1
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Протягом усієї історії
люди існували у групах.
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,196
Але що станеться,
коли ці одинаки-виживачі,
3
00:00:30,196 --> 00:00:31,906
що обирають працювати самі,
4
00:00:31,906 --> 00:00:34,784
будуть змушені працювати
як частина зграї.
5
00:00:34,784 --> 00:00:38,038
Це все, що ти зробив.
Я не змирюся з цим.
6
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
Не стався до мене,
як до якоїсь покірної сучки.
7
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
Вітаємо на «Разом до кінця»,
8
00:00:45,045 --> 00:00:48,798
змаганні на виживання
з призом у один мільйон доларів на кону.
9
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
Ви можете піти будь-коли.
10
00:00:50,925 --> 00:00:53,928
Якщо захочете піти,
тоді запускайте у небо ракету,
11
00:00:53,928 --> 00:00:55,972
і вас заберуть з долини.
12
00:00:55,972 --> 00:01:00,643
{\an8}Єдине правило — щоб виграти,
ви повинні стати частиною команди.
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,312
Тут немає законів.
14
00:01:02,312 --> 00:01:03,480
Так, є!
15
00:01:03,480 --> 00:01:07,067
-Це моя місія. Не заважай.
-Це не твоя місія чи команда.
16
00:01:07,067 --> 00:01:11,488
Ці 16 гравців мають не просто виживати
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,865
у дикій і безжальній місцині Аляски...
18
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
Цієї ночі
я був найближче до гіпотермії.
19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Надішліть медика.
20
00:01:18,453 --> 00:01:21,164
Учасник знепритомнів. Він не реагує.
21
00:01:21,164 --> 00:01:25,126
...вони також мають покладатися
на абсолютних незнайомців
22
00:01:25,126 --> 00:01:27,170
і виживати як частина команди.
23
00:01:27,754 --> 00:01:30,507
-Вперед, дівчинко!
-Вперед, дівчинко!
24
00:01:31,758 --> 00:01:35,386
Чи пожертвують вони особистим
і об'єднаються заради спільного?
25
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Так! Сьогодні ми добре поїмо, дівчинко.
26
00:01:38,056 --> 00:01:42,060
Або вдадуться до егоїстичної тактики,
щоб перемогти опонентів?
27
00:01:42,060 --> 00:01:44,312
-Всі наші речі вкрали.
-Що?
28
00:01:44,312 --> 00:01:46,731
Щоб виграти, треба обманювати і красти.
29
00:01:46,731 --> 00:01:48,358
Брудна гра — це нормально.
30
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
Виходь, або ми попроколюємо тобі камери!
31
00:01:51,236 --> 00:01:52,529
Один,
32
00:01:52,529 --> 00:01:54,239
два, три!
33
00:01:57,367 --> 00:02:00,078
Навіть посеред дикої місцини Аляски...
34
00:02:00,078 --> 00:02:03,123
Виходь, де б ти не був.
35
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
...їм не втекти один від одного.
36
00:02:06,668 --> 00:02:08,253
Якби вони мали змогу,
37
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
то перерізали б нам горлянки.
38
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
-Кожен з цих гравців...
-Пристрель її.
39
00:02:14,801 --> 00:02:17,595
...готовий зробити усе, що можливо...
40
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
Геть від мене!
41
00:02:19,055 --> 00:02:20,974
Ти хочеш виграти цю гру чи ні?
42
00:02:20,974 --> 00:02:22,767
...щоб перемогти та...
43
00:02:22,767 --> 00:02:23,977
Вам нас не здолати!
44
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
...вижити разом до кінця.
45
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
16 ГРАВЦІВ-ОДИНАКІВ
46
00:02:34,195 --> 00:02:36,239
ЕМБЕР
47
00:02:36,239 --> 00:02:38,241
ДЖИЛ
48
00:02:38,241 --> 00:02:40,243
ДЖАСТІН
49
00:02:40,243 --> 00:02:42,203
ЛІ
50
00:02:42,203 --> 00:02:44,205
ВСТАНОВЛЮЮТЬ ВЛАСНІ ПРАВИЛА
51
00:02:44,205 --> 00:02:46,249
БРАЙАН
52
00:02:46,249 --> 00:02:48,209
КОРІ
53
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
ХАВ'ЄР
54
00:02:50,211 --> 00:02:52,255
ТІМ
55
00:02:52,255 --> 00:02:54,215
ГРА НА ВИЖИВАННЯ
56
00:02:54,215 --> 00:02:56,301
АНДРЕА
57
00:02:56,301 --> 00:02:58,261
ЕНДЖИ
58
00:02:58,261 --> 00:03:00,263
НІК
59
00:03:00,263 --> 00:03:02,265
СЕТ
60
00:03:02,265 --> 00:03:04,267
ЛИШЕ ОДНА КОМАНДА ЗМОЖЕ ВИЖИТИ
61
00:03:04,267 --> 00:03:06,269
ДОН
62
00:03:06,269 --> 00:03:08,271
ДЖОЕЛ
63
00:03:08,271 --> 00:03:10,273
ДЖОРДАН
64
00:03:10,273 --> 00:03:12,275
ПОЛ
65
00:03:12,275 --> 00:03:15,028
РАЗОМ ДО КІНЦЯ
66
00:03:15,028 --> 00:03:17,363
Я тут, щоб грати.
Я тут, щоб виграти.
67
00:03:24,662 --> 00:03:27,248
Одного вечора я гортав Інстаграм
68
00:03:27,248 --> 00:03:29,584
і побачив рекламу, де говорилося:
69
00:03:29,584 --> 00:03:32,003
«У тобі вистачить духу,
щоб вижити тут?»
70
00:03:32,003 --> 00:03:34,214
{\an8}Минуло чотири місяці, і я тут.
71
00:03:35,590 --> 00:03:38,635
Шістнадцять гравців змагатимуться
в грі на виживання
72
00:03:38,635 --> 00:03:40,970
за потенційний приз у мільйон доларів.
73
00:03:40,970 --> 00:03:43,348
Я поки що мало знаю про це шоу.
74
00:03:43,348 --> 00:03:45,767
{\an8}Для мене це як дорослі «Голодні ігри».
75
00:03:45,767 --> 00:03:48,478
{\an8}Їх висадили у віддаленій частині Аляски
76
00:03:48,478 --> 00:03:52,774
лише з одягом на спині
і сказали очікувати подальших інструкцій.
77
00:03:52,774 --> 00:03:56,444
Закиньте себе у віддалену місцевість
і просто бийтеся за себе
78
00:03:56,444 --> 00:03:58,363
з людьми, яких ви не знаєте.
79
00:03:58,363 --> 00:04:00,198
Схоже, час буде неймовірним.
80
00:04:00,198 --> 00:04:03,493
Ці гравці походять
з різноманітних шарів суспільства...
81
00:04:03,493 --> 00:04:05,828
Я одужала від героїнової залежності.
82
00:04:05,828 --> 00:04:07,163
Я злочинець.
83
00:04:07,163 --> 00:04:08,873
Я виживачка.
84
00:04:08,873 --> 00:04:12,877
{\an8}Пройшовши крізь це, я побачила деякі
дуже темні сторони людства.
85
00:04:13,628 --> 00:04:16,172
...та мають різний рівень навичок виживання.
86
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
Мої навички переважно полягають у тому,
87
00:04:19,133 --> 00:04:21,427
{\an8}що я ріс,
дивлячись шоу на виживання.
88
00:04:22,136 --> 00:04:26,474
Але вони розділяють бажання
витримати жорсткі умови Аляски.
89
00:04:26,474 --> 00:04:29,227
Подорож до Аляски була моєю мрією
з дитинства.
90
00:04:29,227 --> 00:04:31,938
Я ходжу в походи, полюю, живу у наметі.
91
00:04:31,938 --> 00:04:35,316
{\an8}Я намагаюся піти якомога далі
від людей більшість часу.
92
00:04:36,150 --> 00:04:39,612
Але вони ще не знають,
що єдиний спосіб виграти гру,
93
00:04:39,612 --> 00:04:41,614
це стати частиною команди.
94
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
Я мандрував близько 20 років.
95
00:04:44,951 --> 00:04:47,620
Я самотній. Ні дітей, ні тварин.
96
00:04:47,620 --> 00:04:49,038
Я достатньо вільний.
97
00:04:49,038 --> 00:04:51,124
Я бос. У мене є своя компанія.
98
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
{\an8}Я сама собі господар з 22 років.
99
00:04:54,585 --> 00:04:57,505
{\an8}Я не знаю, як виконувати накази
чи мати боса.
100
00:04:58,548 --> 00:05:00,174
Я йду сюди перемагати.
101
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
{\an8}Кожен, хто знає мене і мою сім'ю,
102
00:05:02,260 --> 00:05:06,014
{\an8}чорт забирай, добре знає,
що нам дуже потрібні ці гроші.
103
00:05:06,014 --> 00:05:08,850
Гравці прибули на Аляску восени.
104
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Сезон рясних дощів,
температури, що швидко падає,
105
00:05:14,814 --> 00:05:18,943
і підвищена активність збоку
густої популяції ведмедів.
106
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
За кілька коротких тижнів
з приходом зими почне іти сніг.
107
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Може, гравці не проживуть стільки.
108
00:05:26,951 --> 00:05:30,913
Поки що вони можуть лише чекати
і дивитися, що гра має для них.
109
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Це гелікоптер.
110
00:05:35,918 --> 00:05:37,503
Гравці приїхали ні з чим.
111
00:05:37,503 --> 00:05:40,548
Їхнє єдине джерело оснащення
— ці вантажні ящики...
112
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
-Наскільки це круто?
-Так?
113
00:05:42,884 --> 00:05:45,470
...скинуті на поле
з гелікоптера на парашутах.
114
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
Має бути щось хороше!
115
00:05:47,430 --> 00:05:50,058
Одні будуть з припасами,
116
00:05:50,058 --> 00:05:52,060
а інші — із завданнями.
117
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
Зробімо це.
118
00:05:53,061 --> 00:05:57,023
А останній ящик міститиме потенційний приз
у мільйон доларів
119
00:05:57,023 --> 00:05:59,567
для всіх гравців
і команди, що лишаться.
120
00:05:59,567 --> 00:06:01,444
Час гри, хлопці!
121
00:06:01,986 --> 00:06:05,865
Гра починається зараз,
із скиданням першого ящика.
122
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
-Чекай, і ці люди також?
-Так.
123
00:06:12,622 --> 00:06:14,957
Бачу багато слідів копит.
124
00:06:14,957 --> 00:06:16,292
Так.
125
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
Це найчистіше місце.
126
00:06:17,835 --> 00:06:19,295
Так.
127
00:06:19,295 --> 00:06:20,463
Я бачу ворога.
128
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
ДЕНЬ 0
129
00:06:27,095 --> 00:06:28,429
ДЕНЬ 1
130
00:06:29,138 --> 00:06:30,556
Що тут у нас?
131
00:06:32,183 --> 00:06:33,351
-Як звати?
-Корі.
132
00:06:33,351 --> 00:06:34,977
-Корі
-Дуже приємно.
133
00:06:34,977 --> 00:06:36,646
-Як тебе звати?
-Хав'єр.
134
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Гаразд. «Вітаємо в команді.
135
00:06:40,233 --> 00:06:41,984
Ви застрягли у глушині.
