1
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Tarih boyunca
insanlar gruplar hâlinde var olmuştur.
2
00:00:27,277 --> 00:00:31,781
Peki tek başına çalışmayı tercih eden
bu mücadeleci yalnız kurtları
3
00:00:31,781 --> 00:00:34,784
bir sürünün parçası olmaya zorlarsak
ne olur?
4
00:00:34,784 --> 00:00:38,038
Tek yaptığın bu.
Bunu sineye çekmeyeceğim.
5
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
Bana itaatkâr bir sürtük gibi davranamazsın.
6
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
Bir milyon dolar ödüllü,
7
00:00:45,045 --> 00:00:48,798
hayatta kalma yarışması
Outlast'e hoş geldiniz.
8
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
İstediğiniz an pes edebilirsiniz.
9
00:00:50,925 --> 00:00:53,928
Pes etmek isterseniz
bir işaret fişeği ateşleyin.
10
00:00:53,928 --> 00:00:55,972
Vadiden alınacaksınız.
11
00:00:55,972 --> 00:01:00,643
{\an8}Tek kural,
kazanmak için bir takımın parçası olmak.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,312
Burada kanun yok.
13
00:01:02,312 --> 00:01:03,480
Evet, var!
14
00:01:03,480 --> 00:01:07,067
- Bu benim görevim. Ben yürüteyim.
- Bu senin görevin de değil, takımın da.
15
00:01:07,067 --> 00:01:11,488
Bu 16 yarışmacının
yüzleşmesi gereken tek şey
16
00:01:11,488 --> 00:01:13,865
Alaska'nın acımasız vahşi doğası değil.
17
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
Hipotermi geçirmeye
hiç dünkü kadar yaklaşmamıştım.
18
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Doktor lazım.
19
00:01:18,453 --> 00:01:21,164
Yarışmacı düştü. Tepki vermiyor.
20
00:01:21,164 --> 00:01:24,125
Aynı zamanda yabancılara güvenmek
21
00:01:24,125 --> 00:01:27,170
ve bir takım olarak
hayatta kalmak zorundalar.
22
00:01:27,754 --> 00:01:30,507
- Aferin kızım!
- Aferin kızım!
23
00:01:31,758 --> 00:01:35,386
Çoğunluğun iyiliği için fedakârlık yapıp
bir araya gelecekler mi?
24
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Evet! Akşama ziyafet var kızım.
25
00:01:38,056 --> 00:01:42,060
Yoksa rakiplerini yenmek için
bencil taktiklere mi başvuracaklar?
26
00:01:42,060 --> 00:01:44,312
- Tüm eşyalarımız çalındı.
- Ne?
27
00:01:44,312 --> 00:01:46,731
Kazanmak için hile yapıp çalmalısın.
28
00:01:46,731 --> 00:01:48,358
Hile yapmanın yanlış bir yanı yok.
29
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
Çıkın yoksa doğduğunuza pişman olursunuz!
30
00:01:51,236 --> 00:01:52,529
Bir,
31
00:01:52,529 --> 00:01:54,239
iki, üç!
32
00:01:57,367 --> 00:02:00,078
Alaska'nın vahşi doğasının ortasında bile...
33
00:02:00,078 --> 00:02:03,123
Neredeysen çık ortaya.
34
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
...birbirlerinden kaçamazlar.
35
00:02:06,668 --> 00:02:08,253
Fırsatları olsa
36
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
boğazlarımızı keserlerdi.
37
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
- Her bir yarışmacı...
- Vur onu.
38
00:02:14,801 --> 00:02:17,595
...herkesten uzun süre hayatta kalıp
kazanmak için...
39
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
Çekil üstümden!
40
00:02:19,055 --> 00:02:20,974
Kazanmak istemiyor musun?
41
00:02:20,974 --> 00:02:22,767
...her şeyi yapmaya hazır...
42
00:02:22,767 --> 00:02:23,977
Bizi yenemezsiniz!
43
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
...karşınızda Outlast.
44
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
16 YALNIZ KURT YARIŞMACI
45
00:02:42,287 --> 00:02:44,205
KENDİ KURALLARINI KOYUYORLAR
46
00:02:52,338 --> 00:02:54,215
EN HAS HAYATTA KALMA OYUNU
47
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
SADECE BİR TAKIM KALACAK
48
00:03:15,111 --> 00:03:17,363
Oynamaya geldim. Kazanmaya geldim.
49
00:03:24,662 --> 00:03:27,248
Bir gece Instagram'da gezinirken
50
00:03:27,248 --> 00:03:32,003
"Burada hayatta kalabilir misiniz?"
yazılı bir reklam gördüm.
51
00:03:32,003 --> 00:03:34,214
{\an8}Dört ay sonra buradayım.
52
00:03:35,590 --> 00:03:38,635
16 yarışmacı bir milyon dolarlık ödülü
kazanmak için
53
00:03:38,635 --> 00:03:40,970
bir hayatta kalma oyununda yarışacak.
54
00:03:40,970 --> 00:03:43,348
Henüz bu program hakkında
pek bir şey bilmiyorum.
55
00:03:43,348 --> 00:03:45,767
{\an8}Yetişkinler için
Açlık Oyunları gibi sanırım.
56
00:03:45,767 --> 00:03:48,478
{\an8}Alaska'nın ücra bir yerine,
57
00:03:48,478 --> 00:03:52,774
giysileri dışında hiçbir şeyleri olmadan,
komut beklemek üzere bırakıldılar.
58
00:03:52,774 --> 00:03:56,444
Tanımadığın insanlarla birlikte
ücra bir yere git
59
00:03:56,444 --> 00:03:58,363
ve başının çaresine bak.
60
00:03:58,363 --> 00:04:00,198
Kulağa harika geliyor.
61
00:04:00,198 --> 00:04:03,493
Yarışmacılar farklı geçmişlerden geliyor.
62
00:04:03,493 --> 00:04:05,828
Eroin bağımlılığını atlattım.
63
00:04:05,828 --> 00:04:07,163
Hapis yattım.
64
00:04:07,163 --> 00:04:08,873
Hayatta kaldım.
65
00:04:08,873 --> 00:04:12,877
{\an8}Bu süreçte insanlığın
çok karanlık yönlerini gördüm.
66
00:04:13,628 --> 00:04:16,172
Hayatta kalma becerileri
farklı seviyelerde.
67
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
Hayatta kalma becerilerim çoğunlukla
68
00:04:19,133 --> 00:04:21,427
{\an8}bu konudaki TV programlarından geliyor.
69
00:04:22,136 --> 00:04:26,474
Ama acımasız Alaska şartlarına
dayanma konusunda istekliler.
70
00:04:26,474 --> 00:04:29,227
Alaska gezisi yapmak
çocukluğumdan beri hayalimdi.
71
00:04:29,227 --> 00:04:31,938
Yürüyüş yapar, avlanır, kamp yaparım.
72
00:04:31,938 --> 00:04:35,316
{\an8}Çoğu zaman insanlardan mümkün olduğunca
uzaklaşmaya çalışırım.
73
00:04:36,150 --> 00:04:39,612
Henüz bilmedikleri şey,
bu oyunda başarılı olmanın tek yolunun
74
00:04:39,612 --> 00:04:41,614
takım olmaktan geçtiği.
75
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
Neredeyse 20 yıldır göçebeyim.
76
00:04:44,951 --> 00:04:47,620
Bekârım. Çocuğum yok, evcil hayvanım yok.
77
00:04:47,620 --> 00:04:49,038
Özgürüm denebilir.
78
00:04:49,038 --> 00:04:51,124
Ben patronum. Kendi şirketim var.
79
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
{\an8}22 yaşımdan beri girişimciyim.
80
00:04:54,585 --> 00:04:57,505
{\an8}Emir almaktan hiç anlamam
ve hiç patronum olmadı.
81
00:04:58,548 --> 00:05:00,174
Buraya kazanmaya geldim.
82
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
{\an8}Beni ve ailemi bilen herkes
83
00:05:02,260 --> 00:05:06,014
{\an8}bu paraya
gerçekten ihtiyacımız olduğunu bilir.
84
00:05:06,014 --> 00:05:08,850
Yarışmacılar Alaska'ya sonbaharda geldi.
85
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Yağışın yoğun olduğu,
sıcaklıkların çakıldığı
86
00:05:14,814 --> 00:05:18,943
ve bölgedeki yoğun ayı nüfusunun
hareketlendiği bir mevsim.
87
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
Birkaç hafta içinde kar yağmaya başlayacak
ve kış gelecek.
88
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Belki de yarışmacılar o kadar yaşamaz.
89
00:05:26,951 --> 00:05:30,913
Şimdilik sadece bekleyip oyunda
onları nelerin beklediğini görebilirler.
90
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Bir helikopter.
91
00:05:35,918 --> 00:05:37,503
Oyuncuların hiçbir şeyi yok.
92
00:05:37,503 --> 00:05:40,548
Tek erzak kaynakları
helikopterden paraşütle bırakılan...
93
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
- Efsane, değil mi?
- Değil mi?
94
00:05:42,884 --> 00:05:45,470
...bu kargo sandıkları.
95
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
Güzel şeyler olmalı!
96
00:05:47,430 --> 00:05:50,058
Kimilerinde erzaklar,
97
00:05:50,058 --> 00:05:52,060
kimilerinde görevler bulunuyor.
98
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
Evet, hadi.
99
00:05:53,061 --> 00:05:57,023
Son takviyede geriye kalan
yarışmacılar ve oyuncular için
100
00:05:57,023 --> 00:05:59,567
bir milyon dolarlık bir
ödül fırsatı olacak.
101
00:05:59,567 --> 00:06:01,444
Oyun zamanı çocuklar!
102
00:06:01,986 --> 00:06:05,865
İlk takviyenin inmesiyle oyun başladı.
103
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
- Onlar da mı yarışmacı?
- Evet.
104
00:06:12,622 --> 00:06:14,957
Bir sürü toynak izi görüyorum.
105
00:06:14,957 --> 00:06:16,292
Evet.
106
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
Bundan daha temiz olmayacağız.
107
00:06:17,835 --> 00:06:19,295
Doğru.
108
00:06:19,295 --> 00:06:20,463
Düşmanı görüyorum.
109
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
0. GÜN
110
00:06:27,095 --> 00:06:28,429
1. GÜN
111
00:06:29,138 --> 00:06:30,556
Burada ne varmış böyle?
112
00:06:32,183 --> 00:06:33,351
- Adın ne?
- Corey.
113
00:06:33,351 --> 00:06:34,977
- Corey.
- Memnun oldum.
114
00:06:34,977 --> 00:06:36,646
- Adın ne?
- Javier.
115
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Pekâlâ. "Oyuna hoş geldiniz."
116
00:06:40,233 --> 00:06:41,984
"Vahşi doğada mahsur kaldınız."
117
00:06:41,984 --> 00:06:46,239
"Bu oyunda oylamayla
yarışmacı göndermek diye bir şey yok."
118
00:06:46,239 --> 00:06:49,200
"Tek çıkış yolu şahsen pes etmek."
119
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
"İstediğiniz an pes edebilirsiniz."
120
00:06:51,536 --> 00:06:53,162
"Pes etmek isterseniz
121
00:06:53,162 --> 00:06:56,582
bir işaret fişeği ateşleyin,
vadiden alınacaksınız.
122
00:06:56,582 --> 00:07:01,963
"Kazanmak için oyun boyunca
bir takımın parçası olmuş olmanız gerek."
123
00:07:01,963 --> 00:07:04,465
"İstediğiniz an takım değişebilirsiniz
124
00:07:04,465 --> 00:07:07,009
ama yarışmayı
tek başınıza kazanamazsınız."
125
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
"Bu malzemelerle başlayın."
