1
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
A történelem során
az emberek mindig is csoportokban éltek.
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,196
De mi történik,
ha egy csapat magányos túlélőt,
3
00:00:30,196 --> 00:00:31,865
akik az egyedüllétet kedvelik,
4
00:00:31,865 --> 00:00:34,784
csapatmunkára kényszerítünk?
5
00:00:34,784 --> 00:00:38,038
Csak ennyit csináltál. Nem tűröm tovább.
6
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
Nem bánhatsz úgy velem,
mint valami csicskával.
7
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
Ez itt a Csapatmunka,
8
00:00:45,045 --> 00:00:48,798
a túlélőverseny,
ahol a fődíj egymillió dollár.
9
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
Bármikor kiszállhattok.
10
00:00:50,925 --> 00:00:53,928
Aki így dönt,
az lőjön ki egy jelzőrakétát,
11
00:00:53,928 --> 00:00:55,972
és kivisszük őt a völgyből.
12
00:00:55,972 --> 00:01:00,643
{\an8}Az egyetlen szabály,
hogy együtt kell működni egy csapattal.
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,312
Itt nincsenek törvények.
14
00:01:02,312 --> 00:01:03,480
De igen!
15
00:01:03,480 --> 00:01:07,067
- Ez az én küldetésem. Én csinálom.
- Nem! Ez nem a te csapatod.
16
00:01:07,067 --> 00:01:11,488
A 16 játékosunknak életben kell maradniuk
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,865
a kegyetlen alaszkai vadonban...
18
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
Múlt éjjel kis híján megfagytam.
19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Ide orvos kell.
20
00:01:18,453 --> 00:01:21,164
A versenyző kiesett. Nem reagál.
21
00:01:21,164 --> 00:01:25,126
...meg kell bízniuk egy csapat idegenben,
22
00:01:25,126 --> 00:01:27,170
és együtt kell túlélniük.
23
00:01:27,754 --> 00:01:30,507
- Hajrá, csajszi!
- Hajrá, csajszi!
24
00:01:31,758 --> 00:01:35,386
Képesek áldozatokat hozni
a nagyobb jó érdekében?
25
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Ez az! Ma este jó nagy lakomát csapunk.
26
00:01:38,056 --> 00:01:42,060
Vagy önző taktikákhoz folyamodnak,
hogy legyőzzék a többieket?
27
00:01:42,060 --> 00:01:44,312
- Ellopták a cuccainkat.
- Mi?
28
00:01:44,312 --> 00:01:46,731
A győzelemért csalni és lopni kell.
29
00:01:46,731 --> 00:01:48,358
Semmi baj a tisztességtelen játékkal.
30
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
Gyere elő, vagy kiszúrjuk a gumikat!
31
00:01:51,236 --> 00:01:52,529
Egy,
32
00:01:52,529 --> 00:01:54,239
kettő, három!
33
00:01:57,367 --> 00:02:00,078
Még az alaszkai vadon kellős közepén sem...
34
00:02:00,078 --> 00:02:03,123
Bújj elő, bárhol is vagy!
35
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
...menekülhetnek el egymás elől.
36
00:02:06,668 --> 00:02:08,253
Ha lehetőségük lenne rá,
37
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
elvágnák a torkunkat.
38
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
- Minden játékos...
- Lődd le!
39
00:02:14,801 --> 00:02:17,595
...képes lenne bármit megtenni...
40
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
Szállj le rólam!
41
00:02:19,055 --> 00:02:20,974
Meg akarjátok nyerni a játékot?
42
00:02:20,974 --> 00:02:22,767
...a győzelemért és...
43
00:02:22,767 --> 00:02:23,977
Nem győzhettek!
44
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
...a túlélésért.
45
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
TIZENHAT MAGÁNYOS FARKAS
46
00:02:42,287 --> 00:02:44,205
A SAJÁT SZABÁLYAIKKAL
47
00:02:52,338 --> 00:02:54,215
A VÉGSŐ JÁTSZMA A TÚLÉLÉSÉRT
48
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
CSAK EGY CSAPAT MARADHAT
49
00:03:12,358 --> 00:03:15,028
CSAPATMUNKA
50
00:03:15,028 --> 00:03:17,363
Játszani jöttem. Győzni jöttem.
51
00:03:24,662 --> 00:03:27,248
Egyik este görgettem az Instagramon,
52
00:03:27,248 --> 00:03:29,584
és megláttam ezt a hirdetést:
53
00:03:29,584 --> 00:03:32,003
„Képes lennél itt túlélni?”
54
00:03:32,003 --> 00:03:34,297
{\an8}Négy hónappal később most itt vagyok.
55
00:03:35,590 --> 00:03:38,635
Tizenhat játékos fog megküzdeni
egy túlélőjátékban
56
00:03:38,635 --> 00:03:40,970
az egymillió dolláros fődíjért.
57
00:03:40,970 --> 00:03:43,348
Még nem sokat tudok erről a műsorról.
58
00:03:43,348 --> 00:03:45,767
{\an8}Olyasmi lehet, mint Az éhezők viadala.
59
00:03:45,767 --> 00:03:48,478
{\an8}Kitették őket Alaszka egy távoli pontján.
60
00:03:48,478 --> 00:03:52,774
Csak a ruhájuk van náluk.
Várniuk kell a további utasításokra.
61
00:03:52,774 --> 00:03:56,444
Egy távoli helyre kerülünk
és próbálunk túlélni olyanokkal,
62
00:03:56,444 --> 00:03:58,363
akiket nem is ismerünk.
63
00:03:58,363 --> 00:04:00,198
Szuperül hangzik.
64
00:04:00,198 --> 00:04:03,493
A játékosok
különféle háttérrel rendelkeznek...
65
00:04:03,493 --> 00:04:05,828
Gyógyult heroinfüggő vagyok.
66
00:04:05,828 --> 00:04:07,163
Bűnöző.
67
00:04:07,163 --> 00:04:08,873
És túlélő.
68
00:04:08,873 --> 00:04:12,877
{\an8}Ezért elég jól ismerem
az emberiség sötét oldalát.
69
00:04:13,628 --> 00:04:16,172
...és különféle túlélő készségekkel.
70
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
Az én készségeim annyiból állnak,
71
00:04:19,133 --> 00:04:21,427
{\an8}hogy túlélőműsorokon nőttem fel.
72
00:04:22,136 --> 00:04:26,474
De mindannyian át akarják vészelni
a kegyetlen Alaszkában töltött napokat.
73
00:04:26,474 --> 00:04:29,227
Kiskorom óta vágytam Alaszkába.
74
00:04:29,227 --> 00:04:31,938
Szeretek túrázni, vadászni és kempingezni.
75
00:04:31,938 --> 00:04:35,316
{\an8}Általában igyekszem
távol maradni az emberektől.
76
00:04:36,150 --> 00:04:39,612
Viszont még nem tudják,
hogy csak akkor nyerhetnek,
77
00:04:39,612 --> 00:04:41,614
ha együttműködnek egymással.
78
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
Majdnem 20 éve nomád életet élek.
79
00:04:44,951 --> 00:04:47,620
Egyedülálló vagyok.
Se gyerek, se háziállat.
80
00:04:47,620 --> 00:04:49,038
Szabad vagyok.
81
00:04:49,038 --> 00:04:51,124
Én vagyok a főnök. Saját cégem van.
82
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
{\an8}Huszonkét éves korom óta
vállalkozó vagyok.
83
00:04:54,585 --> 00:04:57,505
{\an8}Nem tudok parancsokat követni.
Sose volt főnököm.
84
00:04:58,548 --> 00:05:00,174
Győzni jöttem ide.
85
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
{\an8}Aki ismer engem és a családomat,
86
00:05:02,260 --> 00:05:06,014
{\an8}az tudja,
mennyire kellene nekünk ez a pénz.
87
00:05:06,014 --> 00:05:08,850
A játékosok ősszel érkeztek meg Alaszkába.
88
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Ilyenkor rengeteg a csapadék,
alacsony a hőmérséklet,
89
00:05:14,814 --> 00:05:18,943
a környéken élő medvék
pedig aktívabbá válnak.
90
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
Néhány héten belül
megérkezik a tél és leesik a hó.
91
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Talán a játékosok nem is húzzák addig.
92
00:05:26,951 --> 00:05:30,913
Egyelőre arra várnak, hogy kiderüljön,
mit tartogat nekik a játék.
93
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Egy helikopter.
94
00:05:35,918 --> 00:05:37,503
Semmi nincs náluk.
95
00:05:37,503 --> 00:05:40,548
A felszerelés
a ládákban érkezik meg hozzájuk...
96
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
- Milyen menő!
- Ugye?
97
00:05:42,884 --> 00:05:45,470
...amiket ejtőernyővel dobnak ki
a helikopterből.
98
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
Remélem, jó cucc.
99
00:05:47,430 --> 00:05:50,058
Némelyikben élelem van,
100
00:05:50,058 --> 00:05:52,060
némelyikben pedig kihívások.
101
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
Rajta!
102
00:05:53,061 --> 00:05:57,023
Az utolsóban lapul majd
az egymillió dolláros díj azoknak,
103
00:05:57,023 --> 00:05:59,567
akik akkor még játékban lesznek.
104
00:05:59,567 --> 00:06:01,444
Kezdődik a játék!
105
00:06:01,986 --> 00:06:05,865
Ahogy az első láda földet ér,
megkezdődik a játék.
106
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
- Várj, ők is jönnek?
- Igen.
107
00:06:12,622 --> 00:06:14,957
Sok patanyom van itt.
108
00:06:14,957 --> 00:06:16,292
Aha.
109
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
Ennél tisztábbak nem leszünk.
110
00:06:17,835 --> 00:06:19,295
Igen.
111
00:06:19,295 --> 00:06:20,463
Itt az ellenség.
112
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
NULLADIK NAP
113
00:06:27,095 --> 00:06:28,429
ELSŐ NAP
114
00:06:29,138 --> 00:06:30,556
Mi van benne?
115
00:06:32,183 --> 00:06:33,351
- Hogy hívnak?
- Corey.
116
00:06:33,351 --> 00:06:34,977
- Corey.
- Örvendek.
117
00:06:34,977 --> 00:06:36,646
- Hogy hívnak?
- Javier.
118
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Jól van. „Üdv a játékban!”
119
00:06:40,233 --> 00:06:41,984
„A vadonban ragadtatok.”
120
00:06:41,984 --> 00:06:46,239
„Ebben a játékban nem lesz kiszavazás.”
121
00:06:46,239 --> 00:06:49,200
„Csak akkor estek ki, ha feladjátok.”
122
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
„Bármikor kiszállhattok.”
123
00:06:51,536 --> 00:06:53,121
„Aki így dönt,
124
00:06:53,121 --> 00:06:56,582
az lőjön ki egy jelzőrakétát,
és kivisszük őt a völgyből.”
125
00:06:56,582 --> 00:06:59,752
„Az egész játék során
egy csapathoz kell tartoznotok.
126
00:06:59,752 --> 00:07:01,963
Csak így nyerhettek.”
127
00:07:01,963 --> 00:07:07,009
„Bármikor átállhattok egy másik csapathoz,
de egyedül nem versenyezhettek.”
128
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
„Ez itt a kezdőfelszerelés.”
129
00:07:09,470 --> 00:07:12,181
„Figyeljétek a további szállítmányokat!”
