1
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Kroz povijest,
ljudi su živjeli u skupinama.
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,196
Ali što će se dogoditi kada ovi samotnjaci
3
00:00:30,196 --> 00:00:31,865
koji radije djeluju sami
4
00:00:31,865 --> 00:00:34,784
budu prisiljeni raditi zajedno
kao dio čopora.
5
00:00:34,784 --> 00:00:38,038
Samo ovo radiš
otkad smo došli. Neću to trpjeti.
6
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
Nećeš me tretirati
kao nekakvu pokornu kuju.
7
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
Dobro došli u Outlast,
8
00:00:45,045 --> 00:00:48,798
natjecanje u preživljavanju
s nagradom od milijun dolara.
9
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
Možete odustati bilo kad.
10
00:00:50,925 --> 00:00:53,928
Ako odlučite odustati,
ispucajte raketu prema nebu
11
00:00:53,928 --> 00:00:55,972
i odvest će vas iz doline.
12
00:00:55,972 --> 00:01:00,643
{\an8}Jedino je pravilo da moraš biti
dio tima kako bi pobijedio.
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,312
Ovdje nema zakona.
14
00:01:02,312 --> 00:01:03,480
Da, ima!
15
00:01:03,480 --> 00:01:07,067
- Ovo je moja misija. Pusti me.
- Nije tvoja misija ni tim.
16
00:01:07,067 --> 00:01:11,488
Ovih 16 igrača ne moraju samo preživjeti
17
00:01:11,488 --> 00:01:13,865
nemilosrdnu divljinu Aljaske...
18
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
Sinoć sam skoro doživio hipotermiju.
19
00:01:17,368 --> 00:01:18,453
Trebamo liječnika.
20
00:01:18,453 --> 00:01:21,164
Natjecatelj je pao. Ne reagira.
21
00:01:21,164 --> 00:01:25,126
...nego će morati vjerovati
potpunim strancima
22
00:01:25,126 --> 00:01:27,170
i preživjeti kao dio tima.
23
00:01:27,754 --> 00:01:30,507
- Možeš ti to, curo!
- Možeš ti to, curo!
24
00:01:31,758 --> 00:01:35,386
Hoće li se žrtvovati
i udružiti za opće dobro?
25
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Da! Večeras ćemo dobro jesti.
26
00:01:38,056 --> 00:01:42,060
Ili će pribjeći sebičnim taktikama
da poraze protivnike?
27
00:01:42,060 --> 00:01:44,312
- Sve nam je ukradeno.
-Što?
28
00:01:44,312 --> 00:01:46,731
Moraš varati i krasti da bi pobijedio.
29
00:01:46,731 --> 00:01:48,358
Ponekad je igra prljava.
30
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
Izađi ili ćemo te rastvoriti!
31
00:01:51,236 --> 00:01:52,529
Jedan, dva,
32
00:01:52,529 --> 00:01:54,239
tri!
33
00:01:57,367 --> 00:02:00,078
Čak i usred aljaške divljine...
34
00:02:00,078 --> 00:02:03,123
Izađi, gdje god bio.
35
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
...ne mogu pobjeći jedni od drugih.
36
00:02:06,668 --> 00:02:08,253
Da imaju priliku,
37
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
prerezali bi nam grla.
38
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
- Svi igrači...
- Strijeljaj.
39
00:02:14,801 --> 00:02:17,595
...spremni su učiniti sve što treba...
40
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
Miči se s mene, stari!
41
00:02:19,055 --> 00:02:20,974
Želiš li pobijediti ili ne?
42
00:02:20,974 --> 00:02:22,767
...kako bi pobijedili i...
43
00:02:22,767 --> 00:02:23,977
Nećete pobijediti!
44
00:02:25,019 --> 00:02:26,521
...i opstali.
45
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
16 IGRAČA SAMOTNJAKA
46
00:02:42,287 --> 00:02:44,205
STVARAJU VLASTITA PRAVILA
47
00:02:52,338 --> 00:02:54,215
VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA
48
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
SAMO JEDAN TIM MOŽE
49
00:03:12,358 --> 00:03:14,944
OPSTATI
50
00:03:14,944 --> 00:03:17,363
Došao sam igrati. Došao sam pobijediti.
51
00:03:24,662 --> 00:03:27,248
Jedne sam večeri pregledavao Instagram
52
00:03:27,248 --> 00:03:29,584
i vidio reklamu na kojoj je pisalo,
53
00:03:29,584 --> 00:03:32,003
„Jesi li sposoban preživjeti ovdje?”
54
00:03:32,003 --> 00:03:34,214
{\an8}Četiri mjeseca poslije, ovdje sam.
55
00:03:34,214 --> 00:03:35,506
{\an8}MAJSTOR - OHIO
56
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
Šesnaest igrača natječe se
u igri preživljavanja
57
00:03:38,635 --> 00:03:40,970
za nagradu od milijun dolara.
58
00:03:40,970 --> 00:03:43,348
Još ne znam mnogo o ovoj emisiji.
59
00:03:43,348 --> 00:03:45,350
{\an8}Zamišljam Igre gladi za odrasle.
60
00:03:45,850 --> 00:03:48,478
{\an8}Ostavili su ih u zabačenom dijelu Aljaske
61
00:03:48,478 --> 00:03:52,774
bez ičega osim odjeće koje nose
i rekli im da čekaju daljnje upute.
62
00:03:52,774 --> 00:03:56,444
Nađi se na zabačenom mjestu i snađi se
63
00:03:56,444 --> 00:03:58,363
s ljudima koje ne poznaješ.
64
00:03:58,363 --> 00:04:00,198
Zvuči mi zabavno.
65
00:04:00,198 --> 00:04:03,493
Igrači imaju različite prošlosti...
66
00:04:03,493 --> 00:04:05,828
Ja sam oporavljena ovisnica o heroinu.
67
00:04:05,828 --> 00:04:07,163
Ja sam zločinka.
68
00:04:07,163 --> 00:04:08,873
Preživjela sam sve to.
69
00:04:08,873 --> 00:04:11,668
{\an8}Kroz to sam vidjela
mračne strane čovječanstva.
70
00:04:11,668 --> 00:04:12,877
{\an8}INSTRUKTORICA JOGE
71
00:04:13,503 --> 00:04:16,172
...s raznim stupnjevima
vještina preživljavanja.
72
00:04:16,673 --> 00:04:19,133
Moje vještine preživljavanja nastale su
73
00:04:19,133 --> 00:04:21,427
{\an8}gledanjem emisija o preživljavanju.
74
00:04:22,136 --> 00:04:26,474
Ali zajednička im je volja
da izdrže brutalne aljaške uvjete.
75
00:04:26,474 --> 00:04:29,227
Od djetinjstva sam htio doći na Aljasku.
76
00:04:29,227 --> 00:04:31,938
Pješačim, lovim, kampiram.
77
00:04:31,938 --> 00:04:34,399
{\an8}Nastojim se što više udaljiti od ljudi.
78
00:04:34,399 --> 00:04:35,316
{\an8}BARMEN
79
00:04:36,150 --> 00:04:39,612
Ono što još ne znaju
jest da će u ovoj igri uspjeti samo
80
00:04:39,612 --> 00:04:41,614
kao dio tima.
81
00:04:42,490 --> 00:04:44,951
Nomad sam gotovo 20 godina.
82
00:04:44,951 --> 00:04:47,620
Nisam u vezi, nemam djece ni ljubimaca.
83
00:04:47,620 --> 00:04:49,038
Slobodan sam.
84
00:04:49,038 --> 00:04:51,124
Ja sam šefica. Imam svoju tvrtku.
85
00:04:51,124 --> 00:04:53,167
{\an8}Poduzetnica sam od 22. godine.
86
00:04:53,167 --> 00:04:54,627
{\an8}PRIVATNA ISTRAŽITELJICA
87
00:04:54,627 --> 00:04:57,505
{\an8}Ne znam
kako primati naredbe ili imati šefa.
88
00:04:58,548 --> 00:05:00,174
Dolazim pobijediti.
89
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
{\an8}Svi koji znaju mene i moju obitelj
90
00:05:02,260 --> 00:05:04,637
{\an8}dobro znaju da nam treba ovaj novac.
91
00:05:04,637 --> 00:05:06,014
{\an8}GRAĐEVINSKI RADNIK
92
00:05:06,014 --> 00:05:08,641
Igrači su stigli na Aljasku ujesen.
93
00:05:08,641 --> 00:05:10,018
RIJEKA NEKA, ALJASKA
94
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
Sezona obilnih kiša,
brzo padajuće temperature
95
00:05:14,814 --> 00:05:18,943
i pojačana aktivnost
guste populacije medvjeda.
96
00:05:19,902 --> 00:05:23,489
Za nekoliko tjedana,
snijeg će početi padati kada počne zima.
97
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Možda igrači ne prežive tako dugo.
98
00:05:26,951 --> 00:05:30,913
Zasad mogu samo čekati
i vidjeti što im igra priprema.
99
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Helikopter.
100
00:05:35,918 --> 00:05:37,503
Igrači dolaze bez ičega.
101
00:05:37,503 --> 00:05:40,548
Jedini izvor opreme ovi su sanduci...
102
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
- Nije li to opako?
- Zar ne?
103
00:05:42,884 --> 00:05:45,470
...koje spuštaju padobranom iz helikoptera.
104
00:05:46,095 --> 00:05:47,430
Mora biti nešto dobro!
105
00:05:47,430 --> 00:05:50,058
U nekima će biti zalihe,
106
00:05:50,058 --> 00:05:52,060
a u nekima izazovi.
107
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
Da, idemo.
108
00:05:53,061 --> 00:05:57,023
U posljednjoj pošiljci nalazit će se
nagrada od milijun dolara
109
00:05:57,023 --> 00:05:59,567
za sve igrače i tim koji ostane.
110
00:05:59,567 --> 00:06:01,444
Vrijeme za igru, dečki!
111
00:06:01,986 --> 00:06:05,865
Prva je pošiljka stigla, igra počinje sad.
112
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
- Jesu li i ono ljudi?
- Da.
113
00:06:12,622 --> 00:06:14,957
Vidim mnogo tragova kopita.
114
00:06:14,957 --> 00:06:16,125
Da.
115
00:06:16,125 --> 00:06:17,835
Nećemo biti čišći od ovoga.
116
00:06:17,835 --> 00:06:19,295
Da.
117
00:06:19,295 --> 00:06:20,630
Vidim neprijatelja.
118
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
NULTI DAN
119
00:06:27,095 --> 00:06:28,429
PRVI DAN
120
00:06:29,138 --> 00:06:30,556
Što imamo?
121
00:06:32,183 --> 00:06:33,518
- Kako se zoveš?
- Corey.
122
00:06:33,518 --> 00:06:34,977
- Corey.
- Drago mi je.
123
00:06:34,977 --> 00:06:36,646
- Kako se zoveš?
- Javier.
124
00:06:37,480 --> 00:06:40,233
Dobro. „Dobro došli u igru.
125
00:06:40,233 --> 00:06:41,984
Napušteni ste u divljini.
126
00:06:41,984 --> 00:06:46,239
U ovoj igri neće biti
izbacivanja natjecatelja glasanjem.
127
00:06:46,239 --> 00:06:49,200
Možete ispasti samo ako sami odustanete.
128
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
Možete odustati bilo kad.
129
00:06:51,536 --> 00:06:53,162
Ako odlučite odustati,
130
00:06:53,162 --> 00:06:56,582
ispucajte raketu prema nebu
i odvest će vas iz doline.