136
00:06:41,984 --> 00:06:46,239
У цій грі учасники не голосуватимуть.
137
00:06:46,239 --> 00:06:49,200
Єдиний вихід — здатися особисто.
138
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
Ви можете піти будь -коли.
139
00:06:51,536 --> 00:06:53,162
Якщо хочете піти,
140
00:06:53,162 --> 00:06:56,582
тоді запустіть у небо ракету,
і вас вивезуть з долини.
141
00:06:56,582 --> 00:07:00,878
Ви маєте залишатися частиною команди
протягом усієї гри,
142
00:07:00,878 --> 00:07:01,963
щоб перемогти.
143
00:07:01,963 --> 00:07:04,465
Ви можете поміняти команду будь-коли,
144
00:07:04,465 --> 00:07:07,009
але ви не зможете перемогти самотужки.
145
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Почніть з наданих наборів.
146
00:07:09,470 --> 00:07:12,181
Шукайте додаткові ресурси.
147
00:07:12,765 --> 00:07:15,268
Розділіться на чотири команди зараз».
148
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
Гаразд, це все.
149
00:07:17,812 --> 00:07:19,647
-«Швидко обирайте...
-Рембо.
150
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
...і знайдіть зручне
для стоянки місце.
151
00:07:21,983 --> 00:07:25,862
Холод і темрява швидко наближаються.
152
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
А я ще читаю цей бісів папірець.
153
00:07:27,864 --> 00:07:29,991
Я відчуваю, що хтось хапає мене.
154
00:07:29,991 --> 00:07:33,035
Тож я в команді цієї людини.
І я не знаю, хто це.
155
00:07:33,035 --> 00:07:35,580
-У нас на одну більше.
-На дві.
156
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
На дві.
157
00:07:37,081 --> 00:07:40,418
Тут багато тих, хто судить книгу
за обкладинкою.
158
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Не вірю,
що ми зібрали команду.
159
00:07:42,253 --> 00:07:45,590
Коли ти когось не знаєш, це майже все,
що потрібно.
160
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
-Зробімо це.
-Так, зробімо.
161
00:07:47,800 --> 00:07:48,885
-Гаразд.
-Я піду.
162
00:07:48,885 --> 00:07:49,844
Я піду.
163
00:07:51,012 --> 00:07:51,846
Ми впораємося.
164
00:07:51,846 --> 00:07:54,182
Ми остання обрана команда.
Ти розумієш?
165
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Так.
166
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
{\an8}Я на момент потрапив
у повний ступор
167
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
{\an8}і мені знадобився час,
щоб осягнути, що коїться.
168
00:08:00,104 --> 00:08:01,731
-Тут нас забагато.
-Я піду.
169
00:08:01,731 --> 00:08:03,107
-Я піду.
-Іди сюди.
170
00:08:03,107 --> 00:08:05,318
Ми щойно зустріли купку незнайомців.
171
00:08:05,318 --> 00:08:07,778
Отже, ми були залишком групи,
що лишилася.
172
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
Якщо ми збираємося ставити
на одне число, ставмо на це.
173
00:08:10,948 --> 00:08:11,866
Безумовно.
174
00:08:13,409 --> 00:08:17,914
Щоб створити рівні умови,
гравці розділилися на чотири команди.
175
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
{\an8}«Альфа»...
176
00:08:22,043 --> 00:08:22,919
{\an8}«Браво»...
177
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
{\an8}«Чарлі»...
178
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
{\an8}і «Дельта».
179
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
-Вирушаймо.
-Добре. Ми готові.
180
00:08:33,387 --> 00:08:36,682
При тому, що вже менше години
до заходу і похолодання,
181
00:08:37,475 --> 00:08:40,436
гравці повинні вирушати,
щоб знайти зручну стоянку.
182
00:08:41,395 --> 00:08:44,357
Перше завдання-знайти притулок на ніч.
183
00:08:48,778 --> 00:08:52,365
Кожній команді присвоюється квадрат
ігрового поля.
184
00:08:52,365 --> 00:08:55,868
Вони можуть створити базовий табір
у будь-якому його місці.
185
00:08:56,577 --> 00:08:58,079
Для створення бази,
186
00:08:58,079 --> 00:09:01,207
їм надали однакові набори,
які складаються...
187
00:09:02,124 --> 00:09:03,084
-Так!
-Ось він.
188
00:09:03,084 --> 00:09:04,001
...з сокири,
189
00:09:04,585 --> 00:09:05,753
- ...ножа,
-Гострий.
190
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
...брезенту,
191
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
{\an8}-...вовняної ковдри,
-Велика ковдра.
192
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
{\an8}...ліхтарика,
193
00:09:10,591 --> 00:09:11,717
{\an8}О Боже!
194
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
...лука зі стрілами,
195
00:09:13,094 --> 00:09:14,178
Ось це я розумію.
196
00:09:14,178 --> 00:09:16,305
- ...аптечки,
-Аптечка. Ось так.
197
00:09:16,305 --> 00:09:17,682
{\an8}-...кресала,
-Це наше життя.
198
00:09:17,682 --> 00:09:19,976
- ...двох бляшанок,
- Щоб кип'ятити.
199
00:09:19,976 --> 00:09:21,060
...мапи,
200
00:09:21,060 --> 00:09:22,228
Знайдемо дорогу.
201
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
{\an8}...спрею від ведмедів,
202
00:09:23,354 --> 00:09:26,274
{\an8}Кожен має носити хоча б щось
з цього завжди.
203
00:09:26,274 --> 00:09:27,191
Так.
204
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
...і, звісно, чотири ракети,
205
00:09:28,901 --> 00:09:31,237
по одній на кожного гравця,
якщо хтось...
206
00:09:31,237 --> 00:09:32,613
Не відкриватимемо це.
207
00:09:32,613 --> 00:09:34,198
-Зовсім.
-...захоче піти.
208
00:09:34,198 --> 00:09:35,575
Можете забрати це.
209
00:09:37,577 --> 00:09:39,537
Тут є ігрова тропа, люди.
210
00:09:39,537 --> 00:09:40,871
-Зрозумів.
-Ідеально.
211
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
Обережно. Рухайся тихо.
212
00:09:43,416 --> 00:09:44,417
Добре.
213
00:09:44,417 --> 00:09:46,168
-Тихо — це плавно і...
-Плавно — живо?
214
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
...плавно — це живо.
215
00:09:48,921 --> 00:09:49,797
Ось тут.
216
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Зовсім нещасливий.
217
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
Тут немає ресурсів.
218
00:09:54,927 --> 00:09:56,470
Вже майже четверта.
219
00:09:56,470 --> 00:09:59,265
Я б сказав, що до заходу
у нас десь 45 хвилин.
220
00:09:59,265 --> 00:10:02,226
Ми посеред Аляски,
посеред дощового лісу.
221
00:10:02,226 --> 00:10:04,478
Я бачила галявину, коли ми заходили.
222
00:10:05,062 --> 00:10:06,022
Вперед!
223
00:10:06,022 --> 00:10:09,066
{\an8}У цій обстановці,
у тому, наскільки вона безжальна,
224
00:10:09,066 --> 00:10:11,110
буде складно найчерствішому.
225
00:10:11,819 --> 00:10:14,947
Коли температура падає нижче 30°
за Фаренгейтом,
226
00:10:14,947 --> 00:10:17,908
люди здатні бути
на вулиці близько трьох годин
227
00:10:17,908 --> 00:10:19,952
до настання гіпотермії.
228
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
Враховуючи швидке наближення заходу...
229
00:10:22,246 --> 00:10:23,789
Вперед, дами.
Ми за вами.
230
00:10:23,789 --> 00:10:27,418
...«Альфа» має звести укриття
доки не стало ще холодніше.
231
00:10:27,418 --> 00:10:30,671
Ми намагаємося звести укриття,
що є найважчим особливо
232
00:10:30,671 --> 00:10:33,090
в таких умовах, як тут.
233
00:10:33,090 --> 00:10:35,426
-Бережи ноги. Дивися під них.
-Добре.
234
00:10:35,426 --> 00:10:37,011
-Як ти, Джастіне?
-Добре.
235
00:10:37,011 --> 00:10:40,765
Мені пощастило використати навички
з перебування на природі,
236
00:10:40,765 --> 00:10:43,726
полювання, вудіння, ловлі
і особливо з виживання.
237
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
Ідеальне місце під намет
має рівну поверхню,
238
00:10:46,646 --> 00:10:50,399
доступ до води
і природний захист від стихій.
239
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
Нам, мабуть, доведеться пройти трохи далі.
240
00:10:53,611 --> 00:10:57,531
Поки що жодна місцина,
що вони бачили, не відповідає цим вимогам.
241
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
Це схоже на лайно, люди,
242
00:11:00,034 --> 00:11:02,912
але ми могли б влаштувати укриття тут.
243
00:11:02,912 --> 00:11:03,954
Заощадимо час.
244
00:11:03,954 --> 00:11:06,791
Ці гілки добре нависають над поверхнею.
245
00:11:06,791 --> 00:11:10,670
Пропоную пройтися ще п'ять хвилин,
щоб побачити, що там.
246
00:11:10,670 --> 00:11:13,297
-Я за перший план.
-Ми знаємо, де це.
247
00:11:13,297 --> 00:11:14,715
Вночі може піти дощ.
248
00:11:14,715 --> 00:11:17,635
Отже, якщо ми візьмемо те,
що маємо,
249
00:11:17,635 --> 00:11:19,595
і принесемо його на цей схил,
250
00:11:19,595 --> 00:11:22,098
то вода повинна стекти з нього.
251
00:11:22,098 --> 00:11:26,560
Тоді це допоможе нам стримати воду.
252
00:11:26,560 --> 00:11:29,522
{\an8}Багаття тут не розведеш.
Упевнена, ми могли б, але...
253
00:11:29,522 --> 00:11:33,776
Ми недостатньо добре знаємо одне одного,
щоб брати когось під контроль,
254
00:11:33,776 --> 00:11:37,154
коли ми з ним не згодні
чи конфліктуємо на рівні ідей.
255
00:11:37,154 --> 00:11:41,701
Але я точно передбачаю,
що у нашій команді між особами А-типу
256
00:11:41,701 --> 00:11:43,035
можуть бути сутички.
257
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
Тут на вершині трохи рівніше.
258
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
Я просто думаю про те,
як ми спатимемо.
259
00:11:48,666 --> 00:11:52,169
Я тут заради себе,
але щоб перемогти,
260
00:11:52,169 --> 00:11:55,798
я маю стати більш командним гравцем,
ніж одинаком.
261
00:11:56,382 --> 00:11:57,800
Що скажеш, Джастіне?
262
00:11:59,635 --> 00:12:00,928
Супер.
263
00:12:00,928 --> 00:12:05,349
У дев'ятистах метрах у таборі «Браво»,
що по сусідству, починає з'являтися...
264
00:12:05,349 --> 00:12:07,184
Це кийок диявола. Не чіпай.
265
00:12:07,184 --> 00:12:08,519
...явний лідер.
266
00:12:08,519 --> 00:12:09,729
Він вжалить твою руку.
267
00:12:09,729 --> 00:12:11,689
КИЙОК ДИЯВОЛА
ЧАГАРНИК З ГОСТРИМИ ШИПАМИ
268
00:12:11,689 --> 00:12:12,815
Крокуйте уважно.
269
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Не треба вивихів
в перший ж день.