130
00:07:12,765 --> 00:07:15,268
„Álljatok össze négyfős csapatokba!”
131
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
Oké, megvan.
132
00:07:17,812 --> 00:07:19,647
- „Gyorsan válasszatok...
- Rambo.
133
00:07:19,647 --> 00:07:25,862
...és keressetek egy megfelelő táborhelyet!
Hamarosan hideg és sötét lesz itt.”
134
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
Olvastam azt a hülye levelet,
135
00:07:27,864 --> 00:07:29,991
erre valaki megfogta a felsőmet.
136
00:07:29,991 --> 00:07:33,035
Gondoltam, leszek a csapattársa.
Nem tudtam, ki az.
137
00:07:33,035 --> 00:07:35,580
- Eggyel többen vagyunk.
- Kettővel.
138
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Kettővel.
139
00:07:37,081 --> 00:07:40,418
Úgy látom,
mindenki a külső alapján ítélkezik.
140
00:07:40,418 --> 00:07:42,211
Hihetetlen! Csapatokat alkottunk.
141
00:07:42,211 --> 00:07:45,590
Ha nem ismerjük a másikat,
ez az egyetlen, amit tehetünk.
142
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
- Rajta!
- Igen, rajta!
143
00:07:47,800 --> 00:07:48,885
- Oké.
- Megyek.
144
00:07:48,885 --> 00:07:49,844
Én is.
145
00:07:51,012 --> 00:07:51,846
Menni fog.
146
00:07:51,846 --> 00:07:54,182
Tudjátok, hogy mi voltunk a maradék?
147
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Aha.
148
00:07:55,099 --> 00:07:56,976
{\an8}Hirtelen teljesen lefagytam.
149
00:07:56,976 --> 00:08:00,104
{\an8}Eltartott egy ideig,
hogy felfogjam, mi történik.
150
00:08:00,104 --> 00:08:01,731
- Túl sokan vagyunk.
- Én megyek.
151
00:08:01,731 --> 00:08:03,107
- Én megyek.
- Gyere ide!
152
00:08:03,107 --> 00:08:05,318
Egy csomó idegennel találkoztunk.
153
00:08:05,318 --> 00:08:07,778
Mi voltunk azok, akik utoljára maradtak.
154
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
Ha mindent egy lóra teszünk fel,
ez legyen az a ló.
155
00:08:10,948 --> 00:08:11,866
Bizony.
156
00:08:13,409 --> 00:08:17,914
Hogy tisztességes legyen a játék,
a résztvevők négy csapatot alkottak.
157
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
{\an8}Az Alfát...
158
00:08:22,043 --> 00:08:22,919
{\an8}a Bravót...
159
00:08:25,046 --> 00:08:26,214
{\an8}a Charlie-t...
160
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
{\an8}és a Deltát.
161
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
- Menjünk!
- Oké. Mehetünk.
162
00:08:33,387 --> 00:08:36,682
Már egy óra sincs, és lemegy a nap,
a hőmérséklet pedig lecsökken.
163
00:08:37,475 --> 00:08:40,436
A játékosoknak táborhelyet kell találniuk.
164
00:08:41,395 --> 00:08:44,357
- Az első feladat...
- Alvóhelyet keresünk.
165
00:08:48,778 --> 00:08:52,365
Minden csapat megkapja
a terep egynegyedét.
166
00:08:52,365 --> 00:08:55,868
Ezen a területen belül
bárhol letáborozhatnak.
167
00:08:56,577 --> 00:08:58,079
A táborépítéshez
168
00:08:58,079 --> 00:09:01,207
mind ugyanolyan felszerelést kapnak, mégpedig...
169
00:09:02,124 --> 00:09:03,084
- Igen!
- Ez az!
170
00:09:03,084 --> 00:09:04,001
...fejszét,
171
00:09:04,585 --> 00:09:05,753
- ...kést...
- Jó éles.
172
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
...ponyvát,
173
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
{\an8}- ...gyapjútakarót...
- Mekkora takaró!
174
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
{\an8}...zseblámpát...
175
00:09:10,591 --> 00:09:11,717
{\an8}Azta!
176
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
...íjat és nyolc nyilat...
177
00:09:13,094 --> 00:09:14,178
Ez az.
178
00:09:14,178 --> 00:09:16,305
- ...gyógyszeres dobozt...
- Elsősegélydoboz. Ez az.
179
00:09:16,305 --> 00:09:17,682
{\an8}- ...kovakövet...
- Ez az!
180
00:09:17,682 --> 00:09:19,976
- ...két alumíniumedényt...
- Főzéshez.
181
00:09:19,976 --> 00:09:21,060
...térképet...
182
00:09:21,060 --> 00:09:22,228
Így nem tévedünk el.
183
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
{\an8}...medveriasztót...
184
00:09:23,354 --> 00:09:26,274
{\an8}Jobb, ha ilyet mindig tartunk magunknál.
185
00:09:26,274 --> 00:09:27,191
Igen.
186
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
...és persze négy jelzőrakétát,
187
00:09:28,901 --> 00:09:31,237
mindenkinek egyet, ha úgy döntenek...
188
00:09:31,237 --> 00:09:32,613
Ezt nem használjuk.
189
00:09:32,613 --> 00:09:34,198
- Nem hát!
- ...hogy kiszállnak.
190
00:09:34,198 --> 00:09:35,575
Ezt visszaadjuk.
191
00:09:37,577 --> 00:09:39,537
Van itt egy ösvény.
192
00:09:39,537 --> 00:09:40,871
- Oké.
- Remek.
193
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
Óvatosan! Lassan!
194
00:09:43,416 --> 00:09:44,417
Oké.
195
00:09:44,417 --> 00:09:46,168
- Lassan járj...
- Tovább érsz?
196
00:09:46,168 --> 00:09:47,253
...tovább érsz.
197
00:09:48,921 --> 00:09:49,797
Itt.
198
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Nem örülök.
199
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
Nincs ellátmány.
200
00:09:54,927 --> 00:09:56,470
Majdnem négy óra van.
201
00:09:56,470 --> 00:09:59,265
Szerintem nagyjából
45 percig lesz még világos.
202
00:09:59,265 --> 00:10:02,226
Alaszkában vagyunk,
egy esőerdő kellős közepén.
203
00:10:02,226 --> 00:10:04,478
Láttam egy tisztást, mikor bejöttünk.
204
00:10:05,062 --> 00:10:06,022
Nyomás!
205
00:10:06,022 --> 00:10:11,110
{\an8}Ebben a könyörtelen környezetben
a legkeményebbek is küszködni fognak.
206
00:10:11,819 --> 00:10:14,947
Ha a hőmérséklet
mínusz egy fok alá csökken,
207
00:10:14,947 --> 00:10:17,908
már három vadonban töltött óra után
208
00:10:17,908 --> 00:10:19,952
megkezdődik a kihűlés.
209
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
A naplemente rohamosan közeledik.
210
00:10:22,246 --> 00:10:23,789
Hölgyeké az elsőbbség.
211
00:10:23,789 --> 00:10:27,418
Az Alfának fel kell építenie a táborát,
mielőtt még hidegebb lesz.
212
00:10:27,418 --> 00:10:31,464
Menedékhelyet akarunk építeni,
ami egy ilyen kemény terepen
213
00:10:31,464 --> 00:10:33,090
borzasztóan nehéz feladat.
214
00:10:33,090 --> 00:10:35,426
- Vigyázz! Nézz a lábad elé!
- Oké.
215
00:10:35,426 --> 00:10:37,011
- Hogy vagy, Justin?
- Jól.
216
00:10:37,011 --> 00:10:40,765
Szerencsére sok mindent
megtanultam a szabadban.
217
00:10:40,765 --> 00:10:43,726
Vadászat, halászat, csapdák.
Ez mind jól jön egy túlélőversenyen.
218
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
Az ideális táborhely sík talajon van,
219
00:10:46,646 --> 00:10:50,399
közel van egy vízforráshoz
és véd a természeti csapások ellen.
220
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
Kicsit messzebb kéne mennünk.
221
00:10:53,611 --> 00:10:57,531
Eddig egyetlen
ilyen területet sem találtak.
222
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
Ez nagyon szar hely, srácok.
223
00:11:00,034 --> 00:11:03,954
De itt letáborozhatnánk.
Kicsit több napfényünk lenne.
224
00:11:03,954 --> 00:11:06,791
Ezek az ágak jól előrenyúlnak.
225
00:11:06,791 --> 00:11:10,670
Sétáljunk még öt percig!
Majd meglátjuk, mit találunk távolabb.
226
00:11:10,670 --> 00:11:13,297
- Ahogy terveztük.
- Ez a hely akkor is itt lesz.
227
00:11:13,297 --> 00:11:14,715
Éjjel akár eshet is.
228
00:11:14,715 --> 00:11:17,635
Ha mindent összegyűjtünk
229
00:11:17,635 --> 00:11:19,595
ezen a partszakaszon,
230
00:11:19,595 --> 00:11:22,098
semmi nem lesz vizes.
231
00:11:22,098 --> 00:11:26,560
Természetes módon
védhetnénk a holminkat a víztől.
232
00:11:26,560 --> 00:11:29,522
{\an8}Itt nem rakhatunk tüzet.
Vagyis rakhatnánk, de...
233
00:11:29,522 --> 00:11:33,776
Nem ismerjük egymást,
így nem merjük felemelni a hangunkat,
234
00:11:33,776 --> 00:11:37,154
amikor nem értünk egyet
vagy konfliktusba keveredünk.
235
00:11:37,154 --> 00:11:43,035
Érzem, hogy lesznek köztünk problémák
a versengés és a türelmetlenség miatt.
236
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
Itt fentebb kicsit síkabb a talaj.
237
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
Mindenkire gondolnom kell.
238
00:11:48,666 --> 00:11:52,169
Magam miatt jöttem ide,
de ha győzni akarok,
239
00:11:52,169 --> 00:11:55,798
csapatban kell játszanom,
nem pedig egyedül.
240
00:11:56,382 --> 00:11:57,800
Mit gondolsz, Justin?
241
00:11:59,635 --> 00:12:00,928
Oké-zsoké.
242
00:12:00,928 --> 00:12:05,349
Kilencszáz méterrel arrébb
a szomszédos Bravo tábornak...
243
00:12:05,349 --> 00:12:07,184
Ez alaszkai ginszeng. Ne nyúljatok hozzá!
244
00:12:07,184 --> 00:12:08,519
...már vezetője is van.
245
00:12:08,519 --> 00:12:09,729
Szét*** a kezeteket.
246
00:12:09,729 --> 00:12:11,689
ALASZKAI GINSZENG, TÜSKÉS CSERJE
247
00:12:11,689 --> 00:12:12,815
Óvatosan!
248
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Nem akarok már az első nap
kiment bokákkal bajlódni.
249
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
Ez tökéletes hely.
250
00:12:18,028 --> 00:12:20,030
- Sokkal jobb, mint odaát.
- Aha.
251
00:12:20,030 --> 00:12:21,198
Figyeljetek oda!
252
00:12:21,198 --> 00:12:23,492
- Kelleni fognak száraz ágak.
- Aha.
253
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
- Tegyétek őket zsebre!
- Jó.
254
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
Azt mondja, tegyük zsebre.
