1 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 Tarih boyunca insanlar gruplar hâlinde var olmuştur. 2 00:00:27,277 --> 00:00:31,781 Peki tek başına çalışmayı tercih eden bu mücadeleci yalnız kurtları 3 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 bir sürünün parçası olmaya zorlarsak ne olur? 4 00:00:34,784 --> 00:00:38,038 Tek yaptığın bu. Bunu sineye çekmeyeceğim. 5 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 Bana itaatkâr bir sürtük gibi davranamazsın. 6 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Bir milyon dolar ödüllü, 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,798 hayatta kalma yarışması Outlast'e hoş geldiniz. 8 00:00:49,382 --> 00:00:50,925 İstediğiniz an pes edebilirsiniz. 9 00:00:50,925 --> 00:00:53,928 Pes etmek isterseniz bir işaret fişeği ateşleyin. 10 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 Vadiden alınacaksınız. 11 00:00:55,972 --> 00:01:00,643 {\an8}Tek kural, kazanmak için bir takımın parçası olmak. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,312 Burada kanun yok. 13 00:01:02,312 --> 00:01:03,480 Evet, var! 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,067 - Bu benim görevim. Ben yürüteyim. - Bu senin görevin de değil, takımın da. 15 00:01:07,067 --> 00:01:11,488 Bu 16 yarışmacının yüzleşmesi gereken tek şey 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,865 Alaska'nın acımasız vahşi doğası değil. 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Hipotermi geçirmeye hiç dünkü kadar yaklaşmamıştım. 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Doktor lazım. 19 00:01:18,453 --> 00:01:21,164 Yarışmacı düştü. Tepki vermiyor. 20 00:01:21,164 --> 00:01:24,125 Aynı zamanda yabancılara güvenmek 21 00:01:24,125 --> 00:01:27,170 ve bir takım olarak hayatta kalmak zorundalar. 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,507 - Aferin kızım! - Aferin kızım! 23 00:01:31,758 --> 00:01:35,386 Çoğunluğun iyiliği için fedakârlık yapıp bir araya gelecekler mi? 24 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Evet! Akşama ziyafet var kızım. 25 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 Yoksa rakiplerini yenmek için bencil taktiklere mi başvuracaklar? 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,312 - Tüm eşyalarımız çalındı. - Ne? 27 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 Kazanmak için hile yapıp çalmalısın. 28 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 Hile yapmanın yanlış bir yanı yok. 29 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 Çıkın yoksa doğduğunuza pişman olursunuz! 30 00:01:51,236 --> 00:01:52,529 Bir, 31 00:01:52,529 --> 00:01:54,239 iki, üç! 32 00:01:57,367 --> 00:02:00,078 Alaska'nın vahşi doğasının ortasında bile... 33 00:02:00,078 --> 00:02:03,123 Neredeysen çık ortaya. 34 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 ...birbirlerinden kaçamazlar. 35 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 Fırsatları olsa 36 00:02:08,962 --> 00:02:11,464 boğazlarımızı keserlerdi. 37 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 - Her bir yarışmacı... - Vur onu. 38 00:02:14,801 --> 00:02:17,595 ...herkesten uzun süre hayatta kalıp kazanmak için... 39 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 Çekil üstümden! 40 00:02:19,055 --> 00:02:20,974 Kazanmak istemiyor musun? 41 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 ...her şeyi yapmaya hazır... 42 00:02:22,767 --> 00:02:23,977 Bizi yenemezsiniz! 43 00:02:25,019 --> 00:02:26,521 ...karşınızda Outlast. 44 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 16 YALNIZ KURT YARIŞMACI 45 00:02:42,287 --> 00:02:44,205 KENDİ KURALLARINI KOYUYORLAR 46 00:02:52,338 --> 00:02:54,215 EN HAS HAYATTA KALMA OYUNU 47 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 SADECE BİR TAKIM KALACAK 48 00:03:15,111 --> 00:03:17,363 Oynamaya geldim. Kazanmaya geldim. 49 00:03:24,662 --> 00:03:27,248 Bir gece Instagram'da gezinirken 50 00:03:27,248 --> 00:03:32,003 "Burada hayatta kalabilir misiniz?" yazılı bir reklam gördüm. 51 00:03:32,003 --> 00:03:34,214 {\an8}Dört ay sonra buradayım. 52 00:03:35,590 --> 00:03:38,635 16 yarışmacı bir milyon dolarlık ödülü kazanmak için 53 00:03:38,635 --> 00:03:40,970 bir hayatta kalma oyununda yarışacak. 54 00:03:40,970 --> 00:03:43,348 Henüz bu program hakkında pek bir şey bilmiyorum. 55 00:03:43,348 --> 00:03:45,767 {\an8}Yetişkinler için Açlık Oyunları gibi sanırım. 56 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 {\an8}Alaska'nın ücra bir yerine, 57 00:03:48,478 --> 00:03:52,774 giysileri dışında hiçbir şeyleri olmadan, komut beklemek üzere bırakıldılar. 58 00:03:52,774 --> 00:03:56,444 Tanımadığın insanlarla birlikte ücra bir yere git 59 00:03:56,444 --> 00:03:58,363 ve başının çaresine bak. 60 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 Kulağa harika geliyor. 61 00:04:00,198 --> 00:04:03,493 Yarışmacılar farklı geçmişlerden geliyor. 62 00:04:03,493 --> 00:04:05,828 Eroin bağımlılığını atlattım. 63 00:04:05,828 --> 00:04:07,163 Hapis yattım. 64 00:04:07,163 --> 00:04:08,873 Hayatta kaldım. 65 00:04:08,873 --> 00:04:12,877 {\an8}Bu süreçte insanlığın çok karanlık yönlerini gördüm. 66 00:04:13,628 --> 00:04:16,172 Hayatta kalma becerileri farklı seviyelerde. 67 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Hayatta kalma becerilerim çoğunlukla 68 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 {\an8}bu konudaki TV programlarından geliyor. 69 00:04:22,136 --> 00:04:26,474 Ama acımasız Alaska şartlarına dayanma konusunda istekliler. 70 00:04:26,474 --> 00:04:29,227 Alaska gezisi yapmak çocukluğumdan beri hayalimdi. 71 00:04:29,227 --> 00:04:31,938 Yürüyüş yapar, avlanır, kamp yaparım. 72 00:04:31,938 --> 00:04:35,316 {\an8}Çoğu zaman insanlardan mümkün olduğunca uzaklaşmaya çalışırım. 73 00:04:36,150 --> 00:04:39,612 Henüz bilmedikleri şey, bu oyunda başarılı olmanın tek yolunun 74 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 takım olmaktan geçtiği. 75 00:04:42,490 --> 00:04:44,951 Neredeyse 20 yıldır göçebeyim. 76 00:04:44,951 --> 00:04:47,620 Bekârım. Çocuğum yok, evcil hayvanım yok. 77 00:04:47,620 --> 00:04:49,038 Özgürüm denebilir. 78 00:04:49,038 --> 00:04:51,124 Ben patronum. Kendi şirketim var. 79 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 {\an8}22 yaşımdan beri girişimciyim. 80 00:04:54,585 --> 00:04:57,505 {\an8}Emir almaktan hiç anlamam ve hiç patronum olmadı. 81 00:04:58,548 --> 00:05:00,174 Buraya kazanmaya geldim. 82 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 {\an8}Beni ve ailemi bilen herkes 83 00:05:02,260 --> 00:05:06,014 {\an8}bu paraya gerçekten ihtiyacımız olduğunu bilir. 84 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 Yarışmacılar Alaska'ya sonbaharda geldi. 85 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 Yağışın yoğun olduğu, sıcaklıkların çakıldığı 86 00:05:14,814 --> 00:05:18,943 ve bölgedeki yoğun ayı nüfusunun hareketlendiği bir mevsim. 87 00:05:20,069 --> 00:05:23,489 Birkaç hafta içinde kar yağmaya başlayacak ve kış gelecek. 88 00:05:24,073 --> 00:05:26,117 Belki de yarışmacılar o kadar yaşamaz. 89 00:05:26,951 --> 00:05:30,913 Şimdilik sadece bekleyip oyunda onları nelerin beklediğini görebilirler. 90 00:05:35,001 --> 00:05:35,918 Bir helikopter. 91 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 Oyuncuların hiçbir şeyi yok. 92 00:05:37,503 --> 00:05:40,548 Tek erzak kaynakları helikopterden paraşütle bırakılan... 93 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 - Efsane, değil mi? - Değil mi? 94 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 ...bu kargo sandıkları. 95 00:05:46,137 --> 00:05:47,430 Güzel şeyler olmalı! 96 00:05:47,430 --> 00:05:50,058 Kimilerinde erzaklar, 97 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 kimilerinde görevler bulunuyor. 98 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 Evet, hadi. 99 00:05:53,061 --> 00:05:57,023 Son takviyede geriye kalan yarışmacılar ve oyuncular için 100 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 bir milyon dolarlık bir ödül fırsatı olacak. 101 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 Oyun zamanı çocuklar! 102 00:06:01,986 --> 00:06:05,865 İlk takviyenin inmesiyle oyun başladı. 103 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 - Onlar da mı yarışmacı? - Evet. 104 00:06:12,622 --> 00:06:14,957 Bir sürü toynak izi görüyorum. 105 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 Evet. 106 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Bundan daha temiz olmayacağız. 107 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 Doğru. 108 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 Düşmanı görüyorum. 109 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 0. GÜN 110 00:06:27,095 --> 00:06:28,429 1. GÜN 111 00:06:29,138 --> 00:06:30,556 Burada ne varmış böyle? 112 00:06:32,183 --> 00:06:33,351 - Adın ne? - Corey. 113 00:06:33,351 --> 00:06:34,977 - Corey. - Memnun oldum. 114 00:06:34,977 --> 00:06:36,646 - Adın ne? - Javier. 115 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Pekâlâ. "Oyuna hoş geldiniz." 116 00:06:40,233 --> 00:06:41,984 "Vahşi doğada mahsur kaldınız." 