126
00:07:09,470 --> 00:07:12,181
"Ek kaynaklar için gözünüzü açık tutun."
127
00:07:12,765 --> 00:07:15,268
"Hemen dört kişilik takımlar seçin."
128
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
Tamam, işte bu.
129
00:07:17,812 --> 00:07:19,647
-"Hızlıca seçin...
- Rambo.
130
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
...ve yerleşmek için uygun bir yer bulun."
131
00:07:21,983 --> 00:07:25,862
"Soğuk ve karanlık hızla yaklaşıyor."
132
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
Hâlâ kâğıdı okuyordum.
133
00:07:27,864 --> 00:07:29,991
Bir anda biri kıyafetimi tuttu.
134
00:07:29,991 --> 00:07:33,035
Peki, kim bilmiyorum
ama bu kişinin takımındayım.
135
00:07:33,035 --> 00:07:35,580
- Bir kişi fazlayız.
-İki kişi fazla.
136
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
İki fazla.
137
00:07:37,081 --> 00:07:40,418
İnsanlar dış görünüşlerine göre yargılandı.
138
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Takımımızı seçtiğimize inanamıyorum.
139
00:07:42,253 --> 00:07:45,590
Kimse kimseyi tanımayınca
elde sadece bu oluyor.
140
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
- Hadi.
- Hadi başlayalım.
141
00:07:47,800 --> 00:07:48,885
- Pekâlâ.
- Ben giderim.
142
00:07:48,885 --> 00:07:49,844
Ben giderim.
143
00:07:51,012 --> 00:07:51,846
Bu iş bizde.
144
00:07:51,846 --> 00:07:54,182
En son biz seçildik. Farkında mısın?
145
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Evet.
146
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
{\an8}Bir an dona kaldım
147
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
{\an8}ve ne olduğunu anlamam bir saniye sürdü.
148
00:08:00,104 --> 00:08:01,731
-Çok kalabalığız.
- Ben giderim.
149
00:08:01,731 --> 00:08:03,107
- Ben giderim.
- Buraya gel.
150
00:08:03,107 --> 00:08:05,318
Herkes birbiriyle yeni tanıştı.
151
00:08:05,318 --> 00:08:07,778
Arta kalanlardan bir takım olduk.
152
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
Yumurtalarımızı aynı sepete koyacaksak
bu sepete koyalım.
153
00:08:10,948 --> 00:08:11,866
Kesinlikle.
154
00:08:13,284 --> 00:08:17,914
Dengeli bir oyun alanı yaratmak için
oyuncular eşit olarak dört takıma ayrıldı.
155
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
{\an8}Alfa.
156
00:08:22,043 --> 00:08:22,919
{\an8}Bravo.
157
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
{\an8}Charlie.
158
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
{\an8}Ve Delta.
159
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
- Gidelim.
- Peki. Hazırız.
160
00:08:33,387 --> 00:08:36,682
Güneşin batmasına ve sıcaklığın düşmesine
bir saatten az kaldı,
161
00:08:37,475 --> 00:08:40,436
yarışmacılar uygun kamp alanları bulmalı.
162
00:08:41,395 --> 00:08:44,357
-İlk iş...
- Gece için sığınak bulmalıyız.
163
00:08:48,778 --> 00:08:52,365
Her takıma oyun alanının
bir çeyreği tahsis edildi.
164
00:08:52,365 --> 00:08:55,868
Bu bölgelerde
istedikleri yere kamp kurabilirler.
165
00:08:56,577 --> 00:09:01,207
Üslerini kurabilmeleri için
hepsine aynı ekipmanlar verildi.
166
00:09:02,124 --> 00:09:03,084
- Evet!
-İşte burada!
167
00:09:03,084 --> 00:09:04,001
Bir balta,
168
00:09:04,585 --> 00:09:05,753
- bir bıçak...
- Keskin.
169
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
...bir branda,
170
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
{\an8}-bir yün battaniye...
- Kocamanmış.
171
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
{\an8}...bir fener,
172
00:09:10,591 --> 00:09:11,717
{\an8}Vay be!
173
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
...bir yay ve sekiz ok...
174
00:09:13,094 --> 00:09:14,178
İşte bu!
175
00:09:14,178 --> 00:09:16,305
- ...ilk yardım çantası...
-İlk yardım.
176
00:09:16,305 --> 00:09:17,682
{\an8}-...çakmak taşı...
- Hayatımız o.
177
00:09:17,682 --> 00:09:19,976
- ...iki metal bardak...
- Su kaynatmak için.
178
00:09:19,976 --> 00:09:21,060
...bir harita...
179
00:09:21,060 --> 00:09:22,228
Yolumuzu bulabiliriz.
180
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
{\an8}...ayı spreyi...
181
00:09:23,354 --> 00:09:26,274
{\an8}Herkesin yanında daima bunlardan olmalı.
182
00:09:26,274 --> 00:09:27,191
Evet.
183
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
...ve tabii ki dört işaret fişeği,
184
00:09:28,901 --> 00:09:31,237
her oyuncu istediği zaman...
185
00:09:31,237 --> 00:09:32,613
Bunu açmayacağız.
186
00:09:32,613 --> 00:09:34,198
- Asla.
- ...pes edebilsin diye.
187
00:09:34,198 --> 00:09:35,575
Bunu geri alabilirsiniz.
188
00:09:37,577 --> 00:09:39,537
Burada bir patika var.
189
00:09:39,537 --> 00:09:40,871
- Tamamdır.
- Mükemmel.
190
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
Dikkatli ol. Yavaş hareket et.
191
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
Tamam.
192
00:09:44,375 --> 00:09:46,168
- Yavaş adımlar emindir...
- Emin adımlar...
193
00:09:46,168 --> 00:09:47,253
Emin adımlar hızlıdır.
194
00:09:48,921 --> 00:09:49,797
Tam şurası.
195
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Hiç keyfim yok.
196
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
Erzak yok.
197
00:09:54,927 --> 00:09:56,470
Saat neredeyse dört.
198
00:09:56,470 --> 00:09:59,265
Tahminen 45 dakikalık gün ışığımız kaldı.
199
00:09:59,265 --> 00:10:02,226
Alaska'nın ortasında,
bir yağmur ormanındayız.
200
00:10:02,226 --> 00:10:04,478
Gelirken bir açıklık gördüm.
201
00:10:05,062 --> 00:10:06,022
Vamos!
202
00:10:06,022 --> 00:10:09,066
{\an8}Bu ortamda, bu acımasız çevrede,
203
00:10:09,066 --> 00:10:11,110
en sert kişi bile zorlanır.
204
00:10:11,819 --> 00:10:14,947
Sıcaklık sıfırın altına düştüğü zaman
205
00:10:14,947 --> 00:10:16,991
insanlar hipotermi geçirmeden önce
206
00:10:16,991 --> 00:10:19,952
açık havada sadece
üç saat hayatta kalabilir.
207
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
Gün batımının yaklaşmasıyla...
208
00:10:22,246 --> 00:10:23,789
Buyurun hanımlar, arkanızdayız.
209
00:10:23,789 --> 00:10:27,376
...Alfa takımının sığınak yapması lazım
çünkü sıcaklık daha da düşecek.
210
00:10:27,376 --> 00:10:30,671
Sığınak yapmaya çalışıyoruz
ve bu en zor işlerden biri,
211
00:10:30,671 --> 00:10:33,090
özellikle böyle zorlu bir ortamda.
212
00:10:33,090 --> 00:10:35,426
- Adımına dikkat et. Bastığın yere bak.
- Tamam.
213
00:10:35,426 --> 00:10:37,011
- N'aber Justin?
-İyi.
214
00:10:37,011 --> 00:10:39,847
Doğa konusunda
ve özellikle hayatta kalma konusunda
215
00:10:39,847 --> 00:10:43,726
avcılık, balıkçılık, tuzak kurma gibi
becerilerimi geliştirme fırsatım oldu.
216
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
İdeal bir kamp alanı düz bir zemine,
217
00:10:46,646 --> 00:10:50,399
su erişimine ve doğa olaylarına karşı
korunaklı bir yapıya sahiptir.
218
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
Biraz daha ileri gitmemiz gerekebilir.
219
00:10:53,611 --> 00:10:57,531
Şimdiye kadar gördükleri alanların hiçbiri
şartları karşılamadı.
220
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
Burası çok boktan duruyor çocuklar
221
00:11:00,034 --> 00:11:02,912
ama buraya bir sığınak kurabiliriz.
222
00:11:02,912 --> 00:11:06,791
Aydınlıktan tasarruf ederiz.
Sarkan dallar da korunak sağlıyor.
223
00:11:06,791 --> 00:11:10,670
Bence beş dakika daha ilerleyip
ne var diye bakalım.
224
00:11:10,670 --> 00:11:13,297
-İlk plan en iyisi bence.
- Burayı görmüş olduk.
225
00:11:13,297 --> 00:11:14,715
Bu gece yağmur yağabilir.
226
00:11:14,715 --> 00:11:17,635
Elimizdekileri alıp
227
00:11:17,635 --> 00:11:19,595
bu tümseğe yığarsak
228
00:11:19,595 --> 00:11:22,098
su üstünden akıp gider.
229
00:11:22,098 --> 00:11:26,560
Bunlar da doğal yollardan
sudan korunmamızı sağlar.
230
00:11:26,560 --> 00:11:29,522
{\an8}Burada ateş yakamayız.
Yakmasına yakarız da...
231
00:11:29,522 --> 00:11:33,192
Anlaşmazlığa düştüğümüzde
ya da fikir ayrılığı olduğunda
232
00:11:33,192 --> 00:11:37,363
birbirimiz üstünde baskı kuramıyoruz
çünkü birbirimizi tanımıyoruz.
233
00:11:37,363 --> 00:11:41,701
Fakat takımımızda
A Tipi çakışmalar olacağını
234
00:11:41,701 --> 00:11:43,035
tahmin edebiliyorum.
235
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
Yukarısı biraz daha düz.
236
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
Nasıl uyuyabileceğimizi düşünüyorum.
237
00:11:48,666 --> 00:11:52,169
Kendim için buradayım
ama bunu kazanmak için
238
00:11:52,169 --> 00:11:55,798
yalnız kurt olmak yerine
takım oyuncusu olmalıyım.
239
00:11:56,382 --> 00:11:57,800
Ne dersin Justin?
240
00:11:59,635 --> 00:12:00,928
Peki.
241
00:12:00,928 --> 00:12:05,349
Dokuz yüz metre ötedeki
Bravo Kampı'nda bir lider...
242
00:12:05,349 --> 00:12:07,184
O bir şeytan bastonu. Dokunma.
243
00:12:07,184 --> 00:12:08,519
...ortaya çıkmakta.
244
00:12:08,519 --> 00:12:09,729
Elini fena benzetir.
245
00:12:09,729 --> 00:12:11,689
ŞEYTAN BASTONU
DİKENLERLE KAPLI ÇALI
246
00:12:11,689 --> 00:12:12,815
Her adıma dikkat.
247
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
İlk günden bileğiniz burkulmasın.
248
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
Burası mükemmel bir yer.
249
00:12:18,028 --> 00:12:20,030
- Diğer taraftan çok daha iyi.
- Evet.
250
00:12:20,030 --> 00:12:21,198
Gözünüzü açık tutun.
251
00:12:21,198 --> 00:12:23,492
- Kuru dal bulmalıyız.
- Tamam.
252
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
- Cebe atın.
- Tamam.
253
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
"Cebe at." diyor.
254
00:12:27,663 --> 00:12:31,709
Alfa'nın aksine, Bravo Ekibi
hiç vakit kaybetmeden bir kamp yeri seçti
255
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
ve bir sığınak inşa ediyor.