255
00:12:27,663 --> 00:12:31,709
Az Alfával ellentétben a Bravo tábor
azonnal kiválaszt egy helyet
256
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
és elkezd tábort verni.
257
00:12:33,461 --> 00:12:35,921
Hozom azt a követ,
aztán lecsupaszítjuk a terepet.
258
00:12:35,921 --> 00:12:38,799
{\an8}Egész életemben a szabadban építkeztem.
259
00:12:38,799 --> 00:12:40,134
{\an8}Igásló vagyok.
260
00:12:40,134 --> 00:12:41,427
{\an8}Felépítem a tábort.
261
00:12:41,427 --> 00:12:42,845
Tűzifát gyűjtök.
262
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
Folyamatosan dolgozom majd.
263
00:12:45,139 --> 00:12:48,434
Takarításkor tépjétek ezt ki
és dobjátok ki innen!
264
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
Javier irányítása alatt...
265
00:12:50,102 --> 00:12:51,771
Azt az oldalát fedjétek le!
266
00:12:51,771 --> 00:12:56,650
a Bravo csapat két kidőlt fa köré
építi fel a táborát.
267
00:12:56,650 --> 00:12:58,778
- Lefedjem ezt a részt?
- Igen.
268
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
Fordítsd meg, így,
269
00:13:00,780 --> 00:13:03,240
mert így jobban lepereg róla a víz!
270
00:13:03,240 --> 00:13:05,910
Égerfát használnak,
mert erős a szerkezete,
271
00:13:05,910 --> 00:13:08,621
és örökzöld ágakat, amik jól szigetelnek
272
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
és jól szűrik a nedvességet.
273
00:13:10,623 --> 00:13:13,125
Ez jó lesz. Vagy a fa fölé,
274
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
vagy alá tegyük!
275
00:13:16,128 --> 00:13:18,380
- Nem akarom, hogy lyukas legyen.
- Jó.
276
00:13:18,380 --> 00:13:20,966
A farkasfalkának szüksége van egy vezérre.
277
00:13:20,966 --> 00:13:22,802
Legyen csak Javier az!
278
00:13:22,802 --> 00:13:25,262
Ha van köztünk egy döntéshozó,
279
00:13:25,262 --> 00:13:27,598
akkor minden sokkal egyszerűbb lesz.
280
00:13:27,598 --> 00:13:31,310
Ha használjuk a ponyvát,
akkor ide jöhetnek a vékonyabbak.
281
00:13:31,310 --> 00:13:33,270
Keresztirányba rakjuk őket?
282
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
De beszéld meg Javierrel is!
283
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Oké, ketten tűzifát szednek,
egy pedig hosszú botokat.
284
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
Oké, meglesz.
285
00:13:42,321 --> 00:13:44,240
{\an8}Nagyon régóta utazgatok egyedül.
286
00:13:44,240 --> 00:13:46,617
{\an8}Egyedül szeretek dolgozni,
287
00:13:46,617 --> 00:13:49,870
ezért ebben a versenyben
a legnagyobb kihívás az lesz,
288
00:13:49,870 --> 00:13:51,413
hogy itt csapatban kell.
289
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- Tudod, hol találsz foklát, igaz?
- Az meg mi?
290
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Ez komoly? Úristen!
291
00:13:56,377 --> 00:13:58,003
Nem szoktam köntörfalazni.
292
00:13:58,003 --> 00:14:00,297
Építő jellegű kritikákon nőttem fel.
293
00:14:00,297 --> 00:14:03,384
Ha ezeket lehámozzuk,
a kemény része a fokla.
294
00:14:03,384 --> 00:14:06,595
A gyanta lefolyt az elkorhadt fáról,
295
00:14:06,595 --> 00:14:08,722
és ott gyűlt össze.
296
00:14:08,722 --> 00:14:11,559
- Kajakra?
- Kiváló tűzrakáshoz.
297
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Nagyon egyenes vagyok.
298
00:14:13,310 --> 00:14:15,855
- Akkorák kellenek, mint a hüvelykujjad.
- Tűzifa?
299
00:14:15,855 --> 00:14:17,314
- Sok tűzifa.
- Vettem.
300
00:14:17,314 --> 00:14:23,153
Remélem, a többiek nem fognak
hűvösnek és merevnek tartani.
301
00:14:23,153 --> 00:14:24,697
Hozok uszadékfát.
302
00:14:25,197 --> 00:14:26,365
Az túl nedves.
303
00:14:26,365 --> 00:14:28,200
Az egyenesen álló fák
304
00:14:28,200 --> 00:14:31,328
alsó ágai jóval szárazabbak,
mint az uszadékfa.
305
00:14:31,996 --> 00:14:35,249
{\an8}Mindig mondogattam,
hogy egy nap kijövök Alaszkába
306
00:14:35,249 --> 00:14:38,794
{\an8}kempingezni és vadászni.
Szerencsés vagyok, hogy itt lehetek.
307
00:14:39,461 --> 00:14:41,213
Ó! Egy mókus!
308
00:14:41,213 --> 00:14:43,465
Nagyon szeretek egyedül lenni.
309
00:14:43,465 --> 00:14:44,884
Ez tesz boldoggá.
310
00:14:45,718 --> 00:14:47,136
Mellé!
311
00:14:47,136 --> 00:14:49,722
Tudom, hogy ügyesen halászok és vadászok.
312
00:14:49,722 --> 00:14:53,684
A növényekről, bogyókról és gombákról
viszont keveset tudok.
313
00:14:53,684 --> 00:14:56,478
Ennél szárazabb nincs. Biztos meggyullad.
314
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
Javier reméli, hogy a ponyvázott építménye
315
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
bent tartja majd a meleget.
316
00:15:03,027 --> 00:15:05,905
Ha a hő arra áramlik, bemegy a nyíláson.
317
00:15:05,905 --> 00:15:08,198
Már ha lesz tüzük napnyugtáig,
318
00:15:08,198 --> 00:15:10,326
amikor a hőmérséklet lecsökken.
319
00:15:10,326 --> 00:15:11,869
Hozz minél több botot!
320
00:15:11,869 --> 00:15:15,122
Eleget gyűjtöttünk egy kiadós tűzhöz.
321
00:15:15,122 --> 00:15:17,333
Még több kell. Ennyi nem elég.
322
00:15:17,333 --> 00:15:20,002
Egyre kevesebb a fény. Igyekezzünk!
323
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Íme a tisztelt vezérünk!
324
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
Valakinek meg kell tennie.
325
00:15:27,176 --> 00:15:29,762
Hé, gyere fel ide, és nézd meg!
326
00:15:30,554 --> 00:15:32,932
Igazából... Nem lesz ideális hely. Ez...
327
00:15:32,932 --> 00:15:34,516
itt nincs Hilton.
328
00:15:35,017 --> 00:15:39,647
{\an8}Nagyon szegény,
nem túl szerető családban nőttem fel.
329
00:15:39,647 --> 00:15:43,233
{\an8}Egész életemben próbáltam bizonyítani,
hogy érek valamit.
330
00:15:43,233 --> 00:15:45,611
De ez olyan,
mint egy természet alkotta sátor.
331
00:15:45,611 --> 00:15:48,405
- Menjünk beljebb!
- Ezzel kezdhetnénk valamit.
332
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
Muszáj volt mindent megtanulnom,
amit csak lehetséges volt.
333
00:15:52,618 --> 00:15:54,954
Jill vagyok, és Jill-ió dologhoz értek.
334
00:15:54,954 --> 00:15:58,290
Ha nincs odafent semmi, visszajöhetünk.
335
00:15:58,290 --> 00:16:00,751
Most alvóhelyre van szükségünk.
336
00:16:00,751 --> 00:16:03,963
Egyedül nem maradnánk életben
és nem nyerhetnénk.
337
00:16:03,963 --> 00:16:07,383
Ha tovább keresgélünk,
nem marad elég időnk.
338
00:16:08,217 --> 00:16:10,552
Nyomozó vagyok. Ebből élek.
339
00:16:10,552 --> 00:16:13,222
Ezért vagyok most erőszakosabb.
340
00:16:13,222 --> 00:16:15,516
- A határozatlanság...
- Aha.
341
00:16:15,516 --> 00:16:17,601
...nagyon bosszant. Csak szólok.
342
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
- Kezdjük!
- Igen, kezdjük!
343
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
Aggódom a másik kentuckyi csaj,
Jill miatt.
344
00:16:22,064 --> 00:16:23,649
Elég keménynek látszik.
345
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Lee, gyere vissza!
346
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Minden oké.
347
00:16:26,860 --> 00:16:30,531
De most gyorsan kell
dolgoznunk és döntéseket hoznunk,
348
00:16:30,531 --> 00:16:33,867
hogy kész legyen az alvóhelyünk,
mielőtt beesteledik.
349
00:16:33,867 --> 00:16:36,745
{\an8}Átmegyek a fa alatt, hogy megnézzem,
mi van mögötte,
350
00:16:36,745 --> 00:16:37,830
{\an8}aztán visszajövök.
351
00:16:38,455 --> 00:16:43,794
Az Alfa csapat eddig hű volt a nevéhez,
hiszen egy csapat veszekedő alfából áll.
352
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
Együtt kéne maradnunk!
353
00:16:45,796 --> 00:16:48,590
De a makacsságuk miatt
sok időt elpocsékolnak.
354
00:16:49,299 --> 00:16:50,259
Kinyitnád?
355
00:16:50,259 --> 00:16:54,805
Megegyeztek, hogy a domboldalon
táboroznak le, ahol Jill javasolta.
356
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
Kötözzétek ide a ponyvát!
357
00:16:57,474 --> 00:16:59,518
A víz le fog folyni róla.
358
00:16:59,518 --> 00:17:03,397
Nem túl ideális alvóhely.
359
00:17:05,733 --> 00:17:09,403
A Neka folyó vidéke egy esőerdő.
360
00:17:09,403 --> 00:17:13,490
Évente átlagosan
150 centi csapadék hull errefelé.
361
00:17:16,076 --> 00:17:18,537
A csapatoknak gyorsan fel kell építeniük
362
00:17:18,537 --> 00:17:22,374
a táborhelyüket,
ha nem akarnak elázni és fázni.
363
00:17:24,001 --> 00:17:26,003
- A Charlie csapat...
- Balra vigyázzatok!
364
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
...szintén megfelelő táborhelyet keres.
365
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
Oké.
366
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
Ez itt jó hely lesz.
367
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
Igen, jó lesz.
368
00:17:36,889 --> 00:17:39,850
- Keressünk szélesebb botokat!
- Oké.
369
00:17:39,850 --> 00:17:42,269
Készítsünk egy vázat
és terítsük rá a ponyvát!
370
00:17:42,269 --> 00:17:43,771
Birkózóedző vagyok egy gimiben.
371
00:17:43,771 --> 00:17:47,524
{\an8}Mindig magamra öltöm a vezető szerepét.
372
00:17:47,524 --> 00:17:48,901
{\an8}Ebben vagyok jó.
373
00:17:48,901 --> 00:17:51,320
Kimutatom, hogy erre van szükségem.
374
00:17:51,320 --> 00:17:54,782
- Felállíthatjuk a tábort...
- Sok itt az alaszkai ginszeng.
375
00:17:54,782 --> 00:17:56,033
Túl sok.
376
00:17:56,033 --> 00:17:58,869
- Mit szóltok ehhez?