131
00:06:56,582 --> 00:07:00,878
Morate ostati dio tima tijekom cijele igre
132
00:07:00,878 --> 00:07:01,963
da pobijedite.
133
00:07:01,963 --> 00:07:04,465
Možete promijeniti tim bilo kad,
134
00:07:04,465 --> 00:07:07,009
ali ne možete pobijediti sami.
135
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Počnite s ovim priborom.
136
00:07:09,470 --> 00:07:12,181
Pažljivo tražite dodatne resurse.
137
00:07:12,765 --> 00:07:15,268
Formirajte timove po četiri osobe.”
138
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
Dobro, to je to.
139
00:07:17,812 --> 00:07:19,647
-„Birajte brzo...”
- Rambo.
140
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
„...i nađite prikladno mjesto za kamp.
141
00:07:21,983 --> 00:07:25,862
Hladnoća i tama brzo se približavaju.”
142
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
Još čitam prokleti papir.
143
00:07:27,864 --> 00:07:29,991
Netko me zgrabi za košulju.
144
00:07:29,991 --> 00:07:33,035
U njihovom sam timu. Nisam sigurna čijem.
145
00:07:33,035 --> 00:07:35,580
- Imamo jednog previše.
- Dva previše.
146
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Dva previše.
147
00:07:37,081 --> 00:07:40,418
Prosuđujemo na temelju izgleda.
148
00:07:40,418 --> 00:07:42,295
Ne vjerujem, odabrali smo tim.
149
00:07:42,295 --> 00:07:45,590
Kad nekog ne poznaješ,
to je jedino što možeš.
150
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
- Idemo.
- Da, idemo.
151
00:07:47,800 --> 00:07:48,885
- Dobro.
- Idem ja.
152
00:07:48,885 --> 00:07:49,844
Idem ja.
153
00:07:51,012 --> 00:07:51,846
Možemo mi to.
154
00:07:51,846 --> 00:07:54,182
Zadnji smo izabrani. Shvaćate li to?
155
00:07:54,182 --> 00:07:55,099
Da.
156
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
{\an8}Smrznuo sam se...
157
00:07:56,142 --> 00:07:57,894
{\an8}KAMP DELTA
GRAĐEVINSKI RADNIK
158
00:07:57,894 --> 00:08:00,104
{\an8}...i nisam odmah shvatio što se zbiva.
159
00:08:00,104 --> 00:08:01,731
- Previše je.
- Idem ja.
160
00:08:01,731 --> 00:08:03,107
- Idem ja.
- Dođi.
161
00:08:03,107 --> 00:08:05,318
Upoznali smo hrpu stranaca.
162
00:08:05,318 --> 00:08:07,778
Oni smo koji su ostali.
163
00:08:07,778 --> 00:08:10,948
Ako stavljamo jaja u košaru,
stavimo ih u ovu košaru.
164
00:08:10,948 --> 00:08:11,866
Apsolutno.
165
00:08:13,409 --> 00:08:17,914
Kako bi stvorili jednake uvjete,
igrači su se podijelili u četiri tima.
166
00:08:19,207 --> 00:08:20,041
{\an8}Alfa...
167
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
{\an8}KAMP ALFA
168
00:08:22,043 --> 00:08:22,919
{\an8}Bravo...
169
00:08:22,919 --> 00:08:24,253
{\an8}KAMP BRAVO
170
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
{\an8}Charlie...
171
00:08:26,214 --> 00:08:27,423
{\an8}KAMP CHARLIE
172
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
{\an8}i Delta.
173
00:08:29,300 --> 00:08:30,551
{\an8}KAMP DELTA
174
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
- Krenimo.
- Dobro. Spremni smo.
175
00:08:33,387 --> 00:08:36,682
S manje od sat vremena
prije zalaska sunca i zahlađenja,
176
00:08:37,475 --> 00:08:40,436
igrači moraju pronaći
prikladna mjesta za kamp.
177
00:08:41,395 --> 00:08:44,357
- Prvi zadatak...
- Pronaći sklonište za večeras.
178
00:08:48,778 --> 00:08:52,365
Svakom je timu dodijeljen kvadrant terena.
179
00:08:52,365 --> 00:08:55,868
Mogu izgraditi bazu
bilo gdje u tom području.
180
00:08:56,577 --> 00:08:58,079
Da bi uspostavili bazu,
181
00:08:58,079 --> 00:09:01,207
dobili su identični set opreme
u kojem se nalazi...
182
00:09:02,124 --> 00:09:03,084
- Da!
- Evo je.
183
00:09:03,084 --> 00:09:04,001
...sjekira,
184
00:09:04,585 --> 00:09:05,753
- ...nož...
- Oštar je.
185
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
...cerada,
186
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
{\an8}-vunena deka,
- To je velika deka.
187
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
{\an8}...svjetiljka...
188
00:09:10,591 --> 00:09:11,717
{\an8}Čovječe!
189
00:09:11,717 --> 00:09:13,094
...luk i osam strijela...
190
00:09:13,094 --> 00:09:14,178
To ti ja pričam!
191
00:09:14,178 --> 00:09:16,305
- ...medicinski pribor...
- Prva pomoć.
192
00:09:16,305 --> 00:09:17,682
{\an8}-...kremen...
- Naš život.
193
00:09:17,682 --> 00:09:19,976
- ...dvije limene šalice...
- Za kuhanje.
194
00:09:19,976 --> 00:09:21,060
...mapa...
195
00:09:21,060 --> 00:09:22,228
Možemo se snaći.
196
00:09:22,228 --> 00:09:23,437
{\an8}...sprej za medvjede...
197
00:09:23,437 --> 00:09:26,274
{\an8}Svi bi trebali nositi ovo sa sobom.
198
00:09:26,274 --> 00:09:27,191
Da.
199
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
...i naravno, četiri rakete,
200
00:09:28,901 --> 00:09:31,237
po jedna za svakog igrača, ako odluče...
201
00:09:31,237 --> 00:09:32,572
Nećemo ovo otvoriti.
202
00:09:32,572 --> 00:09:34,198
- Nipošto.
- ...napustiti igru.
203
00:09:34,198 --> 00:09:35,575
Možete vratiti ovo.
204
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
KAMP ALFA
205
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Ovdje su tragovi divljači.
206
00:09:39,537 --> 00:09:40,871
- Shvaćam.
- Savršeno.
207
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
Oprezno. Polako.
208
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
- Dobro.
- Sporo je glatko, a...
209
00:09:45,293 --> 00:09:47,295
- Glatko je brzo?
- Glatko je brzo.
210
00:09:48,921 --> 00:09:49,797
Ovdje.
211
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
Nisam uopće uzbuđen.
212
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
Nema resursa.
213
00:09:54,927 --> 00:09:56,470
Skoro je četiri.
214
00:09:56,470 --> 00:09:59,265
Rekao bih da imamo oko 45 minuta svjetla.
215
00:09:59,265 --> 00:10:02,226
Nalazimo se usred Aljaske, usred prašume.
216
00:10:02,226 --> 00:10:04,478
Vidjela sam čistinu dok smo ulazili.
217
00:10:05,062 --> 00:10:06,022
Vamos!
218
00:10:06,022 --> 00:10:08,149
{\an8}U ovom nemilosrdnom okruženju...
219
00:10:08,149 --> 00:10:09,066
{\an8}KAMP ALFA KOVAČ
220
00:10:09,066 --> 00:10:11,110
{\an8}...i najčvršćima će biti teško
221
00:10:11,819 --> 00:10:14,947
Kad temperatura padne ispod minus jedan,
222
00:10:14,947 --> 00:10:17,908
ljudi mogu preživjeti
oko tri sata na otvorenom
223
00:10:17,908 --> 00:10:19,952
prije pojave hipotermije.
224
00:10:19,952 --> 00:10:22,121
Zalazak sunca brzo se približava...
225
00:10:22,121 --> 00:10:23,789
Naprijed, dame. Slijedimo.
226
00:10:23,789 --> 00:10:27,418
...i tim Alfa mora izgraditi sklonište
prije pada temperature.
227
00:10:27,418 --> 00:10:30,671
Pokušavamo izgraditi sklonište,
a to je najteže,
228
00:10:30,671 --> 00:10:33,090
pogotovo u ovako grubom okruženju.
229
00:10:33,090 --> 00:10:35,426
- Pazi gdje staješ. Gledaj dolje.
- Da.
230
00:10:35,426 --> 00:10:37,011
- Kako si, Justine?
- Dobro.
231
00:10:37,011 --> 00:10:41,390
Imao sam priliku koristiti vještine
vani, u lovu, ribolovu,
232
00:10:41,390 --> 00:10:43,726
postavljanju klopki i preživljavanju.
233
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
Idealan kamp ima ravno tlo,
234
00:10:46,646 --> 00:10:50,399
pristup vodi
i prirodnu zaštitu od elemenata.
235
00:10:50,900 --> 00:10:53,611
Možda ćemo morati otići malo dalje.
236
00:10:53,611 --> 00:10:57,531
Zasad nijedan teren na koji su naišli
ne ispunjava te uvjete.
237
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
Stvarno izgleda loše, ljudi,
238
00:11:00,034 --> 00:11:02,870
ali mogli bismo napraviti sklonište ovdje.
239
00:11:02,870 --> 00:11:03,954
Sačuvati svjetlo.
240
00:11:03,954 --> 00:11:06,791
Ove grane pružaju zaklon.
241
00:11:06,791 --> 00:11:10,670
Predlažem da hodamo još pet minuta
i vidimo što je ondje.
242
00:11:10,670 --> 00:11:13,297
- Sviđa mi se prvi plan.
- Bar znamo za ovo.
243
00:11:13,297 --> 00:11:14,715
Možda će kišiti.
244
00:11:14,715 --> 00:11:17,635
Ako uzmemo što imamo
245
00:11:17,635 --> 00:11:19,595
i stavimo to ovamo,
246
00:11:19,595 --> 00:11:22,098
voda bi se trebala slijevati.
247
00:11:22,098 --> 00:11:26,560
To će nam pomoći sa zaštitom od vode.
248
00:11:26,560 --> 00:11:29,522
{\an8}Ne možemo zapaliti vatru tu.
Mogli bismo, ali...
249
00:11:29,522 --> 00:11:33,776
Ne poznajemo se dovoljno dobro
da bismo inzistirali
250
00:11:33,776 --> 00:11:37,154
kad se ne slažemo
ili imamo različite ideje.
251
00:11:37,154 --> 00:11:41,701
Ali definitivno mogu predvidjeti
velike sukobe
252
00:11:41,701 --> 00:11:43,035
u našem timu.
253
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
Gore je malo ravnije.
254
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
Razmišljam kako možemo spavati.
255
00:11:48,666 --> 00:11:52,169
Ovdje sam zbog sebe, ali da bih pobijedio,
256
00:11:52,169 --> 00:11:55,798
moram postati timski igrač,
a ne biti vuk samotnjak.
257
00:11:56,382 --> 00:11:57,800
Što misliš, Justine?
258
00:11:59,635 --> 00:12:00,928
Dobro.
259
00:12:00,928 --> 00:12:05,349
Devetsto metara dalje
u susjednom kampu Bravo, očiti vođa...
260
00:12:05,349 --> 00:12:07,184
Vražji štap. Ne dirajte ga.
261
00:12:07,184 --> 00:12:08,519
...počinje se isticati.
262
00:12:08,519 --> 00:12:09,729
Zeznut će vam ruku.