117 00:06:41,984 --> 00:06:46,239 "Bu oyunda oylamayla yarışmacı göndermek diye bir şey yok." 118 00:06:46,239 --> 00:06:49,200 "Tek çıkış yolu şahsen pes etmek." 119 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 "İstediğiniz an pes edebilirsiniz." 120 00:06:51,536 --> 00:06:53,162 "Pes etmek isterseniz 121 00:06:53,162 --> 00:06:56,582 bir işaret fişeği ateşleyin, vadiden alınacaksınız. 122 00:06:56,582 --> 00:07:01,963 "Kazanmak için oyun boyunca bir takımın parçası olmuş olmanız gerek." 123 00:07:01,963 --> 00:07:04,465 "İstediğiniz an takım değişebilirsiniz 124 00:07:04,465 --> 00:07:07,009 ama yarışmayı tek başınıza kazanamazsınız." 125 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 "Bu malzemelerle başlayın." 126 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 "Ek kaynaklar için gözünüzü açık tutun." 127 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 "Hemen dört kişilik takımlar seçin." 128 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 Tamam, işte bu. 129 00:07:17,812 --> 00:07:19,647 -"Hızlıca seçin... - Rambo. 130 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 ...ve yerleşmek için uygun bir yer bulun." 131 00:07:21,983 --> 00:07:25,862 "Soğuk ve karanlık hızla yaklaşıyor." 132 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 Hâlâ kâğıdı okuyordum. 133 00:07:27,864 --> 00:07:29,991 Bir anda biri kıyafetimi tuttu. 134 00:07:29,991 --> 00:07:33,035 Peki, kim bilmiyorum ama bu kişinin takımındayım. 135 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 - Bir kişi fazlayız. -İki kişi fazla. 136 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 İki fazla. 137 00:07:37,081 --> 00:07:40,418 İnsanlar dış görünüşlerine göre yargılandı. 138 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Takımımızı seçtiğimize inanamıyorum. 139 00:07:42,253 --> 00:07:45,590 Kimse kimseyi tanımayınca elde sadece bu oluyor. 140 00:07:46,174 --> 00:07:47,800 - Hadi. - Hadi başlayalım. 141 00:07:47,800 --> 00:07:48,885 - Pekâlâ. - Ben giderim. 142 00:07:48,885 --> 00:07:49,844 Ben giderim. 143 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 Bu iş bizde. 144 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 En son biz seçildik. Farkında mısın? 145 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Evet. 146 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 {\an8}Bir an dona kaldım 147 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 {\an8}ve ne olduğunu anlamam bir saniye sürdü. 148 00:08:00,104 --> 00:08:01,731 -Çok kalabalığız. - Ben giderim. 149 00:08:01,731 --> 00:08:03,107 - Ben giderim. - Buraya gel. 150 00:08:03,107 --> 00:08:05,318 Herkes birbiriyle yeni tanıştı. 151 00:08:05,318 --> 00:08:07,778 Arta kalanlardan bir takım olduk. 152 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Yumurtalarımızı aynı sepete koyacaksak bu sepete koyalım. 153 00:08:10,948 --> 00:08:11,866 Kesinlikle. 154 00:08:13,284 --> 00:08:17,914 Dengeli bir oyun alanı yaratmak için oyuncular eşit olarak dört takıma ayrıldı. 155 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 {\an8}Alfa. 156 00:08:22,043 --> 00:08:22,919 {\an8}Bravo. 157 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 {\an8}Charlie. 158 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 {\an8}Ve Delta. 159 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 - Gidelim. - Peki. Hazırız. 160 00:08:33,387 --> 00:08:36,682 Güneşin batmasına ve sıcaklığın düşmesine bir saatten az kaldı, 161 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 yarışmacılar uygun kamp alanları bulmalı. 162 00:08:41,395 --> 00:08:44,357 -İlk iş... - Gece için sığınak bulmalıyız. 163 00:08:48,778 --> 00:08:52,365 Her takıma oyun alanının bir çeyreği tahsis edildi. 164 00:08:52,365 --> 00:08:55,868 Bu bölgelerde istedikleri yere kamp kurabilirler. 165 00:08:56,577 --> 00:09:01,207 Üslerini kurabilmeleri için hepsine aynı ekipmanlar verildi. 166 00:09:02,124 --> 00:09:03,084 - Evet! -İşte burada! 167 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 Bir balta, 168 00:09:04,585 --> 00:09:05,753 - bir bıçak... - Keskin. 169 00:09:06,337 --> 00:09:07,338 ...bir branda, 170 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 {\an8}-bir yün battaniye... - Kocamanmış. 171 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 {\an8}...bir fener, 172 00:09:10,591 --> 00:09:11,717 {\an8}Vay be! 173 00:09:11,717 --> 00:09:13,094 ...bir yay ve sekiz ok... 174 00:09:13,094 --> 00:09:14,178 İşte bu! 175 00:09:14,178 --> 00:09:16,305 - ...ilk yardım çantası... -İlk yardım. 176 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 {\an8}-...çakmak taşı... - Hayatımız o. 177 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 - ...iki metal bardak... - Su kaynatmak için. 178 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 ...bir harita... 179 00:09:21,060 --> 00:09:22,228 Yolumuzu bulabiliriz. 180 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 {\an8}...ayı spreyi... 181 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 {\an8}Herkesin yanında daima bunlardan olmalı. 182 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Evet. 183 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 ...ve tabii ki dört işaret fişeği, 184 00:09:28,901 --> 00:09:31,237 her oyuncu istediği zaman... 185 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Bunu açmayacağız. 186 00:09:32,613 --> 00:09:34,198 - Asla. - ...pes edebilsin diye. 187 00:09:34,198 --> 00:09:35,575 Bunu geri alabilirsiniz. 188 00:09:37,577 --> 00:09:39,537 Burada bir patika var. 189 00:09:39,537 --> 00:09:40,871 - Tamamdır. - Mükemmel. 190 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Dikkatli ol. Yavaş hareket et. 191 00:09:43,416 --> 00:09:44,375 Tamam. 192 00:09:44,375 --> 00:09:46,168 - Yavaş adımlar emindir... - Emin adımlar... 193 00:09:46,168 --> 00:09:47,253 Emin adımlar hızlıdır. 194 00:09:48,921 --> 00:09:49,797 Tam şurası. 195 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Hiç keyfim yok. 196 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 Erzak yok. 197 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 Saat neredeyse dört. 198 00:09:56,470 --> 00:09:59,265 Tahminen 45 dakikalık gün ışığımız kaldı. 199 00:09:59,265 --> 00:10:02,226 Alaska'nın ortasında, bir yağmur ormanındayız. 200 00:10:02,226 --> 00:10:04,478 Gelirken bir açıklık gördüm. 201 00:10:05,062 --> 00:10:06,022 Vamos! 202 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 {\an8}Bu ortamda, bu acımasız çevrede, 203 00:10:09,066 --> 00:10:11,110 en sert kişi bile zorlanır. 204 00:10:11,819 --> 00:10:14,947 Sıcaklık sıfırın altına düştüğü zaman 205 00:10:14,947 --> 00:10:16,991 insanlar hipotermi geçirmeden önce 206 00:10:16,991 --> 00:10:19,952 açık havada sadece üç saat hayatta kalabilir. 207 00:10:19,952 --> 00:10:22,246 Gün batımının yaklaşmasıyla... 208 00:10:22,246 --> 00:10:23,789 Buyurun hanımlar, arkanızdayız. 209 00:10:23,789 --> 00:10:27,376 ...Alfa takımının sığınak yapması lazım çünkü sıcaklık daha da düşecek. 210 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 Sığınak yapmaya çalışıyoruz ve bu en zor işlerden biri, 211 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 özellikle böyle zorlu bir ortamda. 212 00:10:33,090 --> 00:10:35,426 - Adımına dikkat et. Bastığın yere bak. - Tamam. 213 00:10:35,426 --> 00:10:37,011 - N'aber Justin? -İyi. 214 00:10:37,011 --> 00:10:39,847 Doğa konusunda ve özellikle hayatta kalma konusunda 215 00:10:39,847 --> 00:10:43,726 avcılık, balıkçılık, tuzak kurma gibi becerilerimi geliştirme fırsatım oldu. 216 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 İdeal bir kamp alanı düz bir zemine, 217 00:10:46,646 --> 00:10:50,399 su erişimine ve doğa olaylarına karşı korunaklı bir yapıya sahiptir. 218 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 Biraz daha ileri gitmemiz gerekebilir. 219 00:10:53,611 --> 00:10:57,531 Şimdiye kadar gördükleri alanların hiçbiri şartları karşılamadı. 220 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 Burası çok boktan duruyor çocuklar 221 00:11:00,034 --> 00:11:02,912 ama buraya bir sığınak kurabiliriz. 222 00:11:02,912 --> 00:11:06,791 Aydınlıktan tasarruf ederiz. Sarkan dallar da korunak sağlıyor. 223 00:11:06,791 --> 00:11:10,670 Bence beş dakika daha ilerleyip ne var diye bakalım. 224 00:11:10,670 --> 00:11:13,297 -İlk plan en iyisi bence. - Burayı görmüş olduk. 225 00:11:13,297 --> 00:11:14,715 Bu gece yağmur yağabilir. 226 00:11:14,715 --> 00:11:17,635 Elimizdekileri alıp 227 00:11:17,635 --> 00:11:19,595 bu tümseğe yığarsak 228 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 su üstünden akıp gider. 229 00:11:22,098 --> 00:11:26,560 Bunlar da doğal yollardan sudan korunmamızı sağlar. 230 00:11:26,560 --> 00:11:29,522 {\an8}Burada ateş yakamayız. Yakmasına yakarız da... 231 00:11:29,522 --> 00:11:33,192 Anlaşmazlığa düştüğümüzde ya da fikir ayrılığı olduğunda 232 00:11:33,192 --> 00:11:37,363 birbirimiz üstünde baskı kuramıyoruz çünkü birbirimizi tanımıyoruz. 233 00:11:37,363 --> 00:11:41,701 Fakat takımımızda A Tipi çakışmalar olacağını 234 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 tahmin edebiliyorum. 