- Bárhol jó, ha tudunk tüzet rakni.
377
00:17:58,869 --> 00:18:02,164
{\an8}A szabadban nőzzem fel.
378
00:18:02,164 --> 00:18:04,333
{\an8}Katonacsaládból származom.
379
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
Ide-oda utazgattunk.
380
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
Jól dolgozom csapatban,
ha én lehetek a vezető.
381
00:18:10,005 --> 00:18:12,883
- Féltetővel?
- Igen. Támasszuk ki valamivel!
382
00:18:12,883 --> 00:18:14,134
- Persze.
- Oké.
383
00:18:14,134 --> 00:18:18,806
A Charlie csapat egy két fa közé
kifeszített kötélre teríti rá a ponyvát.
384
00:18:18,806 --> 00:18:20,808
Eddig jónak tűnik.
385
00:18:20,808 --> 00:18:24,603
Nick karókat farag,
amikkel a talajhoz rögzíti a ponyva alját,
386
00:18:24,603 --> 00:18:26,939
hogy ne ázzon be az alvóhelyük.
387
00:18:27,731 --> 00:18:32,986
Azt akarom,
hogy egy csepp víz se jöjjön be.
388
00:18:32,986 --> 00:18:33,904
Oké.
389
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
Aggódom Nick miatt.
390
00:18:35,781 --> 00:18:37,658
Mindig van egy alfa-hím,
391
00:18:37,658 --> 00:18:40,786
aki azt hiszi,
neki kell irányítania mindent és...
392
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
Van egy ötletem.
393
00:18:43,872 --> 00:18:47,459
{\an8}Itt gyújtsunk tüzet, és keressünk valamit,
ami visszaveri a hőt!
394
00:18:47,459 --> 00:18:50,170
Itt legyen egy fal, itt meg a tűzrakóhely!
395
00:18:50,170 --> 00:18:51,630
Rakjuk körbe kövekkel!
396
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Hol találunk itt köveket?
397
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Egy embertípust ki nem állhatok.
398
00:18:57,469 --> 00:19:00,681
Az olyanokat, akik kerülik a munkát.
Ezt utálom.
399
00:19:00,681 --> 00:19:04,726
Ha nem számíthatok rájuk,
nem fogunk jól kijönni egymással.
400
00:19:04,726 --> 00:19:07,688
Nick kitalálta,
hogy a lelógó ponyva kitámasztásával
401
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
még jobb menedéket hozhat létre.
402
00:19:09,690 --> 00:19:13,235
Ha így csináljuk, több helyünk lesz.
Itt gyújtsunk tüzet!
403
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
De ez talán még várhat.
404
00:19:14,736 --> 00:19:18,574
Sötétedik. Egyre kevesebb lesz a fény.
405
00:19:18,574 --> 00:19:20,951
Tüzet kell raknunk. Kell tűzifa,
406
00:19:20,951 --> 00:19:23,453
így legalább szárazon maradunk.
407
00:19:23,453 --> 00:19:25,372
A Texas State Guardnál szolgáltam,
408
00:19:25,372 --> 00:19:29,960
és egy csomó férfinak
nem számított a szavam, mert nő vagyok.
409
00:19:29,960 --> 00:19:32,462
Ez sose fog megszáradni.
410
00:19:32,462 --> 00:19:34,298
Az egyik legnagyobb félelmem,
411
00:19:34,298 --> 00:19:37,092
hogy egy csapatban
én vagyok az egyetlen nő.
412
00:19:37,092 --> 00:19:40,137
De szerencsére
most van velünk egy másik nő is.
413
00:19:42,181 --> 00:19:45,058
- Milyen?
- Szerintem használható.
414
00:19:45,058 --> 00:19:48,228
Szerintem előnyt jelent
ebben a környezetben,
415
00:19:48,228 --> 00:19:52,065
hogy idősebb vagyok,
mert nagyon strapabíró vagyok.
416
00:19:53,192 --> 00:19:55,485
{\an8}Barom a magas hegyeket, a hideget
417
00:19:55,485 --> 00:19:59,031
{\an8}és azt, ha kevés az élelmem.
418
00:19:59,615 --> 00:20:03,035
{\an8}Sokaknak, főleg a fiataloknak
nincs elég lelki erejük
419
00:20:03,035 --> 00:20:05,662
ilyen körülmények között dolgozni.
420
00:20:05,662 --> 00:20:09,499
{\an8}Alig várom, hogy kideríthessem,
mire vagyok képes.
421
00:20:10,167 --> 00:20:12,044
Nézd, szivárvány!
422
00:20:12,044 --> 00:20:13,712
Tényleg! Látod?
423
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
Egy jó jel az első napon.
424
00:20:17,299 --> 00:20:19,092
A szivárvány...
425
00:20:20,510 --> 00:20:24,973
A Charlie-tól csak pár száz méternyire
keletre a Delta csapat...
426
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
Ott. A fák mögött.
427
00:20:26,266 --> 00:20:27,684
...bejárja a területét...
428
00:20:27,684 --> 00:20:30,646
Ott egy nagyobb rész. Megvédhet a széltől.
429
00:20:30,646 --> 00:20:33,982
...és talál egy helyet,
ami alkalmas lehet a letáborozásra.
430
00:20:33,982 --> 00:20:36,610
Milyen varázslatos az erdő
a naplementében!
431
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Mit szóltok?
432
00:20:38,445 --> 00:20:40,030
Szerintem jó ötlet.
433
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Mi vagyunk a számkivetettek,
akik a csapatokra oszlásnál
434
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
mi maradtunk utoljára.
435
00:20:45,077 --> 00:20:47,287
- Nem tudom, mi ennek a neve.
- Az a...
436
00:20:47,287 --> 00:20:50,540
Próbalövésre is jó,
de mókust vagy nyulat is lőhetsz vele.
437
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
Paul a vadászunk.
438
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Én is szakács vagyok.
439
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
Jaj, ne!
440
00:20:55,254 --> 00:20:59,091
Dawn nagyon ért hozzá,
hogyan találjunk itt ehető dolgokat.
441
00:20:59,091 --> 00:21:03,220
Én tengerészgyalogos vagyok,
Joel pedig mérnök.
442
00:21:03,220 --> 00:21:04,471
Számkivetettek.
443
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
Haha, emberek! Ezt megkaptátok!
444
00:21:08,267 --> 00:21:11,728
Kész vannak. Csak méretre kell vágni őket.
445
00:21:11,728 --> 00:21:15,732
Ezek a magányos farkasok máskor
csak egyszemélyes tábort vernének.
446
00:21:15,732 --> 00:21:17,317
De ahogy sötétedik,
447
00:21:17,317 --> 00:21:20,821
mindenki hamar megtalálja
a saját helyét a csapatban.
448
00:21:20,821 --> 00:21:23,031
Egy ilyen helyen nem lehet csak úgy
449
00:21:23,031 --> 00:21:25,158
{\an8}leülni és elmélkedni.
450
00:21:25,158 --> 00:21:26,910
{\an8}Muszáj haladni a munkával.
451
00:21:26,910 --> 00:21:29,579
A botokból, amiket Joel faragott...
452
00:21:29,579 --> 00:21:31,290
Jól sikerült ez a gerenda.
453
00:21:31,290 --> 00:21:32,249
Igen.
454
00:21:32,249 --> 00:21:35,252
...és a kötélből,
amit Jordan talált a ledobott ládában...
455
00:21:36,128 --> 00:21:37,879
Spórolnom kell vele.
456
00:21:37,879 --> 00:21:40,966
...két tartógerendát készítettek
a ponyvájuknak.
457
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
Gyakran vadászom és halászom.
Otthonosan érzem magam.
458
00:21:44,928 --> 00:21:47,472
Nagy előnyt jelent, hogy katona voltam.
459
00:21:47,472 --> 00:21:50,934
De nem megy ki a fejükből a gondolat,
hogy talán...
460
00:21:50,934 --> 00:21:51,977
Ide. Nem, alá!
461
00:21:51,977 --> 00:21:54,146
...nem maradnak végig egy csapatban.
462
00:21:54,146 --> 00:21:56,064
Határozott céljaim vannak.
463
00:21:56,064 --> 00:21:58,275
Vagy velem vannak, vagy ellenem.
464
00:21:59,318 --> 00:22:01,611
- Hű, ez egész...
- Jut hely mindenkinek?
465
00:22:01,611 --> 00:22:03,113
Kezd alakulni, igen.
466
00:22:03,947 --> 00:22:07,409
{\an8}Kelet-Kentuckyban nőttem fel.
Szegények voltunk. Nehéz volt.
467
00:22:07,409 --> 00:22:09,536
{\an8}Nem volt feltűnő. Mindenki szegény volt.
468
00:22:09,536 --> 00:22:11,288
Szükség volt ilyesmire a túléléshez.
469
00:22:11,288 --> 00:22:14,207
Ez remek csapda. Mókust fogunk enni.
470
00:22:14,207 --> 00:22:15,167
Igen.
471
00:22:15,167 --> 00:22:18,628
Megesett, hogy ha nem került hús
a fagyasztóba,
472
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
akkor egész télen éheztünk. Nem túlzok.
473
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
Azóta hosszú utat megtettem már,
474
00:22:24,426 --> 00:22:28,972
és érdekel, hogy még mindig bennem van-e,
amit belém neveltek.
475
00:22:28,972 --> 00:22:31,266
Kérem a fejszét! Rendbe rakom ezt a részt.
476
00:22:31,266 --> 00:22:33,852
Akkor készíts tűzrakóhelyet is!
477
00:22:33,852 --> 00:22:37,147
Általában mindenkivel jól kijövök.
478
00:22:37,147 --> 00:22:39,191
De nem bírom az erőszakos,
479
00:22:39,191 --> 00:22:42,027
nyomulós embereket,
akik túlmennek egy határon.
480
00:22:43,362 --> 00:22:45,072
Mivel érdemeltük ezt ki?
481
00:22:45,072 --> 00:22:48,116
De ha esni kezd, az nem lesz olyan jó.
482
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
Az első napnak lassan vége,
483
00:22:51,828 --> 00:22:54,456
és mind a négy csapat
szálláshelye elkészült.
484
00:22:54,956 --> 00:22:59,252
Az Alfa és a Bravo a természet adta
lehetőségeket használta ki,
485
00:22:59,961 --> 00:23:04,549
a Charlie és a Delta pedig
sík talajon építkezett.
486
00:23:04,549 --> 00:23:07,886
Miután a nap lenyugszik Alaszkában,
487
00:23:07,886 --> 00:23:11,473
csak úgy dacolhatnak a faggyal,
488
00:23:11,473 --> 00:23:12,766
ha tüzet raknak.
489
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Nagyon nehéz lesz tüzet gyújtani.
490
00:23:17,020 --> 00:23:18,647
Egyre sötétebb van.
491
00:23:18,647 --> 00:23:22,359
Minden tele van vízzel.
A talaj is nedves, a levegő is párás.
492
00:23:22,901 --> 00:23:26,279
Tele vagyunk adrenalinnal.
Rengeteg kalóriát égetünk el.
493
00:23:26,279 --> 00:23:28,698
De muszáj tüzet gyújtanunk.
494
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
{\an8}Mielőbb végeznünk kell.
495
00:23:32,953 --> 00:23:33,912
{\an8}A ***!