263
00:12:09,729 --> 00:12:11,689
VRAŽJI ŠTAP
GRM PUN BODLJI
264
00:12:11,689 --> 00:12:12,982
Pazite gdje stajete.
265
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Nećemo iskriviti gležanj prvi dan.
266
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
Ovo je savršeno.
267
00:12:18,028 --> 00:12:20,030
- Puno bolje od druge strane.
- Da.
268
00:12:20,030 --> 00:12:21,198
Budite pažljivi.
269
00:12:21,198 --> 00:12:23,492
- Trebamo suhe grane odozgo.
- Da.
270
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
- Stavi ih u džep.
- Dobro.
271
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
„Stavi ih u džep”, kaže.
272
00:12:27,663 --> 00:12:31,709
Za razliku od Alfe,
tim Bravo ne gubi vrijeme na izbor mjesta
273
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
i počinju graditi sklonište.
274
00:12:33,461 --> 00:12:35,921
Idem po kamen i počet ću raščišćavati.
275
00:12:35,921 --> 00:12:38,799
{\an8}Cijeli život gradim na otvorenom.
276
00:12:38,799 --> 00:12:40,134
{\an8}Bit ću radni konj.
277
00:12:40,134 --> 00:12:41,427
{\an8}Gradit ću skloništa.
278
00:12:41,427 --> 00:12:42,845
Ići po drva za ogrjev.
279
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
Neću stati.
280
00:12:45,139 --> 00:12:48,434
Kad ovo očistite, istrgnite sve
i maknite odavde.
281
00:12:48,434 --> 00:12:50,102
Pod Javierovim vodstvom...
282
00:12:50,102 --> 00:12:51,771
Pokrijte cijelu stranu.
283
00:12:51,771 --> 00:12:56,650
...tim Bravo koristi dva srušena stabla
kao temelj svoje građevine.
284
00:12:56,650 --> 00:12:58,778
-Želiš da prekrijem ovo?
- Da.
285
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
Okreni ga naopako,
286
00:13:00,780 --> 00:13:03,240
čini se da se tako voda bolje odbija.
287
00:13:03,240 --> 00:13:05,910
Dodaju stabla johe radi stabilnosti,
288
00:13:05,910 --> 00:13:08,621
a zimzelene grane radi prirodne izolacije
289
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
i svojstva upijanja vlage.
290
00:13:10,623 --> 00:13:13,125
To je dobro za preko
291
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
ili ispod drva.
292
00:13:16,128 --> 00:13:18,380
- Ne želim da nastanu rupe.
- Da.
293
00:13:18,380 --> 00:13:20,966
Vukovi trebaju vođu u svom čoporu.
294
00:13:20,966 --> 00:13:22,802
Neka to bude Javier.
295
00:13:22,802 --> 00:13:25,262
Mislim da će sve ići puno lakše
296
00:13:25,262 --> 00:13:27,598
kad jedna osoba odlučuje.
297
00:13:27,598 --> 00:13:31,310
Ako ćemo koristiti platno,
možemo tanje staviti onamo.
298
00:13:31,310 --> 00:13:33,270
Da ih križamo?
299
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
Ali ponavljam, provjerite s Javierom.
300
00:13:36,941 --> 00:13:40,402
Dvojica su zadužena za vatru,
a jedan skuplja duge štapove?
301
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
Da, možemo tako.
302
00:13:42,321 --> 00:13:44,240
{\an8}Dugo sam putovao sam.
303
00:13:44,240 --> 00:13:46,617
{\an8}Znam da dobro funkcioniram sam,
304
00:13:46,617 --> 00:13:49,870
to će biti najizazovniji aspekt
cijelog natjecanja.
305
00:13:49,870 --> 00:13:51,413
Raditi u timu s drugima.
306
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- Znaš pronaći luč, zar ne?
-Što je to?
307
00:13:54,083 --> 00:13:56,377
Šališ se? Bože!
308
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Nikad ne okolišam.
309
00:13:57,962 --> 00:14:00,297
Odrastao sam uz konstruktivnu kritiku.
310
00:14:00,297 --> 00:14:03,384
Ako makneš ovo sranje, luč je ono tvrdo.
311
00:14:03,384 --> 00:14:06,595
To znači da je smola pala sa stabla
nakon što je umrlo
312
00:14:06,595 --> 00:14:08,722
i smola se skupljala ondje.
313
00:14:08,722 --> 00:14:11,559
- Ma daj?
- To će mi pomoći da zapalim vatru.
314
00:14:11,559 --> 00:14:13,310
Poznato je da sam izravan.
315
00:14:13,310 --> 00:14:15,855
- Puno toga veličine palca.
- Puno trijeske?
316
00:14:15,855 --> 00:14:17,314
- Puno.
- Može.
317
00:14:17,314 --> 00:14:23,153
Nadam se da ću biti topla osoba,
a ne hladna i gruba osoba.
318
00:14:23,153 --> 00:14:24,738
Idem potražiti naplavine.
319
00:14:25,239 --> 00:14:26,365
One su mokre.
320
00:14:26,365 --> 00:14:28,200
Bilo koje drvo koje stoji,
321
00:14:28,200 --> 00:14:31,328
bilo koje donje grane
bit će suše od naplavina.
322
00:14:31,996 --> 00:14:35,249
{\an8}Uvijek sam govorio
da ću jednog dana otići na Aljasku...
323
00:14:35,249 --> 00:14:38,794
{\an8}...i istraživati, kampirati i loviti,
sretan sam što sam tu.
324
00:14:39,461 --> 00:14:41,213
O, vjeverica.
325
00:14:41,213 --> 00:14:43,465
Volim biti sam.
326
00:14:43,465 --> 00:14:44,884
To me usrećuje.
327
00:14:45,718 --> 00:14:47,136
Promašio sam ih.
328
00:14:47,136 --> 00:14:49,722
Znam da sam dobar ribar i dobar lovac.
329
00:14:49,722 --> 00:14:53,601
Ne poznajem biljke, bobice i gljive.
330
00:14:53,601 --> 00:14:56,478
To je najsuše što sam našao.
Trebalo bi gorjeti.
331
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
S postavljenom ceradom,
Javier se nada da će njegov dizajn
332
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
uspjeti zadržati toplinu u skloništu.
333
00:15:03,027 --> 00:15:05,905
Kad vrućina ode onamo, ide u rupu.
334
00:15:05,905 --> 00:15:08,198
Ako zapale vatru prije mraka,
335
00:15:08,198 --> 00:15:10,326
kada temperatura znatno pada.
336
00:15:10,326 --> 00:15:11,869
Uzmi što više štapova.
337
00:15:11,869 --> 00:15:15,122
Imamo dovoljno komada da stvorimo toplinu.
338
00:15:15,122 --> 00:15:17,333
Moram nabaviti još. Nemamo dovoljno.
339
00:15:17,333 --> 00:15:20,002
Nemamo mnogo svjetla, samo nastavite.
340
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
Naš cijenjeni vođa, čini se.
341
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
Netko mora biti.
342
00:15:27,176 --> 00:15:29,762
Hej, dođi ovamo da vidiš.
343
00:15:30,554 --> 00:15:32,932
Ništa neće biti idealno. Ovdje...
344
00:15:32,932 --> 00:15:34,516
Ovdje nema Hiltona.
345
00:15:35,017 --> 00:15:39,647
{\an8}Odrasla sam u siromašnoj obitelji
bez puno ljubavi.
346
00:15:39,647 --> 00:15:43,233
{\an8}Provela sam život pokušavajući
dokazati svoju vrijednost.
347
00:15:43,233 --> 00:15:45,611
Vidiš kako je ovo prirodni šator.
348
00:15:45,611 --> 00:15:48,405
- Idemo dalje.
- Učinimo nešto s tim.
349
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
To me natjeralo da učim
u svim aspektima s kojima sam se susrela.
350
00:15:52,618 --> 00:15:54,954
Ja sam Jill i poznat mi je svaki stil.
351
00:15:54,954 --> 00:15:58,290
Ako gore nema ništa, možemo se vratiti.
352
00:15:58,290 --> 00:16:00,751
Trenutno mislim da trebamo sklonište.
353
00:16:00,751 --> 00:16:03,963
Znamo da ne možemo
preživjeti sami i dovršiti igru.
354
00:16:03,963 --> 00:16:07,383
Ako nastavimo tražiti,
nećemo imati puno vremena.
355
00:16:08,217 --> 00:16:10,552
Detektivka sam. Time se bavim.
356
00:16:10,552 --> 00:16:13,222
Vjerojatno ću zbog toga biti malo žestoka.
357
00:16:13,222 --> 00:16:15,516
- Neodlučnost...
- Da.
358
00:16:15,516 --> 00:16:17,601
...nešto je što ne volim.
359
00:16:17,601 --> 00:16:19,353
- Učinimo to onda.
- Da, idemo.
360
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
Brine me druga cura iz Kentuckyja, Jill.
361
00:16:22,064 --> 00:16:23,649
Definitivno je čvrsta.
362
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Hej, Lee, vrati se.
363
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Dobro sam!
364
00:16:26,860 --> 00:16:29,530
Ali sada moramo brzo donijeti odluku,
365
00:16:29,530 --> 00:16:33,867
izgraditi sklonište
i biti spremni za večer.
366
00:16:33,867 --> 00:16:36,745
{\an8}Idem ispod stabla
vidjeti što je s druge strane.
367
00:16:36,745 --> 00:16:37,830
{\an8}Vratit ću se.
368
00:16:38,455 --> 00:16:43,585
Dosad je tim Alfa opravdao svoje ime
kao tim snažnih tvrdoglavih pojedinaca.
369
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
Pokušavamo ostati skupa!
370
00:16:45,796 --> 00:16:48,590
Radi tvrdoglavosti gube
dragocjeno vrijeme.
371
00:16:49,299 --> 00:16:50,259
Možeš otvoriti?
372
00:16:50,259 --> 00:16:54,805
Odlučili su podići sklonište
uz obronak koji je Jill predložili.
373
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
Zaveži cerade za ovaj obronak.
374
00:16:57,474 --> 00:16:59,518
Voda će se slijevati preko toga.
375
00:16:59,518 --> 00:17:03,397
Ovo ne izgleda
kao idealno mjesto za spavanje.
376
00:17:05,733 --> 00:17:09,403
Područje rijeke Neke
klasificirano je kao prašuma,
377
00:17:09,403 --> 00:17:13,490
s prosječno 60 inča kiše godišnje.
378
00:17:16,076 --> 00:17:18,537
Timovi moraju raditi brzo
379
00:17:18,537 --> 00:17:22,374
na izgradnji skloništa ili riskirati
da im bude hladno i mokro.
380
00:17:24,001 --> 00:17:26,003
- Tim Charlie...
- Oprezno slijeva.
381
00:17:26,003 --> 00:17:29,048
...također traži teren
pogodan za izgradnju kampa.
382
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
Dobro.
383
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
Ovo izgleda dobro.
384
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
Da, ovo mjesto.
385
00:17:36,889 --> 00:17:39,850
- Možemo naći široke grane.
- Da.
386
00:17:39,850 --> 00:17:42,269
I postaviti okvir, prekriti ga ceradom.
387
00:17:42,269 --> 00:17:43,771
Ja sam trener hrvanja.
388
00:17:43,771 --> 00:17:45,731
{\an8}Uvijek se nađem u ulozi vođe.
389
00:17:45,731 --> 00:17:47,524
{\an8}KAMP CHARLIE
TRENER HRVANJA
390
00:17:47,524 --> 00:17:48,901
{\an8}U tome sam dobar.