235 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 Yukarısı biraz daha düz. 236 00:11:46,747 --> 00:11:48,666 Nasıl uyuyabileceğimizi düşünüyorum. 237 00:11:48,666 --> 00:11:52,169 Kendim için buradayım ama bunu kazanmak için 238 00:11:52,169 --> 00:11:55,798 yalnız kurt olmak yerine takım oyuncusu olmalıyım. 239 00:11:56,382 --> 00:11:57,800 Ne dersin Justin? 240 00:11:59,635 --> 00:12:00,928 Peki. 241 00:12:00,928 --> 00:12:05,349 Dokuz yüz metre ötedeki Bravo Kampı'nda bir lider... 242 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 O bir şeytan bastonu. Dokunma. 243 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 ...ortaya çıkmakta. 244 00:12:08,519 --> 00:12:09,729 Elini fena benzetir. 245 00:12:09,729 --> 00:12:11,689 ŞEYTAN BASTONU DİKENLERLE KAPLI ÇALI 246 00:12:11,689 --> 00:12:12,815 Her adıma dikkat. 247 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 İlk günden bileğiniz burkulmasın. 248 00:12:16,694 --> 00:12:18,028 Burası mükemmel bir yer. 249 00:12:18,028 --> 00:12:20,030 - Diğer taraftan çok daha iyi. - Evet. 250 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 Gözünüzü açık tutun. 251 00:12:21,198 --> 00:12:23,492 - Kuru dal bulmalıyız. - Tamam. 252 00:12:23,492 --> 00:12:24,994 - Cebe atın. - Tamam. 253 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 "Cebe at." diyor. 254 00:12:27,663 --> 00:12:31,709 Alfa'nın aksine, Bravo Ekibi hiç vakit kaybetmeden bir kamp yeri seçti 255 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 ve bir sığınak inşa ediyor. 256 00:12:33,461 --> 00:12:35,921 Şu kayayı alıp burayı temizleyeceğim. 257 00:12:35,921 --> 00:12:38,799 {\an8}Hayatım boyunca açık havada inşaat yaptım. 258 00:12:38,799 --> 00:12:40,134 {\an8}İş yükünü ben çekeceğim. 259 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 {\an8}Sığınakları yapacağım. 260 00:12:41,427 --> 00:12:42,845 Odunları toplayacağım. 261 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Hiç durmayacağım. 262 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 Burayı temizledikten sonra şunları kopar ve buradan çıkar. 263 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 Javier'in rehberliğinde... 264 00:12:50,102 --> 00:12:51,771 Ağacın o tarafını kaplayalım. 265 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 ...Bravo Takımı, iki devrilmiş ağacı sığınak için temel olarak kullanıyor. 266 00:12:56,650 --> 00:12:58,778 - Bununla üstünü mü kapatayım? - Evet. 267 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 Şöyle ters çevirince 268 00:13:00,780 --> 00:13:03,240 su üstünden daha rahat akıp gider. 269 00:13:03,240 --> 00:13:04,742 Doğal yalıtımlarından 270 00:13:04,742 --> 00:13:07,620 ve nem kesme özelliklerinden faydalanmak adına 271 00:13:07,620 --> 00:13:10,623 yapıya yaprak dökmeyen dallar ve kızılağaçlar ekliyorlar. 272 00:13:10,623 --> 00:13:13,125 Odunun üstünde de iş görür, 273 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 altında da. 274 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 - Delik olmamalı. - Tamam. 275 00:13:18,380 --> 00:13:20,966 Kurt sürülerine bir lider gerekir. 276 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 O kişi Javier olsun bakalım. 277 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 Bence kararları tek kişinin vermesi 278 00:13:25,262 --> 00:13:27,598 işleri kolaylaştırır. 279 00:13:27,598 --> 00:13:31,310 Brandayı kullanacaksak ince olanları böyle koyabiliriz. 280 00:13:31,310 --> 00:13:33,270 Çaprazlama mı, üstünden mi? 281 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 Javier'le de bir teyit et ama. 282 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 İki kişi ateşe baksa, bir kişi de dal toplamaya gitse? 283 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 Tamam, öyle yapalım. 284 00:13:42,321 --> 00:13:44,240 {\an8}Çok uzun süre yalnız seyahat ettim. 285 00:13:44,240 --> 00:13:46,617 {\an8}Tek başıma iyi çalıştığımı biliyorum, 286 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 yani bu yarışmanın en zor kısmı bu olacak. 287 00:13:49,870 --> 00:13:51,413 Başkalarıyla çalışmak. 288 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 -Çıra bulmayı biliyorsun, değil mi? - O ne? 289 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 Şaka mı bu? Tanrım! 290 00:13:56,377 --> 00:13:58,003 Lafımı esirgemem. 291 00:13:58,003 --> 00:14:00,297 Yapıcı eleştiriyle büyüdüm. 292 00:14:00,297 --> 00:14:03,384 Tüm bunları soyarsan sert kısım çıra olacak. 293 00:14:03,384 --> 00:14:06,595 Ağaç öldükten sonra reçine ağaçtan akar 294 00:14:06,595 --> 00:14:08,722 ve orada toplanır. 295 00:14:08,722 --> 00:14:11,559 - Hadi ya? - Ateş yakmama yardımcı olur. 296 00:14:11,559 --> 00:14:13,310 Açık sözlülüğümle bilinirim. 297 00:14:13,310 --> 00:14:15,855 - Baş parmağın kadar büyük olmalı. - Bol bol çıra mı? 298 00:14:15,855 --> 00:14:17,314 - Bol bol çıra. - Tamamdır. 299 00:14:17,314 --> 00:14:23,153 Soğuk ve sert biri olmak yerine sıcak biri olmayı umuyorum. 300 00:14:23,153 --> 00:14:24,697 Nehir yatağında odun arayacağım. 301 00:14:25,197 --> 00:14:26,365 Onlar ıslak olur. 302 00:14:26,365 --> 00:14:31,328 Dik duran ağaçların yere yakın dalları daha kuru olur. 303 00:14:31,996 --> 00:14:35,791 {\an8}Alaska'yı keşfedeceğimi, kamp kuracağımı ve avlanacağımı hep söylerdim. 304 00:14:35,791 --> 00:14:38,794 {\an8}O yüzden burada olduğum için şanslıyım. 305 00:14:39,461 --> 00:14:41,213 Bir sincap. 306 00:14:41,213 --> 00:14:43,465 Tek başıma olmayı seviyorum. 307 00:14:43,465 --> 00:14:44,884 Öyle mutlu oluyorum. 308 00:14:45,718 --> 00:14:47,136 Iskaladım. 309 00:14:47,136 --> 00:14:49,722 İyi bir balıkçı ve avcı olduğumu biliyorum. 310 00:14:49,722 --> 00:14:53,684 Bitkileri, meyveleri ve mantarları bilmem. 311 00:14:53,684 --> 00:14:56,478 En kuruları bunlardı. Yanacaklardır. 312 00:14:57,104 --> 00:15:00,524 Branda yerleştirildi. Javier, tasarımının başarılı olup 313 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 ısıyı sığınakta hapsetmesini umuyor. 314 00:15:03,027 --> 00:15:05,905 Isı şuradan geldiğinde şu deliğe giriyor. 315 00:15:05,905 --> 00:15:08,198 Tabii hava kararıp sıcaklık düşmeden 316 00:15:08,198 --> 00:15:10,326 ateş yakabilirlerse. 317 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 Mümkün olduğunca dal topla. 318 00:15:11,869 --> 00:15:15,122 İyi ısı verecek kadar malzememiz var. 319 00:15:15,122 --> 00:15:17,333 Bunlardan biraz daha toplayayım. Yeterli değil. 320 00:15:17,333 --> 00:15:20,002 Güneş batmak üzere, böyle devam edin. 321 00:15:20,794 --> 00:15:22,880 Saygıdeğer liderimiz buyurdu. 322 00:15:23,505 --> 00:15:25,132 Birinin bunu yapması gerek. 323 00:15:27,176 --> 00:15:29,762 Gel de bir bak, görmüş ol. 324 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 Hiçbir yer kusursuz olmayacak. Bu... 325 00:15:32,932 --> 00:15:34,516 Hilton Otel değil burası. 326 00:15:35,017 --> 00:15:39,647 {\an8}Çok fakir, sevgisiz bir ailede büyüdüm. 327 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 {\an8}Hayatımın çoğunu değerimi kanıtlamaya çalışarak geçirdim. 328 00:15:43,233 --> 00:15:45,611 Baksanıza, bu doğal bir çadır. 329 00:15:45,611 --> 00:15:48,405 - Daha ileri gidelim. - Bunu değerlendirelim. 330 00:15:48,405 --> 00:15:52,618 Bu beni el attığım her konuda öğrenmeye itti. 331 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 On parmağımda on marifet var diyebilirim. 332 00:15:54,954 --> 00:15:58,290 İleride, yukarıda bir şey yoksa geri döneriz. 333 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 Şu anda sığınağa ihtiyacımız var. 334 00:16:00,751 --> 00:16:03,963 Burada yalnız hayatta kalıp oyunu bitiremeyiz, bunu biliyoruz. 335 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 Gezmeye devam edeceksek fazla vaktimiz yok. 336 00:16:08,217 --> 00:16:10,552 Ben bir dedektifim. Geçimimi böyle sağlıyorum. 337 00:16:10,552 --> 00:16:13,222 Bu beni daha azılı yapacaktır. 338 00:16:13,222 --> 00:16:15,516 - Kararsızlık... - Evet. 339 00:16:15,516 --> 00:16:17,601 ...en sevmediğim şeylerden, haberiniz olsun. 340 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 - Hadi o zaman. - Tamam, hadi. 341 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 Kentucky'li diğer yarışmacı, Jill konusunda endişeliyim. 342 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 Kesinlikle çok dişli. 343 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 Lee, geri gel. 344 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 İyiyim! 345 00:16:26,860 --> 00:16:29,530 Şu anda seri davranıp bir karar vermeli, 346 00:16:29,530 --> 00:16:33,867 bir sığınak inşa etmeli ve akşama hazırlanmalıyız. 347 00:16:33,867 --> 00:16:36,745 {\an8}Bu ağacın altına girip diğer tarafa bakacağım. 348 00:16:36,745 --> 00:16:37,830 {\an8}Geri geleceğim. 349 00:16:38,455 --> 00:16:41,792 Alfa Takımı şimdiye dek isminin hakkını verdi, 350 00:16:41,792 --> 00:16:43,794 sürekli tokuşan bir grup alfa bir arada. 351 00:16:44,336 --> 00:16:45,796 Birlikte kalmaya çalışıyoruz! 352 00:16:45,796 --> 00:16:48,590 Ama inatçılıkları onlara zaman kaybettirdi. 353 00:16:49,299 --> 00:16:50,259 Açabilir misin? 354 00:16:50,259 --> 00:16:54,805 Jill'in tavsiye ettiği şekilde yamaca karşı sığınak kuruyorlar. 