496
00:23:34,413 --> 00:23:35,288
{\an8}Oké.
497
00:23:38,542 --> 00:23:39,418
Gyerünk!
498
00:23:39,418 --> 00:23:40,502
Az Alfa és a Bravo...
499
00:23:40,502 --> 00:23:41,711
Gyerünk, bébi!
500
00:23:42,671 --> 00:23:43,797
A francba már!
501
00:23:43,797 --> 00:23:47,217
még nem jöttek rá,
mit kezdjenek a nedvességgel.
502
00:23:47,217 --> 00:23:49,886
Az összes mohát feltekertem.
503
00:23:50,720 --> 00:23:53,682
Így már nem kéne olyan nedvesnek lennie.
504
00:23:54,850 --> 00:23:57,185
A moha, amit az Alfa összegyűjtött...
505
00:23:57,769 --> 00:23:59,771
Nem sikerül.
506
00:23:59,771 --> 00:24:05,110
...és a Bravo apró fadarabjai is
túl nedvesek, hogy lángra kapjanak.
507
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
Gyerünk! Gyulladj meg!
508
00:24:07,737 --> 00:24:09,739
Ne már, te seggfej! Elaludt.
509
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
Ez a hely egy óriási szivacs.
510
00:24:13,410 --> 00:24:15,912
Nincs itt semmi száraz.
511
00:24:18,081 --> 00:24:20,125
- Tudod, hogy... Oké...
- Aha. Jesszus!
512
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
- Az oldalát.
- Aha.
513
00:24:21,960 --> 00:24:23,587
Csuklóból csináld!
514
00:24:24,671 --> 00:24:27,048
Aggódom Nick miatt.
515
00:24:27,048 --> 00:24:31,261
Nem egy nyápic csaj vagyok,
aki kihátrál az egészből, ha elege lesz.
516
00:24:31,261 --> 00:24:34,681
Sokáig itt tervezek maradni.
Remélem, sikerül felfognia.
517
00:24:34,681 --> 00:24:35,765
Várj!
518
00:24:35,765 --> 00:24:37,225
- Nem gyulladt meg.
- Várj!
519
00:24:37,225 --> 00:24:38,602
Dörzsöld meg a vattát!
520
00:24:38,602 --> 00:24:41,104
- Ez is a csomagban volt?
- Aha.
521
00:24:41,104 --> 00:24:42,772
A szabályok nem tiltják,
522
00:24:42,772 --> 00:24:45,400
ezért a nedves tüzelőanyag problémáját
523
00:24:45,400 --> 00:24:48,945
az elsősegélyládában talált vattával
próbálják megoldani.
524
00:24:49,988 --> 00:24:52,407
- Ez az.
- Így ni.
525
00:24:52,407 --> 00:24:56,828
Nincsenek szabályok, csak túl kell élnünk.
Egyre megy.
526
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
- Lassan tápláljuk!
- Aha.
527
00:24:58,455 --> 00:25:02,959
Okosnak kell lennünk
és minden lehetőséget ki kell használnunk.
528
00:25:07,797 --> 00:25:09,508
- Jó csapatot választottam.
- Aha.
529
00:25:10,634 --> 00:25:13,011
- Van tüzünk és alvóhelyünk.
- Igen.
530
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
Az első napon!
531
00:25:14,679 --> 00:25:15,847
- Igen.
- Az első napon.
532
00:25:15,847 --> 00:25:17,516
- Csapatmunka.
- Csapatmunka.
533
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
A közelben a Delta tábor is
hasonló megoldást talált.
534
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
Örülök annak, amit összehoztunk.
535
00:25:26,107 --> 00:25:27,025
Ez az.
536
00:25:27,025 --> 00:25:29,611
- Fedett hely, tűz...
- Aha.
537
00:25:29,611 --> 00:25:32,113
Egyharmad nap alatt.
538
00:25:32,113 --> 00:25:35,242
Szerintem jól állunk.
Jó lesz az első éjszakánk.
539
00:25:36,243 --> 00:25:37,702
BRAVO TÁBOR
540
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Csak én fázom?
541
00:25:40,038 --> 00:25:42,582
Próbálom elterelni róla a figyelmemet.
542
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Igen, jó nagy *** van, srácok.
543
00:25:45,752 --> 00:25:47,212
Baj lesz itt.
544
00:25:56,846 --> 00:25:58,515
Szétfagy a seggem.
545
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Alszotok?
546
00:26:02,394 --> 00:26:03,895
Dehogyis.
547
00:26:04,396 --> 00:26:07,440
- Hideg lett.
- Nem mondod! Lehűlt a levegő.
548
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Érzitek, ***?
549
00:26:09,067 --> 00:26:11,111
Igen. Fázom.
550
00:26:11,611 --> 00:26:12,571
Aha.
551
00:26:12,571 --> 00:26:14,406
Ami még rosszabb,
552
00:26:14,406 --> 00:26:16,116
úgy tűnik, nem a hideg...
553
00:26:17,784 --> 00:26:20,870
az egyetlen dolog,
ami fenyegeti a játékosokat.
554
00:26:22,581 --> 00:26:23,498
Srácok!
555
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
Nagyon közel vannak.
556
00:26:26,042 --> 00:26:27,419
DELTA TÁBOR
557
00:26:27,419 --> 00:26:30,005
- Érzitek ezt a szagot?
- Aha.
558
00:26:30,005 --> 00:26:33,383
Valami nagyon büdös.
Szerintem itt haladt el.
559
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Errefelé sok alaszkai barnamedve él.
560
00:26:37,679 --> 00:26:40,181
Hallok valamit abból az irányból.
561
00:26:41,641 --> 00:26:42,559
Igen, én is.
562
00:26:42,559 --> 00:26:44,060
Ők uralják a környéket.
563
00:26:44,060 --> 00:26:47,063
Négyzetkilométerenként egy medve él itt,
564
00:26:47,063 --> 00:26:52,193
így itt a világon a legnagyobb az
egy négyzetkilométerre jutó medvék száma.
565
00:26:53,653 --> 00:26:55,655
Valami *** nagy van itt.
566
00:27:03,371 --> 00:27:04,247
Ez egy medve.
567
00:27:06,499 --> 00:27:07,584
Van itt egy medve.
568
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
Vigyázzatok!
569
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
Nálam van a riasztó.
570
00:27:15,216 --> 00:27:17,093
Így biztos nem fogok aludni.
571
00:27:19,596 --> 00:27:24,476
MÁSODIK NAP
572
00:27:26,603 --> 00:27:28,146
Eljött a reggel,
573
00:27:28,146 --> 00:27:32,567
a játékosok átvészelték az első éjszakát
az új alaszkai otthonukban.
574
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Kemény éjszakánk volt. Fáztam.
575
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
Az első reggel...
576
00:27:38,239 --> 00:27:39,240
az alvóhelyünkön.
577
00:27:39,741 --> 00:27:42,577
Egy rakás kis kifli és nagy kifli.
578
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
Szűkösen voltunk
azon a háromszor három méteren.
579
00:27:46,581 --> 00:27:49,709
Mindenki horkolt egy kicsit.
580
00:27:49,709 --> 00:27:50,627
Én nem.
581
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Fázom és eláztam.
582
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Elég hangosan lélegzel.
583
00:27:58,885 --> 00:28:00,345
Mintha haldokolnék.
584
00:28:00,345 --> 00:28:04,057
Nagyon durva első éjszakánk volt.
585
00:28:04,057 --> 00:28:06,935
A fenekem olyan, akár egy pár jégkocka.
586
00:28:06,935 --> 00:28:08,853
Sose aludtam még ilyen rosszul.
587
00:28:08,853 --> 00:28:12,065
Szerencsétek volt,
hogy csak háromszor mentem ki pisilni.
588
00:28:12,649 --> 00:28:17,112
A Charlie és a Delta tábornak a tűz
melege mellett is nehéz éjszakája volt.
589
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
Gyerünk!
590
00:28:18,238 --> 00:28:19,155
Fáradt vagyok.
591
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
Nem aludtam.
592
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Szar éjszakánk volt.
593
00:28:22,534 --> 00:28:25,453
Kényelmetlen volt ez az egyenetlen talaj.
594
00:28:26,413 --> 00:28:28,540
Az első éjszakából sokat tanultunk.
595
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Alaszka sötét.
596
00:28:30,125 --> 00:28:34,254
Az éjszaka közepén,
egy óra körül mind felébredtünk a hidegre.
597
00:28:34,254 --> 00:28:37,632
Kezdett kialudni a tüzünk.
Alig maradt tűzifánk.
598
00:28:37,632 --> 00:28:39,050
Komolyra fordultak a dolgok.
599
00:28:39,050 --> 00:28:42,637
Már látjuk,
hogy nem vagyunk legyőzhetetlenek.
600
00:28:48,977 --> 00:28:52,147
A Charlie csapatnak sikerült
életben tartania a tüzet...
601
00:28:52,147 --> 00:28:54,649
Egész éjjel tombolt.
602
00:28:55,483 --> 00:28:57,360
...de a rögtönzött vízgyűjtőjük...
603
00:28:57,360 --> 00:28:58,528
Egy korty van benne.
604
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
nem volt túl sikeres.
605
00:29:00,905 --> 00:29:04,325
Ha követjük,
ott a mocsárnál összefut néhány patak.
606
00:29:04,325 --> 00:29:07,954
{\an8}A második nap legnagyobb kihívása,
hogy ivóvizet találjunk.
607
00:29:07,954 --> 00:29:11,458
{\an8}Most csupa sáros pocsolya
vesz körül minket.
608
00:29:11,458 --> 00:29:14,085
Arrafelé lehet egy jó vadászterület.
609
00:29:14,085 --> 00:29:16,671
Sok a medveürülék és a szarvasnyom.
610
00:29:16,671 --> 00:29:18,339
- Van víz?
- Igen.
611
00:29:18,339 --> 00:29:20,300
- Ez a legjobb.
- Megnézem.
612
00:29:20,300 --> 00:29:25,221
Az apám 100 hektáros földjén nőttem fel.
Ott tanultam meg, hogyan kell túlélni.
613
00:29:25,221 --> 00:29:28,767
És szinte naponta jártam
vadászni a nagyszüleimhez.
614
00:29:28,767 --> 00:29:32,979
A tengerészgyalogságnál őrmester voltam.
Minden helyzetben feltalálom magam.
615
00:29:32,979 --> 00:29:35,732
Vágyom a sikerre.
Ezért hagytam ott a munkám.
616
00:29:35,732 --> 00:29:37,192
Nyerni jöttem.
617
00:29:37,192 --> 00:29:38,735
Itt találunk vizet.
618
00:29:38,735 --> 00:29:40,779
- Nézzük meg!
- Menjünk!
619
00:29:41,362 --> 00:29:45,241
Jó, hogy kezdjük megismerni egymást.
Egész jó csapat vagyunk.
620
00:29:45,241 --> 00:29:46,576
- Szellem!
- Kész!
621
00:29:46,576 --> 00:29:48,536
Friss vizet keresünk a csapatnak.
622
00:29:48,536 --> 00:29:50,622
Nick szuper vadász.
623
00:29:50,622 --> 00:29:53,666
Angie ért a halászathoz.
624
00:29:53,666 --> 00:29:55,460
Én leszek a vezér.