270
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
О, це ідеальне місце.
271
00:12:18,028 --> 00:12:20,030
-Куди краще, ніж інша сторона.
-Так.
272
00:12:20,030 --> 00:12:21,198
Побудьте на варті.
273
00:12:21,198 --> 00:12:23,492
-Нам потрібні сухі гілки зверху.
-Так.
274
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
-Клади їх у кишеню.
-Добре.
275
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
«Клади їх у кишеню» — каже він.
276
00:12:27,663 --> 00:12:31,709
На відміну від «Альфи»,
«Браво» не гає часу, вибираючи місце
277
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
і починаючи зводити укриття.
278
00:12:33,461 --> 00:12:35,921
Я візьму камінь
і почну тут розчищати.
279
00:12:35,921 --> 00:12:38,799
{\an8}Я все життя займаюся
зовнішнім будівництвом.
280
00:12:38,799 --> 00:12:40,134
{\an8}Я буду робочим конем.
281
00:12:40,134 --> 00:12:41,427
{\an8}Я зведу укриття.
282
00:12:41,427 --> 00:12:42,845
Я приноситиму дрова.
283
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
Я просто продовжуватиму діяти.
284
00:12:45,139 --> 00:12:48,434
Коли прибиратимеш,
вирви все це і викинь звідси.
285
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
Під керівництвом Хав'єра...
286
00:12:50,102 --> 00:12:51,771
Вкрий весь цей бік дерева.
287
00:12:51,771 --> 00:12:56,650
...команда «Браво» використовує два дерева,
що впали, за основу конструкції.
288
00:12:56,650 --> 00:12:58,778
-Хочеш, щоб я його завісив?
-Так.
289
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
Переверніть його догори дриґом,
290
00:13:00,780 --> 00:13:03,240
і вода, здається,
буде краще стікати.
291
00:13:03,240 --> 00:13:05,910
Вони дають вільхові дерева
через жорсткість
292
00:13:05,910 --> 00:13:08,621
і вічнозелені гілки
через теплоізоляційні
293
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
і водовідштовхувальні якості.
294
00:13:10,623 --> 00:13:13,125
Це підходить щоб використати над деревом
295
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
або під ним.
296
00:13:16,086 --> 00:13:18,380
-Я не хочу, щоб воно мало дірки.
-Так.
297
00:13:18,380 --> 00:13:20,966
Вовкам потрібен ватажок у зграї.
298
00:13:20,966 --> 00:13:22,802
Тож нехай це буде Хав'єр.
299
00:13:22,802 --> 00:13:25,262
Думаю, що все піде більш гладко,
300
00:13:25,262 --> 00:13:27,598
якщо вирішуватиме один хлопець.
301
00:13:27,598 --> 00:13:31,310
Врешті, якщо використовуватимемо брезент,
то тонший можна покласти сюди.
302
00:13:31,310 --> 00:13:33,270
Поперечками чи схрещуванням?
303
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
Але все ж таки, з'ясуй це Хав'єром.
304
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Добре, двоє на вогні,
а один збирає довгі гілки?
305
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
Так, ми зможемо це.
306
00:13:42,321 --> 00:13:44,240
{\an8}Я дуже довго подорожував сам.
307
00:13:44,240 --> 00:13:46,617
{\an8}Я знаю, що добре працюю самостійно,
308
00:13:46,617 --> 00:13:49,870
тож це буде найскладнішим аспектом
цього змагання.
309
00:13:49,870 --> 00:13:51,413
Працювати в команді.
310
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
-Знаєш, як знайти смолу, так?
-Що це таке?
311
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Жартуєш? Боже мій!
312
00:13:56,377 --> 00:13:58,003
Я говорю все без прикрас.
313
00:13:58,003 --> 00:14:00,297
Я виріс на конструктивній критиці.
314
00:14:00,297 --> 00:14:03,384
Якщо здереш усе це,
твердою речовиною буде смола.
315
00:14:03,384 --> 00:14:06,595
Це означає, що з дерева
після його смерті витік сік,
316
00:14:06,595 --> 00:14:08,722
а потім він зібрався там.
317
00:14:08,722 --> 00:14:11,559
-Справді?
-Це допоможе мені розпалити вогонь.
318
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Мене знають, як прямолінійного.
319
00:14:13,310 --> 00:14:15,855
-Треба багато розміром з палець.
-Багато труту?
320
00:14:15,855 --> 00:14:17,314
-Багато труту.
-Прийняв.
321
00:14:17,314 --> 00:14:23,153
Тож я сподіваюся ставитися до інших тепло,
а не холодно і суворо.
322
00:14:23,153 --> 00:14:24,697
Піду пошукаю корчі.
323
00:14:25,197 --> 00:14:26,365
Корчі досить вогкі.
324
00:14:26,365 --> 00:14:28,200
Деревина, що стоїть прямо,
325
00:14:28,200 --> 00:14:31,328
і будь -яка з нижніх гілок будуть сухішими
за корчі.
326
00:14:31,996 --> 00:14:35,249
{\an8}Я завжди казав,
що колись-таки я поїду на Аляску,
327
00:14:35,249 --> 00:14:38,794
{\an8}повивчаю, поживу у наметі
і пополюю, тож я радий бути тут.
328
00:14:39,461 --> 00:14:41,213
О, білочка.
329
00:14:43,549 --> 00:14:44,884
Це моє щасливе місце.
330
00:14:45,718 --> 00:14:47,136
Зовсім промазав.
331
00:14:47,136 --> 00:14:49,722
Я знаю, що я хороший рибалка і мисливець.
332
00:14:49,722 --> 00:14:53,684
Я не знаю про рослини, ягоди та гриби.
333
00:14:53,684 --> 00:14:56,478
Це найсухіші, що я знайшов.
Воно має горіти.
334
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
Поклавши брезент,
Хав'єр сподівається, що його конструкція
335
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
допоможе затримати тепло всередині.
336
00:15:03,027 --> 00:15:05,905
Коли тепло йде так,
воно потрапляє в отвір.
337
00:15:05,905 --> 00:15:08,198
Якщо вони розпалять багаття до ночі,
338
00:15:08,198 --> 00:15:10,326
коли температура сильно впаде.
339
00:15:10,326 --> 00:15:11,869
Візьми якомога більше дров.
340
00:15:11,869 --> 00:15:15,122
У нас достатньо дров,
щоб добре пропалити.
341
00:15:15,122 --> 00:15:17,333
Треба більше таких.
У нас їх мало.
342
00:15:17,333 --> 00:15:20,002
У нас мало часу,
тож продовжуй нести.
343
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Наш шановний лідер, здається.
344
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
Хтось має це зробити.
345
00:15:27,176 --> 00:15:29,762
Ей, підійди і подивися,
просто щоб побачити.
346
00:15:30,554 --> 00:15:32,932
Тобто це--
Ніщо не буде ідеальним. Це--
347
00:15:32,932 --> 00:15:34,516
Тут немає «Гілтона».
348
00:15:35,017 --> 00:15:39,647
{\an8}Я виросла в дуже бідній сім'ї,
яка не була люблячою.
349
00:15:39,647 --> 00:15:43,233
{\an8}Тож я згаяла більшу частину життя,
намагаючись довести свою цінність.
350
00:15:43,233 --> 00:15:45,611
Але гляньте, як це схоже
на природне накриття.
351
00:15:45,611 --> 00:15:48,405
-Ходімо далі.
-Зробімо щось із цим.
352
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
Це підштовхнуло вчитися на всіх аспектах,
до яких я могла дістатися.
353
00:15:52,618 --> 00:15:54,954
Я Джил, але я майстер на всі руки.
354
00:15:54,954 --> 00:15:58,290
Якщо попереду зверху нічого нема,
ми можемо повернутися.
355
00:15:58,290 --> 00:16:00,751
Зараз, по-моєму,
нам потрібне укриття.
356
00:16:00,751 --> 00:16:03,963
Ми всі знаємо, що не в змозі вижити
по одинці і дограти.
357
00:16:03,963 --> 00:16:07,383
Якщо ми ще шукатимемо,
то у нас на це обмаль часу.
358
00:16:08,217 --> 00:16:10,552
Я детектив.
Я цим заробляю.
359
00:16:10,552 --> 00:16:13,222
Тож, мабуть, це робить мене
більш жорсткою.
360
00:16:13,222 --> 00:16:15,516
-Нерішучість...
-Так.
361
00:16:15,516 --> 00:16:17,601
...це один з моїх подразників,
щоб ви знали.
362
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
-Зробімо це.
-Так, зробімо.
363
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
Мене турбує інша дівчина
з Кентуккі: Джил.
364
00:16:22,064 --> 00:16:23,649
Вона точно дуже жорстка.
365
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Ей, Лі, повернися.
366
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Усе гаразд!
367
00:16:26,860 --> 00:16:29,530
Але зараз ми маємо діяти швидко
368
00:16:29,530 --> 00:16:33,867
і вирішити зводити укриття,
щоб влаштуватися і бути готовими до ночі.
369
00:16:33,867 --> 00:16:36,745
{\an8}Дайте сходити за це дерево,
щоб глянути, що там,
370
00:16:36,745 --> 00:16:37,830
{\an8}і я повернуся.
371
00:16:38,455 --> 00:16:41,792
Поки що команда «Альфа»
виправдовує свою назву,
372
00:16:41,792 --> 00:16:43,794
бо там повно альф,
що б'ються лобами.
373
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
Намагаємося триматися купи!
374
00:16:45,796 --> 00:16:48,590
Але їхня впертість коштувала їм часу.
375
00:16:49,299 --> 00:16:50,259
Можеш відкрити?
376
00:16:50,259 --> 00:16:54,805
Тому вони вирішили звести укриття
на схилі пагорбу, як радила Джил.
377
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
Прив'яжи брезент до схилу.
378
00:16:57,474 --> 00:16:59,518
Вода тектиме прямо поверх нього.
379
00:16:59,518 --> 00:17:03,397
Це не схоже на ідеальне місце для сну.
380
00:17:05,733 --> 00:17:09,403
Район річки Нека класифікується
як дощовий ліс,
381
00:17:09,403 --> 00:17:13,490
у якому за рік випадає
в середньому півтора метра опадів.
382
00:17:16,035 --> 00:17:18,537
Команди мають продовжувати
швидко працювати
383
00:17:18,537 --> 00:17:22,374
над укриттям або вони ризикують
не лише змерзнути, а і змокнути.
384
00:17:24,001 --> 00:17:26,003
—Команда «Чарлі»...
—Обережно ліворуч.
385
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
...також шукає поверхню,
що підходить для намету.
386
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
Добре.
387
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
Це місце позаду нічого.
388
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
Так, це місце.
389
00:17:36,889 --> 00:17:39,850
-Ми можемо знайти широкі гілки.
-Так.
390
00:17:39,850 --> 00:17:42,269
І можемо звести каркас,
щоб накрити брезент.
391
00:17:42,269 --> 00:17:43,771
Я тренер з боротьби у школі.
392
00:17:43,771 --> 00:17:47,524
{\an8}Я завжди просуваюся до ролі лідера.
393
00:17:47,524 --> 00:17:48,901
{\an8}У цьому я профі.
394
00:17:48,901 --> 00:17:51,320
Я даю їм знати, що це таке,
що мені треба.
395
00:17:51,320 --> 00:17:54,782
-Ми можемо звести укриття--
-Там так багато заманихи.
