1 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 Kroz povijest, ljudi su živjeli u skupinama. 2 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Ali što će se dogoditi kada ovi samotnjaci 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,865 koji radije djeluju sami 4 00:00:31,865 --> 00:00:34,784 budu prisiljeni raditi zajedno kao dio čopora. 5 00:00:34,784 --> 00:00:38,038 Samo ovo radiš otkad smo došli. Neću to trpjeti. 6 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 Nećeš me tretirati kao nekakvu pokornu kuju. 7 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Dobro došli u Outlast, 8 00:00:45,045 --> 00:00:48,798 natjecanje u preživljavanju s nagradom od milijun dolara. 9 00:00:49,382 --> 00:00:50,925 Možete odustati bilo kad. 10 00:00:50,925 --> 00:00:53,928 Ako odlučite odustati, ispucajte raketu prema nebu 11 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 i odvest će vas iz doline. 12 00:00:55,972 --> 00:01:00,643 {\an8}Jedino je pravilo da moraš biti dio tima kako bi pobijedio. 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,312 Ovdje nema zakona. 14 00:01:02,312 --> 00:01:03,480 Da, ima! 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,067 - Ovo je moja misija. Pusti me. - Nije tvoja misija ni tim. 16 00:01:07,067 --> 00:01:11,488 Ovih 16 igrača ne moraju samo preživjeti 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,865 nemilosrdnu divljinu Aljaske... 18 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Sinoć sam skoro doživio hipotermiju. 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 Trebamo liječnika. 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,164 Natjecatelj je pao. Ne reagira. 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,126 ...nego će morati vjerovati potpunim strancima 22 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 i preživjeti kao dio tima. 23 00:01:27,754 --> 00:01:30,507 - Možeš ti to, curo! - Možeš ti to, curo! 24 00:01:31,758 --> 00:01:35,386 Hoće li se žrtvovati i udružiti za opće dobro? 25 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Da! Večeras ćemo dobro jesti. 26 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 Ili će pribjeći sebičnim taktikama da poraze protivnike? 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,312 - Sve nam je ukradeno. -Što? 28 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 Moraš varati i krasti da bi pobijedio. 29 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 Ponekad je igra prljava. 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 Izađi ili ćemo te rastvoriti! 31 00:01:51,236 --> 00:01:52,529 Jedan, dva, 32 00:01:52,529 --> 00:01:54,239 tri! 33 00:01:57,367 --> 00:02:00,078 Čak i usred aljaške divljine... 34 00:02:00,078 --> 00:02:03,123 Izađi, gdje god bio. 35 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 ...ne mogu pobjeći jedni od drugih. 36 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 Da imaju priliku, 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,464 prerezali bi nam grla. 38 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 - Svi igrači... - Strijeljaj. 39 00:02:14,801 --> 00:02:17,595 ...spremni su učiniti sve što treba... 40 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 Miči se s mene, stari! 41 00:02:19,055 --> 00:02:20,974 Želiš li pobijediti ili ne? 42 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 ...kako bi pobijedili i... 43 00:02:22,767 --> 00:02:23,977 Nećete pobijediti! 44 00:02:25,019 --> 00:02:26,521 ...i opstali. 45 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 16 IGRAČA SAMOTNJAKA 46 00:02:42,287 --> 00:02:44,205 STVARAJU VLASTITA PRAVILA 47 00:02:52,338 --> 00:02:54,215 VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA 48 00:03:02,348 --> 00:03:04,267 SAMO JEDAN TIM MOŽE 49 00:03:12,358 --> 00:03:14,944 OPSTATI 50 00:03:14,944 --> 00:03:17,363 Došao sam igrati. Došao sam pobijediti. 51 00:03:24,662 --> 00:03:27,248 Jedne sam večeri pregledavao Instagram 52 00:03:27,248 --> 00:03:29,584 i vidio reklamu na kojoj je pisalo, 53 00:03:29,584 --> 00:03:32,003 „Jesi li sposoban preživjeti ovdje?” 54 00:03:32,003 --> 00:03:34,214 {\an8}Četiri mjeseca poslije, ovdje sam. 55 00:03:34,214 --> 00:03:35,506 {\an8}MAJSTOR - OHIO 56 00:03:35,506 --> 00:03:38,635 Šesnaest igrača natječe se u igri preživljavanja 57 00:03:38,635 --> 00:03:40,970 za nagradu od milijun dolara. 58 00:03:40,970 --> 00:03:43,348 Još ne znam mnogo o ovoj emisiji. 59 00:03:43,348 --> 00:03:45,350 {\an8}Zamišljam Igre gladi za odrasle. 60 00:03:45,850 --> 00:03:48,478 {\an8}Ostavili su ih u zabačenom dijelu Aljaske 61 00:03:48,478 --> 00:03:52,774 bez ičega osim odjeće koje nose i rekli im da čekaju daljnje upute. 62 00:03:52,774 --> 00:03:56,444 Nađi se na zabačenom mjestu i snađi se 63 00:03:56,444 --> 00:03:58,363 s ljudima koje ne poznaješ. 64 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 Zvuči mi zabavno. 65 00:04:00,198 --> 00:04:03,493 Igrači imaju različite prošlosti... 66 00:04:03,493 --> 00:04:05,828 Ja sam oporavljena ovisnica o heroinu. 67 00:04:05,828 --> 00:04:07,163 Ja sam zločinka. 68 00:04:07,163 --> 00:04:08,873 Preživjela sam sve to. 69 00:04:08,873 --> 00:04:11,668 {\an8}Kroz to sam vidjela mračne strane čovječanstva. 70 00:04:11,668 --> 00:04:12,877 {\an8}INSTRUKTORICA JOGE 71 00:04:13,503 --> 00:04:16,172 ...s raznim stupnjevima vještina preživljavanja. 72 00:04:16,673 --> 00:04:19,133 Moje vještine preživljavanja nastale su 73 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 {\an8}gledanjem emisija o preživljavanju. 74 00:04:22,136 --> 00:04:26,474 Ali zajednička im je volja da izdrže brutalne aljaške uvjete. 75 00:04:26,474 --> 00:04:29,227 Od djetinjstva sam htio doći na Aljasku. 76 00:04:29,227 --> 00:04:31,938 Pješačim, lovim, kampiram. 77 00:04:31,938 --> 00:04:34,399 {\an8}Nastojim se što više udaljiti od ljudi. 78 00:04:34,399 --> 00:04:35,316 {\an8}BARMEN 79 00:04:36,150 --> 00:04:39,612 Ono što još ne znaju jest da će u ovoj igri uspjeti samo 80 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 kao dio tima. 81 00:04:42,490 --> 00:04:44,951 Nomad sam gotovo 20 godina. 82 00:04:44,951 --> 00:04:47,620 Nisam u vezi, nemam djece ni ljubimaca. 83 00:04:47,620 --> 00:04:49,038 Slobodan sam. 84 00:04:49,038 --> 00:04:51,124 Ja sam šefica. Imam svoju tvrtku. 85 00:04:51,124 --> 00:04:53,167 {\an8}Poduzetnica sam od 22. godine. 86 00:04:53,167 --> 00:04:54,627 {\an8}PRIVATNA ISTRAŽITELJICA 87 00:04:54,627 --> 00:04:57,505 {\an8}Ne znam kako primati naredbe ili imati šefa. 88 00:04:58,548 --> 00:05:00,174 Dolazim pobijediti. 89 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 {\an8}Svi koji znaju mene i moju obitelj 90 00:05:02,260 --> 00:05:04,637 {\an8}dobro znaju da nam treba ovaj novac. 91 00:05:04,637 --> 00:05:06,014 {\an8}GRAĐEVINSKI RADNIK 92 00:05:06,014 --> 00:05:08,641 Igrači su stigli na Aljasku ujesen. 93 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 RIJEKA NEKA, ALJASKA 94 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 Sezona obilnih kiša, brzo padajuće temperature 95 00:05:14,814 --> 00:05:18,943 i pojačana aktivnost guste populacije medvjeda. 96 00:05:19,902 --> 00:05:23,489 Za nekoliko tjedana, snijeg će početi padati kada počne zima. 97 00:05:24,073 --> 00:05:26,117 Možda igrači ne prežive tako dugo. 98 00:05:26,951 --> 00:05:30,913 Zasad mogu samo čekati i vidjeti što im igra priprema. 99 00:05:35,001 --> 00:05:35,918 Helikopter. 100 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 Igrači dolaze bez ičega. 101 00:05:37,503 --> 00:05:40,548 Jedini izvor opreme ovi su sanduci... 102 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 - Nije li to opako? - Zar ne? 103 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 ...koje spuštaju padobranom iz helikoptera. 104 00:05:46,095 --> 00:05:47,430 Mora biti nešto dobro! 105 00:05:47,430 --> 00:05:50,058 U nekima će biti zalihe, 106 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 a u nekima izazovi. 107 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 Da, idemo. 108 00:05:53,061 --> 00:05:57,023 U posljednjoj pošiljci nalazit će se nagrada od milijun dolara 109 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 za sve igrače i tim koji ostane. 110 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 Vrijeme za igru, dečki! 111 00:06:01,986 --> 00:06:05,865 Prva je pošiljka stigla, igra počinje sad. 112 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 - Jesu li i ono ljudi? - Da. 113 00:06:12,622 --> 00:06:14,957 Vidim mnogo tragova kopita. 114 00:06:14,957 --> 00:06:16,125 Da. 115 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 Nećemo biti čišći od ovoga. 116 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 Da. 117 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 Vidim neprijatelja. 118 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 NULTI DAN 119 00:06:27,095 --> 00:06:28,429 PRVI DAN 120 00:06:29,138 --> 00:06:30,556 Što imamo? 121 00:06:32,183 --> 00:06:33,518 - Kako se zoveš? - Corey. 