 00:24:13,410 --> 00:24:15,912 Ми не знайдемо нічого сухого. 534 00:24:18,081 --> 00:24:20,125 -Ти знаєш, як--? Тож... -Так. О Боже. 535 00:24:20,125 --> 00:24:21,960 -Ти робиш це збоку. -Так. 536 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Проводь по ній зап'ястком. 537 00:24:24,671 --> 00:24:27,048 У мене є певні занепокоєння щодо Ніка. 538 00:24:27,048 --> 00:24:31,261 Я не просто жінка, яка тут, щоб вилетіти з гри, коли з мене вистачить. 539 00:24:31,261 --> 00:24:34,681 Знаєте, я тут надовго і сподіваюся, що він це бачить. 540 00:24:34,681 --> 00:24:35,765 Стривай. 541 00:24:35,765 --> 00:24:37,225 -Не розгоряється. -Чекай. 542 00:24:37,225 --> 00:24:38,602 Хочеш розпушити вату? 543 00:24:38,602 --> 00:24:39,978 Це з набору? 544 00:24:39,978 --> 00:24:41,104 Так. 545 00:24:41,104 --> 00:24:42,772 Не порушуючи ані правила, 546 00:24:42,772 --> 00:24:45,400 «Чарлі» намагаються розібратися з мокрим хмизом, 547 00:24:45,400 --> 00:24:48,945 використовуючи ватні кульки з аптечки у якості розпалювача. 548 00:24:49,988 --> 00:24:52,407 -Ось так. -Ось так. 549 00:24:52,407 --> 00:24:56,828 У грі немає правил, але це виживання. Це те саме. 550 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 -Підкидай помалу. -Так. 551 00:24:58,455 --> 00:24:59,664 Отже, будь розумним 552 00:24:59,664 --> 00:25:02,959 і використовуй на свою користь все, що можливо. 553 00:25:07,797 --> 00:25:09,508 -Я знав, кого вибирати. -Так. 554 00:25:10,634 --> 00:25:13,011 -У нас є вогонь і укриття. -Саме так. 555 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 І це перший день, синку! 556 00:25:14,679 --> 00:25:15,847 -Так. -День перший! 557 00:25:15,847 --> 00:25:17,516 -Це командна робота! -Так. 558 00:25:18,391 --> 00:25:21,811 Неподалік звідси «Дельта» знайшла такий же обхідний шлях. 559 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 Мені подобається те, що ми тут влаштували. 560 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Ось так. 561 00:25:27,025 --> 00:25:29,611 -Дах, пожежа... -Так. 562 00:25:29,611 --> 00:25:32,113 І це зайняло у нас третину дня. 563 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 Гадаю, ми в хорошій формі. Буде хороша перша нічка. 564 00:25:36,243 --> 00:25:37,702 ТАБІР «БРАВО» 565 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 Я єдиний, хто тут змерз? 566 00:25:40,038 --> 00:25:42,582 Я намагаюся не думати про це 567 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Схоже, ми у повній дупі, хлопці. 568 00:25:45,752 --> 00:25:47,212 У нас будуть проблеми. 569 00:25:56,846 --> 00:25:58,515 У мене дупа відмерзає. 570 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Ви спите? 571 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 Ні, очевидно, що ні. 572 00:26:04,396 --> 00:26:07,440 -Стало холодно. -Правда. Просто температура впала. 573 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 Ви це відчули? 574 00:26:09,067 --> 00:26:11,111 Друже, вона впала. Мені холодно. 575 00:26:11,611 --> 00:26:12,571 Так. 576 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 Ситуацію погіршує те, 577 00:26:14,406 --> 00:26:16,116 що, схоже, мороз 578 00:26:17,784 --> 00:26:20,870 не є єдиною загрозою для гравців цієї ночі. 579 00:26:22,581 --> 00:26:23,498 Друже. 580 00:26:23,999 --> 00:26:25,208 Вони дуже близько. 581 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 ТАБІР «ДЕЛЬТА» 582 00:26:27,419 --> 00:26:28,503 Ти це відчуваєш? 583 00:26:29,045 --> 00:26:30,005 Так, відчуваю. 584 00:26:30,005 --> 00:26:33,383 У відчуваю сильний запах. Здається, щось рухалося повз. 585 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Бурі ведмеді Аляски тут не лише помітні... 586 00:26:37,679 --> 00:26:40,181 По-моєму, я чую, що там щось рухається. 587 00:26:41,641 --> 00:26:42,642 Так, я теж чую. 588 00:26:42,642 --> 00:26:44,060 ...вони тут поширені. 589 00:26:44,060 --> 00:26:47,063 За грандіозного числа у 2,5 ведмеді на квадратну милю 590 00:26:47,063 --> 00:26:52,193 ця місцина є районом з найвищою кількістю ведмедів на квадратну милю... в світі. 591 00:26:53,653 --> 00:26:55,655 Там щось велике. 592 00:27:03,371 --> 00:27:04,247 Це ведмідь. 593 00:27:06,541 --> 00:27:07,584 Ведмідь поруч. 594 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 Будьте насторожі. 