396
00:17:54,782 --> 00:17:56,033
Тут її так багато.
397
00:17:56,033 --> 00:17:58,869
-Що думаєш про це?
-Будь-де, де можна розпалити багаття.
398
00:17:58,869 --> 00:18:02,164
{\an8}Я виросла на вулиці.
399
00:18:02,164 --> 00:18:04,333
{\an8}Так, я з сім'ї військового
400
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
і переїжджала з місця на місце.
401
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
Я командний гравець,
але люблю брати все на себе.
402
00:18:10,005 --> 00:18:12,883
-Полегшений стиль?
-Так, і вбити кілька кілочків.
403
00:18:12,883 --> 00:18:14,134
-Так, безумовно.
-Добре.
404
00:18:14,134 --> 00:18:18,806
Команда «Чарлі» протягнула стропи
між деревами і зводить базову споруду.
405
00:18:18,806 --> 00:18:20,808
Поки що все добре.
406
00:18:20,808 --> 00:18:24,603
Нік робить імпровізовані кілочки,
щоб прикріпити низ до землі
407
00:18:24,603 --> 00:18:26,939
і зберегти їхнє місце для сну сухим.
408
00:18:27,731 --> 00:18:32,986
Я хочу, щоб тент відбивав будь-яку воду
на землю, а не в середину.
409
00:18:32,986 --> 00:18:33,904
Добре.
410
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
Я хвилююся за Ніка.
411
00:18:35,781 --> 00:18:37,658
Завжди є альфа -самець,
412
00:18:37,658 --> 00:18:40,786
який вважає, що він має всім керувати, і...
413
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
в мене є ідея.
414
00:18:43,872 --> 00:18:47,459
{\an8}Ми розпалюємо багаття тут
і знаходимо те, що відбиває тепло.
415
00:18:47,459 --> 00:18:50,170
Зводимо стіну тут,
багаття — прямо там,
416
00:18:50,170 --> 00:18:51,630
обкладаємо це камінням.
417
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Я не знаю,
де ми знайдемо камені.
418
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Є один тип людей,
з якими я не ладнаю.
419
00:18:57,469 --> 00:19:00,681
Цей тип — це люди, що не справляються.
Ненавиджу це.
420
00:19:00,681 --> 00:19:04,726
І якщо на них не можна покластися,
у нас можуть бути проблеми.
421
00:19:04,726 --> 00:19:07,604
Нік має ідею про те,
як можна покращити укриття
422
00:19:07,604 --> 00:19:09,690
шляхом додачі опор
до передньої частини.
423
00:19:09,690 --> 00:19:13,235
Якщо зробимо — буде більша площа.
Багаття запалимо тут.
424
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
Але це може зачекати.
425
00:19:14,736 --> 00:19:18,574
Темнішає, і день підходить до кінця.
426
00:19:18,574 --> 00:19:20,951
Треба розпалити вогонь,
потрібні дрова,
427
00:19:20,951 --> 00:19:23,453
бо так принаймні,
коли він горить, він сушить.
428
00:19:23,453 --> 00:19:25,372
Я служила у Гвардії Техасу,
429
00:19:25,372 --> 00:19:27,749
і багато чоловіків казали:
430
00:19:27,749 --> 00:19:29,960
«Ти жінка. Твоя думка не важлива».
431
00:19:29,960 --> 00:19:32,462
Ці речі ніколи не висохнуть.
432
00:19:32,462 --> 00:19:34,298
Це один з моїх найбільших страхів:
433
00:19:34,298 --> 00:19:37,092
якщо я в групі і я єдина жінка.
434
00:19:37,092 --> 00:19:40,137
Але в команді є ще одна жінка. Слава Богу.
435
00:19:42,181 --> 00:19:45,058
-Як тобі?
-Так, гадаю, ми зможемо це використати.
436
00:19:45,058 --> 00:19:48,228
Я думаю, що бути старшим
у такому середовищі
437
00:19:48,228 --> 00:19:52,065
точно означає перевагу для мене,
бо я можу багато витримати.
438
00:19:53,192 --> 00:19:55,485
{\an8}Перебування у великих горах
на холоді
439
00:19:55,485 --> 00:19:59,031
{\an8}і без великої кількості їжі.
440
00:19:59,615 --> 00:20:03,035
{\an8}Багато хто, особливо молоді,
можуть не мати стійкого духу
441
00:20:03,035 --> 00:20:05,662
і бути здатними лише укритися
і витерпіти.
442
00:20:05,662 --> 00:20:09,499
{\an8}Дуже чекаю шансу перевірити себе
і побачити, як далеко я можу зайти.
443
00:20:10,167 --> 00:20:12,044
О, глянь, часткова веселка.
444
00:20:12,044 --> 00:20:13,712
О, так. Ти бачиш веселку?
445
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
Гарний настрій у перший день.
446
00:20:17,299 --> 00:20:19,092
Веселка-читальня...
447
00:20:20,510 --> 00:20:24,973
Лише у кількох сотнях метрів
на схід від «Чарлі», команда «Дельта»...
448
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
За деревами там.
449
00:20:26,266 --> 00:20:27,684
...йде у свій квадрат...
450
00:20:27,684 --> 00:20:30,646
Там наче відкрито.
Укриє нас від вітру.
451
00:20:30,646 --> 00:20:33,982
...і знаходить місце,
яке, на їхню думку, пасує під намет.
452
00:20:33,982 --> 00:20:36,610
Погляньте на цей чарівний ліс
на заході дня.
453
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Що думаєте?
454
00:20:38,445 --> 00:20:40,030
По-моєму, це чудова ідея.
455
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Ми вигнанці, бо коли команди формувалися,
456
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
нас чотирьох не взяли.
457
00:20:45,077 --> 00:20:47,287
-Не знаю, як це назвати.
-Ними можна--
458
00:20:47,287 --> 00:20:50,540
Ними можна стріляти по пнях,
а також у білок і кролів.
459
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
Пол — наш мисливець.
460
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Я взагалі-то і кухар.
461
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
О, ні.
462
00:20:55,254 --> 00:20:59,091
Дон добре обізнана у тому,
що ми тут можемо перетворити на їжу.
463
00:20:59,091 --> 00:21:03,220
Я служу в морській піхоті,
а Джоел — інженер.
464
00:21:03,220 --> 00:21:04,471
Вигнанці.
465
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
Ха-ха, всі інші.
Це насправді вас покарано.
466
00:21:08,267 --> 00:21:11,728
Ці готові, хлопці.
Їх, мабуть, треба обрізати.
467
00:21:11,728 --> 00:21:15,732
Зазвичай, ці одинаки зводили б намети
лише для самих себе.
468
00:21:15,732 --> 00:21:17,317
Але за умов короткого дня
469
00:21:17,317 --> 00:21:20,821
гравці «Дельти»
швидко беруться допомагати одне одному.
470
00:21:20,821 --> 00:21:23,031
У цих умовах не місце,
471
00:21:23,031 --> 00:21:25,158
{\an8}де можна просто сісти і подумати.
472
00:21:25,158 --> 00:21:26,910
{\an8}Головне — це почати діяти.
473
00:21:26,910 --> 00:21:29,579
Використовуючи крокви, що нарізав Джоел...
474
00:21:29,579 --> 00:21:31,290
Ці крокви вийшли відмінно.
475
00:21:31,290 --> 00:21:32,249
Так.
476
00:21:32,249 --> 00:21:35,252
...і стропи від парашуту, що зберіг Джордан...
477
00:21:36,128 --> 00:21:37,879
Спробую взяти якнайменше.
478
00:21:37,879 --> 00:21:40,966
...вони зводять під кутом дві крокви,
що триматимуть брезент.
479
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
Я багато полював і рибалив,
тому тут я як вдома.
480
00:21:44,928 --> 00:21:47,472
Мій військовий досвід — велика перевага.
481
00:21:47,472 --> 00:21:50,934
Але знання того, що співкомандники
не завжди поводитимуться як такі...
482
00:21:50,934 --> 00:21:51,977
Сюди. Ні, під.
483
00:21:51,977 --> 00:21:54,146
...ніколи не полишає їхню свідомість.
484
00:21:54,146 --> 00:21:56,064
Я рухаюся з ціллю й напрямком.
485
00:21:56,064 --> 00:21:58,275
Або іди за мною, або проти мене.
486
00:21:59,318 --> 00:22:01,611
-Це взагалі-то...
-Місця всім вистачить?
487
00:22:01,611 --> 00:22:03,113
Все йде добре, так.
488
00:22:03,947 --> 00:22:07,409
{\an8}У Східному Кентуккі ми росли
у бідності. Вдома було важко.
489
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
{\an8}Ти цього не знав,
бо всі були бідні.
490
00:22:09,536 --> 00:22:11,288
Ми зробили це заради виживання.
491
00:22:11,288 --> 00:22:14,207
Це спрацює за пастку.
Ми їстимемо білку.
492
00:22:14,207 --> 00:22:15,167
Так.
493
00:22:15,167 --> 00:22:18,628
Бувають часи, коли,
якщо ти не поклав м'ясо у морозилку,
494
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
тоді взимку будеш голодувати.
Без перебільшення.
495
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
Я пішов далеко від цього,
від коріння,
496
00:22:24,426 --> 00:22:26,470
і хочу побачити,
чи я досі той,
497
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
просто щоб оновити зв'язок
з моїм вихованням.
498
00:22:28,972 --> 00:22:31,266
Дайте мені сокиру. Я тут все розчищу.
499
00:22:31,266 --> 00:22:33,852
Знайди місце для вогню,
якщо робитимеш це.
500
00:22:33,852 --> 00:22:37,147
З точки зору команди,
я ладнаю майже з усіма.
501
00:22:37,147 --> 00:22:39,191
Але мені важко з нахабними,
502
00:22:39,191 --> 00:22:42,027
дуже наполегливими людьми,
що виходять за межі.
503
00:22:43,362 --> 00:22:45,072
Чим ми це заслужили?
504
00:22:45,072 --> 00:22:48,116
Але коли йде дощ, тоді так, не дуже.
505
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
У міру того, як минав перший день,
506
00:22:51,912 --> 00:22:54,456
усі чотири команди вже звели укриття.
507
00:22:54,956 --> 00:22:59,252
У той час як «Альфа» і «Браво» використали
ландшафт на свою користь,
508
00:22:59,961 --> 00:23:04,549
«Чарлі» та «Дельта» вибрали
звести похилі конструкції на рівній землі.
509
00:23:04,549 --> 00:23:07,886
І коли сонце Аляски сідає у сутінках,
510
00:23:07,886 --> 00:23:11,473
єдиним способом боротися
з неминучим приходом морозів
511
00:23:11,473 --> 00:23:12,766
стане багаття.
512
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Розпалити вогонь буде доволі важко.
513
00:23:17,020 --> 00:23:18,647
Сонце починає сідати.
514
00:23:18,647 --> 00:23:22,359
Усе повністю просочене.
Земля вогка, повітря вологе.
515
00:23:22,901 --> 00:23:26,279
Адреналін бурлить.
Ми спалюємо багато калорій.
516
00:23:26,279 --> 00:23:28,698
Але нам треба розпалити вогонь.
517
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
{\an8}Треба зробити це швидко.
518
00:23:32,953 --> 00:23:33,912
{\an8}Дідько.
519
00:23:34,413 --> 00:23:35,288
{\an8}Добре.