122 00:06:33,518 --> 00:06:34,977 - Corey. - Drago mi je. 123 00:06:34,977 --> 00:06:36,646 - Kako se zoveš? - Javier. 124 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Dobro. „Dobro došli u igru. 125 00:06:40,233 --> 00:06:41,984 Napušteni ste u divljini. 126 00:06:41,984 --> 00:06:46,239 U ovoj igri neće biti izbacivanja natjecatelja glasanjem. 127 00:06:46,239 --> 00:06:49,200 Možete ispasti samo ako sami odustanete. 128 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 Možete odustati bilo kad. 129 00:06:51,536 --> 00:06:53,162 Ako odlučite odustati, 130 00:06:53,162 --> 00:06:56,582 ispucajte raketu prema nebu i odvest će vas iz doline. 131 00:06:56,582 --> 00:07:00,878 Morate ostati dio tima tijekom cijele igre 132 00:07:00,878 --> 00:07:01,963 da pobijedite. 133 00:07:01,963 --> 00:07:04,465 Možete promijeniti tim bilo kad, 134 00:07:04,465 --> 00:07:07,009 ali ne možete pobijediti sami. 135 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 Počnite s ovim priborom. 136 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 Pažljivo tražite dodatne resurse. 137 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 Formirajte timove po četiri osobe.” 138 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 Dobro, to je to. 139 00:07:17,812 --> 00:07:19,647 -„Birajte brzo...” - Rambo. 140 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 „...i nađite prikladno mjesto za kamp. 141 00:07:21,983 --> 00:07:25,862 Hladnoća i tama brzo se približavaju.” 142 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 Još čitam prokleti papir. 143 00:07:27,864 --> 00:07:29,991 Netko me zgrabi za košulju. 144 00:07:29,991 --> 00:07:33,035 U njihovom sam timu. Nisam sigurna čijem. 145 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 - Imamo jednog previše. - Dva previše. 146 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Dva previše. 147 00:07:37,081 --> 00:07:40,418 Prosuđujemo na temelju izgleda. 148 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 Ne vjerujem, odabrali smo tim. 149 00:07:42,295 --> 00:07:45,590 Kad nekog ne poznaješ, to je jedino što možeš. 150 00:07:46,174 --> 00:07:47,800 - Idemo. - Da, idemo. 151 00:07:47,800 --> 00:07:48,885 - Dobro. - Idem ja. 152 00:07:48,885 --> 00:07:49,844 Idem ja. 153 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 Možemo mi to. 154 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 Zadnji smo izabrani. Shvaćate li to? 155 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Da. 156 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 {\an8}Smrznuo sam se... 157 00:07:56,142 --> 00:07:57,894 {\an8}KAMP DELTA GRAĐEVINSKI RADNIK 158 00:07:57,894 --> 00:08:00,104 {\an8}...i nisam odmah shvatio što se zbiva. 159 00:08:00,104 --> 00:08:01,731 - Previše je. - Idem ja. 160 00:08:01,731 --> 00:08:03,107 - Idem ja. - Dođi. 161 00:08:03,107 --> 00:08:05,318 Upoznali smo hrpu stranaca. 162 00:08:05,318 --> 00:08:07,778 Oni smo koji su ostali. 163 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 Ako stavljamo jaja u košaru, stavimo ih u ovu košaru. 164 00:08:10,948 --> 00:08:11,866 Apsolutno. 165 00:08:13,409 --> 00:08:17,914 Kako bi stvorili jednake uvjete, igrači su se podijelili u četiri tima. 166 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 {\an8}Alfa... 167 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 {\an8}KAMP ALFA 168 00:08:22,043 --> 00:08:22,919 {\an8}Bravo... 169 00:08:22,919 --> 00:08:24,253 {\an8}KAMP BRAVO 170 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 {\an8}Charlie... 171 00:08:26,214 --> 00:08:27,423 {\an8}KAMP CHARLIE 172 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 {\an8}i Delta. 173 00:08:29,300 --> 00:08:30,551 {\an8}KAMP DELTA 174 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 - Krenimo. - Dobro. Spremni smo. 175 00:08:33,387 --> 00:08:36,682 S manje od sat vremena prije zalaska sunca i zahlađenja, 176 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 igrači moraju pronaći prikladna mjesta za kamp. 177 00:08:41,395 --> 00:08:44,357 - Prvi zadatak... - Pronaći sklonište za večeras. 178 00:08:48,778 --> 00:08:52,365 Svakom je timu dodijeljen kvadrant terena. 179 00:08:52,365 --> 00:08:55,868 Mogu izgraditi bazu bilo gdje u tom području. 180 00:08:56,577 --> 00:08:58,079 Da bi uspostavili bazu, 181 00:08:58,079 --> 00:09:01,207 dobili su identični set opreme u kojem se nalazi... 182 00:09:02,124 --> 00:09:03,084 - Da! - Evo je. 183 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 ...sjekira, 184 00:09:04,585 --> 00:09:05,753 - ...nož... - Oštar je. 185 00:09:06,337 --> 00:09:07,338 ...cerada, 186 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 {\an8}-vunena deka, - To je velika deka. 187 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 {\an8}...svjetiljka... 188 00:09:10,591 --> 00:09:11,717 {\an8}Čovječe! 189 00:09:11,717 --> 00:09:13,094 ...luk i osam strijela... 190 00:09:13,094 --> 00:09:14,178 To ti ja pričam! 191 00:09:14,178 --> 00:09:16,305 - ...medicinski pribor... - Prva pomoć. 192 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 {\an8}-...kremen... - Naš život. 193 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 - ...dvije limene šalice... - Za kuhanje. 194 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 ...mapa... 195 00:09:21,060 --> 00:09:22,228 Možemo se snaći. 196 00:09:22,228 --> 00:09:23,437 {\an8}...sprej za medvjede... 197 00:09:23,437 --> 00:09:26,274 {\an8}Svi bi trebali nositi ovo sa sobom. 198 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Da. 199 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 ...i naravno, četiri rakete, 200 00:09:28,901 --> 00:09:31,237 po jedna za svakog igrača, ako odluče... 201 00:09:31,237 --> 00:09:32,572 Nećemo ovo otvoriti. 202 00:09:32,572 --> 00:09:34,198 - Nipošto. - ...napustiti igru. 203 00:09:34,198 --> 00:09:35,575 Možete vratiti ovo. 204 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 KAMP ALFA 205 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 Ovdje su tragovi divljači. 206 00:09:39,537 --> 00:09:40,871 - Shvaćam. - Savršeno. 207 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 Oprezno. Polako. 208 00:09:43,416 --> 00:09:45,293 - Dobro. - Sporo je glatko, a... 209 00:09:45,293 --> 00:09:47,295 - Glatko je brzo? - Glatko je brzo. 210 00:09:48,921 --> 00:09:49,797 Ovdje. 211 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 Nisam uopće uzbuđen. 212 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 Nema resursa. 213 00:09:54,927 --> 00:09:56,470 Skoro je četiri. 214 00:09:56,470 --> 00:09:59,265 Rekao bih da imamo oko 45 minuta svjetla. 215 00:09:59,265 --> 00:10:02,226 Nalazimo se usred Aljaske, usred prašume. 216 00:10:02,226 --> 00:10:04,478 Vidjela sam čistinu dok smo ulazili. 217 00:10:05,062 --> 00:10:06,022 Vamos! 218 00:10:06,022 --> 00:10:08,149 {\an8}U ovom nemilosrdnom okruženju... 219 00:10:08,149 --> 00:10:09,066 {\an8}KAMP ALFA KOVAČ 220 00:10:09,066 --> 00:10:11,110 {\an8}...i najčvršćima će biti teško 221 00:10:11,819 --> 00:10:14,947 Kad temperatura padne ispod minus jedan, 222 00:10:14,947 --> 00:10:17,908 ljudi mogu preživjeti oko tri sata na otvorenom 223 00:10:17,908 --> 00:10:19,952 prije pojave hipotermije. 224 00:10:19,952 --> 00:10:22,121 Zalazak sunca brzo se približava... 225 00:10:22,121 --> 00:10:23,789 Naprijed, dame. Slijedimo. 226 00:10:23,789 --> 00:10:27,418 ...i tim Alfa mora izgraditi sklonište prije pada temperature. 227 00:10:27,418 --> 00:10:30,671 Pokušavamo izgraditi sklonište, a to je najteže, 228 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 pogotovo u ovako grubom okruženju. 229 00:10:33,090 --> 00:10:35,426 - Pazi gdje staješ. Gledaj dolje. - Da. 230 00:10:35,426 --> 00:10:37,011 - Kako si, Justine? - Dobro. 231 00:10:37,011 --> 00:10:41,390 Imao sam priliku koristiti vještine vani, u lovu, ribolovu, 232 00:10:41,390 --> 00:10:43,726 postavljanju klopki i preživljavanju. 233 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 Idealan kamp ima ravno tlo, 234 00:10:46,646 --> 00:10:50,399 pristup vodi i prirodnu zaštitu od elemenata. 235 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 Možda ćemo morati otići malo dalje. 236 00:10:53,611 --> 00:10:57,531 Zasad nijedan teren na koji su naišli ne ispunjava te uvjete. 237 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 Stvarno izgleda loše, ljudi, 238 00:11:00,034 --> 00:11:02,870 ali mogli bismo napraviti sklonište ovdje. 239 00:11:02,870 --> 00:11:03,954 Sačuvati svjetlo. 240 00:11:03,954 --> 00:11:06,791 Ove grane pružaju zaklon. 241 00:11:06,791 --> 00:11:10,670 Predlažem da hodamo još pet minuta i vidimo što je ondje. 242 00:11:10,670 --> 00:11:13,297 - Sviđa mi se prvi plan. - Bar znamo za ovo. 243 00:11:13,297 --> 00:11:14,715 Možda će kišiti. 244 00:11:14,715 --> 00:11:17,635 Ako uzmemo što imamo 245 00:11:17,635 --> 00:11:19,595 i stavimo to ovamo, 246 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 voda bi se trebala slijevati. 247 00:11:22,098 --> 00:11:26,560 To će nam pomoći sa zaštitom od vode. 248 00:11:26,560 --> 00:11:29,522 {\an8}Ne možemo zapaliti vatru tu. Mogli bismo, ali... 249 00:11:29,522 --> 00:11:33,776 Ne poznajemo se dovoljno dobro da bismo inzistirali 250 00:11:33,776 --> 00:11:37,154 kad se ne slažemo ili imamo različite ideje. 