256
00:12:33,461 --> 00:12:35,921
Şu kayayı alıp burayı temizleyeceğim.
257
00:12:35,921 --> 00:12:38,799
{\an8}Hayatım boyunca açık havada inşaat yaptım.
258
00:12:38,799 --> 00:12:40,134
{\an8}İş yükünü ben çekeceğim.
259
00:12:40,134 --> 00:12:41,427
{\an8}Sığınakları yapacağım.
260
00:12:41,427 --> 00:12:42,845
Odunları toplayacağım.
261
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
Hiç durmayacağım.
262
00:12:45,139 --> 00:12:48,434
Burayı temizledikten sonra şunları kopar
ve buradan çıkar.
263
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
Javier'in rehberliğinde...
264
00:12:50,102 --> 00:12:51,771
Ağacın o tarafını kaplayalım.
265
00:12:51,771 --> 00:12:56,650
...Bravo Takımı, iki devrilmiş ağacı
sığınak için temel olarak kullanıyor.
266
00:12:56,650 --> 00:12:58,778
- Bununla üstünü mü kapatayım?
- Evet.
267
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
Şöyle ters çevirince
268
00:13:00,780 --> 00:13:03,240
su üstünden daha rahat akıp gider.
269
00:13:03,240 --> 00:13:04,742
Doğal yalıtımlarından
270
00:13:04,742 --> 00:13:07,620
ve nem kesme özelliklerinden
faydalanmak adına
271
00:13:07,620 --> 00:13:10,623
yapıya yaprak dökmeyen dallar
ve kızılağaçlar ekliyorlar.
272
00:13:10,623 --> 00:13:13,125
Odunun üstünde de iş görür,
273
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
altında da.
274
00:13:16,128 --> 00:13:18,380
- Delik olmamalı.
- Tamam.
275
00:13:18,380 --> 00:13:20,966
Kurt sürülerine bir lider gerekir.
276
00:13:20,966 --> 00:13:22,802
O kişi Javier olsun bakalım.
277
00:13:22,802 --> 00:13:25,262
Bence kararları tek kişinin vermesi
278
00:13:25,262 --> 00:13:27,598
işleri kolaylaştırır.
279
00:13:27,598 --> 00:13:31,310
Brandayı kullanacaksak
ince olanları böyle koyabiliriz.
280
00:13:31,310 --> 00:13:33,270
Çaprazlama mı, üstünden mi?
281
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
Javier'le de bir teyit et ama.
282
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
İki kişi ateşe baksa,
bir kişi de dal toplamaya gitse?
283
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
Tamam, öyle yapalım.
284
00:13:42,321 --> 00:13:44,240
{\an8}Çok uzun süre yalnız seyahat ettim.
285
00:13:44,240 --> 00:13:46,617
{\an8}Tek başıma iyi çalıştığımı biliyorum,
286
00:13:46,617 --> 00:13:49,870
yani bu yarışmanın en zor kısmı bu olacak.
287
00:13:49,870 --> 00:13:51,413
Başkalarıyla çalışmak.
288
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
-Çıra bulmayı biliyorsun, değil mi?
- O ne?
289
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Şaka mı bu? Tanrım!
290
00:13:56,377 --> 00:13:58,003
Lafımı esirgemem.
291
00:13:58,003 --> 00:14:00,297
Yapıcı eleştiriyle büyüdüm.
292
00:14:00,297 --> 00:14:03,384
Tüm bunları soyarsan
sert kısım çıra olacak.
293
00:14:03,384 --> 00:14:06,595
Ağaç öldükten sonra reçine ağaçtan akar
294
00:14:06,595 --> 00:14:08,722
ve orada toplanır.
295
00:14:08,722 --> 00:14:11,559
- Hadi ya?
- Ateş yakmama yardımcı olur.
296
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Açık sözlülüğümle bilinirim.
297
00:14:13,310 --> 00:14:15,855
- Baş parmağın kadar büyük olmalı.
- Bol bol çıra mı?
298
00:14:15,855 --> 00:14:17,314
- Bol bol çıra.
- Tamamdır.
299
00:14:17,314 --> 00:14:23,153
Soğuk ve sert biri olmak yerine
sıcak biri olmayı umuyorum.
300
00:14:23,153 --> 00:14:24,697
Nehir yatağında odun arayacağım.
301
00:14:25,197 --> 00:14:26,365
Onlar ıslak olur.
302
00:14:26,365 --> 00:14:31,328
Dik duran ağaçların yere yakın dalları
daha kuru olur.
303
00:14:31,996 --> 00:14:35,791
{\an8}Alaska'yı keşfedeceğimi, kamp kuracağımı
ve avlanacağımı hep söylerdim.
304
00:14:35,791 --> 00:14:38,794
{\an8}O yüzden burada olduğum için şanslıyım.
305
00:14:39,461 --> 00:14:41,213
Bir sincap.
306
00:14:41,213 --> 00:14:43,465
Tek başıma olmayı seviyorum.
307
00:14:43,465 --> 00:14:44,884
Öyle mutlu oluyorum.
308
00:14:45,718 --> 00:14:47,136
Iskaladım.
309
00:14:47,136 --> 00:14:49,722
İyi bir balıkçı
ve avcı olduğumu biliyorum.
310
00:14:49,722 --> 00:14:53,684
Bitkileri, meyveleri ve mantarları bilmem.
311
00:14:53,684 --> 00:14:56,478
En kuruları bunlardı. Yanacaklardır.
312
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
Branda yerleştirildi.
Javier, tasarımının başarılı olup
313
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
ısıyı sığınakta hapsetmesini umuyor.
314
00:15:03,027 --> 00:15:05,905
Isı şuradan geldiğinde şu deliğe giriyor.
315
00:15:05,905 --> 00:15:08,198
Tabii hava kararıp sıcaklık düşmeden
316
00:15:08,198 --> 00:15:10,326
ateş yakabilirlerse.
317
00:15:10,326 --> 00:15:11,869
Mümkün olduğunca dal topla.
318
00:15:11,869 --> 00:15:15,122
İyi ısı verecek kadar
malzememiz var.
319
00:15:15,122 --> 00:15:17,333
Bunlardan biraz daha toplayayım.
Yeterli değil.
320
00:15:17,333 --> 00:15:20,002
Güneş batmak üzere, böyle devam edin.
321
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Saygıdeğer liderimiz buyurdu.
322
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
Birinin bunu yapması gerek.
323
00:15:27,176 --> 00:15:29,762
Gel de bir bak, görmüş ol.
324
00:15:30,554 --> 00:15:32,932
Hiçbir yer kusursuz olmayacak. Bu...
325
00:15:32,932 --> 00:15:34,516
Hilton Otel değil burası.
326
00:15:35,017 --> 00:15:39,647
{\an8}Çok fakir, sevgisiz bir ailede büyüdüm.
327
00:15:39,647 --> 00:15:43,233
{\an8}Hayatımın çoğunu değerimi kanıtlamaya
çalışarak geçirdim.
328
00:15:43,233 --> 00:15:45,611
Baksanıza, bu doğal bir çadır.
329
00:15:45,611 --> 00:15:48,405
- Daha ileri gidelim.
- Bunu değerlendirelim.
330
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
Bu beni el attığım her konuda
öğrenmeye itti.
331
00:15:52,618 --> 00:15:54,954
On parmağımda on marifet var diyebilirim.
332
00:15:54,954 --> 00:15:58,290
İleride, yukarıda bir şey yoksa
geri döneriz.
333
00:15:58,290 --> 00:16:00,751
Şu anda sığınağa ihtiyacımız var.
334
00:16:00,751 --> 00:16:03,963
Burada yalnız hayatta kalıp
oyunu bitiremeyiz, bunu biliyoruz.
335
00:16:03,963 --> 00:16:07,383
Gezmeye devam edeceksek
fazla vaktimiz yok.
336
00:16:08,217 --> 00:16:10,552
Ben bir dedektifim.
Geçimimi böyle sağlıyorum.
337
00:16:10,552 --> 00:16:13,222
Bu beni daha azılı yapacaktır.
338
00:16:13,222 --> 00:16:15,516
- Kararsızlık...
- Evet.
339
00:16:15,516 --> 00:16:17,601
...en sevmediğim şeylerden,
haberiniz olsun.
340
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
- Hadi o zaman.
- Tamam, hadi.
341
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
Kentucky'li diğer yarışmacı,
Jill konusunda endişeliyim.
342
00:16:22,064 --> 00:16:23,649
Kesinlikle çok dişli.
343
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Lee, geri gel.
344
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
İyiyim!
345
00:16:26,860 --> 00:16:29,530
Şu anda seri davranıp bir karar vermeli,
346
00:16:29,530 --> 00:16:33,867
bir sığınak inşa etmeli
ve akşama hazırlanmalıyız.
347
00:16:33,867 --> 00:16:36,745
{\an8}Bu ağacın altına girip
diğer tarafa bakacağım.
348
00:16:36,745 --> 00:16:37,830
{\an8}Geri geleceğim.
349
00:16:38,455 --> 00:16:41,792
Alfa Takımı şimdiye dek
isminin hakkını verdi,
350
00:16:41,792 --> 00:16:43,794
sürekli tokuşan bir grup alfa bir arada.
351
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
Birlikte kalmaya çalışıyoruz!
352
00:16:45,796 --> 00:16:48,590
Ama inatçılıkları
onlara zaman kaybettirdi.
353
00:16:49,299 --> 00:16:50,259
Açabilir misin?
354
00:16:50,259 --> 00:16:54,805
Jill'in tavsiye ettiği şekilde
yamaca karşı sığınak kuruyorlar.
355
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
Brandaları bu tümseğe bağlayalım.
356
00:16:57,474 --> 00:16:59,518
Su üstünden akıp gider.
357
00:16:59,518 --> 00:17:03,397
Burası uyumak için
ideal bir yere benzemiyor.
358
00:17:05,733 --> 00:17:09,403
Neka Nehri bölgesi
bir yağmur ormanı olarak sınıflandırılıyor
359
00:17:09,403 --> 00:17:13,490
ve yılda ortalama 150 cm yağış alıyor.
360
00:17:15,993 --> 00:17:18,537
Takımlar hem üşüyüp
hem ıslanmak istemiyorsa
361
00:17:18,537 --> 00:17:22,374
hızla çalışmaya devam edip
sığınaklarını kurmalı.
362
00:17:24,001 --> 00:17:26,003
- Charlie Takımı...
- Solunuza dikkat.
363
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
...uygun bir kamp alanı arayan
bir diğer takım.
364
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
Peki.
365
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
Burası iyi görünüyor.
366
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
Evet, burası.
367
00:17:36,889 --> 00:17:39,850
- Kalın dallar direk görevi görebilir.
- Evet.
368
00:17:39,850 --> 00:17:42,269
Brandayı yaymak için
bir iskelet oluşturabiliriz.
369
00:17:42,269 --> 00:17:43,771
Okulda güreş koçuyum.
370
00:17:43,771 --> 00:17:47,524
{\an8}Liderlik rolü beni hep kendine çeker.
371
00:17:47,524 --> 00:17:48,901
{\an8}Bu konuda iyiyim.
372
00:17:48,901 --> 00:17:51,320
İhtiyacım olan şeyin bu olduğunu
onlara söyledim.
373
00:17:51,320 --> 00:17:54,782
- Bir sığınak kurabiliriz.
-Çok fazla şeytan bastonu var.
374
00:17:54,782 --> 00:17:56,033
Her yerdeler.
375
00:17:56,033 --> 00:17:58,869
- Buraya ne dersiniz?
- Ateş yakabildiğimiz sürece fark etmez.
376
00:17:58,869 --> 00:18:02,164
{\an8}Doğayla iç içe büyüdüm.