625
00:29:55,460 --> 00:29:57,253
Sok tapasztalatom van,
626
00:29:57,253 --> 00:30:00,632
ami segíthet a csapatnak
még erősebbé válni.
627
00:30:01,216 --> 00:30:02,717
- Van poharatok?
- Aha.
628
00:30:03,760 --> 00:30:07,013
Most a hármasszabályra koncentrálok.
629
00:30:07,013 --> 00:30:11,476
Az ember három órát bír ki
megfelelő menedékhely nélkül.
630
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Három napig húzhatjuk víz nélkül
631
00:30:13,978 --> 00:30:15,939
és három hétig élelem nélkül.
632
00:30:15,939 --> 00:30:18,024
Mit szólsz, Andrea?
633
00:30:18,024 --> 00:30:19,150
Állott.
634
00:30:19,692 --> 00:30:22,153
Friss vízre van szükségünk.
635
00:30:22,153 --> 00:30:23,988
Itt nem lesz semmi.
636
00:30:23,988 --> 00:30:26,074
Igyekszem minél többet dolgozni
637
00:30:26,074 --> 00:30:29,244
és összetartani a csapatot.
638
00:30:29,244 --> 00:30:30,161
Várjatok!
639
00:30:30,161 --> 00:30:32,080
Mi van itt?
640
00:30:32,747 --> 00:30:34,040
Friss?
641
00:30:34,040 --> 00:30:37,460
Csak ne legyen ott hódvár,
különben hódkakis vizünk lesz.
642
00:30:37,460 --> 00:30:39,003
Nem akarok férges lenni.
643
00:30:39,003 --> 00:30:40,463
Nyugi!
644
00:30:40,463 --> 00:30:42,715
- Várj!
- Fel kell majd forralnunk.
645
00:30:44,759 --> 00:30:47,220
A csapatot meglepte Andrea vakmerősége.
646
00:30:47,804 --> 00:30:50,723
Tiszta és mozgásban van, szóval...
647
00:30:50,723 --> 00:30:53,226
A folyóvíz jobb, mint az állóvíz,
648
00:30:53,226 --> 00:30:56,896
de abban is lehetnek kártékony baktériumok
649
00:30:56,896 --> 00:30:58,731
vagy akár paraziták is.
650
00:30:59,566 --> 00:31:03,111
A vadonban a víz nagyon veszélyes lehet.
651
00:31:03,111 --> 00:31:04,737
Csak egy kortyot ivott.
652
00:31:05,238 --> 00:31:08,283
Nyugi! Nem ivott annyit,
hogy komoly baja lehessen.
653
00:31:08,783 --> 00:31:13,329
Komoly gondot jelent,
hogy nincs gyorsan folyó víz a környéken.
654
00:31:13,329 --> 00:31:15,331
Muszáj lesz felforralnunk.
655
00:31:21,087 --> 00:31:23,923
Az első alaszkai éjszaka megvolt.
656
00:31:23,923 --> 00:31:27,385
Ha elmegyünk máshová
és felfedezzük a terepet...
657
00:31:27,385 --> 00:31:29,095
Messzire megyünk?
658
00:31:29,929 --> 00:31:33,057
Rémes éjszakájuk volt
az egyenetlen talajon,
659
00:31:33,057 --> 00:31:35,560
és nincs vízforrás a közelükben...
660
00:31:35,560 --> 00:31:39,731
Lemehetnénk a partra
keresni egy jobb helyet.
661
00:31:39,731 --> 00:31:41,024
Igen.
662
00:31:41,024 --> 00:31:43,526
...így az Alfa máshol fog letáborozni.
663
00:31:43,526 --> 00:31:47,071
Kényelmetlen volt a gyökereken feküdni.
664
00:31:47,071 --> 00:31:50,575
Ha ma se jutnak vízhez,
még egy nappal kevesebb marad nekik
665
00:31:50,575 --> 00:31:52,160
a hármasszabály szerint.
666
00:31:52,160 --> 00:31:55,705
Három nap víz nélkül,
három hét étel nélkül.
667
00:31:55,705 --> 00:31:58,708
Le vagyunk maradva
a többi csapathoz képest.
668
00:31:59,792 --> 00:32:03,421
Sok olyan dologhoz értek,
amiket egy tengerésznek tudnia kell.
669
00:32:03,421 --> 00:32:05,882
{\an8}A katonaságnál megtanultam,
670
00:32:05,882 --> 00:32:11,054
{\an8}hogy ha megtervezek valamit,
abban teljesen biztosnak kell lennem.
671
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Jill, ő választotta ezt a helyet.
672
00:32:14,140 --> 00:32:16,100
Teljesen lakhatatlan.
673
00:32:16,100 --> 00:32:19,604
Ma át akarom venni a csapat vezetését,
hogy felzárkózzunk.
674
00:32:20,104 --> 00:32:22,690
Egy hónapot éltem kint az esőben,
675
00:32:22,690 --> 00:32:24,734
és sikerült átvészelnem.
676
00:32:25,568 --> 00:32:28,905
Ha az új helyen
nem kellene a talajon éjszakáznunk,
677
00:32:28,905 --> 00:32:30,990
az sokkal kényelmesebb lenne.
678
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
Rám akarják kenni.
679
00:32:33,576 --> 00:32:37,830
Muszáj volt döntést hoznom a csapatért.
680
00:32:37,830 --> 00:32:41,125
- Minden megvan?
- Menjünk ezen az úton!
681
00:32:41,125 --> 00:32:43,503
- Ez járhatónak tűnik.
- Oké.
682
00:32:44,003 --> 00:32:48,091
Nem én vagyok a csapatban az alázatos nő.
683
00:32:48,091 --> 00:32:50,843
Azt csinálom, amit akarok.
684
00:32:50,843 --> 00:32:54,722
Az Alfa füstöt lát a folyó túloldalán...
685
00:32:54,722 --> 00:32:56,057
Tüzet raktak.
686
00:32:56,057 --> 00:32:59,435
...amiből rájönnek,
hogy velük ellentétben másoknak
687
00:32:59,435 --> 00:33:01,062
sikerült tüzet rakniuk.
688
00:33:01,062 --> 00:33:03,856
Nagyon ügyes vagy.
689
00:33:03,856 --> 00:33:07,193
De mennyi energiát pocsékoltál el éjjel?
690
00:33:07,193 --> 00:33:10,321
- Ha az első éjjel kicsit kényelmetlenebb...
- Kipihentük magunkat.
691
00:33:10,321 --> 00:33:13,199
Tudom, hogy nem fog ki rajtam a vadon.
692
00:33:13,199 --> 00:33:15,368
Voltam már rosszabb helyzetben is.
693
00:33:15,368 --> 00:33:18,413
{\an8}A férfi, akit szerettem, arcon lőtt
694
00:33:18,413 --> 00:33:20,164
{\an8}egy 22 kaliberű pisztollyal.
695
00:33:21,416 --> 00:33:24,252
Szerencsére úgy 5 méterre állt tőlem,
696
00:33:24,252 --> 00:33:26,546
úgyhogy csak keresztülment.
697
00:33:26,546 --> 00:33:30,299
Örülnék, ha ez lenne
a legrosszabb emlékem, de nem így van.
698
00:33:31,384 --> 00:33:34,095
Láttam az emberiség legsötétebb oldalát.
699
00:33:34,887 --> 00:33:37,473
Emiatt vagyok ennyire éber.
700
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
Ez érdekesnek tűnik.
701
00:33:39,809 --> 00:33:42,437
Nem sokat látni. Menjünk előrébb?
702
00:33:43,021 --> 00:33:44,647
A lányok elég szívósak.
703
00:33:46,899 --> 00:33:49,277
De Leere oda kell figyelnem,
hogy ne essen baja.
704
00:33:50,486 --> 00:33:52,113
Ez aztán csúszós!
705
00:33:52,113 --> 00:33:56,075
Ő a legidősebb köztünk.
Vigyáznunk kell a csapattársainkra.
706
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
Az Alfa csapat 24 órája nem jutott vízhez.
707
00:34:00,246 --> 00:34:03,124
Nemcsak új táborhelyet keresnek,
708
00:34:03,124 --> 00:34:05,126
hanem jobb lehetőségeket is.
709
00:34:06,419 --> 00:34:07,837
Vízcsobogást hallok.
710
00:34:07,837 --> 00:34:08,796
Remek.
711
00:34:09,464 --> 00:34:10,923
Ez az!
712
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
- Csodás.
- Zene füleimnek.
713
00:34:15,178 --> 00:34:16,679
Ivóvíz!
714
00:34:18,848 --> 00:34:23,394
Miután találtak tiszta vizet, úgy vélték,
érdemes a közelben letáborozni.
715
00:34:23,978 --> 00:34:25,521
- Ó!
- Mi az?
716
00:34:25,521 --> 00:34:26,898
Gyere és nézd meg!
717
00:34:28,149 --> 00:34:30,068
Mindkét oldalon van egy patak.
718
00:34:30,651 --> 00:34:33,404
Körül vagyunk véve vízzel.
719
00:34:33,404 --> 00:34:36,491
Nem egyenletes,
de ha felpolcolt fejjel alszunk,
720
00:34:37,158 --> 00:34:38,451
ahogy tegnap is...
721
00:34:38,451 --> 00:34:42,080
Nem tökéletes,
de olyat úgyse találunk itt.
722
00:34:42,080 --> 00:34:43,414
Az nincs.
723
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
Hol van Lee? Lee!
724
00:34:48,461 --> 00:34:49,670
Lee!
725
00:34:49,670 --> 00:34:51,130
Aggódom Lee miatt.
726
00:34:51,130 --> 00:34:54,592
Úgy tűnt, nagyon visszahúzódó.
727
00:34:56,469 --> 00:34:59,347
A saját kis világában él.
728
00:35:00,223 --> 00:35:02,266
Talán kicsit hasonlít rám.
729
00:35:02,266 --> 00:35:06,562
Eléggé A-típusú személyiség vagyok.
Nehezen bírom a csapatmunkát.
730
00:35:06,562 --> 00:35:09,190
Talán ő is így van vele.
731
00:35:12,568 --> 00:35:16,614
A hosszú, hideg éjszaka után
a Bravo csapat tűzrakás helyett...
732
00:35:16,614 --> 00:35:18,157
Ez kell nekünk.
733
00:35:18,157 --> 00:35:19,283
...most élelmet keres.
734
00:35:19,283 --> 00:35:20,952
Találtunk áfonyát.
735
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
Brian és Corey bogyókat szednek,
736
00:35:24,705 --> 00:35:27,208
Javier és Tim pedig a parton néznek körül.
737
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Ott túl mély. Menjünk a sekélyebb részre!
738
00:35:30,628 --> 00:35:31,546
Oké.
739
00:35:31,546 --> 00:35:33,548
Rákot keresünk, vagy mit?
740
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
Bármi ehetőt.
741
00:35:37,176 --> 00:35:40,888
{\an8}Nagyjából 24 órája ettem utoljára
rendes kaját.
742
00:35:40,888 --> 00:35:44,809
{\an8}Találtunk néhány hínárt,
amit a partra mosott az árapály.
743
00:35:44,809 --> 00:35:46,811
- Finom és ropogós.
- Aha.
744
00:35:46,811 --> 00:35:49,105
De örülnék egy kis húsnak.
745
00:35:49,105 --> 00:35:51,482
Oké, itt egy pocsolya.
746
00:35:51,482 --> 00:35:54,735
A fenéklakó halak gyakran bennük rekednek.
747
00:35:54,735 --> 00:35:56,737
Meg kell kocogtatni a kagylókat.
748
00:35:57,864 --> 00:36:00,533
Ha nem lehet kinyitni, akkor él.
749
00:36:00,533 --> 00:36:03,202
Az életem most épp válaszút előtt áll.
750
00:36:03,202 --> 00:36:06,247
Sok ember tudja,
hogy orvos vagy ügyvéd akar lenni.
751
00:36:06,247 --> 00:36:09,083
Vagy bármi más.
Én sajnos nem ilyen vagyok.
752
00:36:09,667 --> 00:36:11,335
Sose csináltam még ilyet.
753
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Ezek ehetőek?
754
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Volt olyan szakértő, aki meghalt tőlük.
755
00:36:18,467 --> 00:36:20,595
Mutatok valamit. Nézd!
756
00:36:20,595 --> 00:36:23,139
A tlingitek az árapály népe.
757
00:36:23,139 --> 00:36:26,142
Apály idején a part
terített asztallá válik.
758
00:36:26,767 --> 00:36:28,895
Mindegyiket megcsókolják.
759
00:36:29,604 --> 00:36:30,563
- Megkóstolják?
- Nem.
760
00:36:30,563 --> 00:36:32,523
Megcsókolják és összeszedik.
761
00:36:32,523 --> 00:36:36,444
Ha 30-60 perc múlva zsibbad az ajkuk,
akkor nem eszik meg.
762
00:36:36,444 --> 00:36:40,573
Ha elfogyasztjuk,
50% az esélye, hogy meghalunk.
763
00:36:41,824 --> 00:36:43,409
Ezeket most nem enném meg.
764
00:36:43,409 --> 00:36:47,079
Még vannak tartalékaink.
Holnap talán másképp látjuk majd.
765
00:36:47,580 --> 00:36:49,123
Én már másképp gondolom.
766
00:36:49,123 --> 00:36:52,251
Mindjárt összeszedem
és megcsókolom mindet,
767
00:36:52,835 --> 00:36:58,507
Mikor beszéltem velük, megdöbbentem,
hogy mennyire tapasztalatlanok.
768
00:36:59,300 --> 00:37:03,054
De ebben a játékban nem muszáj
azzal a csapattal maradnunk,
769
00:37:03,054 --> 00:37:05,139
amelyikbe először kerültünk.
770
00:37:05,139 --> 00:37:07,475
Ezt észben tartom.
771
00:37:09,894 --> 00:37:13,564
Javier remek döntéseket hoz,
amikkel megvéd minket.
772
00:37:13,564 --> 00:37:18,069
De most nincs élelmünk.
Nincs tűz, ezért nem tudunk sütni.
773
00:37:18,778 --> 00:37:22,240
Általában tudom, hol a helyem,
és csak teszem a dolgomat,
774
00:37:22,240 --> 00:37:26,327
de ha továbbra is kétes döntéseket hoz,
muszáj lesz beszélnünk vele.
775
00:37:27,203 --> 00:37:30,248
Tűnjünk el erről a *** partról
és rakjunk tüzet!
776
00:37:32,750 --> 00:37:36,045
A Delta csapat eddig
kiválóan tudott dacolni
777
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
az alaszkai nehézségekkel.
778
00:37:38,047 --> 00:37:39,340
Tüzet raktak.
779
00:37:39,340 --> 00:37:43,511
Találtak vizet, amit felforralhatnak,
hogy biztosan iható legyen.
780
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Egy pohár isteni forralt víz ébredés után.
781
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
Tovább dolgoznak az alvóhelyükön,
782
00:37:51,686 --> 00:37:55,982
és ők is élelmet keresnek,
ahogy a többi csapat.
783
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
Ezért a csapat szétválik.
784
00:37:59,068 --> 00:38:01,279
Jordan szarvasra vadászik.
785
00:38:02,029 --> 00:38:04,615
Pont ilyesmit keresek.
786
00:38:04,615 --> 00:38:06,659
Patanyomnak tűnik.
787
00:38:08,119 --> 00:38:11,789
Paul megnézi a csapdát,
amit a tábortól pár méterre állított.
788
00:38:12,456 --> 00:38:14,166
Valami járt itt!
789
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Basszus!
790
00:38:16,252 --> 00:38:18,379
Majdnem megvolt.
791
00:38:18,379 --> 00:38:19,714
Újra felállítom.
792
00:38:20,214 --> 00:38:21,757
Ennyit a reggeliről.
793
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Talán ebéd lesz.
794
00:38:25,303 --> 00:38:28,556
Paul üres kézzel tér vissza
a csapdaellenőrzésről,
795
00:38:30,182 --> 00:38:33,519
de talál valamit, amiből kiderül,
hogy van a közelben...
796
00:38:33,519 --> 00:38:35,354
- Igen.
- ...élő állat.
797
00:38:35,354 --> 00:38:36,397
Medveürülék?
798
00:38:36,397 --> 00:38:39,817
Éreztem valami szagot éjjel a tábornál.
Talán medve volt.
799
00:38:40,860 --> 00:38:43,821
Itt még erősebb a szag,
és medveürülék is van.
800
00:38:44,613 --> 00:38:46,157
Valahol itt mászkálhatnak.
801
00:38:48,659 --> 00:38:52,621
Próbálom belőni, hol lehet a többi csapat,
de alig látok füstöt.
802
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
- Nem baj. Fagyjanak csak meg!
- Igaz.
803
00:38:55,499 --> 00:38:57,418
Majd kilövik a rakétáikat.
804
00:38:58,336 --> 00:38:59,503
Az jó lenne.
805
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
Egy sertéstelepen nőttem fel
Indianapolistól keletre.
806
00:39:02,882 --> 00:39:05,551
{\an8}Vadásztam, halásztam,
csapdákat állítottam.
807
00:39:06,177 --> 00:39:09,889
Ha megkérdik, milyen túlélő
szupererőm van, azt mondanám,
808
00:39:09,889 --> 00:39:12,016
jól tudok csapatban dolgozni,
809
00:39:12,016 --> 00:39:14,143
és a legnehezebb helyzetekben is
810
00:39:14,143 --> 00:39:16,812
fontosnak tartom a bajtársiasságot.
811
00:39:17,813 --> 00:39:19,648
- Találtam két nagyot!
- Csodás!
812
00:39:19,648 --> 00:39:21,650
Jesszus! Ez az!
813
00:39:21,650 --> 00:39:24,362
- Te is találtál?
- Aha, itt hever a földön.
814
00:39:24,362 --> 00:39:26,614
Anyám 2016-ban öngyilkos lett.
815
00:39:26,614 --> 00:39:28,407
Azóta pedig
816
00:39:28,407 --> 00:39:32,078
folyamatosan szomjazom a kihívásokra.
817
00:39:32,078 --> 00:39:34,914
Így tisztelgek az emléke előtt.
818
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
- Már csak száz kell.
- Igen, csak jó pár maréknyi.
819
00:39:41,837 --> 00:39:43,964
A Delta csapat elsőként kezd főzni,
820
00:39:43,964 --> 00:39:47,093
majd elfogyasztják
a kevéske főtt kagylójukat.
821
00:39:47,093 --> 00:39:48,469
Együk meg, amíg meleg!
822
00:39:48,469 --> 00:39:50,971
Van élelmük, vizük és tüzük is,
823
00:39:50,971 --> 00:39:53,557
így eddig ők állnak a legjobban.
824
00:39:53,557 --> 00:39:56,685
Gyere, Jordan! Eszünk!
825
00:39:56,685 --> 00:39:57,686
- Eszünk.
- Oké.
826
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Nézzétek, egy bogyó!
827
00:39:59,230 --> 00:40:02,566
- Nem ettél még ilyet, ugye?
- Nem, de ez a tiéd.
828
00:40:03,692 --> 00:40:05,152
Aranyosak vagytok.
829
00:40:05,152 --> 00:40:07,613
Otthon érzem magam az elnyomottak közt.
830
00:40:07,613 --> 00:40:10,783
Egy 25 fős településen nőttem fel.
831
00:40:11,283 --> 00:40:14,120
{\an8}Az egész gyerekkoromat
lóháton töltöttem a hegyekben.
832
00:40:14,120 --> 00:40:16,163
Tudok vadászni és élelmet szerezni.
833
00:40:16,163 --> 00:40:19,375
Volt, hogy három-négy hónapot
töltöttem egyedül a vadonban.
834
00:40:19,375 --> 00:40:22,628
Az erdőben szeretek lenni.
Nem az emberek között.
835
00:40:23,379 --> 00:40:26,799
De remélem,
be tudok illeszkedni a csapatba,
836
00:40:26,799 --> 00:40:29,093
mert nyerni akarok.
837
00:40:29,593 --> 00:40:32,138
Száztíz százalék, hogy nyerni fogok.
838
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Nem hiszem,
hogy a többi csapat ilyesmit eszik.
839
00:40:38,477 --> 00:40:41,105
A felhők esőt jeleznek.
840
00:40:41,897 --> 00:40:45,443
De a játékosok nem tudják,
hogy az évnek ebben a szakaszában
841
00:40:45,443 --> 00:40:50,114
egy-egy esőzés akár
egy héten át is tarthat.
842
00:40:51,740 --> 00:40:52,783
A Charlie táborban...
843
00:40:55,661 --> 00:41:00,040
...a rendes ivóvíz kérdése
most a legkisebb probléma.
844
00:41:00,666 --> 00:41:02,585
Egész nap rókáztam.
845
00:41:03,335 --> 00:41:07,006
Épp befejeztem a menedékhely építését,
846
00:41:07,715 --> 00:41:09,133
amikor hirtelen...
847
00:41:10,176 --> 00:41:13,262
Se az étel, se a víz nem marad meg bennem.
848
00:41:14,180 --> 00:41:15,890
Kontrollálhatatlan.
849
00:41:17,349 --> 00:41:19,018
Úristen, nem kapok levegőt!
850
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
Jaj, ne!
851
00:41:27,443 --> 00:41:31,280
A testem ezzel jelzi,
hogy valami nincs rendben.
852
00:41:32,239 --> 00:41:35,409
Ez itt tiszta víz. Talán jót tenne neked.
853
00:41:35,409 --> 00:41:36,827
Most nem.
854
00:41:39,163 --> 00:41:40,372
Órák teltek el,
855
00:41:41,123 --> 00:41:43,542
és Andrea hányása még mindig...
856
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
csillapíthatatlan.
857
00:41:58,057 --> 00:41:59,433
A Bravo táborban
858
00:42:00,059 --> 00:42:03,103
a csapat még mindig
a tűzgyújtáson fáradozik.
859
00:42:03,103 --> 00:42:05,439
Ez most a legfontosabb.
860
00:42:05,439 --> 00:42:09,527
Bíznak újdonsült vezérükben, Javierben.
861
00:42:10,778 --> 00:42:13,239
Ők az egyike a két tűz nélküli csapatnak,
862
00:42:14,156 --> 00:42:15,699
így nincs jó hangulatuk.
863
00:42:15,699 --> 00:42:17,952
Tűz nélkül elég nagy ***ban vagyunk.