391
00:17:48,901 --> 00:17:51,320
Dao sam im do znanja što mi treba.
392
00:17:51,320 --> 00:17:54,782
- Možemo napraviti sklonište...
- Toliko je vražjeg štapa.
393
00:17:54,782 --> 00:17:56,033
Puno ga je.
394
00:17:56,033 --> 00:17:58,869
- A ovo?
- Gdje god možemo zapaliti vatru.
395
00:17:58,869 --> 00:18:02,164
{\an8}Odrasla sam na otvorenom.
396
00:18:02,164 --> 00:18:04,333
{\an8}Da, bila sam vojno dijete,
397
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
selila se od mjesta do mjesta.
398
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
Dobro surađujem u timu, ali volim voditi.
399
00:18:10,005 --> 00:18:12,883
- Da se naginje?
- Da, zabit ćemo nekakve klinove.
400
00:18:12,883 --> 00:18:14,134
- Da.
- Dobro.
401
00:18:14,134 --> 00:18:18,806
Tim Charlie povukao je špagu
između dva drveta i grade šator.
402
00:18:18,806 --> 00:18:20,808
Zasad je dobro.
403
00:18:20,808 --> 00:18:24,603
Nick izrađuje improvizirane kolce
da pričvrsti donji dio
404
00:18:24,603 --> 00:18:26,939
da područje za spavanje ostane suho.
405
00:18:27,731 --> 00:18:32,986
Želim da voda curi prema tlu,
a ne da se vraća unutra.
406
00:18:32,986 --> 00:18:33,904
Dobro.
407
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
Brine me Nick.
408
00:18:35,781 --> 00:18:37,658
Uvijek postoji alfa mužjak
409
00:18:37,658 --> 00:18:40,786
koji misli da treba voditi sve i...
410
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
Imam ideju.
411
00:18:43,872 --> 00:18:47,459
{\an8}Ovdje zapalimo vatru
i pronađemo nešto što odbija toplinu.
412
00:18:47,459 --> 00:18:50,170
Ovdje izgradimo zid, vatru ovdje,
413
00:18:50,170 --> 00:18:51,630
obložimo ovo kamenjem.
414
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Ne znam gdje ćemo naći kamenje.
415
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
Ne slažem se s jednim tipom osobe.
416
00:18:57,469 --> 00:19:00,681
S onima koji ne obavljaju
svoj posao. Mrzim to.
417
00:19:00,681 --> 00:19:04,726
Ako se ne možemo pouzdati u nekoga,
možda ćemo imati problema.
418
00:19:04,726 --> 00:19:07,604
Nick ima ideju kako poboljšati sklonište
419
00:19:07,604 --> 00:19:09,690
podupiranjem prednjeg poklopca.
420
00:19:09,690 --> 00:19:13,235
Ako uspijemo, dobit ćemo
veći prostor. Vatra će biti tu.
421
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
Morat će pričekati.
422
00:19:14,736 --> 00:19:18,574
Mrači se i nestaje nam svjetla.
423
00:19:18,574 --> 00:19:20,951
Moramo zapaliti vatru, trebamo drva,
424
00:19:20,951 --> 00:19:23,453
tako da se barem suši.
425
00:19:23,453 --> 00:19:27,749
Bila sam u Teksaškoj državnoj straži
i mnogi su muškarci rekli,
426
00:19:27,749 --> 00:19:29,960
„Žena si. Nije važno što govoriš.”
427
00:19:29,960 --> 00:19:32,462
Ovo se nikad neće osušiti.
428
00:19:32,462 --> 00:19:34,298
Jedan od najvećih strahova je
429
00:19:34,298 --> 00:19:37,092
da ću biti jedina žena u skupini.
430
00:19:37,092 --> 00:19:40,137
Ali u timu je još jedna žena. Hvala Bogu.
431
00:19:42,181 --> 00:19:45,058
- Kako je?
- Da, mislim da to možemo iskoristiti.
432
00:19:45,058 --> 00:19:48,228
Starija sam osoba i u ovakvom okruženju
433
00:19:48,228 --> 00:19:52,065
to mi daje prednost
jer mogu izdržati svašta.
434
00:19:53,192 --> 00:19:55,485
{\an8}U planinama, na hladnoći
435
00:19:55,485 --> 00:19:59,031
{\an8}bez puno hrane.
436
00:19:59,615 --> 00:20:03,285
{\an8}Mnogi ljudi, osobito mlađi,
možda nemaju tu psihičku ustrajnost
437
00:20:03,285 --> 00:20:05,537
i ne mogu samo istrpjeti.
438
00:20:05,537 --> 00:20:09,499
{\an8}Jedva čekam priliku da se testiram
i vidim dokle mogu doći.
439
00:20:10,167 --> 00:20:12,044
Vidi, djelomična duga.
440
00:20:12,044 --> 00:20:13,587
Da. Vidiš li dugu?
441
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
Dobra atmosfera prvog dana.
442
00:20:17,299 --> 00:20:19,092
Reading Rainbow...
443
00:20:20,510 --> 00:20:24,973
Istočno od kampa Charlie,
samo sto metara dalje, tim Delta...
444
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
Ondje iza stabala.
445
00:20:26,266 --> 00:20:27,726
...ulazi u svoj kvadrant...
446
00:20:27,726 --> 00:20:30,646
Izgleda otvoreno. Zaštićeni smo od vjetra.
447
00:20:30,646 --> 00:20:33,982
...i pronalazi područje koje smatraju
prikladnim za kamp.
448
00:20:33,982 --> 00:20:36,610
Pogledajte ovaj čarobni zalazak sunca.
449
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Što mislite?
450
00:20:38,445 --> 00:20:40,030
Sviđa mi se ideja.
451
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Mi smo izopćenici
jer kad su timovi nastajali,
452
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
nas nisu izabrali.
453
00:20:45,077 --> 00:20:47,204
- Ne znam kako to nazvati.
- To je za...
454
00:20:47,204 --> 00:20:50,540
Možeš vježbati gađanje,
ali i loviti vjeverice i zečeve.
455
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
Paul je naš lovac.
456
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Ja sam zapravo kuhar.
457
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
O, ne.
458
00:20:55,254 --> 00:20:59,091
Dawn jako dobro zna
što sve možemo pretvoriti u hranu.
459
00:20:59,091 --> 00:21:03,220
Ja sam u marincima, a Joel je inženjer.
460
00:21:03,220 --> 00:21:04,471
Odbačeni.
461
00:21:05,055 --> 00:21:07,557
Eto vam na svima. Malo ste zeznuli.
462
00:21:08,267 --> 00:21:11,728
Ovi su spremni.
Vjerojatno ih treba skratiti.
463
00:21:11,728 --> 00:21:15,732
Ovi samotnjaci inače grade
skloništa za jednu osobu.
464
00:21:15,732 --> 00:21:17,359
No s ograničenim vremenom,
465
00:21:17,359 --> 00:21:20,821
članovi tima Delta brzo biraju uloge.
466
00:21:20,821 --> 00:21:23,031
U ovom okruženju, ovo nije mjesto
467
00:21:23,031 --> 00:21:25,158
{\an8}na kojem možeš dugo razmišljati.
468
00:21:25,158 --> 00:21:26,910
{\an8}Moraš se pokrenuti.
469
00:21:26,910 --> 00:21:29,579
Koristeći štapove koje je Joel narezao...
470
00:21:29,579 --> 00:21:31,290
Štapovi su dobro ispali.
471
00:21:31,290 --> 00:21:32,249
Jesu.
472
00:21:32,249 --> 00:21:35,252
...i konop koji je Jordan uzeo s padobrana...
473
00:21:36,086 --> 00:21:37,879
Probaj upotrijebiti što manje.
474
00:21:37,879 --> 00:21:40,966
...podižu dva oslonca pod kutem
koji će držati ceradu.
475
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
Proveo sam vrijeme u lovu
i ribolovu, poznato mi je ovo.
476
00:21:44,928 --> 00:21:47,472
Moja vojna prošlost velika je prednost.
477
00:21:47,472 --> 00:21:50,934
Ali činjenica da ovi suigrači
možda neće zauvijek biti to...
478
00:21:50,934 --> 00:21:51,977
Evo. Ne, ispod.
479
00:21:51,977 --> 00:21:54,146
...nikad ne silazi s uma.
480
00:21:54,146 --> 00:21:58,317
Krećem se sa svrhom i smjerom.
Ili me slijedite ili idite protiv mene.
481
00:21:58,817 --> 00:22:01,611
- Ovo je zbilja...
- Dovoljno mjesta za sve?
482
00:22:01,611 --> 00:22:03,113
Sve se slaže.
483
00:22:03,947 --> 00:22:07,367
{\an8}Odrastajući u istočnom Kentuckyju,
bili smo siromašni.
484
00:22:07,367 --> 00:22:11,288
{\an8}Nisam znao jer su svi bili siromašni.
Ovo smo radili da preživimo.
485
00:22:11,288 --> 00:22:14,207
Ovo će biti klopka. Jest ćemo vjevericu.
486
00:22:14,207 --> 00:22:15,167
O, da.
487
00:22:15,167 --> 00:22:18,628
Ponekad, kad ne biste stavili
meso u zamrzivač,
488
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
bilo je problema s hranom te zime.
489
00:22:22,341 --> 00:22:24,426
Došao sam daleko od svojih korijena
490
00:22:24,426 --> 00:22:28,972
i želim vidjeti jesam li još takav,
povezati se sa svojim djetinjstvom.
491
00:22:28,972 --> 00:22:31,141
Daj mi sjekiru. Očistit ću ovo.
492
00:22:31,141 --> 00:22:33,852
Naći ću nam mjesto za vatru
ako ti radiš ovo.
493
00:22:33,852 --> 00:22:37,105
Što se tiče tima, slažem se sa svima.
494
00:22:37,105 --> 00:22:39,191
Ali imam problema s drskim ljudima
495
00:22:39,191 --> 00:22:42,027
koji su naporni
i ne znaju gdje je granica.
496
00:22:43,362 --> 00:22:45,072
Čime smo zaslužili ovo?
497
00:22:45,072 --> 00:22:48,116
Ali kad padne kiša, nije baš tako.
498
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
Kako se prvi dan bliži kraju,
499
00:22:51,912 --> 00:22:54,873
sva su četiri tima izgradila
osnovna skloništa.
500
00:22:54,873 --> 00:22:59,252
Dok su timovi Alfa i Bravo
iskoristili prirodni teren u svoju korist,
501
00:22:59,961 --> 00:23:04,549
timovi Charlie i Delta odlučili su se
za šatore na ravnom tlu.
502
00:23:04,549 --> 00:23:07,886
Dok aljaško sunce zalazi,
503
00:23:07,886 --> 00:23:11,473
jedino oružje
protiv neizbježne ledene temperature
504
00:23:11,473 --> 00:23:12,766
bit će vatra.
505
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Bit će poprilično teško zapaliti vatru.
506
00:23:17,020 --> 00:23:18,647
Počinje nestajati svjetla.
507
00:23:18,647 --> 00:23:22,359
Sve je zasićeno.
Zemlja je mokra i zrak je mokar.
508
00:23:22,901 --> 00:23:26,279
Adrenalin raste.
Sagorijevamo puno kalorija.
509
00:23:26,279 --> 00:23:28,698
Ali moramo založiti vatru.
510
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
{\an8}Moramo to brzo obaviti.