251 00:11:37,154 --> 00:11:41,701 Ali definitivno mogu predvidjeti velike sukobe 252 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 u našem timu. 253 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 Gore je malo ravnije. 254 00:11:46,747 --> 00:11:48,666 Razmišljam kako možemo spavati. 255 00:11:48,666 --> 00:11:52,169 Ovdje sam zbog sebe, ali da bih pobijedio, 256 00:11:52,169 --> 00:11:55,798 moram postati timski igrač, a ne biti vuk samotnjak. 257 00:11:56,382 --> 00:11:57,800 Što misliš, Justine? 258 00:11:59,635 --> 00:12:00,928 Dobro. 259 00:12:00,928 --> 00:12:05,349 Devetsto metara dalje u susjednom kampu Bravo, očiti vođa... 260 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 Vražji štap. Ne dirajte ga. 261 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 ...počinje se isticati. 262 00:12:08,519 --> 00:12:09,729 Zeznut će vam ruku. 263 00:12:09,729 --> 00:12:11,689 VRAŽJI ŠTAP GRM PUN BODLJI 264 00:12:11,689 --> 00:12:12,982 Pazite gdje stajete. 265 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 Nećemo iskriviti gležanj prvi dan. 266 00:12:16,694 --> 00:12:18,028 Ovo je savršeno. 267 00:12:18,028 --> 00:12:20,030 - Puno bolje od druge strane. - Da. 268 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 Budite pažljivi. 269 00:12:21,198 --> 00:12:23,492 - Trebamo suhe grane odozgo. - Da. 270 00:12:23,492 --> 00:12:24,994 - Stavi ih u džep. - Dobro. 271 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 „Stavi ih u džep”, kaže. 272 00:12:27,663 --> 00:12:31,709 Za razliku od Alfe, tim Bravo ne gubi vrijeme na izbor mjesta 273 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 i počinju graditi sklonište. 274 00:12:33,461 --> 00:12:35,921 Idem po kamen i počet ću raščišćavati. 275 00:12:35,921 --> 00:12:38,799 {\an8}Cijeli život gradim na otvorenom. 276 00:12:38,799 --> 00:12:40,134 {\an8}Bit ću radni konj. 277 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 {\an8}Gradit ću skloništa. 278 00:12:41,427 --> 00:12:42,845 Ići po drva za ogrjev. 279 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Neću stati. 280 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 Kad ovo očistite, istrgnite sve i maknite odavde. 281 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 Pod Javierovim vodstvom... 282 00:12:50,102 --> 00:12:51,771 Pokrijte cijelu stranu. 283 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 ...tim Bravo koristi dva srušena stabla kao temelj svoje građevine. 284 00:12:56,650 --> 00:12:58,778 -Želiš da prekrijem ovo? - Da. 285 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 Okreni ga naopako, 286 00:13:00,780 --> 00:13:03,240 čini se da se tako voda bolje odbija. 287 00:13:03,240 --> 00:13:05,910 Dodaju stabla johe radi stabilnosti, 288 00:13:05,910 --> 00:13:08,621 a zimzelene grane radi prirodne izolacije 289 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 i svojstva upijanja vlage. 290 00:13:10,623 --> 00:13:13,125 To je dobro za preko 291 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 ili ispod drva. 292 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 - Ne želim da nastanu rupe. - Da. 293 00:13:18,380 --> 00:13:20,966 Vukovi trebaju vođu u svom čoporu. 294 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 Neka to bude Javier. 295 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 Mislim da će sve ići puno lakše 296 00:13:25,262 --> 00:13:27,598 kad jedna osoba odlučuje. 297 00:13:27,598 --> 00:13:31,310 Ako ćemo koristiti platno, možemo tanje staviti onamo. 298 00:13:31,310 --> 00:13:33,270 Da ih križamo? 299 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 Ali ponavljam, provjerite s Javierom. 300 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 Dvojica su zadužena za vatru, a jedan skuplja duge štapove? 301 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 Da, možemo tako. 302 00:13:42,321 --> 00:13:44,240 {\an8}Dugo sam putovao sam. 303 00:13:44,240 --> 00:13:46,617 {\an8}Znam da dobro funkcioniram sam, 304 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 to će biti najizazovniji aspekt cijelog natjecanja. 305 00:13:49,870 --> 00:13:51,413 Raditi u timu s drugima. 306 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - Znaš pronaći luč, zar ne? -Što je to? 307 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 Šališ se? Bože! 308 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Nikad ne okolišam. 309 00:13:57,962 --> 00:14:00,297 Odrastao sam uz konstruktivnu kritiku. 310 00:14:00,297 --> 00:14:03,384 Ako makneš ovo sranje, luč je ono tvrdo. 311 00:14:03,384 --> 00:14:06,595 To znači da je smola pala sa stabla nakon što je umrlo 312 00:14:06,595 --> 00:14:08,722 i smola se skupljala ondje. 313 00:14:08,722 --> 00:14:11,559 - Ma daj? - To će mi pomoći da zapalim vatru. 314 00:14:11,559 --> 00:14:13,310 Poznato je da sam izravan. 315 00:14:13,310 --> 00:14:15,855 - Puno toga veličine palca. - Puno trijeske? 316 00:14:15,855 --> 00:14:17,314 - Puno. - Može. 317 00:14:17,314 --> 00:14:23,153 Nadam se da ću biti topla osoba, a ne hladna i gruba osoba. 318 00:14:23,153 --> 00:14:24,738 Idem potražiti naplavine. 319 00:14:25,239 --> 00:14:26,365 One su mokre. 320 00:14:26,365 --> 00:14:28,200 Bilo koje drvo koje stoji, 321 00:14:28,200 --> 00:14:31,328 bilo koje donje grane bit će suše od naplavina. 322 00:14:31,996 --> 00:14:35,249 {\an8}Uvijek sam govorio da ću jednog dana otići na Aljasku... 323 00:14:35,249 --> 00:14:38,794 {\an8}...i istraživati, kampirati i loviti, sretan sam što sam tu. 324 00:14:39,461 --> 00:14:41,213 O, vjeverica. 325 00:14:41,213 --> 00:14:43,465 Volim biti sam. 326 00:14:43,465 --> 00:14:44,884 To me usrećuje. 327 00:14:45,718 --> 00:14:47,136 Promašio sam ih. 328 00:14:47,136 --> 00:14:49,722 Znam da sam dobar ribar i dobar lovac. 329 00:14:49,722 --> 00:14:53,601 Ne poznajem biljke, bobice i gljive. 330 00:14:53,601 --> 00:14:56,478 To je najsuše što sam našao. Trebalo bi gorjeti. 331 00:14:57,104 --> 00:15:00,524 S postavljenom ceradom, Javier se nada da će njegov dizajn 332 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 uspjeti zadržati toplinu u skloništu. 333 00:15:03,027 --> 00:15:05,905 Kad vrućina ode onamo, ide u rupu. 334 00:15:05,905 --> 00:15:08,198 Ako zapale vatru prije mraka, 335 00:15:08,198 --> 00:15:10,326 kada temperatura znatno pada. 336 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 Uzmi što više štapova. 337 00:15:11,869 --> 00:15:15,122 Imamo dovoljno komada da stvorimo toplinu. 338 00:15:15,122 --> 00:15:17,333 Moram nabaviti još. Nemamo dovoljno. 339 00:15:17,333 --> 00:15:20,002 Nemamo mnogo svjetla, samo nastavite. 340 00:15:20,794 --> 00:15:22,880 Naš cijenjeni vođa, čini se. 341 00:15:23,505 --> 00:15:25,132 Netko mora biti. 342 00:15:27,176 --> 00:15:29,762 Hej, dođi ovamo da vidiš. 343 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 Ništa neće biti idealno. Ovdje... 344 00:15:32,932 --> 00:15:34,516 Ovdje nema Hiltona. 345 00:15:35,017 --> 00:15:39,647 {\an8}Odrasla sam u siromašnoj obitelji bez puno ljubavi. 346 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 {\an8}Provela sam život pokušavajući dokazati svoju vrijednost. 347 00:15:43,233 --> 00:15:45,611 Vidiš kako je ovo prirodni šator. 348 00:15:45,611 --> 00:15:48,405 - Idemo dalje. - Učinimo nešto s tim. 349 00:15:48,405 --> 00:15:52,618 To me natjeralo da učim u svim aspektima s kojima sam se susrela. 350 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 Ja sam Jill i poznat mi je svaki stil. 351 00:15:54,954 --> 00:15:58,290 Ako gore nema ništa, možemo se vratiti. 352 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 Trenutno mislim da trebamo sklonište. 353 00:16:00,751 --> 00:16:03,963 Znamo da ne možemo preživjeti sami i dovršiti igru. 354 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 Ako nastavimo tražiti, nećemo imati puno vremena. 355 00:16:08,217 --> 00:16:10,552 Detektivka sam. Time se bavim. 356 00:16:10,552 --> 00:16:13,222 Vjerojatno ću zbog toga biti malo žestoka. 357 00:16:13,222 --> 00:16:15,516 - Neodlučnost... - Da. 358 00:16:15,516 --> 00:16:17,601 ...nešto je što ne volim. 359 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 - Učinimo to onda. - Da, idemo. 360 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 Brine me druga cura iz Kentuckyja, Jill. 361 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 Definitivno je čvrsta. 362 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 Hej, Lee, vrati se. 363 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 Dobro sam! 364 00:16:26,860 --> 00:16:29,530 Ali sada moramo brzo donijeti odluku, 365 00:16:29,530 --> 00:16:33,867 izgraditi sklonište i biti spremni za večer. 366 00:16:33,867 --> 00:16:36,745 {\an8}Idem ispod stabla vidjeti što je s druge strane. 367 00:16:36,745 --> 00:16:37,830 {\an8}Vratit ću se. 368 00:16:38,455 --> 00:16:43,585 Dosad je tim Alfa opravdao svoje ime kao tim snažnih tvrdoglavih pojedinaca. 