377
00:18:02,164 --> 00:18:04,333
{\an8}Bir asker çocuğuydum,
378
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
oradan oraya giderdik.
379
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
İyi bir takım oyuncusuyumdur
ama lider olmak isterim.
380
00:18:10,005 --> 00:18:12,883
- Destekleyerek mi?
- Evet, kazık gibi şeylerle de sabitleriz.
381
00:18:12,883 --> 00:18:14,134
- Tamamdır.
- Pekâlâ.
382
00:18:14,134 --> 00:18:18,806
Charlie Takımı iki ağaç arasına ip çekti
ve destekli bir yapı hazırlıyor.
383
00:18:18,806 --> 00:18:20,808
Şimdilik iyi gidiyor.
384
00:18:20,808 --> 00:18:24,603
Nick, brandayı yere sabitleyip
uyku alanını kuru tutmak için
385
00:18:24,603 --> 00:18:26,939
tahta kazıklar hazırlıyor.
386
00:18:27,731 --> 00:18:32,986
Su brandaya çarpınca
yere gitsin istiyorum, içeri girmesin.
387
00:18:32,986 --> 00:18:33,904
Tamam.
388
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
Nick için endişeliyim.
389
00:18:35,781 --> 00:18:40,786
Her şeyi kendisinin yürütmesi gerektiğini
düşünen bir alfa erkek her zaman çıkar.
390
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
Bir fikrim var.
391
00:18:43,872 --> 00:18:47,459
{\an8}Burada bir ateş yakıp
ısıyı yansıtacak bir şey bulalım.
392
00:18:47,459 --> 00:18:50,170
Buraya bir duvar örelim,
ateş için çukur kazıp
393
00:18:50,170 --> 00:18:51,630
taşlarla çevreleyelim.
394
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Taşları nereden bulacağımızı bilmiyorum.
395
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Anlaşamadığım bir insan tipi var.
396
00:18:57,469 --> 00:19:00,681
Üzerine düşeni yapamayan tipler.
En sevmediğim tip.
397
00:19:00,681 --> 00:19:04,726
Onlara güvenemeyeceksem
sorun yaşayacağımız kesin.
398
00:19:04,726 --> 00:19:07,604
Nick, brandanın ön tarafına
destek ekleyerek
399
00:19:07,604 --> 00:19:09,690
sığınağı geliştirmeyi düşünüyor.
400
00:19:09,690 --> 00:19:13,235
Bunu yapabilirsek daha çok alanımız olur.
Ateşi burada yakarız.
401
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
Ama buna zaman olmayabilir.
402
00:19:14,736 --> 00:19:18,574
Hava kararıyor
ve gün ışığını kaybetmek üzereyiz.
403
00:19:18,574 --> 00:19:20,951
Ateş yakmalıyız, odun lazım,
404
00:19:20,951 --> 00:19:23,453
böylece ateş yanarken odunlar kurur.
405
00:19:23,453 --> 00:19:25,372
Teksas Eyalet Muhafızlarındaydım
406
00:19:25,372 --> 00:19:29,960
ve çoğu erkek "Sen kadınsın.
Dediklerinin önemi yok." derdi.
407
00:19:29,960 --> 00:19:32,462
Bunlar asla kurumayacak.
408
00:19:32,462 --> 00:19:34,298
Bu en büyük korkularımdan biri,
409
00:19:34,298 --> 00:19:37,092
bir gruptaki tek kadın olmak.
410
00:19:37,092 --> 00:19:40,137
Şükürler olsun ki
takımda bir kadın daha var.
411
00:19:42,181 --> 00:19:45,058
- Nasıl?
- Bence iş görür.
412
00:19:45,058 --> 00:19:48,228
Böyle bir ortamda
yaşça büyük olmak bence bir avantaj
413
00:19:48,228 --> 00:19:52,065
çünkü çok fazla şeye göğüs gerebilirim.
414
00:19:53,192 --> 00:19:56,528
{\an8}Yüksek dağlarda ve soğuk havalarda olmaya,
415
00:19:56,528 --> 00:19:59,031
{\an8}aç kalmaya dayanabilirim.
416
00:19:59,615 --> 00:20:01,617
{\an8}Pek çok insan, özellikle de gençler,
417
00:20:01,617 --> 00:20:05,662
o zihinsel dirence sahip olmayabilir,
üstesinden gelemeyebilirler.
418
00:20:05,662 --> 00:20:09,499
{\an8}Kendimi zorlamak ve sınırlarımı
görmek için sabırsızlanıyorum.
419
00:20:10,167 --> 00:20:12,044
Bak, yarım gökkuşağı.
420
00:20:12,044 --> 00:20:13,712
Evet. Gökkuşağını görüyor musun?
421
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
İlk günden iyi enerjiler.
422
00:20:17,299 --> 00:20:19,092
Okuyan bir gökkuşağı...
423
00:20:20,510 --> 00:20:24,973
Charlie'nin doğusunda,
birkaç yüz metre uzakta, Delta Takımı...
424
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
Bu ağaçların arkası.
425
00:20:26,266 --> 00:20:27,684
...kendi bölgesine giriyor.
426
00:20:27,684 --> 00:20:30,646
Şurada bir açıklık var.
Bizi rüzgârdan korur.
427
00:20:30,646 --> 00:20:33,982
...ve kamp yapmaya uygun bir
yer buluyorlar.
428
00:20:33,982 --> 00:20:36,610
Şu büyülü gün batımı ormanına bakın.
429
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Ne düşünüyorsunuz?
430
00:20:38,445 --> 00:20:40,030
Bence harika bir fikir.
431
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Biz dışlanmışlarız,
takımlar kurulduğu sırada
432
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
dördümüz seçilmedik.
433
00:20:45,077 --> 00:20:47,287
- Bu ne, hiç bilmiyorum.
- Bunların amacı...
434
00:20:47,287 --> 00:20:50,540
Okçu gezintisi yapabilir,
sincap ve tavşan vurabilirsin.
435
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
Paul avcımız.
436
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Aynı zamanda bir şefim.
437
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
Olamaz.
438
00:20:55,254 --> 00:20:59,091
Dawn burada nelerin yenilebilir
olduğu konusunda çok bilgili.
439
00:20:59,091 --> 00:21:03,220
Ben Deniz Piyadesiyim
ve Joel da mühendis.
440
00:21:03,220 --> 00:21:04,471
Dışlanmış.
441
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
Son gülen biz olduk. Kararınız ters tepti.
442
00:21:08,267 --> 00:21:11,728
Bunlar hazır.
Muhtemelen doğru boyda kesmemiz gerekecek.
443
00:21:11,728 --> 00:21:15,732
Normalde bu yalnız kurtlar
tek kişilik kamplar kurardı.
444
00:21:15,732 --> 00:21:17,317
Fakat güneş batmak üzere
445
00:21:17,317 --> 00:21:20,821
ve Delta Takımı hızla iş bölümü yapıyor.
446
00:21:20,821 --> 00:21:25,158
{\an8}Burası oturup düşünebileceğiniz
bir ortam değil.
447
00:21:25,158 --> 00:21:26,910
{\an8}Hareket hâlinde olmalısınız.
448
00:21:26,910 --> 00:21:29,579
Joel'un kestiği çatı direklerini...
449
00:21:29,579 --> 00:21:32,249
- O çatı direkleri güzel oldu.
- Evet.
450
00:21:32,249 --> 00:21:35,252
...ve Jordan'ın paraşütten aldığı
halatları kullanarak...
451
00:21:36,128 --> 00:21:37,879
Mümkün olduğunca az kullanayım.
452
00:21:37,879 --> 00:21:40,966
...brandayı tutması için
iki eğik dal dikiyorlar.
453
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
Avlanma ve balık tutma konusunda
çok tecrübeliyim, o yüzden rahatım.
454
00:21:44,928 --> 00:21:47,472
Askerlik geçmişim büyük avantaj sağlıyor.
455
00:21:47,472 --> 00:21:50,934
Fakat bu takım arkadaşlıklarının
bitebileceği gerçeği...
456
00:21:50,934 --> 00:21:51,977
Hayır, altına.
457
00:21:51,977 --> 00:21:54,146
...hep akıllarının bir köşesinde.
458
00:21:54,146 --> 00:21:56,064
Amaçsız hareket etmem.
459
00:21:56,064 --> 00:21:58,275
Ya takip et ya da karşıma geç.
460
00:21:59,318 --> 00:22:01,611
- Vay be, bu...
- Herkese yer var mı?
461
00:22:01,611 --> 00:22:03,113
Şekillenmeye başladı, evet.
462
00:22:03,947 --> 00:22:07,409
{\an8}Doğu Kentucky'de fakir bir ailede büyüdüm.
Sıkıntılı bir evdi.
463
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
{\an8}İnsan fark etmiyordu
çünkü herkes fakirdi.
464
00:22:09,536 --> 00:22:11,288
Bunları hayatta kalmak için yaptık.
465
00:22:11,288 --> 00:22:14,207
Tuzak olarak iş görecektir.
Yemekte sincap var.
466
00:22:14,207 --> 00:22:15,167
Evet.
467
00:22:15,167 --> 00:22:17,085
Dondurucuya et koymadığımızda
468
00:22:17,085 --> 00:22:21,298
kışın aç kaldığımız zamanlar vardı.
Hiç abartmıyorum.
469
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
O günlerden bu yana çok yol kat ettim
470
00:22:24,426 --> 00:22:26,470
ve hâlâ o adam mıyım, görmek istiyorum,
471
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
geçmişimle, çocukluğumla
bağ kurmak istiyorum.
472
00:22:28,972 --> 00:22:31,266
Baltayı uzatsana, burayı temizleyeyim.
473
00:22:31,266 --> 00:22:33,852
Ateş yakacak bir yer hazırlayalım.
474
00:22:33,852 --> 00:22:37,147
Takım açısından bakarsak
herkesle iyi anlaşıyorum.
475
00:22:37,147 --> 00:22:39,191
Fakat ısrarcı, küstah
476
00:22:39,191 --> 00:22:42,027
ve haddini aşan insanlarla
zorluk yaşıyorum.
477
00:22:43,362 --> 00:22:45,072
Bunu hak edecek ne yaptık?
478
00:22:45,072 --> 00:22:48,116
Yağmur yağarsa durum farklı tabii.
479
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
Birinci gün sona ererken
480
00:22:51,912 --> 00:22:54,456
dört takım da temel sığınaklar inşa etti.
481
00:22:54,956 --> 00:22:59,252
Alfa ve Bravo takımları
arazi şekillerinden fayda sağlarken
482
00:22:59,961 --> 00:23:04,549
Charlie ve Delta takımları
düz zeminde destekli yapılar yaptı.
483
00:23:04,549 --> 00:23:07,886
Alaska güneşinin
alaca karanlıkta batmasıyla
484
00:23:07,886 --> 00:23:11,473
kaçınılmaz dondurucu soğuklarla
savaşmanın tek yolu,
485
00:23:11,473 --> 00:23:12,766
ateş olacak.
486
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Ateş yakmak çok zor olacak.
487
00:23:17,020 --> 00:23:18,647
Hava kararmaya başladı.
488
00:23:18,647 --> 00:23:22,359
Her yer nem dolu. Yer nemli, hava nemli.
489
00:23:22,901 --> 00:23:26,279
Adrenalinimiz yükseliyor.
Kalori yakıyoruz.
490
00:23:26,279 --> 00:23:28,698
Bu ateşi yakmak zorundayız.
491
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
{\an8}Bunu hemen halletmeliyiz.
492
00:23:32,953 --> 00:23:33,912
{\an8}Hay...
493
00:23:34,413 --> 00:23:35,288
{\an8}Pekâlâ.
494
00:23:38,542 --> 00:23:39,418
Gir şuraya.