511
00:23:30,575 --> 00:23:32,869
{\an8}PRVA NOĆ - DESET MINUTA DO ZALASKA
512
00:23:32,869 --> 00:23:33,912
{\an8}Kvragu.
513
00:23:34,413 --> 00:23:35,288
{\an8}Dobro.
514
00:23:36,957 --> 00:23:38,458
KAMP ALFA
515
00:23:38,458 --> 00:23:39,418
Uđi.
516
00:23:39,418 --> 00:23:40,502
Alfa i Bravo...
517
00:23:40,502 --> 00:23:41,711
Hajde, dušo.
518
00:23:42,671 --> 00:23:43,797
Prokleta bila.
519
00:23:43,797 --> 00:23:47,217
...nisu otkrili
kako riješiti ovu vlažnu zagonetku.
520
00:23:47,217 --> 00:23:49,886
Ovo je sva mahovina.
521
00:23:50,720 --> 00:23:53,682
Pomislili bi
da više nije tako vlažno, zar ne?
522
00:23:54,850 --> 00:23:57,185
Ni mahovina koju je Alfa skupila...
523
00:23:57,769 --> 00:23:59,771
Ne mogu je zapaliti.
524
00:23:59,771 --> 00:24:05,110
...ni sitni komadi drveta koje Bravo koristi
nisu dovoljno suhi da se iskra rasplamsa.
525
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
Hajde, dušo, nastavi.
526
00:24:07,737 --> 00:24:09,739
Ne, kvragu. Ugušio sam je.
527
00:24:10,949 --> 00:24:13,410
Ovo je mjesto golema spužva.
528
00:24:13,410 --> 00:24:15,912
Nećemo pronaći ništa suho.
529
00:24:18,081 --> 00:24:20,125
- Znaš li kako...
- Da. Ajme.
530
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
- Sa strane.
- Da.
531
00:24:21,960 --> 00:24:23,587
Povuci zglobom.
532
00:24:24,671 --> 00:24:27,048
Brine me Nick.
533
00:24:27,048 --> 00:24:31,261
Nisam samo neka ženska osoba
koja će odustati kad mi je dosta.
534
00:24:31,261 --> 00:24:34,681
Planiram dugo biti ovdje
i nadam se da vidi to.
535
00:24:34,681 --> 00:24:35,724
Čekaj.
536
00:24:35,724 --> 00:24:37,225
- Nije se primilo.
-Čekaj.
537
00:24:37,225 --> 00:24:39,978
- Hoćeš li zapaliti pamuk?
- To je iz seta?
538
00:24:39,978 --> 00:24:41,104
Da.
539
00:24:41,104 --> 00:24:45,400
Bez pravila koja zabranjuju to,
Charlie pokušava riješiti problem
540
00:24:45,400 --> 00:24:48,945
koristeći pamučne loptice
iz prve pomoći da zapale vatru.
541
00:24:49,988 --> 00:24:52,407
- Evo ga.
- Evo ga.
542
00:24:52,407 --> 00:24:56,828
Ne postoje pravila igre,
ali to je preživljavanje. Isto je.
543
00:24:56,828 --> 00:24:58,455
- Dodaj polako.
- Da.
544
00:24:58,455 --> 00:24:59,664
Treba biti pametan
545
00:24:59,664 --> 00:25:02,959
i iskoristiti što god možeš.
546
00:25:07,255 --> 00:25:09,508
- Znao sam da imam dobar tim.
- Da.
547
00:25:10,592 --> 00:25:13,011
- Imamo vatru i sklonište, stari.
- Tako je.
548
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
I prvi je dan, stari!
549
00:25:14,679 --> 00:25:15,847
- Da.
- Prvi dan!
550
00:25:15,847 --> 00:25:17,516
- Timski rad!
- Timski rad.
551
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
U blizini, tim Delta pronašao je
isto rješenje.
552
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
Osjećam se dobro zbog ovoga što imamo.
553
00:25:26,107 --> 00:25:27,025
Evo ga.
554
00:25:27,025 --> 00:25:29,611
- Krov, vatru...
- Da.
555
00:25:29,611 --> 00:25:32,113
A prošla je trećina dana.
556
00:25:32,113 --> 00:25:35,242
U dobrom smo stanju.
Bit će dobra prva noć.
557
00:25:36,243 --> 00:25:37,702
KAMP BRAVO
558
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Je li samo meni hladno?
559
00:25:40,038 --> 00:25:42,582
Pokušavam ne misliti o tome.
560
00:25:43,792 --> 00:25:45,752
Čini se da smo u govnima, dečki.
561
00:25:45,752 --> 00:25:47,212
Bit ćemo u nevolji.
562
00:25:52,175 --> 00:25:56,680
KAMP ALFA - 22:28 - PRVA NOĆ
VJETAR - TEMPERATURA 0.5 STUPNJEVA
563
00:25:56,680 --> 00:25:58,515
Smrzavam se.
564
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Spavate li?
565
00:26:02,394 --> 00:26:03,895
Ne, očito ne.
566
00:26:04,396 --> 00:26:07,440
- Postalo je hladno.
- Nemoj srati. Samo je palo.
567
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Jeste li osjetili to?
568
00:26:09,067 --> 00:26:11,111
Stari, palo je. Hladno mi je.
569
00:26:11,611 --> 00:26:12,571
Da.
570
00:26:12,571 --> 00:26:14,406
Da stvar bude gora,
571
00:26:14,406 --> 00:26:16,116
čini se da mrzla hladnoća
572
00:26:17,784 --> 00:26:20,870
nije jedina prijetnja igračima večeras.
573
00:26:22,581 --> 00:26:23,498
Čovječe.
574
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
Jako su blizu.
575
00:26:26,042 --> 00:26:27,419
KAMP DELTA
576
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
Osjećaš li miris?
577
00:26:29,045 --> 00:26:30,005
Da, osjećam ga.
578
00:26:30,005 --> 00:26:33,383
Snažan je.
Mislim da se nešto kretalo u blizini.
579
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Smeđi aljaški medvjedi
nisu samo česti ovdje...
580
00:26:37,679 --> 00:26:40,181
Mislim da čujem da se nešto miče ondje.
581
00:26:41,641 --> 00:26:42,559
Da, i ja.
582
00:26:42,559 --> 00:26:43,768
...oni prevladavaju.
583
00:26:43,768 --> 00:26:47,063
S dva i pol medvjeda
na dva i pol četvornih kilometara,
584
00:26:47,063 --> 00:26:52,193
ovo je područje
s najviše medvjeda na svijetu.
585
00:26:53,653 --> 00:26:55,655
Nešto prokleto veliko je ondje.
586
00:26:55,655 --> 00:26:58,199
KAMP BRAVO
587
00:27:03,371 --> 00:27:04,247
To je medvjed.
588
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
Medvjed je blizu.
589
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
Budite oprezni.
590
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
Imam sprej u ruci.
591
00:27:15,216 --> 00:27:17,093
Definitivno ne spavam.
592
00:27:19,596 --> 00:27:24,476
DRUGI DAN
593
00:27:26,603 --> 00:27:28,146
Dočekali su jutro
594
00:27:28,146 --> 00:27:30,273
i doživjeli svoju prvu noć
595
00:27:30,273 --> 00:27:32,567
u svom novom aljaškom domu.
596
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Bilo je teško i hladno.
597
00:27:34,944 --> 00:27:35,987
Prvo jutro...
598
00:27:35,987 --> 00:27:38,156
KAMP ALFA
599
00:27:38,156 --> 00:27:39,658
...u našem skloništu.
600
00:27:39,658 --> 00:27:42,577
Hrpa velikih i malih žlica u ovoj šalici.
601
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
Bilo je tijesno u našoj maloj kupoli.
602
00:27:46,581 --> 00:27:49,709
Svi su pomalo hrkali, tu i tamo.
603
00:27:49,709 --> 00:27:50,627
Ne hrčem.
604
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
Hladno i vlažno.
605
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Zbilja teško dišeš.
606
00:27:58,885 --> 00:28:00,345
Zvučim kao da umirem.
607
00:28:00,345 --> 00:28:04,057
Bilo je zbilja grubo za prvu večer.
608
00:28:04,057 --> 00:28:06,935
Guzovi su mi bili kao dvije kocke leda.
609
00:28:06,935 --> 00:28:08,853
Nikad nisam gore spavao.
610
00:28:08,853 --> 00:28:12,065
Imate sreće,
samo sam triput morao ustati i piškiti.
611
00:28:12,649 --> 00:28:17,112
Čak i uz vatru, timovi Charlie i Delta
proživjeli su tešku noć.
612
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
Hajde.
613
00:28:18,238 --> 00:28:19,155
Umorna sam.
614
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
Nisam spavala.
615
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Bilo je grozno.
616
00:28:22,534 --> 00:28:25,453
Tlo je bilo previše neravno
da bi mi bilo ugodno.
617
00:28:26,413 --> 00:28:28,540
Prva je noć bila pokazatelj.
618
00:28:28,540 --> 00:28:30,125
Aljaska postane mračna.
619
00:28:30,125 --> 00:28:34,254
Usred noći, oko jedan sat,
probudili smo se smrznuti.
620
00:28:34,254 --> 00:28:37,632
Vatra se počela gasiti.
Ponestalo je drva za ogrjev.
621
00:28:37,632 --> 00:28:39,050
Postalo je stvarno.
622
00:28:39,050 --> 00:28:42,637
To nas je prizemljilo.
Nismo nepobjedivi kao što mislimo.
623
00:28:47,559 --> 00:28:48,893
KAMP CHARLIE
624
00:28:48,893 --> 00:28:52,147
Tim Charlie uspio je
održati vatru kroz cijelu noć...
625
00:28:52,147 --> 00:28:54,649
Stari, gorjela je cijelu noć.
626
00:28:55,483 --> 00:28:57,360
...ali njihov kolektor vode...
627
00:28:57,360 --> 00:28:58,528
Imamo gutljaj.
628
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
...nije bio uspješan.
629
00:29:00,905 --> 00:29:04,325
Ako slijedimo kartu,
ovdje je sliv potoka u močvari.
630
00:29:04,325 --> 00:29:07,954
{\an8}Mislim da me drugi dan najviše brine
pronalazak pitke vode
631
00:29:07,954 --> 00:29:11,458
{\an8}jer smo okruženi crnim plimnim bazenima.
632
00:29:11,458 --> 00:29:14,085
Ondje je možda dobro mjesto za lov.
633
00:29:14,085 --> 00:29:16,671
Mnogo je medvjeđih izmeta
i tragova jelena.
634
00:29:16,671 --> 00:29:18,339
- Ali ima vode?
- Ima vode.
635
00:29:18,339 --> 00:29:20,300
- To je važno.
-Želim ići.
636
00:29:20,300 --> 00:29:23,470
Odrastao sam
na 1000 četvornih kilometara kod tate
637
00:29:23,470 --> 00:29:25,263
i učili su me preživljavanju.
638
00:29:25,263 --> 00:29:28,767
Kod bake i djeda sam lovio
gotovo svaki dan.
639
00:29:28,767 --> 00:29:32,979
Bio sam narednik u ratnoj mornarici,
znam se prilagoditi situaciji.
640
00:29:32,979 --> 00:29:35,732
Željan sam. Dao sam otkaz zbog ovoga.
641
00:29:35,732 --> 00:29:37,192
Došao sam pobijediti.
642
00:29:37,192 --> 00:29:38,735
Ondje ćemo naći vodu.
643
00:29:38,735 --> 00:29:40,779
- Idemo provjeriti.
- Idemo.
644
00:29:41,362 --> 00:29:45,241
Bilo je sjajno upoznati sve.
Stvarno smo dobri kao ekipa.
645
00:29:45,241 --> 00:29:46,534
- Duh!
- Imamo ga!
646
00:29:46,534 --> 00:29:48,536
Idemo pronaći pitku vodu za tim.
647
00:29:48,536 --> 00:29:50,622
Nick je sjajan lovac.
648
00:29:50,622 --> 00:29:53,666
Angie voli ribolov.
649
00:29:53,666 --> 00:29:55,460
Bit ću među prvima.
650
00:29:55,460 --> 00:29:58,463
Imam mnogo praktičnog iskustva
651
00:29:58,463 --> 00:30:00,632
i tako osnažujem ekipu.
652
00:30:01,216 --> 00:30:02,717
- Imate li čaše?
- Da.
653
00:30:03,760 --> 00:30:07,013
Sad se usredotočujem na Pravilo trojki.
654
00:30:07,013 --> 00:30:09,849
Imaš oko tri sata izlaganja
655
00:30:09,849 --> 00:30:11,476
ako nemaš dobro sklonište.
656
00:30:11,476 --> 00:30:13,978
Možeš izdržati oko tri dana bez vode
657
00:30:13,978 --> 00:30:15,939
i oko tri tjedna bez hrane.
658
00:30:15,939 --> 00:30:18,024
Što misliš, Andrea?
659
00:30:18,024 --> 00:30:19,150
Stajaćica je.
660
00:30:19,692 --> 00:30:22,153
Očito moramo nabaviti izvor slatke vode.
661
00:30:22,153 --> 00:30:23,988
Ondje neće biti ništa.
662
00:30:23,988 --> 00:30:26,074
Pokušat ću biti radni konj
663
00:30:26,074 --> 00:30:29,244
i biti ljepilo koje drži tim skupa.
664
00:30:29,244 --> 00:30:30,161
Čekajte.
665
00:30:30,161 --> 00:30:32,080
Što je to ovdje?
666
00:30:32,747 --> 00:30:34,040
Je li slatka?
667
00:30:34,040 --> 00:30:37,460
Ne želim da gore bude brana,
a mi jedemo dabrovu kakicu.
668
00:30:37,460 --> 00:30:39,003
Giardijaza nije dobra.
669
00:30:39,003 --> 00:30:40,421
Ja ću.
670
00:30:40,421 --> 00:30:42,715
-Čekaj.
- Svejedno je moramo prokuhati.
671
00:30:44,759 --> 00:30:47,220
Tim je zatečen Andreinim rizikom.
672
00:30:47,804 --> 00:30:50,723
Bistra je i kreće se, dakle...
673
00:30:50,723 --> 00:30:53,226
Iako je tekuća voda bolja od stajaćice,
674
00:30:53,226 --> 00:30:56,896
može biti zagađena bakterijama
675
00:30:56,896 --> 00:30:58,731
ili parazitima.
676
00:30:59,566 --> 00:31:03,111
Voda je ovdje velik rizik.
677
00:31:03,111 --> 00:31:04,737
Popila je malo.
678
00:31:05,238 --> 00:31:08,283
U redu je. Nadam se
da nije dovoljno da se razboli.
679
00:31:08,783 --> 00:31:13,329
Nedostatak brze tekuće vode
u blizini je problem.
680
00:31:13,329 --> 00:31:15,331
Ovo će biti za kuhanje.
681
00:31:21,087 --> 00:31:23,923
Prva noć, Aljaska, riješena!
682
00:31:23,923 --> 00:31:27,385
Kad dođemo na drugo mjesto,
vidimo što je sve ondje...
683
00:31:27,385 --> 00:31:29,095
Selimo se?
684
00:31:29,929 --> 00:31:33,057
Nakon katastrofalne prve noći
na neravnom tlu
685
00:31:33,057 --> 00:31:35,560
i bez izvora vode u blizini...
686
00:31:35,560 --> 00:31:39,731
Možda bismo mogli prošetati uz plažu
da pronađemo bolje mjesto.
687
00:31:39,731 --> 00:31:41,024
Da.
688
00:31:41,024 --> 00:31:43,109
...tim Alfa odlučuje se preseliti.
689
00:31:43,610 --> 00:31:47,071
Korijenje ispod nas postalo je neugodno.
690
00:31:47,071 --> 00:31:49,949
Još jedan dan bez vode
još će ih više unazaditi
691
00:31:49,949 --> 00:31:52,160
što se tiče Pravila trojki.
692
00:31:52,160 --> 00:31:55,705
Tri dana bez vode, tri tjedna bez hrane.
693
00:31:55,705 --> 00:31:58,708
A sada zaostajemo za ostalim timovima.
694
00:31:59,876 --> 00:32:03,421
Imam širok spektar vještina
koje svaki marinac ima.
695
00:32:03,421 --> 00:32:05,882
{\an8}Jedna od stvari koje naučite u vojsci
696
00:32:05,882 --> 00:32:09,344
{\an8}jest da ako iznosite plan,
697
00:32:09,344 --> 00:32:11,054
{\an8}morate biti 100 % sigurni.
698
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Jill, odabrala je naše područje.
699
00:32:14,140 --> 00:32:16,100
Bilo je potpuno nenastanjivo.
700
00:32:16,100 --> 00:32:19,604
Moj je plan za napredak
preuzeti vodstvo nad našim timom.
701
00:32:20,104 --> 00:32:22,690
Mjesec sam dana živio na kiši
702
00:32:22,690 --> 00:32:24,734
i preživio.
703
00:32:25,568 --> 00:32:28,905
Ako se možemo podići s poda
na sljedećem mjestu,
704
00:32:28,905 --> 00:32:30,990
to će sigurno pomoći s ugodom.
705
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
Pokušali su okriviti mene.
706
00:32:33,576 --> 00:32:37,830
Moram moći donijeti odluku za svoj tim.
707
00:32:37,830 --> 00:32:41,125
- Imamo sve, zar ne?
- Idemo tim putem.
708
00:32:41,125 --> 00:32:43,503
-Čini se najlakše.
- Može.
709
00:32:44,003 --> 00:32:48,091
Definitivno nisam pokorna žena
u ovoj priči.
710
00:32:48,091 --> 00:32:50,843
Vodit ću ovu grupu kako god želim.
711
00:32:50,843 --> 00:32:54,722
Dok Alfa istražuje,
s druge strane rijeke vide dim...
712
00:32:54,722 --> 00:32:56,057
Zapalili su vatru.
713
00:32:56,057 --> 00:32:59,435
Shvaćaju da je protivnički tim
uspio zapaliti vatru,
714
00:32:59,435 --> 00:33:01,062
a oni nisu.
715
00:33:01,062 --> 00:33:03,856
Svaka im čast.
716
00:33:03,856 --> 00:33:07,193
Ali koliko si energije trošio cijelu noć?
717
00:33:07,193 --> 00:33:10,321
- Bolje je da je neugodno...
- Mi smo se odmorili.
718
00:33:10,321 --> 00:33:13,199
Znam da se mogu suočiti s ovom divljinom
719
00:33:13,199 --> 00:33:15,368
jer sam prošla puno gore.
720
00:33:15,368 --> 00:33:18,413
{\an8}Čovjek kojeg sam voljela
pucao mi je u lice
721
00:33:18,413 --> 00:33:20,164
{\an8}pištoljem kalibra 22.
722
00:33:21,416 --> 00:33:24,252
Srećom, bio je udaljen
oko četiri i pol metra
723
00:33:24,252 --> 00:33:26,546
pa je prošlo ravno.
724
00:33:26,546 --> 00:33:30,299
Voljela bih reći
da je to bilo najgore, ali nije.
725
00:33:31,384 --> 00:33:34,095
Vidjela sam mračnu stranu čovječanstva.
726
00:33:34,887 --> 00:33:37,473
Osjetila su mi postala vrlo oštra.
727
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
Ovo izgleda zanimljivo.
728
00:33:39,809 --> 00:33:42,437
Teško je vidjeti. Da nastavimo?
729
00:33:43,021 --> 00:33:44,647
Cure su otporne.
730
00:33:46,899 --> 00:33:49,277
Pratim Leeja da provjerim je li dobro.
731
00:33:50,361 --> 00:33:52,113
Više je sklisko nego šmrklje.
732
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
On je najstariji u grupi,
733
00:33:53,990 --> 00:33:56,075
a moraš se brinuti za svoj tim.
734
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
Nakon 24 sata bez vode,
735
00:34:00,246 --> 00:34:03,124
tim Alfa ne traži samo novu lokaciju,
736
00:34:03,124 --> 00:34:05,126
već i malo više sreće.
737
00:34:06,419 --> 00:34:07,837
Čujem vodopad.
738
00:34:07,837 --> 00:34:08,796
Lijepo.
739
00:34:09,464 --> 00:34:10,923
O, da.
740
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
- Lijepo.
- To je zvuk glazbe.
741
00:34:15,178 --> 00:34:16,679
Slatka voda!
742
00:34:18,848 --> 00:34:23,394
Pronašli su izvor pitke vode
i ima smisla smjestiti se u blizini.
743
00:34:24,979 --> 00:34:26,606
- Da?
- Dođi i pogledaj.
744
00:34:28,149 --> 00:34:30,068
Imamo potoke s obje strane.
745
00:34:30,651 --> 00:34:33,404
S obje strane imamo gdje usmjeriti vodu.
746
00:34:33,404 --> 00:34:36,491
Nije ravno, ali ako spavamo s glavom gore,
747
00:34:37,158 --> 00:34:38,451
kao i sinoć...
748
00:34:38,451 --> 00:34:42,080
Nije idealno,
ali što će biti idealno ovdje?
749
00:34:42,080 --> 00:34:43,414
Ovdje ništa.
750
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
Gdje je naš Lee? Lee?
751
00:34:48,461 --> 00:34:49,545
Lee!
752
00:34:49,545 --> 00:34:51,130
Pokušavam shvatiti Leeja.
753
00:34:51,130 --> 00:34:54,592
Zasad se čini da želi biti sam.
754
00:34:56,469 --> 00:34:59,347
Čini se da je u svom malom svijetu.
755
00:35:00,223 --> 00:35:02,266
Možda je Lee poput mene.
756
00:35:02,266 --> 00:35:06,562
Definitivno sam osobnosti tipa A
i teško mi pada rad u skupini.
757
00:35:06,562 --> 00:35:09,190
Možda je i njemu teško.
758
00:35:12,568 --> 00:35:16,614
Nakon hladne noći,
tim Bravo uzima predah od vatre...
759
00:35:16,614 --> 00:35:18,157
To nam treba.
760
00:35:18,157 --> 00:35:19,283
...i traže hranu.
761
00:35:19,283 --> 00:35:20,952
Imam borovnice za tebe.
762
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
Dok Brian i Corey beru šumsko voće,
763
00:35:24,789 --> 00:35:27,208
Javier i Tim istražuju plažu.
764
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Izgleda duboko. Želim ići u plitki dio.
765
00:35:30,628 --> 00:35:31,546
Da.
766
00:35:31,546 --> 00:35:33,548
Tražimo li samo rakove i to?
767
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
Tražimo sve što je jestivo.
768
00:35:37,176 --> 00:35:40,888
{\an8}Prošlo je oko 24 sata
od mog posljednjeg civiliziranog obroka.
769
00:35:40,888 --> 00:35:44,809
{\an8}Pronašli smo različite vrste algi
koje su ostale nakon plime.
770
00:35:44,809 --> 00:35:46,811
- Ovo je čisto i svježe.
- Da.
771
00:35:46,811 --> 00:35:49,105
Ali volio bih meso.
772
00:35:49,105 --> 00:35:51,482
Dobro, ovdje je bazen.
773
00:35:51,482 --> 00:35:54,735
Ovdje zapnu oni koji se hrane na dnu.
774
00:35:54,735 --> 00:35:56,737
Lagano udariš po školjci.
775
00:35:57,864 --> 00:36:00,533
Ako je ne mogu otvoriti rukama, živa je.
776
00:36:00,533 --> 00:36:03,202
U životu sam na raskrižju.
777
00:36:03,202 --> 00:36:06,164
Postoje ljudi koji znaju što žele biti.
778
00:36:06,164 --> 00:36:09,083
Nažalost, nisam jedan od tih ljudi.
779
00:36:09,667 --> 00:36:11,335
Nisam radio ovako nešto.
780
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Jesu li jestivi?
781
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Postoje stručnjaci
koji su ih pojeli i umrli.
782
00:36:18,467 --> 00:36:20,595
Pokazat ću ti nešto. Pogledaj ovo.
783
00:36:20,595 --> 00:36:23,139
Pleme Tlingit narod je plime i oseke.
784
00:36:23,139 --> 00:36:26,142
Kad je oseka, stol je pun.
785
00:36:26,767 --> 00:36:28,895
Samo bi poljubili svaku.
786
00:36:29,604 --> 00:36:30,563
- I kušali?
- Ne.
787
00:36:30,563 --> 00:36:32,523
Poljubiš ih i skupiš.
788
00:36:32,523 --> 00:36:36,444
Za 30 minuta do sat vremena,
ako ti usne utrnu, ne jedeš ih.
789
00:36:36,444 --> 00:36:40,573
Ako to uneseš u tijelo, postoji
vjerojatnost od 50 % da ćeš umrijeti.
790
00:36:41,824 --> 00:36:43,409
Ne bih ih uzeo danas.
791
00:36:43,409 --> 00:36:47,079
Još imamo zalihe masti.
Možda se sutra predomislimo.
792
00:36:47,580 --> 00:36:49,123
Već sam se predomislio.
793
00:36:49,123 --> 00:36:52,251
Počet ću skupljati
ove mališane i ljubiti ih.
794
00:36:52,835 --> 00:36:54,003
Kroz razgovor,
795
00:36:54,003 --> 00:36:58,507
ostao sam iznenađen
njihovim nedostatkom iskustva.
796
00:36:59,300 --> 00:37:03,054
Ali tijekom igre, ne moraš završiti
797
00:37:03,054 --> 00:37:05,139
s timom s kojim si započeo.
798
00:37:05,139 --> 00:37:07,475
Zapravo, imam to na umu.
799
00:37:09,894 --> 00:37:13,564
Javier donosi dobre, jasne odluke
koje nas čuvaju.
800
00:37:13,564 --> 00:37:16,108
Ali trenutno nemamo hrane.
801
00:37:16,108 --> 00:37:18,069
Ne možemo kuhati bez vatre.
802
00:37:18,778 --> 00:37:22,240
Znam slušati i igrati svoj ulogu,
803
00:37:22,240 --> 00:37:24,784
ali kad te odluke postanu upitne,
804
00:37:24,784 --> 00:37:26,327
morat ćemo razgovarati.
805
00:37:27,203 --> 00:37:30,248
Idemo s ove plaže i zapalimo vatru.
806
00:37:32,750 --> 00:37:36,045
Zasad se tim Delta
pokazao dostojnim protivnikom
807
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
svojim aljaškim suparnicima.
808
00:37:38,047 --> 00:37:39,340
Zapalili su vatru.
809
00:37:39,340 --> 00:37:41,968
Pronašli su izvor vode koji mogu prokuhati
810
00:37:41,968 --> 00:37:43,511
da bude siguran za piće.
811
00:37:43,511 --> 00:37:46,389
Najbolji dio buđenja, obična kuhana voda.
812
00:37:48,432 --> 00:37:50,559
Nastavljaju osiguravati sklonište
813
00:37:51,686 --> 00:37:55,982
i kao i drugi timovi,
razmišljaju i o pronalaženju hrane.
814
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
Tim se podijelio da postignu to.
815
00:37:59,068 --> 00:38:01,279
Jordan kreće u potragu za jelenima.
816
00:38:02,029 --> 00:38:04,615
Upravo to tražim.
817
00:38:04,615 --> 00:38:06,659
To izgleda kao kopito.
818
00:38:08,119 --> 00:38:11,789
Paul se udaljio od baze
da provjeri zamku koju je postavio.
819
00:38:12,456 --> 00:38:14,166
Sigurno imamo nešto.
820
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Sranje.
821
00:38:16,252 --> 00:38:18,379
Imao sam ga nakratko.
822
00:38:18,379 --> 00:38:19,714
Idemo ispočetka.
823
00:38:20,214 --> 00:38:21,757
Toliko o doručku.
824
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Možda za ručak.
825
00:38:25,303 --> 00:38:28,556
Iako Paul nije pronašao životinju u zamci,
826
00:38:30,182 --> 00:38:33,519
otkrio je da je drugačije životinja...
827
00:38:33,519 --> 00:38:35,354
- O, da.
- ...živa i u blizini.
828
00:38:35,354 --> 00:38:36,397
Medvjeđi izmet?
829
00:38:36,397 --> 00:38:39,817
Sinoć sam nešto namirisao u kampu.
Mogao je biti medvjed.
830
00:38:40,860 --> 00:38:44,280
Ovdje je još izmeta i mirisa,
sigurno je negdje.
831
00:38:44,780 --> 00:38:46,157
Osjeti se.
832
00:38:48,659 --> 00:38:52,621
Pokušao sam odrediti gdje su
drugi timovi, ali ne vidim puno dima.
833
00:38:53,205 --> 00:38:55,499
- U redu je. Mogu se smrznuti.
- Tako je.
834
00:38:55,499 --> 00:38:57,418
Prvi će ispaliti rakete.
835
00:38:58,336 --> 00:38:59,503
To je dobro za nas.
836
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
Dolazim s farme istočno od Indianapolisa.
837
00:39:02,882 --> 00:39:05,551
{\an8}Išao sam u lov, ribolov, postavljao zamke.
838
00:39:06,135 --> 00:39:09,889
Da moram identificirati svoju moć
kad je riječ o preživljavanju,
839
00:39:09,889 --> 00:39:12,016
to je moja sposobnost rada u timu,
840
00:39:12,016 --> 00:39:14,143
stvaranje prijateljskih odnosa,
841
00:39:14,143 --> 00:39:16,812
čak i u najtežim situacijama.
842
00:39:17,813 --> 00:39:19,648
- Našao sam dva velika!
- Izvrsno.
843
00:39:19,648 --> 00:39:21,650
O, Bože. Da!
844
00:39:21,650 --> 00:39:24,362
- Jesi li našao?
- Da, ovaj samo visi.
845
00:39:24,362 --> 00:39:26,614
Mama si je oduzela život 2016.
846
00:39:26,614 --> 00:39:28,407
I otada,
847
00:39:28,407 --> 00:39:32,078
taj apetit da si zadajem izazova,
848
00:39:32,078 --> 00:39:34,914
nešto je što tražim, njoj u čast.
849
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
- Trebamo samo još stotinu.
- Da, samo doslovno nekoliko šaka više.
850
00:39:41,837 --> 00:39:44,465
Sada, u kampu, Delta je prvi tim koji kuha
851
00:39:44,465 --> 00:39:47,134
i jede prvi skromni obrok, kuhane dagnje.
852
00:39:47,134 --> 00:39:48,469
Jedimo dok je vruće.
853
00:39:48,469 --> 00:39:50,971
Osigurali su hranu, vodu i vatru,
854
00:39:50,971 --> 00:39:53,557
te su u ranom vodstvu.
855
00:39:53,557 --> 00:39:56,685
Hajde, Jordane! Vrijeme je za hranu.
856
00:39:56,685 --> 00:39:57,686
- Jedemo.
- Dobro.
857
00:39:57,686 --> 00:39:59,230
Gle, imam bobicu.
858
00:39:59,230 --> 00:40:02,566
- Još nisi jeo bobicu, zar ne?
- Ne, ali zaslužila si je.
859
00:40:03,692 --> 00:40:05,152
Baš ste dragi.
860
00:40:05,152 --> 00:40:07,279
Osjećam se ugodno s odbačenima.
861
00:40:07,780 --> 00:40:10,783
Odrasla sam u gradiću od 25 ljudi.
862
00:40:11,283 --> 00:40:14,120
{\an8}Djetinjstvo sam provela
na konju na planini.
863
00:40:14,120 --> 00:40:16,163
Znala sam loviti i tražiti hranu,
864
00:40:16,163 --> 00:40:19,375
provela bih
tri do četiri mjeseca sama u divljini.
865
00:40:19,375 --> 00:40:21,293
Udobno mi je u šumi.
866
00:40:21,293 --> 00:40:22,628
Oko ljudi, ne toliko.
867
00:40:23,379 --> 00:40:26,799
Ali nadam se da ću se uklopiti u tim
868
00:40:26,799 --> 00:40:29,093
jer sam došla pobijediti.
869
00:40:29,593 --> 00:40:32,138
Sto deset posto, ja ću pobijediti.
870
00:40:32,847 --> 00:40:36,308
Mislim da nijedan tim ne jede kao mi.
871
00:40:38,477 --> 00:40:41,105
Nebo daje znak da će biti kiše.
872
00:40:41,897 --> 00:40:45,443
Ali ono što naši igrači ne znaju
jest da u ovo doba godine,
873
00:40:45,443 --> 00:40:50,114
nije neobično
da kišne oluje traju i do tjedan dana.
874
00:40:51,740 --> 00:40:52,783
U kampu Charlie...
875
00:40:52,783 --> 00:40:53,784
KAMP CHARLIE
876
00:40:55,661 --> 00:41:00,040
...dolazak slatke vode
posljednje je na što misle.
877
00:41:00,666 --> 00:41:02,585
Cijeli dan povraćam.
878
00:41:03,335 --> 00:41:07,006
Završila sam s pomaganjem
u izgradnji skloništa
879
00:41:07,715 --> 00:41:09,216
i odjednom,
880
00:41:10,176 --> 00:41:13,262
moje tijelo odbija
bilo kakvu hranu ili vodu.
881
00:41:14,180 --> 00:41:15,890
Nije pod kontrolom.
882
00:41:17,349 --> 00:41:19,018
Bože, ne mogu disati.
883
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
O, ne.
884
00:41:27,443 --> 00:41:31,280
Tijelo mi govori da nešto nije u redu.
885
00:41:32,239 --> 00:41:35,409
Čovječe, ova je voda čista.
Možda ti to pomogne.
886
00:41:35,409 --> 00:41:36,827
Ne. Ne sada.
887
00:41:39,163 --> 00:41:40,372
Prošli su sati,
888
00:41:41,123 --> 00:41:43,542
a povraćanje koje Andrea proživljava
889
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
nije prestalo.
890
00:41:58,057 --> 00:41:59,433
U kampu Bravo,
891
00:42:00,059 --> 00:42:03,103
tim i dalje pokušava zapaliti vatru.
892
00:42:03,103 --> 00:42:05,439
Trenutno je to najvažnije za nas.
893
00:42:05,439 --> 00:42:09,527
Vjeruju u potencijalnog vođu
svog tima, Javiera.