595 00:27:12,422 --> 00:27:14,090 Мій спрей у руці. 596 00:27:15,216 --> 00:27:17,093 Я точно не сплю. 597 00:27:19,596 --> 00:27:24,476 ДЕНЬ 2 598 00:27:26,603 --> 00:27:28,146 З настанням ранку 599 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 гравці пережили свою першу ніч 600 00:27:30,273 --> 00:27:32,567 в їхньому новому домі на Алясці. 601 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 Ніч була важка. Було холодно. 602 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 Перший ранок... 603 00:27:38,281 --> 00:27:39,240 у нашому укритті. 604 00:27:39,741 --> 00:27:42,577 Купка великих і маленьких шпротів у банці. 605 00:27:42,577 --> 00:27:46,581 У нашому маленькому укритті дев'ять на дев'ять футів було тісно. 606 00:27:46,581 --> 00:27:49,709 Усі трохи хропіли тут і там. 607 00:27:49,709 --> 00:27:50,627 Не хроплю. 608 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 Холодно і вогко. 609 00:27:53,672 --> 00:27:56,466 Ну, ти доволі важко дихаєш. 610 00:27:58,885 --> 00:28:00,345 Я ніби помираю на звук. 611 00:28:00,345 --> 00:28:04,057 Для першої ночі було досить по-спартанські. 612 00:28:04,057 --> 00:28:06,935 Мої сідниці були як два кубики льоду, друже. 613 00:28:06,935 --> 00:28:08,853 Це був найгірший сон у житті. 614 00:28:08,853 --> 00:28:12,065 Вам щастить, а мені три рази доводилося вставати і пісяти. 615 00:28:12,649 --> 00:28:17,112 Незважаючи на багаття для обігріву, у «Чарлі» і «Дельти» видалася важка ніч. 616 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 Ходімо. 617 00:28:18,238 --> 00:28:19,155 Я дуже стомлена. 618 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 Я не спала. 619 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Ніч була відстій. 620 00:28:22,534 --> 00:28:25,453 Земля була надто нерівною, щоб мені було зручно. 621 00:28:26,413 --> 00:28:28,540 Перша ніч стала одкровенням, точно. 622 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 На Алясці темніє. 623 00:28:30,125 --> 00:28:34,254 Серед ночі, десь о першій, ми всі прокинулися від холоду. 624 00:28:34,254 --> 00:28:37,632 Наше багаття почало згасати. Почали закінчуватися дрова. 625 00:28:37,632 --> 00:28:39,050 Тож вночі все погіршало. 626 00:28:39,050 --> 00:28:42,637 Це нас трохи приземлило. Ми не такі непереможні, як думали. 627 00:28:48,977 --> 00:28:52,147 Команді «Чарлі» вдалося зберегти вогонь протягом ночі... 628 00:28:52,147 --> 00:28:54,649 Друже, він ревів всю ніч. 629 00:28:55,483 --> 00:28:57,360 ...але їхній саморобний збирач води... 630 00:28:57,360 --> 00:28:58,528 Тут є трохи води. 631 00:28:58,528 --> 00:29:00,196 ...виявився не таким вдалим. 632 00:29:00,905 --> 00:29:04,325 Якщо підемо далі, то тут у болотистій місцині буде злиття струмків. 633 00:29:04,325 --> 00:29:07,954 {\an8}У другий день моя найбільша проблема полягає у пошуку води, 634 00:29:07,954 --> 00:29:11,458 {\an8}бо зараз ми у оточенні чорних припливних басейнів. 635 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 Там може бути хороше місце для полювання. 636 00:29:14,085 --> 00:29:16,671 Там багато ведмежого посліду і ознак життя оленів. 637 00:29:16,671 --> 00:29:18,339 -Але вода там є? -Є. 638 00:29:18,339 --> 00:29:20,300 -Це важливо. -Я хочу сходити туди. 639 00:29:20,300 --> 00:29:23,470 Я виріс на 250 гектарах у будинку тата, 640 00:29:23,470 --> 00:29:25,221 де мене вчили виживати. 641 00:29:25,221 --> 00:29:28,767 Потім я мав полювати майже щодня, коли бував у діда вдома. 642 00:29:28,767 --> 00:29:32,979 Я був сержантом морської піхоти, тож можу адаптуватися майже до всього. 643 00:29:32,979 --> 00:29:35,732 Я голодний. Заради цього я звільнився. 644 00:29:35,732 --> 00:29:37,192 Я тут, щоб виграти. 645 00:29:37,192 --> 00:29:38,735 Там ми і знайдемо воду. 646 00:29:38,735 --> 00:29:40,779 -Я піду перевірю. -Ходімо. 647 00:29:41,362 --> 00:29:45,241 Було чудово познайомитися з усіма. Ми чудово граємо як команда. 648 00:29:45,241 --> 00:29:46,576 -Дай п'ять! -Тримай! 649 00:29:46,576 --> 00:29:48,536 Знайди питної води для команди. 650 00:29:48,536 --> 00:29:50,622 Нік — чудовий мисливець. 651 00:29:50,622 --> 00:29:53,666 Енджи професійна рибалка. 652 00:29:53,666 --> 00:29:55,460 Я стану фаворитом. 653 00:29:55,460 --> 00:29:58,463 Я маю багато практичного досвіду, 654 00:29:58,463 --> 00:30:00,632 щоб закрити шпарини і посилити команду. 655 00:30:01,216 --> 00:30:02,717 -У вас є чашки? -Так. 656 00:30:03,760 --> 00:30:07,013 Зараз я зосереджена на Правилах трьох. 