495
00:23:39,418 --> 00:23:40,502
Alfa ve Bravo...
496
00:23:40,502 --> 00:23:41,711
Hadi bebeğim.
497
00:23:42,671 --> 00:23:43,797
Kahretsin.
498
00:23:43,797 --> 00:23:47,217
...bu nemli bulmacayı henüz çözemedi.
499
00:23:47,217 --> 00:23:49,886
Tüm yosunumuz burada,
yuvarlanmış hâlde.
500
00:23:50,720 --> 00:23:53,682
Artık çok da nemli olmamalı, değil mi?
501
00:23:54,850 --> 00:23:57,185
Ne Alfa'nın yosunları...
502
00:23:57,769 --> 00:23:59,771
Yakamıyorum.
503
00:23:59,771 --> 00:24:05,110
...ne de Bravo'nun odun yongaları
ateş alabilecek kadar kuru değil.
504
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
Hadi bebeğim, devam et.
505
00:24:07,737 --> 00:24:09,739
Hay sıçayım, ateşi boğdum.
506
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
Burası devasa bir sünger gibi.
507
00:24:13,410 --> 00:24:15,912
Kuru bir şey bulmak imkânsız.
508
00:24:18,081 --> 00:24:20,125
- Nasıl yapılacağını...
- Evet. Tanrım.
509
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
- Kenarda yap.
- Tamam.
510
00:24:21,960 --> 00:24:23,587
Bileğini çevirerek vur.
511
00:24:24,671 --> 00:24:27,048
Nick'le ilgili bazı endişelerim var.
512
00:24:27,048 --> 00:24:31,261
Bıkma noktasına geldiğimde
kolayca pes edecek bir kadın değilim.
513
00:24:31,261 --> 00:24:34,681
Amacım yolun sonunu görmek,
umarım bunu fark eder.
514
00:24:34,681 --> 00:24:35,765
Bekle.
515
00:24:35,765 --> 00:24:37,225
- Olmadı.
- Bekle.
516
00:24:37,225 --> 00:24:39,978
- Pamuğu kabartmaya ne dersin?
-İlk yardım çantasındaki mi?
517
00:24:39,978 --> 00:24:41,104
Evet.
518
00:24:41,104 --> 00:24:43,023
Aksi bir kural olmadığı için
519
00:24:43,023 --> 00:24:45,400
Charlie Takımı, ıslak çıra sorununu
520
00:24:45,400 --> 00:24:48,945
ilk yardım çantasındaki
pamuklarla çözmeyi deneyecek.
521
00:24:49,988 --> 00:24:52,407
-İşte bu.
-İşte böyle.
522
00:24:52,407 --> 00:24:56,828
Bu oyunda kural yok,
amaç hayatta kalmak ve bunu yaptık.
523
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
- Yavaşça besle.
- Tamam.
524
00:24:58,455 --> 00:25:02,959
Olay kafanı kullanmak
ve her türlü avantajı değerlendirmek.
525
00:25:07,797 --> 00:25:09,508
- Takımı iyi seçmişim.
- Evet.
526
00:25:10,634 --> 00:25:13,011
- Ateşimiz ve sığınağımız var.
- Bu doğru.
527
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
Ve daha ilk gün, evlat!
528
00:25:14,679 --> 00:25:15,847
- Evet.
-İlk gün!
529
00:25:15,847 --> 00:25:17,516
- Takım çalışması!
- Takım çalışması!
530
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
Yakınlarda, Delta Takımı da
aynı çözüme ulaştı.
531
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
Başardığımız şeyler beni mutlu ediyor.
532
00:25:26,107 --> 00:25:27,025
Hadi bakalım.
533
00:25:27,025 --> 00:25:29,611
- Sığınağımız var, ateşimiz var.
- Evet.
534
00:25:29,611 --> 00:25:32,113
Daha ilk günün üçte biri geçti.
535
00:25:32,113 --> 00:25:35,242
Bence iyi durumdayız.
İyi bir ilk gece olacak.
536
00:25:36,243 --> 00:25:37,702
BRAVO KAMPI
537
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Tek üşüyen ben miyim?
538
00:25:40,038 --> 00:25:42,582
Buna odaklanmamaya çalışıyorum.
539
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Hapı yuttuk çocuklar.
540
00:25:45,752 --> 00:25:47,212
İşimiz zor.
541
00:25:56,846 --> 00:25:58,515
Kıçım dondu.
542
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Uyuyor musunuz?
543
00:26:02,394 --> 00:26:03,895
Tabii ki hayır.
544
00:26:04,396 --> 00:26:07,440
- Hava soğudu.
- Yapma ya? Buz gibi oldu.
545
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Bunu hissettiniz mi?
546
00:26:09,067 --> 00:26:11,111
Fena soğudu dostum. Üşüyorum.
547
00:26:11,611 --> 00:26:12,571
Evet.
548
00:26:12,571 --> 00:26:14,406
Daha da kötüsü,
549
00:26:14,406 --> 00:26:16,116
bu gecenin tek sıkıntısı
550
00:26:17,784 --> 00:26:20,870
dondurucu soğuklar değil.
551
00:26:22,581 --> 00:26:23,498
Dostum.
552
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
Çok yakınlar.
553
00:26:26,042 --> 00:26:27,419
DELTA KAMPI
554
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
Kokuyu alıyor musun?
555
00:26:29,045 --> 00:26:30,005
Evet, alıyorum.
556
00:26:30,005 --> 00:26:33,383
Güçlü bir koku var.
Sanırım bir şey buradan geçti.
557
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Alaska'nın boz ayıları
burada yaşamakla kalmıyor...
558
00:26:37,679 --> 00:26:40,181
Sanırım şuradan bir ses geliyor.
559
00:26:41,641 --> 00:26:42,559
Ben de duyuyorum.
560
00:26:42,559 --> 00:26:44,060
...buranın hâkimi onlar.
561
00:26:44,060 --> 00:26:47,063
Burada kilometrekare başına
bir ayı düşüyor
562
00:26:47,063 --> 00:26:52,193
ve dünyada ayı nüfusunun
en yoğun olduğu bölge.
563
00:26:53,653 --> 00:26:55,655
Dışarıda devasa bir şey var.
564
00:27:03,371 --> 00:27:04,247
Bir ayı.
565
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
Yakında bir ayı var.
566
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
Tetikte olun.
567
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
Spreyim elimde.
568
00:27:15,216 --> 00:27:17,093
Artık hayatta uyuyamam.
569
00:27:19,596 --> 00:27:24,476
İKİNCİ GÜN
570
00:27:26,603 --> 00:27:28,146
Sabah olmak üzere,
571
00:27:28,146 --> 00:27:32,567
yarışmacılar Alaska'daki yeni evlerinde
ilk gecelerini geçirdiler.
572
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Dün gece zorluydu. Soğuktu.
573
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
Sığınağımızdaki...
574
00:27:38,281 --> 00:27:39,240
...ilk sabahımız.
575
00:27:39,741 --> 00:27:42,577
Birbirimize sarıla sarıla uyuduk.
576
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
Üç metreye üç metrelik evimiz
biraz sıkışıktı.
577
00:27:46,581 --> 00:27:49,709
Herkes arada sırada biraz horluyordu.
578
00:27:49,709 --> 00:27:50,627
Ben horlamam.
579
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Epey soğuk ve ıslak.
580
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Gürültülü nefes alıp veriyordun.
581
00:27:58,885 --> 00:28:00,345
Ölüyor gibiymişim.
582
00:28:00,345 --> 00:28:04,057
İlk gece için gerçekten çok sertti.
583
00:28:04,057 --> 00:28:06,935
Popo yanaklarım
buz küplerine döndü resmen.
584
00:28:06,935 --> 00:28:08,853
Hayatımın en kötü uykusuydu.
585
00:28:08,853 --> 00:28:12,065
Şanslısınız, sadece üç kere
işemem gerekti.
586
00:28:12,649 --> 00:28:17,112
Isınmak için ateş yakmalarına rağmen
Charlie ve Delta zor bir gece geçirdi.
587
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
Hadi.
588
00:28:18,238 --> 00:28:19,155
Çok yorgunum.
589
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
Hiç uyuyamadım.
590
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Dün gece berbattı.
591
00:28:22,534 --> 00:28:25,453
Zemin fazla bozuktu ve hiç rahat edemedim.
592
00:28:26,413 --> 00:28:28,540
İlk gece kesinlikle bize çok şey anlattı.
593
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Hava çok kararıyor.
594
00:28:30,125 --> 00:28:34,254
Gecenin bir yarısı, saat bir sularında
hepimiz soğuktan uyandık.
595
00:28:34,254 --> 00:28:37,632
Ateşimiz küçülmeye başladı.
Odunumuz bitmeye başladı.
596
00:28:37,632 --> 00:28:39,050
Dün gece hiç kolay değildi.
597
00:28:39,050 --> 00:28:42,637
Gerçekleri görmemizi sağladı.
Düşündüğümüz kadar yenilmez değiliz.
598
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
Charlie Takımı gece boyunca
ateşini korumayı başardı...
599
00:28:52,147 --> 00:28:54,649
Tüm gece kükreme sesleri vardı.
600
00:28:55,483 --> 00:28:57,360
...ama yaptıkları su toplayıcısı...
601
00:28:57,360 --> 00:28:58,528
Bir yudumluk var.
602
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
...pek işe yaramadı.
603
00:29:00,905 --> 00:29:04,325
Bunu takip edersek, bataklıkta
akarsuların birleştiği bir yer var.
604
00:29:04,325 --> 00:29:07,954
{\an8}İkinci gün için en büyük endişem
temiz içme suyu bulmak
605
00:29:07,954 --> 00:29:11,458
{\an8}çünkü şu anda etrafımız siyahımsı
gelgit havuzlarıyla çevrili.
606
00:29:11,458 --> 00:29:14,085
Orada iyi bir avlanma yeri olabilir.
607
00:29:14,085 --> 00:29:16,671
Bolca ayı pisliği var.
Bir sürü geyik izi var.
608
00:29:16,671 --> 00:29:18,339
- Su var mı peki?
- Su var.
609
00:29:18,339 --> 00:29:20,300
-Önemli kısım o.
- Gitmek istiyorum.
610
00:29:20,300 --> 00:29:23,470
Babamın evinde,
100 hektarlık bir alanda büyüdüm
611
00:29:23,470 --> 00:29:25,221
ve hayatta kalmayı öğrendim.
612
00:29:25,221 --> 00:29:28,767
Büyükbabamın evindeyken
neredeyse her gün ava giderdim.
613
00:29:28,767 --> 00:29:32,979
Deniz Piyadelerinde çavuştum,
yani her duruma uyum sağlayabilirim.
614
00:29:32,979 --> 00:29:35,732
Başarıya açım.
Bunun için işimden ayrıldım.
615
00:29:35,732 --> 00:29:37,192
Kazanmak için buradayım.
616
00:29:37,192 --> 00:29:38,735
Suyu orada bulacağız.
617
00:29:38,735 --> 00:29:40,779
- Bakmaya varım.
- Gidelim.
618
00:29:41,362 --> 00:29:45,241
Herkesi tanımak harikaydı.
Takım olarak çok iyi anlaşıyoruz.
619
00:29:45,241 --> 00:29:46,576
- Hevesler!
- Yerinde!
620
00:29:46,576 --> 00:29:48,536
Takım için temiz su bulalım.
621
00:29:48,536 --> 00:29:50,622
Nick harika bir avcı.
622
00:29:50,622 --> 00:29:53,666
Angie balık tutmaktan iyi anlıyor.
623
00:29:53,666 --> 00:29:55,460
Ben de başı çekeceğim.
624
00:29:55,460 --> 00:29:57,295
Bol miktarda tecrübem var
625
00:29:57,295 --> 00:30:00,632
ve boşlukları doldurup
takımı güçlendirebilirim.