520
00:23:38,542 --> 00:23:39,418
Іди сюди.
521
00:23:39,418 --> 00:23:40,502
«Альфа» і «Браво»...
522
00:23:40,502 --> 00:23:41,711
Нумо, малий.
523
00:23:42,671 --> 00:23:43,797
Чорт тебе забирай.
524
00:23:43,797 --> 00:23:47,217
...поки не вхопили,
як розв'язати цю «вогку» головоломку.
525
00:23:47,217 --> 00:23:49,886
Це весь мох, закручений у трубочку.
526
00:23:50,720 --> 00:23:53,682
То ти думаєш,
що він вже не такий вогкий, так?
527
00:23:54,850 --> 00:23:57,185
Ані мох, який зібрала «Альфа»...
528
00:23:57,769 --> 00:23:59,771
Я не можу його розпалити.
529
00:23:59,771 --> 00:24:05,110
...ані трісочки, що використовують «Браво»,
не є досить сухими, щоб загорітися.
530
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
Нумо, милий, гори.
531
00:24:07,737 --> 00:24:09,739
Ні, сучий сину. Я його задушив.
532
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
Це місце - гігантська губка.
533
00:24:13,410 --> 00:24:15,912
Ми не знайдемо нічого сухого.
534
00:24:18,081 --> 00:24:20,125
-Ти знаєш, як--? Тож...
-Так. О Боже.
535
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
-Ти робиш це збоку.
-Так.
536
00:24:21,960 --> 00:24:23,587
Проводь по ній зап'ястком.
537
00:24:24,671 --> 00:24:27,048
У мене є певні занепокоєння щодо Ніка.
538
00:24:27,048 --> 00:24:31,261
Я не просто жінка, яка тут,
щоб вилетіти з гри, коли з мене вистачить.
539
00:24:31,261 --> 00:24:34,681
Знаєте, я тут надовго і сподіваюся,
що він це бачить.
540
00:24:34,681 --> 00:24:35,765
Стривай.
541
00:24:35,765 --> 00:24:37,225
-Не розгоряється.
-Чекай.
542
00:24:37,225 --> 00:24:38,602
Хочеш розпушити вату?
543
00:24:38,602 --> 00:24:39,978
Це з набору?
544
00:24:39,978 --> 00:24:41,104
Так.
545
00:24:41,104 --> 00:24:42,772
Не порушуючи ані правила,
546
00:24:42,772 --> 00:24:45,400
«Чарлі» намагаються розібратися
з мокрим хмизом,
547
00:24:45,400 --> 00:24:48,945
використовуючи ватні кульки
з аптечки у якості розпалювача.
548
00:24:49,988 --> 00:24:52,407
-Ось так.
-Ось так.
549
00:24:52,407 --> 00:24:56,828
У грі немає правил,
але це виживання. Це те саме.
550
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
-Підкидай помалу.
-Так.
551
00:24:58,455 --> 00:24:59,664
Отже, будь розумним
552
00:24:59,664 --> 00:25:02,959
і використовуй на свою користь все,
що можливо.
553
00:25:07,797 --> 00:25:09,508
-Я знав, кого вибирати.
-Так.
554
00:25:10,634 --> 00:25:13,011
-У нас є вогонь і укриття.
-Саме так.
555
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
І це перший день, синку!
556
00:25:14,679 --> 00:25:15,847
-Так.
-День перший!
557
00:25:15,847 --> 00:25:17,516
-Це командна робота!
-Так.
558
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
Неподалік звідси «Дельта» знайшла
такий же обхідний шлях.
559
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
Мені подобається те,
що ми тут влаштували.
560
00:25:26,107 --> 00:25:27,025
Ось так.
561
00:25:27,025 --> 00:25:29,611
-Дах, пожежа...
-Так.
562
00:25:29,611 --> 00:25:32,113
І це зайняло у нас третину дня.
563
00:25:32,113 --> 00:25:35,242
Гадаю, ми в хорошій формі.
Буде хороша перша нічка.
564
00:25:36,243 --> 00:25:37,702
ТАБІР «БРАВО»
565
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Я єдиний, хто тут змерз?
566
00:25:40,038 --> 00:25:42,582
Я намагаюся не думати про це
567
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Схоже, ми у повній дупі, хлопці.
568
00:25:45,752 --> 00:25:47,212
У нас будуть проблеми.
569
00:25:56,846 --> 00:25:58,515
У мене дупа відмерзає.
570
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Ви спите?
571
00:26:02,394 --> 00:26:03,895
Ні, очевидно, що ні.
572
00:26:04,396 --> 00:26:07,440
-Стало холодно.
-Правда. Просто температура впала.
573
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Ви це відчули?
574
00:26:09,067 --> 00:26:11,111
Друже, вона впала. Мені холодно.
575
00:26:11,611 --> 00:26:12,571
Так.
576
00:26:12,571 --> 00:26:14,406
Ситуацію погіршує те,
577
00:26:14,406 --> 00:26:16,116
що, схоже, мороз
578
00:26:17,784 --> 00:26:20,870
не є єдиною загрозою
для гравців цієї ночі.
579
00:26:22,581 --> 00:26:23,498
Друже.
580
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
Вони дуже близько.
581
00:26:26,042 --> 00:26:27,419
ТАБІР «ДЕЛЬТА»
582
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
Ти це відчуваєш?
583
00:26:29,045 --> 00:26:30,005
Так, відчуваю.
584
00:26:30,005 --> 00:26:33,383
У відчуваю сильний запах.
Здається, щось рухалося повз.
585
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Бурі ведмеді Аляски
тут не лише помітні...
586
00:26:37,679 --> 00:26:40,181
По-моєму, я чую,
що там щось рухається.
587
00:26:41,641 --> 00:26:42,642
Так, я теж чую.
588
00:26:42,642 --> 00:26:44,060
...вони тут поширені.
589
00:26:44,060 --> 00:26:47,063
За грандіозного числа у 2,5 ведмеді
на квадратну милю
590
00:26:47,063 --> 00:26:52,193
ця місцина є районом з найвищою кількістю
ведмедів на квадратну милю... в світі.
591
00:26:53,653 --> 00:26:55,655
Там щось велике.
592
00:27:03,371 --> 00:27:04,247
Це ведмідь.
593
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
Ведмідь поруч.
594
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
Будьте насторожі.
595
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
Мій спрей у руці.
596
00:27:15,216 --> 00:27:17,093
Я точно не сплю.
597
00:27:19,596 --> 00:27:24,476
ДЕНЬ 2
598
00:27:26,603 --> 00:27:28,146
З настанням ранку
599
00:27:28,146 --> 00:27:30,273
гравці пережили свою першу ніч
600
00:27:30,273 --> 00:27:32,567
в їхньому новому домі на Алясці.
601
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Ніч була важка. Було холодно.
602
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
Перший ранок...
603
00:27:38,281 --> 00:27:39,240
у нашому укритті.
604
00:27:39,741 --> 00:27:42,577
Купка великих
і маленьких шпротів у банці.
605
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
У нашому маленькому укритті дев'ять
на дев'ять футів було тісно.
606
00:27:46,581 --> 00:27:49,709
Усі трохи хропіли тут і там.
607
00:27:49,709 --> 00:27:50,627
Не хроплю.
608
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Холодно і вогко.
609
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Ну, ти доволі важко дихаєш.
610
00:27:58,885 --> 00:28:00,345
Я ніби помираю на звук.
611
00:28:00,345 --> 00:28:04,057
Для першої ночі
було досить по-спартанські.
612
00:28:04,057 --> 00:28:06,935
Мої сідниці були
як два кубики льоду, друже.
613
00:28:06,935 --> 00:28:08,853
Це був найгірший сон у житті.
614
00:28:08,853 --> 00:28:12,065
Вам щастить, а мені три рази доводилося
вставати і пісяти.
615
00:28:12,649 --> 00:28:17,112
Незважаючи на багаття для обігріву,
у «Чарлі» і «Дельти» видалася важка ніч.
616
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
Ходімо.
617
00:28:18,238 --> 00:28:19,155
Я дуже стомлена.
618
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
Я не спала.
619
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Ніч була відстій.
620
00:28:22,534 --> 00:28:25,453
Земля була надто нерівною,
щоб мені було зручно.
621
00:28:26,413 --> 00:28:28,540
Перша ніч стала одкровенням, точно.
622
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
На Алясці темніє.
623
00:28:30,125 --> 00:28:34,254
Серед ночі, десь о першій,
ми всі прокинулися від холоду.
624
00:28:34,254 --> 00:28:37,632
Наше багаття почало згасати.
Почали закінчуватися дрова.
625
00:28:37,632 --> 00:28:39,050
Тож вночі все погіршало.
626
00:28:39,050 --> 00:28:42,637
Це нас трохи приземлило.
Ми не такі непереможні, як думали.
627
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
Команді «Чарлі» вдалося зберегти вогонь
протягом ночі...
628
00:28:52,147 --> 00:28:54,649
Друже, він ревів всю ніч.
629
00:28:55,483 --> 00:28:57,360
...але їхній саморобний збирач води...
630
00:28:57,360 --> 00:28:58,528
Тут є трохи води.
631
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
...виявився не таким вдалим.
632
00:29:00,905 --> 00:29:04,325
Якщо підемо далі, то тут
у болотистій місцині буде злиття струмків.
633
00:29:04,325 --> 00:29:07,954
{\an8}У другий день моя найбільша проблема
полягає у пошуку води,
634
00:29:07,954 --> 00:29:11,458
{\an8}бо зараз ми
у оточенні чорних припливних басейнів.
635
00:29:11,458 --> 00:29:14,085
Там може бути хороше місце для полювання.
636
00:29:14,085 --> 00:29:16,671
Там багато ведмежого посліду
і ознак життя оленів.
637
00:29:16,671 --> 00:29:18,339
-Але вода там є?
-Є.
638
00:29:18,339 --> 00:29:20,300
-Це важливо.
-Я хочу сходити туди.
639
00:29:20,300 --> 00:29:23,470
Я виріс на 250 гектарах у будинку тата,
640
00:29:23,470 --> 00:29:25,221
де мене вчили виживати.
641
00:29:25,221 --> 00:29:28,767
Потім я мав полювати майже щодня,
коли бував у діда вдома.
642
00:29:28,767 --> 00:29:32,979
Я був сержантом морської піхоти,
тож можу адаптуватися майже до всього.
643
00:29:32,979 --> 00:29:35,732
Я голодний. Заради цього я звільнився.
644
00:29:35,732 --> 00:29:37,192
Я тут, щоб виграти.
645
00:29:37,192 --> 00:29:38,735
Там ми і знайдемо воду.
646
00:29:38,735 --> 00:29:40,779
-Я піду перевірю.
-Ходімо.
647
00:29:41,362 --> 00:29:45,241
Було чудово познайомитися з усіма.
Ми чудово граємо як команда.
648
00:29:45,241 --> 00:29:46,576
-Дай п'ять!
-Тримай!
649
00:29:46,576 --> 00:29:48,536
Знайди питної води для команди.
650
00:29:48,536 --> 00:29:50,622
Нік — чудовий мисливець.
651
00:29:50,622 --> 00:29:53,666
Енджи професійна рибалка.
652
00:29:53,666 --> 00:29:55,460
Я стану фаворитом.