657 00:30:07,013 --> 00:30:09,891 Можна протриматися близько трьох годин, 658 00:30:09,891 --> 00:30:11,476 якщо не маєш укриття. 659 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 Можна прожити близько трьох днів без води 660 00:30:13,978 --> 00:30:15,939 і близько трьох тижнів без їжі. 661 00:30:15,939 --> 00:30:18,024 Що скажеш, Андреа? 662 00:30:18,024 --> 00:30:19,150 Вона застійна. 663 00:30:19,692 --> 00:30:22,153 Тож, очевидно: треба знайти джерело питної води. 664 00:30:22,153 --> 00:30:23,988 Нічого там не буде. 665 00:30:23,988 --> 00:30:26,074 Я постараюся бути робочою конячкою 666 00:30:26,074 --> 00:30:29,244 і клеєм, який утримує команду разом. 667 00:30:29,244 --> 00:30:30,161 Стривай. 668 00:30:30,161 --> 00:30:32,080 Що у нас тут? 669 00:30:32,747 --> 00:30:34,040 Вона свіжа? 670 00:30:34,040 --> 00:30:37,460 Не хочу, щоб там була боброва дамба, а ми їли їхнє лайно. 671 00:30:37,460 --> 00:30:39,003 Схопити лямбліоз — недобре. 672 00:30:39,003 --> 00:30:40,463 Я вип'ю. 673 00:30:40,463 --> 00:30:42,715 —Стривай. —Її ще треба закип'ятити. 674 00:30:44,759 --> 00:30:47,220 Ризик Андреї застав команду зненацька. 675 00:30:47,804 --> 00:30:50,723 Вона чиста і тече, тож... 676 00:30:50,723 --> 00:30:53,226 Хоча вода, що тече, краща за стоячу, 677 00:30:53,226 --> 00:30:56,896 вона все ще може нести у собі ризик бактеріального зараження 678 00:30:56,896 --> 00:30:58,731 або навіть паразитів. 679 00:30:59,566 --> 00:31:03,111 Тут вода для нас — дійсно великий ризик. 680 00:31:03,111 --> 00:31:04,737 Вона трохи випила. 681 00:31:05,238 --> 00:31:08,283 Нічого. Сподіваюся, цього замало, щоб захворіти. 682 00:31:08,783 --> 00:31:13,329 Відсутність поблизу води, що швидко тече — проблема. 683 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 Отже, цю воду будемо кип'ятити. 684 00:31:21,087 --> 00:31:23,923 Що ж, ніч перша, Аляска — завершено. 685 00:31:23,923 --> 00:31:27,385 Щойно дістанемося іншої місцини, глянемо, що там поблизу... 686 00:31:27,385 --> 00:31:29,095 Ми зовсім йдемо? 687 00:31:29,929 --> 00:31:33,057 Після катастрофічної першої ночі на нерівній землі 688 00:31:33,057 --> 00:31:35,560 і через відсутність поряд джерела води... 689 00:31:35,560 --> 00:31:39,731 Може, ми могли б пройтися по берегу і спробувати знайти краще місце. 690 00:31:39,731 --> 00:31:41,024 Так. 691 00:31:41,024 --> 00:31:43,109 ...«Альфа» вирішує переїхати. 692 00:31:43,610 --> 00:31:47,071 Через коріння під нами тут дуже незручно. 693 00:31:47,071 --> 00:31:49,949 Ще один день без води відкине їх ще далі 694 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 від дотримання від Правила трьох. 695 00:31:52,160 --> 00:31:55,705 Три дні без води, три тижні без їжі. 696 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 І зараз ми відстаємо від інших команд. 697 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 У мене багато навичок, як у кожного морпіха. 698 00:32:03,421 --> 00:32:05,882 {\an8}Одна з речей, що вивчають в армії, 699 00:32:05,882 --> 00:32:09,344 {\an8}полягає у наступному: якщо ви той, хто має розробити план, 700 00:32:09,344 --> 00:32:11,054 {\an8}ви маєте бути впевнені на 100%. 701 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Джил обрала наше місце ночівлі. 702 00:32:14,140 --> 00:32:16,100 Воно було зовсім непридатне. 703 00:32:16,100 --> 00:32:19,604 Тож мій план покращення на сьогодні — взяття ролі лідера. 704 00:32:20,104 --> 00:32:22,690 Я прожив під дощем цілий місяць 705 00:32:22,690 --> 00:32:24,734 і взяв з цього позитивний досвід. 706 00:32:25,568 --> 00:32:28,905 Якщо на наступному місці ми зможемо підняти підлогу, 707 00:32:28,905 --> 00:32:30,990 то це точно допоможе додати комфорту. 708 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 Вони намагалися звинуватити мене. 709 00:32:33,576 --> 00:32:37,830 Я маю бути здатною приймати рішення для своєї команди. 710 00:32:37,830 --> 00:32:41,125 —У нас є все, правильно? —Ходімо по цій стежці. 711 00:32:41,125 --> 00:32:43,503 —Це шлях найменшого опору. —Зрозуміла. 712 00:32:44,003 --> 00:32:48,091 Я точно не покірний пішак на цій дошці. 713 00:32:48,091 --> 00:32:50,843 Я веду це шоу так, як хочу я. 714 00:32:50,843 --> 00:32:54,722 Досліджуючи місцевість, «Альфа» побачила на іншому березі дим... 715 00:32:54,722 --> 00:32:56,057 Вони розвели багаття. 