369 00:16:44,336 --> 00:16:45,796 Pokušavamo ostati skupa! 370 00:16:45,796 --> 00:16:48,590 Radi tvrdoglavosti gube dragocjeno vrijeme. 371 00:16:49,299 --> 00:16:50,259 Možeš otvoriti? 372 00:16:50,259 --> 00:16:54,805 Odlučili su podići sklonište uz obronak koji je Jill predložili. 373 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 Zaveži cerade za ovaj obronak. 374 00:16:57,474 --> 00:16:59,518 Voda će se slijevati preko toga. 375 00:16:59,518 --> 00:17:03,397 Ovo ne izgleda kao idealno mjesto za spavanje. 376 00:17:05,733 --> 00:17:09,403 Područje rijeke Neke klasificirano je kao prašuma, 377 00:17:09,403 --> 00:17:13,490 s prosječno 60 inča kiše godišnje. 378 00:17:16,076 --> 00:17:18,537 Timovi moraju raditi brzo 379 00:17:18,537 --> 00:17:22,374 na izgradnji skloništa ili riskirati da im bude hladno i mokro. 380 00:17:24,001 --> 00:17:26,003 - Tim Charlie... - Oprezno slijeva. 381 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 ...također traži teren pogodan za izgradnju kampa. 382 00:17:31,800 --> 00:17:32,801 Dobro. 383 00:17:33,427 --> 00:17:34,845 Ovo izgleda dobro. 384 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 Da, ovo mjesto. 385 00:17:36,889 --> 00:17:39,850 - Možemo naći široke grane. - Da. 386 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 I postaviti okvir, prekriti ga ceradom. 387 00:17:42,269 --> 00:17:43,771 Ja sam trener hrvanja. 388 00:17:43,771 --> 00:17:45,731 {\an8}Uvijek se nađem u ulozi vođe. 389 00:17:45,731 --> 00:17:47,524 {\an8}KAMP CHARLIE TRENER HRVANJA 390 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 {\an8}U tome sam dobar. 391 00:17:48,901 --> 00:17:51,320 Dao sam im do znanja što mi treba. 392 00:17:51,320 --> 00:17:54,782 - Možemo napraviti sklonište... - Toliko je vražjeg štapa. 393 00:17:54,782 --> 00:17:56,033 Puno ga je. 394 00:17:56,033 --> 00:17:58,869 - A ovo? - Gdje god možemo zapaliti vatru. 395 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 {\an8}Odrasla sam na otvorenom. 396 00:18:02,164 --> 00:18:04,333 {\an8}Da, bila sam vojno dijete, 397 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 selila se od mjesta do mjesta. 398 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 Dobro surađujem u timu, ali volim voditi. 399 00:18:10,005 --> 00:18:12,883 - Da se naginje? - Da, zabit ćemo nekakve klinove. 400 00:18:12,883 --> 00:18:14,134 - Da. - Dobro. 401 00:18:14,134 --> 00:18:18,806 Tim Charlie povukao je špagu između dva drveta i grade šator. 402 00:18:18,806 --> 00:18:20,808 Zasad je dobro. 403 00:18:20,808 --> 00:18:24,603 Nick izrađuje improvizirane kolce da pričvrsti donji dio 404 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 da područje za spavanje ostane suho. 405 00:18:27,731 --> 00:18:32,986 Želim da voda curi prema tlu, a ne da se vraća unutra. 406 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 Dobro. 407 00:18:34,613 --> 00:18:35,781 Brine me Nick. 408 00:18:35,781 --> 00:18:37,658 Uvijek postoji alfa mužjak 409 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 koji misli da treba voditi sve i... 410 00:18:42,871 --> 00:18:43,872 Imam ideju. 411 00:18:43,872 --> 00:18:47,459 {\an8}Ovdje zapalimo vatru i pronađemo nešto što odbija toplinu. 412 00:18:47,459 --> 00:18:50,170 Ovdje izgradimo zid, vatru ovdje, 413 00:18:50,170 --> 00:18:51,630 obložimo ovo kamenjem. 414 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Ne znam gdje ćemo naći kamenje. 415 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 Ne slažem se s jednim tipom osobe. 416 00:18:57,469 --> 00:19:00,681 S onima koji ne obavljaju svoj posao. Mrzim to. 417 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 Ako se ne možemo pouzdati u nekoga, možda ćemo imati problema. 418 00:19:04,726 --> 00:19:07,604 Nick ima ideju kako poboljšati sklonište 419 00:19:07,604 --> 00:19:09,690 podupiranjem prednjeg poklopca. 420 00:19:09,690 --> 00:19:13,235 Ako uspijemo, dobit ćemo veći prostor. Vatra će biti tu. 421 00:19:13,235 --> 00:19:14,736 Morat će pričekati. 422 00:19:14,736 --> 00:19:18,574 Mrači se i nestaje nam svjetla. 423 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Moramo zapaliti vatru, trebamo drva, 424 00:19:20,951 --> 00:19:23,453 tako da se barem suši. 425 00:19:23,453 --> 00:19:27,749 Bila sam u Teksaškoj državnoj straži i mnogi su muškarci rekli, 426 00:19:27,749 --> 00:19:29,960 „Žena si. Nije važno što govoriš.” 427 00:19:29,960 --> 00:19:32,462 Ovo se nikad neće osušiti. 428 00:19:32,462 --> 00:19:34,298 Jedan od najvećih strahova je 429 00:19:34,298 --> 00:19:37,092 da ću biti jedina žena u skupini. 430 00:19:37,092 --> 00:19:40,137 Ali u timu je još jedna žena. Hvala Bogu. 431 00:19:42,181 --> 00:19:45,058 - Kako je? - Da, mislim da to možemo iskoristiti. 432 00:19:45,058 --> 00:19:48,228 Starija sam osoba i u ovakvom okruženju 433 00:19:48,228 --> 00:19:52,065 to mi daje prednost jer mogu izdržati svašta. 434 00:19:53,192 --> 00:19:55,485 {\an8}U planinama, na hladnoći 435 00:19:55,485 --> 00:19:59,031 {\an8}bez puno hrane. 436 00:19:59,615 --> 00:20:03,285 {\an8}Mnogi ljudi, osobito mlađi, možda nemaju tu psihičku ustrajnost 437 00:20:03,285 --> 00:20:05,537 i ne mogu samo istrpjeti. 438 00:20:05,537 --> 00:20:09,499 {\an8}Jedva čekam priliku da se testiram i vidim dokle mogu doći. 439 00:20:10,167 --> 00:20:12,044 Vidi, djelomična duga. 440 00:20:12,044 --> 00:20:13,587 Da. Vidiš li dugu? 441 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 Dobra atmosfera prvog dana. 442 00:20:17,299 --> 00:20:19,092 Reading Rainbow... 443 00:20:20,510 --> 00:20:24,973 Istočno od kampa Charlie, samo sto metara dalje, tim Delta... 444 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Ondje iza stabala. 445 00:20:26,266 --> 00:20:27,726 ...ulazi u svoj kvadrant... 446 00:20:27,726 --> 00:20:30,646 Izgleda otvoreno. Zaštićeni smo od vjetra. 447 00:20:30,646 --> 00:20:33,982 ...i pronalazi područje koje smatraju prikladnim za kamp. 448 00:20:33,982 --> 00:20:36,610 Pogledajte ovaj čarobni zalazak sunca. 449 00:20:37,236 --> 00:20:38,445 Što mislite? 450 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 Sviđa mi se ideja. 451 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Mi smo izopćenici jer kad su timovi nastajali, 452 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 nas nisu izabrali. 453 00:20:45,077 --> 00:20:47,204 - Ne znam kako to nazvati. - To je za... 454 00:20:47,204 --> 00:20:50,540 Možeš vježbati gađanje, ali i loviti vjeverice i zečeve. 455 00:20:50,540 --> 00:20:52,084 Paul je naš lovac. 456 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 Ja sam zapravo kuhar. 457 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 O, ne. 458 00:20:55,254 --> 00:20:59,091 Dawn jako dobro zna što sve možemo pretvoriti u hranu. 459 00:20:59,091 --> 00:21:03,220 Ja sam u marincima, a Joel je inženjer. 460 00:21:03,220 --> 00:21:04,471 Odbačeni. 461 00:21:05,055 --> 00:21:07,557 Eto vam na svima. Malo ste zeznuli. 462 00:21:08,267 --> 00:21:11,728 Ovi su spremni. Vjerojatno ih treba skratiti. 463 00:21:11,728 --> 00:21:15,732 Ovi samotnjaci inače grade skloništa za jednu osobu. 464 00:21:15,732 --> 00:21:17,359 No s ograničenim vremenom, 465 00:21:17,359 --> 00:21:20,821 članovi tima Delta brzo biraju uloge. 466 00:21:20,821 --> 00:21:23,031 U ovom okruženju, ovo nije mjesto 467 00:21:23,031 --> 00:21:25,158 {\an8}na kojem možeš dugo razmišljati. 468 00:21:25,158 --> 00:21:26,910 {\an8}Moraš se pokrenuti. 469 00:21:26,910 --> 00:21:29,579 Koristeći štapove koje je Joel narezao... 470 00:21:29,579 --> 00:21:31,290 Štapovi su dobro ispali. 471 00:21:31,290 --> 00:21:32,249 Jesu. 472 00:21:32,249 --> 00:21:35,252 ...i konop koji je Jordan uzeo s padobrana... 473 00:21:36,086 --> 00:21:37,879 Probaj upotrijebiti što manje. 474 00:21:37,879 --> 00:21:40,966 ...podižu dva oslonca pod kutem koji će držati ceradu. 475 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 Proveo sam vrijeme u lovu i ribolovu, poznato mi je ovo. 476 00:21:44,928 --> 00:21:47,472 Moja vojna prošlost velika je prednost. 477 00:21:47,472 --> 00:21:50,934 Ali činjenica da ovi suigrači možda neće zauvijek biti to... 478 00:21:50,934 --> 00:21:51,977 Evo. Ne, ispod. 479 00:21:51,977 --> 00:21:54,146 ...nikad ne silazi s uma. 480 00:21:54,146 --> 00:21:58,317 Krećem se sa svrhom i smjerom. Ili me slijedite ili idite protiv mene. 481 00:21:58,817 --> 00:22:01,611 - Ovo je zbilja... - Dovoljno mjesta za sve? 482 00:22:01,611 --> 00:22:03,113 Sve se slaže. 483 00:22:03,947 --> 00:22:07,367 {\an8}Odrastajući u istočnom Kentuckyju, bili smo siromašni. 484 00:22:07,367 --> 00:22:11,288 {\an8}Nisam znao jer su svi bili siromašni. Ovo smo radili da preživimo. 485 00:22:11,288 --> 00:22:14,207 Ovo će biti klopka. Jest ćemo vjevericu. 486 00:22:14,207 --> 00:22:15,167 O, da. 487 00:22:15,167 --> 00:22:18,628 Ponekad, kad ne biste stavili meso u zamrzivač, 488 00:22:18,628 --> 00:22:21,298 bilo je problema s hranom te zime. 489 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Došao sam daleko od svojih korijena 490 00:22:24,426 --> 00:22:28,972 i želim vidjeti jesam li još takav, povezati se sa svojim djetinjstvom. 