355 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 Brandaları bu tümseğe bağlayalım. 356 00:16:57,474 --> 00:16:59,518 Su üstünden akıp gider. 357 00:16:59,518 --> 00:17:03,397 Burası uyumak için ideal bir yere benzemiyor. 358 00:17:05,733 --> 00:17:09,403 Neka Nehri bölgesi bir yağmur ormanı olarak sınıflandırılıyor 359 00:17:09,403 --> 00:17:13,490 ve yılda ortalama 150 cm yağış alıyor. 360 00:17:15,993 --> 00:17:18,537 Takımlar hem üşüyüp hem ıslanmak istemiyorsa 361 00:17:18,537 --> 00:17:22,374 hızla çalışmaya devam edip sığınaklarını kurmalı. 362 00:17:24,001 --> 00:17:26,003 - Charlie Takımı... - Solunuza dikkat. 363 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 ...uygun bir kamp alanı arayan bir diğer takım. 364 00:17:31,800 --> 00:17:32,801 Peki. 365 00:17:33,427 --> 00:17:34,845 Burası iyi görünüyor. 366 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 Evet, burası. 367 00:17:36,889 --> 00:17:39,850 - Kalın dallar direk görevi görebilir. - Evet. 368 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 Brandayı yaymak için bir iskelet oluşturabiliriz. 369 00:17:42,269 --> 00:17:43,771 Okulda güreş koçuyum. 370 00:17:43,771 --> 00:17:47,524 {\an8}Liderlik rolü beni hep kendine çeker. 371 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 {\an8}Bu konuda iyiyim. 372 00:17:48,901 --> 00:17:51,320 İhtiyacım olan şeyin bu olduğunu onlara söyledim. 373 00:17:51,320 --> 00:17:54,782 - Bir sığınak kurabiliriz. -Çok fazla şeytan bastonu var. 374 00:17:54,782 --> 00:17:56,033 Her yerdeler. 375 00:17:56,033 --> 00:17:58,869 - Buraya ne dersiniz? - Ateş yakabildiğimiz sürece fark etmez. 376 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 {\an8}Doğayla iç içe büyüdüm. 377 00:18:02,164 --> 00:18:04,333 {\an8}Bir asker çocuğuydum, 378 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 oradan oraya giderdik. 379 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 İyi bir takım oyuncusuyumdur ama lider olmak isterim. 380 00:18:10,005 --> 00:18:12,883 - Destekleyerek mi? - Evet, kazık gibi şeylerle de sabitleriz. 381 00:18:12,883 --> 00:18:14,134 - Tamamdır. - Pekâlâ. 382 00:18:14,134 --> 00:18:18,806 Charlie Takımı iki ağaç arasına ip çekti ve destekli bir yapı hazırlıyor. 383 00:18:18,806 --> 00:18:20,808 Şimdilik iyi gidiyor. 384 00:18:20,808 --> 00:18:24,603 Nick, brandayı yere sabitleyip uyku alanını kuru tutmak için 385 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 tahta kazıklar hazırlıyor. 386 00:18:27,731 --> 00:18:32,986 Su brandaya çarpınca yere gitsin istiyorum, içeri girmesin. 387 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 Tamam. 388 00:18:34,613 --> 00:18:35,781 Nick için endişeliyim. 389 00:18:35,781 --> 00:18:40,786 Her şeyi kendisinin yürütmesi gerektiğini düşünen bir alfa erkek her zaman çıkar. 390 00:18:42,871 --> 00:18:43,872 Bir fikrim var. 391 00:18:43,872 --> 00:18:47,459 {\an8}Burada bir ateş yakıp ısıyı yansıtacak bir şey bulalım. 392 00:18:47,459 --> 00:18:50,170 Buraya bir duvar örelim, ateş için çukur kazıp 393 00:18:50,170 --> 00:18:51,630 taşlarla çevreleyelim. 394 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Taşları nereden bulacağımızı bilmiyorum. 395 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Anlaşamadığım bir insan tipi var. 396 00:18:57,469 --> 00:19:00,681 Üzerine düşeni yapamayan tipler. En sevmediğim tip. 397 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 Onlara güvenemeyeceksem sorun yaşayacağımız kesin. 398 00:19:04,726 --> 00:19:07,604 Nick, brandanın ön tarafına destek ekleyerek 399 00:19:07,604 --> 00:19:09,690 sığınağı geliştirmeyi düşünüyor. 400 00:19:09,690 --> 00:19:13,235 Bunu yapabilirsek daha çok alanımız olur. Ateşi burada yakarız. 401 00:19:13,235 --> 00:19:14,736 Ama buna zaman olmayabilir. 402 00:19:14,736 --> 00:19:18,574 Hava kararıyor ve gün ışığını kaybetmek üzereyiz. 403 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Ateş yakmalıyız, odun lazım, 404 00:19:20,951 --> 00:19:23,453 böylece ateş yanarken odunlar kurur. 405 00:19:23,453 --> 00:19:25,372 Teksas Eyalet Muhafızlarındaydım 406 00:19:25,372 --> 00:19:29,960 ve çoğu erkek "Sen kadınsın. Dediklerinin önemi yok." derdi. 407 00:19:29,960 --> 00:19:32,462 Bunlar asla kurumayacak. 408 00:19:32,462 --> 00:19:34,298 Bu en büyük korkularımdan biri, 409 00:19:34,298 --> 00:19:37,092 bir gruptaki tek kadın olmak. 410 00:19:37,092 --> 00:19:40,137 Şükürler olsun ki takımda bir kadın daha var. 411 00:19:42,181 --> 00:19:45,058 - Nasıl? - Bence iş görür. 412 00:19:45,058 --> 00:19:48,228 Böyle bir ortamda yaşça büyük olmak bence bir avantaj 413 00:19:48,228 --> 00:19:52,065 çünkü çok fazla şeye göğüs gerebilirim. 414 00:19:53,192 --> 00:19:56,528 {\an8}Yüksek dağlarda ve soğuk havalarda olmaya, 415 00:19:56,528 --> 00:19:59,031 {\an8}aç kalmaya dayanabilirim. 416 00:19:59,615 --> 00:20:01,617 {\an8}Pek çok insan, özellikle de gençler, 417 00:20:01,617 --> 00:20:05,662 o zihinsel dirence sahip olmayabilir, üstesinden gelemeyebilirler. 418 00:20:05,662 --> 00:20:09,499 {\an8}Kendimi zorlamak ve sınırlarımı görmek için sabırsızlanıyorum. 419 00:20:10,167 --> 00:20:12,044 Bak, yarım gökkuşağı. 420 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 Evet. Gökkuşağını görüyor musun? 421 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 İlk günden iyi enerjiler. 422 00:20:17,299 --> 00:20:19,092 Okuyan bir gökkuşağı... 423 00:20:20,510 --> 00:20:24,973 Charlie'nin doğusunda, birkaç yüz metre uzakta, Delta Takımı... 424 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Bu ağaçların arkası. 425 00:20:26,266 --> 00:20:27,684 ...kendi bölgesine giriyor. 426 00:20:27,684 --> 00:20:30,646 Şurada bir açıklık var. Bizi rüzgârdan korur. 427 00:20:30,646 --> 00:20:33,982 ...ve kamp yapmaya uygun bir yer buluyorlar. 428 00:20:33,982 --> 00:20:36,610 Şu büyülü gün batımı ormanına bakın. 429 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 Ne düşünüyorsunuz? 430 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 Bence harika bir fikir. 431 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Biz dışlanmışlarız, takımlar kurulduğu sırada 432 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 dördümüz seçilmedik. 433 00:20:45,077 --> 00:20:47,287 - Bu ne, hiç bilmiyorum. - Bunların amacı... 434 00:20:47,287 --> 00:20:50,540 Okçu gezintisi yapabilir, sincap ve tavşan vurabilirsin. 435 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 Paul avcımız. 436 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 Aynı zamanda bir şefim. 437 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 Olamaz. 438 00:20:55,254 --> 00:20:59,091 Dawn burada nelerin yenilebilir olduğu konusunda çok bilgili. 439 00:20:59,091 --> 00:21:03,220 Ben Deniz Piyadesiyim ve Joel da mühendis. 440 00:21:03,220 --> 00:21:04,471 Dışlanmış. 441 00:21:05,055 --> 00:21:07,557 Son gülen biz olduk. Kararınız ters tepti. 442 00:21:08,267 --> 00:21:11,728 Bunlar hazır. Muhtemelen doğru boyda kesmemiz gerekecek. 443 00:21:11,728 --> 00:21:15,732 Normalde bu yalnız kurtlar tek kişilik kamplar kurardı. 444 00:21:15,732 --> 00:21:17,317 Fakat güneş batmak üzere 445 00:21:17,317 --> 00:21:20,821 ve Delta Takımı hızla iş bölümü yapıyor. 446 00:21:20,821 --> 00:21:25,158 {\an8}Burası oturup düşünebileceğiniz bir ortam değil. 447 00:21:25,158 --> 00:21:26,910 {\an8}Hareket hâlinde olmalısınız. 448 00:21:26,910 --> 00:21:29,579 Joel'un kestiği çatı direklerini... 449 00:21:29,579 --> 00:21:32,249 - O çatı direkleri güzel oldu. - Evet. 450 00:21:32,249 --> 00:21:35,252 ...ve Jordan'ın paraşütten aldığı halatları kullanarak... 451 00:21:36,128 --> 00:21:37,879 Mümkün olduğunca az kullanayım. 452 00:21:37,879 --> 00:21:40,966 ...brandayı tutması için iki eğik dal dikiyorlar. 453 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 Avlanma ve balık tutma konusunda çok tecrübeliyim, o yüzden rahatım. 454 00:21:44,928 --> 00:21:47,472 Askerlik geçmişim büyük avantaj sağlıyor. 455 00:21:47,472 --> 00:21:50,934 Fakat bu takım arkadaşlıklarının bitebileceği gerçeği... 456 00:21:50,934 --> 00:21:51,977 Hayır, altına. 457 00:21:51,977 --> 00:21:54,146 ...hep akıllarının bir köşesinde. 458 00:21:54,146 --> 00:21:56,064 Amaçsız hareket etmem. 459 00:21:56,064 --> 00:21:58,275 Ya takip et ya da karşıma geç. 460 00:21:59,318 --> 00:22:01,611 - Vay be, bu... - Herkese yer var mı? 461 00:22:01,611 --> 00:22:03,113 Şekillenmeye başladı, evet. 462 00:22:03,947 --> 00:22:07,409 {\an8}Doğu Kentucky'de fakir bir ailede büyüdüm. Sıkıntılı bir evdi. 463 00:22:07,409 --> 00:22:09,536 {\an8}İnsan fark etmiyordu çünkü herkes fakirdi. 464 00:22:09,536 --> 00:22:11,288 Bunları hayatta kalmak için yaptık. 465 00:22:11,288 --> 00:22:14,207 Tuzak olarak iş görecektir. Yemekte sincap var. 466 00:22:14,207 --> 00:22:15,167 Evet. 467 00:22:15,167 --> 00:22:17,085 Dondurucuya et koymadığımızda 468 00:22:17,085 --> 00:22:21,298 kışın aç kaldığımız zamanlar vardı. Hiç abartmıyorum. 469 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 O günlerden bu yana çok yol kat ettim 470 00:22:24,426 --> 00:22:26,470 ve hâlâ o adam mıyım, görmek istiyorum, 471 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 geçmişimle, çocukluğumla bağ kurmak istiyorum. 