716 00:32:56,057 --> 00:32:59,435 ...який показує, що інша команда змогла розпалити вогонь, 717 00:32:59,435 --> 00:33:01,062 тоді як вони не змогли. 718 00:33:01,062 --> 00:33:03,856 Кудос. Типу, повага тобі. 719 00:33:03,856 --> 00:33:07,193 Але скільки енергії ти спалила за всю ніч? 720 00:33:07,193 --> 00:33:10,321 -Краще нехай буде незручно у першу ніч-- -Тобто ми відпочили. 721 00:33:10,321 --> 00:33:13,199 Я знаю, що можу впоратися з цією дикою місциною, 722 00:33:13,199 --> 00:33:15,368 бо проходила і крізь гірше. 723 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 {\an8}Мені в обличчя вистрілив чоловік, якого я любила, 724 00:33:18,413 --> 00:33:20,164 {\an8}з пістолета 22 -го калібру. 725 00:33:21,416 --> 00:33:24,252 На щастя, він був у 15 футах від мене, 726 00:33:24,252 --> 00:33:26,546 тому куля пройшла на виліт. 727 00:33:26,546 --> 00:33:30,299 Я би хотіла сказати, що це найгірше, що було зі мною, але ні. 728 00:33:31,384 --> 00:33:34,095 Я бачила деякі дуже темні сторони людства. 729 00:33:34,887 --> 00:33:37,473 Це загострило мої відчуття. 730 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 На вигляд щось цікаве. 731 00:33:39,809 --> 00:33:42,437 Важко побачити. Підійдемо трохи ближче? 732 00:33:43,021 --> 00:33:44,647 Дівчата досить витривалі. 733 00:33:46,899 --> 00:33:49,277 Я наглядаю за Лі, щоб знати, що вона у порядку. 734 00:33:50,486 --> 00:33:52,113 Воно слизькіше за соплі. 735 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 Він найстарший у групі, 736 00:33:53,990 --> 00:33:56,075 а про команду треба дбати. 737 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 Перебуваючи цілу добу без води, 738 00:34:00,246 --> 00:34:03,124 «Альфа» шукає не лише нову локацію, 739 00:34:03,124 --> 00:34:05,126 але і більшу удачу. 740 00:34:06,419 --> 00:34:07,837 Я чую водоспад. 741 00:34:07,837 --> 00:34:08,796 Відмінно. 742 00:34:09,464 --> 00:34:10,923 Так. 743 00:34:11,841 --> 00:34:15,178 -Це чудово. -Це звуки музики прямо там. 744 00:34:15,178 --> 00:34:16,679 Питна вода! 745 00:34:18,848 --> 00:34:23,394 Знайшовши джерело чистої води, є сенс розташувати неподалік табір. 746 00:34:23,978 --> 00:34:25,521 -Ой. -Так? 747 00:34:25,521 --> 00:34:26,898 Іди сюди і поглянь. 748 00:34:28,149 --> 00:34:30,068 У нас потоки по обидва боки. 749 00:34:30,651 --> 00:34:33,404 У нас з обох боків ллється вода. 750 00:34:33,404 --> 00:34:36,491 Це не рівень, але якщо ми спатимемо з піднятими головами, 751 00:34:37,158 --> 00:34:38,451 як ми робили вночі... 752 00:34:38,451 --> 00:34:42,080 Це не ідеально, так, але що тут буде ідеально? 753 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 Ніщо не буде. 754 00:34:44,248 --> 00:34:45,875 Де наш чоловік Лі? Лі? 755 00:34:48,461 --> 00:34:49,670 Лі! 756 00:34:49,670 --> 00:34:51,130 Я промацую Лі. 757 00:34:51,130 --> 00:34:54,592 Поки що він, схоже, хоче бути самотнішим. 758 00:34:56,469 --> 00:34:59,347 Здається, що він у своєму маленькому світі. 759 00:35:00,223 --> 00:35:02,266 Може, Лі схожий на мене. 760 00:35:02,266 --> 00:35:06,562 Я точно тип А, і ця групова штука мені важко дається. 761 00:35:06,562 --> 00:35:09,190 Мабуть, йому теж. 762 00:35:12,568 --> 00:35:16,614 Після довгої холодної ночі «Браво» перериває розпалювання багаття... 763 00:35:16,614 --> 00:35:18,157 Це те, що нам треба. 764 00:35:18,157 --> 00:35:19,283 ...щоб пошукати їжу. 765 00:35:19,283 --> 00:35:20,952 У мене для тебе є чорниця. 766 00:35:21,619 --> 00:35:23,704 Поки Брайан і Корі збирають ягоди, 767 00:35:24,789 --> 00:35:27,208 Хав'єр і Тім досліджують берег. 768 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Схоже, там глибоко. Хочу сходити до мілководдя. 769 00:35:30,628 --> 00:35:31,546 Так. 770 00:35:31,546 --> 00:35:33,548 Ми просто шукаємо крабів і таке інше? 771 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Ми шукаємо все, що можна їсти. 772 00:35:37,176 --> 00:35:40,888 {\an8}Минуло вже 24 години відтоді як їв нормальну людську їжу. 773 00:35:40,888 --> 00:35:44,809 {\an8}Ми знайшли різні типи водоростей, які залишилися після відпливу. 774 00:35:44,809 --> 00:35:46,811 -Ця штука чиста і хрустка. -Так. 775 00:35:46,811 --> 00:35:49,105 Але я із задоволенням з'їв би м'яса. 776 00:35:49,105 --> 00:35:51,482 Гаразд, тут є басейн. 777 00:35:51,482 --> 00:35:54,735 Саме тут у пастку потрапляють мешканці дна. 778 00:35:54,735 --> 00:35:56,737 Зазвичай ти стукаєш по мушлі. 