626
00:30:01,216 --> 00:30:02,717
- Bardaklar yanınızda mı?
- Evet.
627
00:30:03,760 --> 00:30:07,013
Şu anda Üçler Kuralı'na odaklanıyorum.
628
00:30:07,013 --> 00:30:11,476
Uygun bir barınağınız yoksa
doğa koşullarına üç saat dayanabilirsiniz.
629
00:30:11,476 --> 00:30:15,939
Su olmadan üç gün,
yemek olmadan üç hafta yaşayabilirsiniz.
630
00:30:15,939 --> 00:30:18,024
Ne düşünüyorsun Andrea?
631
00:30:18,024 --> 00:30:19,150
Durgun.
632
00:30:19,692 --> 00:30:22,153
Tabii ki temiz bir
su kaynağına ihtiyacımız var.
633
00:30:22,153 --> 00:30:23,988
Orada bir şey olmayacak.
634
00:30:23,988 --> 00:30:26,074
Yükü sırtlanıp
635
00:30:26,074 --> 00:30:29,244
takımı bir arada tutan
güç olmaya çalışacağım.
636
00:30:29,244 --> 00:30:30,161
Bir saniye.
637
00:30:30,161 --> 00:30:32,080
Burada ne var böyle?
638
00:30:32,747 --> 00:30:34,040
Temiz mi?
639
00:30:34,040 --> 00:30:37,460
Kunduz barajı olmasını istemem,
baraj olursa dışkı içeriz.
640
00:30:37,460 --> 00:30:39,003
Giyardiya kapmak istemeyiz.
641
00:30:39,003 --> 00:30:40,463
Ben bakayım.
642
00:30:40,463 --> 00:30:42,715
- Bekle.
- Kaynatmamız gerek.
643
00:30:44,759 --> 00:30:47,220
Takım, Andrea'nın risk almasını beklemiyordu.
644
00:30:47,804 --> 00:30:50,723
Temiz ve akıyor, yani...
645
00:30:50,723 --> 00:30:53,226
Akan su, durgun sudan iyidir
646
00:30:53,226 --> 00:30:58,731
ama yine de bakteri enfeksiyonu
ve hatta parazit riski taşır.
647
00:30:59,566 --> 00:31:03,111
Burada su konusu büyük bir risk.
648
00:31:03,111 --> 00:31:04,737
Biraz içti.
649
00:31:05,238 --> 00:31:08,283
Sorun yok.
Umarım hasta olacak kadar içmemiştir.
650
00:31:08,783 --> 00:31:13,329
Yakınlarda akan su olmaması
sorun teşkil ediyor.
651
00:31:13,329 --> 00:31:15,331
Kaynatmamız gerekecek.
652
00:31:21,087 --> 00:31:23,923
Alaska'daki ilk gece tamam.
653
00:31:23,923 --> 00:31:27,385
Başka bir yere gidip
bölgede neler var diye bakarsak...
654
00:31:27,385 --> 00:31:29,095
Uzun mesafe mi gideceğiz?
655
00:31:29,929 --> 00:31:33,057
Bozuk zeminde geçen
korkunç bir geceden sonra,
656
00:31:33,057 --> 00:31:35,560
yakınlarda su kaynağı da bulamayan
Alfa Takımı...
657
00:31:35,560 --> 00:31:39,731
Belki sahilden gidip
daha iyi bir yer bulabiliriz.
658
00:31:39,731 --> 00:31:41,024
Tamam.
659
00:31:41,024 --> 00:31:43,109
...kamp yerini değiştirmeye karar verdi.
660
00:31:43,610 --> 00:31:47,071
Altımızdaki kökler bizi çok rahatsız etti.
661
00:31:47,071 --> 00:31:49,115
Susuz geçen ikinci bir gün,
662
00:31:49,115 --> 00:31:52,160
onları Üçler Kuralı'nda
daha da geride bıraktı.
663
00:31:52,160 --> 00:31:55,705
Üç gün susuz, üç hafta yemeksiz.
664
00:31:55,705 --> 00:31:58,708
Şu anda diğer takımların arkasındayız.
665
00:31:59,876 --> 00:32:03,421
Her deniz piyadesinin sahip olduğu
geniş bir beceri skalam var.
666
00:32:03,421 --> 00:32:05,882
{\an8}Orduda öğrendiğim bir şey var,
667
00:32:05,882 --> 00:32:11,054
{\an8}eğer planları yapacak olan kişiysen
yüzde yüz emin olman gerekir.
668
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Bölgemizi Jill seçti.
669
00:32:14,140 --> 00:32:16,100
Yaşanamaz bir yerdi.
670
00:32:16,100 --> 00:32:19,604
Bugünkü gelişim planım,
ekibin liderliğini devralmak.
671
00:32:20,104 --> 00:32:22,690
Bir ay boyunca yağmur altında yaşadım
672
00:32:22,690 --> 00:32:24,734
ve bunu atlatmayı başardım.
673
00:32:25,568 --> 00:32:28,905
Bir sonraki kamp alanımızda
yerden yüksekte olabilirsek
674
00:32:28,905 --> 00:32:30,990
daha konforlu olacağı kesin.
675
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
Beni suçlamaya çalıştılar.
676
00:32:33,576 --> 00:32:37,830
Takımım için bir karar verebilmeliyim.
677
00:32:37,830 --> 00:32:41,125
- Her şeyimiz var, değil mi?
-Şu yoldan gidelim.
678
00:32:41,125 --> 00:32:43,503
- En temiz yol orası.
- Tamamdır.
679
00:32:44,003 --> 00:32:48,091
Bu oyunda
itaatkâr kadın rolünü oynamayacağım.
680
00:32:48,091 --> 00:32:50,843
Bu gösteride istediğimi yaparım.
681
00:32:50,843 --> 00:32:54,722
Alfa keşif yaparken
nehrin öbür tarafında duman görüyorlar.
682
00:32:54,722 --> 00:32:56,057
Ateş yakmışlar.
683
00:32:56,057 --> 00:32:58,518
Kendileri ateş yakmada başarısız olmuştu
684
00:32:58,518 --> 00:33:01,062
ama bu onlara
başkalarının yakabildiğini gösteriyor.
685
00:33:01,062 --> 00:33:03,856
Tebrikler, aferin.
686
00:33:03,856 --> 00:33:07,193
Ama bütün gece ne kadar enerji yaktınız?
687
00:33:07,193 --> 00:33:10,321
- Bütün gece rahatsız olmak daha iyi...
- Sonuçta dinlendik.
688
00:33:10,321 --> 00:33:13,199
Vahşi doğayla
başa çıkabileceğimi biliyorum
689
00:33:13,199 --> 00:33:15,368
çünkü çok daha kötülerini yaşadım.
690
00:33:15,368 --> 00:33:18,413
{\an8}Sevdiğim adam beni
22 kalibrelik bir silahla
691
00:33:18,413 --> 00:33:20,164
{\an8}kafamdan vurdu.
692
00:33:21,416 --> 00:33:24,252
Neyse ki 5 metre ötedeydi,
693
00:33:24,252 --> 00:33:26,546
o yüzden delip geçti.
694
00:33:26,546 --> 00:33:30,299
Başıma gelen en kötü şey keşke o olsaydı
ama değil.
695
00:33:31,384 --> 00:33:34,095
İnsanlığın çok karanlık yanlarını gördüm.
696
00:33:34,887 --> 00:33:37,473
Bu duyularımı güçlendirdi.
697
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
İlginç görünüyor.
698
00:33:39,809 --> 00:33:42,437
Görmek zor. Biraz takip mi etsek?
699
00:33:43,021 --> 00:33:44,647
Kızlar epey dayanıklı.
700
00:33:46,899 --> 00:33:49,277
Gözüm Lee'de,
iyi olduğundan emin oluyorum.
701
00:33:50,486 --> 00:33:52,113
Yerler fena kayıyor.
702
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
Grubun en yaşlısı o
703
00:33:53,990 --> 00:33:56,075
ve ekibe sahip çıkmak lazım.
704
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
24 saat boyunca susuz kalan Alfa Takımı,
705
00:34:00,246 --> 00:34:05,126
sadece yeni bir yer değil,
aynı zamanda yeni bir şans arıyor.
706
00:34:06,419 --> 00:34:07,837
Şelale sesi geliyor.
707
00:34:07,837 --> 00:34:08,796
Güzel.
708
00:34:09,464 --> 00:34:10,923
İşte bu!
709
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
-Çok güzel.
- Resmen müzik gibi.
710
00:34:15,178 --> 00:34:16,679
Temiz su!
711
00:34:18,848 --> 00:34:23,394
Temiz su kaynağı bulan takım için
yakınlara kamp kurmak mantıklı.
712
00:34:23,978 --> 00:34:25,521
- Ah.
- Evet?
713
00:34:25,521 --> 00:34:26,898
Gelin ve bakın.
714
00:34:28,149 --> 00:34:30,068
İki tarafta da nehirler var.
715
00:34:30,651 --> 00:34:33,404
İki tarafımızda da havzalar var.
716
00:34:33,404 --> 00:34:36,491
Biraz eğimli ama dün geceki gibi
717
00:34:37,158 --> 00:34:38,451
başımız yukarıda uyursak...
718
00:34:38,451 --> 00:34:42,080
İdeal değil tabii
ama burada ideal diye bir şey var mı?
719
00:34:42,080 --> 00:34:43,414
Burada hiçbir şey yok.
720
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
Bizim Lee nerede? Lee?
721
00:34:48,461 --> 00:34:49,670
Lee!
722
00:34:49,670 --> 00:34:51,130
Lee'yi anlamaya çalışıyorum.
723
00:34:51,130 --> 00:34:54,592
Şu ana kadar
yalnız kalmak istiyor gibiydi.
724
00:34:56,469 --> 00:34:59,347
Kendi küçük dünyasında gibi.
725
00:35:00,223 --> 00:35:02,266
Belki Lee benim gibidir.
726
00:35:02,266 --> 00:35:06,562
Ben kesinlikle A tipiyim
ve bu grup olayı bana zor geliyor.
727
00:35:06,562 --> 00:35:09,190
Belki onun için de zordur.
728
00:35:12,568 --> 00:35:16,614
Uzun ve soğuk bir geceden sonra
Bravo Takımı ateş yakmaya ara verip...
729
00:35:16,614 --> 00:35:18,157
Bize bu lazım.
730
00:35:18,157 --> 00:35:19,283
...yiyecek arıyor.
731
00:35:19,283 --> 00:35:20,952
Yaban mersini buldum.
732
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
Brian ve Corey yabani meyveleri toplarken
733
00:35:24,789 --> 00:35:27,208
Javier ve Tim sahili keşfediyor.
734
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Derin görünüyor.
Sığ kısma geçmek istiyorum.
735
00:35:30,628 --> 00:35:31,546
Tamam.
736
00:35:31,546 --> 00:35:33,548
Yengeç falan mı arıyoruz?
737
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
Yenilebilir herhangi bir şey.
738
00:35:37,176 --> 00:35:40,888
{\an8}Son medeni, insancıl yemeğimin üstünden
az çok 24 saat geçti.
739
00:35:40,888 --> 00:35:44,809
{\an8}Gelgitten kalan
farklı türde yosunlar bulduk.
740
00:35:44,809 --> 00:35:46,811
- Taze ve temiz.
- Evet.
741
00:35:46,811 --> 00:35:49,105
Ama et yemeyi çok isterdim.
742
00:35:49,105 --> 00:35:51,482
Burada bir havuz var.
743
00:35:51,482 --> 00:35:54,735
Leşçiller burada hapsoluyor.
744
00:35:54,735 --> 00:35:56,737
Kabuğunu tıklatırsın.