653
00:29:55,460 --> 00:29:58,463
Я маю багато практичного досвіду,
654
00:29:58,463 --> 00:30:00,632
щоб закрити шпарини
і посилити команду.
655
00:30:01,216 --> 00:30:02,717
-У вас є чашки?
-Так.
656
00:30:03,760 --> 00:30:07,013
Зараз я зосереджена на Правилах трьох.
657
00:30:07,013 --> 00:30:09,891
Можна протриматися
близько трьох годин,
658
00:30:09,891 --> 00:30:11,476
якщо не маєш укриття.
659
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Можна прожити близько трьох днів
без води
660
00:30:13,978 --> 00:30:15,939
і близько трьох тижнів без їжі.
661
00:30:15,939 --> 00:30:18,024
Що скажеш, Андреа?
662
00:30:18,024 --> 00:30:19,150
Вона застійна.
663
00:30:19,692 --> 00:30:22,153
Тож, очевидно:
треба знайти джерело питної води.
664
00:30:22,153 --> 00:30:23,988
Нічого там не буде.
665
00:30:23,988 --> 00:30:26,074
Я постараюся бути робочою конячкою
666
00:30:26,074 --> 00:30:29,244
і клеєм, який утримує команду разом.
667
00:30:29,244 --> 00:30:30,161
Стривай.
668
00:30:30,161 --> 00:30:32,080
Що у нас тут?
669
00:30:32,747 --> 00:30:34,040
Вона свіжа?
670
00:30:34,040 --> 00:30:37,460
Не хочу, щоб там була боброва дамба,
а ми їли їхнє лайно.
671
00:30:37,460 --> 00:30:39,003
Схопити лямбліоз — недобре.
672
00:30:39,003 --> 00:30:40,463
Я вип'ю.
673
00:30:40,463 --> 00:30:42,715
—Стривай.
—Її ще треба закип'ятити.
674
00:30:44,759 --> 00:30:47,220
Ризик Андреї застав команду зненацька.
675
00:30:47,804 --> 00:30:50,723
Вона чиста і тече, тож...
676
00:30:50,723 --> 00:30:53,226
Хоча вода, що тече, краща за стоячу,
677
00:30:53,226 --> 00:30:56,896
вона все ще може нести
у собі ризик бактеріального зараження
678
00:30:56,896 --> 00:30:58,731
або навіть паразитів.
679
00:30:59,566 --> 00:31:03,111
Тут вода для нас — дійсно великий ризик.
680
00:31:03,111 --> 00:31:04,737
Вона трохи випила.
681
00:31:05,238 --> 00:31:08,283
Нічого. Сподіваюся,
цього замало, щоб захворіти.
682
00:31:08,783 --> 00:31:13,329
Відсутність поблизу води,
що швидко тече — проблема.
683
00:31:13,329 --> 00:31:15,331
Отже, цю воду будемо кип'ятити.
684
00:31:21,087 --> 00:31:23,923
Що ж, ніч перша, Аляска — завершено.
685
00:31:23,923 --> 00:31:27,385
Щойно дістанемося іншої місцини,
глянемо, що там поблизу...
686
00:31:27,385 --> 00:31:29,095
Ми зовсім йдемо?
687
00:31:29,929 --> 00:31:33,057
Після катастрофічної першої ночі
на нерівній землі
688
00:31:33,057 --> 00:31:35,560
і через відсутність поряд джерела води...
689
00:31:35,560 --> 00:31:39,731
Може, ми могли б пройтися по берегу
і спробувати знайти краще місце.
690
00:31:39,731 --> 00:31:41,024
Так.
691
00:31:41,024 --> 00:31:43,109
...«Альфа» вирішує переїхати.
692
00:31:43,610 --> 00:31:47,071
Через коріння під нами
тут дуже незручно.
693
00:31:47,071 --> 00:31:49,949
Ще один день без води відкине їх ще далі
694
00:31:49,949 --> 00:31:52,160
від дотримання від Правила трьох.
695
00:31:52,160 --> 00:31:55,705
Три дні без води,
три тижні без їжі.
696
00:31:55,705 --> 00:31:58,708
І зараз ми відстаємо від інших команд.
697
00:31:59,876 --> 00:32:03,421
У мене багато навичок,
як у кожного морпіха.
698
00:32:03,421 --> 00:32:05,882
{\an8}Одна з речей,
що вивчають в армії,
699
00:32:05,882 --> 00:32:09,344
{\an8}полягає у наступному: якщо ви той,
хто має розробити план,
700
00:32:09,344 --> 00:32:11,054
{\an8}ви маєте бути впевнені на 100%.
701
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Джил обрала наше місце ночівлі.
702
00:32:14,140 --> 00:32:16,100
Воно було зовсім непридатне.
703
00:32:16,100 --> 00:32:19,604
Тож мій план покращення
на сьогодні — взяття ролі лідера.
704
00:32:20,104 --> 00:32:22,690
Я прожив під дощем цілий місяць
705
00:32:22,690 --> 00:32:24,734
і взяв з цього позитивний досвід.
706
00:32:25,568 --> 00:32:28,905
Якщо на наступному місці
ми зможемо підняти підлогу,
707
00:32:28,905 --> 00:32:30,990
то це точно допоможе додати комфорту.
708
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
Вони намагалися звинуватити мене.
709
00:32:33,576 --> 00:32:37,830
Я маю бути здатною приймати рішення
для своєї команди.
710
00:32:37,830 --> 00:32:41,125
—У нас є все, правильно?
—Ходімо по цій стежці.
711
00:32:41,125 --> 00:32:43,503
—Це шлях найменшого опору.
—Зрозуміла.
712
00:32:44,003 --> 00:32:48,091
Я точно не покірний пішак на цій дошці.
713
00:32:48,091 --> 00:32:50,843
Я веду це шоу так, як хочу я.
714
00:32:50,843 --> 00:32:54,722
Досліджуючи місцевість, «Альфа» побачила
на іншому березі дим...
715
00:32:54,722 --> 00:32:56,057
Вони розвели багаття.
716
00:32:56,057 --> 00:32:59,435
...який показує,
що інша команда змогла розпалити вогонь,
717
00:32:59,435 --> 00:33:01,062
тоді як вони не змогли.
718
00:33:01,062 --> 00:33:03,856
Кудос. Типу, повага тобі.
719
00:33:03,856 --> 00:33:07,193
Але скільки енергії ти спалила
за всю ніч?
720
00:33:07,193 --> 00:33:10,321
-Краще нехай буде незручно у першу ніч--
-Тобто ми відпочили.
721
00:33:10,321 --> 00:33:13,199
Я знаю, що можу впоратися
з цією дикою місциною,
722
00:33:13,199 --> 00:33:15,368
бо проходила і крізь гірше.
723
00:33:15,368 --> 00:33:18,413
{\an8}Мені в обличчя вистрілив чоловік,
якого я любила,
724
00:33:18,413 --> 00:33:20,164
{\an8}з пістолета 22 -го калібру.
725
00:33:21,416 --> 00:33:24,252
На щастя, він був у 15 футах від мене,
726
00:33:24,252 --> 00:33:26,546
тому куля пройшла на виліт.
727
00:33:26,546 --> 00:33:30,299
Я би хотіла сказати, що це найгірше,
що було зі мною, але ні.
728
00:33:31,384 --> 00:33:34,095
Я бачила деякі дуже темні сторони людства.
729
00:33:34,887 --> 00:33:37,473
Це загострило мої відчуття.
730
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
На вигляд щось цікаве.
731
00:33:39,809 --> 00:33:42,437
Важко побачити.
Підійдемо трохи ближче?
732
00:33:43,021 --> 00:33:44,647
Дівчата досить витривалі.
733
00:33:46,899 --> 00:33:49,277
Я наглядаю за Лі, щоб знати,
що вона у порядку.
734
00:33:50,486 --> 00:33:52,113
Воно слизькіше за соплі.
735
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
Він найстарший у групі,
736
00:33:53,990 --> 00:33:56,075
а про команду треба дбати.
737
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
Перебуваючи цілу добу без води,
738
00:34:00,246 --> 00:34:03,124
«Альфа» шукає не лише нову локацію,
739
00:34:03,124 --> 00:34:05,126
але і більшу удачу.
740
00:34:06,419 --> 00:34:07,837
Я чую водоспад.
741
00:34:07,837 --> 00:34:08,796
Відмінно.
742
00:34:09,464 --> 00:34:10,923
Так.
743
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
-Це чудово.
-Це звуки музики прямо там.
744
00:34:15,178 --> 00:34:16,679
Питна вода!
745
00:34:18,848 --> 00:34:23,394
Знайшовши джерело чистої води,
є сенс розташувати неподалік табір.
746
00:34:23,978 --> 00:34:25,521
-Ой.
-Так?
747
00:34:25,521 --> 00:34:26,898
Іди сюди і поглянь.
748
00:34:28,149 --> 00:34:30,068
У нас потоки по обидва боки.
749
00:34:30,651 --> 00:34:33,404
У нас з обох боків ллється вода.
750
00:34:33,404 --> 00:34:36,491
Це не рівень, але якщо ми спатимемо
з піднятими головами,
751
00:34:37,158 --> 00:34:38,451
як ми робили вночі...
752
00:34:38,451 --> 00:34:42,080
Це не ідеально, так,
але що тут буде ідеально?
753
00:34:42,080 --> 00:34:43,414
Ніщо не буде.
754
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
Де наш чоловік Лі? Лі?
755
00:34:48,461 --> 00:34:49,670
Лі!
756
00:34:49,670 --> 00:34:51,130
Я промацую Лі.
757
00:34:51,130 --> 00:34:54,592
Поки що він, схоже,
хоче бути самотнішим.
758
00:34:56,469 --> 00:34:59,347
Здається, що він
у своєму маленькому світі.
759
00:35:00,223 --> 00:35:02,266
Може, Лі схожий на мене.
760
00:35:02,266 --> 00:35:06,562
Я точно тип А,
і ця групова штука мені важко дається.
761
00:35:06,562 --> 00:35:09,190
Мабуть, йому теж.
762
00:35:12,568 --> 00:35:16,614
Після довгої холодної ночі «Браво»
перериває розпалювання багаття...
763
00:35:16,614 --> 00:35:18,157
Це те, що нам треба.
764
00:35:18,157 --> 00:35:19,283
...щоб пошукати їжу.
765
00:35:19,283 --> 00:35:20,952
У мене для тебе є чорниця.
766
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
Поки Брайан і Корі збирають ягоди,
767
00:35:24,789 --> 00:35:27,208
Хав'єр і Тім досліджують берег.
768
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Схоже, там глибоко.
Хочу сходити до мілководдя.
769
00:35:30,628 --> 00:35:31,546
Так.
770
00:35:31,546 --> 00:35:33,548
Ми просто шукаємо крабів і таке інше?
771
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
Ми шукаємо все, що можна їсти.
772
00:35:37,176 --> 00:35:40,888
{\an8}Минуло вже 24 години
відтоді як їв нормальну людську їжу.
773
00:35:40,888 --> 00:35:44,809
{\an8}Ми знайшли різні типи водоростей,
які залишилися після відпливу.
774
00:35:44,809 --> 00:35:46,811
-Ця штука чиста і хрустка.
-Так.
775
00:35:46,811 --> 00:35:49,105
Але я із задоволенням з'їв би м'яса.
776
00:35:49,105 --> 00:35:51,482
Гаразд, тут є басейн.