779 00:35:57,864 --> 00:36:00,533 Якщо не можу відкрити її голіруч — він живий. 780 00:36:00,533 --> 00:36:03,202 У своєму житті я на перехресті. 781 00:36:03,202 --> 00:36:06,164 Є люди, які знають: «Я хочу бути лікарем або адвокатом». 782 00:36:06,164 --> 00:36:09,083 «Я хочу бути цим». На жаль, я не з цих людей. 783 00:36:09,667 --> 00:36:11,335 Я ніколи не робив нічого схожого. 784 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Їх можна їсти? 785 00:36:13,504 --> 00:36:16,299 Були експерти, які з'їли це і померли. 786 00:36:18,467 --> 00:36:20,595 Я тобі дещо покажу. Заціни. 787 00:36:20,595 --> 00:36:23,139 Тлінкіти — це люди припливів. 788 00:36:23,139 --> 00:36:26,142 Коли приплив закінчується, тоді стіл накритий. 789 00:36:26,767 --> 00:36:28,895 Вони б поцілували кожну мушлю. 790 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 -І скуштувати? -Ні. 791 00:36:30,563 --> 00:36:32,523 Ти б поцілував її і забрав. 792 00:36:32,523 --> 00:36:36,444 Якщо губи німіють за 30-60 хвилин після першої спроби, не їж це. 793 00:36:36,444 --> 00:36:40,573 Якщо воно всередині тебе, то твої шанси померти рівні 50%. 794 00:36:41,824 --> 00:36:43,409 Сьогодні я б не їв їх. 795 00:36:43,409 --> 00:36:47,079 У нас ще є запаси жиру. Можливо, завтра ми передумаємо. 796 00:36:47,580 --> 00:36:49,123 Я вже передумав. 797 00:36:49,123 --> 00:36:52,251 Я вже ледь не починаю збирати і цілувати кожного. 798 00:36:52,835 --> 00:36:54,003 Говорячи з хлопцями, 799 00:36:54,003 --> 00:36:58,507 я дивуюся відсутності у них досвіду. 800 00:36:59,300 --> 00:37:03,054 Але протягом цієї гри не обов'язково фінішувати 801 00:37:03,054 --> 00:37:05,139 з командою, з якою ви почали. 802 00:37:05,139 --> 00:37:07,475 Тож я тримаю це у голові. 803 00:37:09,894 --> 00:37:13,564 Хав'єр приймає хороші, чіткі рішення, які убезпечують нас усіх. 804 00:37:13,564 --> 00:37:16,108 Але зараз у нас немає ніякої їжі. 805 00:37:16,108 --> 00:37:18,069 Ми не можемо готувати, бо нема вогню. 806 00:37:18,778 --> 00:37:22,240 Я вмію слідувати правилам, знати своє місце і де мені треба бути, 807 00:37:22,240 --> 00:37:24,784 але оскільки ті рішення стають сумнівними, 808 00:37:24,784 --> 00:37:26,327 нам доведеться поговорити. 809 00:37:27,203 --> 00:37:30,248 Забираймося з цього берега і ідемо розводити вогонь. 810 00:37:32,750 --> 00:37:36,045 Поки що «Дельта» показує себе як гідного суперника 811 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 свого опонента з Аляски. 812 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Вони розвели вогонь. 813 00:37:39,340 --> 00:37:42,051 Вони знайшли джерело води, яку можуть кип'ятити 814 00:37:42,051 --> 00:37:43,511 і робити питною. 815 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Найкраща частина ранку — проста кип'ячена вода. 816 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 Вони далі влаштовують безпечне укриття, 817 00:37:51,686 --> 00:37:55,982 і, як і у інших команд, їхні думки розвертаються вбік пошуку їжі. 818 00:37:56,774 --> 00:37:59,068 Щоб виконати це, команда розділюється, 819 00:37:59,068 --> 00:38:01,279 а Джордан вирушає шукати оленів. 820 00:38:02,029 --> 00:38:04,615 Це саме та річ, що я шукаю. 821 00:38:04,615 --> 00:38:06,659 Схоже на копитце. 822 00:38:08,119 --> 00:38:11,789 Пол відходить на кілька футів від табору, щоб перевірити пастку. 823 00:38:12,456 --> 00:38:14,166 У нас тут точно щось є. 824 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 Чорт. 825 00:38:16,252 --> 00:38:18,379 Вона його трохи схопила. 826 00:38:18,379 --> 00:38:19,714 Ми її перезарядимо. 827 00:38:20,214 --> 00:38:21,757 Так багато для сніданку. 828 00:38:22,800 --> 00:38:23,801 А, може, обіду. 829 00:38:25,303 --> 00:38:28,556 Хоча Пол повертається від пастки з порожніми руками, 830 00:38:30,182 --> 00:38:33,519 він робить іншу знахідку, що каже, що інший звір дуже... 831 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 -Так. -...живий і близько. 832 00:38:35,354 --> 00:38:36,397 Ведмежий послід? 833 00:38:36,397 --> 00:38:39,817 Минулої ночі в таборі я щось відчув. Це міг бути ведмідь. 834 00:38:40,860 --> 00:38:44,280 Там ще більше ведмежого посліду і запаху, тож це точно те місце, 835 00:38:44,780 --> 00:38:46,157 через яке ті проходять. 