491 00:22:28,972 --> 00:22:31,141 Daj mi sjekiru. Očistit ću ovo. 492 00:22:31,141 --> 00:22:33,852 Naći ću nam mjesto za vatru ako ti radiš ovo. 493 00:22:33,852 --> 00:22:37,105 Što se tiče tima, slažem se sa svima. 494 00:22:37,105 --> 00:22:39,191 Ali imam problema s drskim ljudima 495 00:22:39,191 --> 00:22:42,027 koji su naporni i ne znaju gdje je granica. 496 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Čime smo zaslužili ovo? 497 00:22:45,072 --> 00:22:48,116 Ali kad padne kiša, nije baš tako. 498 00:22:49,034 --> 00:22:50,952 Kako se prvi dan bliži kraju, 499 00:22:51,912 --> 00:22:54,873 sva su četiri tima izgradila osnovna skloništa. 500 00:22:54,873 --> 00:22:59,252 Dok su timovi Alfa i Bravo iskoristili prirodni teren u svoju korist, 501 00:22:59,961 --> 00:23:04,549 timovi Charlie i Delta odlučili su se za šatore na ravnom tlu. 502 00:23:04,549 --> 00:23:07,886 Dok aljaško sunce zalazi, 503 00:23:07,886 --> 00:23:11,473 jedino oružje protiv neizbježne ledene temperature 504 00:23:11,473 --> 00:23:12,766 bit će vatra. 505 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Bit će poprilično teško zapaliti vatru. 506 00:23:17,020 --> 00:23:18,647 Počinje nestajati svjetla. 507 00:23:18,647 --> 00:23:22,359 Sve je zasićeno. Zemlja je mokra i zrak je mokar. 508 00:23:22,901 --> 00:23:26,279 Adrenalin raste. Sagorijevamo puno kalorija. 509 00:23:26,279 --> 00:23:28,698 Ali moramo založiti vatru. 510 00:23:28,698 --> 00:23:30,575 {\an8}Moramo to brzo obaviti. 511 00:23:30,575 --> 00:23:32,869 {\an8}PRVA NOĆ - DESET MINUTA DO ZALASKA 512 00:23:32,869 --> 00:23:33,912 {\an8}Kvragu. 513 00:23:34,413 --> 00:23:35,288 {\an8}Dobro. 514 00:23:36,957 --> 00:23:38,458 KAMP ALFA 515 00:23:38,458 --> 00:23:39,418 Uđi. 516 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 Alfa i Bravo... 517 00:23:40,502 --> 00:23:41,711 Hajde, dušo. 518 00:23:42,671 --> 00:23:43,797 Prokleta bila. 519 00:23:43,797 --> 00:23:47,217 ...nisu otkrili kako riješiti ovu vlažnu zagonetku. 520 00:23:47,217 --> 00:23:49,886 Ovo je sva mahovina. 521 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 Pomislili bi da više nije tako vlažno, zar ne? 522 00:23:54,850 --> 00:23:57,185 Ni mahovina koju je Alfa skupila... 523 00:23:57,769 --> 00:23:59,771 Ne mogu je zapaliti. 524 00:23:59,771 --> 00:24:05,110 ...ni sitni komadi drveta koje Bravo koristi nisu dovoljno suhi da se iskra rasplamsa. 525 00:24:05,610 --> 00:24:07,237 Hajde, dušo, nastavi. 526 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 Ne, kvragu. Ugušio sam je. 527 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 Ovo je mjesto golema spužva. 528 00:24:13,410 --> 00:24:15,912 Nećemo pronaći ništa suho. 529 00:24:18,081 --> 00:24:20,125 - Znaš li kako... - Da. Ajme. 530 00:24:20,125 --> 00:24:21,960 - Sa strane. - Da. 531 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Povuci zglobom. 532 00:24:24,671 --> 00:24:27,048 Brine me Nick. 533 00:24:27,048 --> 00:24:31,261 Nisam samo neka ženska osoba koja će odustati kad mi je dosta. 534 00:24:31,261 --> 00:24:34,681 Planiram dugo biti ovdje i nadam se da vidi to. 535 00:24:34,681 --> 00:24:35,724 Čekaj. 536 00:24:35,724 --> 00:24:37,225 - Nije se primilo. -Čekaj. 537 00:24:37,225 --> 00:24:39,978 - Hoćeš li zapaliti pamuk? - To je iz seta? 538 00:24:39,978 --> 00:24:41,104 Da. 539 00:24:41,104 --> 00:24:45,400 Bez pravila koja zabranjuju to, Charlie pokušava riješiti problem 540 00:24:45,400 --> 00:24:48,945 koristeći pamučne loptice iz prve pomoći da zapale vatru. 541 00:24:49,988 --> 00:24:52,407 - Evo ga. - Evo ga. 542 00:24:52,407 --> 00:24:56,828 Ne postoje pravila igre, ali to je preživljavanje. Isto je. 543 00:24:56,828 --> 00:24:58,455 - Dodaj polako. - Da. 544 00:24:58,455 --> 00:24:59,664 Treba biti pametan 545 00:24:59,664 --> 00:25:02,959 i iskoristiti što god možeš. 546 00:25:07,255 --> 00:25:09,508 - Znao sam da imam dobar tim. - Da. 547 00:25:10,592 --> 00:25:13,011 - Imamo vatru i sklonište, stari. - Tako je. 548 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 I prvi je dan, stari! 549 00:25:14,679 --> 00:25:15,847 - Da. - Prvi dan! 550 00:25:15,847 --> 00:25:17,516 - Timski rad! - Timski rad. 551 00:25:18,391 --> 00:25:21,811 U blizini, tim Delta pronašao je isto rješenje. 552 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 Osjećam se dobro zbog ovoga što imamo. 553 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Evo ga. 554 00:25:27,025 --> 00:25:29,611 - Krov, vatru... - Da. 555 00:25:29,611 --> 00:25:32,113 A prošla je trećina dana. 556 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 U dobrom smo stanju. Bit će dobra prva noć. 557 00:25:36,243 --> 00:25:37,702 KAMP BRAVO 558 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 Je li samo meni hladno? 559 00:25:40,038 --> 00:25:42,582 Pokušavam ne misliti o tome. 560 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Čini se da smo u govnima, dečki. 561 00:25:45,752 --> 00:25:47,212 Bit ćemo u nevolji. 562 00:25:52,175 --> 00:25:56,680 KAMP ALFA - 22:28 - PRVA NOĆ VJETAR - TEMPERATURA 0.5 STUPNJEVA 563 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Smrzavam se. 564 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 Spavate li? 565 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 Ne, očito ne. 566 00:26:04,396 --> 00:26:07,440 - Postalo je hladno. - Nemoj srati. Samo je palo. 567 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 Jeste li osjetili to? 568 00:26:09,067 --> 00:26:11,111 Stari, palo je. Hladno mi je. 569 00:26:11,611 --> 00:26:12,571 Da. 570 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 Da stvar bude gora, 571 00:26:14,406 --> 00:26:16,116 čini se da mrzla hladnoća 572 00:26:17,784 --> 00:26:20,870 nije jedina prijetnja igračima večeras. 573 00:26:22,581 --> 00:26:23,498 Čovječe. 574 00:26:23,999 --> 00:26:25,208 Jako su blizu. 575 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 KAMP DELTA 576 00:26:27,419 --> 00:26:28,503 Osjećaš li miris? 577 00:26:29,045 --> 00:26:30,005 Da, osjećam ga. 578 00:26:30,005 --> 00:26:33,383 Snažan je. Mislim da se nešto kretalo u blizini. 579 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Smeđi aljaški medvjedi nisu samo česti ovdje... 580 00:26:37,679 --> 00:26:40,181 Mislim da čujem da se nešto miče ondje. 581 00:26:41,641 --> 00:26:42,559 Da, i ja. 582 00:26:42,559 --> 00:26:43,768 ...oni prevladavaju. 583 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 S dva i pol medvjeda na dva i pol četvornih kilometara, 584 00:26:47,063 --> 00:26:52,193 ovo je područje s najviše medvjeda na svijetu. 585 00:26:53,653 --> 00:26:55,655 Nešto prokleto veliko je ondje. 586 00:26:55,655 --> 00:26:58,199 KAMP BRAVO 587 00:27:03,371 --> 00:27:04,247 To je medvjed. 588 00:27:06,541 --> 00:27:07,584 Medvjed je blizu. 589 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 Budite oprezni. 590 00:27:12,422 --> 00:27:14,090 Imam sprej u ruci. 591 00:27:15,216 --> 00:27:17,093 Definitivno ne spavam. 592 00:27:19,596 --> 00:27:24,476 DRUGI DAN 593 00:27:26,603 --> 00:27:28,146 Dočekali su jutro 594 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 i doživjeli svoju prvu noć 595 00:27:30,273 --> 00:27:32,567 u svom novom aljaškom domu. 596 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 Bilo je teško i hladno. 597 00:27:34,944 --> 00:27:35,987 Prvo jutro... 598 00:27:35,987 --> 00:27:38,156 KAMP ALFA 599 00:27:38,156 --> 00:27:39,658 ...u našem skloništu. 600 00:27:39,658 --> 00:27:42,577 Hrpa velikih i malih žlica u ovoj šalici. 601 00:27:42,577 --> 00:27:46,581 Bilo je tijesno u našoj maloj kupoli. 602 00:27:46,581 --> 00:27:49,709 Svi su pomalo hrkali, tu i tamo. 603 00:27:49,709 --> 00:27:50,627 Ne hrčem. 604 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 Hladno i vlažno. 605 00:27:53,672 --> 00:27:56,466 Zbilja teško dišeš. 606 00:27:58,885 --> 00:28:00,345 Zvučim kao da umirem. 607 00:28:00,345 --> 00:28:04,057 Bilo je zbilja grubo za prvu večer. 608 00:28:04,057 --> 00:28:06,935 Guzovi su mi bili kao dvije kocke leda. 609 00:28:06,935 --> 00:28:08,853 Nikad nisam gore spavao. 610 00:28:08,853 --> 00:28:12,065 Imate sreće, samo sam triput morao ustati i piškiti. 611 00:28:12,649 --> 00:28:17,112 Čak i uz vatru, timovi Charlie i Delta proživjeli su tešku noć. 612 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 Hajde. 613 00:28:18,238 --> 00:28:19,155 Umorna sam. 614 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 Nisam spavala. 615 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 Bilo je grozno. 616 00:28:22,534 --> 00:28:25,453 Tlo je bilo previše neravno da bi mi bilo ugodno. 617 00:28:26,413 --> 00:28:28,540 Prva je noć bila pokazatelj. 618 00:28:28,540 --> 00:28:30,125 Aljaska postane mračna. 619 00:28:30,125 --> 00:28:34,254 Usred noći, oko jedan sat, probudili smo se smrznuti. 620 00:28:34,254 --> 00:28:37,632 Vatra se počela gasiti. Ponestalo je drva za ogrjev. 621 00:28:37,632 --> 00:28:39,050 Postalo je stvarno. 