472 00:22:28,972 --> 00:22:31,266 Baltayı uzatsana, burayı temizleyeyim. 473 00:22:31,266 --> 00:22:33,852 Ateş yakacak bir yer hazırlayalım. 474 00:22:33,852 --> 00:22:37,147 Takım açısından bakarsak herkesle iyi anlaşıyorum. 475 00:22:37,147 --> 00:22:39,191 Fakat ısrarcı, küstah 476 00:22:39,191 --> 00:22:42,027 ve haddini aşan insanlarla zorluk yaşıyorum. 477 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Bunu hak edecek ne yaptık? 478 00:22:45,072 --> 00:22:48,116 Yağmur yağarsa durum farklı tabii. 479 00:22:49,034 --> 00:22:50,952 Birinci gün sona ererken 480 00:22:51,912 --> 00:22:54,456 dört takım da temel sığınaklar inşa etti. 481 00:22:54,956 --> 00:22:59,252 Alfa ve Bravo takımları arazi şekillerinden fayda sağlarken 482 00:22:59,961 --> 00:23:04,549 Charlie ve Delta takımları düz zeminde destekli yapılar yaptı. 483 00:23:04,549 --> 00:23:07,886 Alaska güneşinin alaca karanlıkta batmasıyla 484 00:23:07,886 --> 00:23:11,473 kaçınılmaz dondurucu soğuklarla savaşmanın tek yolu, 485 00:23:11,473 --> 00:23:12,766 ateş olacak. 486 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Ateş yakmak çok zor olacak. 487 00:23:17,020 --> 00:23:18,647 Hava kararmaya başladı. 488 00:23:18,647 --> 00:23:22,359 Her yer nem dolu. Yer nemli, hava nemli. 489 00:23:22,901 --> 00:23:26,279 Adrenalinimiz yükseliyor. Kalori yakıyoruz. 490 00:23:26,279 --> 00:23:28,698 Bu ateşi yakmak zorundayız. 491 00:23:28,698 --> 00:23:30,575 {\an8}Bunu hemen halletmeliyiz. 492 00:23:32,953 --> 00:23:33,912 {\an8}Hay... 493 00:23:34,413 --> 00:23:35,288 {\an8}Pekâlâ. 494 00:23:38,542 --> 00:23:39,418 Gir şuraya. 495 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 Alfa ve Bravo... 496 00:23:40,502 --> 00:23:41,711 Hadi bebeğim. 497 00:23:42,671 --> 00:23:43,797 Kahretsin. 498 00:23:43,797 --> 00:23:47,217 ...bu nemli bulmacayı henüz çözemedi. 499 00:23:47,217 --> 00:23:49,886 Tüm yosunumuz burada, yuvarlanmış hâlde. 500 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 Artık çok da nemli olmamalı, değil mi? 501 00:23:54,850 --> 00:23:57,185 Ne Alfa'nın yosunları... 502 00:23:57,769 --> 00:23:59,771 Yakamıyorum. 503 00:23:59,771 --> 00:24:05,110 ...ne de Bravo'nun odun yongaları ateş alabilecek kadar kuru değil. 504 00:24:05,610 --> 00:24:07,237 Hadi bebeğim, devam et. 505 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 Hay sıçayım, ateşi boğdum. 506 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 Burası devasa bir sünger gibi. 507 00:24:13,410 --> 00:24:15,912 Kuru bir şey bulmak imkânsız. 508 00:24:18,081 --> 00:24:20,125 - Nasıl yapılacağını... - Evet. Tanrım. 509 00:24:20,125 --> 00:24:21,960 - Kenarda yap. - Tamam. 510 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Bileğini çevirerek vur. 511 00:24:24,671 --> 00:24:27,048 Nick'le ilgili bazı endişelerim var. 512 00:24:27,048 --> 00:24:31,261 Bıkma noktasına geldiğimde kolayca pes edecek bir kadın değilim. 513 00:24:31,261 --> 00:24:34,681 Amacım yolun sonunu görmek, umarım bunu fark eder. 514 00:24:34,681 --> 00:24:35,765 Bekle. 515 00:24:35,765 --> 00:24:37,225 - Olmadı. - Bekle. 516 00:24:37,225 --> 00:24:39,978 - Pamuğu kabartmaya ne dersin? -İlk yardım çantasındaki mi? 517 00:24:39,978 --> 00:24:41,104 Evet. 518 00:24:41,104 --> 00:24:43,023 Aksi bir kural olmadığı için 519 00:24:43,023 --> 00:24:45,400 Charlie Takımı, ıslak çıra sorununu 520 00:24:45,400 --> 00:24:48,945 ilk yardım çantasındaki pamuklarla çözmeyi deneyecek. 521 00:24:49,988 --> 00:24:52,407 -İşte bu. -İşte böyle. 522 00:24:52,407 --> 00:24:56,828 Bu oyunda kural yok, amaç hayatta kalmak ve bunu yaptık. 523 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 - Yavaşça besle. - Tamam. 524 00:24:58,455 --> 00:25:02,959 Olay kafanı kullanmak ve her türlü avantajı değerlendirmek. 525 00:25:07,797 --> 00:25:09,508 - Takımı iyi seçmişim. - Evet. 526 00:25:10,634 --> 00:25:13,011 - Ateşimiz ve sığınağımız var. - Bu doğru. 527 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 Ve daha ilk gün, evlat! 528 00:25:14,679 --> 00:25:15,847 - Evet. -İlk gün! 529 00:25:15,847 --> 00:25:17,516 - Takım çalışması! - Takım çalışması! 530 00:25:18,391 --> 00:25:21,811 Yakınlarda, Delta Takımı da aynı çözüme ulaştı. 531 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 Başardığımız şeyler beni mutlu ediyor. 532 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Hadi bakalım. 533 00:25:27,025 --> 00:25:29,611 - Sığınağımız var, ateşimiz var. - Evet. 534 00:25:29,611 --> 00:25:32,113 Daha ilk günün üçte biri geçti. 535 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 Bence iyi durumdayız. İyi bir ilk gece olacak. 536 00:25:36,243 --> 00:25:37,702 BRAVO KAMPI 537 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 Tek üşüyen ben miyim? 538 00:25:40,038 --> 00:25:42,582 Buna odaklanmamaya çalışıyorum. 539 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Hapı yuttuk çocuklar. 540 00:25:45,752 --> 00:25:47,212 İşimiz zor. 541 00:25:56,846 --> 00:25:58,515 Kıçım dondu. 542 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Uyuyor musunuz? 543 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 Tabii ki hayır. 544 00:26:04,396 --> 00:26:07,440 - Hava soğudu. - Yapma ya? Buz gibi oldu. 545 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 Bunu hissettiniz mi? 546 00:26:09,067 --> 00:26:11,111 Fena soğudu dostum. Üşüyorum. 547 00:26:11,611 --> 00:26:12,571 Evet. 548 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 Daha da kötüsü, 549 00:26:14,406 --> 00:26:16,116 bu gecenin tek sıkıntısı 550 00:26:17,784 --> 00:26:20,870 dondurucu soğuklar değil. 551 00:26:22,581 --> 00:26:23,498 Dostum. 552 00:26:23,999 --> 00:26:25,208 Çok yakınlar. 553 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 DELTA KAMPI 554 00:26:27,419 --> 00:26:28,503 Kokuyu alıyor musun? 555 00:26:29,045 --> 00:26:30,005 Evet, alıyorum. 556 00:26:30,005 --> 00:26:33,383 Güçlü bir koku var. Sanırım bir şey buradan geçti. 557 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Alaska'nın boz ayıları burada yaşamakla kalmıyor... 558 00:26:37,679 --> 00:26:40,181 Sanırım şuradan bir ses geliyor. 559 00:26:41,641 --> 00:26:42,559 Ben de duyuyorum. 560 00:26:42,559 --> 00:26:44,060 ...buranın hâkimi onlar. 561 00:26:44,060 --> 00:26:47,063 Burada kilometrekare başına bir ayı düşüyor 562 00:26:47,063 --> 00:26:52,193 ve dünyada ayı nüfusunun en yoğun olduğu bölge. 563 00:26:53,653 --> 00:26:55,655 Dışarıda devasa bir şey var. 564 00:27:03,371 --> 00:27:04,247 Bir ayı. 565 00:27:06,541 --> 00:27:07,584 Yakında bir ayı var. 566 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 Tetikte olun. 567 00:27:12,422 --> 00:27:14,090 Spreyim elimde. 568 00:27:15,216 --> 00:27:17,093 Artık hayatta uyuyamam. 569 00:27:19,596 --> 00:27:24,476 İKİNCİ GÜN 570 00:27:26,603 --> 00:27:28,146 Sabah olmak üzere, 571 00:27:28,146 --> 00:27:32,567 yarışmacılar Alaska'daki yeni evlerinde ilk gecelerini geçirdiler. 572 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 Dün gece zorluydu. Soğuktu. 573 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 Sığınağımızdaki... 574 00:27:38,281 --> 00:27:39,240 ...ilk sabahımız. 575 00:27:39,741 --> 00:27:42,577 Birbirimize sarıla sarıla uyuduk. 576 00:27:42,577 --> 00:27:46,581 Üç metreye üç metrelik evimiz biraz sıkışıktı. 577 00:27:46,581 --> 00:27:49,709 Herkes arada sırada biraz horluyordu. 578 00:27:49,709 --> 00:27:50,627 Ben horlamam. 579 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 Epey soğuk ve ıslak. 580 00:27:53,672 --> 00:27:56,466 Gürültülü nefes alıp veriyordun. 581 00:27:58,885 --> 00:28:00,345 Ölüyor gibiymişim. 582 00:28:00,345 --> 00:28:04,057 İlk gece için gerçekten çok sertti. 583 00:28:04,057 --> 00:28:06,935 Popo yanaklarım buz küplerine döndü resmen. 584 00:28:06,935 --> 00:28:08,853 Hayatımın en kötü uykusuydu. 585 00:28:08,853 --> 00:28:12,065 Şanslısınız, sadece üç kere işemem gerekti. 586 00:28:12,649 --> 00:28:17,112 Isınmak için ateş yakmalarına rağmen Charlie ve Delta zor bir gece geçirdi. 587 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 Hadi. 588 00:28:18,238 --> 00:28:19,155 Çok yorgunum. 589 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 Hiç uyuyamadım. 590 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Dün gece berbattı. 591 00:28:22,534 --> 00:28:25,453 Zemin fazla bozuktu ve hiç rahat edemedim. 592 00:28:26,413 --> 00:28:28,540 İlk gece kesinlikle bize çok şey anlattı. 593 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Hava çok kararıyor. 594 00:28:30,125 --> 00:28:34,254 Gecenin bir yarısı, saat bir sularında hepimiz soğuktan uyandık. 595 00:28:34,254 --> 00:28:37,632 Ateşimiz küçülmeye başladı. Odunumuz bitmeye başladı. 596 00:28:37,632 --> 00:28:39,050 Dün gece hiç kolay değildi. 597 00:28:39,050 --> 00:28:42,637 Gerçekleri görmemizi sağladı. Düşündüğümüz kadar yenilmez değiliz. 598 00:28:48,977 --> 00:28:52,147 Charlie Takımı gece boyunca ateşini korumayı başardı... 599 00:28:52,147 --> 00:28:54,649 Tüm gece kükreme sesleri vardı. 600 00:28:55,483 --> 00:28:57,360 ...ama yaptıkları su toplayıcısı... 