836 00:38:48,659 --> 00:38:52,621 Я намагався визначити, де інші команди, але не бачу багато диму. 837 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 -Нічого. Вони можуть замерзнути. -Правда. 838 00:38:55,499 --> 00:38:57,418 Спочатку полетять їхні ракети. 839 00:38:58,336 --> 00:38:59,503 Думаю, нам це добре. 840 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 Я зі свиноферми на схід від Індіанаполіса. 841 00:39:02,882 --> 00:39:05,551 {\an8}Я виріс на полюванні, рибальстві, підготовці пасток. 842 00:39:06,177 --> 00:39:09,889 Якби я мав визначити свою суперсилу у виживанні, 843 00:39:09,889 --> 00:39:12,016 то це була б змога працювати в групі 844 00:39:12,016 --> 00:39:14,143 і виховувати дух товариства 845 00:39:14,143 --> 00:39:16,812 навіть у найскладніших ситуаціях. 846 00:39:17,813 --> 00:39:19,648 -Я знайшов дві великі! -Чудово. 847 00:39:19,648 --> 00:39:21,650 Боже мій. Так! 848 00:39:21,650 --> 00:39:24,362 -Знайшов? -Так, ця просто сидить тут. 849 00:39:24,362 --> 00:39:26,614 Я втратив маму в 2016 році через суїцид. 850 00:39:26,614 --> 00:39:28,407 І з тих пір 851 00:39:28,407 --> 00:39:32,078 це бажання випробувати себе, 852 00:39:32,078 --> 00:39:34,914 це те, що я переслідую у її пам'ять і честь. 853 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 -Нам потрібно ще на сотню більше. -Так, буквально на жменю більше. 854 00:39:41,837 --> 00:39:44,465 Повернувшись до себе, «Дельта» — перші, хто готують 855 00:39:44,465 --> 00:39:47,134 і їдять скромний перший обід з варених мідій. 856 00:39:47,134 --> 00:39:48,469 З'їмо їх поки гарячі. 857 00:39:48,469 --> 00:39:50,971 Забезпечені їжею, водою і вогнем, 858 00:39:50,971 --> 00:39:53,557 гравці «Дельти», схоже, вирвалися вперед. 859 00:39:53,557 --> 00:39:56,685 Нумо, Джордане. Час поїсти. 860 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 -Ми їмо. -Добре. 861 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 Бач, у мене там ягідка. 862 00:39:59,230 --> 00:40:02,566 -Ти ще не їв ягідку, так? -Ні, але ти її заслужила. 863 00:40:03,692 --> 00:40:05,152 Ви такі милі. 864 00:40:05,152 --> 00:40:07,279 Я почуваюся як вдома з аутсайдерами. 865 00:40:07,780 --> 00:40:10,783 Я виросла у містечку з населенням у 25 людей. 866 00:40:11,283 --> 00:40:14,120 {\an8}Провела дитинство на коні в горах. 867 00:40:14,120 --> 00:40:16,163 Вміючи полювати і добувати їжу, 868 00:40:16,163 --> 00:40:19,375 я сама проводила три–чотири місяці у дикій місцині. 869 00:40:19,375 --> 00:40:21,293 Мені найзручніше в лісі. 870 00:40:21,293 --> 00:40:22,628 Серед людей не дуже. 871 00:40:23,379 --> 00:40:26,799 Але я сподіваюся, що зможу влитися в команду, 872 00:40:26,799 --> 00:40:29,093 бо я тут, щоб перемогти. 873 00:40:29,593 --> 00:40:32,138 Сто десять відсотків, що я виграю цю гру. 874 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Не думаю, що якась інша команда зараз їсть так, як ми. 875 00:40:38,477 --> 00:40:41,105 Небо сигналізує про те, що піде дощ. 876 00:40:41,897 --> 00:40:45,443 Але наші гравці не знають, що в цю пору року зливи, 877 00:40:45,443 --> 00:40:50,114 що тривають тижнями, не є аномальним явищем. 878 00:40:51,740 --> 00:40:52,783 У таборі «Чарлі»... 879 00:40:55,661 --> 00:41:00,040 ...прибуття легальної питної води, це останнє, про що всі думають. 880 00:41:00,666 --> 00:41:02,585 Я блюю весь день. 881 00:41:03,335 --> 00:41:07,006 Я щойно закінчила допомагати будувати наше укриття, 882 00:41:07,715 --> 00:41:09,133 і аж раптом трапилося, 883 00:41:10,176 --> 00:41:13,262 що моє тіло тепер не сприймає ані їжі, ані води. 884 00:41:14,180 --> 00:41:15,890 Воно вийшло з під контролю. 885 00:41:17,349 --> 00:41:19,018 Боже мій, я не можу дихати! 886 00:41:24,565 --> 00:41:25,649 О ні. 887 00:41:27,443 --> 00:41:31,280 По-моєму, моє тіло просто каже мені, що щось не так. 888 00:41:32,239 --> 00:41:35,409 Подруго, ця вода чиста. Може, вона тобі підійде. 889 00:41:35,409 --> 00:41:36,827 Ні. Не зараз. 890 00:41:39,163 --> 00:41:40,372 Минули години, 891 00:41:41,123 --> 00:41:43,542 а блювота, від якої потерпає Андреа... 892 00:41:45,294 --> 00:41:47,004 була невтомною. 893 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 У таборі «Браво» 894 00:42:00,059 --> 00:42:03,103 команда продовжує зосередження на розведенні вогню. 895 00:42:03,103 --> 00:42:05,439 Для нас зараз це найважливіше. 896 00:42:05,439 --> 00:42:09,527 Вони вірять у нового лідера Хав'єра. 897 00:42:10,778 --> 00:42:13,239 Як у одній з лише двох команд без вогню, 898 00:42:14,156 --> 00:42:15,699 бойовий дух тут низький. 899 00:42:15,699 --> 00:42:17,952 Без вогню ми, по-моєму, в халепі. 900 00:42:17,952 --> 00:42:19,328 Цей місце — лайно. 901 00:42:19,828 --> 00:42:23,958 Усе тут просто наскрізь мокре. Цей острів може поцілувати мене в дупу. 902 00:42:23,958 --> 00:42:25,960 Та це просто облом, друже, 903 00:42:25,960 --> 00:42:29,547 коли бачиш, як у інших горить вогонь, а всі у рівних умовах. 904 00:42:30,047 --> 00:42:32,925 Що вони такого зробили, а ми — ні? Що в них є? 905 00:42:32,925 --> 00:42:36,845 У них сухіші дрова? Вони кращі за нас у цьому? Хто знає? 906 00:42:37,513 --> 00:42:39,890 Хочеться лишатися на позитиві і оптимістом, 907 00:42:39,890 --> 00:42:41,684 але я також і реаліст... 908 00:42:41,684 --> 00:42:46,188 Без цього, друже, не буде ані їжі, ані тепла, а лише ночі кепського сну. 909 00:42:46,188 --> 00:42:47,815 Це програшна битва. 910 00:42:50,150 --> 00:42:52,027 У «Браво» зараз дуже тихо. 911 00:42:52,027 --> 00:42:53,737 Спосіб мислити позитивно. 912 00:42:54,363 --> 00:42:56,865 Хлопці, приготуймо трут. 913 00:42:56,865 --> 00:42:59,743 Хав'єр — хороша людина, але він жахливий лідер. 914 00:42:59,743 --> 00:43:01,912 Продовжуйте нести стружку, прошу. 915 00:43:01,912 --> 00:43:04,164 Мікроменеджмент — відстій. 916 00:43:05,040 --> 00:43:07,001 Візьми сокиру. Спробуй дістати ядро. 917 00:43:07,001 --> 00:43:08,085 Друже. 918 00:43:08,586 --> 00:43:11,046 Ей, народе? Рембо? 919 00:43:11,547 --> 00:43:13,173 Ми всі знаємо, що робити. 920 00:43:13,173 --> 00:43:16,927 Не треба, щоб мама чіплялася до нас що десять секунд, типу, ей! 921 00:43:16,927 --> 00:43:17,886 Народе? 922 00:43:19,680 --> 00:43:22,099 Ей, тут є хтось? 923 00:43:22,641 --> 00:43:26,937 Хав'єр, він, мабуть, знає більше за всіх нас разом, 924 00:43:26,937 --> 00:43:30,024 але він як скалка у дупі. 925 00:43:32,026 --> 00:43:34,528 І лише за годину до заходу... 926 00:43:35,070 --> 00:43:36,030 Трясця, народе. 927 00:43:36,030 --> 00:43:37,740 ...Хав'єр робить прорив. 928 00:43:37,740 --> 00:43:39,658 Ей, можеш допомогти? 929 00:43:39,658 --> 00:43:40,701 Так. 930 00:43:40,701 --> 00:43:41,702 Потрібне паливо. 931 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Ти запалив вогонь? 932 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Так. 933 00:43:46,040 --> 00:43:47,625 -Друже, а хай йому! -Молодець. 934 00:43:47,625 --> 00:43:50,336 Друже, та це просто переворот. 935 00:43:50,336 --> 00:43:52,171 Бойовий дух піднявся! 936 00:43:53,088 --> 00:43:54,840 Несіть тріски, будь ласка. 937 00:43:54,840 --> 00:43:56,467 Усі стали трохи щасливіші. 938 00:43:56,967 --> 00:43:59,678 Так, без вогню я дав собі ще два дні. 939 00:43:59,678 --> 00:44:02,848 Річ в тім, що нам потрібне пальне, щоб все йшло далі. 940 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 Ей. Заспокойся, друже. 941 00:44:06,727 --> 00:44:08,937 Я не впевнений, що відбувається, 942 00:44:08,937 --> 00:44:13,942 але я відчуваю, що за цих умов буде гірше. 943 00:44:13,942 --> 00:44:15,319 Ні. 944 00:44:15,319 --> 00:44:17,071 Я не хочу тягнути вас у низ. 945 00:44:17,071 --> 00:44:19,031 -Ні, ти не тягнеш. -Ти не хочеш. 946 00:44:19,031 --> 00:44:21,033 -Ні. -Ти справді не хочеш. 947 00:44:21,033 --> 00:44:22,409 Я не хочу. 948 00:44:22,409 --> 00:44:24,620 Не знаю, чи витримаю я цю ніч. 949 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 Я виходила з намету і мене нудило. 950 00:44:26,372 --> 00:44:30,751 Моє тіло відмовляється від будь-якої їжі чи води, які у нас є. 951 00:44:30,751 --> 00:44:33,504 Але я не з тих, хто легко здається. 952 00:44:33,504 --> 00:44:34,963 Просто буде ще гірше. 953 00:44:34,963 --> 00:44:38,759 Я не очікувала, що у мене буде сильна блювота. 954 00:44:39,760 --> 00:44:41,136 Щось не так. 955 00:44:41,136 --> 00:44:44,515 Тож немає іншого вибору, окрім як вийти з гри. 956 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 Це відстій. 957 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 Гадаю, що моя команда розчарована, 958 00:44:49,978 --> 00:44:53,065 але я не зробила б цього, якби це не було необхідно. 959 00:44:53,065 --> 00:44:54,525 Ви тут всіх рознесете. 960 00:44:54,525 --> 00:44:57,695 Вона розбила мені серце, але, маю надію, що з нею все добре. 