745
00:35:57,864 --> 00:36:00,533
Elinle açamıyorsan canlıdır.
746
00:36:00,533 --> 00:36:03,202
Hayatımın bir dönüm noktasındayım.
747
00:36:03,202 --> 00:36:07,456
"Doktor olacağım, avukat olacağım."
diyen insanlar vardır.
748
00:36:07,456 --> 00:36:09,083
Ne yazık ki onlardan değilim.
749
00:36:09,667 --> 00:36:11,335
Hiç böyle bir şey yapmadım.
750
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Bunlar yenir mi?
751
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Bunu yiyip ölen uzmanlar var.
752
00:36:18,467 --> 00:36:20,595
Sana bir şey göstereceğim. Şuna bak.
753
00:36:20,595 --> 00:36:23,139
Tlingitler gelgitlere
bel bağlayan bir halktır.
754
00:36:23,139 --> 00:36:26,142
Su çekildiğinde sofraları hazırdır.
755
00:36:26,767 --> 00:36:28,895
Yaptıkları şey, her birini öpmektir.
756
00:36:29,604 --> 00:36:30,563
- Tadı için mi?
- Hayır.
757
00:36:30,563 --> 00:36:32,523
Öpüp toplarlar.
758
00:36:32,523 --> 00:36:36,444
Yarım saat, bir saat içinde
dudağın uyuşursa yememen gerekir.
759
00:36:36,444 --> 00:36:40,573
O şey vücuduna girerse
ölme şansın yarı yarıyadır.
760
00:36:41,824 --> 00:36:43,409
Bence bugün bunları yememeli.
761
00:36:43,409 --> 00:36:47,079
Hâlâ yağ rezervimiz var.
Yarın fikrimizi değiştirebiliriz.
762
00:36:47,580 --> 00:36:49,123
Fikrimi değiştiriyorum bile.
763
00:36:49,123 --> 00:36:52,251
Bu bebekleri toplayıp öpmeye başlayacağım.
764
00:36:52,835 --> 00:36:54,003
Bu adamlarla konuşurken
765
00:36:54,003 --> 00:36:58,507
deneyimsizliklerine şaşırıyorum.
766
00:36:59,300 --> 00:37:05,139
Ama bu oyunda başladığın takımla
bitirmen gerekmiyor.
767
00:37:05,139 --> 00:37:07,475
Bunu aklımda tutacağım.
768
00:37:09,894 --> 00:37:13,564
Javier hepimizi güvende tutacak
iyi ve net kararlar veriyor.
769
00:37:13,564 --> 00:37:16,108
Ama şu anda hiç yiyeceğimiz yok.
770
00:37:16,108 --> 00:37:18,069
Ateşimiz olmadığı için yemek yapamıyoruz.
771
00:37:18,778 --> 00:37:22,240
Emir almayı, haddimi
ve olmam gereken yeri iyi bilirim
772
00:37:22,240 --> 00:37:24,784
ama kararlar şaibeli olmaya başladıkça,
773
00:37:24,784 --> 00:37:26,327
işte o zaman konuşmamız gerekir.
774
00:37:27,203 --> 00:37:30,248
Şu sahilden def olup gidelim de
ateş yakalım.
775
00:37:32,750 --> 00:37:36,045
Şu ana dek Delta Takımı,
Alaskalı rakibine karşı
776
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
dişli bir rakip olduğunu kanıtladı.
777
00:37:38,047 --> 00:37:39,340
Ateş yaktılar.
778
00:37:39,340 --> 00:37:43,511
Kaynatıp içme suyu yapabilecekleri
bir su kaynağı buldular.
779
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
En tatlı sabahlar kaynamış suyla başlar.
780
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
Bir yandan güvenli bir sığınak arıyorlar
781
00:37:51,686 --> 00:37:55,982
ve bir yandan da diğer takımlar gibi
yemek aramaya odaklanıyorlar.
782
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
Takım bunu başarmak için ayrılıyor,
783
00:37:59,068 --> 00:38:01,279
Jordan geyik aramaya gidiyor.
784
00:38:02,029 --> 00:38:04,615
Aradığım şey tam da bu.
785
00:38:04,615 --> 00:38:06,659
Toynağa benziyor.
786
00:38:08,119 --> 00:38:11,789
Paul kurduğu tuzağı kontrol etmek için
ana kamptan birkaç adım uzaklaşıyor.
787
00:38:12,456 --> 00:38:14,166
Bir ara bir şey yakalamışız.
788
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Sıçayım.
789
00:38:16,252 --> 00:38:18,379
Bir süreliğine yakalanmış.
790
00:38:18,379 --> 00:38:19,714
Baştan kuralım.
791
00:38:20,214 --> 00:38:21,757
Kahvaltı yalan oldu.
792
00:38:22,717 --> 00:38:23,801
Belki öğle yemeği olur.
793
00:38:25,303 --> 00:38:28,556
Paul, tuzağından eli boş dönse de
794
00:38:30,182 --> 00:38:33,519
yakınlarda farklı bir
hayvan olduğuna dair...
795
00:38:33,519 --> 00:38:35,354
- Evet.
- ...bir keşif yapıyor.
796
00:38:35,354 --> 00:38:36,397
Ayı pisliği mi?
797
00:38:36,397 --> 00:38:39,817
Dün gece kampta bir koku aldım.
Ayı olabilir.
798
00:38:40,860 --> 00:38:44,280
Şurada daha fazla ayı pisliği
ve kokusu var,
799
00:38:44,780 --> 00:38:46,157
buradan geçtikleri kesin.
800
00:38:48,659 --> 00:38:52,621
Diğer takımları bulmaya çalıştım
ama pek duman göremiyorum.
801
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
- Sorun yok, donup gitsinler.
- Evet.
802
00:38:55,499 --> 00:38:57,418
Önce onların fişeklerini göreceğiz.
803
00:38:58,336 --> 00:38:59,503
Sanırım bizim için iyi.
804
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
Doğu Indianapolis'teki bir
domuz çiftliğinden geliyorum.
805
00:39:02,882 --> 00:39:05,551
{\an8}Avcılık, balıkçılık ve tuzakçılık
yaparak büyüdüm.
806
00:39:06,177 --> 00:39:09,889
Hayatta kalma konusundaki süper gücüm
807
00:39:09,889 --> 00:39:12,016
en zor koşullarda bile
808
00:39:12,016 --> 00:39:14,143
bir takım içinde çalışabilmek
809
00:39:14,143 --> 00:39:16,812
ve dostluklar kurmak.
810
00:39:17,813 --> 00:39:19,648
-İki tane büyüğünden buldum!
- Harika.
811
00:39:19,648 --> 00:39:21,650
Tanrım. Evet!
812
00:39:21,650 --> 00:39:24,362
- Buldun mu?
- Evet, öylece duruyordu.
813
00:39:24,362 --> 00:39:26,614
Annem 2016'da intihar etti.
814
00:39:26,614 --> 00:39:28,407
O zamandan beri,
815
00:39:28,407 --> 00:39:32,078
kendimi sınama isteğimi
816
00:39:32,078 --> 00:39:34,914
onun anısı için tatmin etmeye çalışıyorum.
817
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
- Yüz tane daha bulsak tamam.
- Evet, birkaç avuç bulsak yeter.
818
00:39:41,837 --> 00:39:44,715
Kampa dönen Delta,
mütevazı bir midye yemeği yaparak
819
00:39:44,715 --> 00:39:47,134
ilk yemek pişiren takım oluyor.
820
00:39:47,134 --> 00:39:48,469
Sıcakken yiyelim.
821
00:39:48,469 --> 00:39:51,263
Yiyecek, su ve ateş konularını çözen
Delta Takımı,
822
00:39:51,263 --> 00:39:53,557
liderliği erkenden ele geçirmiş gibi.
823
00:39:53,557 --> 00:39:56,685
Hadi Jordan! Yemek zamanı.
824
00:39:56,685 --> 00:39:57,686
- Yiyoruz.
- Tamam.
825
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Bak, içinde meyve var.
826
00:39:59,230 --> 00:40:02,566
- Sen meyve yemedin, değil mi?
- Hayır ama onu sen hak ettin.
827
00:40:03,692 --> 00:40:05,152
Çok tatlısınız.
828
00:40:05,152 --> 00:40:07,613
Favori olmayanlarla olmak
evimde hissettiriyor.
829
00:40:07,613 --> 00:40:10,699
25 kişilik küçük bir kasabada büyüdüm.
830
00:40:11,283 --> 00:40:14,120
{\an8}Çocukluğum dağlarda
bir atın sırtında geçti.
831
00:40:14,120 --> 00:40:16,163
Avlanıp toplayıcılık yapabilirdim,
832
00:40:16,163 --> 00:40:19,375
üç dört ayımı tek başıma
vahşi doğada geçirirdim.
833
00:40:19,375 --> 00:40:22,628
Ormanda çok rahatım.
İnsanlarla pek rahat değilim.
834
00:40:23,379 --> 00:40:26,799
Ama takıma uyum sağlamayı umuyorum
835
00:40:26,799 --> 00:40:29,093
çünkü kazanmak için buradayım.
836
00:40:29,593 --> 00:40:32,138
Bu yarışmayı kazanacağım, o kesin.
837
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Şu anda hiçbir takımın
bizim gibi yediğini sanmıyorum.
838
00:40:38,477 --> 00:40:41,105
Gökyüzü yağmur yağacağını gösteriyor.
839
00:40:41,897 --> 00:40:45,443
Fakat oyuncularımızın bilmediği şey,
yılın bu zamanında
840
00:40:45,443 --> 00:40:50,114
yağmur fırtınalarının
bir hafta kadar sürebilmesi.
841
00:40:51,740 --> 00:40:52,783
Charlie kampında...
842
00:40:55,661 --> 00:41:00,040
...temiz suyun gelişi,
herkesin aklındaki son şey.
843
00:41:00,666 --> 00:41:02,585
Sabahtan beri kusuyorum.
844
00:41:03,335 --> 00:41:07,006
Barınağı inşa etmemize yardım etmem
yeni bitmişti
845
00:41:07,715 --> 00:41:09,133
ve birden vücudum
846
00:41:10,176 --> 00:41:13,262
her türlü yemeği ya da suyu
reddetmeye başladı.
847
00:41:14,180 --> 00:41:15,890
Durum kontrolümde değil.
848
00:41:17,349 --> 00:41:19,018
Tanrım, nefes alamıyorum.
849
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
Olamaz.
850
00:41:27,443 --> 00:41:31,280
Vücudum bana bir şeylerin
yolunda gitmediğini söylüyor.
851
00:41:32,239 --> 00:41:35,409
Bu su temiz. Belki sana iyi gelir.
852
00:41:35,409 --> 00:41:36,827
Hayır, şimdi olmaz.
853
00:41:39,163 --> 00:41:40,372
Saatler oldu
854
00:41:41,123 --> 00:41:43,542
ve Andrea'nın kusması
855
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
dinmek bilmedi.
856
00:41:58,057 --> 00:41:59,433
Bravo Kampı'nda
857
00:42:00,059 --> 00:42:03,103
takım ateşe odaklanmaya devam ediyor.
858
00:42:03,103 --> 00:42:05,439
Şu an bizim için en önemli şey bu.
859
00:42:05,439 --> 00:42:09,527
Bu konuda, yükselen takım lideri
Javier'e bel bağlıyorlar.
860
00:42:10,778 --> 00:42:13,239
Ateş yakamayan iki takımdan biri olarak
861
00:42:14,156 --> 00:42:15,699
moralleri düşük.
862
00:42:15,699 --> 00:42:17,952
Ateşi yakmazsak işimiz bitti demektir.
863
00:42:17,952 --> 00:42:19,328
Burası berbat bir yer.