622 00:28:39,050 --> 00:28:42,637 To nas je prizemljilo. Nismo nepobjedivi kao što mislimo. 623 00:28:47,559 --> 00:28:48,893 KAMP CHARLIE 624 00:28:48,893 --> 00:28:52,147 Tim Charlie uspio je održati vatru kroz cijelu noć... 625 00:28:52,147 --> 00:28:54,649 Stari, gorjela je cijelu noć. 626 00:28:55,483 --> 00:28:57,360 ...ali njihov kolektor vode... 627 00:28:57,360 --> 00:28:58,528 Imamo gutljaj. 628 00:28:58,528 --> 00:29:00,196 ...nije bio uspješan. 629 00:29:00,905 --> 00:29:04,325 Ako slijedimo kartu, ovdje je sliv potoka u močvari. 630 00:29:04,325 --> 00:29:07,954 {\an8}Mislim da me drugi dan najviše brine pronalazak pitke vode 631 00:29:07,954 --> 00:29:11,458 {\an8}jer smo okruženi crnim plimnim bazenima. 632 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 Ondje je možda dobro mjesto za lov. 633 00:29:14,085 --> 00:29:16,671 Mnogo je medvjeđih izmeta i tragova jelena. 634 00:29:16,671 --> 00:29:18,339 - Ali ima vode? - Ima vode. 635 00:29:18,339 --> 00:29:20,300 - To je važno. -Želim ići. 636 00:29:20,300 --> 00:29:23,470 Odrastao sam na 1000 četvornih kilometara kod tate 637 00:29:23,470 --> 00:29:25,263 i učili su me preživljavanju. 638 00:29:25,263 --> 00:29:28,767 Kod bake i djeda sam lovio gotovo svaki dan. 639 00:29:28,767 --> 00:29:32,979 Bio sam narednik u ratnoj mornarici, znam se prilagoditi situaciji. 640 00:29:32,979 --> 00:29:35,732 Željan sam. Dao sam otkaz zbog ovoga. 641 00:29:35,732 --> 00:29:37,192 Došao sam pobijediti. 642 00:29:37,192 --> 00:29:38,735 Ondje ćemo naći vodu. 643 00:29:38,735 --> 00:29:40,779 - Idemo provjeriti. - Idemo. 644 00:29:41,362 --> 00:29:45,241 Bilo je sjajno upoznati sve. Stvarno smo dobri kao ekipa. 645 00:29:45,241 --> 00:29:46,534 - Duh! - Imamo ga! 646 00:29:46,534 --> 00:29:48,536 Idemo pronaći pitku vodu za tim. 647 00:29:48,536 --> 00:29:50,622 Nick je sjajan lovac. 648 00:29:50,622 --> 00:29:53,666 Angie voli ribolov. 649 00:29:53,666 --> 00:29:55,460 Bit ću među prvima. 650 00:29:55,460 --> 00:29:58,463 Imam mnogo praktičnog iskustva 651 00:29:58,463 --> 00:30:00,632 i tako osnažujem ekipu. 652 00:30:01,216 --> 00:30:02,717 - Imate li čaše? - Da. 653 00:30:03,760 --> 00:30:07,013 Sad se usredotočujem na Pravilo trojki. 654 00:30:07,013 --> 00:30:09,849 Imaš oko tri sata izlaganja 655 00:30:09,849 --> 00:30:11,476 ako nemaš dobro sklonište. 656 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 Možeš izdržati oko tri dana bez vode 657 00:30:13,978 --> 00:30:15,939 i oko tri tjedna bez hrane. 658 00:30:15,939 --> 00:30:18,024 Što misliš, Andrea? 659 00:30:18,024 --> 00:30:19,150 Stajaćica je. 660 00:30:19,692 --> 00:30:22,153 Očito moramo nabaviti izvor slatke vode. 661 00:30:22,153 --> 00:30:23,988 Ondje neće biti ništa. 662 00:30:23,988 --> 00:30:26,074 Pokušat ću biti radni konj 663 00:30:26,074 --> 00:30:29,244 i biti ljepilo koje drži tim skupa. 664 00:30:29,244 --> 00:30:30,161 Čekajte. 665 00:30:30,161 --> 00:30:32,080 Što je to ovdje? 666 00:30:32,747 --> 00:30:34,040 Je li slatka? 667 00:30:34,040 --> 00:30:37,460 Ne želim da gore bude brana, a mi jedemo dabrovu kakicu. 668 00:30:37,460 --> 00:30:39,003 Giardijaza nije dobra. 669 00:30:39,003 --> 00:30:40,421 Ja ću. 670 00:30:40,421 --> 00:30:42,715 -Čekaj. - Svejedno je moramo prokuhati. 671 00:30:44,759 --> 00:30:47,220 Tim je zatečen Andreinim rizikom. 672 00:30:47,804 --> 00:30:50,723 Bistra je i kreće se, dakle... 673 00:30:50,723 --> 00:30:53,226 Iako je tekuća voda bolja od stajaćice, 674 00:30:53,226 --> 00:30:56,896 može biti zagađena bakterijama 675 00:30:56,896 --> 00:30:58,731 ili parazitima. 676 00:30:59,566 --> 00:31:03,111 Voda je ovdje velik rizik. 677 00:31:03,111 --> 00:31:04,737 Popila je malo. 678 00:31:05,238 --> 00:31:08,283 U redu je. Nadam se da nije dovoljno da se razboli. 679 00:31:08,783 --> 00:31:13,329 Nedostatak brze tekuće vode u blizini je problem. 680 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 Ovo će biti za kuhanje. 681 00:31:21,087 --> 00:31:23,923 Prva noć, Aljaska, riješena! 682 00:31:23,923 --> 00:31:27,385 Kad dođemo na drugo mjesto, vidimo što je sve ondje... 683 00:31:27,385 --> 00:31:29,095 Selimo se? 684 00:31:29,929 --> 00:31:33,057 Nakon katastrofalne prve noći na neravnom tlu 685 00:31:33,057 --> 00:31:35,560 i bez izvora vode u blizini... 686 00:31:35,560 --> 00:31:39,731 Možda bismo mogli prošetati uz plažu da pronađemo bolje mjesto. 687 00:31:39,731 --> 00:31:41,024 Da. 688 00:31:41,024 --> 00:31:43,109 ...tim Alfa odlučuje se preseliti. 689 00:31:43,610 --> 00:31:47,071 Korijenje ispod nas postalo je neugodno. 690 00:31:47,071 --> 00:31:49,949 Još jedan dan bez vode još će ih više unazaditi 691 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 što se tiče Pravila trojki. 692 00:31:52,160 --> 00:31:55,705 Tri dana bez vode, tri tjedna bez hrane. 693 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 A sada zaostajemo za ostalim timovima. 694 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 Imam širok spektar vještina koje svaki marinac ima. 695 00:32:03,421 --> 00:32:05,882 {\an8}Jedna od stvari koje naučite u vojsci 696 00:32:05,882 --> 00:32:09,344 {\an8}jest da ako iznosite plan, 697 00:32:09,344 --> 00:32:11,054 {\an8}morate biti 100 % sigurni. 698 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Jill, odabrala je naše područje. 699 00:32:14,140 --> 00:32:16,100 Bilo je potpuno nenastanjivo. 700 00:32:16,100 --> 00:32:19,604 Moj je plan za napredak preuzeti vodstvo nad našim timom. 701 00:32:20,104 --> 00:32:22,690 Mjesec sam dana živio na kiši 702 00:32:22,690 --> 00:32:24,734 i preživio. 703 00:32:25,568 --> 00:32:28,905 Ako se možemo podići s poda na sljedećem mjestu, 704 00:32:28,905 --> 00:32:30,990 to će sigurno pomoći s ugodom. 705 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 Pokušali su okriviti mene. 706 00:32:33,576 --> 00:32:37,830 Moram moći donijeti odluku za svoj tim. 707 00:32:37,830 --> 00:32:41,125 - Imamo sve, zar ne? - Idemo tim putem. 708 00:32:41,125 --> 00:32:43,503 -Čini se najlakše. - Može. 709 00:32:44,003 --> 00:32:48,091 Definitivno nisam pokorna žena u ovoj priči. 710 00:32:48,091 --> 00:32:50,843 Vodit ću ovu grupu kako god želim. 711 00:32:50,843 --> 00:32:54,722 Dok Alfa istražuje, s druge strane rijeke vide dim... 712 00:32:54,722 --> 00:32:56,057 Zapalili su vatru. 713 00:32:56,057 --> 00:32:59,435 Shvaćaju da je protivnički tim uspio zapaliti vatru, 714 00:32:59,435 --> 00:33:01,062 a oni nisu. 715 00:33:01,062 --> 00:33:03,856 Svaka im čast. 716 00:33:03,856 --> 00:33:07,193 Ali koliko si energije trošio cijelu noć? 717 00:33:07,193 --> 00:33:10,321 - Bolje je da je neugodno... - Mi smo se odmorili. 718 00:33:10,321 --> 00:33:13,199 Znam da se mogu suočiti s ovom divljinom 719 00:33:13,199 --> 00:33:15,368 jer sam prošla puno gore. 720 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 {\an8}Čovjek kojeg sam voljela pucao mi je u lice 721 00:33:18,413 --> 00:33:20,164 {\an8}pištoljem kalibra 22. 722 00:33:21,416 --> 00:33:24,252 Srećom, bio je udaljen oko četiri i pol metra 723 00:33:24,252 --> 00:33:26,546 pa je prošlo ravno. 724 00:33:26,546 --> 00:33:30,299 Voljela bih reći da je to bilo najgore, ali nije. 725 00:33:31,384 --> 00:33:34,095 Vidjela sam mračnu stranu čovječanstva. 726 00:33:34,887 --> 00:33:37,473 Osjetila su mi postala vrlo oštra. 727 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 Ovo izgleda zanimljivo. 728 00:33:39,809 --> 00:33:42,437 Teško je vidjeti. Da nastavimo? 729 00:33:43,021 --> 00:33:44,647 Cure su otporne. 730 00:33:46,899 --> 00:33:49,277 Pratim Leeja da provjerim je li dobro. 731 00:33:50,361 --> 00:33:52,113 Više je sklisko nego šmrklje. 732 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 On je najstariji u grupi, 733 00:33:53,990 --> 00:33:56,075 a moraš se brinuti za svoj tim. 734 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 Nakon 24 sata bez vode, 735 00:34:00,246 --> 00:34:03,124 tim Alfa ne traži samo novu lokaciju, 736 00:34:03,124 --> 00:34:05,126 već i malo više sreće. 737 00:34:06,419 --> 00:34:07,837 Čujem vodopad. 738 00:34:07,837 --> 00:34:08,796 Lijepo. 739 00:34:09,464 --> 00:34:10,923 O, da. 740 00:34:11,841 --> 00:34:15,178 - Lijepo. - To je zvuk glazbe. 741 00:34:15,178 --> 00:34:16,679 Slatka voda! 742 00:34:18,848 --> 00:34:23,394 Pronašli su izvor pitke vode i ima smisla smjestiti se u blizini. 743 00:34:24,979 --> 00:34:26,606 - Da? - Dođi i pogledaj. 744 00:34:28,149 --> 00:34:30,068 Imamo potoke s obje strane. 745 00:34:30,651 --> 00:34:33,404 S obje strane imamo gdje usmjeriti vodu. 746 00:34:33,404 --> 00:34:36,491 Nije ravno, ali ako spavamo s glavom gore, 747 00:34:37,158 --> 00:34:38,451 kao i sinoć... 748 00:34:38,451 --> 00:34:42,080 Nije idealno, ali što će biti idealno ovdje? 749 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 Ovdje ništa. 750 00:34:44,248 --> 00:34:45,875 Gdje je naš Lee? Lee? 751 00:34:48,461 --> 00:34:49,545 Lee! 752 00:34:49,545 --> 00:34:51,130 Pokušavam shvatiti Leeja. 753 00:34:51,130 --> 00:34:54,592 Zasad se čini da želi biti sam. 754 00:34:56,469 --> 00:34:59,347 Čini se da je u svom malom svijetu. 755 00:35:00,223 --> 00:35:02,266 Možda je Lee poput mene. 756 00:35:02,266 --> 00:35:06,562 Definitivno sam osobnosti tipa A i teško mi pada rad u skupini. 757 00:35:06,562 --> 00:35:09,190 Možda je i njemu teško. 758 00:35:12,568 --> 00:35:16,614 Nakon hladne noći, tim Bravo uzima predah od vatre... 759 00:35:16,614 --> 00:35:18,157 To nam treba. 760 00:35:18,157 --> 00:35:19,283 ...i traže hranu. 761 00:35:19,283 --> 00:35:20,952 Imam borovnice za tebe. 762 00:35:21,619 --> 00:35:23,704 Dok Brian i Corey beru šumsko voće, 763 00:35:24,789 --> 00:35:27,208 Javier i Tim istražuju plažu. 764 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Izgleda duboko. Želim ići u plitki dio. 765 00:35:30,628 --> 00:35:31,546 Da. 766 00:35:31,546 --> 00:35:33,548 Tražimo li samo rakove i to? 767 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Tražimo sve što je jestivo. 768 00:35:37,176 --> 00:35:40,888 {\an8}Prošlo je oko 24 sata od mog posljednjeg civiliziranog obroka. 769 00:35:40,888 --> 00:35:44,809 {\an8}Pronašli smo različite vrste algi koje su ostale nakon plime. 770 00:35:44,809 --> 00:35:46,811 - Ovo je čisto i svježe. - Da. 771 00:35:46,811 --> 00:35:49,105 Ali volio bih meso. 772 00:35:49,105 --> 00:35:51,482 Dobro, ovdje je bazen. 773 00:35:51,482 --> 00:35:54,735 Ovdje zapnu oni koji se hrane na dnu. 774 00:35:54,735 --> 00:35:56,737 Lagano udariš po školjci. 775 00:35:57,864 --> 00:36:00,533 Ako je ne mogu otvoriti rukama, živa je. 776 00:36:00,533 --> 00:36:03,202 U životu sam na raskrižju. 777 00:36:03,202 --> 00:36:06,164 Postoje ljudi koji znaju što žele biti. 778 00:36:06,164 --> 00:36:09,083 Nažalost, nisam jedan od tih ljudi. 779 00:36:09,667 --> 00:36:11,335 Nisam radio ovako nešto. 780 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Jesu li jestivi? 781 00:36:13,504 --> 00:36:16,299 Postoje stručnjaci koji su ih pojeli i umrli. 782 00:36:18,467 --> 00:36:20,595 Pokazat ću ti nešto. Pogledaj ovo. 783 00:36:20,595 --> 00:36:23,139 Pleme Tlingit narod je plime i oseke. 784 00:36:23,139 --> 00:36:26,142 Kad je oseka, stol je pun. 785 00:36:26,767 --> 00:36:28,895 Samo bi poljubili svaku. 786 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 - I kušali? - Ne. 787 00:36:30,563 --> 00:36:32,523 Poljubiš ih i skupiš. 788 00:36:32,523 --> 00:36:36,444 Za 30 minuta do sat vremena, ako ti usne utrnu, ne jedeš ih. 789 00:36:36,444 --> 00:36:40,573 Ako to uneseš u tijelo, postoji vjerojatnost od 50 % da ćeš umrijeti. 790 00:36:41,824 --> 00:36:43,409 Ne bih ih uzeo danas. 791 00:36:43,409 --> 00:36:47,079 Još imamo zalihe masti. Možda se sutra predomislimo. 792 00:36:47,580 --> 00:36:49,123 Već sam se predomislio. 793 00:36:49,123 --> 00:36:52,251 Počet ću skupljati ove mališane i ljubiti ih. 794 00:36:52,835 --> 00:36:54,003 Kroz razgovor, 795 00:36:54,003 --> 00:36:58,507 ostao sam iznenađen njihovim nedostatkom iskustva. 796 00:36:59,300 --> 00:37:03,054 Ali tijekom igre, ne moraš završiti 797 00:37:03,054 --> 00:37:05,139 s timom s kojim si započeo. 798 00:37:05,139 --> 00:37:07,475 Zapravo, imam to na umu. 799 00:37:09,894 --> 00:37:13,564 Javier donosi dobre, jasne odluke koje nas čuvaju. 800 00:37:13,564 --> 00:37:16,108 Ali trenutno nemamo hrane. 801 00:37:16,108 --> 00:37:18,069 Ne možemo kuhati bez vatre. 802 00:37:18,778 --> 00:37:22,240 Znam slušati i igrati svoj ulogu, 803 00:37:22,240 --> 00:37:24,784 ali kad te odluke postanu upitne, 804 00:37:24,784 --> 00:37:26,327 morat ćemo razgovarati. 805 00:37:27,203 --> 00:37:30,248 Idemo s ove plaže i zapalimo vatru. 806 00:37:32,750 --> 00:37:36,045 Zasad se tim Delta pokazao dostojnim protivnikom 807 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 svojim aljaškim suparnicima. 808 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Zapalili su vatru. 809 00:37:39,340 --> 00:37:41,968 Pronašli su izvor vode koji mogu prokuhati 810 00:37:41,968 --> 00:37:43,511 da bude siguran za piće. 811 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 Najbolji dio buđenja, obična kuhana voda. 812 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 Nastavljaju osiguravati sklonište 813 00:37:51,686 --> 00:37:55,982 i kao i drugi timovi, razmišljaju i o pronalaženju hrane. 814 00:37:56,774 --> 00:37:59,068 Tim se podijelio da postignu to. 815 00:37:59,068 --> 00:38:01,279 Jordan kreće u potragu za jelenima. 816 00:38:02,029 --> 00:38:04,615 Upravo to tražim. 817 00:38:04,615 --> 00:38:06,659 To izgleda kao kopito. 818 00:38:08,119 --> 00:38:11,789 Paul se udaljio od baze da provjeri zamku koju je postavio. 819 00:38:12,456 --> 00:38:14,166 Sigurno imamo nešto. 820 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 Sranje. 821 00:38:16,252 --> 00:38:18,379 Imao sam ga nakratko. 822 00:38:18,379 --> 00:38:19,714 Idemo ispočetka. 823 00:38:20,214 --> 00:38:21,757 Toliko o doručku. 824 00:38:22,800 --> 00:38:23,801 Možda za ručak. 825 00:38:25,303 --> 00:38:28,556 Iako Paul nije pronašao životinju u zamci, 826 00:38:30,182 --> 00:38:33,519 otkrio je da je drugačije životinja... 827 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 - O, da. - ...živa i u blizini. 828 00:38:35,354 --> 00:38:36,397 Medvjeđi izmet? 829 00:38:36,397 --> 00:38:39,817 Sinoć sam nešto namirisao u kampu. Mogao je biti medvjed. 830 00:38:40,860 --> 00:38:44,280 Ovdje je još izmeta i mirisa, sigurno je negdje. 831 00:38:44,780 --> 00:38:46,157 Osjeti se. 832 00:38:48,659 --> 00:38:52,621 Pokušao sam odrediti gdje su drugi timovi, ali ne vidim puno dima. 833 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 - U redu je. Mogu se smrznuti. - Tako je. 834 00:38:55,499 --> 00:38:57,418 Prvi će ispaliti rakete. 835 00:38:58,336 --> 00:38:59,503 To je dobro za nas. 836 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 Dolazim s farme istočno od Indianapolisa. 837 00:39:02,882 --> 00:39:05,551 {\an8}Išao sam u lov, ribolov, postavljao zamke. 838 00:39:06,135 --> 00:39:09,889 Da moram identificirati svoju moć kad je riječ o preživljavanju, 839 00:39:09,889 --> 00:39:12,016 to je moja sposobnost rada u timu, 840 00:39:12,016 --> 00:39:14,143 stvaranje prijateljskih odnosa, 841 00:39:14,143 --> 00:39:16,812 čak i u najtežim situacijama. 842 00:39:17,813 --> 00:39:19,648 - Našao sam dva velika! - Izvrsno. 843 00:39:19,648 --> 00:39:21,650 O, Bože. Da! 844 00:39:21,650 --> 00:39:24,362 - Jesi li našao? - Da, ovaj samo visi. 845 00:39:24,362 --> 00:39:26,614 Mama si je oduzela život 2016. 846 00:39:26,614 --> 00:39:28,407 I otada, 847 00:39:28,407 --> 00:39:32,078 taj apetit da si zadajem izazova, 848 00:39:32,078 --> 00:39:34,914 nešto je što tražim, njoj u čast. 849 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 - Trebamo samo još stotinu. - Da, samo doslovno nekoliko šaka više. 850 00:39:41,837 --> 00:39:44,465 Sada, u kampu, Delta je prvi tim koji kuha 851 00:39:44,465 --> 00:39:47,134 i jede prvi skromni obrok, kuhane dagnje. 852 00:39:47,134 --> 00:39:48,469 Jedimo dok je vruće. 853 00:39:48,469 --> 00:39:50,971 Osigurali su hranu, vodu i vatru, 854 00:39:50,971 --> 00:39:53,557 te su u ranom vodstvu. 855 00:39:53,557 --> 00:39:56,685 Hajde, Jordane! Vrijeme je za hranu. 856 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 - Jedemo. - Dobro. 857 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 Gle, imam bobicu. 858 00:39:59,230 --> 00:40:02,566 - Još nisi jeo bobicu, zar ne? - Ne, ali zaslužila si je. 859 00:40:03,692 --> 00:40:05,152 Baš ste dragi. 860 00:40:05,152 --> 00:40:07,279 Osjećam se ugodno s odbačenima. 861 00:40:07,780 --> 00:40:10,783 Odrasla sam u gradiću od 25 ljudi. 862 00:40:11,283 --> 00:40:14,120 {\an8}Djetinjstvo sam provela na konju na planini. 863 00:40:14,120 --> 00:40:16,163 Znala sam loviti i tražiti hranu, 864 00:40:16,163 --> 00:40:19,375 provela bih tri do četiri mjeseca sama u divljini. 865 00:40:19,375 --> 00:40:21,293 Udobno mi je u šumi. 866 00:40:21,293 --> 00:40:22,628 Oko ljudi, ne toliko. 867 00:40:23,379 --> 00:40:26,799 Ali nadam se da ću se uklopiti u tim 868 00:40:26,799 --> 00:40:29,093 jer sam došla pobijediti. 869 00:40:29,593 --> 00:40:32,138 Sto deset posto, ja ću pobijediti. 870 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 Mislim da nijedan tim ne jede kao mi. 871 00:40:38,477 --> 00:40:41,105 Nebo daje znak da će biti kiše. 872 00:40:41,897 --> 00:40:45,443 Ali ono što naši igrači ne znaju jest da u ovo doba godine, 873 00:40:45,443 --> 00:40:50,114 nije neobično da kišne oluje traju i do tjedan dana. 874 00:40:51,740 --> 00:40:52,783 U kampu Charlie... 875 00:40:52,783 --> 00:40:53,784 KAMP CHARLIE 876 00:40:55,661 --> 00:41:00,040 ...dolazak slatke vode posljednje je na što misle. 877 00:41:00,666 --> 00:41:02,585 Cijeli dan povraćam. 878 00:41:03,335 --> 00:41:07,006 Završila sam s pomaganjem u izgradnji skloništa 879 00:41:07,715 --> 00:41:09,216 i odjednom, 880 00:41:10,176 --> 00:41:13,262 moje tijelo odbija bilo kakvu hranu ili vodu. 881 00:41:14,180 --> 00:41:15,890 Nije pod kontrolom. 882 00:41:17,349 --> 00:41:19,018 Bože, ne mogu disati. 883 00:41:24,565 --> 00:41:25,649 O, ne. 884 00:41:27,443 --> 00:41:31,280 Tijelo mi govori da nešto nije u redu. 885 00:41:32,239 --> 00:41:35,409 Čovječe, ova je voda čista. Možda ti to pomogne. 886 00:41:35,409 --> 00:41:36,827 Ne. Ne sada. 887 00:41:39,163 --> 00:41:40,372 Prošli su sati, 888 00:41:41,123 --> 00:41:43,542 a povraćanje koje Andrea proživljava 889 00:41:45,294 --> 00:41:47,004 nije prestalo. 890 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 U kampu Bravo, 891 00:42:00,059 --> 00:42:03,103 tim i dalje pokušava zapaliti vatru. 892 00:42:03,103 --> 00:42:05,439 Trenutno je to najvažnije za nas. 893 00:42:05,439 --> 00:42:09,527 Vjeruju u potencijalnog vođu svog tima, Javiera. 894 00:42:10,778 --> 00:42:13,239 Kao jednom od dva tima bez vatre, 895 00:42:14,156 --> 00:42:15,699 raspoloženje je loše. 896 00:42:15,699 --> 00:42:17,952 Bez vatre, mislim da smo u škripcu. 897 00:42:17,952 --> 00:42:19,328 Ovo je mjesto grozno. 898 00:42:19,828 --> 00:42:23,958 Sve je mokro. Ovaj mi otok može poljubiti guzicu. 899 00:42:23,958 --> 00:42:25,960 To je kao udarac u jaja, stari, 900 00:42:25,960 --> 00:42:29,547 kad vidiš da su zapalili vatru, a svi smo u istim uvjetima. 901 00:42:30,047 --> 00:42:32,925 Što su oni učinili, a mi nismo? Što imaju? 902 00:42:32,925 --> 00:42:36,845 Imaju li suše drvo? Jesu li bolji od nas? Tko zna? 903 00:42:37,513 --> 00:42:39,890 Želiš ostati pozitivan i optimističan, 904 00:42:39,890 --> 00:42:41,684 ali ja sam i realist... 905 00:42:41,684 --> 00:42:46,188 Bez ovoga, stari, nema hrane, nema topline, grozne noći bez sna. 906 00:42:46,188 --> 00:42:47,815 Ovo je bitka koju gubimo. 907 00:42:50,150 --> 00:42:51,986 Postalo je tiho u kampu Bravo. 908 00:42:51,986 --> 00:42:53,737 Tako se razmišlja pozitivno. 909 00:42:54,363 --> 00:42:56,865 Dečki, idemo ludo pripremiti trijesku. 910 00:42:56,865 --> 00:42:59,743 Javier je dobar tip , ali užasan vođa. 911 00:42:59,743 --> 00:43:01,912 Nastavite s tim strugotinama. 912 00:43:01,912 --> 00:43:04,164 Upravljanje detaljima užasno je. 913 00:43:04,999 --> 00:43:07,001 Upotrijebi sjekiru. Izvadi jezgru. 914 00:43:07,001 --> 00:43:08,085 Čovječe. 915 00:43:08,586 --> 00:43:11,046 Hej, ljudi? Rambo? 916 00:43:11,547 --> 00:43:13,173 Znamo što treba učiniti. 917 00:43:13,173 --> 00:43:16,927 Ne treba nam majka koja nam kvoca svakih deset sekundi. 918 00:43:16,927 --> 00:43:17,886 Hej, ljudi? 919 00:43:19,680 --> 00:43:22,099 Ima li koga? 920 00:43:22,641 --> 00:43:26,937 Javier zna vjerojatno više od svih nas zajedno, 921 00:43:26,937 --> 00:43:30,024 ali Javier je naporan. 922 00:43:32,026 --> 00:43:34,528 I samo jedan sat prije zalaska sunca... 923 00:43:35,070 --> 00:43:36,030 Ajme, ljudi. 924 00:43:36,030 --> 00:43:37,740 ...Javier uspijeva. 925 00:43:37,740 --> 00:43:39,658 Hej, možete li pomoći? 926 00:43:39,658 --> 00:43:40,701 Da. 927 00:43:40,701 --> 00:43:41,702 Trebamo gorivo. 928 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 Zapalio si vatru? 929 00:43:43,579 --> 00:43:44,580 Da. 930 00:43:46,040 --> 00:43:47,625 - Stari, to! - Bravo. 931 00:43:47,625 --> 00:43:50,336 Stari, ovo skroz mijenja igru. 932 00:43:50,336 --> 00:43:52,171 Raspoloženje raste! 933 00:43:53,088 --> 00:43:54,840 Nastavite s komadićima. 934 00:43:54,840 --> 00:43:56,467 Svi su malo sretniji. 935 00:43:56,967 --> 00:43:59,678 Da, bez vatre, dao sam si još dva dana. 936 00:43:59,678 --> 00:44:02,848 Stvar je u tome da trebamo gorivo da nastavimo. 937 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 Kvragu. Smiri se. 938 00:44:06,727 --> 00:44:08,937 Ne znam što se događa, 939 00:44:08,937 --> 00:44:13,942 ali mislim da će u ovim okolnostima biti još gore. 940 00:44:13,942 --> 00:44:15,319 Ne. 941 00:44:15,319 --> 00:44:17,071 Ne želim vas vući sa sobom. 942 00:44:17,071 --> 00:44:19,031 - Nećeš. - Ne želiš. 943 00:44:19,031 --> 00:44:21,033 - Ne. - Stvarno ne želiš. 944 00:44:21,033 --> 00:44:22,409 Ne želim. 945 00:44:22,409 --> 00:44:24,620 Ne znam mogu li izdržati noć. 946 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 Povraćala bih izvan šatora. 947 00:44:26,372 --> 00:44:30,751 Moje tijelo odbacuje svu hranu i vodu koju imamo. 948 00:44:30,751 --> 00:44:33,504 Ali nisam osoba koja lako odustaje. 949 00:44:33,504 --> 00:44:34,963 Bit će samo još gore. 950 00:44:34,963 --> 00:44:38,759 Nisam očekivala samo nasilno povraćanje. 951 00:44:39,760 --> 00:44:41,136 Nešto nije u redu. 952 00:44:41,136 --> 00:44:44,515 Nema drugog izlaza osim da se samo povučem. 953 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 Ovo je grozno. 954 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 Mislim da je moj tim razočaran, 955 00:44:49,978 --> 00:44:53,065 ali ne bih to učinila da nije nužno. 956 00:44:53,065 --> 00:44:54,525 Rasturit ćete. 957 00:44:54,525 --> 00:44:57,695 Slomila mi je srce, ali nadam se da je dobro. 958 00:44:58,320 --> 00:45:00,906 Andrea je bila sjajna. Nedostajat će nam. 959 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 Jedna je osoba manje s kojom dijelimo hranu, 960 00:45:03,701 --> 00:45:06,745 ali i jedan par ruku manje za rad u kampu. 961 00:45:06,745 --> 00:45:09,123 To će nam dugoročno naštetiti. 962 00:45:09,123 --> 00:45:10,624 Andrea je bila sjajna, 963 00:45:10,624 --> 00:45:13,627 ali mislim da nije razumjela u što se upušta. 964 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 - Držite se. - Da, bit ćemo dobri. 965 00:45:16,547 --> 00:45:20,342 Treniram hrvanje već dugo i vidiš to. 966 00:45:20,342 --> 00:45:22,720 Kao da je odustajanje bolest. 967 00:45:24,346 --> 00:45:26,056 Stvari na koje se obvežeš, 968 00:45:26,056 --> 00:45:29,852 brak, prijateljstva, veze. 969 00:45:31,353 --> 00:45:32,855 Najgori su koji odustaju. 970 00:45:34,523 --> 00:45:37,025 Prvi je put teško odustati, 971 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 ali idući je put lako. 972 00:45:39,027 --> 00:45:41,155 Nakon toga, ponovno je lako. 973 00:45:41,155 --> 00:45:44,283 Postane sve lakše i lakše kroz život. 974 00:45:44,950 --> 00:45:45,951 Očajno je. 975 00:45:47,327 --> 00:45:49,079 Znaš, jednom odustaneš 976 00:45:49,997 --> 00:45:52,458 i znam kakva si osoba. 977 00:45:53,459 --> 00:45:56,837 Mrzim to reći jer ovo nije za svakoga. 978 00:45:59,465 --> 00:46:00,340 Ali, 979 00:46:01,967 --> 00:46:04,344 znaš, odustajanje je grozno. 980 00:46:05,387 --> 00:46:07,306 Htjela Andreu u timu, 981 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 a sad je više nema. 982 00:46:09,391 --> 00:46:12,019 Ako sam u timu i jedina sam žena, 983 00:46:12,019 --> 00:46:13,353 kako će to ići? 984 00:46:13,353 --> 00:46:15,105 Hoće li me gurnuti u stranu? 985 00:46:20,319 --> 00:46:23,989 Iako ne znaju tko ili iz kojeg tima... 986 00:46:23,989 --> 00:46:25,949 Nas je još četvero, kuje! 987 00:46:26,950 --> 00:46:29,453 ...Andreina raketa daje znak svim kampovima 988 00:46:30,454 --> 00:46:34,833 da je prvi od 16 igrača odlučio napustiti igru. 989 00:46:36,668 --> 00:46:37,503 Hej. 990 00:46:37,503 --> 00:46:39,421 -Što? - Upravo sam vidio raketu. 991 00:46:40,047 --> 00:46:41,381 -Što? - Da. 992 00:46:41,381 --> 00:46:42,633 Jedan je vani. 993 00:46:43,550 --> 00:46:46,678 Iako to približava ostale igrače bliže pobjedi... 994 00:46:46,678 --> 00:46:48,597 Ne želim klicati, ali želim. 995 00:46:49,223 --> 00:46:52,810 ...također podsjeća na poteškoće koje ih čekaju. 996 00:46:52,810 --> 00:46:56,605 Jučer, kad sam se smrzavao, razmišljao sam kako neću biti prvi. 997 00:46:56,605 --> 00:46:59,191 U samo dva dana, ovaj aljaški okoliš 998 00:46:59,191 --> 00:47:02,027 pokazao se kao najveći izazov njihovih života. 999 00:47:02,027 --> 00:47:05,697 Mislim da ljudi ne mogu izdržati 45 dana u ovome sranju. 1000 00:47:05,697 --> 00:47:08,826 Nitko to ne može. Nitko. 1001 00:47:08,826 --> 00:47:11,495 Iako to još ne znaju, njihov aljaški okoliš 1002 00:47:11,495 --> 00:47:13,956 nije najteži dio ove igre. 1003 00:47:14,623 --> 00:47:17,835 Još se nisu suočili jedni s drugima. 1004 00:47:21,255 --> 00:47:24,800 Nema pravila. Možeš im zapaliti cijeli prokleti kamp. 1005 00:47:25,551 --> 00:47:26,677 O, Bože. 1006 00:47:26,677 --> 00:47:28,804 Je li unutra? Posrećilo nam se? 1007 00:47:29,596 --> 00:47:31,056 Makni se s mene, stari! 1008 00:47:31,056 --> 00:47:34,101 Ovo nije preživljavanje nego natjecanje u zlobi! 1009 00:47:34,810 --> 00:47:38,355 Želiš ići kući. Želiš ući, smrznuti se i otići kući. 1010 00:47:38,355 --> 00:47:40,190 Sebični gadovi! 1011 00:47:40,190 --> 00:47:42,234 Spreman sam ispaliti naše rakete. 1012 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 Spremna sam gurnuti ti raketu u dupe! 1013 00:47:44,570 --> 00:47:47,406 Neka pate. Mi se smrzavamo do smrti. 1014 00:47:47,406 --> 00:47:49,116 Svaki dan krvarim. 1015 00:47:50,367 --> 00:47:52,828 Opljačkali su nam kamp. Sve je nestalo! 1016 00:47:52,828 --> 00:47:54,204 Dolazi. 1017 00:47:54,204 --> 00:47:55,497 Kradu mi stvari. 1018 00:47:56,623 --> 00:47:59,126 Kuja ide na splav! 1019 00:47:59,126 --> 00:48:01,628 - Odrubimo im glave. - Da. 1020 00:49:03,190 --> 00:49:08,195 Prijevod titlova: Ivana Kužić