961 00:44:58,320 --> 00:45:00,906 Андреа була чудова. Ми точно за нею сумуватимемо. 962 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 Ротів, з якими треба ділитися, поменшало, 963 00:45:03,701 --> 00:45:06,745 але поменшало і рук, які працювали б коло табору. 964 00:45:06,745 --> 00:45:09,123 Тож в перспективі це нам зашкодить. 965 00:45:09,123 --> 00:45:10,624 Андреа була чудова, 966 00:45:10,624 --> 00:45:13,627 але не думаю, що вона знала, куди потрапила. 967 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 -Будь сильними. -Так, усе буде гаразд. 968 00:45:16,547 --> 00:45:20,342 Я вже давно навчаю боротьбі, і ти бачиш це, друже. 969 00:45:20,342 --> 00:45:22,720 Кидати — це просто як хвороба. 970 00:45:24,346 --> 00:45:26,056 Речі, до яких ти прихильний: 971 00:45:26,056 --> 00:45:29,852 шлюб, дружба, стосунки. 972 00:45:31,353 --> 00:45:32,855 Кидали — найгірші. 973 00:45:34,523 --> 00:45:37,025 В перший раз втекти важко, 974 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 але наступного разу це легко. 975 00:45:39,027 --> 00:45:41,155 Після того разу це стає ще легше. 976 00:45:41,155 --> 00:45:44,283 Це стає легше, легше і легше протягом всього життя. 977 00:45:44,950 --> 00:45:45,951 Це жалюгідно. 978 00:45:47,327 --> 00:45:49,079 Якщо ти кинув мене раз, 979 00:45:49,997 --> 00:45:52,458 тоді я вже знаю, що ти за людина. 980 00:45:53,459 --> 00:45:56,837 І я ненавиджу це казати, бо це не для всіх. 981 00:45:59,465 --> 00:46:00,340 Але, 982 00:46:01,967 --> 00:46:04,344 кидання — відстій. 983 00:46:05,387 --> 00:46:07,306 Андреа була тією, яку я хотіла взяти, 984 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 а тепер вона пішла. 985 00:46:09,391 --> 00:46:12,019 Якщо я в команді, і я єдина жінка, 986 00:46:12,019 --> 00:46:13,353 тоді як це буде? 987 00:46:13,353 --> 00:46:15,105 Мене просто відсунуть вбік? 988 00:46:20,319 --> 00:46:23,989 Хоча вони не знають, хто чи з якої команди... 989 00:46:23,989 --> 00:46:25,949 Нас все ще четверо, сучки! 990 00:46:26,992 --> 00:46:29,453 Ракета Андреї сигналізує всім таборам, 991 00:46:30,454 --> 00:46:34,833 що перший з 16 гравців вирішив піти з гри. 992 00:46:36,668 --> 00:46:37,503 Ей. 993 00:46:37,503 --> 00:46:39,421 -Що? -Я щойно бачив ракету. 994 00:46:40,047 --> 00:46:41,381 -Що? -Так. 995 00:46:41,381 --> 00:46:42,633 Один пішов. 996 00:46:43,550 --> 00:46:46,678 Хоч це на крок наближує до перемоги тих, що лишилися... 997 00:46:46,678 --> 00:46:48,597 Я не хочу радіти, але радію. 998 00:46:49,223 --> 00:46:52,810 ...це також нагадує про труднощі попереду. 999 00:46:52,810 --> 00:46:56,605 Вчора, коли я відморожував дупу, я подумав, що не можу бути першим. 1000 00:46:56,605 --> 00:46:59,191 Лише за два дні Аляска довела, 1001 00:46:59,191 --> 00:47:02,027 що буде найбільшим викликом у їхньому житті. 1002 00:47:02,027 --> 00:47:05,697 Не думаю, що люди можуть витримати 45 днів у цьому лайні. 1003 00:47:05,697 --> 00:47:08,826 Ніхто не може. Ніхто. 1004 00:47:08,826 --> 00:47:11,495 Мало хто з них знає, що Аляска 1005 00:47:11,495 --> 00:47:13,956 — це навіть не найскладніша частина гри. 1006 00:47:14,623 --> 00:47:17,835 Вони ще навіть не зустрічалися з тією іншою. 1007 00:47:21,255 --> 00:47:24,800 Тут немає правил. Можна підпалити весь їхній табір. 1008 00:47:25,551 --> 00:47:26,677 Боже мій. 1009 00:47:26,677 --> 00:47:28,804 Він там? Це нам так пощастило? 1010 00:47:29,596 --> 00:47:31,056 Відчепися, друже! 1011 00:47:31,056 --> 00:47:34,101 Справа не в виживанні, а в тому, хто найпідліший. 1012 00:47:34,810 --> 00:47:38,355 Ти хочеш додому. Хочеш зайти туди, заморозити дупу і піти додому. 1013 00:47:38,355 --> 00:47:40,190 Ви егоїстичні покидьки! 1014 00:47:40,190 --> 00:47:42,234 Я готовий взяти наші ракети й вогонь. 1015 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 Я готова запхати свою тобі в дупу! 1016 00:47:44,570 --> 00:47:47,406 Змусимо їх страждати. Ми замерзаємо насмерть. 1017 00:47:47,406 --> 00:47:49,116 Щодня я стікаю кров'ю. 1018 00:47:50,367 --> 00:47:52,828 Вони вкрали все з нашого табору. Усе зникло! 1019 00:47:52,828 --> 00:47:54,204 Він іде. 1020 00:47:54,204 --> 00:47:55,497 Вони крадуть мої речі. 1021 00:47:56,623 --> 00:47:59,126 Сучка біжить на пліт! 1022 00:47:59,126 --> 00:48:01,628 -Відріжмо їм голови. -Чорт забирай. 1023 00:49:03,190 --> 00:49:08,195 Переклад субтитрів: Максим Шевчук