864
00:42:19,828 --> 00:42:23,958
Her şey sırılsıklam.
Bu adacığın cehenneme kadar yolu var.
865
00:42:23,958 --> 00:42:25,960
Aynı yerde olduğumuzu
866
00:42:25,960 --> 00:42:29,547
ama diğer tarafta ateş yandığını görmek
insana fena koyuyor.
867
00:42:30,047 --> 00:42:32,925
Bizim yapmadığımız ne yaptılar?
Farkları ne?
868
00:42:32,925 --> 00:42:36,845
Odunları mı daha kuru?
Bizden daha mı iyiler? Kim bilir.
869
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
İnsan pozitif bakmak istiyor
870
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
ama ben gerçekçi biriyim...
871
00:42:41,684 --> 00:42:46,188
Yemek ve sıcaklıktan yoksun
ve uykusuz olduğumuz sürece
872
00:42:46,188 --> 00:42:47,815
bunu kazanamayız.
873
00:42:50,150 --> 00:42:52,027
Bravo Kampı'na sessizlik hâkim.
874
00:42:52,027 --> 00:42:53,737
Ne güzel olumlu bakıyorsun.
875
00:42:54,363 --> 00:42:56,865
Çılgın bir çıra hazırlığına girişelim.
876
00:42:56,865 --> 00:42:59,743
Javier iyi bir adam ama berbat bir lider.
877
00:42:59,743 --> 00:43:01,912
Talaş biriktirmeye devam lütfen.
878
00:43:01,912 --> 00:43:04,164
Mikro yönetimi berbat.
879
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
Baltayı kullan. Çekirdeği çıkarmaya çalış.
880
00:43:07,001 --> 00:43:08,085
Dostum.
881
00:43:08,586 --> 00:43:11,046
Çocuklar? Rambo?
882
00:43:11,547 --> 00:43:13,173
Ne yapmamız gerektiğini biliyoruz.
883
00:43:13,173 --> 00:43:16,927
Bir annenin her on saniyede bir
bize seslenmesine gerek yok.
884
00:43:16,927 --> 00:43:17,886
Çocuklar?
885
00:43:19,680 --> 00:43:22,099
Kimse var mı?
886
00:43:22,641 --> 00:43:26,937
Javier muhtemelen
hepimizden fazlasını biliyor
887
00:43:26,937 --> 00:43:30,024
ama ona katlanmak çok zor.
888
00:43:32,026 --> 00:43:34,528
Gün batımına bir saat kala...
889
00:43:35,070 --> 00:43:36,030
Vay anasını.
890
00:43:36,030 --> 00:43:37,740
...Javier ilerleme kaydediyor.
891
00:43:37,740 --> 00:43:39,658
Yardım eder misin?
892
00:43:39,658 --> 00:43:40,701
Evet.
893
00:43:40,701 --> 00:43:41,702
Yakıt lazım.
894
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Ateşi yaktın mı?
895
00:43:43,579 --> 00:43:44,580
Evet.
896
00:43:46,040 --> 00:43:47,625
- Vay anasını!
- Bravo.
897
00:43:47,625 --> 00:43:50,336
Dostum, bu her şeyi değiştirir.
898
00:43:50,336 --> 00:43:52,171
Moraller yükseldi!
899
00:43:53,088 --> 00:43:54,840
Biraz daha yonga lütfen.
900
00:43:54,840 --> 00:43:56,467
Herkes biraz daha mutlu.
901
00:43:56,967 --> 00:43:59,678
Ateş olmadan en fazla iki gün daha dayanabilirdim.
902
00:43:59,678 --> 00:44:02,848
Bunu devam ettirmek için
yakıt lazım çocuklar.
903
00:44:02,848 --> 00:44:04,850
Sakin ol dostum.
904
00:44:06,727 --> 00:44:08,937
Neler olduğundan emin değilim
905
00:44:08,937 --> 00:44:13,942
ama bu şartlar altında daha da
kötüleşecek gibi hissediyorum.
906
00:44:13,942 --> 00:44:15,319
Hayır.
907
00:44:15,319 --> 00:44:17,071
Size yük olmak istemiyorum.
908
00:44:17,071 --> 00:44:19,031
- Yük değilsin.
- Yapma.
909
00:44:19,031 --> 00:44:21,033
- Olmaz.
- Bunu yapmak istemezsin.
910
00:44:21,033 --> 00:44:22,409
İstemiyorum.
911
00:44:22,409 --> 00:44:24,620
Bu geceyi atlatabilir miyim bilmiyorum.
912
00:44:24,620 --> 00:44:26,372
Çadırdan çıkıp sürekli kusacağım.
913
00:44:26,372 --> 00:44:30,751
Vücudum sahip olduğumuz
her türlü yemeği ya da suyu reddediyor.
914
00:44:30,751 --> 00:44:33,504
Ama ben kolay pes edecek biri değilim.
915
00:44:33,504 --> 00:44:34,963
Daha da kötüleşecek.
916
00:44:34,963 --> 00:44:38,759
Böyle şiddetli kusmayı beklemiyordum.
917
00:44:39,760 --> 00:44:41,136
Bir sorun var.
918
00:44:41,136 --> 00:44:44,515
Yani pes etmekten başka çare yok.
919
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Bu berbat dostum.
920
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
Sanırım ekibim hayal kırıklığına uğradı
921
00:44:49,978 --> 00:44:53,065
ama elzem olmadıkça bunu yapmazdım.
922
00:44:53,065 --> 00:44:54,525
Hepiniz harikasınız.
923
00:44:54,525 --> 00:44:57,695
Kalbimi kırdı ama umarım iyidir.
924
00:44:58,320 --> 00:45:00,906
Andrea harikaydı.
Onu kesinlikle özleyeceğiz.
925
00:45:00,906 --> 00:45:03,701
Yemeği daha az kişiyle paylaşacağız
926
00:45:03,701 --> 00:45:06,745
ama kampta yardım edecek bir kişi de
eksilmiş oldu.
927
00:45:06,745 --> 00:45:09,123
Bu uzun vadede bize zarar verecek.
928
00:45:09,123 --> 00:45:10,624
Andrea harikaydı
929
00:45:10,624 --> 00:45:13,627
ama bence neye bulaştığını anlayamamış.
930
00:45:13,627 --> 00:45:16,547
- Güçlü kalın.
- Evet, iyi olacağız.
931
00:45:16,547 --> 00:45:20,342
Uzun süredir güreş koçluğu yapıyorum
ve insan bunu fark ediyor.
932
00:45:20,342 --> 00:45:22,720
Pes etmek bir hastalık gibi.
933
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
İnsanın kendini adadığı konularda,
934
00:45:26,056 --> 00:45:29,852
arkadaşlar, ilişkiler ve evlilik gibi.
935
00:45:31,353 --> 00:45:32,855
Pes edenler her şeyi berbat eder.
936
00:45:34,523 --> 00:45:37,025
İlk seferinde pes etmek zordur
937
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
ama ikincide kolaylaşır.
938
00:45:39,027 --> 00:45:41,155
Bir sonraki sefer yine kolaydır.
939
00:45:41,155 --> 00:45:44,283
Hayatın boyunca giderek kolaylaşır.
940
00:45:44,950 --> 00:45:45,951
Berbat bir durum.
941
00:45:47,327 --> 00:45:49,079
Beni bir kez yarı yolda bırakırsan
942
00:45:49,997 --> 00:45:52,458
nasıl bir insan olduğunu anlarım.
943
00:45:53,459 --> 00:45:56,837
Bunu söylemekten nefret ediyorum
çünkü bu herkese göre değil.
944
00:45:59,465 --> 00:46:00,340
Ama,
945
00:46:01,967 --> 00:46:04,344
pes etmek berbat bir şey.
946
00:46:05,387 --> 00:46:07,306
Andrea'yı ekibimde istiyordum
947
00:46:08,098 --> 00:46:09,391
ama artık gitti.
948
00:46:09,391 --> 00:46:11,769
Takımdaki tek kadın olacaksam
949
00:46:11,769 --> 00:46:13,353
bu iş nasıl yürüyecek?
950
00:46:13,353 --> 00:46:15,105
Bir kenara mı itileceğim?
951
00:46:20,319 --> 00:46:23,989
Kim veya hangi takımdan olduğunu
bilmeseler de...
952
00:46:23,989 --> 00:46:25,949
Biz hâlâ dört kişiyiz kaltaklar!
953
00:46:26,992 --> 00:46:29,453
...Andrea'nın işaret fişeği
954
00:46:30,454 --> 00:46:34,833
16 yarışmacıdan ilkinin
pes ettiğini tüm kamplara anlatıyor.
955
00:46:36,668 --> 00:46:37,503
Baksana.
956
00:46:37,503 --> 00:46:39,421
- Ne?
- Bir işaret fişeği gördüm.
957
00:46:40,047 --> 00:46:41,381
- Ne?
- Evet.
958
00:46:41,381 --> 00:46:42,633
Biri gitti.
959
00:46:43,550 --> 00:46:46,678
Bu diğer yarışmacıları zafere
bir adım daha yaklaştırsa da...
960
00:46:46,678 --> 00:46:48,597
Sevinmek istemiyorum ama mutluyum.
961
00:46:49,223 --> 00:46:52,810
...aynı zamanda onları bekleyen
zorlukların sinyallerini veriyor.
962
00:46:52,810 --> 00:46:56,605
Dün kıçım donarken kendi kendime
"İlk pes eden olamam." dedim.
963
00:46:56,605 --> 00:46:59,191
Sadece iki gün içinde bu Alaska doğası
964
00:46:59,191 --> 00:47:02,027
hayatlarının en büyük mücadelesi olduğunu
onlara kanıtladı.
965
00:47:02,027 --> 00:47:05,697
İnsanların burada 45 gün dayanabileceğini
hiç sanmıyorum.
966
00:47:05,697 --> 00:47:08,826
Bunu kimse yapamaz. Kimse.
967
00:47:08,826 --> 00:47:12,246
Alaska doğasının bu oyundaki
en zorlayıcı etmen olmadığının
968
00:47:12,246 --> 00:47:13,956
farkında bile değiller.
969
00:47:14,623 --> 00:47:17,835
Daha birbirleriyle yüzleşmediler bile.
970
00:47:21,255 --> 00:47:24,800
Kural yok. Tüm kampı ateşe verebilirsin.
971
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
Tanrım.
972
00:47:26,677 --> 00:47:28,804
İçeride mi? Şansımız yaver gitti mi?
973
00:47:31,139 --> 00:47:34,101
Olay hayatta kalmak değil,
en acımasız kişi olmak.
974
00:47:34,810 --> 00:47:38,355
Eve gitmek istiyorsun.
İçeri gir, soğuktan don ve eve git.
975
00:47:38,355 --> 00:47:40,190
Sizi bencil piçler!
976
00:47:40,190 --> 00:47:42,234
Fişeklerimizi alıp ateş etmeye hazırım.
977
00:47:42,234 --> 00:47:44,570
Fişeğimi kıçına sokmaya hazırım!
978
00:47:44,570 --> 00:47:47,406
Acı çeksinler. Burada soğuktan donuyoruz.
979
00:47:47,406 --> 00:47:49,116
Her gün bir yerim kanıyor.
980
00:47:50,367 --> 00:47:52,828
Kampımızdan bir şeyler çaldılar.
Her şey gitti!
981
00:47:52,828 --> 00:47:54,204
Geliyor.
982
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Eşyalarımı çalıyorlar.
983
00:47:56,623 --> 00:47:59,126
O kaltak sala gidiyor!
984
00:47:59,126 --> 00:48:01,628
- Kafalarını keselim.
- Aynen öyle.
985
00:49:03,190 --> 00:49:08,195
Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer