1 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 A történelem során az emberek mindig is csoportokban éltek. 2 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 De mi történik, ha egy csapat magányos túlélőt, 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,865 akik az egyedüllétet kedvelik, 4 00:00:31,865 --> 00:00:34,784 csapatmunkára kényszerítünk? 5 00:00:34,784 --> 00:00:38,038 Csak ennyit csináltál. Nem tűröm tovább. 6 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 Nem bánhatsz úgy velem, mint valami csicskával. 7 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Ez itt a Csapatmunka, 8 00:00:45,045 --> 00:00:48,798 a túlélőverseny, ahol a fődíj egymillió dollár. 9 00:00:49,382 --> 00:00:50,925 Bármikor kiszállhattok. 10 00:00:50,925 --> 00:00:53,928 Aki így dönt, az lőjön ki egy jelzőrakétát, 11 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 és kivisszük őt a völgyből. 12 00:00:55,972 --> 00:01:00,643 {\an8}Az egyetlen szabály, hogy együtt kell működni egy csapattal. 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,312 Itt nincsenek törvények. 14 00:01:02,312 --> 00:01:03,480 De igen! 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,067 - Ez az én küldetésem. Én csinálom. - Nem! Ez nem a te csapatod. 16 00:01:07,067 --> 00:01:11,488 A 16 játékosunknak életben kell maradniuk 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,865 a kegyetlen alaszkai vadonban... 18 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Múlt éjjel kis híján megfagytam. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Ide orvos kell. 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,164 A versenyző kiesett. Nem reagál. 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,126 ...meg kell bízniuk egy csapat idegenben, 22 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 és együtt kell túlélniük. 23 00:01:27,754 --> 00:01:30,507 - Hajrá, csajszi! - Hajrá, csajszi! 24 00:01:31,758 --> 00:01:35,386 Képesek áldozatokat hozni a nagyobb jó érdekében? 25 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Ez az! Ma este jó nagy lakomát csapunk. 26 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 Vagy önző taktikákhoz folyamodnak, hogy legyőzzék a többieket? 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,312 - Ellopták a cuccainkat. - Mi? 28 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 A győzelemért csalni és lopni kell. 29 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 Semmi baj a tisztességtelen játékkal. 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 Gyere elő, vagy kiszúrjuk a gumikat! 31 00:01:51,236 --> 00:01:52,529 Egy, 32 00:01:52,529 --> 00:01:54,239 kettő, három! 33 00:01:57,367 --> 00:02:00,078 Még az alaszkai vadon kellős közepén sem... 34 00:02:00,078 --> 00:02:03,123 Bújj elő, bárhol is vagy! 35 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 ...menekülhetnek el egymás elől. 36 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 Ha lehetőségük lenne rá, 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,464 elvágnák a torkunkat. 38 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 - Minden játékos... - Lődd le! 39 00:02:14,801 --> 00:02:17,595 ...képes lenne bármit megtenni... 40 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 Szállj le rólam! 41 00:02:19,055 --> 00:02:20,974 Meg akarjátok nyerni a játékot? 42 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 ...a győzelemért és... 43 00:02:22,767 --> 00:02:23,977 Nem győzhettek! 44 00:02:25,019 --> 00:02:26,521 ...a túlélésért. 45 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 TIZENHAT MAGÁNYOS FARKAS 46 00:02:42,287 --> 00:02:44,205 A SAJÁT SZABÁLYAIKKAL 47 00:02:52,338 --> 00:02:54,215 A VÉGSŐ JÁTSZMA A TÚLÉLÉSÉRT 48 00:03:02,348 --> 00:03:04,267 CSAK EGY CSAPAT MARADHAT 49 00:03:12,358 --> 00:03:15,028 CSAPATMUNKA 50 00:03:15,028 --> 00:03:17,363 Játszani jöttem. Győzni jöttem. 51 00:03:24,662 --> 00:03:27,248 Egyik este görgettem az Instagramon, 52 00:03:27,248 --> 00:03:29,584 és megláttam ezt a hirdetést: 53 00:03:29,584 --> 00:03:32,003 „Képes lennél itt túlélni?” 54 00:03:32,003 --> 00:03:34,297 {\an8}Négy hónappal később most itt vagyok. 55 00:03:35,590 --> 00:03:38,635 Tizenhat játékos fog megküzdeni egy túlélőjátékban 56 00:03:38,635 --> 00:03:40,970 az egymillió dolláros fődíjért. 57 00:03:40,970 --> 00:03:43,348 Még nem sokat tudok erről a műsorról. 58 00:03:43,348 --> 00:03:45,767 {\an8}Olyasmi lehet, mint Az éhezők viadala. 59 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 {\an8}Kitették őket Alaszka egy távoli pontján. 60 00:03:48,478 --> 00:03:52,774 Csak a ruhájuk van náluk. Várniuk kell a további utasításokra. 61 00:03:52,774 --> 00:03:56,444 Egy távoli helyre kerülünk és próbálunk túlélni olyanokkal, 62 00:03:56,444 --> 00:03:58,363 akiket nem is ismerünk. 63 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 Szuperül hangzik. 64 00:04:00,198 --> 00:04:03,493 A játékosok különféle háttérrel rendelkeznek... 65 00:04:03,493 --> 00:04:05,828 Gyógyult heroinfüggő vagyok. 66 00:04:05,828 --> 00:04:07,163 Bűnöző. 67 00:04:07,163 --> 00:04:08,873 És túlélő. 68 00:04:08,873 --> 00:04:12,877 {\an8}Ezért elég jól ismerem az emberiség sötét oldalát. 69 00:04:13,628 --> 00:04:16,172 ...és különféle túlélő készségekkel. 70 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Az én készségeim annyiból állnak, 71 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 {\an8}hogy túlélőműsorokon nőttem fel. 72 00:04:22,136 --> 00:04:26,474 De mindannyian át akarják vészelni a kegyetlen Alaszkában töltött napokat. 73 00:04:26,474 --> 00:04:29,227 Kiskorom óta vágytam Alaszkába. 74 00:04:29,227 --> 00:04:31,938 Szeretek túrázni, vadászni és kempingezni. 75 00:04:31,938 --> 00:04:35,316 {\an8}Általában igyekszem távol maradni az emberektől. 76 00:04:36,150 --> 00:04:39,612 Viszont még nem tudják, hogy csak akkor nyerhetnek, 77 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 ha együttműködnek egymással. 78 00:04:42,490 --> 00:04:44,951 Majdnem 20 éve nomád életet élek. 79 00:04:44,951 --> 00:04:47,620 Egyedülálló vagyok. Se gyerek, se háziállat. 80 00:04:47,620 --> 00:04:49,038 Szabad vagyok. 81 00:04:49,038 --> 00:04:51,124 Én vagyok a főnök. Saját cégem van. 82 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 {\an8}Huszonkét éves korom óta vállalkozó vagyok. 83 00:04:54,585 --> 00:04:57,505 {\an8}Nem tudok parancsokat követni. Sose volt főnököm. 84 00:04:58,548 --> 00:05:00,174 Győzni jöttem ide. 85 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 {\an8}Aki ismer engem és a családomat, 86 00:05:02,260 --> 00:05:06,014 {\an8}az tudja, mennyire kellene nekünk ez a pénz. 87 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 A játékosok ősszel érkeztek meg Alaszkába. 88 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 Ilyenkor rengeteg a csapadék, alacsony a hőmérséklet, 89 00:05:14,814 --> 00:05:18,943 a környéken élő medvék pedig aktívabbá válnak. 90 00:05:20,069 --> 00:05:23,489 Néhány héten belül megérkezik a tél és leesik a hó. 91 00:05:24,073 --> 00:05:26,117 Talán a játékosok nem is húzzák addig. 92 00:05:26,951 --> 00:05:30,913 Egyelőre arra várnak, hogy kiderüljön, mit tartogat nekik a játék. 93 00:05:35,001 --> 00:05:35,918 Egy helikopter. 94 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 Semmi nincs náluk. 95 00:05:37,503 --> 00:05:40,548 A felszerelés a ládákban érkezik meg hozzájuk... 96 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 - Milyen menő! - Ugye? 97 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 ...amiket ejtőernyővel dobnak ki a helikopterből. 98 00:05:46,137 --> 00:05:47,430 Remélem, jó cucc. 99 00:05:47,430 --> 00:05:50,058 Némelyikben élelem van, 100 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 némelyikben pedig kihívások. 101 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 Rajta! 102 00:05:53,061 --> 00:05:57,023 Az utolsóban lapul majd az egymillió dolláros díj azoknak, 103 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 akik akkor még játékban lesznek. 104 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 Kezdődik a játék! 105 00:06:01,986 --> 00:06:05,865 Ahogy az első láda földet ér, megkezdődik a játék. 106 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 - Várj, ők is jönnek? - Igen. 107 00:06:12,622 --> 00:06:14,957 Sok patanyom van itt. 108 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 Aha. 109 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Ennél tisztábbak nem leszünk. 110 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 Igen. 111 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 Itt az ellenség. 112 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 NULLADIK NAP 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,429 ELSŐ NAP 114 00:06:29,138 --> 00:06:30,556 Mi van benne? 115 00:06:32,183 --> 00:06:33,351 - Hogy hívnak? - Corey. 116 00:06:33,351 --> 00:06:34,977 - Corey. - Örvendek. 117 00:06:34,977 --> 00:06:36,646 - Hogy hívnak? - Javier. 118 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Jól van. „Üdv a játékban!” 119 00:06:40,233 --> 00:06:41,984 „A vadonban ragadtatok.” 120 00:06:41,984 --> 00:06:46,239 „Ebben a játékban nem lesz kiszavazás.” 121 00:06:46,239 --> 00:06:49,200 „Csak akkor estek ki, ha feladjátok.” 122 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 „Bármikor kiszállhattok.” 123 00:06:51,536 --> 00:06:53,121 „Aki így dönt, 124 00:06:53,121 --> 00:06:56,582 az lőjön ki egy jelzőrakétát, és kivisszük őt a völgyből.” 125 00:06:56,582 --> 00:06:59,752 „Az egész játék során egy csapathoz kell tartoznotok. 126 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 Csak így nyerhettek.” 127 00:07:01,963 --> 00:07:07,009 „Bármikor átállhattok egy másik csapathoz, de egyedül nem versenyezhettek.” 128 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 „Ez itt a kezdőfelszerelés.” 129 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 „Figyeljétek a további szállítmányokat!” 130 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 „Álljatok össze négyfős csapatokba!” 131 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 Oké, megvan. 132 00:07:17,812 --> 00:07:19,647 - „Gyorsan válasszatok... - Rambo. 133 00:07:19,647 --> 00:07:25,862 ...és keressetek egy megfelelő táborhelyet! Hamarosan hideg és sötét lesz itt.” 134 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 Olvastam azt a hülye levelet, 135 00:07:27,864 --> 00:07:29,991 erre valaki megfogta a felsőmet. 136 00:07:29,991 --> 00:07:33,035 Gondoltam, leszek a csapattársa. Nem tudtam, ki az. 137 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 - Eggyel többen vagyunk. - Kettővel. 138 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Kettővel. 139 00:07:37,081 --> 00:07:40,418 Úgy látom, mindenki a külső alapján ítélkezik. 140 00:07:40,418 --> 00:07:42,211 Hihetetlen! Csapatokat alkottunk. 141 00:07:42,211 --> 00:07:45,590 Ha nem ismerjük a másikat, ez az egyetlen, amit tehetünk. 142 00:07:46,174 --> 00:07:47,800 - Rajta! - Igen, rajta! 143 00:07:47,800 --> 00:07:48,885 - Oké. - Megyek. 144 00:07:48,885 --> 00:07:49,844 Én is. 145 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 Menni fog. 146 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 Tudjátok, hogy mi voltunk a maradék? 147 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Aha. 148 00:07:55,099 --> 00:07:56,976 {\an8}Hirtelen teljesen lefagytam. 149 00:07:56,976 --> 00:08:00,104 {\an8}Eltartott egy ideig, hogy felfogjam, mi történik. 150 00:08:00,104 --> 00:08:01,731 - Túl sokan vagyunk. - Én megyek. 151 00:08:01,731 --> 00:08:03,107 - Én megyek. - Gyere ide! 152 00:08:03,107 --> 00:08:05,318 Egy csomó idegennel találkoztunk. 153 00:08:05,318 --> 00:08:07,778 Mi voltunk azok, akik utoljára maradtak. 154 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Ha mindent egy lóra teszünk fel, ez legyen az a ló. 155 00:08:10,948 --> 00:08:11,866 Bizony. 156 00:08:13,409 --> 00:08:17,914 Hogy tisztességes legyen a játék, a résztvevők négy csapatot alkottak. 157 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 {\an8}Az Alfát... 158 00:08:22,043 --> 00:08:22,919 {\an8}a Bravót... 159 00:08:25,046 --> 00:08:26,214 {\an8}a Charlie-t... 160 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 {\an8}és a Deltát. 161 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 - Menjünk! - Oké. Mehetünk. 162 00:08:33,387 --> 00:08:36,682 Már egy óra sincs, és lemegy a nap, a hőmérséklet pedig lecsökken. 163 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 A játékosoknak táborhelyet kell találniuk. 164 00:08:41,395 --> 00:08:44,357 - Az első feladat... - Alvóhelyet keresünk. 165 00:08:48,778 --> 00:08:52,365 Minden csapat megkapja a terep egynegyedét. 166 00:08:52,365 --> 00:08:55,868 Ezen a területen belül bárhol letáborozhatnak. 167 00:08:56,577 --> 00:08:58,079 A táborépítéshez 168 00:08:58,079 --> 00:09:01,207 mind ugyanolyan felszerelést kapnak, mégpedig... 169 00:09:02,124 --> 00:09:03,084 - Igen! - Ez az! 170 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 ...fejszét, 171 00:09:04,585 --> 00:09:05,753 - ...kést... - Jó éles. 172 00:09:06,337 --> 00:09:07,338 ...ponyvát, 173 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 {\an8}- ...gyapjútakarót... - Mekkora takaró! 174 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 {\an8}...zseblámpát... 175 00:09:10,591 --> 00:09:11,717 {\an8}Azta! 176 00:09:11,717 --> 00:09:13,094 ...íjat és nyolc nyilat... 177 00:09:13,094 --> 00:09:14,178 Ez az. 178 00:09:14,178 --> 00:09:16,305 - ...gyógyszeres dobozt... - Elsősegélydoboz. Ez az. 179 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 {\an8}- ...kovakövet... - Ez az! 180 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 - ...két alumíniumedényt... - Főzéshez. 181 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 ...térképet... 182 00:09:21,060 --> 00:09:22,228 Így nem tévedünk el. 183 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 {\an8}...medveriasztót... 184 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 {\an8}Jobb, ha ilyet mindig tartunk magunknál. 185 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Igen. 186 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 ...és persze négy jelzőrakétát, 187 00:09:28,901 --> 00:09:31,237 mindenkinek egyet, ha úgy döntenek... 188 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Ezt nem használjuk. 189 00:09:32,613 --> 00:09:34,198 - Nem hát! - ...hogy kiszállnak. 190 00:09:34,198 --> 00:09:35,575 Ezt visszaadjuk. 191 00:09:37,577 --> 00:09:39,537 Van itt egy ösvény. 192 00:09:39,537 --> 00:09:40,871 - Oké. - Remek. 193 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Óvatosan! Lassan! 194 00:09:43,416 --> 00:09:44,417 Oké. 195 00:09:44,417 --> 00:09:46,168 - Lassan járj... - Tovább érsz? 196 00:09:46,168 --> 00:09:47,253 ...tovább érsz. 197 00:09:48,921 --> 00:09:49,797 Itt. 198 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Nem örülök. 199 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 Nincs ellátmány. 200 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 Majdnem négy óra van. 201 00:09:56,470 --> 00:09:59,265 Szerintem nagyjából 45 percig lesz még világos. 202 00:09:59,265 --> 00:10:02,226 Alaszkában vagyunk, egy esőerdő kellős közepén. 203 00:10:02,226 --> 00:10:04,478 Láttam egy tisztást, mikor bejöttünk. 204 00:10:05,062 --> 00:10:06,022 Nyomás! 205 00:10:06,022 --> 00:10:11,110 {\an8}Ebben a könyörtelen környezetben a legkeményebbek is küszködni fognak. 206 00:10:11,819 --> 00:10:14,947 Ha a hőmérséklet mínusz egy fok alá csökken, 207 00:10:14,947 --> 00:10:17,908 már három vadonban töltött óra után 208 00:10:17,908 --> 00:10:19,952 megkezdődik a kihűlés. 209 00:10:19,952 --> 00:10:22,246 A naplemente rohamosan közeledik. 210 00:10:22,246 --> 00:10:23,789 Hölgyeké az elsőbbség. 211 00:10:23,789 --> 00:10:27,418 Az Alfának fel kell építenie a táborát, mielőtt még hidegebb lesz. 212 00:10:27,418 --> 00:10:31,464 Menedékhelyet akarunk építeni, ami egy ilyen kemény terepen 213 00:10:31,464 --> 00:10:33,090 borzasztóan nehéz feladat. 214 00:10:33,090 --> 00:10:35,426 - Vigyázz! Nézz a lábad elé! - Oké. 215 00:10:35,426 --> 00:10:37,011 - Hogy vagy, Justin? - Jól. 216 00:10:37,011 --> 00:10:40,765 Szerencsére sok mindent megtanultam a szabadban. 217 00:10:40,765 --> 00:10:43,726 Vadászat, halászat, csapdák. Ez mind jól jön egy túlélőversenyen. 218 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 Az ideális táborhely sík talajon van, 219 00:10:46,646 --> 00:10:50,399 közel van egy vízforráshoz és véd a természeti csapások ellen. 220 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 Kicsit messzebb kéne mennünk. 221 00:10:53,611 --> 00:10:57,531 Eddig egyetlen ilyen területet sem találtak. 222 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 Ez nagyon szar hely, srácok. 223 00:11:00,034 --> 00:11:03,954 De itt letáborozhatnánk. Kicsit több napfényünk lenne. 224 00:11:03,954 --> 00:11:06,791 Ezek az ágak jól előrenyúlnak. 225 00:11:06,791 --> 00:11:10,670 Sétáljunk még öt percig! Majd meglátjuk, mit találunk távolabb. 226 00:11:10,670 --> 00:11:13,297 - Ahogy terveztük. - Ez a hely akkor is itt lesz. 227 00:11:13,297 --> 00:11:14,715 Éjjel akár eshet is. 228 00:11:14,715 --> 00:11:17,635 Ha mindent összegyűjtünk 229 00:11:17,635 --> 00:11:19,595 ezen a partszakaszon, 230 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 semmi nem lesz vizes. 231 00:11:22,098 --> 00:11:26,560 Természetes módon védhetnénk a holminkat a víztől. 232 00:11:26,560 --> 00:11:29,522 {\an8}Itt nem rakhatunk tüzet. Vagyis rakhatnánk, de... 233 00:11:29,522 --> 00:11:33,776 Nem ismerjük egymást, így nem merjük felemelni a hangunkat, 234 00:11:33,776 --> 00:11:37,154 amikor nem értünk egyet vagy konfliktusba keveredünk. 235 00:11:37,154 --> 00:11:43,035 Érzem, hogy lesznek köztünk problémák a versengés és a türelmetlenség miatt. 236 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 Itt fentebb kicsit síkabb a talaj. 237 00:11:46,747 --> 00:11:48,666 Mindenkire gondolnom kell. 238 00:11:48,666 --> 00:11:52,169 Magam miatt jöttem ide, de ha győzni akarok, 239 00:11:52,169 --> 00:11:55,798 csapatban kell játszanom, nem pedig egyedül. 240 00:11:56,382 --> 00:11:57,800 Mit gondolsz, Justin? 241 00:11:59,635 --> 00:12:00,928 Oké-zsoké. 242 00:12:00,928 --> 00:12:05,349 Kilencszáz méterrel arrébb a szomszédos Bravo tábornak... 243 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 Ez alaszkai ginszeng. Ne nyúljatok hozzá! 244 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 ...már vezetője is van. 245 00:12:08,519 --> 00:12:09,729 Szét*** a kezeteket. 246 00:12:09,729 --> 00:12:11,689 ALASZKAI GINSZENG, TÜSKÉS CSERJE 247 00:12:11,689 --> 00:12:12,815 Óvatosan! 248 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 Nem akarok már az első nap kiment bokákkal bajlódni. 249 00:12:16,694 --> 00:12:18,028 Ez tökéletes hely. 250 00:12:18,028 --> 00:12:20,030 - Sokkal jobb, mint odaát. - Aha. 251 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 Figyeljetek oda! 252 00:12:21,198 --> 00:12:23,492 - Kelleni fognak száraz ágak. - Aha. 253 00:12:23,492 --> 00:12:24,994 - Tegyétek őket zsebre! - Jó. 254 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 Azt mondja, tegyük zsebre. 255 00:12:27,663 --> 00:12:31,709 Az Alfával ellentétben a Bravo tábor azonnal kiválaszt egy helyet 256 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 és elkezd tábort verni. 257 00:12:33,461 --> 00:12:35,921 Hozom azt a követ, aztán lecsupaszítjuk a terepet. 258 00:12:35,921 --> 00:12:38,799 {\an8}Egész életemben a szabadban építkeztem. 259 00:12:38,799 --> 00:12:40,134 {\an8}Igásló vagyok. 260 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 {\an8}Felépítem a tábort. 261 00:12:41,427 --> 00:12:42,845 Tűzifát gyűjtök. 262 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Folyamatosan dolgozom majd. 263 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 Takarításkor tépjétek ezt ki és dobjátok ki innen! 264 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 Javier irányítása alatt... 265 00:12:50,102 --> 00:12:51,771 Azt az oldalát fedjétek le! 266 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 a Bravo csapat két kidőlt fa köré építi fel a táborát. 267 00:12:56,650 --> 00:12:58,778 - Lefedjem ezt a részt? - Igen. 268 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 Fordítsd meg, így, 269 00:13:00,780 --> 00:13:03,240 mert így jobban lepereg róla a víz! 270 00:13:03,240 --> 00:13:05,910 Égerfát használnak, mert erős a szerkezete, 271 00:13:05,910 --> 00:13:08,621 és örökzöld ágakat, amik jól szigetelnek 272 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 és jól szűrik a nedvességet. 273 00:13:10,623 --> 00:13:13,125 Ez jó lesz. Vagy a fa fölé, 274 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 vagy alá tegyük! 275 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 - Nem akarom, hogy lyukas legyen. - Jó. 276 00:13:18,380 --> 00:13:20,966 A farkasfalkának szüksége van egy vezérre. 277 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 Legyen csak Javier az! 278 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 Ha van köztünk egy döntéshozó, 279 00:13:25,262 --> 00:13:27,598 akkor minden sokkal egyszerűbb lesz. 280 00:13:27,598 --> 00:13:31,310 Ha használjuk a ponyvát, akkor ide jöhetnek a vékonyabbak. 281 00:13:31,310 --> 00:13:33,270 Keresztirányba rakjuk őket? 282 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 De beszéld meg Javierrel is! 283 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Oké, ketten tűzifát szednek, egy pedig hosszú botokat. 284 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 Oké, meglesz. 285 00:13:42,321 --> 00:13:44,240 {\an8}Nagyon régóta utazgatok egyedül. 286 00:13:44,240 --> 00:13:46,617 {\an8}Egyedül szeretek dolgozni, 287 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 ezért ebben a versenyben a legnagyobb kihívás az lesz, 288 00:13:49,870 --> 00:13:51,413 hogy itt csapatban kell. 289 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - Tudod, hol találsz foklát, igaz? - Az meg mi? 290 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 Ez komoly? Úristen! 291 00:13:56,377 --> 00:13:58,003 Nem szoktam köntörfalazni. 292 00:13:58,003 --> 00:14:00,297 Építő jellegű kritikákon nőttem fel. 293 00:14:00,297 --> 00:14:03,384 Ha ezeket lehámozzuk, a kemény része a fokla. 294 00:14:03,384 --> 00:14:06,595 A gyanta lefolyt az elkorhadt fáról, 295 00:14:06,595 --> 00:14:08,722 és ott gyűlt össze. 296 00:14:08,722 --> 00:14:11,559 - Kajakra? - Kiváló tűzrakáshoz. 297 00:14:11,559 --> 00:14:13,310 Nagyon egyenes vagyok. 298 00:14:13,310 --> 00:14:15,855 - Akkorák kellenek, mint a hüvelykujjad. - Tűzifa? 299 00:14:15,855 --> 00:14:17,314 - Sok tűzifa. - Vettem. 300 00:14:17,314 --> 00:14:23,153 Remélem, a többiek nem fognak hűvösnek és merevnek tartani. 301 00:14:23,153 --> 00:14:24,697 Hozok uszadékfát. 302 00:14:25,197 --> 00:14:26,365 Az túl nedves. 303 00:14:26,365 --> 00:14:28,200 Az egyenesen álló fák 304 00:14:28,200 --> 00:14:31,328 alsó ágai jóval szárazabbak, mint az uszadékfa. 305 00:14:31,996 --> 00:14:35,249 {\an8}Mindig mondogattam, hogy egy nap kijövök Alaszkába 306 00:14:35,249 --> 00:14:38,794 {\an8}kempingezni és vadászni. Szerencsés vagyok, hogy itt lehetek. 307 00:14:39,461 --> 00:14:41,213 Ó! Egy mókus! 308 00:14:41,213 --> 00:14:43,465 Nagyon szeretek egyedül lenni. 309 00:14:43,465 --> 00:14:44,884 Ez tesz boldoggá. 310 00:14:45,718 --> 00:14:47,136 Mellé! 311 00:14:47,136 --> 00:14:49,722 Tudom, hogy ügyesen halászok és vadászok. 312 00:14:49,722 --> 00:14:53,684 A növényekről, bogyókról és gombákról viszont keveset tudok. 313 00:14:53,684 --> 00:14:56,478 Ennél szárazabb nincs. Biztos meggyullad. 314 00:14:57,104 --> 00:15:00,524 Javier reméli, hogy a ponyvázott építménye 315 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 bent tartja majd a meleget. 316 00:15:03,027 --> 00:15:05,905 Ha a hő arra áramlik, bemegy a nyíláson. 317 00:15:05,905 --> 00:15:08,198 Már ha lesz tüzük napnyugtáig, 318 00:15:08,198 --> 00:15:10,326 amikor a hőmérséklet lecsökken. 319 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 Hozz minél több botot! 320 00:15:11,869 --> 00:15:15,122 Eleget gyűjtöttünk egy kiadós tűzhöz. 321 00:15:15,122 --> 00:15:17,333 Még több kell. Ennyi nem elég. 322 00:15:17,333 --> 00:15:20,002 Egyre kevesebb a fény. Igyekezzünk! 323 00:15:20,794 --> 00:15:22,880 Íme a tisztelt vezérünk! 324 00:15:23,505 --> 00:15:25,132 Valakinek meg kell tennie. 325 00:15:27,176 --> 00:15:29,762 Hé, gyere fel ide, és nézd meg! 326 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 Igazából... Nem lesz ideális hely. Ez... 327 00:15:32,932 --> 00:15:34,516 itt nincs Hilton. 328 00:15:35,017 --> 00:15:39,647 {\an8}Nagyon szegény, nem túl szerető családban nőttem fel. 329 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 {\an8}Egész életemben próbáltam bizonyítani, hogy érek valamit. 330 00:15:43,233 --> 00:15:45,611 De ez olyan, mint egy természet alkotta sátor. 331 00:15:45,611 --> 00:15:48,405 - Menjünk beljebb! - Ezzel kezdhetnénk valamit. 332 00:15:48,405 --> 00:15:52,618 Muszáj volt mindent megtanulnom, amit csak lehetséges volt. 333 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 Jill vagyok, és Jill-ió dologhoz értek. 334 00:15:54,954 --> 00:15:58,290 Ha nincs odafent semmi, visszajöhetünk. 335 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 Most alvóhelyre van szükségünk. 336 00:16:00,751 --> 00:16:03,963 Egyedül nem maradnánk életben és nem nyerhetnénk. 337 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 Ha tovább keresgélünk, nem marad elég időnk. 338 00:16:08,217 --> 00:16:10,552 Nyomozó vagyok. Ebből élek. 339 00:16:10,552 --> 00:16:13,222 Ezért vagyok most erőszakosabb. 340 00:16:13,222 --> 00:16:15,516 - A határozatlanság... - Aha. 341 00:16:15,516 --> 00:16:17,601 ...nagyon bosszant. Csak szólok. 342 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 - Kezdjük! - Igen, kezdjük! 343 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 Aggódom a másik kentuckyi csaj, Jill miatt. 344 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 Elég keménynek látszik. 345 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 Lee, gyere vissza! 346 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 Minden oké. 347 00:16:26,860 --> 00:16:30,531 De most gyorsan kell dolgoznunk és döntéseket hoznunk, 348 00:16:30,531 --> 00:16:33,867 hogy kész legyen az alvóhelyünk, mielőtt beesteledik. 349 00:16:33,867 --> 00:16:36,745 {\an8}Átmegyek a fa alatt, hogy megnézzem, mi van mögötte, 350 00:16:36,745 --> 00:16:37,830 {\an8}aztán visszajövök. 351 00:16:38,455 --> 00:16:43,794 Az Alfa csapat eddig hű volt a nevéhez, hiszen egy csapat veszekedő alfából áll. 352 00:16:44,336 --> 00:16:45,796 Együtt kéne maradnunk! 353 00:16:45,796 --> 00:16:48,590 De a makacsságuk miatt sok időt elpocsékolnak. 354 00:16:49,299 --> 00:16:50,259 Kinyitnád? 355 00:16:50,259 --> 00:16:54,805 Megegyeztek, hogy a domboldalon táboroznak le, ahol Jill javasolta. 356 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 Kötözzétek ide a ponyvát! 357 00:16:57,474 --> 00:16:59,518 A víz le fog folyni róla. 358 00:16:59,518 --> 00:17:03,397 Nem túl ideális alvóhely. 359 00:17:05,733 --> 00:17:09,403 A Neka folyó vidéke egy esőerdő. 360 00:17:09,403 --> 00:17:13,490 Évente átlagosan 150 centi csapadék hull errefelé. 361 00:17:16,076 --> 00:17:18,537 A csapatoknak gyorsan fel kell építeniük 362 00:17:18,537 --> 00:17:22,374 a táborhelyüket, ha nem akarnak elázni és fázni. 363 00:17:24,001 --> 00:17:26,003 - A Charlie csapat... - Balra vigyázzatok! 364 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 ...szintén megfelelő táborhelyet keres. 365 00:17:31,800 --> 00:17:32,801 Oké. 366 00:17:33,427 --> 00:17:34,845 Ez itt jó hely lesz. 367 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 Igen, jó lesz. 368 00:17:36,889 --> 00:17:39,850 - Keressünk szélesebb botokat! - Oké. 369 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 Készítsünk egy vázat és terítsük rá a ponyvát! 370 00:17:42,269 --> 00:17:43,771 Birkózóedző vagyok egy gimiben. 371 00:17:43,771 --> 00:17:47,524 {\an8}Mindig magamra öltöm a vezető szerepét. 372 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 {\an8}Ebben vagyok jó. 373 00:17:48,901 --> 00:17:51,320 Kimutatom, hogy erre van szükségem. 374 00:17:51,320 --> 00:17:54,782 - Felállíthatjuk a tábort... - Sok itt az alaszkai ginszeng. 375 00:17:54,782 --> 00:17:56,033 Túl sok. 376 00:17:56,033 --> 00:17:58,869 - Mit szóltok ehhez? - Bárhol jó, ha tudunk tüzet rakni. 377 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 {\an8}A szabadban nőzzem fel. 378 00:18:02,164 --> 00:18:04,333 {\an8}Katonacsaládból származom. 379 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 Ide-oda utazgattunk. 380 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 Jól dolgozom csapatban, ha én lehetek a vezető. 381 00:18:10,005 --> 00:18:12,883 - Féltetővel? - Igen. Támasszuk ki valamivel! 382 00:18:12,883 --> 00:18:14,134 - Persze. - Oké. 383 00:18:14,134 --> 00:18:18,806 A Charlie csapat egy két fa közé kifeszített kötélre teríti rá a ponyvát. 384 00:18:18,806 --> 00:18:20,808 Eddig jónak tűnik. 385 00:18:20,808 --> 00:18:24,603 Nick karókat farag, amikkel a talajhoz rögzíti a ponyva alját, 386 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 hogy ne ázzon be az alvóhelyük. 387 00:18:27,731 --> 00:18:32,986 Azt akarom, hogy egy csepp víz se jöjjön be. 388 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 Oké. 389 00:18:34,613 --> 00:18:35,781 Aggódom Nick miatt. 390 00:18:35,781 --> 00:18:37,658 Mindig van egy alfa-hím, 391 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 aki azt hiszi, neki kell irányítania mindent és... 392 00:18:42,871 --> 00:18:43,872 Van egy ötletem. 393 00:18:43,872 --> 00:18:47,459 {\an8}Itt gyújtsunk tüzet, és keressünk valamit, ami visszaveri a hőt! 394 00:18:47,459 --> 00:18:50,170 Itt legyen egy fal, itt meg a tűzrakóhely! 395 00:18:50,170 --> 00:18:51,630 Rakjuk körbe kövekkel! 396 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Hol találunk itt köveket? 397 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Egy embertípust ki nem állhatok. 398 00:18:57,469 --> 00:19:00,681 Az olyanokat, akik kerülik a munkát. Ezt utálom. 399 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 Ha nem számíthatok rájuk, nem fogunk jól kijönni egymással. 400 00:19:04,726 --> 00:19:07,688 Nick kitalálta, hogy a lelógó ponyva kitámasztásával 401 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 még jobb menedéket hozhat létre. 402 00:19:09,690 --> 00:19:13,235 Ha így csináljuk, több helyünk lesz. Itt gyújtsunk tüzet! 403 00:19:13,235 --> 00:19:14,736 De ez talán még várhat. 404 00:19:14,736 --> 00:19:18,574 Sötétedik. Egyre kevesebb lesz a fény. 405 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Tüzet kell raknunk. Kell tűzifa, 406 00:19:20,951 --> 00:19:23,453 így legalább szárazon maradunk. 407 00:19:23,453 --> 00:19:25,372 A Texas State Guardnál szolgáltam, 408 00:19:25,372 --> 00:19:29,960 és egy csomó férfinak nem számított a szavam, mert nő vagyok. 409 00:19:29,960 --> 00:19:32,462 Ez sose fog megszáradni. 410 00:19:32,462 --> 00:19:34,298 Az egyik legnagyobb félelmem, 411 00:19:34,298 --> 00:19:37,092 hogy egy csapatban én vagyok az egyetlen nő. 412 00:19:37,092 --> 00:19:40,137 De szerencsére most van velünk egy másik nő is. 413 00:19:42,181 --> 00:19:45,058 - Milyen? - Szerintem használható. 414 00:19:45,058 --> 00:19:48,228 Szerintem előnyt jelent ebben a környezetben, 415 00:19:48,228 --> 00:19:52,065 hogy idősebb vagyok, mert nagyon strapabíró vagyok. 416 00:19:53,192 --> 00:19:55,485 {\an8}Barom a magas hegyeket, a hideget 417 00:19:55,485 --> 00:19:59,031 {\an8}és azt, ha kevés az élelmem. 418 00:19:59,615 --> 00:20:03,035 {\an8}Sokaknak, főleg a fiataloknak nincs elég lelki erejük 419 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 ilyen körülmények között dolgozni. 420 00:20:05,662 --> 00:20:09,499 {\an8}Alig várom, hogy kideríthessem, mire vagyok képes. 421 00:20:10,167 --> 00:20:12,044 Nézd, szivárvány! 422 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 Tényleg! Látod? 423 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 Egy jó jel az első napon. 424 00:20:17,299 --> 00:20:19,092 A szivárvány... 425 00:20:20,510 --> 00:20:24,973 A Charlie-tól csak pár száz méternyire keletre a Delta csapat... 426 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Ott. A fák mögött. 427 00:20:26,266 --> 00:20:27,684 ...bejárja a területét... 428 00:20:27,684 --> 00:20:30,646 Ott egy nagyobb rész. Megvédhet a széltől. 429 00:20:30,646 --> 00:20:33,982 ...és talál egy helyet, ami alkalmas lehet a letáborozásra. 430 00:20:33,982 --> 00:20:36,610 Milyen varázslatos az erdő a naplementében! 431 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 Mit szóltok? 432 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 Szerintem jó ötlet. 433 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Mi vagyunk a számkivetettek, akik a csapatokra oszlásnál 434 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 mi maradtunk utoljára. 435 00:20:45,077 --> 00:20:47,287 - Nem tudom, mi ennek a neve. - Az a... 436 00:20:47,287 --> 00:20:50,540 Próbalövésre is jó, de mókust vagy nyulat is lőhetsz vele. 437 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 Paul a vadászunk. 438 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 Én is szakács vagyok. 439 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 Jaj, ne! 440 00:20:55,254 --> 00:20:59,091 Dawn nagyon ért hozzá, hogyan találjunk itt ehető dolgokat. 441 00:20:59,091 --> 00:21:03,220 Én tengerészgyalogos vagyok, Joel pedig mérnök. 442 00:21:03,220 --> 00:21:04,471 Számkivetettek. 443 00:21:05,055 --> 00:21:07,557 Haha, emberek! Ezt megkaptátok! 444 00:21:08,267 --> 00:21:11,728 Kész vannak. Csak méretre kell vágni őket. 445 00:21:11,728 --> 00:21:15,732 Ezek a magányos farkasok máskor csak egyszemélyes tábort vernének. 446 00:21:15,732 --> 00:21:17,317 De ahogy sötétedik, 447 00:21:17,317 --> 00:21:20,821 mindenki hamar megtalálja a saját helyét a csapatban. 448 00:21:20,821 --> 00:21:23,031 Egy ilyen helyen nem lehet csak úgy 449 00:21:23,031 --> 00:21:25,158 {\an8}leülni és elmélkedni. 450 00:21:25,158 --> 00:21:26,910 {\an8}Muszáj haladni a munkával. 451 00:21:26,910 --> 00:21:29,579 A botokból, amiket Joel faragott... 452 00:21:29,579 --> 00:21:31,290 Jól sikerült ez a gerenda. 453 00:21:31,290 --> 00:21:32,249 Igen. 454 00:21:32,249 --> 00:21:35,252 ...és a kötélből, amit Jordan talált a ledobott ládában... 455 00:21:36,128 --> 00:21:37,879 Spórolnom kell vele. 456 00:21:37,879 --> 00:21:40,966 ...két tartógerendát készítettek a ponyvájuknak. 457 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 Gyakran vadászom és halászom. Otthonosan érzem magam. 458 00:21:44,928 --> 00:21:47,472 Nagy előnyt jelent, hogy katona voltam. 459 00:21:47,472 --> 00:21:50,934 De nem megy ki a fejükből a gondolat, hogy talán... 460 00:21:50,934 --> 00:21:51,977 Ide. Nem, alá! 461 00:21:51,977 --> 00:21:54,146 ...nem maradnak végig egy csapatban. 462 00:21:54,146 --> 00:21:56,064 Határozott céljaim vannak. 463 00:21:56,064 --> 00:21:58,275 Vagy velem vannak, vagy ellenem. 464 00:21:59,318 --> 00:22:01,611 - Hű, ez egész... - Jut hely mindenkinek? 465 00:22:01,611 --> 00:22:03,113 Kezd alakulni, igen. 466 00:22:03,947 --> 00:22:07,409 {\an8}Kelet-Kentuckyban nőttem fel. Szegények voltunk. Nehéz volt. 467 00:22:07,409 --> 00:22:09,536 {\an8}Nem volt feltűnő. Mindenki szegény volt. 468 00:22:09,536 --> 00:22:11,288 Szükség volt ilyesmire a túléléshez. 469 00:22:11,288 --> 00:22:14,207 Ez remek csapda. Mókust fogunk enni. 470 00:22:14,207 --> 00:22:15,167 Igen. 471 00:22:15,167 --> 00:22:18,628 Megesett, hogy ha nem került hús a fagyasztóba, 472 00:22:18,628 --> 00:22:21,298 akkor egész télen éheztünk. Nem túlzok. 473 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 Azóta hosszú utat megtettem már, 474 00:22:24,426 --> 00:22:28,972 és érdekel, hogy még mindig bennem van-e, amit belém neveltek. 475 00:22:28,972 --> 00:22:31,266 Kérem a fejszét! Rendbe rakom ezt a részt. 476 00:22:31,266 --> 00:22:33,852 Akkor készíts tűzrakóhelyet is! 477 00:22:33,852 --> 00:22:37,147 Általában mindenkivel jól kijövök. 478 00:22:37,147 --> 00:22:39,191 De nem bírom az erőszakos, 479 00:22:39,191 --> 00:22:42,027 nyomulós embereket, akik túlmennek egy határon. 480 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Mivel érdemeltük ezt ki? 481 00:22:45,072 --> 00:22:48,116 De ha esni kezd, az nem lesz olyan jó. 482 00:22:49,034 --> 00:22:50,952 Az első napnak lassan vége, 483 00:22:51,828 --> 00:22:54,456 és mind a négy csapat szálláshelye elkészült. 484 00:22:54,956 --> 00:22:59,252 Az Alfa és a Bravo a természet adta lehetőségeket használta ki, 485 00:22:59,961 --> 00:23:04,549 a Charlie és a Delta pedig sík talajon építkezett. 486 00:23:04,549 --> 00:23:07,886 Miután a nap lenyugszik Alaszkában, 487 00:23:07,886 --> 00:23:11,473 csak úgy dacolhatnak a faggyal, 488 00:23:11,473 --> 00:23:12,766 ha tüzet raknak. 489 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Nagyon nehéz lesz tüzet gyújtani. 490 00:23:17,020 --> 00:23:18,647 Egyre sötétebb van. 491 00:23:18,647 --> 00:23:22,359 Minden tele van vízzel. A talaj is nedves, a levegő is párás. 492 00:23:22,901 --> 00:23:26,279 Tele vagyunk adrenalinnal. Rengeteg kalóriát égetünk el. 493 00:23:26,279 --> 00:23:28,698 De muszáj tüzet gyújtanunk. 494 00:23:28,698 --> 00:23:30,575 {\an8}Mielőbb végeznünk kell. 495 00:23:32,953 --> 00:23:33,912 {\an8}A ***! 496 00:23:34,413 --> 00:23:35,288 {\an8}Oké. 497 00:23:38,542 --> 00:23:39,418 Gyerünk! 498 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 Az Alfa és a Bravo... 499 00:23:40,502 --> 00:23:41,711 Gyerünk, bébi! 500 00:23:42,671 --> 00:23:43,797 A francba már! 501 00:23:43,797 --> 00:23:47,217 még nem jöttek rá, mit kezdjenek a nedvességgel. 502 00:23:47,217 --> 00:23:49,886 Az összes mohát feltekertem. 503 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 Így már nem kéne olyan nedvesnek lennie. 504 00:23:54,850 --> 00:23:57,185 A moha, amit az Alfa összegyűjtött... 505 00:23:57,769 --> 00:23:59,771 Nem sikerül. 506 00:23:59,771 --> 00:24:05,110 ...és a Bravo apró fadarabjai is túl nedvesek, hogy lángra kapjanak. 507 00:24:05,610 --> 00:24:07,237 Gyerünk! Gyulladj meg! 508 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 Ne már, te seggfej! Elaludt. 509 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 Ez a hely egy óriási szivacs. 510 00:24:13,410 --> 00:24:15,912 Nincs itt semmi száraz. 511 00:24:18,081 --> 00:24:20,125 - Tudod, hogy... Oké... - Aha. Jesszus! 512 00:24:20,125 --> 00:24:21,960 - Az oldalát. - Aha. 513 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Csuklóból csináld! 514 00:24:24,671 --> 00:24:27,048 Aggódom Nick miatt. 515 00:24:27,048 --> 00:24:31,261 Nem egy nyápic csaj vagyok, aki kihátrál az egészből, ha elege lesz. 516 00:24:31,261 --> 00:24:34,681 Sokáig itt tervezek maradni. Remélem, sikerül felfognia. 517 00:24:34,681 --> 00:24:35,765 Várj! 518 00:24:35,765 --> 00:24:37,225 - Nem gyulladt meg. - Várj! 519 00:24:37,225 --> 00:24:38,602 Dörzsöld meg a vattát! 520 00:24:38,602 --> 00:24:41,104 - Ez is a csomagban volt? - Aha. 521 00:24:41,104 --> 00:24:42,772 A szabályok nem tiltják, 522 00:24:42,772 --> 00:24:45,400 ezért a nedves tüzelőanyag problémáját 523 00:24:45,400 --> 00:24:48,945 az elsősegélyládában talált vattával próbálják megoldani. 524 00:24:49,988 --> 00:24:52,407 - Ez az. - Így ni. 525 00:24:52,407 --> 00:24:56,828 Nincsenek szabályok, csak túl kell élnünk. Egyre megy. 526 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 - Lassan tápláljuk! - Aha. 527 00:24:58,455 --> 00:25:02,959 Okosnak kell lennünk és minden lehetőséget ki kell használnunk. 528 00:25:07,797 --> 00:25:09,508 - Jó csapatot választottam. - Aha. 529 00:25:10,634 --> 00:25:13,011 - Van tüzünk és alvóhelyünk. - Igen. 530 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 Az első napon! 531 00:25:14,679 --> 00:25:15,847 - Igen. - Az első napon. 532 00:25:15,847 --> 00:25:17,516 - Csapatmunka. - Csapatmunka. 533 00:25:18,391 --> 00:25:21,811 A közelben a Delta tábor is hasonló megoldást talált. 534 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 Örülök annak, amit összehoztunk. 535 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Ez az. 536 00:25:27,025 --> 00:25:29,611 - Fedett hely, tűz... - Aha. 537 00:25:29,611 --> 00:25:32,113 Egyharmad nap alatt. 538 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 Szerintem jól állunk. Jó lesz az első éjszakánk. 539 00:25:36,243 --> 00:25:37,702 BRAVO TÁBOR 540 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 Csak én fázom? 541 00:25:40,038 --> 00:25:42,582 Próbálom elterelni róla a figyelmemet. 542 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Igen, jó nagy *** van, srácok. 543 00:25:45,752 --> 00:25:47,212 Baj lesz itt. 544 00:25:56,846 --> 00:25:58,515 Szétfagy a seggem. 545 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Alszotok? 546 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 Dehogyis. 547 00:26:04,396 --> 00:26:07,440 - Hideg lett. - Nem mondod! Lehűlt a levegő. 548 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 Érzitek, ***? 549 00:26:09,067 --> 00:26:11,111 Igen. Fázom. 550 00:26:11,611 --> 00:26:12,571 Aha. 551 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 Ami még rosszabb, 552 00:26:14,406 --> 00:26:16,116 úgy tűnik, nem a hideg... 553 00:26:17,784 --> 00:26:20,870 az egyetlen dolog, ami fenyegeti a játékosokat. 554 00:26:22,581 --> 00:26:23,498 Srácok! 555 00:26:23,999 --> 00:26:25,208 Nagyon közel vannak. 556 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 DELTA TÁBOR 557 00:26:27,419 --> 00:26:30,005 - Érzitek ezt a szagot? - Aha. 558 00:26:30,005 --> 00:26:33,383 Valami nagyon büdös. Szerintem itt haladt el. 559 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Errefelé sok alaszkai barnamedve él. 560 00:26:37,679 --> 00:26:40,181 Hallok valamit abból az irányból. 561 00:26:41,641 --> 00:26:42,559 Igen, én is. 562 00:26:42,559 --> 00:26:44,060 Ők uralják a környéket. 563 00:26:44,060 --> 00:26:47,063 Négyzetkilométerenként egy medve él itt, 564 00:26:47,063 --> 00:26:52,193 így itt a világon a legnagyobb az egy négyzetkilométerre jutó medvék száma. 565 00:26:53,653 --> 00:26:55,655 Valami *** nagy van itt. 566 00:27:03,371 --> 00:27:04,247 Ez egy medve. 567 00:27:06,499 --> 00:27:07,584 Van itt egy medve. 568 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 Vigyázzatok! 569 00:27:12,422 --> 00:27:14,090 Nálam van a riasztó. 570 00:27:15,216 --> 00:27:17,093 Így biztos nem fogok aludni. 571 00:27:19,596 --> 00:27:24,476 MÁSODIK NAP 572 00:27:26,603 --> 00:27:28,146 Eljött a reggel, 573 00:27:28,146 --> 00:27:32,567 a játékosok átvészelték az első éjszakát az új alaszkai otthonukban. 574 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 Kemény éjszakánk volt. Fáztam. 575 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 Az első reggel... 576 00:27:38,239 --> 00:27:39,240 az alvóhelyünkön. 577 00:27:39,741 --> 00:27:42,577 Egy rakás kis kifli és nagy kifli. 578 00:27:42,577 --> 00:27:46,581 Szűkösen voltunk azon a háromszor három méteren. 579 00:27:46,581 --> 00:27:49,709 Mindenki horkolt egy kicsit. 580 00:27:49,709 --> 00:27:50,627 Én nem. 581 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 Fázom és eláztam. 582 00:27:53,672 --> 00:27:56,466 Elég hangosan lélegzel. 583 00:27:58,885 --> 00:28:00,345 Mintha haldokolnék. 584 00:28:00,345 --> 00:28:04,057 Nagyon durva első éjszakánk volt. 585 00:28:04,057 --> 00:28:06,935 A fenekem olyan, akár egy pár jégkocka. 586 00:28:06,935 --> 00:28:08,853 Sose aludtam még ilyen rosszul. 587 00:28:08,853 --> 00:28:12,065 Szerencsétek volt, hogy csak háromszor mentem ki pisilni. 588 00:28:12,649 --> 00:28:17,112 A Charlie és a Delta tábornak a tűz melege mellett is nehéz éjszakája volt. 589 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 Gyerünk! 590 00:28:18,238 --> 00:28:19,155 Fáradt vagyok. 591 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 Nem aludtam. 592 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Szar éjszakánk volt. 593 00:28:22,534 --> 00:28:25,453 Kényelmetlen volt ez az egyenetlen talaj. 594 00:28:26,413 --> 00:28:28,540 Az első éjszakából sokat tanultunk. 595 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Alaszka sötét. 596 00:28:30,125 --> 00:28:34,254 Az éjszaka közepén, egy óra körül mind felébredtünk a hidegre. 597 00:28:34,254 --> 00:28:37,632 Kezdett kialudni a tüzünk. Alig maradt tűzifánk. 598 00:28:37,632 --> 00:28:39,050 Komolyra fordultak a dolgok. 599 00:28:39,050 --> 00:28:42,637 Már látjuk, hogy nem vagyunk legyőzhetetlenek. 600 00:28:48,977 --> 00:28:52,147 A Charlie csapatnak sikerült életben tartania a tüzet... 601 00:28:52,147 --> 00:28:54,649 Egész éjjel tombolt. 602 00:28:55,483 --> 00:28:57,360 ...de a rögtönzött vízgyűjtőjük... 603 00:28:57,360 --> 00:28:58,528 Egy korty van benne. 604 00:28:58,528 --> 00:29:00,196 nem volt túl sikeres. 605 00:29:00,905 --> 00:29:04,325 Ha követjük, ott a mocsárnál összefut néhány patak. 606 00:29:04,325 --> 00:29:07,954 {\an8}A második nap legnagyobb kihívása, hogy ivóvizet találjunk. 607 00:29:07,954 --> 00:29:11,458 {\an8}Most csupa sáros pocsolya vesz körül minket. 608 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 Arrafelé lehet egy jó vadászterület. 609 00:29:14,085 --> 00:29:16,671 Sok a medveürülék és a szarvasnyom. 610 00:29:16,671 --> 00:29:18,339 - Van víz? - Igen. 611 00:29:18,339 --> 00:29:20,300 - Ez a legjobb. - Megnézem. 612 00:29:20,300 --> 00:29:25,221 Az apám 100 hektáros földjén nőttem fel. Ott tanultam meg, hogyan kell túlélni. 613 00:29:25,221 --> 00:29:28,767 És szinte naponta jártam vadászni a nagyszüleimhez. 614 00:29:28,767 --> 00:29:32,979 A tengerészgyalogságnál őrmester voltam. Minden helyzetben feltalálom magam. 615 00:29:32,979 --> 00:29:35,732 Vágyom a sikerre. Ezért hagytam ott a munkám. 616 00:29:35,732 --> 00:29:37,192 Nyerni jöttem. 617 00:29:37,192 --> 00:29:38,735 Itt találunk vizet. 618 00:29:38,735 --> 00:29:40,779 - Nézzük meg! - Menjünk! 619 00:29:41,362 --> 00:29:45,241 Jó, hogy kezdjük megismerni egymást. Egész jó csapat vagyunk. 620 00:29:45,241 --> 00:29:46,576 - Szellem! - Kész! 621 00:29:46,576 --> 00:29:48,536 Friss vizet keresünk a csapatnak. 622 00:29:48,536 --> 00:29:50,622 Nick szuper vadász. 623 00:29:50,622 --> 00:29:53,666 Angie ért a halászathoz. 624 00:29:53,666 --> 00:29:55,460 Én leszek a vezér. 625 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Sok tapasztalatom van, 626 00:29:57,253 --> 00:30:00,632 ami segíthet a csapatnak még erősebbé válni. 627 00:30:01,216 --> 00:30:02,717 - Van poharatok? - Aha. 628 00:30:03,760 --> 00:30:07,013 Most a hármasszabályra koncentrálok. 629 00:30:07,013 --> 00:30:11,476 Az ember három órát bír ki megfelelő menedékhely nélkül. 630 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 Három napig húzhatjuk víz nélkül 631 00:30:13,978 --> 00:30:15,939 és három hétig élelem nélkül. 632 00:30:15,939 --> 00:30:18,024 Mit szólsz, Andrea? 633 00:30:18,024 --> 00:30:19,150 Állott. 634 00:30:19,692 --> 00:30:22,153 Friss vízre van szükségünk. 635 00:30:22,153 --> 00:30:23,988 Itt nem lesz semmi. 636 00:30:23,988 --> 00:30:26,074 Igyekszem minél többet dolgozni 637 00:30:26,074 --> 00:30:29,244 és összetartani a csapatot. 638 00:30:29,244 --> 00:30:30,161 Várjatok! 639 00:30:30,161 --> 00:30:32,080 Mi van itt? 640 00:30:32,747 --> 00:30:34,040 Friss? 641 00:30:34,040 --> 00:30:37,460 Csak ne legyen ott hódvár, különben hódkakis vizünk lesz. 642 00:30:37,460 --> 00:30:39,003 Nem akarok férges lenni. 643 00:30:39,003 --> 00:30:40,463 Nyugi! 644 00:30:40,463 --> 00:30:42,715 - Várj! - Fel kell majd forralnunk. 645 00:30:44,759 --> 00:30:47,220 A csapatot meglepte Andrea vakmerősége. 646 00:30:47,804 --> 00:30:50,723 Tiszta és mozgásban van, szóval... 647 00:30:50,723 --> 00:30:53,226 A folyóvíz jobb, mint az állóvíz, 648 00:30:53,226 --> 00:30:56,896 de abban is lehetnek kártékony baktériumok 649 00:30:56,896 --> 00:30:58,731 vagy akár paraziták is. 650 00:30:59,566 --> 00:31:03,111 A vadonban a víz nagyon veszélyes lehet. 651 00:31:03,111 --> 00:31:04,737 Csak egy kortyot ivott. 652 00:31:05,238 --> 00:31:08,283 Nyugi! Nem ivott annyit, hogy komoly baja lehessen. 653 00:31:08,783 --> 00:31:13,329 Komoly gondot jelent, hogy nincs gyorsan folyó víz a környéken. 654 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 Muszáj lesz felforralnunk. 655 00:31:21,087 --> 00:31:23,923 Az első alaszkai éjszaka megvolt. 656 00:31:23,923 --> 00:31:27,385 Ha elmegyünk máshová és felfedezzük a terepet... 657 00:31:27,385 --> 00:31:29,095 Messzire megyünk? 658 00:31:29,929 --> 00:31:33,057 Rémes éjszakájuk volt az egyenetlen talajon, 659 00:31:33,057 --> 00:31:35,560 és nincs vízforrás a közelükben... 660 00:31:35,560 --> 00:31:39,731 Lemehetnénk a partra keresni egy jobb helyet. 661 00:31:39,731 --> 00:31:41,024 Igen. 662 00:31:41,024 --> 00:31:43,526 ...így az Alfa máshol fog letáborozni. 663 00:31:43,526 --> 00:31:47,071 Kényelmetlen volt a gyökereken feküdni. 664 00:31:47,071 --> 00:31:50,575 Ha ma se jutnak vízhez, még egy nappal kevesebb marad nekik 665 00:31:50,575 --> 00:31:52,160 a hármasszabály szerint. 666 00:31:52,160 --> 00:31:55,705 Három nap víz nélkül, három hét étel nélkül. 667 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 Le vagyunk maradva a többi csapathoz képest. 668 00:31:59,792 --> 00:32:03,421 Sok olyan dologhoz értek, amiket egy tengerésznek tudnia kell. 669 00:32:03,421 --> 00:32:05,882 {\an8}A katonaságnál megtanultam, 670 00:32:05,882 --> 00:32:11,054 {\an8}hogy ha megtervezek valamit, abban teljesen biztosnak kell lennem. 671 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Jill, ő választotta ezt a helyet. 672 00:32:14,140 --> 00:32:16,100 Teljesen lakhatatlan. 673 00:32:16,100 --> 00:32:19,604 Ma át akarom venni a csapat vezetését, hogy felzárkózzunk. 674 00:32:20,104 --> 00:32:22,690 Egy hónapot éltem kint az esőben, 675 00:32:22,690 --> 00:32:24,734 és sikerült átvészelnem. 676 00:32:25,568 --> 00:32:28,905 Ha az új helyen nem kellene a talajon éjszakáznunk, 677 00:32:28,905 --> 00:32:30,990 az sokkal kényelmesebb lenne. 678 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 Rám akarják kenni. 679 00:32:33,576 --> 00:32:37,830 Muszáj volt döntést hoznom a csapatért. 680 00:32:37,830 --> 00:32:41,125 - Minden megvan? - Menjünk ezen az úton! 681 00:32:41,125 --> 00:32:43,503 - Ez járhatónak tűnik. - Oké. 682 00:32:44,003 --> 00:32:48,091 Nem én vagyok a csapatban az alázatos nő. 683 00:32:48,091 --> 00:32:50,843 Azt csinálom, amit akarok. 684 00:32:50,843 --> 00:32:54,722 Az Alfa füstöt lát a folyó túloldalán... 685 00:32:54,722 --> 00:32:56,057 Tüzet raktak. 686 00:32:56,057 --> 00:32:59,435 ...amiből rájönnek, hogy velük ellentétben másoknak 687 00:32:59,435 --> 00:33:01,062 sikerült tüzet rakniuk. 688 00:33:01,062 --> 00:33:03,856 Nagyon ügyes vagy. 689 00:33:03,856 --> 00:33:07,193 De mennyi energiát pocsékoltál el éjjel? 690 00:33:07,193 --> 00:33:10,321 - Ha az első éjjel kicsit kényelmetlenebb... - Kipihentük magunkat. 691 00:33:10,321 --> 00:33:13,199 Tudom, hogy nem fog ki rajtam a vadon. 692 00:33:13,199 --> 00:33:15,368 Voltam már rosszabb helyzetben is. 693 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 {\an8}A férfi, akit szerettem, arcon lőtt 694 00:33:18,413 --> 00:33:20,164 {\an8}egy 22 kaliberű pisztollyal. 695 00:33:21,416 --> 00:33:24,252 Szerencsére úgy 5 méterre állt tőlem, 696 00:33:24,252 --> 00:33:26,546 úgyhogy csak keresztülment. 697 00:33:26,546 --> 00:33:30,299 Örülnék, ha ez lenne a legrosszabb emlékem, de nem így van. 698 00:33:31,384 --> 00:33:34,095 Láttam az emberiség legsötétebb oldalát. 699 00:33:34,887 --> 00:33:37,473 Emiatt vagyok ennyire éber. 700 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 Ez érdekesnek tűnik. 701 00:33:39,809 --> 00:33:42,437 Nem sokat látni. Menjünk előrébb? 702 00:33:43,021 --> 00:33:44,647 A lányok elég szívósak. 703 00:33:46,899 --> 00:33:49,277 De Leere oda kell figyelnem, hogy ne essen baja. 704 00:33:50,486 --> 00:33:52,113 Ez aztán csúszós! 705 00:33:52,113 --> 00:33:56,075 Ő a legidősebb köztünk. Vigyáznunk kell a csapattársainkra. 706 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 Az Alfa csapat 24 órája nem jutott vízhez. 707 00:34:00,246 --> 00:34:03,124 Nemcsak új táborhelyet keresnek, 708 00:34:03,124 --> 00:34:05,126 hanem jobb lehetőségeket is. 709 00:34:06,419 --> 00:34:07,837 Vízcsobogást hallok. 710 00:34:07,837 --> 00:34:08,796 Remek. 711 00:34:09,464 --> 00:34:10,923 Ez az! 712 00:34:11,841 --> 00:34:15,178 - Csodás. - Zene füleimnek. 713 00:34:15,178 --> 00:34:16,679 Ivóvíz! 714 00:34:18,848 --> 00:34:23,394 Miután találtak tiszta vizet, úgy vélték, érdemes a közelben letáborozni. 715 00:34:23,978 --> 00:34:25,521 - Ó! - Mi az? 716 00:34:25,521 --> 00:34:26,898 Gyere és nézd meg! 717 00:34:28,149 --> 00:34:30,068 Mindkét oldalon van egy patak. 718 00:34:30,651 --> 00:34:33,404 Körül vagyunk véve vízzel. 719 00:34:33,404 --> 00:34:36,491 Nem egyenletes, de ha felpolcolt fejjel alszunk, 720 00:34:37,158 --> 00:34:38,451 ahogy tegnap is... 721 00:34:38,451 --> 00:34:42,080 Nem tökéletes, de olyat úgyse találunk itt. 722 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 Az nincs. 723 00:34:44,248 --> 00:34:45,875 Hol van Lee? Lee! 724 00:34:48,461 --> 00:34:49,670 Lee! 725 00:34:49,670 --> 00:34:51,130 Aggódom Lee miatt. 726 00:34:51,130 --> 00:34:54,592 Úgy tűnt, nagyon visszahúzódó. 727 00:34:56,469 --> 00:34:59,347 A saját kis világában él. 728 00:35:00,223 --> 00:35:02,266 Talán kicsit hasonlít rám. 729 00:35:02,266 --> 00:35:06,562 Eléggé A-típusú személyiség vagyok. Nehezen bírom a csapatmunkát. 730 00:35:06,562 --> 00:35:09,190 Talán ő is így van vele. 731 00:35:12,568 --> 00:35:16,614 A hosszú, hideg éjszaka után a Bravo csapat tűzrakás helyett... 732 00:35:16,614 --> 00:35:18,157 Ez kell nekünk. 733 00:35:18,157 --> 00:35:19,283 ...most élelmet keres. 734 00:35:19,283 --> 00:35:20,952 Találtunk áfonyát. 735 00:35:21,619 --> 00:35:23,704 Brian és Corey bogyókat szednek, 736 00:35:24,705 --> 00:35:27,208 Javier és Tim pedig a parton néznek körül. 737 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Ott túl mély. Menjünk a sekélyebb részre! 738 00:35:30,628 --> 00:35:31,546 Oké. 739 00:35:31,546 --> 00:35:33,548 Rákot keresünk, vagy mit? 740 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Bármi ehetőt. 741 00:35:37,176 --> 00:35:40,888 {\an8}Nagyjából 24 órája ettem utoljára rendes kaját. 742 00:35:40,888 --> 00:35:44,809 {\an8}Találtunk néhány hínárt, amit a partra mosott az árapály. 743 00:35:44,809 --> 00:35:46,811 - Finom és ropogós. - Aha. 744 00:35:46,811 --> 00:35:49,105 De örülnék egy kis húsnak. 745 00:35:49,105 --> 00:35:51,482 Oké, itt egy pocsolya. 746 00:35:51,482 --> 00:35:54,735 A fenéklakó halak gyakran bennük rekednek. 747 00:35:54,735 --> 00:35:56,737 Meg kell kocogtatni a kagylókat. 748 00:35:57,864 --> 00:36:00,533 Ha nem lehet kinyitni, akkor él. 749 00:36:00,533 --> 00:36:03,202 Az életem most épp válaszút előtt áll. 750 00:36:03,202 --> 00:36:06,247 Sok ember tudja, hogy orvos vagy ügyvéd akar lenni. 751 00:36:06,247 --> 00:36:09,083 Vagy bármi más. Én sajnos nem ilyen vagyok. 752 00:36:09,667 --> 00:36:11,335 Sose csináltam még ilyet. 753 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Ezek ehetőek? 754 00:36:13,504 --> 00:36:16,299 Volt olyan szakértő, aki meghalt tőlük. 755 00:36:18,467 --> 00:36:20,595 Mutatok valamit. Nézd! 756 00:36:20,595 --> 00:36:23,139 A tlingitek az árapály népe. 757 00:36:23,139 --> 00:36:26,142 Apály idején a part terített asztallá válik. 758 00:36:26,767 --> 00:36:28,895 Mindegyiket megcsókolják. 759 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 - Megkóstolják? - Nem. 760 00:36:30,563 --> 00:36:32,523 Megcsókolják és összeszedik. 761 00:36:32,523 --> 00:36:36,444 Ha 30-60 perc múlva zsibbad az ajkuk, akkor nem eszik meg. 762 00:36:36,444 --> 00:36:40,573 Ha elfogyasztjuk, 50% az esélye, hogy meghalunk. 763 00:36:41,824 --> 00:36:43,409 Ezeket most nem enném meg. 764 00:36:43,409 --> 00:36:47,079 Még vannak tartalékaink. Holnap talán másképp látjuk majd. 765 00:36:47,580 --> 00:36:49,123 Én már másképp gondolom. 766 00:36:49,123 --> 00:36:52,251 Mindjárt összeszedem és megcsókolom mindet, 767 00:36:52,835 --> 00:36:58,507 Mikor beszéltem velük, megdöbbentem, hogy mennyire tapasztalatlanok. 768 00:36:59,300 --> 00:37:03,054 De ebben a játékban nem muszáj azzal a csapattal maradnunk, 769 00:37:03,054 --> 00:37:05,139 amelyikbe először kerültünk. 770 00:37:05,139 --> 00:37:07,475 Ezt észben tartom. 771 00:37:09,894 --> 00:37:13,564 Javier remek döntéseket hoz, amikkel megvéd minket. 772 00:37:13,564 --> 00:37:18,069 De most nincs élelmünk. Nincs tűz, ezért nem tudunk sütni. 773 00:37:18,778 --> 00:37:22,240 Általában tudom, hol a helyem, és csak teszem a dolgomat, 774 00:37:22,240 --> 00:37:26,327 de ha továbbra is kétes döntéseket hoz, muszáj lesz beszélnünk vele. 775 00:37:27,203 --> 00:37:30,248 Tűnjünk el erről a *** partról és rakjunk tüzet! 776 00:37:32,750 --> 00:37:36,045 A Delta csapat eddig kiválóan tudott dacolni 777 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 az alaszkai nehézségekkel. 778 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Tüzet raktak. 779 00:37:39,340 --> 00:37:43,511 Találtak vizet, amit felforralhatnak, hogy biztosan iható legyen. 780 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Egy pohár isteni forralt víz ébredés után. 781 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 Tovább dolgoznak az alvóhelyükön, 782 00:37:51,686 --> 00:37:55,982 és ők is élelmet keresnek, ahogy a többi csapat. 783 00:37:56,774 --> 00:37:59,068 Ezért a csapat szétválik. 784 00:37:59,068 --> 00:38:01,279 Jordan szarvasra vadászik. 785 00:38:02,029 --> 00:38:04,615 Pont ilyesmit keresek. 786 00:38:04,615 --> 00:38:06,659 Patanyomnak tűnik. 787 00:38:08,119 --> 00:38:11,789 Paul megnézi a csapdát, amit a tábortól pár méterre állított. 788 00:38:12,456 --> 00:38:14,166 Valami járt itt! 789 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 Basszus! 790 00:38:16,252 --> 00:38:18,379 Majdnem megvolt. 791 00:38:18,379 --> 00:38:19,714 Újra felállítom. 792 00:38:20,214 --> 00:38:21,757 Ennyit a reggeliről. 793 00:38:22,800 --> 00:38:23,801 Talán ebéd lesz. 794 00:38:25,303 --> 00:38:28,556 Paul üres kézzel tér vissza a csapdaellenőrzésről, 795 00:38:30,182 --> 00:38:33,519 de talál valamit, amiből kiderül, hogy van a közelben... 796 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 - Igen. - ...élő állat. 797 00:38:35,354 --> 00:38:36,397 Medveürülék? 798 00:38:36,397 --> 00:38:39,817 Éreztem valami szagot éjjel a tábornál. Talán medve volt. 799 00:38:40,860 --> 00:38:43,821 Itt még erősebb a szag, és medveürülék is van. 800 00:38:44,613 --> 00:38:46,157 Valahol itt mászkálhatnak. 801 00:38:48,659 --> 00:38:52,621 Próbálom belőni, hol lehet a többi csapat, de alig látok füstöt. 802 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 - Nem baj. Fagyjanak csak meg! - Igaz. 803 00:38:55,499 --> 00:38:57,418 Majd kilövik a rakétáikat. 804 00:38:58,336 --> 00:38:59,503 Az jó lenne. 805 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 Egy sertéstelepen nőttem fel Indianapolistól keletre. 806 00:39:02,882 --> 00:39:05,551 {\an8}Vadásztam, halásztam, csapdákat állítottam. 807 00:39:06,177 --> 00:39:09,889 Ha megkérdik, milyen túlélő szupererőm van, azt mondanám, 808 00:39:09,889 --> 00:39:12,016 jól tudok csapatban dolgozni, 809 00:39:12,016 --> 00:39:14,143 és a legnehezebb helyzetekben is 810 00:39:14,143 --> 00:39:16,812 fontosnak tartom a bajtársiasságot. 811 00:39:17,813 --> 00:39:19,648 - Találtam két nagyot! - Csodás! 812 00:39:19,648 --> 00:39:21,650 Jesszus! Ez az! 813 00:39:21,650 --> 00:39:24,362 - Te is találtál? - Aha, itt hever a földön. 814 00:39:24,362 --> 00:39:26,614 Anyám 2016-ban öngyilkos lett. 815 00:39:26,614 --> 00:39:28,407 Azóta pedig 816 00:39:28,407 --> 00:39:32,078 folyamatosan szomjazom a kihívásokra. 817 00:39:32,078 --> 00:39:34,914 Így tisztelgek az emléke előtt. 818 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 - Már csak száz kell. - Igen, csak jó pár maréknyi. 819 00:39:41,837 --> 00:39:43,964 A Delta csapat elsőként kezd főzni, 820 00:39:43,964 --> 00:39:47,093 majd elfogyasztják a kevéske főtt kagylójukat. 821 00:39:47,093 --> 00:39:48,469 Együk meg, amíg meleg! 822 00:39:48,469 --> 00:39:50,971 Van élelmük, vizük és tüzük is, 823 00:39:50,971 --> 00:39:53,557 így eddig ők állnak a legjobban. 824 00:39:53,557 --> 00:39:56,685 Gyere, Jordan! Eszünk! 825 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 - Eszünk. - Oké. 826 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 Nézzétek, egy bogyó! 827 00:39:59,230 --> 00:40:02,566 - Nem ettél még ilyet, ugye? - Nem, de ez a tiéd. 828 00:40:03,692 --> 00:40:05,152 Aranyosak vagytok. 829 00:40:05,152 --> 00:40:07,613 Otthon érzem magam az elnyomottak közt. 830 00:40:07,613 --> 00:40:10,783 Egy 25 fős településen nőttem fel. 831 00:40:11,283 --> 00:40:14,120 {\an8}Az egész gyerekkoromat lóháton töltöttem a hegyekben. 832 00:40:14,120 --> 00:40:16,163 Tudok vadászni és élelmet szerezni. 833 00:40:16,163 --> 00:40:19,375 Volt, hogy három-négy hónapot töltöttem egyedül a vadonban. 834 00:40:19,375 --> 00:40:22,628 Az erdőben szeretek lenni. Nem az emberek között. 835 00:40:23,379 --> 00:40:26,799 De remélem, be tudok illeszkedni a csapatba, 836 00:40:26,799 --> 00:40:29,093 mert nyerni akarok. 837 00:40:29,593 --> 00:40:32,138 Száztíz százalék, hogy nyerni fogok. 838 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Nem hiszem, hogy a többi csapat ilyesmit eszik. 839 00:40:38,477 --> 00:40:41,105 A felhők esőt jeleznek. 840 00:40:41,897 --> 00:40:45,443 De a játékosok nem tudják, hogy az évnek ebben a szakaszában 841 00:40:45,443 --> 00:40:50,114 egy-egy esőzés akár egy héten át is tarthat. 842 00:40:51,740 --> 00:40:52,783 A Charlie táborban... 843 00:40:55,661 --> 00:41:00,040 ...a rendes ivóvíz kérdése most a legkisebb probléma. 844 00:41:00,666 --> 00:41:02,585 Egész nap rókáztam. 845 00:41:03,335 --> 00:41:07,006 Épp befejeztem a menedékhely építését, 846 00:41:07,715 --> 00:41:09,133 amikor hirtelen... 847 00:41:10,176 --> 00:41:13,262 Se az étel, se a víz nem marad meg bennem. 848 00:41:14,180 --> 00:41:15,890 Kontrollálhatatlan. 849 00:41:17,349 --> 00:41:19,018 Úristen, nem kapok levegőt! 850 00:41:24,565 --> 00:41:25,649 Jaj, ne! 851 00:41:27,443 --> 00:41:31,280 A testem ezzel jelzi, hogy valami nincs rendben. 852 00:41:32,239 --> 00:41:35,409 Ez itt tiszta víz. Talán jót tenne neked. 853 00:41:35,409 --> 00:41:36,827 Most nem. 854 00:41:39,163 --> 00:41:40,372 Órák teltek el, 855 00:41:41,123 --> 00:41:43,542 és Andrea hányása még mindig... 856 00:41:45,294 --> 00:41:47,004 csillapíthatatlan. 857 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 A Bravo táborban 858 00:42:00,059 --> 00:42:03,103 a csapat még mindig a tűzgyújtáson fáradozik. 859 00:42:03,103 --> 00:42:05,439 Ez most a legfontosabb. 860 00:42:05,439 --> 00:42:09,527 Bíznak újdonsült vezérükben, Javierben. 861 00:42:10,778 --> 00:42:13,239 Ők az egyike a két tűz nélküli csapatnak, 862 00:42:14,156 --> 00:42:15,699 így nincs jó hangulatuk. 863 00:42:15,699 --> 00:42:17,952 Tűz nélkül elég nagy ***ban vagyunk. 864 00:42:17,952 --> 00:42:19,328 Ez a hely szar. 865 00:42:19,828 --> 00:42:23,958 Minden tiszta víz. Kapja be ez a sziget! 866 00:42:23,958 --> 00:42:25,960 ♪ idegesítő érzés, 867 00:42:25,960 --> 00:42:29,547 amikor meglátjuk valaki más tüzét. Mindenki ugyanitt van. 868 00:42:30,047 --> 00:42:32,925 Mit tudnak mások, amit mi nem? Mijük van? 869 00:42:32,925 --> 00:42:36,845 Szárazabb a fájuk? Jobbak nálunk? Ki tudja? 870 00:42:37,513 --> 00:42:39,890 Pozitívnak és optimistának kéne lennünk, 871 00:42:39,890 --> 00:42:41,684 de én realista vagyok... 872 00:42:41,684 --> 00:42:46,188 Tűz nélkül se kaja, se meleg nem lesz. Szarul fogunk aludni. 873 00:42:46,188 --> 00:42:47,815 Nem megy. 874 00:42:50,150 --> 00:42:52,027 Nagy a csend a Bravo táborban. 875 00:42:52,027 --> 00:42:53,737 Gondolkodjunk pozitívan! 876 00:42:54,363 --> 00:42:56,865 Srácok, szerezzünk minél több gyújtóst! 877 00:42:56,865 --> 00:42:59,743 Javier jó arc, de pocsék vezető. 878 00:42:59,743 --> 00:43:01,912 Több forgácsot kérünk! 879 00:43:01,912 --> 00:43:04,164 A mikromenedzsment szar. 880 00:43:05,040 --> 00:43:07,001 Baltával! Vedd ki a közepét! 881 00:43:07,001 --> 00:43:08,085 Haver! 882 00:43:08,586 --> 00:43:11,046 Srácok! Rambo? 883 00:43:11,547 --> 00:43:13,173 Tudjuk, mit kell tennünk. 884 00:43:13,173 --> 00:43:16,927 Nincs rá szükség, hogy anyuci tízpercenként ránk szóljon. 885 00:43:16,927 --> 00:43:17,886 Hé, srácok! 886 00:43:19,680 --> 00:43:22,099 Hé, van itt valaki? 887 00:43:22,641 --> 00:43:26,937 Javier talán nálunk is jobban tudja, 888 00:43:26,937 --> 00:43:30,024 hogy mennyire idegesítő. 889 00:43:32,026 --> 00:43:34,528 Csak egy óra maradt napnyugtáig... 890 00:43:35,070 --> 00:43:36,030 Basszus, srácok! 891 00:43:36,030 --> 00:43:37,740 ...és Javier végre sikerrel járt. 892 00:43:37,740 --> 00:43:39,658 Hé, segítenétek? 893 00:43:39,658 --> 00:43:40,701 Aha. 894 00:43:40,701 --> 00:43:41,702 Kéne tüzelő. 895 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Csiholtál tüzet? 896 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Igen. 897 00:43:46,040 --> 00:43:47,625 - *** jó! - Ügyes! 898 00:43:47,625 --> 00:43:50,336 Így már sokkal egyszerűbb lesz. 899 00:43:50,336 --> 00:43:52,171 ♪ jó kedvem lett. 900 00:43:53,088 --> 00:43:54,840 Kérek még forgácsot! 901 00:43:54,840 --> 00:43:56,467 Mindenki vidámabb lett. 902 00:43:56,967 --> 00:43:59,678 Aha. Tűz nélkül két napon belül annyi lett volna nekünk. 903 00:43:59,678 --> 00:44:02,848 Tűzifára van szükség, hogy életben tartsuk. 904 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 Hé, nyugi van! 905 00:44:06,727 --> 00:44:08,937 Fogalmam sincs, mi van velem, 906 00:44:08,937 --> 00:44:13,942 de ha így megy tovább, a helyzet csak rosszabb lesz. 907 00:44:13,942 --> 00:44:15,319 Nem. 908 00:44:15,319 --> 00:44:17,071 Nem akarlak lehúzni titeket. 909 00:44:17,071 --> 00:44:19,031 - Ne! - Ne tedd! 910 00:44:19,031 --> 00:44:21,033 - Ne! - Te sem akarod. 911 00:44:21,033 --> 00:44:22,409 Nem akarom. 912 00:44:22,409 --> 00:44:24,620 Nem tudom, túlélem-e az éjszakát. 913 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 Egész éjjel kint fogok rókázni. 914 00:44:26,372 --> 00:44:30,751 Semmilyen étel vagy folyadék nem marad meg bennem. 915 00:44:30,751 --> 00:44:33,504 De nem adom fel olyan könnyen. 916 00:44:33,504 --> 00:44:34,963 Ez csak rosszabb lesz. 917 00:44:34,963 --> 00:44:38,759 Nem gondoltam, hogy ennyire rossz lesz a gyomrom. 918 00:44:39,760 --> 00:44:41,136 Valami nem oké. 919 00:44:41,136 --> 00:44:44,515 Nincs más megoldás, ki kell szállnom. 920 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 Hát ez szopás. 921 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 A csapatom csalódott, 922 00:44:49,978 --> 00:44:53,065 de én se tenném meg, ha nem lenne muszáj. 923 00:44:53,065 --> 00:44:54,525 Ügyesek lesztek. 924 00:44:54,525 --> 00:44:57,695 Nagyon fájt, de remélem, jobban lesz. 925 00:44:58,320 --> 00:45:00,906 Andrea szuper volt. Hiányozni fog. 926 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 Eggyel kevesebb emberrel kell osztozni a kaján, 927 00:45:03,701 --> 00:45:06,745 de eggyel kevesebb munkáskéz is lesz a táborban. 928 00:45:06,745 --> 00:45:09,123 Ez hosszú távon rossz lesz. 929 00:45:09,123 --> 00:45:10,624 Andrea szuper volt, 930 00:45:10,624 --> 00:45:13,627 de nem hinném, hogy megértette, mire vállalkozik. 931 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 - Legyetek erősek! - Megleszünk. 932 00:45:16,547 --> 00:45:20,342 Régóta oktatok birkózókat, és felismerem az ilyet. 933 00:45:20,342 --> 00:45:22,720 Feladni nem egészséges dolog. 934 00:45:24,346 --> 00:45:26,056 Ha elköteleződünk, 935 00:45:26,056 --> 00:45:29,852 házasság, barátság, kapcsolatok... 936 00:45:31,353 --> 00:45:32,855 Rémes dolog feladni. 937 00:45:34,523 --> 00:45:37,025 Elsőre nehéz megtenni, 938 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 de legközelebb már könnyebb. 939 00:45:39,027 --> 00:45:41,155 Utána még könnyebb. 940 00:45:41,155 --> 00:45:44,283 Életünk folyamán mindig egyre könnyebbé válik. 941 00:45:44,950 --> 00:45:45,951 Szánalmas. 942 00:45:47,244 --> 00:45:49,079 Ha csak egyszer cserben hagysz, 943 00:45:49,997 --> 00:45:52,458 már tudom, milyen ember vagy. 944 00:45:53,459 --> 00:45:56,837 Utálom ezt mondani, mert ez nem való mindenkinek. 945 00:45:59,465 --> 00:46:00,340 De... 946 00:46:01,967 --> 00:46:04,344 feladni nagyon gáz. 947 00:46:05,387 --> 00:46:07,306 Andrea volt a legértékesebb csapattag, 948 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 és most elment. 949 00:46:09,391 --> 00:46:12,019 Milyen lesz bent maradni a csapatban 950 00:46:12,019 --> 00:46:13,353 egyedüli nőként? 951 00:46:13,353 --> 00:46:15,105 Félrelöknek majd a többiek? 952 00:46:20,319 --> 00:46:23,989 Nem tudják, ki volt az és melyik csapatból... 953 00:46:23,989 --> 00:46:25,949 Mi még négyen vagyunk, seggfejek! 954 00:46:26,992 --> 00:46:29,453 de minden csapat látta Andrea rakétáját. 955 00:46:30,454 --> 00:46:34,833 Tudják, hogy az első játékos feladta a versenyt. 956 00:46:36,668 --> 00:46:37,503 Hé! 957 00:46:37,503 --> 00:46:39,421 - Mi az? - Láttam egy rakétát. 958 00:46:40,047 --> 00:46:41,381 - Mi? - Komolyan. 959 00:46:41,381 --> 00:46:42,633 Valaki kiesett. 960 00:46:43,550 --> 00:46:46,678 A többiek egy lépéssel közelebb kerültek a győzelemhez... 961 00:46:46,678 --> 00:46:48,597 Nem akarok örülni, de muszáj. 962 00:46:49,223 --> 00:46:52,810 ...de ez emlékezteti is őket arra, hogy milyen nehéz dolguk lesz. 963 00:46:52,810 --> 00:46:56,605 Tegnap a hidegben arra gondoltam, nem akarok elsőként kiesni. 964 00:46:56,605 --> 00:46:59,191 Két nap alatt kiderült, 965 00:46:59,191 --> 00:47:02,027 hogy Alaszka életük legnehezebb kihívása lesz. 966 00:47:02,027 --> 00:47:05,697 Nem hiszem, hogy 45 napig túl lehet itt élni. 967 00:47:05,697 --> 00:47:08,826 Senkinek nem menne. Senkinek. 968 00:47:08,826 --> 00:47:11,495 Még fogalmuk sincs, hogy a környezet 969 00:47:11,495 --> 00:47:13,956 korántsem a játék legnehezebb eleme. 970 00:47:14,623 --> 00:47:17,835 Még nem találkoztak egymással. 971 00:47:21,255 --> 00:47:24,800 Nincsenek szabályok. Felgyújthatjuk a *** táborukat. 972 00:47:25,551 --> 00:47:26,677 Úristen! 973 00:47:26,677 --> 00:47:28,804 Ott van? Ilyen mázlisták vagyunk? 974 00:47:29,596 --> 00:47:31,056 Szállj le rólam! 975 00:47:31,056 --> 00:47:34,101 Ez nem a túlélésről szól, hanem arról, hogy ki a legnagyobb seggfej! 976 00:47:34,810 --> 00:47:38,355 Haza akarsz menni. Menj be oda szétfagyni, és mehetsz haza! 977 00:47:38,355 --> 00:47:40,190 Önző ***k vagytok! 978 00:47:40,190 --> 00:47:42,234 Fellőhetem a rakétáinkat. 979 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 Inkább feldugom a rakétámat a ***be! 980 00:47:44,570 --> 00:47:47,406 Szenvedjenek csak! Halálra vagyunk. 981 00:47:47,406 --> 00:47:49,116 Mindennap vérzek. 982 00:47:50,367 --> 00:47:52,828 Loptak a táborunkból. Minden eltűnt! 983 00:47:52,828 --> 00:47:54,204 Jön. 984 00:47:54,204 --> 00:47:55,497 Ellopják a cuccaimat. 985 00:47:56,623 --> 00:47:59,126 A tutajt akarja a rohadék! 986 00:47:59,126 --> 00:48:01,628 - Csapjuk le a fejüket! - Igen, ***! 987 00:49:03,190 --> 00:49:08,195 A feliratot fordította: Katie Varga