864
00:42:17,952 --> 00:42:19,328
Ez a hely szar.
865
00:42:19,828 --> 00:42:23,958
Minden tiszta víz. Kapja be ez a sziget!
866
00:42:23,958 --> 00:42:25,960
♪ idegesítő érzés,
867
00:42:25,960 --> 00:42:29,547
amikor meglátjuk valaki más tüzét.
Mindenki ugyanitt van.
868
00:42:30,047 --> 00:42:32,925
Mit tudnak mások, amit mi nem? Mijük van?
869
00:42:32,925 --> 00:42:36,845
Szárazabb a fájuk?
Jobbak nálunk? Ki tudja?
870
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
Pozitívnak és optimistának kéne lennünk,
871
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
de én realista vagyok...
872
00:42:41,684 --> 00:42:46,188
Tűz nélkül se kaja, se meleg nem lesz.
Szarul fogunk aludni.
873
00:42:46,188 --> 00:42:47,815
Nem megy.
874
00:42:50,150 --> 00:42:52,027
Nagy a csend a Bravo táborban.
875
00:42:52,027 --> 00:42:53,737
Gondolkodjunk pozitívan!
876
00:42:54,363 --> 00:42:56,865
Srácok, szerezzünk minél több gyújtóst!
877
00:42:56,865 --> 00:42:59,743
Javier jó arc, de pocsék vezető.
878
00:42:59,743 --> 00:43:01,912
Több forgácsot kérünk!
879
00:43:01,912 --> 00:43:04,164
A mikromenedzsment szar.
880
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
Baltával! Vedd ki a közepét!
881
00:43:07,001 --> 00:43:08,085
Haver!
882
00:43:08,586 --> 00:43:11,046
Srácok! Rambo?
883
00:43:11,547 --> 00:43:13,173
Tudjuk, mit kell tennünk.
884
00:43:13,173 --> 00:43:16,927
Nincs rá szükség,
hogy anyuci tízpercenként ránk szóljon.
885
00:43:16,927 --> 00:43:17,886
Hé, srácok!
886
00:43:19,680 --> 00:43:22,099
Hé, van itt valaki?
887
00:43:22,641 --> 00:43:26,937
Javier talán nálunk is jobban tudja,
888
00:43:26,937 --> 00:43:30,024
hogy mennyire idegesítő.
889
00:43:32,026 --> 00:43:34,528
Csak egy óra maradt napnyugtáig...
890
00:43:35,070 --> 00:43:36,030
Basszus, srácok!
891
00:43:36,030 --> 00:43:37,740
...és Javier végre sikerrel járt.
892
00:43:37,740 --> 00:43:39,658
Hé, segítenétek?
893
00:43:39,658 --> 00:43:40,701
Aha.
894
00:43:40,701 --> 00:43:41,702
Kéne tüzelő.
895
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Csiholtál tüzet?
896
00:43:43,579 --> 00:43:44,580
Igen.
897
00:43:46,040 --> 00:43:47,625
- *** jó!
- Ügyes!
898
00:43:47,625 --> 00:43:50,336
Így már sokkal egyszerűbb lesz.
899
00:43:50,336 --> 00:43:52,171
♪ jó kedvem lett.
900
00:43:53,088 --> 00:43:54,840
Kérek még forgácsot!
901
00:43:54,840 --> 00:43:56,467
Mindenki vidámabb lett.
902
00:43:56,967 --> 00:43:59,678
Aha. Tűz nélkül
két napon belül annyi lett volna nekünk.
903
00:43:59,678 --> 00:44:02,848
Tűzifára van szükség,
hogy életben tartsuk.
904
00:44:02,848 --> 00:44:04,850
Hé, nyugi van!
905
00:44:06,727 --> 00:44:08,937
Fogalmam sincs, mi van velem,
906
00:44:08,937 --> 00:44:13,942
de ha így megy tovább,
a helyzet csak rosszabb lesz.
907
00:44:13,942 --> 00:44:15,319
Nem.
908
00:44:15,319 --> 00:44:17,071
Nem akarlak lehúzni titeket.
909
00:44:17,071 --> 00:44:19,031
- Ne!
- Ne tedd!
910
00:44:19,031 --> 00:44:21,033
- Ne!
- Te sem akarod.
911
00:44:21,033 --> 00:44:22,409
Nem akarom.
912
00:44:22,409 --> 00:44:24,620
Nem tudom, túlélem-e az éjszakát.
913
00:44:24,620 --> 00:44:26,372
Egész éjjel kint fogok rókázni.
914
00:44:26,372 --> 00:44:30,751
Semmilyen étel vagy folyadék
nem marad meg bennem.
915
00:44:30,751 --> 00:44:33,504
De nem adom fel olyan könnyen.
916
00:44:33,504 --> 00:44:34,963
Ez csak rosszabb lesz.
917
00:44:34,963 --> 00:44:38,759
Nem gondoltam,
hogy ennyire rossz lesz a gyomrom.
918
00:44:39,760 --> 00:44:41,136
Valami nem oké.
919
00:44:41,136 --> 00:44:44,515
Nincs más megoldás, ki kell szállnom.
920
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Hát ez szopás.
921
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
A csapatom csalódott,
922
00:44:49,978 --> 00:44:53,065
de én se tenném meg, ha nem lenne muszáj.
923
00:44:53,065 --> 00:44:54,525
Ügyesek lesztek.
924
00:44:54,525 --> 00:44:57,695
Nagyon fájt, de remélem, jobban lesz.
925
00:44:58,320 --> 00:45:00,906
Andrea szuper volt. Hiányozni fog.
926
00:45:00,906 --> 00:45:03,701
Eggyel kevesebb emberrel kell
osztozni a kaján,
927
00:45:03,701 --> 00:45:06,745
de eggyel kevesebb
munkáskéz is lesz a táborban.
928
00:45:06,745 --> 00:45:09,123
Ez hosszú távon rossz lesz.
929
00:45:09,123 --> 00:45:10,624
Andrea szuper volt,
930
00:45:10,624 --> 00:45:13,627
de nem hinném,
hogy megértette, mire vállalkozik.
931
00:45:13,627 --> 00:45:16,547
- Legyetek erősek!
- Megleszünk.
932
00:45:16,547 --> 00:45:20,342
Régóta oktatok birkózókat,
és felismerem az ilyet.
933
00:45:20,342 --> 00:45:22,720
Feladni nem egészséges dolog.
934
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
Ha elköteleződünk,
935
00:45:26,056 --> 00:45:29,852
házasság, barátság, kapcsolatok...
936
00:45:31,353 --> 00:45:32,855
Rémes dolog feladni.
937
00:45:34,523 --> 00:45:37,025
Elsőre nehéz megtenni,
938
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
de legközelebb már könnyebb.
939
00:45:39,027 --> 00:45:41,155
Utána még könnyebb.
940
00:45:41,155 --> 00:45:44,283
Életünk folyamán mindig
egyre könnyebbé válik.
941
00:45:44,950 --> 00:45:45,951
Szánalmas.
942
00:45:47,244 --> 00:45:49,079
Ha csak egyszer cserben hagysz,
943
00:45:49,997 --> 00:45:52,458
már tudom, milyen ember vagy.
944
00:45:53,459 --> 00:45:56,837
Utálom ezt mondani,
mert ez nem való mindenkinek.
945
00:45:59,465 --> 00:46:00,340
De...
946
00:46:01,967 --> 00:46:04,344
feladni nagyon gáz.
947
00:46:05,387 --> 00:46:07,306
Andrea volt a legértékesebb csapattag,
948
00:46:08,098 --> 00:46:09,391
és most elment.
949
00:46:09,391 --> 00:46:12,019
Milyen lesz bent maradni a csapatban
950
00:46:12,019 --> 00:46:13,353
egyedüli nőként?
951
00:46:13,353 --> 00:46:15,105
Félrelöknek majd a többiek?
952
00:46:20,319 --> 00:46:23,989
Nem tudják,
ki volt az és melyik csapatból...
953
00:46:23,989 --> 00:46:25,949
Mi még négyen vagyunk, seggfejek!
954
00:46:26,992 --> 00:46:29,453
de minden csapat látta Andrea rakétáját.
955
00:46:30,454 --> 00:46:34,833
Tudják, hogy az első játékos
feladta a versenyt.
956
00:46:36,668 --> 00:46:37,503
Hé!
957
00:46:37,503 --> 00:46:39,421
- Mi az?
- Láttam egy rakétát.
958
00:46:40,047 --> 00:46:41,381
- Mi?
- Komolyan.
959
00:46:41,381 --> 00:46:42,633
Valaki kiesett.
960
00:46:43,550 --> 00:46:46,678
A többiek egy lépéssel
közelebb kerültek a győzelemhez...
961
00:46:46,678 --> 00:46:48,597
Nem akarok örülni, de muszáj.
962
00:46:49,223 --> 00:46:52,810
...de ez emlékezteti is őket arra,
hogy milyen nehéz dolguk lesz.
963
00:46:52,810 --> 00:46:56,605
Tegnap a hidegben arra gondoltam,
nem akarok elsőként kiesni.
964
00:46:56,605 --> 00:46:59,191
Két nap alatt kiderült,
965
00:46:59,191 --> 00:47:02,027
hogy Alaszka
életük legnehezebb kihívása lesz.
966
00:47:02,027 --> 00:47:05,697
Nem hiszem,
hogy 45 napig túl lehet itt élni.
967
00:47:05,697 --> 00:47:08,826
Senkinek nem menne. Senkinek.
968
00:47:08,826 --> 00:47:11,495
Még fogalmuk sincs, hogy a környezet
969
00:47:11,495 --> 00:47:13,956
korántsem a játék legnehezebb eleme.
970
00:47:14,623 --> 00:47:17,835
Még nem találkoztak egymással.
971
00:47:21,255 --> 00:47:24,800
Nincsenek szabályok.
Felgyújthatjuk a *** táborukat.
972
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
Úristen!
973
00:47:26,677 --> 00:47:28,804
Ott van? Ilyen mázlisták vagyunk?
974
00:47:29,596 --> 00:47:31,056
Szállj le rólam!
975
00:47:31,056 --> 00:47:34,101
Ez nem a túlélésről szól,
hanem arról, hogy ki a legnagyobb seggfej!
976
00:47:34,810 --> 00:47:38,355
Haza akarsz menni.
Menj be oda szétfagyni, és mehetsz haza!
977
00:47:38,355 --> 00:47:40,190
Önző ***k vagytok!
978
00:47:40,190 --> 00:47:42,234
Fellőhetem a rakétáinkat.
979
00:47:42,234 --> 00:47:44,570
Inkább feldugom a rakétámat a ***be!
980
00:47:44,570 --> 00:47:47,406
Szenvedjenek csak! Halálra vagyunk.
981
00:47:47,406 --> 00:47:49,116
Mindennap vérzek.
982
00:47:50,367 --> 00:47:52,828
Loptak a táborunkból. Minden eltűnt!
983
00:47:52,828 --> 00:47:54,204
Jön.
984
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Ellopják a cuccaimat.
985
00:47:56,623 --> 00:47:59,126
A tutajt akarja a rohadék!
986
00:47:59,126 --> 00:48:01,628
- Csapjuk le a fejüket!
- Igen, ***!
987
00:49:03,190 --> 00:49:08,195
A feliratot fordította: Katie Varga