601 00:28:57,360 --> 00:28:58,528 Bir yudumluk var. 602 00:28:58,528 --> 00:29:00,196 ...pek işe yaramadı. 603 00:29:00,905 --> 00:29:04,325 Bunu takip edersek, bataklıkta akarsuların birleştiği bir yer var. 604 00:29:04,325 --> 00:29:07,954 {\an8}İkinci gün için en büyük endişem temiz içme suyu bulmak 605 00:29:07,954 --> 00:29:11,458 {\an8}çünkü şu anda etrafımız siyahımsı gelgit havuzlarıyla çevrili. 606 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 Orada iyi bir avlanma yeri olabilir. 607 00:29:14,085 --> 00:29:16,671 Bolca ayı pisliği var. Bir sürü geyik izi var. 608 00:29:16,671 --> 00:29:18,339 - Su var mı peki? - Su var. 609 00:29:18,339 --> 00:29:20,300 -Önemli kısım o. - Gitmek istiyorum. 610 00:29:20,300 --> 00:29:23,470 Babamın evinde, 100 hektarlık bir alanda büyüdüm 611 00:29:23,470 --> 00:29:25,221 ve hayatta kalmayı öğrendim. 612 00:29:25,221 --> 00:29:28,767 Büyükbabamın evindeyken neredeyse her gün ava giderdim. 613 00:29:28,767 --> 00:29:32,979 Deniz Piyadelerinde çavuştum, yani her duruma uyum sağlayabilirim. 614 00:29:32,979 --> 00:29:35,732 Başarıya açım. Bunun için işimden ayrıldım. 615 00:29:35,732 --> 00:29:37,192 Kazanmak için buradayım. 616 00:29:37,192 --> 00:29:38,735 Suyu orada bulacağız. 617 00:29:38,735 --> 00:29:40,779 - Bakmaya varım. - Gidelim. 618 00:29:41,362 --> 00:29:45,241 Herkesi tanımak harikaydı. Takım olarak çok iyi anlaşıyoruz. 619 00:29:45,241 --> 00:29:46,576 - Hevesler! - Yerinde! 620 00:29:46,576 --> 00:29:48,536 Takım için temiz su bulalım. 621 00:29:48,536 --> 00:29:50,622 Nick harika bir avcı. 622 00:29:50,622 --> 00:29:53,666 Angie balık tutmaktan iyi anlıyor. 623 00:29:53,666 --> 00:29:55,460 Ben de başı çekeceğim. 624 00:29:55,460 --> 00:29:57,295 Bol miktarda tecrübem var 625 00:29:57,295 --> 00:30:00,632 ve boşlukları doldurup takımı güçlendirebilirim. 626 00:30:01,216 --> 00:30:02,717 - Bardaklar yanınızda mı? - Evet. 627 00:30:03,760 --> 00:30:07,013 Şu anda Üçler Kuralı'na odaklanıyorum. 628 00:30:07,013 --> 00:30:11,476 Uygun bir barınağınız yoksa doğa koşullarına üç saat dayanabilirsiniz. 629 00:30:11,476 --> 00:30:15,939 Su olmadan üç gün, yemek olmadan üç hafta yaşayabilirsiniz. 630 00:30:15,939 --> 00:30:18,024 Ne düşünüyorsun Andrea? 631 00:30:18,024 --> 00:30:19,150 Durgun. 632 00:30:19,692 --> 00:30:22,153 Tabii ki temiz bir su kaynağına ihtiyacımız var. 633 00:30:22,153 --> 00:30:23,988 Orada bir şey olmayacak. 634 00:30:23,988 --> 00:30:26,074 Yükü sırtlanıp 635 00:30:26,074 --> 00:30:29,244 takımı bir arada tutan güç olmaya çalışacağım. 636 00:30:29,244 --> 00:30:30,161 Bir saniye. 637 00:30:30,161 --> 00:30:32,080 Burada ne var böyle? 638 00:30:32,747 --> 00:30:34,040 Temiz mi? 639 00:30:34,040 --> 00:30:37,460 Kunduz barajı olmasını istemem, baraj olursa dışkı içeriz. 640 00:30:37,460 --> 00:30:39,003 Giyardiya kapmak istemeyiz. 641 00:30:39,003 --> 00:30:40,463 Ben bakayım. 642 00:30:40,463 --> 00:30:42,715 - Bekle. - Kaynatmamız gerek. 643 00:30:44,759 --> 00:30:47,220 Takım, Andrea'nın risk almasını beklemiyordu. 644 00:30:47,804 --> 00:30:50,723 Temiz ve akıyor, yani... 645 00:30:50,723 --> 00:30:53,226 Akan su, durgun sudan iyidir 646 00:30:53,226 --> 00:30:58,731 ama yine de bakteri enfeksiyonu ve hatta parazit riski taşır. 647 00:30:59,566 --> 00:31:03,111 Burada su konusu büyük bir risk. 648 00:31:03,111 --> 00:31:04,737 Biraz içti. 649 00:31:05,238 --> 00:31:08,283 Sorun yok. Umarım hasta olacak kadar içmemiştir. 650 00:31:08,783 --> 00:31:13,329 Yakınlarda akan su olmaması sorun teşkil ediyor. 651 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 Kaynatmamız gerekecek. 652 00:31:21,087 --> 00:31:23,923 Alaska'daki ilk gece tamam. 653 00:31:23,923 --> 00:31:27,385 Başka bir yere gidip bölgede neler var diye bakarsak... 654 00:31:27,385 --> 00:31:29,095 Uzun mesafe mi gideceğiz? 655 00:31:29,929 --> 00:31:33,057 Bozuk zeminde geçen korkunç bir geceden sonra, 656 00:31:33,057 --> 00:31:35,560 yakınlarda su kaynağı da bulamayan Alfa Takımı... 657 00:31:35,560 --> 00:31:39,731 Belki sahilden gidip daha iyi bir yer bulabiliriz. 658 00:31:39,731 --> 00:31:41,024 Tamam. 659 00:31:41,024 --> 00:31:43,109 ...kamp yerini değiştirmeye karar verdi. 660 00:31:43,610 --> 00:31:47,071 Altımızdaki kökler bizi çok rahatsız etti. 661 00:31:47,071 --> 00:31:49,115 Susuz geçen ikinci bir gün, 662 00:31:49,115 --> 00:31:52,160 onları Üçler Kuralı'nda daha da geride bıraktı. 663 00:31:52,160 --> 00:31:55,705 Üç gün susuz, üç hafta yemeksiz. 664 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 Şu anda diğer takımların arkasındayız. 665 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 Her deniz piyadesinin sahip olduğu geniş bir beceri skalam var. 666 00:32:03,421 --> 00:32:05,882 {\an8}Orduda öğrendiğim bir şey var, 667 00:32:05,882 --> 00:32:11,054 {\an8}eğer planları yapacak olan kişiysen yüzde yüz emin olman gerekir. 668 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Bölgemizi Jill seçti. 669 00:32:14,140 --> 00:32:16,100 Yaşanamaz bir yerdi. 670 00:32:16,100 --> 00:32:19,604 Bugünkü gelişim planım, ekibin liderliğini devralmak. 671 00:32:20,104 --> 00:32:22,690 Bir ay boyunca yağmur altında yaşadım 672 00:32:22,690 --> 00:32:24,734 ve bunu atlatmayı başardım. 673 00:32:25,568 --> 00:32:28,905 Bir sonraki kamp alanımızda yerden yüksekte olabilirsek 674 00:32:28,905 --> 00:32:30,990 daha konforlu olacağı kesin. 675 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 Beni suçlamaya çalıştılar. 676 00:32:33,576 --> 00:32:37,830 Takımım için bir karar verebilmeliyim. 677 00:32:37,830 --> 00:32:41,125 - Her şeyimiz var, değil mi? -Şu yoldan gidelim. 678 00:32:41,125 --> 00:32:43,503 - En temiz yol orası. - Tamamdır. 679 00:32:44,003 --> 00:32:48,091 Bu oyunda itaatkâr kadın rolünü oynamayacağım. 680 00:32:48,091 --> 00:32:50,843 Bu gösteride istediğimi yaparım. 681 00:32:50,843 --> 00:32:54,722 Alfa keşif yaparken nehrin öbür tarafında duman görüyorlar. 682 00:32:54,722 --> 00:32:56,057 Ateş yakmışlar. 683 00:32:56,057 --> 00:32:58,518 Kendileri ateş yakmada başarısız olmuştu 684 00:32:58,518 --> 00:33:01,062 ama bu onlara başkalarının yakabildiğini gösteriyor. 685 00:33:01,062 --> 00:33:03,856 Tebrikler, aferin. 686 00:33:03,856 --> 00:33:07,193 Ama bütün gece ne kadar enerji yaktınız? 687 00:33:07,193 --> 00:33:10,321 - Bütün gece rahatsız olmak daha iyi... - Sonuçta dinlendik. 688 00:33:10,321 --> 00:33:13,199 Vahşi doğayla başa çıkabileceğimi biliyorum 689 00:33:13,199 --> 00:33:15,368 çünkü çok daha kötülerini yaşadım. 690 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 {\an8}Sevdiğim adam beni 22 kalibrelik bir silahla 691 00:33:18,413 --> 00:33:20,164 {\an8}kafamdan vurdu. 692 00:33:21,416 --> 00:33:24,252 Neyse ki 5 metre ötedeydi, 693 00:33:24,252 --> 00:33:26,546 o yüzden delip geçti. 694 00:33:26,546 --> 00:33:30,299 Başıma gelen en kötü şey keşke o olsaydı ama değil. 695 00:33:31,384 --> 00:33:34,095 İnsanlığın çok karanlık yanlarını gördüm. 696 00:33:34,887 --> 00:33:37,473 Bu duyularımı güçlendirdi. 697 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 İlginç görünüyor. 698 00:33:39,809 --> 00:33:42,437 Görmek zor. Biraz takip mi etsek? 699 00:33:43,021 --> 00:33:44,647 Kızlar epey dayanıklı. 700 00:33:46,899 --> 00:33:49,277 Gözüm Lee'de, iyi olduğundan emin oluyorum. 701 00:33:50,486 --> 00:33:52,113 Yerler fena kayıyor. 702 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 Grubun en yaşlısı o 703 00:33:53,990 --> 00:33:56,075 ve ekibe sahip çıkmak lazım. 704 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 24 saat boyunca susuz kalan Alfa Takımı, 705 00:34:00,246 --> 00:34:05,126 sadece yeni bir yer değil, aynı zamanda yeni bir şans arıyor. 706 00:34:06,419 --> 00:34:07,837 Şelale sesi geliyor. 707 00:34:07,837 --> 00:34:08,796 Güzel. 708 00:34:09,464 --> 00:34:10,923 İşte bu! 709 00:34:11,841 --> 00:34:15,178 -Çok güzel. - Resmen müzik gibi. 710 00:34:15,178 --> 00:34:16,679 Temiz su! 711 00:34:18,848 --> 00:34:23,394 Temiz su kaynağı bulan takım için yakınlara kamp kurmak mantıklı. 712 00:34:23,978 --> 00:34:25,521 - Ah. - Evet? 713 00:34:25,521 --> 00:34:26,898 Gelin ve bakın. 714 00:34:28,149 --> 00:34:30,068 İki tarafta da nehirler var. 715 00:34:30,651 --> 00:34:33,404 İki tarafımızda da havzalar var. 716 00:34:33,404 --> 00:34:36,491 Biraz eğimli ama dün geceki gibi 717 00:34:37,158 --> 00:34:38,451 başımız yukarıda uyursak... 718 00:34:38,451 --> 00:34:42,080 İdeal değil tabii ama burada ideal diye bir şey var mı? 719 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 Burada hiçbir şey yok. 720 00:34:44,248 --> 00:34:45,875 Bizim Lee nerede? Lee? 721 00:34:48,461 --> 00:34:49,670 Lee! 722 00:34:49,670 --> 00:34:51,130 Lee'yi anlamaya çalışıyorum. 723 00:34:51,130 --> 00:34:54,592 Şu ana kadar yalnız kalmak istiyor gibiydi. 724 00:34:56,469 --> 00:34:59,347 Kendi küçük dünyasında gibi. 725 00:35:00,223 --> 00:35:02,266 Belki Lee benim gibidir. 726 00:35:02,266 --> 00:35:06,562 Ben kesinlikle A tipiyim ve bu grup olayı bana zor geliyor. 727 00:35:06,562 --> 00:35:09,190 Belki onun için de zordur. 