777
00:35:51,482 --> 00:35:54,735
Саме тут
у пастку потрапляють мешканці дна.
778
00:35:54,735 --> 00:35:56,737
Зазвичай ти стукаєш по мушлі.
779
00:35:57,864 --> 00:36:00,533
Якщо не можу відкрити її голіруч
— він живий.
780
00:36:00,533 --> 00:36:03,202
У своєму житті я на перехресті.
781
00:36:03,202 --> 00:36:06,164
Є люди, які знають:
«Я хочу бути лікарем або адвокатом».
782
00:36:06,164 --> 00:36:09,083
«Я хочу бути цим».
На жаль, я не з цих людей.
783
00:36:09,667 --> 00:36:11,335
Я ніколи не робив нічого схожого.
784
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Їх можна їсти?
785
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Були експерти, які з'їли це і померли.
786
00:36:18,467 --> 00:36:20,595
Я тобі дещо покажу. Заціни.
787
00:36:20,595 --> 00:36:23,139
Тлінкіти — це люди припливів.
788
00:36:23,139 --> 00:36:26,142
Коли приплив закінчується,
тоді стіл накритий.
789
00:36:26,767 --> 00:36:28,895
Вони б поцілували кожну мушлю.
790
00:36:29,604 --> 00:36:30,563
-І скуштувати?
-Ні.
791
00:36:30,563 --> 00:36:32,523
Ти б поцілував її і забрав.
792
00:36:32,523 --> 00:36:36,444
Якщо губи німіють за 30-60 хвилин
після першої спроби, не їж це.
793
00:36:36,444 --> 00:36:40,573
Якщо воно всередині тебе,
то твої шанси померти рівні 50%.
794
00:36:41,824 --> 00:36:43,409
Сьогодні я б не їв їх.
795
00:36:43,409 --> 00:36:47,079
У нас ще є запаси жиру.
Можливо, завтра ми передумаємо.
796
00:36:47,580 --> 00:36:49,123
Я вже передумав.
797
00:36:49,123 --> 00:36:52,251
Я вже ледь не починаю збирати
і цілувати кожного.
798
00:36:52,835 --> 00:36:54,003
Говорячи з хлопцями,
799
00:36:54,003 --> 00:36:58,507
я дивуюся відсутності у них досвіду.
800
00:36:59,300 --> 00:37:03,054
Але протягом цієї гри
не обов'язково фінішувати
801
00:37:03,054 --> 00:37:05,139
з командою, з якою ви почали.
802
00:37:05,139 --> 00:37:07,475
Тож я тримаю це у голові.
803
00:37:09,894 --> 00:37:13,564
Хав'єр приймає хороші, чіткі рішення,
які убезпечують нас усіх.
804
00:37:13,564 --> 00:37:16,108
Але зараз у нас немає ніякої їжі.
805
00:37:16,108 --> 00:37:18,069
Ми не можемо готувати, бо нема вогню.
806
00:37:18,778 --> 00:37:22,240
Я вмію слідувати правилам,
знати своє місце і де мені треба бути,
807
00:37:22,240 --> 00:37:24,784
але оскільки ті рішення стають сумнівними,
808
00:37:24,784 --> 00:37:26,327
нам доведеться поговорити.
809
00:37:27,203 --> 00:37:30,248
Забираймося з цього берега
і ідемо розводити вогонь.
810
00:37:32,750 --> 00:37:36,045
Поки що «Дельта» показує себе
як гідного суперника
811
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
свого опонента з Аляски.
812
00:37:38,047 --> 00:37:39,340
Вони розвели вогонь.
813
00:37:39,340 --> 00:37:42,051
Вони знайшли джерело води,
яку можуть кип'ятити
814
00:37:42,051 --> 00:37:43,511
і робити питною.
815
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Найкраща частина ранку
— проста кип'ячена вода.
816
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
Вони далі влаштовують
безпечне укриття,
817
00:37:51,686 --> 00:37:55,982
і, як і у інших команд,
їхні думки розвертаються вбік пошуку їжі.
818
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
Щоб виконати це, команда розділюється,
819
00:37:59,068 --> 00:38:01,279
а Джордан вирушає шукати оленів.
820
00:38:02,029 --> 00:38:04,615
Це саме та річ, що я шукаю.
821
00:38:04,615 --> 00:38:06,659
Схоже на копитце.
822
00:38:08,119 --> 00:38:11,789
Пол відходить на кілька футів
від табору, щоб перевірити пастку.
823
00:38:12,456 --> 00:38:14,166
У нас тут точно щось є.
824
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Чорт.
825
00:38:16,252 --> 00:38:18,379
Вона його трохи схопила.
826
00:38:18,379 --> 00:38:19,714
Ми її перезарядимо.
827
00:38:20,214 --> 00:38:21,757
Так багато для сніданку.
828
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
А, може, обіду.
829
00:38:25,303 --> 00:38:28,556
Хоча Пол повертається від пастки
з порожніми руками,
830
00:38:30,182 --> 00:38:33,519
він робить іншу знахідку,
що каже, що інший звір дуже...
831
00:38:33,519 --> 00:38:35,354
-Так.
-...живий і близько.
832
00:38:35,354 --> 00:38:36,397
Ведмежий послід?
833
00:38:36,397 --> 00:38:39,817
Минулої ночі в таборі я щось відчув.
Це міг бути ведмідь.
834
00:38:40,860 --> 00:38:44,280
Там ще більше ведмежого посліду
і запаху, тож це точно те місце,
835
00:38:44,780 --> 00:38:46,157
через яке ті проходять.
836
00:38:48,659 --> 00:38:52,621
Я намагався визначити,
де інші команди, але не бачу багато диму.
837
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
-Нічого. Вони можуть замерзнути.
-Правда.
838
00:38:55,499 --> 00:38:57,418
Спочатку полетять їхні ракети.
839
00:38:58,336 --> 00:38:59,503
Думаю, нам це добре.
840
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
Я зі свиноферми
на схід від Індіанаполіса.
841
00:39:02,882 --> 00:39:05,551
{\an8}Я виріс на полюванні, рибальстві,
підготовці пасток.
842
00:39:06,177 --> 00:39:09,889
Якби я мав визначити свою суперсилу
у виживанні,
843
00:39:09,889 --> 00:39:12,016
то це була б змога працювати в групі
844
00:39:12,016 --> 00:39:14,143
і виховувати дух товариства
845
00:39:14,143 --> 00:39:16,812
навіть у найскладніших ситуаціях.
846
00:39:17,813 --> 00:39:19,648
-Я знайшов дві великі!
-Чудово.
847
00:39:19,648 --> 00:39:21,650
Боже мій. Так!
848
00:39:21,650 --> 00:39:24,362
-Знайшов?
-Так, ця просто сидить тут.
849
00:39:24,362 --> 00:39:26,614
Я втратив маму
в 2016 році через суїцид.
850
00:39:26,614 --> 00:39:28,407
І з тих пір
851
00:39:28,407 --> 00:39:32,078
це бажання випробувати себе,
852
00:39:32,078 --> 00:39:34,914
це те, що я переслідую
у її пам'ять і честь.
853
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
-Нам потрібно ще на сотню більше.
-Так, буквально на жменю більше.
854
00:39:41,837 --> 00:39:44,465
Повернувшись до себе,
«Дельта» — перші, хто готують
855
00:39:44,465 --> 00:39:47,134
і їдять скромний перший обід
з варених мідій.
856
00:39:47,134 --> 00:39:48,469
З'їмо їх поки гарячі.
857
00:39:48,469 --> 00:39:50,971
Забезпечені їжею, водою і вогнем,
858
00:39:50,971 --> 00:39:53,557
гравці «Дельти», схоже, вирвалися вперед.
859
00:39:53,557 --> 00:39:56,685
Нумо, Джордане. Час поїсти.
860
00:39:56,685 --> 00:39:57,686
-Ми їмо.
-Добре.
861
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Бач, у мене там ягідка.
862
00:39:59,230 --> 00:40:02,566
-Ти ще не їв ягідку, так?
-Ні, але ти її заслужила.
863
00:40:03,692 --> 00:40:05,152
Ви такі милі.
864
00:40:05,152 --> 00:40:07,279
Я почуваюся як вдома з аутсайдерами.
865
00:40:07,780 --> 00:40:10,783
Я виросла у містечку
з населенням у 25 людей.
866
00:40:11,283 --> 00:40:14,120
{\an8}Провела дитинство на коні в горах.
867
00:40:14,120 --> 00:40:16,163
Вміючи полювати і добувати їжу,
868
00:40:16,163 --> 00:40:19,375
я сама проводила три–чотири місяці
у дикій місцині.
869
00:40:19,375 --> 00:40:21,293
Мені найзручніше в лісі.
870
00:40:21,293 --> 00:40:22,628
Серед людей не дуже.
871
00:40:23,379 --> 00:40:26,799
Але я сподіваюся,
що зможу влитися в команду,
872
00:40:26,799 --> 00:40:29,093
бо я тут, щоб перемогти.
873
00:40:29,593 --> 00:40:32,138
Сто десять відсотків,
що я виграю цю гру.
874
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Не думаю, що якась інша команда
зараз їсть так, як ми.
875
00:40:38,477 --> 00:40:41,105
Небо сигналізує про те, що піде дощ.
876
00:40:41,897 --> 00:40:45,443
Але наші гравці не знають,
що в цю пору року зливи,
877
00:40:45,443 --> 00:40:50,114
що тривають тижнями,
не є аномальним явищем.
878
00:40:51,740 --> 00:40:52,783
У таборі «Чарлі»...
879
00:40:55,661 --> 00:41:00,040
...прибуття легальної питної води,
це останнє, про що всі думають.
880
00:41:00,666 --> 00:41:02,585
Я блюю весь день.
881
00:41:03,335 --> 00:41:07,006
Я щойно закінчила допомагати будувати
наше укриття,
882
00:41:07,715 --> 00:41:09,133
і аж раптом трапилося,
883
00:41:10,176 --> 00:41:13,262
що моє тіло
тепер не сприймає ані їжі, ані води.
884
00:41:14,180 --> 00:41:15,890
Воно вийшло з під контролю.
885
00:41:17,349 --> 00:41:19,018
Боже мій, я не можу дихати!
886
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
О ні.
887
00:41:27,443 --> 00:41:31,280
По-моєму, моє тіло просто каже мені,
що щось не так.
888
00:41:32,239 --> 00:41:35,409
Подруго, ця вода чиста.
Може, вона тобі підійде.
889
00:41:35,409 --> 00:41:36,827
Ні. Не зараз.
890
00:41:39,163 --> 00:41:40,372
Минули години,
891
00:41:41,123 --> 00:41:43,542
а блювота, від якої потерпає Андреа...
892
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
була невтомною.
893
00:41:58,057 --> 00:41:59,433
У таборі «Браво»
894
00:42:00,059 --> 00:42:03,103
команда продовжує зосередження
на розведенні вогню.
895
00:42:03,103 --> 00:42:05,439
Для нас зараз це найважливіше.
896
00:42:05,439 --> 00:42:09,527
Вони вірять у нового лідера Хав'єра.
897
00:42:10,778 --> 00:42:13,239
Як у одній з лише двох команд без вогню,
898
00:42:14,156 --> 00:42:15,699
бойовий дух тут низький.
899
00:42:15,699 --> 00:42:17,952
Без вогню ми,
по-моєму, в халепі.
900
00:42:17,952 --> 00:42:19,328
Цей місце — лайно.
901
00:42:19,828 --> 00:42:23,958
Усе тут просто наскрізь мокре.
Цей острів може поцілувати мене в дупу.
902
00:42:23,958 --> 00:42:25,960
Та це просто облом, друже,
903
00:42:25,960 --> 00:42:29,547
коли бачиш, як у інших горить вогонь,
а всі у рівних умовах.
904
00:42:30,047 --> 00:42:32,925
Що вони такого зробили, а ми — ні?
Що в них є?
905
00:42:32,925 --> 00:42:36,845
У них сухіші дрова?
Вони кращі за нас у цьому? Хто знає?
906
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
Хочеться лишатися
на позитиві і оптимістом,
907
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
але я також і реаліст...
908
00:42:41,684 --> 00:42:46,188
Без цього, друже, не буде ані їжі,
ані тепла, а лише ночі кепського сну.
909
00:42:46,188 --> 00:42:47,815
Це програшна битва.
910
00:42:50,150 --> 00:42:52,027
У «Браво» зараз дуже тихо.
911
00:42:52,027 --> 00:42:53,737
Спосіб мислити позитивно.
912
00:42:54,363 --> 00:42:56,865
Хлопці, приготуймо трут.
913
00:42:56,865 --> 00:42:59,743
Хав'єр — хороша людина,
але він жахливий лідер.
914
00:42:59,743 --> 00:43:01,912
Продовжуйте нести стружку, прошу.
915
00:43:01,912 --> 00:43:04,164
Мікроменеджмент — відстій.
916
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
Візьми сокиру.
Спробуй дістати ядро.
917
00:43:07,001 --> 00:43:08,085
Друже.
918
00:43:08,586 --> 00:43:11,046
Ей, народе? Рембо?
919
00:43:11,547 --> 00:43:13,173
Ми всі знаємо, що робити.
920
00:43:13,173 --> 00:43:16,927
Не треба, щоб мама чіплялася
до нас що десять секунд, типу, ей!
921
00:43:16,927 --> 00:43:17,886
Народе?
922
00:43:19,680 --> 00:43:22,099
Ей, тут є хтось?
923
00:43:22,641 --> 00:43:26,937
Хав'єр, він, мабуть, знає більше
за всіх нас разом,
924
00:43:26,937 --> 00:43:30,024
але він як скалка у дупі.
925
00:43:32,026 --> 00:43:34,528
І лише за годину до заходу...
926
00:43:35,070 --> 00:43:36,030
Трясця, народе.
927
00:43:36,030 --> 00:43:37,740
...Хав'єр робить прорив.
928
00:43:37,740 --> 00:43:39,658
Ей, можеш допомогти?
929
00:43:39,658 --> 00:43:40,701
Так.
930
00:43:40,701 --> 00:43:41,702
Потрібне паливо.
931
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Ти запалив вогонь?
932
00:43:43,579 --> 00:43:44,580
Так.
933
00:43:46,040 --> 00:43:47,625
-Друже, а хай йому!
-Молодець.
934
00:43:47,625 --> 00:43:50,336
Друже, та це просто переворот.
935
00:43:50,336 --> 00:43:52,171
Бойовий дух піднявся!
936
00:43:53,088 --> 00:43:54,840
Несіть тріски, будь ласка.
937
00:43:54,840 --> 00:43:56,467
Усі стали трохи щасливіші.
938
00:43:56,967 --> 00:43:59,678
Так, без вогню я дав собі ще два дні.
939
00:43:59,678 --> 00:44:02,848
Річ в тім, що нам потрібне пальне,
щоб все йшло далі.
940
00:44:02,848 --> 00:44:04,850
Ей. Заспокойся, друже.
941
00:44:06,727 --> 00:44:08,937
Я не впевнений, що відбувається,
942
00:44:08,937 --> 00:44:13,942
але я відчуваю,
що за цих умов буде гірше.
943
00:44:13,942 --> 00:44:15,319
Ні.
944
00:44:15,319 --> 00:44:17,071
Я не хочу тягнути вас у низ.
945
00:44:17,071 --> 00:44:19,031
-Ні, ти не тягнеш.
-Ти не хочеш.
946
00:44:19,031 --> 00:44:21,033
-Ні.
-Ти справді не хочеш.
947
00:44:21,033 --> 00:44:22,409
Я не хочу.
948
00:44:22,409 --> 00:44:24,620
Не знаю, чи витримаю я цю ніч.
949
00:44:24,620 --> 00:44:26,372
Я виходила з намету
і мене нудило.
950
00:44:26,372 --> 00:44:30,751
Моє тіло відмовляється
від будь-якої їжі чи води, які у нас є.
951
00:44:30,751 --> 00:44:33,504
Але я не з тих,
хто легко здається.
952
00:44:33,504 --> 00:44:34,963
Просто буде ще гірше.
953
00:44:34,963 --> 00:44:38,759
Я не очікувала,
що у мене буде сильна блювота.
954
00:44:39,760 --> 00:44:41,136
Щось не так.
955
00:44:41,136 --> 00:44:44,515
Тож немає іншого вибору,
окрім як вийти з гри.
956
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Це відстій.
957
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
Гадаю, що моя команда розчарована,
958
00:44:49,978 --> 00:44:53,065
але я не зробила б цього,
якби це не було необхідно.
959
00:44:53,065 --> 00:44:54,525
Ви тут всіх рознесете.
960
00:44:54,525 --> 00:44:57,695
Вона розбила мені серце,
але, маю надію, що з нею все добре.
961
00:44:58,320 --> 00:45:00,906
Андреа була чудова.
Ми точно за нею сумуватимемо.
962
00:45:00,906 --> 00:45:03,701
Ротів, з якими треба ділитися, поменшало,
963
00:45:03,701 --> 00:45:06,745
але поменшало і рук,
які працювали б коло табору.
964
00:45:06,745 --> 00:45:09,123
Тож в перспективі це нам зашкодить.
965
00:45:09,123 --> 00:45:10,624
Андреа була чудова,
966
00:45:10,624 --> 00:45:13,627
але не думаю, що вона знала,
куди потрапила.
967
00:45:13,627 --> 00:45:16,547
-Будь сильними.
-Так, усе буде гаразд.
968
00:45:16,547 --> 00:45:20,342
Я вже давно навчаю боротьбі,
і ти бачиш це, друже.
969
00:45:20,342 --> 00:45:22,720
Кидати — це просто як хвороба.
970
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
Речі, до яких ти прихильний:
971
00:45:26,056 --> 00:45:29,852
шлюб, дружба, стосунки.
972
00:45:31,353 --> 00:45:32,855
Кидали — найгірші.
973
00:45:34,523 --> 00:45:37,025
В перший раз втекти важко,
974
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
але наступного разу це легко.
975
00:45:39,027 --> 00:45:41,155
Після того разу це стає ще легше.
976
00:45:41,155 --> 00:45:44,283
Це стає легше, легше
і легше протягом всього життя.
977
00:45:44,950 --> 00:45:45,951
Це жалюгідно.
978
00:45:47,327 --> 00:45:49,079
Якщо ти кинув мене раз,
979
00:45:49,997 --> 00:45:52,458
тоді я вже знаю, що ти за людина.
980
00:45:53,459 --> 00:45:56,837
І я ненавиджу це казати,
бо це не для всіх.
981
00:45:59,465 --> 00:46:00,340
Але,
982
00:46:01,967 --> 00:46:04,344
кидання — відстій.
983
00:46:05,387 --> 00:46:07,306
Андреа була тією,
яку я хотіла взяти,
984
00:46:08,098 --> 00:46:09,391
а тепер вона пішла.
985
00:46:09,391 --> 00:46:12,019
Якщо я в команді, і я єдина жінка,
986
00:46:12,019 --> 00:46:13,353
тоді як це буде?
987
00:46:13,353 --> 00:46:15,105
Мене просто відсунуть вбік?
988
00:46:20,319 --> 00:46:23,989
Хоча вони не знають,
хто чи з якої команди...
989
00:46:23,989 --> 00:46:25,949
Нас все ще четверо, сучки!
990
00:46:26,992 --> 00:46:29,453
Ракета Андреї сигналізує всім таборам,
991
00:46:30,454 --> 00:46:34,833
що перший з 16 гравців вирішив піти з гри.
992
00:46:36,668 --> 00:46:37,503
Ей.
993
00:46:37,503 --> 00:46:39,421
-Що?
-Я щойно бачив ракету.
994
00:46:40,047 --> 00:46:41,381
-Що?
-Так.
995
00:46:41,381 --> 00:46:42,633
Один пішов.
996
00:46:43,550 --> 00:46:46,678
Хоч це на крок наближує до перемоги тих,
що лишилися...
997
00:46:46,678 --> 00:46:48,597
Я не хочу радіти, але радію.
998
00:46:49,223 --> 00:46:52,810
...це також нагадує про труднощі попереду.
999
00:46:52,810 --> 00:46:56,605
Вчора, коли я відморожував дупу,
я подумав, що не можу бути першим.
1000
00:46:56,605 --> 00:46:59,191
Лише за два дні Аляска довела,
1001
00:46:59,191 --> 00:47:02,027
що буде найбільшим викликом
у їхньому житті.
1002
00:47:02,027 --> 00:47:05,697
Не думаю, що люди можуть витримати 45 днів
у цьому лайні.
1003
00:47:05,697 --> 00:47:08,826
Ніхто не може. Ніхто.
1004
00:47:08,826 --> 00:47:11,495
Мало хто з них знає,
що Аляска
1005
00:47:11,495 --> 00:47:13,956
— це навіть не найскладніша частина гри.
1006
00:47:14,623 --> 00:47:17,835
Вони ще навіть не зустрічалися
з тією іншою.
1007
00:47:21,255 --> 00:47:24,800
Тут немає правил.
Можна підпалити весь їхній табір.
1008
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
Боже мій.
1009
00:47:26,677 --> 00:47:28,804
Він там? Це нам так пощастило?
1010
00:47:29,596 --> 00:47:31,056
Відчепися, друже!
1011
00:47:31,056 --> 00:47:34,101
Справа не в виживанні,
а в тому, хто найпідліший.
1012
00:47:34,810 --> 00:47:38,355
Ти хочеш додому. Хочеш зайти туди,
заморозити дупу і піти додому.
1013
00:47:38,355 --> 00:47:40,190
Ви егоїстичні покидьки!
1014
00:47:40,190 --> 00:47:42,234
Я готовий взяти наші ракети й вогонь.
1015
00:47:42,234 --> 00:47:44,570
Я готова запхати свою тобі в дупу!
1016
00:47:44,570 --> 00:47:47,406
Змусимо їх страждати.
Ми замерзаємо насмерть.
1017
00:47:47,406 --> 00:47:49,116
Щодня я стікаю кров'ю.
1018
00:47:50,367 --> 00:47:52,828
Вони вкрали все
з нашого табору. Усе зникло!
1019
00:47:52,828 --> 00:47:54,204
Він іде.
1020
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Вони крадуть мої речі.
1021
00:47:56,623 --> 00:47:59,126
Сучка біжить на пліт!
1022
00:47:59,126 --> 00:48:01,628
-Відріжмо їм голови.
-Чорт забирай.
1023
00:49:03,190 --> 00:49:08,195
Переклад субтитрів:
Максим Шевчук