894
00:42:10,778 --> 00:42:13,239
Kao jednom od dva tima bez vatre,
895
00:42:14,156 --> 00:42:15,699
raspoloženje je loše.
896
00:42:15,699 --> 00:42:17,952
Bez vatre, mislim da smo u škripcu.
897
00:42:17,952 --> 00:42:19,328
Ovo je mjesto grozno.
898
00:42:19,828 --> 00:42:23,958
Sve je mokro.
Ovaj mi otok može poljubiti guzicu.
899
00:42:23,958 --> 00:42:25,960
To je kao udarac u jaja, stari,
900
00:42:25,960 --> 00:42:29,547
kad vidiš da su zapalili vatru,
a svi smo u istim uvjetima.
901
00:42:30,047 --> 00:42:32,925
Što su oni učinili, a mi nismo? Što imaju?
902
00:42:32,925 --> 00:42:36,845
Imaju li suše drvo?
Jesu li bolji od nas? Tko zna?
903
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
Želiš ostati pozitivan i optimističan,
904
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
ali ja sam i realist...
905
00:42:41,684 --> 00:42:46,188
Bez ovoga, stari, nema hrane,
nema topline, grozne noći bez sna.
906
00:42:46,188 --> 00:42:47,815
Ovo je bitka koju gubimo.
907
00:42:50,150 --> 00:42:51,986
Postalo je tiho u kampu Bravo.
908
00:42:51,986 --> 00:42:53,737
Tako se razmišlja pozitivno.
909
00:42:54,363 --> 00:42:56,865
Dečki, idemo ludo pripremiti trijesku.
910
00:42:56,865 --> 00:42:59,743
Javier je dobar tip , ali užasan vođa.
911
00:42:59,743 --> 00:43:01,912
Nastavite s tim strugotinama.
912
00:43:01,912 --> 00:43:04,164
Upravljanje detaljima užasno je.
913
00:43:04,999 --> 00:43:07,001
Upotrijebi sjekiru. Izvadi jezgru.
914
00:43:07,001 --> 00:43:08,085
Čovječe.
915
00:43:08,586 --> 00:43:11,046
Hej, ljudi? Rambo?
916
00:43:11,547 --> 00:43:13,173
Znamo što treba učiniti.
917
00:43:13,173 --> 00:43:16,927
Ne treba nam majka
koja nam kvoca svakih deset sekundi.
918
00:43:16,927 --> 00:43:17,886
Hej, ljudi?
919
00:43:19,680 --> 00:43:22,099
Ima li koga?
920
00:43:22,641 --> 00:43:26,937
Javier zna vjerojatno više
od svih nas zajedno,
921
00:43:26,937 --> 00:43:30,024
ali Javier je naporan.
922
00:43:32,026 --> 00:43:34,528
I samo jedan sat prije zalaska sunca...
923
00:43:35,070 --> 00:43:36,030
Ajme, ljudi.
924
00:43:36,030 --> 00:43:37,740
...Javier uspijeva.
925
00:43:37,740 --> 00:43:39,658
Hej, možete li pomoći?
926
00:43:39,658 --> 00:43:40,701
Da.
927
00:43:40,701 --> 00:43:41,702
Trebamo gorivo.
928
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
Zapalio si vatru?
929
00:43:43,579 --> 00:43:44,580
Da.
930
00:43:46,040 --> 00:43:47,625
- Stari, to!
- Bravo.
931
00:43:47,625 --> 00:43:50,336
Stari, ovo skroz mijenja igru.
932
00:43:50,336 --> 00:43:52,171
Raspoloženje raste!
933
00:43:53,088 --> 00:43:54,840
Nastavite s komadićima.
934
00:43:54,840 --> 00:43:56,467
Svi su malo sretniji.
935
00:43:56,967 --> 00:43:59,678
Da, bez vatre, dao sam si još dva dana.
936
00:43:59,678 --> 00:44:02,848
Stvar je u tome
da trebamo gorivo da nastavimo.
937
00:44:02,848 --> 00:44:04,850
Kvragu. Smiri se.
938
00:44:06,727 --> 00:44:08,937
Ne znam što se događa,
939
00:44:08,937 --> 00:44:13,942
ali mislim da će u ovim okolnostima
biti još gore.
940
00:44:13,942 --> 00:44:15,319
Ne.
941
00:44:15,319 --> 00:44:17,071
Ne želim vas vući sa sobom.
942
00:44:17,071 --> 00:44:19,031
- Nećeš.
- Ne želiš.
943
00:44:19,031 --> 00:44:21,033
- Ne.
- Stvarno ne želiš.
944
00:44:21,033 --> 00:44:22,409
Ne želim.
945
00:44:22,409 --> 00:44:24,620
Ne znam mogu li izdržati noć.
946
00:44:24,620 --> 00:44:26,372
Povraćala bih izvan šatora.
947
00:44:26,372 --> 00:44:30,751
Moje tijelo odbacuje
svu hranu i vodu koju imamo.
948
00:44:30,751 --> 00:44:33,504
Ali nisam osoba koja lako odustaje.
949
00:44:33,504 --> 00:44:34,963
Bit će samo još gore.
950
00:44:34,963 --> 00:44:38,759
Nisam očekivala samo nasilno povraćanje.
951
00:44:39,760 --> 00:44:41,136
Nešto nije u redu.
952
00:44:41,136 --> 00:44:44,515
Nema drugog izlaza
osim da se samo povučem.
953
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Ovo je grozno.
954
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
Mislim da je moj tim razočaran,
955
00:44:49,978 --> 00:44:53,065
ali ne bih to učinila da nije nužno.
956
00:44:53,065 --> 00:44:54,525
Rasturit ćete.
957
00:44:54,525 --> 00:44:57,695
Slomila mi je srce,
ali nadam se da je dobro.
958
00:44:58,320 --> 00:45:00,906
Andrea je bila sjajna. Nedostajat će nam.
959
00:45:00,906 --> 00:45:03,701
Jedna je osoba manje
s kojom dijelimo hranu,
960
00:45:03,701 --> 00:45:06,745
ali i jedan par ruku manje za rad u kampu.
961
00:45:06,745 --> 00:45:09,123
To će nam dugoročno naštetiti.
962
00:45:09,123 --> 00:45:10,624
Andrea je bila sjajna,
963
00:45:10,624 --> 00:45:13,627
ali mislim da nije razumjela
u što se upušta.
964
00:45:13,627 --> 00:45:16,547
- Držite se.
- Da, bit ćemo dobri.
965
00:45:16,547 --> 00:45:20,342
Treniram hrvanje već dugo i vidiš to.
966
00:45:20,342 --> 00:45:22,720
Kao da je odustajanje bolest.
967
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
Stvari na koje se obvežeš,
968
00:45:26,056 --> 00:45:29,852
brak, prijateljstva, veze.
969
00:45:31,353 --> 00:45:32,855
Najgori su koji odustaju.
970
00:45:34,523 --> 00:45:37,025
Prvi je put teško odustati,
971
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
ali idući je put lako.
972
00:45:39,027 --> 00:45:41,155
Nakon toga, ponovno je lako.
973
00:45:41,155 --> 00:45:44,283
Postane sve lakše i lakše kroz život.
974
00:45:44,950 --> 00:45:45,951
Očajno je.
975
00:45:47,327 --> 00:45:49,079
Znaš, jednom odustaneš
976
00:45:49,997 --> 00:45:52,458
i znam kakva si osoba.
977
00:45:53,459 --> 00:45:56,837
Mrzim to reći jer ovo nije za svakoga.
978
00:45:59,465 --> 00:46:00,340
Ali,
979
00:46:01,967 --> 00:46:04,344
znaš, odustajanje je grozno.
980
00:46:05,387 --> 00:46:07,306
Htjela Andreu u timu,
981
00:46:08,098 --> 00:46:09,391
a sad je više nema.
982
00:46:09,391 --> 00:46:12,019
Ako sam u timu i jedina sam žena,
983
00:46:12,019 --> 00:46:13,353
kako će to ići?
984
00:46:13,353 --> 00:46:15,105
Hoće li me gurnuti u stranu?
985
00:46:20,319 --> 00:46:23,989
Iako ne znaju tko ili iz kojeg tima...
986
00:46:23,989 --> 00:46:25,949
Nas je još četvero, kuje!
987
00:46:26,950 --> 00:46:29,453
...Andreina raketa daje znak svim kampovima
988
00:46:30,454 --> 00:46:34,833
da je prvi od 16 igrača
odlučio napustiti igru.
989
00:46:36,668 --> 00:46:37,503
Hej.
990
00:46:37,503 --> 00:46:39,421
-Što?
- Upravo sam vidio raketu.
991
00:46:40,047 --> 00:46:41,381
-Što?
- Da.
992
00:46:41,381 --> 00:46:42,633
Jedan je vani.
993
00:46:43,550 --> 00:46:46,678
Iako to približava
ostale igrače bliže pobjedi...
994
00:46:46,678 --> 00:46:48,597
Ne želim klicati, ali želim.
995
00:46:49,223 --> 00:46:52,810
...također podsjeća
na poteškoće koje ih čekaju.
996
00:46:52,810 --> 00:46:56,605
Jučer, kad sam se smrzavao,
razmišljao sam kako neću biti prvi.
997
00:46:56,605 --> 00:46:59,191
U samo dva dana, ovaj aljaški okoliš
998
00:46:59,191 --> 00:47:02,027
pokazao se kao najveći izazov
njihovih života.
999
00:47:02,027 --> 00:47:05,697
Mislim da ljudi ne mogu izdržati
45 dana u ovome sranju.
1000
00:47:05,697 --> 00:47:08,826
Nitko to ne može. Nitko.
1001
00:47:08,826 --> 00:47:11,495
Iako to još ne znaju,
njihov aljaški okoliš
1002
00:47:11,495 --> 00:47:13,956
nije najteži dio ove igre.
1003
00:47:14,623 --> 00:47:17,835
Još se nisu suočili jedni s drugima.
1004
00:47:21,255 --> 00:47:24,800
Nema pravila.
Možeš im zapaliti cijeli prokleti kamp.
1005
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
O, Bože.
1006
00:47:26,677 --> 00:47:28,804
Je li unutra? Posrećilo nam se?
1007
00:47:29,596 --> 00:47:31,056
Makni se s mene, stari!
1008
00:47:31,056 --> 00:47:34,101
Ovo nije preživljavanje
nego natjecanje u zlobi!
1009
00:47:34,810 --> 00:47:38,355
Želiš ići kući.
Želiš ući, smrznuti se i otići kući.
1010
00:47:38,355 --> 00:47:40,190
Sebični gadovi!
1011
00:47:40,190 --> 00:47:42,234
Spreman sam ispaliti naše rakete.
1012
00:47:42,234 --> 00:47:44,570
Spremna sam gurnuti ti raketu u dupe!
1013
00:47:44,570 --> 00:47:47,406
Neka pate. Mi se smrzavamo do smrti.
1014
00:47:47,406 --> 00:47:49,116
Svaki dan krvarim.
1015
00:47:50,367 --> 00:47:52,828
Opljačkali su nam kamp. Sve je nestalo!
1016
00:47:52,828 --> 00:47:54,204
Dolazi.
1017
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Kradu mi stvari.
1018
00:47:56,623 --> 00:47:59,126
Kuja ide na splav!
1019
00:47:59,126 --> 00:48:01,628
- Odrubimo im glave.
- Da.
1020
00:49:03,190 --> 00:49:08,195
Prijevod titlova: Ivana Kužić