728 00:35:12,568 --> 00:35:16,614 Uzun ve soğuk bir geceden sonra Bravo Takımı ateş yakmaya ara verip... 729 00:35:16,614 --> 00:35:18,157 Bize bu lazım. 730 00:35:18,157 --> 00:35:19,283 ...yiyecek arıyor. 731 00:35:19,283 --> 00:35:20,952 Yaban mersini buldum. 732 00:35:21,619 --> 00:35:23,704 Brian ve Corey yabani meyveleri toplarken 733 00:35:24,789 --> 00:35:27,208 Javier ve Tim sahili keşfediyor. 734 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Derin görünüyor. Sığ kısma geçmek istiyorum. 735 00:35:30,628 --> 00:35:31,546 Tamam. 736 00:35:31,546 --> 00:35:33,548 Yengeç falan mı arıyoruz? 737 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Yenilebilir herhangi bir şey. 738 00:35:37,176 --> 00:35:40,888 {\an8}Son medeni, insancıl yemeğimin üstünden az çok 24 saat geçti. 739 00:35:40,888 --> 00:35:44,809 {\an8}Gelgitten kalan farklı türde yosunlar bulduk. 740 00:35:44,809 --> 00:35:46,811 - Taze ve temiz. - Evet. 741 00:35:46,811 --> 00:35:49,105 Ama et yemeyi çok isterdim. 742 00:35:49,105 --> 00:35:51,482 Burada bir havuz var. 743 00:35:51,482 --> 00:35:54,735 Leşçiller burada hapsoluyor. 744 00:35:54,735 --> 00:35:56,737 Kabuğunu tıklatırsın. 745 00:35:57,864 --> 00:36:00,533 Elinle açamıyorsan canlıdır. 746 00:36:00,533 --> 00:36:03,202 Hayatımın bir dönüm noktasındayım. 747 00:36:03,202 --> 00:36:07,456 "Doktor olacağım, avukat olacağım." diyen insanlar vardır. 748 00:36:07,456 --> 00:36:09,083 Ne yazık ki onlardan değilim. 749 00:36:09,667 --> 00:36:11,335 Hiç böyle bir şey yapmadım. 750 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Bunlar yenir mi? 751 00:36:13,504 --> 00:36:16,299 Bunu yiyip ölen uzmanlar var. 752 00:36:18,467 --> 00:36:20,595 Sana bir şey göstereceğim. Şuna bak. 753 00:36:20,595 --> 00:36:23,139 Tlingitler gelgitlere bel bağlayan bir halktır. 754 00:36:23,139 --> 00:36:26,142 Su çekildiğinde sofraları hazırdır. 755 00:36:26,767 --> 00:36:28,895 Yaptıkları şey, her birini öpmektir. 756 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 - Tadı için mi? - Hayır. 757 00:36:30,563 --> 00:36:32,523 Öpüp toplarlar. 758 00:36:32,523 --> 00:36:36,444 Yarım saat, bir saat içinde dudağın uyuşursa yememen gerekir. 759 00:36:36,444 --> 00:36:40,573 O şey vücuduna girerse ölme şansın yarı yarıyadır. 760 00:36:41,824 --> 00:36:43,409 Bence bugün bunları yememeli. 761 00:36:43,409 --> 00:36:47,079 Hâlâ yağ rezervimiz var. Yarın fikrimizi değiştirebiliriz. 762 00:36:47,580 --> 00:36:49,123 Fikrimi değiştiriyorum bile. 763 00:36:49,123 --> 00:36:52,251 Bu bebekleri toplayıp öpmeye başlayacağım. 764 00:36:52,835 --> 00:36:54,003 Bu adamlarla konuşurken 765 00:36:54,003 --> 00:36:58,507 deneyimsizliklerine şaşırıyorum. 766 00:36:59,300 --> 00:37:05,139 Ama bu oyunda başladığın takımla bitirmen gerekmiyor. 767 00:37:05,139 --> 00:37:07,475 Bunu aklımda tutacağım. 768 00:37:09,894 --> 00:37:13,564 Javier hepimizi güvende tutacak iyi ve net kararlar veriyor. 769 00:37:13,564 --> 00:37:16,108 Ama şu anda hiç yiyeceğimiz yok. 770 00:37:16,108 --> 00:37:18,069 Ateşimiz olmadığı için yemek yapamıyoruz. 771 00:37:18,778 --> 00:37:22,240 Emir almayı, haddimi ve olmam gereken yeri iyi bilirim 772 00:37:22,240 --> 00:37:24,784 ama kararlar şaibeli olmaya başladıkça, 773 00:37:24,784 --> 00:37:26,327 işte o zaman konuşmamız gerekir. 774 00:37:27,203 --> 00:37:30,248 Şu sahilden def olup gidelim de ateş yakalım. 775 00:37:32,750 --> 00:37:36,045 Şu ana dek Delta Takımı, Alaskalı rakibine karşı 776 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 dişli bir rakip olduğunu kanıtladı. 777 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Ateş yaktılar. 778 00:37:39,340 --> 00:37:43,511 Kaynatıp içme suyu yapabilecekleri bir su kaynağı buldular. 779 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 En tatlı sabahlar kaynamış suyla başlar. 780 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 Bir yandan güvenli bir sığınak arıyorlar 781 00:37:51,686 --> 00:37:55,982 ve bir yandan da diğer takımlar gibi yemek aramaya odaklanıyorlar. 782 00:37:56,774 --> 00:37:59,068 Takım bunu başarmak için ayrılıyor, 783 00:37:59,068 --> 00:38:01,279 Jordan geyik aramaya gidiyor. 784 00:38:02,029 --> 00:38:04,615 Aradığım şey tam da bu. 785 00:38:04,615 --> 00:38:06,659 Toynağa benziyor. 786 00:38:08,119 --> 00:38:11,789 Paul kurduğu tuzağı kontrol etmek için ana kamptan birkaç adım uzaklaşıyor. 787 00:38:12,456 --> 00:38:14,166 Bir ara bir şey yakalamışız. 788 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 Sıçayım. 789 00:38:16,252 --> 00:38:18,379 Bir süreliğine yakalanmış. 790 00:38:18,379 --> 00:38:19,714 Baştan kuralım. 791 00:38:20,214 --> 00:38:21,757 Kahvaltı yalan oldu. 792 00:38:22,717 --> 00:38:23,801 Belki öğle yemeği olur. 793 00:38:25,303 --> 00:38:28,556 Paul, tuzağından eli boş dönse de 794 00:38:30,182 --> 00:38:33,519 yakınlarda farklı bir hayvan olduğuna dair... 795 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 - Evet. - ...bir keşif yapıyor. 796 00:38:35,354 --> 00:38:36,397 Ayı pisliği mi? 797 00:38:36,397 --> 00:38:39,817 Dün gece kampta bir koku aldım. Ayı olabilir. 798 00:38:40,860 --> 00:38:44,280 Şurada daha fazla ayı pisliği ve kokusu var, 799 00:38:44,780 --> 00:38:46,157 buradan geçtikleri kesin. 800 00:38:48,659 --> 00:38:52,621 Diğer takımları bulmaya çalıştım ama pek duman göremiyorum. 801 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 - Sorun yok, donup gitsinler. - Evet. 802 00:38:55,499 --> 00:38:57,418 Önce onların fişeklerini göreceğiz. 803 00:38:58,336 --> 00:38:59,503 Sanırım bizim için iyi. 804 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 Doğu Indianapolis'teki bir domuz çiftliğinden geliyorum. 805 00:39:02,882 --> 00:39:05,551 {\an8}Avcılık, balıkçılık ve tuzakçılık yaparak büyüdüm. 806 00:39:06,177 --> 00:39:09,889 Hayatta kalma konusundaki süper gücüm 807 00:39:09,889 --> 00:39:12,016 en zor koşullarda bile 808 00:39:12,016 --> 00:39:14,143 bir takım içinde çalışabilmek 809 00:39:14,143 --> 00:39:16,812 ve dostluklar kurmak. 810 00:39:17,813 --> 00:39:19,648 -İki tane büyüğünden buldum! - Harika. 811 00:39:19,648 --> 00:39:21,650 Tanrım. Evet! 812 00:39:21,650 --> 00:39:24,362 - Buldun mu? - Evet, öylece duruyordu. 813 00:39:24,362 --> 00:39:26,614 Annem 2016'da intihar etti. 814 00:39:26,614 --> 00:39:28,407 O zamandan beri, 815 00:39:28,407 --> 00:39:32,078 kendimi sınama isteğimi 816 00:39:32,078 --> 00:39:34,914 onun anısı için tatmin etmeye çalışıyorum. 817 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 - Yüz tane daha bulsak tamam. - Evet, birkaç avuç bulsak yeter. 818 00:39:41,837 --> 00:39:44,715 Kampa dönen Delta, mütevazı bir midye yemeği yaparak 819 00:39:44,715 --> 00:39:47,134 ilk yemek pişiren takım oluyor. 820 00:39:47,134 --> 00:39:48,469 Sıcakken yiyelim. 821 00:39:48,469 --> 00:39:51,263 Yiyecek, su ve ateş konularını çözen Delta Takımı, 822 00:39:51,263 --> 00:39:53,557 liderliği erkenden ele geçirmiş gibi. 823 00:39:53,557 --> 00:39:56,685 Hadi Jordan! Yemek zamanı. 824 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 - Yiyoruz. - Tamam. 825 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 Bak, içinde meyve var. 826 00:39:59,230 --> 00:40:02,566 - Sen meyve yemedin, değil mi? - Hayır ama onu sen hak ettin. 827 00:40:03,692 --> 00:40:05,152 Çok tatlısınız. 828 00:40:05,152 --> 00:40:07,613 Favori olmayanlarla olmak evimde hissettiriyor. 829 00:40:07,613 --> 00:40:10,699 25 kişilik küçük bir kasabada büyüdüm. 830 00:40:11,283 --> 00:40:14,120 {\an8}Çocukluğum dağlarda bir atın sırtında geçti. 831 00:40:14,120 --> 00:40:16,163 Avlanıp toplayıcılık yapabilirdim, 832 00:40:16,163 --> 00:40:19,375 üç dört ayımı tek başıma vahşi doğada geçirirdim. 833 00:40:19,375 --> 00:40:22,628 Ormanda çok rahatım. İnsanlarla pek rahat değilim. 834 00:40:23,379 --> 00:40:26,799 Ama takıma uyum sağlamayı umuyorum 835 00:40:26,799 --> 00:40:29,093 çünkü kazanmak için buradayım. 836 00:40:29,593 --> 00:40:32,138 Bu yarışmayı kazanacağım, o kesin. 837 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Şu anda hiçbir takımın bizim gibi yediğini sanmıyorum. 838 00:40:38,477 --> 00:40:41,105 Gökyüzü yağmur yağacağını gösteriyor. 839 00:40:41,897 --> 00:40:45,443 Fakat oyuncularımızın bilmediği şey, yılın bu zamanında 840 00:40:45,443 --> 00:40:50,114 yağmur fırtınalarının bir hafta kadar sürebilmesi. 841 00:40:51,740 --> 00:40:52,783 Charlie kampında... 842 00:40:55,661 --> 00:41:00,040 ...temiz suyun gelişi, herkesin aklındaki son şey. 843 00:41:00,666 --> 00:41:02,585 Sabahtan beri kusuyorum. 844 00:41:03,335 --> 00:41:07,006 Barınağı inşa etmemize yardım etmem yeni bitmişti 845 00:41:07,715 --> 00:41:09,133 ve birden vücudum 846 00:41:10,176 --> 00:41:13,262 her türlü yemeği ya da suyu reddetmeye başladı. 847 00:41:14,180 --> 00:41:15,890 Durum kontrolümde değil. 848 00:41:17,349 --> 00:41:19,018 Tanrım, nefes alamıyorum. 849 00:41:24,565 --> 00:41:25,649 Olamaz. 850 00:41:27,443 --> 00:41:31,280 Vücudum bana bir şeylerin yolunda gitmediğini söylüyor. 851 00:41:32,239 --> 00:41:35,409 Bu su temiz. Belki sana iyi gelir. 852 00:41:35,409 --> 00:41:36,827 Hayır, şimdi olmaz. 853 00:41:39,163 --> 00:41:40,372 Saatler oldu 854 00:41:41,123 --> 00:41:43,542 ve Andrea'nın kusması 855 00:41:45,294 --> 00:41:47,004 dinmek bilmedi. 856 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 Bravo Kampı'nda 857 00:42:00,059 --> 00:42:03,103 takım ateşe odaklanmaya devam ediyor. 858 00:42:03,103 --> 00:42:05,439 Şu an bizim için en önemli şey bu. 859 00:42:05,439 --> 00:42:09,527 Bu konuda, yükselen takım lideri Javier'e bel bağlıyorlar. 860 00:42:10,778 --> 00:42:13,239 Ateş yakamayan iki takımdan biri olarak 861 00:42:14,156 --> 00:42:15,699 moralleri düşük. 862 00:42:15,699 --> 00:42:17,952 Ateşi yakmazsak işimiz bitti demektir. 863 00:42:17,952 --> 00:42:19,328 Burası berbat bir yer. 864 00:42:19,828 --> 00:42:23,958 Her şey sırılsıklam. Bu adacığın cehenneme kadar yolu var. 865 00:42:23,958 --> 00:42:25,960 Aynı yerde olduğumuzu 866 00:42:25,960 --> 00:42:29,547 ama diğer tarafta ateş yandığını görmek insana fena koyuyor. 867 00:42:30,047 --> 00:42:32,925 Bizim yapmadığımız ne yaptılar? Farkları ne? 868 00:42:32,925 --> 00:42:36,845 Odunları mı daha kuru? Bizden daha mı iyiler? Kim bilir. 869 00:42:37,513 --> 00:42:39,890 İnsan pozitif bakmak istiyor 870 00:42:39,890 --> 00:42:41,684 ama ben gerçekçi biriyim... 871 00:42:41,684 --> 00:42:46,188 Yemek ve sıcaklıktan yoksun ve uykusuz olduğumuz sürece 872 00:42:46,188 --> 00:42:47,815 bunu kazanamayız. 873 00:42:50,150 --> 00:42:52,027 Bravo Kampı'na sessizlik hâkim. 874 00:42:52,027 --> 00:42:53,737 Ne güzel olumlu bakıyorsun. 875 00:42:54,363 --> 00:42:56,865 Çılgın bir çıra hazırlığına girişelim. 876 00:42:56,865 --> 00:42:59,743 Javier iyi bir adam ama berbat bir lider. 877 00:42:59,743 --> 00:43:01,912 Talaş biriktirmeye devam lütfen. 878 00:43:01,912 --> 00:43:04,164 Mikro yönetimi berbat. 879 00:43:05,040 --> 00:43:07,001 Baltayı kullan. Çekirdeği çıkarmaya çalış. 880 00:43:07,001 --> 00:43:08,085 Dostum. 881 00:43:08,586 --> 00:43:11,046 Çocuklar? Rambo? 882 00:43:11,547 --> 00:43:13,173 Ne yapmamız gerektiğini biliyoruz. 883 00:43:13,173 --> 00:43:16,927 Bir annenin her on saniyede bir bize seslenmesine gerek yok. 884 00:43:16,927 --> 00:43:17,886 Çocuklar? 885 00:43:19,680 --> 00:43:22,099 Kimse var mı? 886 00:43:22,641 --> 00:43:26,937 Javier muhtemelen hepimizden fazlasını biliyor 887 00:43:26,937 --> 00:43:30,024 ama ona katlanmak çok zor. 888 00:43:32,026 --> 00:43:34,528 Gün batımına bir saat kala... 889 00:43:35,070 --> 00:43:36,030 Vay anasını. 890 00:43:36,030 --> 00:43:37,740 ...Javier ilerleme kaydediyor. 891 00:43:37,740 --> 00:43:39,658 Yardım eder misin? 892 00:43:39,658 --> 00:43:40,701 Evet. 893 00:43:40,701 --> 00:43:41,702 Yakıt lazım. 894 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Ateşi yaktın mı? 895 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Evet. 896 00:43:46,040 --> 00:43:47,625 - Vay anasını! - Bravo. 897 00:43:47,625 --> 00:43:50,336 Dostum, bu her şeyi değiştirir. 898 00:43:50,336 --> 00:43:52,171 Moraller yükseldi! 899 00:43:53,088 --> 00:43:54,840 Biraz daha yonga lütfen. 900 00:43:54,840 --> 00:43:56,467 Herkes biraz daha mutlu. 901 00:43:56,967 --> 00:43:59,678 Ateş olmadan en fazla iki gün daha dayanabilirdim. 902 00:43:59,678 --> 00:44:02,848 Bunu devam ettirmek için yakıt lazım çocuklar. 903 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 Sakin ol dostum. 904 00:44:06,727 --> 00:44:08,937 Neler olduğundan emin değilim 905 00:44:08,937 --> 00:44:13,942 ama bu şartlar altında daha da kötüleşecek gibi hissediyorum. 906 00:44:13,942 --> 00:44:15,319 Hayır. 907 00:44:15,319 --> 00:44:17,071 Size yük olmak istemiyorum. 908 00:44:17,071 --> 00:44:19,031 - Yük değilsin. - Yapma. 909 00:44:19,031 --> 00:44:21,033 - Olmaz. - Bunu yapmak istemezsin. 910 00:44:21,033 --> 00:44:22,409 İstemiyorum. 911 00:44:22,409 --> 00:44:24,620 Bu geceyi atlatabilir miyim bilmiyorum. 912 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 Çadırdan çıkıp sürekli kusacağım. 913 00:44:26,372 --> 00:44:30,751 Vücudum sahip olduğumuz her türlü yemeği ya da suyu reddediyor. 914 00:44:30,751 --> 00:44:33,504 Ama ben kolay pes edecek biri değilim. 915 00:44:33,504 --> 00:44:34,963 Daha da kötüleşecek. 916 00:44:34,963 --> 00:44:38,759 Böyle şiddetli kusmayı beklemiyordum. 917 00:44:39,760 --> 00:44:41,136 Bir sorun var. 918 00:44:41,136 --> 00:44:44,515 Yani pes etmekten başka çare yok. 919 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 Bu berbat dostum. 920 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 Sanırım ekibim hayal kırıklığına uğradı 921 00:44:49,978 --> 00:44:53,065 ama elzem olmadıkça bunu yapmazdım. 922 00:44:53,065 --> 00:44:54,525 Hepiniz harikasınız. 923 00:44:54,525 --> 00:44:57,695 Kalbimi kırdı ama umarım iyidir. 924 00:44:58,320 --> 00:45:00,906 Andrea harikaydı. Onu kesinlikle özleyeceğiz. 925 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 Yemeği daha az kişiyle paylaşacağız 926 00:45:03,701 --> 00:45:06,745 ama kampta yardım edecek bir kişi de eksilmiş oldu. 927 00:45:06,745 --> 00:45:09,123 Bu uzun vadede bize zarar verecek. 928 00:45:09,123 --> 00:45:10,624 Andrea harikaydı 929 00:45:10,624 --> 00:45:13,627 ama bence neye bulaştığını anlayamamış. 930 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 - Güçlü kalın. - Evet, iyi olacağız. 931 00:45:16,547 --> 00:45:20,342 Uzun süredir güreş koçluğu yapıyorum ve insan bunu fark ediyor. 932 00:45:20,342 --> 00:45:22,720 Pes etmek bir hastalık gibi. 933 00:45:24,346 --> 00:45:26,056 İnsanın kendini adadığı konularda, 934 00:45:26,056 --> 00:45:29,852 arkadaşlar, ilişkiler ve evlilik gibi. 935 00:45:31,353 --> 00:45:32,855 Pes edenler her şeyi berbat eder. 936 00:45:34,523 --> 00:45:37,025 İlk seferinde pes etmek zordur 937 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 ama ikincide kolaylaşır. 938 00:45:39,027 --> 00:45:41,155 Bir sonraki sefer yine kolaydır. 939 00:45:41,155 --> 00:45:44,283 Hayatın boyunca giderek kolaylaşır. 940 00:45:44,950 --> 00:45:45,951 Berbat bir durum. 941 00:45:47,327 --> 00:45:49,079 Beni bir kez yarı yolda bırakırsan 942 00:45:49,997 --> 00:45:52,458 nasıl bir insan olduğunu anlarım. 943 00:45:53,459 --> 00:45:56,837 Bunu söylemekten nefret ediyorum çünkü bu herkese göre değil. 944 00:45:59,465 --> 00:46:00,340 Ama, 945 00:46:01,967 --> 00:46:04,344 pes etmek berbat bir şey. 946 00:46:05,387 --> 00:46:07,306 Andrea'yı ekibimde istiyordum 947 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 ama artık gitti. 948 00:46:09,391 --> 00:46:11,769 Takımdaki tek kadın olacaksam 949 00:46:11,769 --> 00:46:13,353 bu iş nasıl yürüyecek? 950 00:46:13,353 --> 00:46:15,105 Bir kenara mı itileceğim? 951 00:46:20,319 --> 00:46:23,989 Kim veya hangi takımdan olduğunu bilmeseler de... 952 00:46:23,989 --> 00:46:25,949 Biz hâlâ dört kişiyiz kaltaklar! 953 00:46:26,992 --> 00:46:29,453 ...Andrea'nın işaret fişeği 954 00:46:30,454 --> 00:46:34,833 16 yarışmacıdan ilkinin pes ettiğini tüm kamplara anlatıyor. 955 00:46:36,668 --> 00:46:37,503 Baksana. 956 00:46:37,503 --> 00:46:39,421 - Ne? - Bir işaret fişeği gördüm. 957 00:46:40,047 --> 00:46:41,381 - Ne? - Evet. 958 00:46:41,381 --> 00:46:42,633 Biri gitti. 959 00:46:43,550 --> 00:46:46,678 Bu diğer yarışmacıları zafere bir adım daha yaklaştırsa da... 960 00:46:46,678 --> 00:46:48,597 Sevinmek istemiyorum ama mutluyum. 961 00:46:49,223 --> 00:46:52,810 ...aynı zamanda onları bekleyen zorlukların sinyallerini veriyor. 962 00:46:52,810 --> 00:46:56,605 Dün kıçım donarken kendi kendime "İlk pes eden olamam." dedim. 963 00:46:56,605 --> 00:46:59,191 Sadece iki gün içinde bu Alaska doğası 964 00:46:59,191 --> 00:47:02,027 hayatlarının en büyük mücadelesi olduğunu onlara kanıtladı. 965 00:47:02,027 --> 00:47:05,697 İnsanların burada 45 gün dayanabileceğini hiç sanmıyorum. 966 00:47:05,697 --> 00:47:08,826 Bunu kimse yapamaz. Kimse. 967 00:47:08,826 --> 00:47:12,246 Alaska doğasının bu oyundaki en zorlayıcı etmen olmadığının 968 00:47:12,246 --> 00:47:13,956 farkında bile değiller. 969 00:47:14,623 --> 00:47:17,835 Daha birbirleriyle yüzleşmediler bile. 970 00:47:21,255 --> 00:47:24,800 Kural yok. Tüm kampı ateşe verebilirsin. 971 00:47:25,551 --> 00:47:26,677 Tanrım. 972 00:47:26,677 --> 00:47:28,804 İçeride mi? Şansımız yaver gitti mi? 973 00:47:31,139 --> 00:47:34,101 Olay hayatta kalmak değil, en acımasız kişi olmak. 974 00:47:34,810 --> 00:47:38,355 Eve gitmek istiyorsun. İçeri gir, soğuktan don ve eve git. 975 00:47:38,355 --> 00:47:40,190 Sizi bencil piçler! 976 00:47:40,190 --> 00:47:42,234 Fişeklerimizi alıp ateş etmeye hazırım. 977 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 Fişeğimi kıçına sokmaya hazırım! 978 00:47:44,570 --> 00:47:47,406 Acı çeksinler. Burada soğuktan donuyoruz. 979 00:47:47,406 --> 00:47:49,116 Her gün bir yerim kanıyor. 980 00:47:50,367 --> 00:47:52,828 Kampımızdan bir şeyler çaldılar. Her şey gitti! 981 00:47:52,828 --> 00:47:54,204 Geliyor. 982 00:47:54,204 --> 00:47:55,497 Eşyalarımı çalıyorlar. 983 00:47:56,623 --> 00:47:59,126 O kaltak sala gidiyor! 984 00:47:59,126 --> 00:48:01,628 - Kafalarını keselim. - Aynen öyle. 985 00:49:03,190 --> 00:49:08,195 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer