1 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 ‫לאורך ההיסטוריה, בני האדם התקיימו בקבוצות.‬ 2 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 ‫אבל מה שקורה כששרדנים מתבודדים,‬ 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,865 ‫שמעדיפים לעבוד לבד,‬ 4 00:00:31,865 --> 00:00:34,784 ‫נאלצים לעבוד יחד כחלק מלהקה.‬ 5 00:00:34,784 --> 00:00:38,038 ‫זה כל מה שעשית מאז שבאת לכאן,‬ ‫ואני לא אסכים לזה.‬ 6 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 ‫לא תתייחס אליי כמו לכלבה קטנה וכנועה.‬ 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,544 ‫ברוכים הבאים ל"כולם בשביל כולם",‬ 8 00:00:45,128 --> 00:00:48,798 ‫תחרות הישרדות‬ ‫שפרס של מיליון דולר ממתין בסופה.‬ 9 00:00:49,382 --> 00:00:50,925 ‫תוכלו לפרוש בכל רגע.‬ 10 00:00:50,925 --> 00:00:53,928 ‫אם תבחרו לפרוש, עליכם לירות נור‬ 11 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 ‫ויבואו לאסוף אתכם מהעמק.‬ 12 00:00:55,972 --> 00:01:00,643 {\an8}‫הכלל היחיד הוא שיש להיות‬ ‫חלק מקבוצה כדי לנצח.‬ 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,312 ‫אין כאן חוק.‬ 14 00:01:02,312 --> 00:01:03,480 ‫כן, יש!‬ 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,067 ‫זאת המשימה שלי. אני אנהל אותה.‬ ‫-זאת לא המשימה או הצוות שלך.‬ 16 00:01:07,067 --> 00:01:11,488 ‫שישה עשר השחקנים האלו צריכים לא רק לשרוד‬ 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,865 ‫באזורי הבר העוינים באלסקה...‬ 18 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 ‫הייתי קרוב לתת-חום אמש יותר מאי פעם.‬ 19 00:01:17,368 --> 00:01:18,453 ‫אנחנו צריכים חובש.‬ 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,164 ‫מתחרה נפגע. הוא לא מגיב.‬ 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,126 ‫יהיה עליהם גם לבטוח באנשים זרים‬ 22 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 ‫ולשרוד כחלק מצוות.‬ 23 00:01:27,754 --> 00:01:30,507 ‫קדימה, ילדה!‬ 24 00:01:31,758 --> 00:01:35,386 ‫האם הם יקריבו ויתאחדו למען טובת הכלל?‬ 25 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 ‫כן! נאכל טוב הערב, ילדה.‬ 26 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 ‫או שהם יפעלו באנוכיות‬ ‫כדי להביס את היריבים שלהם?‬ 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,312 ‫כל הדברים שלנו נגנבו.‬ ‫-מה?‬ 28 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 ‫צריך לרמות ולגנוב כדי לנצח.‬ 29 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 ‫אין רע בלשחק מלוכלך.‬ 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 ‫צאו החוצה, או שנפוצץ לכם את הגלגלים!‬ 31 00:01:51,236 --> 00:01:52,529 ‫אחת,‬ 32 00:01:52,529 --> 00:01:54,239 ‫שתיים, שלוש!‬ 33 00:01:57,367 --> 00:02:00,078 ‫אפילו בלב אזורי הבר באלסקה...‬ 34 00:02:00,078 --> 00:02:03,123 ‫צא החוצה, היכן שלא תהיה.‬ 35 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 ‫אי אפשר לברוח זה מזה.‬ 36 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 ‫אם הייתה להם הזדמנות,‬ 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,464 ‫הם היו משספים את הגרונות שלנו.‬ 38 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 ‫כל אחד מהשחקנים האלו...‬ ‫-קדימה.‬ 39 00:02:14,801 --> 00:02:17,595 ‫מוכן לעשות ככל שיידרש...‬ 40 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 ‫רד ממני!‬ 41 00:02:19,055 --> 00:02:20,974 ‫אתה רוצה לנצח או לא?‬ 42 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 ‫כדי לנצח ו...‬ 43 00:02:22,767 --> 00:02:23,977 ‫לא תנצחו אותנו!‬ 44 00:02:25,019 --> 00:02:26,521 ‫להישאר אחרונים.‬ 45 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 ‫- שישה עשר שחקנים מתבודדים -‬ 46 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 ‫- אמבר -‬ 47 00:02:36,239 --> 00:02:38,241 ‫- ג'יל -‬ 48 00:02:38,241 --> 00:02:40,243 ‫- ג'סטין -‬ 49 00:02:40,243 --> 00:02:42,203 ‫- לי -‬ 50 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 ‫- קובעים בעצמם את החוקים -‬ 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,249 ‫- בריאן -‬ 52 00:02:46,249 --> 00:02:48,209 ‫- קורי -‬ 53 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 ‫- חווייר -‬ 54 00:02:50,211 --> 00:02:52,255 ‫- טים -‬ 55 00:02:52,255 --> 00:02:54,215 ‫- משחק ההישרדות האולטימטיבי -‬ 56 00:02:54,215 --> 00:02:56,301 ‫- אנדריאה -‬ 57 00:02:56,301 --> 00:02:58,261 ‫- אנג'י -‬ 58 00:02:58,261 --> 00:03:00,263 ‫- ניק -‬ 59 00:03:00,263 --> 00:03:02,265 ‫- סת' -‬ 60 00:03:02,265 --> 00:03:04,267 ‫- רק צוות אחד יכול -‬ 61 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 ‫- דון -‬ 62 00:03:06,269 --> 00:03:08,271 ‫- ג'ואל -‬ 63 00:03:08,271 --> 00:03:10,273 ‫- ג'ורדן -‬ 64 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 ‫- פול -‬ 65 00:03:12,275 --> 00:03:15,028 ‫- כולם בשביל כולם -‬ 66 00:03:15,028 --> 00:03:17,363 ‫אני כאן כדי לשחק. אני כאן כדי לנצח.‬ 67 00:03:24,662 --> 00:03:27,248 ‫שוטטתי ב"באינסטגרם" לילה אחד,‬ 68 00:03:27,248 --> 00:03:29,584 ‫וראיתי פרסומת ששאלה,‬ 69 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 ‫"יש לך מה שצריך כדי לשרוד כאן?"‬ 70 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 {\an8}‫ארבעה חודשים אחר כך, אני כאן.‬ 71 00:03:35,590 --> 00:03:38,551 ‫שישה עשר שחקנים‬ ‫עומדים להתחרות במשחק הישרדות‬ 72 00:03:38,551 --> 00:03:40,970 ‫על הסיכוי לזכות בפרס של מיליון דולר.‬ 73 00:03:40,970 --> 00:03:43,348 ‫אני עדיין לא יודעת הרבה על התוכנית.‬ 74 00:03:43,348 --> 00:03:45,767 {\an8}‫אני מדמיינת "משחקי רעב" למבוגרים.‬ 75 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 {\an8}‫הם נשלחו לאזור מבודד באלסקה‬ 76 00:03:48,478 --> 00:03:52,774 ‫בלי כלום למעט הבגדים שעל גופם,‬ ‫והתבקשו לחכות להוראות נוספות.‬ 77 00:03:52,774 --> 00:03:56,444 ‫קחי את עצמך למקום מרוחק ותלמדי להסתדר‬ 78 00:03:56,444 --> 00:03:58,363 ‫עם אנשים שאת לא מכירה.‬ 79 00:03:58,363 --> 00:03:59,781 ‫נשמע לי מדהים.‬ 80 00:04:00,281 --> 00:04:03,493 ‫לשחקנים האלו יש מגוון גדול של סיפורי רקע...‬ 81 00:04:03,493 --> 00:04:05,745 ‫אני מכורה להרואין לשעבר.‬ 82 00:04:05,745 --> 00:04:07,163 ‫אני עבריינית.‬ 83 00:04:07,163 --> 00:04:08,873 ‫אני שרדנית.‬ 84 00:04:08,873 --> 00:04:12,877 {\an8}‫תוך כדי כל זה,‬ ‫נחשפתי לצדדים אפלים מאוד אצל בני אדם.‬ 85 00:04:13,628 --> 00:04:16,172 ‫ורמות שונות של כישורי הישרדות.‬ 86 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 ‫כישורי ההישרדות שלי נובעים בעיקר‬ 87 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 {\an8}‫מצפייה בתוכניות הישרדות מילדות.‬ 88 00:04:22,136 --> 00:04:26,474 ‫אבל הם שותפים בנכונותם‬ ‫לעמוד בתנאי הסביבה האכזריים באלסקה.‬ 89 00:04:26,474 --> 00:04:29,227 ‫חלמתי לטייל באלסקה מאז שהייתי ילד.‬ 90 00:04:29,227 --> 00:04:31,938 ‫אני מטייל, אני צד, בונה מחנות.‬ 91 00:04:31,938 --> 00:04:35,316 {\an8}‫אני משתדל להתרחק מאנשים‬ ‫ככל הניתן, רוב הזמן.‬ 92 00:04:36,150 --> 00:04:39,612 ‫הם עדיין לא יודעים‬ ‫שהדרך היחידה להצליח במשחק הזה‬ 93 00:04:39,612 --> 00:04:41,614 ‫תהיה כחלק מקבוצה.‬ 94 00:04:42,490 --> 00:04:44,951 ‫אני חי כנווד כבר 20 שנה כמעט.‬ 95 00:04:44,951 --> 00:04:47,620 ‫אני רווק, אין לי ילדים, אין לי חיות מחמד.‬ 96 00:04:47,620 --> 00:04:49,038 ‫אני חופשי למדי.‬ 97 00:04:49,038 --> 00:04:51,124 ‫אני הבוס. יש לי חברה משלי.‬ 98 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 {\an8}‫אני עצמאית מאז שהייתי בת 22.‬ 99 00:04:54,585 --> 00:04:57,505 {\an8}‫אני לא יודעת לציית לפקודות‬ ‫או לעבוד תחת בוס.‬ 100 00:04:58,548 --> 00:05:00,174 ‫אני בא לכאן כדי לנצח.‬ 101 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 {\an8}‫כל מי שמכיר אותי ואת המשפחה שלי‬ 102 00:05:02,260 --> 00:05:06,014 {\an8}‫יודע שאנחנו זקוקים מאוד לכסף הזה.‬ 103 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 ‫השחקנים הגיעו לאלסקה בסתיו.‬ 104 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 ‫- נהר נקה, אלסקה -‬ 105 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 ‫עונה של גשמים רבים,‬ ‫של טמפרטורות שצונחות במהירות,‬ 106 00:05:14,814 --> 00:05:18,943 ‫ושל פעילות מוגברת‬ ‫מצד אוכלוסיית הדובים המקומית.‬ 107 00:05:20,069 --> 00:05:23,489 ‫בעוד כמה שבועות,‬ ‫החורף יגיע ושלג יתחיל לרדת.‬ 108 00:05:24,073 --> 00:05:26,117 ‫אולי השחקנים לא ישרדו עד אז.‬ 109 00:05:26,951 --> 00:05:30,913 ‫בינתיים, הם יכולים רק להמתין ולגלות‬ ‫מה המשחק צופן עבורם.‬ 110 00:05:35,001 --> 00:05:35,918 ‫זה מסוק.‬ 111 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 ‫לשחקנים אין דבר.‬ 112 00:05:37,503 --> 00:05:40,548 ‫הציוד היחיד שלהם מגיע בתיבות מטען...‬ 113 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 ‫זה ממש מגניב.‬ ‫-נכון?‬ 114 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 ‫שמסוק מצניח בשדה.‬ 115 00:05:46,137 --> 00:05:47,430 ‫זה בטוח משהו טוב!‬ 116 00:05:47,430 --> 00:05:50,058 ‫בחלק מהתיבות תהיה אספקה,‬ 117 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 ‫באחרות יהיו אתגרים.‬ 118 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 ‫כן, קדימה.‬ 119 00:05:53,061 --> 00:05:57,023 ‫והמטען האחרון יכיל‬ ‫פרס פוטנציאלי של מיליון דולר‬ 120 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 ‫לכל שחקן וצוות שיישארו.‬ 121 00:05:59,567 --> 00:06:01,444 ‫זה הזמן לשחק, בחורים!‬ 122 00:06:01,986 --> 00:06:05,865 ‫ההצנחה הראשונה הושלמה, והמשחק מתחיל.‬ 123 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 ‫רגע, גם אלו אנשים?‬ ‫-כן.‬ 124 00:06:12,622 --> 00:06:15,458 ‫אני רואה הרבה עקבות פרסות.‬ ‫-כן.‬ 125 00:06:16,376 --> 00:06:17,835 ‫אנחנו הכי נקיים שנהיה.‬ 126 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 ‫נכון.‬ 127 00:06:19,379 --> 00:06:20,463 ‫אני רואה את האויב.‬ 128 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 ‫- יום 0 -‬ 129 00:06:27,095 --> 00:06:28,429 ‫- היום הראשון -‬ 130 00:06:29,138 --> 00:06:30,556 ‫מה יש לנו כאן?‬ 131 00:06:32,183 --> 00:06:33,351 ‫מה שמך?‬ ‫-קורי.‬ 132 00:06:33,351 --> 00:06:34,977 ‫קורי. נעים מאוד.‬ 133 00:06:34,977 --> 00:06:36,062 ‫מה שמך?‬ ‫-חווייר.‬ 134 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 ‫טוב. "ברוכים הבאים למשחק.‬ 135 00:06:40,233 --> 00:06:41,984 ‫"אתם תקועים באזורי הבר.‬ 136 00:06:41,984 --> 00:06:46,239 ‫"לא יהיו הצבעות הדחה במשחק הזה.‬ 137 00:06:46,239 --> 00:06:49,200 ‫"דרך היציאה היחידה היא באמצעות פרישה.‬ 138 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 ‫"אתם רשאים לפרוש בכל רגע.‬ 139 00:06:51,536 --> 00:06:53,162 ‫"אם תבחרו לפרוש,‬ 140 00:06:53,162 --> 00:06:56,582 ‫"עליכם לירות נור ויבואו לאסוף אתכם מהעמק.‬ 141 00:06:56,582 --> 00:07:00,878 ‫"עליכם להישאר כחלק מקבוצה לכל אורך המשחק‬ 142 00:07:00,878 --> 00:07:01,963 ‫"כדי לנצח בו.‬ 143 00:07:01,963 --> 00:07:04,465 ‫"אתם יכולים להחליף קבוצה בכל רגע,‬ 144 00:07:04,465 --> 00:07:07,009 ‫"אבל לא תוכלו לנצח באתגר הזה לבדכם.‬ 145 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 ‫"התחילו עם הערכות שסופקו עבורכם,‬ 146 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 ‫"וחפשו משאבים נוספים.‬ 147 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 ‫"תתחלקו לצוותים של ארבעה ברגע זה."‬ 148 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 ‫בסדר, זהו זה.‬ 149 00:07:17,812 --> 00:07:19,647 ‫"תבחרו בזריזות..."‬ ‫-רמבו.‬ 150 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 ‫"ותמצאו מקום הולם להתיישב בו.‬ 151 00:07:21,983 --> 00:07:25,862 ‫"הקור והחושך יורדים במהירות."‬ 152 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 ‫עדיין הקראתי את הכתוב,‬ 153 00:07:27,864 --> 00:07:29,991 ‫וחשתי שמישהו מושך בחולצה שלי.‬ 154 00:07:29,991 --> 00:07:33,035 ‫אז חשבתי, אני בצוות של האדם הזה,‬ ‫לא ידעתי של מי.‬ 155 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 ‫יש לנו אחד יותר מדי.‬ ‫-שניים יותר מדי.‬ 156 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 ‫שניים יותר מדי.‬ 157 00:07:37,081 --> 00:07:40,418 ‫יש כאן הרבה שיפוט לפי מראה חיצוני.‬ 158 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 ‫אני לא מאמין שבחרנו צוות.‬ 159 00:07:42,253 --> 00:07:45,590 ‫כשאתה לא מכיר מישהו, זה כל מה שיש לך.‬ 160 00:07:46,174 --> 00:07:47,800 ‫קדימה.‬ ‫-כן, קדימה.‬ 161 00:07:47,800 --> 00:07:48,885 ‫בסדר.‬ ‫-אני אלך.‬ 162 00:07:48,885 --> 00:07:49,844 ‫אני אלך.‬ 163 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 ‫הסתדרנו.‬ 164 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 ‫אנחנו האחרונים שנבחרו. זה ברור לך?‬ 165 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 ‫כן.‬ 166 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 {\an8}‫היה לי רגע של שיתוק,‬ 167 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 {\an8}‫ונדרשה לי שנייה כדי להבין מה קורה.‬ 168 00:08:00,104 --> 00:08:01,731 ‫יותר מדי אנשים.‬ ‫-אני אלך.‬ 169 00:08:01,731 --> 00:08:03,107 ‫אני אלך.‬ ‫-בוא לכאן.‬ 170 00:08:03,107 --> 00:08:05,318 ‫לפני רגע פגשנו חבורת זרים.‬ 171 00:08:05,318 --> 00:08:07,778 ‫אז היינו אלו שנותרו.‬ 172 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 ‫אם נשים את הביצים שלנו בסל,‬ ‫בואו נשים אותם בסל הזה.‬ 173 00:08:10,948 --> 00:08:11,866 ‫בהחלט.‬ 174 00:08:13,409 --> 00:08:16,996 ‫כדי שהמשחק יהיה הוגן,‬ ‫השחקנים התחלקו באופן שווה‬ 175 00:08:16,996 --> 00:08:17,914 ‫לארבע קבוצות.‬ 176 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 {\an8}‫אלפא...‬ 177 00:08:22,043 --> 00:08:22,919 {\an8}‫בראבו...‬ 178 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 {\an8}‫צ'רלי...‬ 179 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 {\an8}‫ודלתא.‬ 180 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 ‫בואו נצא.‬ ‫-טוב, אנחנו מוכנים.‬ 181 00:08:33,095 --> 00:08:36,682 ‫קדימה.‬ ‫-פחות משעה עד לשקיעה ולצניחת הטמפרטורות,‬ 182 00:08:37,475 --> 00:08:40,436 ‫והשחקנים צריכים למצוא אתר למחנה.‬ 183 00:08:41,395 --> 00:08:44,357 ‫המשימה הראשונה...‬ ‫-למצוא מחסה ללילה.‬ 184 00:08:48,778 --> 00:08:52,365 ‫לכל צוות מוקצה שטח במגרש המשחקים.‬ 185 00:08:52,365 --> 00:08:55,868 ‫הם יכולים להקים מחנה בכל מקום בשטח הזה.‬ 186 00:08:56,577 --> 00:08:58,079 ‫כדי להקים מחנות,‬ 187 00:08:58,079 --> 00:09:01,207 ‫הם קיבלו ערכות זהות של ציוד הכוללות...‬ 188 00:09:02,124 --> 00:09:03,084 ‫כן!‬ ‫-הנה זה.‬ 189 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 ‫גרזן,‬ 190 00:09:04,585 --> 00:09:05,753 ‫סכין...‬ ‫-היא חדה.‬ 191 00:09:06,337 --> 00:09:07,338 ‫יריעת ברזנט,‬ 192 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 ‫שמיכת צמר...‬ ‫-שמיכת צמר גדולה.‬ 193 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 ‫פנס.‬ 194 00:09:10,591 --> 00:09:11,717 ‫בחיי!‬ 195 00:09:11,717 --> 00:09:13,094 ‫קשת עם שמונה חצים...‬ 196 00:09:13,094 --> 00:09:14,178 ‫זה מה שצריך.‬ 197 00:09:14,178 --> 00:09:16,305 ‫ערכה רפואית...‬ ‫-עזרה ראשונה. בבקשה.‬ 198 00:09:16,305 --> 00:09:17,682 {\an8}‫אבן אש...‬ ‫-החיים שלנו.‬ 199 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 ‫שתי כוסות פח...‬ ‫-להרתיח בהן.‬ 200 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 ‫מפה...‬ 201 00:09:21,060 --> 00:09:22,228 ‫למצוא את הדרך.‬ 202 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 {\an8}‫תרסיס נגד דובים...‬ 203 00:09:23,354 --> 00:09:27,191 ‫כל אחד צריך לשאת כזה בכל רגע.‬ ‫-כן.‬ 204 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 ‫וארבעה נורים, כמובן,‬ 205 00:09:28,901 --> 00:09:31,237 ‫אחד לכל שחקן, למקרה שיבחרו...‬ 206 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 ‫לא נפתח את זה.‬ 207 00:09:32,613 --> 00:09:34,073 ‫ממש לא.‬ ‫-לפרוש מהמשחק.‬ 208 00:09:34,073 --> 00:09:35,575 ‫אתם יכולים להחזיר את זה.‬ 209 00:09:37,577 --> 00:09:39,537 ‫יש כאן שביל חיות.‬ 210 00:09:39,537 --> 00:09:40,871 ‫מצאתי.‬ ‫-מושלם.‬ 211 00:09:41,455 --> 00:09:43,416 ‫זהירות. תעלו לאט.‬ 212 00:09:43,416 --> 00:09:44,417 ‫אוקיי.‬ 213 00:09:44,417 --> 00:09:46,168 ‫לאט זה רגוע ו...‬ ‫-רגוע זה מהר?‬ 214 00:09:46,168 --> 00:09:47,253 ‫רגוע זה מהר.‬ 215 00:09:48,921 --> 00:09:49,755 ‫כאן.‬ 216 00:09:51,257 --> 00:09:52,508 ‫לא שמח בכלל.‬ 217 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 ‫אין משאבים.‬ 218 00:09:54,844 --> 00:09:55,678 ‫ארבע כמעט.‬ 219 00:09:56,554 --> 00:09:59,265 ‫נותרו לנו כ-45 דקות של אור יום לדעתי.‬ 220 00:09:59,265 --> 00:10:02,226 ‫אנחנו באמצע אלסקה, ביער גשם.‬ 221 00:10:02,226 --> 00:10:04,478 ‫ראיתי קרחת יער כשהלכנו.‬ 222 00:10:05,062 --> 00:10:06,022 ‫קדימה!‬ 223 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 {\an8}‫בסביבה לא סלחנית כזאת,‬ 224 00:10:09,066 --> 00:10:11,110 ‫גם האדם הכי קשוח יתקשה.‬ 225 00:10:11,819 --> 00:10:14,447 ‫כשהטמפ' צונחת מתחת למעלה אחת,‬ 226 00:10:15,031 --> 00:10:17,908 ‫בני האדם יכולים לשרוד בחוץ רק כשלוש שעות‬ 227 00:10:17,908 --> 00:10:19,952 ‫לפני שהם נפגעים מתת-חום.‬ 228 00:10:19,952 --> 00:10:22,246 ‫השקיעה מתקרבת במהירות...‬ 229 00:10:22,246 --> 00:10:23,831 ‫קדימה, בנות. אנחנו מאחור.‬ 230 00:10:23,831 --> 00:10:27,418 ‫צוות אלפא צריך להקים מחנה‬ ‫לפני שהטמפרטורות יצנחו עוד יותר.‬ 231 00:10:27,418 --> 00:10:30,671 ‫אנחנו מנסים להקים מחסה,‬ ‫אחד הדברים הקשים ביותר לעשות,‬ 232 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 ‫במיוחד בסביבה עוינת כזאת.‬ 233 00:10:33,090 --> 00:10:35,426 ‫שימי לב. הביטי היכן את דורכת.‬ ‫-כן.‬ 234 00:10:35,426 --> 00:10:37,011 ‫איך אתה, ג'סטין?‬ ‫-טוב.‬ 235 00:10:37,011 --> 00:10:40,765 ‫היה לי המזל לרכוש מיומנויות בטבע.‬ 236 00:10:40,765 --> 00:10:43,726 ‫ציד, דיג, הנחת מלכודות,‬ ‫במיוחד במשחק הישרדות.‬ 237 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 ‫במחנה אידאלי יש קרקע שטוחה,‬ 238 00:10:46,646 --> 00:10:50,399 ‫גישה למים והגנה טבעית מפני איתני הטבע.‬ 239 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 ‫נצטרך אולי להמשיך עוד קצת.‬ 240 00:10:53,611 --> 00:10:57,531 ‫עד כה, הם לא מצאו שטח שעומד בדרישות האלו.‬ 241 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 ‫זה נראה ממש מחורבן, חבר'ה,‬ 242 00:11:00,034 --> 00:11:02,787 ‫אבל נוכל להקים כאן מחסה.‬ 243 00:11:02,787 --> 00:11:03,954 ‫לחסוך קצת אור יום.‬ 244 00:11:03,954 --> 00:11:06,791 ‫יש כיסוי טוב של ענפים.‬ 245 00:11:06,791 --> 00:11:10,670 ‫אני מציע שנמשיך עוד חמש דקות‬ ‫ונראה מה יש שם.‬ 246 00:11:10,670 --> 00:11:13,297 ‫אהבתי את התוכנית המקורית.‬ ‫-יש לנו את זה.‬ 247 00:11:13,297 --> 00:11:14,715 ‫עלול לרדת גשם הלילה.‬ 248 00:11:14,715 --> 00:11:17,635 ‫אז אם יש לנו מה שצריך,‬ 249 00:11:17,635 --> 00:11:19,595 ‫ונביא הכול לכאן,‬ 250 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 ‫המים אמורים לסטות הצדה.‬ 251 00:11:22,098 --> 00:11:26,560 ‫אז זה יעזור לנו באופן טבעי להסיט את המים.‬ 252 00:11:26,560 --> 00:11:29,522 {\an8}‫לא נוכל להדליק כאן אש. כלומר, נוכל, אבל...‬ 253 00:11:29,522 --> 00:11:33,776 ‫אנחנו לא מכירים מספיק כדי לריב‬ 254 00:11:33,776 --> 00:11:37,154 ‫כשיש בינינו מחלוקת או רעיונות סותרים,‬ 255 00:11:37,154 --> 00:11:41,701 ‫אבל אני בהחלט צופה שיהיו עימותי דומיננטיות‬ 256 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 ‫בקבוצה שלנו.‬ 257 00:11:43,035 --> 00:11:45,913 ‫שטוח קצת יותר כאן למעלה.‬ 258 00:11:46,747 --> 00:11:48,666 ‫אני תוהה איך נוכל לישון.‬ 259 00:11:48,666 --> 00:11:52,169 ‫אני כאן בשביל עצמי, אבל כדי לנצח,‬ 260 00:11:52,169 --> 00:11:55,798 ‫עליי להיות שחקן קבוצתי יותר מזאב בודד.‬ 261 00:11:56,382 --> 00:11:57,758 ‫מה דעתך, ג'סטין?‬ 262 00:11:59,635 --> 00:12:00,511 ‫טוב.‬ 263 00:12:01,011 --> 00:12:04,348 ‫במרחק 900 מטר משם,‬ ‫במחנה בראבו הסמוך,‬ 264 00:12:04,348 --> 00:12:07,184 ‫מנהיג...‬ ‫-זה "אלת השטן". אל תיגעו.‬ 265 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 ‫מתחיל לעלות.‬ 266 00:12:08,519 --> 00:12:09,729 ‫זה יפגע בכם.‬ 267 00:12:09,729 --> 00:12:11,689 ‫- אלת השטן, צמח קוצני -‬ 268 00:12:11,689 --> 00:12:12,815 ‫שימו לב בכל צעד.‬ 269 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 ‫לא נרצה נקע בקרסול ביום הראשון.‬ 270 00:12:16,694 --> 00:12:18,028 ‫זה מקום מושלם.‬ 271 00:12:18,028 --> 00:12:20,030 ‫הרבה יותר טוב מבצד השני.‬ ‫-כן.‬ 272 00:12:20,030 --> 00:12:21,198 ‫תפקחו עין.‬ 273 00:12:21,198 --> 00:12:23,492 ‫צריך ענפים יבשים מגבוה.‬ ‫-כן.‬ 274 00:12:23,492 --> 00:12:24,994 ‫שים אותם בכיס.‬ ‫-בסדר.‬ 275 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 ‫"שים אותם בכיס", הוא אומר.‬ 276 00:12:27,663 --> 00:12:31,709 ‫בניגוד לאלפא,‬ ‫צוות בראבו לא מבזבז זמן בבחירת אתר למחנה‬ 277 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 ‫ומתחיל להקים מחסה.‬ 278 00:12:33,461 --> 00:12:35,921 ‫אזיז את הסלע ואתחיל לפנות כאן.‬ 279 00:12:35,921 --> 00:12:38,799 {\an8}‫אני עוסק בבנייה כל חיי.‬ 280 00:12:38,799 --> 00:12:40,134 {\an8}‫אני אהיה סוס העבודה.‬ 281 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 {\an8}‫אני אקים את המחסות.‬ 282 00:12:41,427 --> 00:12:42,845 ‫אני אאסוף עצים למדורה.‬ 283 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 ‫אני פשוט אמשיך לעבוד.‬ 284 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 ‫כשאתה מפנה כאן,‬ ‫תוציא את כל זה ותרחיק מכאן.‬ 285 00:12:48,434 --> 00:12:50,102 ‫תחת הנחייתו של חווייר...‬ 286 00:12:50,102 --> 00:12:51,771 ‫תכסה את כל הצד הזה של העץ.‬ 287 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 ‫צוות בראבו משתמש בשני עצים שנפלו‬ ‫כיסודות למבנה שלהם.‬ 288 00:12:56,650 --> 00:12:58,778 ‫שאניח את זה מעל?‬ ‫-כן.‬ 289 00:12:58,778 --> 00:13:00,362 ‫תהפוך את זה ככה,‬ 290 00:13:00,863 --> 00:13:03,240 ‫והמים יזרמו מעל בקלות יותר.‬ 291 00:13:03,240 --> 00:13:05,910 ‫הם מוסיפים עצי אלמון למבנה שלהם‬ 292 00:13:05,910 --> 00:13:08,621 ‫וענפים ירוקים כבידוד טבעי‬ 293 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 ‫וכמחסום נגד הלחות.‬ 294 00:13:10,623 --> 00:13:13,125 ‫אפשר להשתמש בזה מעל‬ 295 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 ‫או מתחת לעץ.‬ 296 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 ‫אני לא רוצה שיהיו חורים.‬ ‫-כן.‬ 297 00:13:18,380 --> 00:13:20,966 ‫הזאבים צריכים מנהיג בלהקה שלהם.‬ 298 00:13:20,966 --> 00:13:22,802 ‫אז בבקשה, שזה יהיה חווייר.‬ 299 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 ‫אני חושב שהכול יזרום חלק יותר‬ 300 00:13:25,262 --> 00:13:27,598 ‫אם מישהו יקבל את ההחלטות.‬ 301 00:13:27,598 --> 00:13:31,310 ‫אם נשתמש בבד בסופו של דבר,‬ ‫אפשר להניח את הדקים יותר ככה.‬ 302 00:13:31,310 --> 00:13:33,270 ‫מוצלבים או רק מעל?‬ 303 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 ‫אבל שוב, תבדוק את זה עם חווייר.‬ 304 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 ‫טוב, אז שניים על המדורה‬ ‫ואחד אוסף מקלות ארוכים?‬ 305 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 ‫כן, אפשר.‬ 306 00:13:42,321 --> 00:13:44,240 {\an8}‫אני משוטט לבד כבר הרבה זמן.‬ 307 00:13:44,240 --> 00:13:46,617 {\an8}‫אני יודע שאני עובד טוב לבדי,‬ 308 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 ‫אז זה יהיה ההיבט המאתגר ביותר בתחרות הזאת.‬ 309 00:13:49,870 --> 00:13:51,413 ‫לעבוד בצוות עם אחרים.‬ 310 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 ‫אתה יודע למצוא "עצי שמן"?‬ ‫-מה זה?‬ 311 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 ‫אתה צוחק? אלוהים!‬ 312 00:13:56,377 --> 00:13:58,003 ‫אני לא מייפה דברים.‬ 313 00:13:58,003 --> 00:14:00,297 ‫חונכתי על ביקורת בונה.‬ 314 00:14:00,297 --> 00:14:03,384 ‫כשמסירים את כל זה, "עץ שמן" הוא החלק הקשה.‬ 315 00:14:03,384 --> 00:14:06,595 ‫זה אומר שהשרף ירד מהעץ אחרי שהוא מת,‬ 316 00:14:06,595 --> 00:14:08,722 ‫ונאסף שם בפנים.‬ 317 00:14:08,722 --> 00:14:11,559 ‫מה אתה אומר.‬ ‫-זה יעזור לי להדליק את האש.‬ 318 00:14:11,559 --> 00:14:13,310 ‫אני ידוע כאדם ישיר.‬ 319 00:14:13,310 --> 00:14:15,855 ‫צריך הרבה חתיכות גדולות.‬ ‫-הרבה חומר בעירה?‬ 320 00:14:15,855 --> 00:14:17,314 ‫הרבה חומר בעירה.‬ ‫-הבנתי.‬ 321 00:14:17,314 --> 00:14:23,153 ‫אז אני מקווה להיות אדם חם‬ ‫במקום אדם קר שקשה להתמודד איתו.‬ 322 00:14:23,153 --> 00:14:24,697 ‫אני אחפש עצי סחף.‬ 323 00:14:25,197 --> 00:14:26,365 ‫עצי הסחף רטובים.‬ 324 00:14:26,365 --> 00:14:28,200 ‫בעץ שעומד ישר,‬ 325 00:14:28,200 --> 00:14:31,328 ‫כל הענפים התחתונים‬ ‫יהיו יבשים יותר מעצי סחף.‬ 326 00:14:31,996 --> 00:14:35,249 {\an8}‫תמיד אמרתי שיום אחד אגיע לאלסקה‬ 327 00:14:35,249 --> 00:14:38,794 {\an8}‫ואטייל, אצא למחנאות, אצוד,‬ ‫אז אני בר-מזל להיות כאן.‬ 328 00:14:40,254 --> 00:14:41,213 ‫סנאי.‬ 329 00:14:41,213 --> 00:14:43,465 ‫אני אוהב מאוד להיות לבדי.‬ 330 00:14:43,465 --> 00:14:44,884 ‫זה המקום השמח שלי.‬ 331 00:14:45,718 --> 00:14:47,136 ‫פספסתי לגמרי.‬ 332 00:14:47,136 --> 00:14:49,722 ‫אני יודע שאני דייג טוב, שאני צייד טוב.‬ 333 00:14:49,722 --> 00:14:53,684 ‫אני לא מבין בצמחים, בפירות יער ובפטריות.‬ 334 00:14:53,684 --> 00:14:56,478 ‫זה הכי יבש שמצאתי. זה אמור לבעור.‬ 335 00:14:57,104 --> 00:15:00,524 ‫הברזנט במקומו, וחווייר מקווה‬ ‫שהעיצוב שלו יוכיח את עצמו‬ 336 00:15:00,524 --> 00:15:03,027 ‫וילכוד חום בתוך המחסה.‬ 337 00:15:03,027 --> 00:15:05,863 ‫כשהחום נע לשם, הוא חודר דרך החור.‬ 338 00:15:05,863 --> 00:15:08,198 ‫אם הם יצליחו להדליק אש לפני רדת הלילה,‬ 339 00:15:08,198 --> 00:15:10,326 ‫כשהטמפרטורות יצנחו משמעותית.‬ 340 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 ‫תאסוף כמה שיותר מקלות.‬ 341 00:15:11,869 --> 00:15:15,122 ‫יש לנו מספיק כדי לייצר חום טוב.‬ 342 00:15:15,122 --> 00:15:17,333 ‫אני צריך יותר כאלו. אין לנו מספיק.‬ 343 00:15:17,333 --> 00:15:20,002 ‫לא נשאר הרבה זמן, אז תמשיך.‬ 344 00:15:20,794 --> 00:15:22,880 ‫המנהיג הנכבד שלנו, כך נראה.‬ 345 00:15:23,505 --> 00:15:25,132 ‫מישהו צריך לעשות את זה.‬ 346 00:15:27,176 --> 00:15:29,762 ‫היי, תעלו לכאן, רק כדי לראות.‬ 347 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 ‫כלומר... לא נמצא משהו מושלם.‬ 348 00:15:32,932 --> 00:15:34,516 ‫לא יהיה כאן הילטון.‬ 349 00:15:35,017 --> 00:15:39,647 {\an8}‫גדלתי במשפחה ענייה מאוד שלא הביעה אהבה.‬ 350 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 {\an8}‫אז במשך שנים רבות ניסיתי להוכיח את ערכי.‬ 351 00:15:43,233 --> 00:15:45,611 ‫תראו איך זה נראה כמו אוהל טבעי.‬ 352 00:15:45,611 --> 00:15:48,405 ‫בואו נעמיק יותר.‬ ‫-נעשה משהו עם זה.‬ 353 00:15:48,405 --> 00:15:52,618 ‫זה דחף אותי ללמוד כל דבר שיכולתי.‬ 354 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 ‫אני ג'יל, אבל ידי בכול.‬ 355 00:15:54,954 --> 00:15:58,290 ‫אם לא נמצא כלום למעלה, בהמשך, נוכל לחזור.‬ 356 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 ‫אני חושבת שאנחנו זקוקים למחסה כרגע.‬ 357 00:16:00,751 --> 00:16:03,963 ‫כולנו יודעים שלא נוכל לשרוד כאן לבד‬ ‫ולהשלים את המשחק.‬ 358 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 ‫אם נמשיך לחפש, לא נשאר לנו הרבה זמן.‬ 359 00:16:08,217 --> 00:16:10,552 ‫אני בלשית. זה מה שאני עושה למחייתי.‬ 360 00:16:10,552 --> 00:16:13,222 ‫אז זה בטח יגרום לי להיות תקיפה יותר.‬ 361 00:16:13,222 --> 00:16:15,516 ‫חוסר החלטיות...‬ ‫-כן.‬ 362 00:16:15,516 --> 00:16:17,601 ‫זה מעצבן אותי, רק שתדעו.‬ 363 00:16:17,601 --> 00:16:19,353 ‫אז בואו נעשה את זה.‬ ‫-כן.‬ 364 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 ‫אני מוטרד מהבחורה השנייה מקנטקי, ג'יל.‬ 365 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 ‫היא בהחלט קשוחה.‬ 366 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 ‫היי, לי, תחזור.‬ 367 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 ‫אני בסדר!‬ 368 00:16:26,860 --> 00:16:29,530 ‫אבל כרגע, עלינו לפעול בזריזות ולקבל החלטה‬ 369 00:16:29,530 --> 00:16:33,867 ‫כדי להקים מחסה ולהתארגן לערב.‬ 370 00:16:33,867 --> 00:16:36,745 {\an8}‫אעבור מתחת לעץ, אבדוק מה יש בצד השני,‬ 371 00:16:36,745 --> 00:16:37,830 {\an8}‫ואחזור.‬ 372 00:16:38,455 --> 00:16:41,792 ‫עד כה , צוות אלפא מצדיק את שמו‬ 373 00:16:41,792 --> 00:16:44,253 ‫כצוות של אנשים דומיננטיים שמתנגחים.‬ 374 00:16:44,253 --> 00:16:45,796 ‫אנחנו מנסים להישאר יחד!‬ 375 00:16:45,796 --> 00:16:48,590 ‫אבל העקשנות שלהם עלתה להם בזמן יקר.‬ 376 00:16:49,299 --> 00:16:50,259 ‫תוכלי לפתוח?‬ 377 00:16:50,259 --> 00:16:54,805 ‫אז הם מתפשרים על הקמת מחסה‬ ‫בצלע הגבעה כפי שג'יל הציעה.‬ 378 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 ‫תקשור את היריעה לגדה הזאת.‬ 379 00:16:57,474 --> 00:16:59,518 ‫המים יזרמו מעליה.‬ 380 00:16:59,518 --> 00:17:03,397 ‫זה לא נראה כמו מקום אידאלי לישון בו.‬ 381 00:17:05,733 --> 00:17:09,403 ‫אזור נהר הניקה מסווג כיער גשם,‬ 382 00:17:09,403 --> 00:17:13,490 ‫ויורדים בו 152 ס"מ גשם בשנה בממוצע.‬ 383 00:17:16,076 --> 00:17:18,537 ‫הצוותים צריכים לעבוד בזריזות‬ 384 00:17:18,537 --> 00:17:22,374 ‫ולהקים מחסה אחרת יסבלו‬ ‫גם מקור וגם מרטיבות.‬ 385 00:17:24,001 --> 00:17:26,003 ‫צוות צ'רלי...‬ ‫-זהירות משמאל.‬ 386 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 ‫מחפש אף הוא שטח שמתאים למחנה.‬ 387 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 ‫- מחנה צ'רלי -‬ 388 00:17:31,800 --> 00:17:32,801 ‫אוקיי.‬ 389 00:17:33,427 --> 00:17:34,845 ‫המקום הזה נראה טוב.‬ 390 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 ‫כן, המקום הזה.‬ 391 00:17:36,889 --> 00:17:39,808 ‫נוכל למצוא ענפים לעמודים.‬ ‫-כן.‬ 392 00:17:39,808 --> 00:17:42,269 ‫ונוכל להרכיב מסגרת ולהניח מעל את הברזנט.‬ 393 00:17:42,269 --> 00:17:43,771 ‫אני מאמן היאבקות בבי"ס.‬ 394 00:17:43,771 --> 00:17:47,524 {\an8}‫אני תמיד נע לעבר תפקידי מנהיגות.‬ 395 00:17:47,524 --> 00:17:48,901 {\an8}‫זה מה שאני טוב בו.‬ 396 00:17:48,901 --> 00:17:51,320 ‫אני מסביר מה יהיה ומה אני צריך.‬ 397 00:17:51,320 --> 00:17:54,782 ‫נכון להקים מחסה...‬ ‫-יש פה המון "אלת שטן".‬ 398 00:17:54,782 --> 00:17:56,033 ‫יש פה המון.‬ 399 00:17:56,033 --> 00:17:58,869 ‫מה לגבי כאן?‬ ‫-כל מקום שנוכל להדליק בו אש.‬ 400 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 {\an8}‫אני גדלתי בחוץ.‬ 401 00:18:02,164 --> 00:18:04,333 {\an8}‫כן, אז הייתי ילדת צבא,‬ 402 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 ‫עברתי ממקום למקום.‬ 403 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 ‫אני טובה בצוותים אבל אוהבת לתפוס פיקוד.‬ 404 00:18:10,005 --> 00:18:12,883 ‫על הצד?‬ ‫-כן, ונתקע יתדות או משהו.‬ 405 00:18:12,883 --> 00:18:14,134 ‫כן, בהחלט.‬ ‫-בסדר.‬ 406 00:18:14,134 --> 00:18:18,806 ‫צוות צ'רלי מתח כבל בין עצים‬ ‫ומקים מחסה נטוי בסיסי.‬ 407 00:18:18,806 --> 00:18:20,808 ‫עד כה, הכול טוב.‬ 408 00:18:20,808 --> 00:18:24,603 ‫ניק מאלתר יתדות כדי לקבע אותו באדמה‬ 409 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 ‫ולוודא שאזור השינה יהיה יבש.‬ 410 00:18:27,731 --> 00:18:32,986 ‫אני רוצה שהמים יטפטפו לאדמה‬ ‫ולא יחדרו פנימה.‬ 411 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 ‫אוקיי.‬ 412 00:18:34,613 --> 00:18:35,781 ‫ניק מדאיג אותי.‬ 413 00:18:35,781 --> 00:18:37,658 ‫תמיד יש זכר אלפא‬ 414 00:18:37,658 --> 00:18:40,452 ‫שחושב שהוא זה שצריך לנהל הכול ו...‬ 415 00:18:42,871 --> 00:18:43,872 ‫יש לי רעיון.‬ 416 00:18:43,872 --> 00:18:47,459 {\an8}‫נדליק את האש כאן,‬ ‫ונמצא משהו שיחזיר את החום.‬ 417 00:18:47,459 --> 00:18:50,170 ‫נקים קיר כאן, מקום למדורה שם,‬ 418 00:18:50,170 --> 00:18:51,630 ‫נעמיד כאן סלעים.‬ 419 00:18:52,381 --> 00:18:54,258 ‫אני לא יודעת איפה נמצא אבנים.‬ 420 00:18:54,883 --> 00:18:57,469 ‫יש טיפוס אחד שאני לא מסתדר איתו,‬ 421 00:18:57,469 --> 00:19:00,681 ‫הטיפוס שלא ממלא את חלקו. אני מתעב את זה.‬ 422 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 ‫ואם אי אפשר יהיה לסמוך עליהם,‬ ‫יהיו לנו בעיות, על בטוח.‬ 423 00:19:04,726 --> 00:19:07,604 ‫ניק חושב שאפשר לשפר את המחסה שלהם‬ 424 00:19:07,604 --> 00:19:09,690 ‫אם יוסיפו תמיכות ליריעה הקדמית.‬ 425 00:19:09,690 --> 00:19:13,235 ‫אם נעשה את זה, נגדיל את המקום.‬ ‫נמקם את המדורה כאן.‬ 426 00:19:13,235 --> 00:19:14,736 ‫אבל הוא יאלץ אולי לחכות.‬ 427 00:19:14,736 --> 00:19:18,574 ‫נהיה חשוך ואור היום דועך.‬ 428 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 ‫אנחנו צריכים להדליק אש, לאסוף עצים,‬ 429 00:19:20,951 --> 00:19:23,453 ‫ואז העצים יתחילו להתייבש.‬ 430 00:19:23,453 --> 00:19:25,372 ‫שירתי במשמר טקסס‬ 431 00:19:25,372 --> 00:19:27,749 ‫ורבים מהגברים אמרו,‬ 432 00:19:27,749 --> 00:19:29,960 ‫"את אישה. דברייך חסרי חשיבות."‬ 433 00:19:29,960 --> 00:19:32,462 ‫העץ הזה לא יתייבש לעולם.‬ 434 00:19:32,462 --> 00:19:34,298 ‫זה אחד החששות הכי גדולים שלי,‬ 435 00:19:34,298 --> 00:19:37,092 ‫אם אני האישה היחידה בקבוצה.‬ 436 00:19:37,092 --> 00:19:40,137 ‫אבל יש בצוות אישה נוספת, תודה לאל.‬ 437 00:19:42,181 --> 00:19:45,058 ‫איך זה?‬ ‫-כן, נראה לי שנוכל להשתמש בזה.‬ 438 00:19:45,058 --> 00:19:48,228 ‫אני חושבת שלהיות אדם מבוגר בסביבה כזאת‬ 439 00:19:48,228 --> 00:19:52,065 ‫בהחלט מעניק לי יתרון,‬ ‫כי אני יכולה לשאת הרבה.‬ 440 00:19:53,192 --> 00:19:55,485 {\an8}‫לשהות בהרים, במזג אוויר קר,‬ 441 00:19:55,485 --> 00:19:59,031 {\an8}‫בלי הרבה אוכל.‬ 442 00:19:59,615 --> 00:20:03,035 {\an8}‫להרבה אנשים, בעיקר לצעירים,‬ ‫חסר החוסן הנפשי הזה,‬ 443 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 ‫והיכולת להתמקד במשימה ולהתגבר.‬ 444 00:20:05,662 --> 00:20:09,499 ‫אני רוצה מאוד לבחון את עצמי‬ ‫ולראות כמה רחוק אוכל להגיע.‬ 445 00:20:10,167 --> 00:20:11,627 ‫תראי, קשת בענן חלקית.‬ 446 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 ‫כן. רואה?‬ 447 00:20:14,213 --> 00:20:15,631 ‫אנרגיה טובה ביום הראשון.‬ 448 00:20:17,299 --> 00:20:19,092 ‫קריאה בקשת...‬ 449 00:20:20,510 --> 00:20:24,973 ‫ממזרח לצ'רלי, במרחק מאות מטרים בלבד,‬ ‫צוות דלתא...‬ 450 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 ‫מאחורי העצים שם.‬ 451 00:20:26,266 --> 00:20:27,684 ‫מגיע לשטח שהוקצה לו.‬ 452 00:20:27,684 --> 00:20:30,604 ‫נראה שדי פתוח שם. מוגן מהרוח.‬ 453 00:20:30,604 --> 00:20:33,982 ‫הם מוצאים שטח שנראה להם מתאים למחנה.‬ 454 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 ‫תראו את יער השקיעה הקסום הזה.‬ 455 00:20:37,236 --> 00:20:39,613 ‫מה דעתכם?‬ ‫-זה רעיון מעולה לדעתי.‬ 456 00:20:40,113 --> 00:20:42,658 ‫אנחנו המנודים, כי כשהקבוצות הוקמו,‬ 457 00:20:43,158 --> 00:20:44,493 ‫ארבעתנו לא נבחרנו.‬ 458 00:20:45,077 --> 00:20:47,246 ‫אני לא יודע מה זה.‬ ‫-אלו בשביל...‬ 459 00:20:47,246 --> 00:20:50,123 ‫הם טובים לקליעה למטרה‬ ‫אבל גם לציד סנאים וארנבים.‬ 460 00:20:50,624 --> 00:20:52,084 ‫פול הוא הצייד שלנו.‬ 461 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 ‫האמת שאני גם שפית.‬ 462 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 ‫לא.‬ 463 00:20:55,254 --> 00:20:59,091 ‫לדון יש הרבה ידע‬ ‫בנוגע למה שאפשר לאכול כאן.‬ 464 00:20:59,091 --> 00:21:03,136 ‫אני בחיל הנחתים וג'ואל הוא מהנדס.‬ 465 00:21:03,136 --> 00:21:04,471 ‫המנודים.‬ 466 00:21:05,055 --> 00:21:07,557 ‫קבלו, כל האחרים. זה העונש שלכם.‬ 467 00:21:08,267 --> 00:21:11,728 ‫הענפים האלו מוכנים. בטח נצטרך לקצר אותם.‬ 468 00:21:11,728 --> 00:21:15,732 ‫בדרך כלל, המתבודדים האלו‬ ‫מקימים מחנה לאדם אחד.‬ 469 00:21:15,732 --> 00:21:17,317 ‫אבל אור היום מוגבל,‬ 470 00:21:17,317 --> 00:21:20,821 ‫וחברי צוות דלתא ממהרים להשלים זה את זה.‬ 471 00:21:20,821 --> 00:21:23,031 ‫הסביבה הזאת היא לא מקום‬ 472 00:21:23,031 --> 00:21:25,158 {\an8}‫שאפשר פשוט לשבת בו ולחשוב על זה.‬ 473 00:21:25,158 --> 00:21:26,910 {\an8}‫אתה צריך פשוט לפעול.‬ 474 00:21:26,910 --> 00:21:29,579 {\an8}‫בעזרת הקורות שג'ואל כרת...‬ 475 00:21:29,579 --> 00:21:31,832 ‫הקורות יצאו טוב.‬ ‫-נכון.‬ 476 00:21:32,332 --> 00:21:35,252 ‫והחבל שג'ורדן חילץ ממצנח המטען...‬ 477 00:21:36,128 --> 00:21:37,879 ‫ננסה להשתמש בכמה שפחות.‬ 478 00:21:37,879 --> 00:21:40,966 ‫הם קושרים ענפים בזווית‬ ‫כדי לקבע את הברזנט שלהם.‬ 479 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 ‫יצאתי לצוד ולדוג פעמים רבות,‬ ‫אז אני בהחלט מרגיש בנוח.‬ 480 00:21:44,928 --> 00:21:47,472 ‫הרקע הצבאי שלי הוא יתרון עצום.‬ 481 00:21:47,472 --> 00:21:50,934 ‫אבל הידיעה שחברי הצוות האלו‬ ‫לא בהכרח יישארו בצוות...‬ 482 00:21:50,934 --> 00:21:51,977 ‫כאן. לא, מתחת.‬ 483 00:21:51,977 --> 00:21:54,146 ‫אף פעם לא נשכחת לגמרי.‬ 484 00:21:54,146 --> 00:21:56,064 ‫אני פועל מתוך מטרה וכיוון.‬ 485 00:21:56,064 --> 00:21:58,025 ‫או שתבוא אחריי או שתפעל נגדי.‬ 486 00:21:59,318 --> 00:22:01,611 ‫ואו, זה ממש...‬ ‫-יש מספיק מקום לכולם?‬ 487 00:22:01,611 --> 00:22:03,113 ‫זה הולך ונבנה, כן.‬ 488 00:22:03,947 --> 00:22:06,199 {\an8}‫גדלנו בבית עני במזרח קנטקי,‬ 489 00:22:06,199 --> 00:22:09,536 {\an8}‫והיה קשה בבית,‬ ‫אבל לא ידעת זאת כי כולם היו עניים.‬ 490 00:22:09,536 --> 00:22:11,288 ‫עשינו דברים כאלו כדי לשרוד.‬ 491 00:22:11,288 --> 00:22:14,207 ‫זה ישמש כמלכודת. אנחנו נאכל סנאי.‬ 492 00:22:14,207 --> 00:22:15,125 ‫כן.‬ 493 00:22:15,125 --> 00:22:18,628 ‫היו תקופות שאם לא הצלחת לאחסן בשר במקפיא,‬ 494 00:22:18,628 --> 00:22:21,298 ‫התקשית לאכול באותו חורף, וזו לא הגזמה.‬ 495 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 ‫התרחקתי מזה מאוד, מהשורשים שלי,‬ 496 00:22:24,426 --> 00:22:26,470 ‫ואני רוצה לגלות אם אני אותו אדם,‬ 497 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 ‫ולהתחבר לאופן שגדלתי בו.‬ 498 00:22:28,972 --> 00:22:31,266 ‫תן לי את הגרזן ואני אפנה כאן.‬ 499 00:22:31,266 --> 00:22:33,477 ‫אסדר מקום למדורה, אם אתה עושה את זה.‬ 500 00:22:33,977 --> 00:22:37,147 ‫בכל הנוגע לצוות, אני מסתדר עם כולם.‬ 501 00:22:37,147 --> 00:22:39,191 ‫אבל קשה לי עם אנשים חצופים‬ 502 00:22:39,191 --> 00:22:42,027 ‫שנדחפים וחוצים גבולות.‬ 503 00:22:43,362 --> 00:22:44,654 ‫איך זכינו בזה?‬ 504 00:22:45,155 --> 00:22:48,116 ‫אבל כשירד גשם, אז לא כל כך.‬ 505 00:22:49,034 --> 00:22:50,952 ‫היום הראשון מתקרב לסופו,‬ 506 00:22:51,912 --> 00:22:54,456 ‫וארבעת הצוותים הקימו מחסות בסיסיים.‬ 507 00:22:54,956 --> 00:22:59,252 ‫בעוד שצוותים אלפא ובראבו‬ ‫ניצלו לטובתם את השטח הטבעי,‬ 508 00:22:59,961 --> 00:23:04,549 ‫צוותים צ'רלי ודלתא בחרו‬ ‫במבנים נטויים על קרקע שטוחה.‬ 509 00:23:04,549 --> 00:23:07,886 ‫השמש באלסקה שוקעת,‬ 510 00:23:07,886 --> 00:23:11,056 ‫והדרך היחידה להילחם בטמפרטורות המקפיאות‬ 511 00:23:11,556 --> 00:23:12,766 ‫תהיה מדורה.‬ 512 00:23:13,475 --> 00:23:15,352 ‫יהיה קשה להדליק אש.‬ 513 00:23:17,020 --> 00:23:18,647 ‫אור היום מתחיל לדעוך.‬ 514 00:23:18,647 --> 00:23:22,359 ‫הכול רטוב לגמרי. האדמה רטובה והאוויר רטוב.‬ 515 00:23:22,901 --> 00:23:25,487 ‫האדרנלין גועש ואנחנו שורפים הרבה קלוריות.‬ 516 00:23:26,363 --> 00:23:28,698 ‫אבל חייבים להדליק מדורה.‬ 517 00:23:28,698 --> 00:23:30,575 {\an8}‫עלינו להזדרז לעשות את זה.‬ 518 00:23:30,575 --> 00:23:34,329 {\an8}‫- לילה ראשון, עשר דקות לשקיעה, 4.5 מעלות -‬ 519 00:23:34,329 --> 00:23:35,247 {\an8}‫אוקיי.‬ 520 00:23:36,957 --> 00:23:38,458 ‫- מחנה אלפא -‬ 521 00:23:38,458 --> 00:23:39,418 ‫קדימה.‬ 522 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 ‫אלפא ובראבו...‬ 523 00:23:40,502 --> 00:23:41,711 ‫קדימה, מותק.‬ 524 00:23:42,671 --> 00:23:43,797 ‫לעזאזל איתך.‬ 525 00:23:43,797 --> 00:23:47,217 ‫לא הצליחו עדיין לפתור את החידה הלחה.‬ 526 00:23:47,217 --> 00:23:49,886 ‫זהו טחב דחוס.‬ 527 00:23:50,720 --> 00:23:53,682 ‫אז נדמה שזה פחות לח עכשיו, נכון?‬ 528 00:23:54,850 --> 00:23:57,185 ‫הטחב שאנשי אלפא אספו...‬ 529 00:23:57,769 --> 00:23:59,771 ‫אני לא מצליחה להדליק אותו.‬ 530 00:23:59,771 --> 00:24:05,110 ‫ושבבי העץ הקטנים שבראבו משתמשים בהם‬ ‫אינם יבשים מספיק כדי להידלק.‬ 531 00:24:05,610 --> 00:24:07,237 ‫קדימה, מותק, תמשיכי.‬ 532 00:24:07,737 --> 00:24:09,322 ‫לא, לעזאזל. חנקתי אותה.‬ 533 00:24:10,949 --> 00:24:13,410 ‫המקום הזה הוא ספוג ענקי.‬ 534 00:24:13,410 --> 00:24:15,912 ‫לא נמצא שום דבר יבש.‬ 535 00:24:18,081 --> 00:24:20,125 ‫את יודעת איך...?‬ ‫-כן. אלוהים.‬ 536 00:24:20,125 --> 00:24:21,251 ‫על הצד.‬ ‫-כן.‬ 537 00:24:22,043 --> 00:24:23,587 ‫תשתמשי במפרק היד שלך.‬ 538 00:24:24,671 --> 00:24:26,631 ‫יש לי חששות בנוגע לניק.‬ 539 00:24:27,132 --> 00:24:31,261 ‫אני לא איזו נקבה שתיכנע כשיימאס לה.‬ 540 00:24:31,261 --> 00:24:34,681 ‫אני כאן לטווח הארוך‬ ‫ואני מקווה שהוא יראה את זה.‬ 541 00:24:34,681 --> 00:24:35,765 ‫חכי רגע.‬ 542 00:24:35,765 --> 00:24:37,225 ‫היא לא נתפסה. רגע.‬ 543 00:24:37,225 --> 00:24:38,602 ‫תשתמש בצמר גפן?‬ 544 00:24:38,602 --> 00:24:40,270 ‫זה היה בערכה?‬ ‫-כן.‬ 545 00:24:41,188 --> 00:24:42,731 ‫ללא חוק שאוסר זאת,‬ 546 00:24:42,731 --> 00:24:45,400 ‫מנסים בצ'רלי לפתור את בעיית הזרדים הרטובים‬ 547 00:24:45,400 --> 00:24:48,945 ‫בעזרת כדורי צמר גפן מהערכה הרפואית שלהם.‬ 548 00:24:49,988 --> 00:24:52,407 ‫זהו זה.‬ ‫-זהו זה.‬ 549 00:24:52,407 --> 00:24:56,828 ‫אין חוקים למשחק, אבל זו הישרדות.‬ ‫זה אותו הדבר.‬ 550 00:24:56,828 --> 00:24:58,371 ‫תזיני אותה לאט.‬ ‫-כן.‬ 551 00:24:58,371 --> 00:24:59,664 ‫אז צריך לפעול בחוכמה‬ 552 00:24:59,664 --> 00:25:02,959 ‫ולנצל כל דבר אפשרי.‬ 553 00:25:07,797 --> 00:25:09,508 ‫ידעתי שבחרתי צוות טוב.‬ ‫-כן.‬ 554 00:25:10,634 --> 00:25:13,011 ‫יש לנו מדורה ומחסה, בן.‬ ‫-נכון.‬ 555 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 ‫וזה היום הראשון, בן!‬ 556 00:25:14,679 --> 00:25:15,847 ‫כן.‬ ‫-היום הראשון!‬ 557 00:25:15,847 --> 00:25:17,516 ‫זו עבודת צוות!‬ 558 00:25:18,391 --> 00:25:21,811 ‫לא רחוק משם, צוות דלתא מצא את אותו פתרון.‬ 559 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 ‫אני מרגיש טוב לגבי מה שעשינו כאן.‬ 560 00:25:26,107 --> 00:25:27,817 ‫הנה זה.‬ ‫-קורת גג,‬ 561 00:25:27,817 --> 00:25:29,194 ‫מדורה.‬ ‫-כן.‬ 562 00:25:29,694 --> 00:25:32,113 ‫וכל זה בשליש מהיום.‬ 563 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 ‫אני חושב שאנחנו במצב טוב.‬ ‫זה יהיה לילה ראשון מוצלח.‬ 564 00:25:36,243 --> 00:25:37,702 ‫- מחנה בראבו -‬ 565 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 ‫אני היחיד כאן שקר לו?‬ 566 00:25:40,038 --> 00:25:41,957 ‫אני מנסה לא לחשוב על זה.‬ 567 00:25:43,792 --> 00:25:45,085 ‫נראה שנדפקנו, בחורים.‬ 568 00:25:45,835 --> 00:25:47,212 ‫אנחנו נהיה בצרות.‬ 569 00:25:52,175 --> 00:25:56,763 ‫- מחנה אלפא, 22:38,‬ ‫הלילה הראשון, רוח, 0.5 מעלות -‬ 570 00:25:56,763 --> 00:25:58,515 ‫התחת שלי קופא.‬ 571 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 ‫אתם ישנים?‬ 572 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 ‫לא, ברור שלא.‬ 573 00:26:04,396 --> 00:26:07,440 ‫נעשה קר.‬ ‫-לגמרי. הטמפרטורות צנחו.‬ 574 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 ‫חשתם בזה?‬ 575 00:26:09,067 --> 00:26:11,111 ‫כן, הן צנחו. קר לי.‬ 576 00:26:11,611 --> 00:26:12,571 ‫כן.‬ 577 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 ‫כאילו כדי להחמיר את המצב,‬ 578 00:26:14,406 --> 00:26:16,116 ‫נדמה שהקור המקפיא‬ 579 00:26:17,784 --> 00:26:20,870 ‫הוא לא הדבר היחיד שמאיים על השחקנים הלילה.‬ 580 00:26:22,581 --> 00:26:23,498 ‫אחי.‬ 581 00:26:23,999 --> 00:26:25,208 ‫הם קרובים מאוד.‬ 582 00:26:26,042 --> 00:26:27,419 ‫- מחנה דלתא -‬ 583 00:26:27,419 --> 00:26:28,503 ‫אתם מריחים את זה?‬ 584 00:26:29,045 --> 00:26:30,005 ‫כן, אני מריחה.‬ 585 00:26:30,005 --> 00:26:33,383 ‫אני קולט ריח חזק. אני חושב שמשהו חלף פה.‬ 586 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 ‫הדובים החומים של אלסקה חיים כאן בשפע...‬ 587 00:26:37,679 --> 00:26:39,764 ‫אני חושב שאני שומע משהו מסתובב שם.‬ 588 00:26:41,641 --> 00:26:42,559 ‫כן, גם אני.‬ 589 00:26:42,559 --> 00:26:43,643 ‫ונפוצים מאוד.‬ 590 00:26:44,144 --> 00:26:47,063 ‫בכל קמ"ר יש 2.5 דובים בממוצע,‬ 591 00:26:47,063 --> 00:26:52,193 ‫ומספר הדובים לקמ"ר כאן הוא הגבוה בעולם.‬ 592 00:26:53,528 --> 00:26:55,447 ‫יש שם משהו גדול.‬ 593 00:26:55,447 --> 00:27:00,118 ‫- מחנה בראבו -‬ 594 00:27:03,371 --> 00:27:04,247 ‫זה דוב.‬ 595 00:27:06,541 --> 00:27:07,584 ‫יש דוב בסביבה.‬ 596 00:27:08,585 --> 00:27:09,669 ‫תישאר דרוך.‬ 597 00:27:12,422 --> 00:27:14,090 ‫אני מחזיק את התרסיס.‬ 598 00:27:15,216 --> 00:27:17,093 ‫אני ממש לא ישן.‬ 599 00:27:19,596 --> 00:27:24,476 ‫- היום השני -‬ 600 00:27:26,603 --> 00:27:28,146 ‫הבוקר עולה,‬ 601 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 ‫והשחקנים עברו את הלילה הראשון‬ 602 00:27:30,273 --> 00:27:32,567 ‫בביתם החדש באלסקה.‬ 603 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 ‫היה קשה בלילה. היה קר.‬ 604 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 ‫בוקר ראשון...‬ 605 00:27:35,987 --> 00:27:38,198 ‫- מחנה אלפא -‬ 606 00:27:38,198 --> 00:27:39,240 ‫במחסה שלנו.‬ 607 00:27:39,741 --> 00:27:42,577 ‫קבוצה של כפות גדולות וקטנות.‬ 608 00:27:42,577 --> 00:27:46,581 ‫היה צפוף תחת הכיפה הקטנה שלנו.‬ 609 00:27:46,581 --> 00:27:49,709 ‫כולם נחרו קצת פה ושם.‬ 610 00:27:49,709 --> 00:27:50,627 ‫אני לא נוחר.‬ 611 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 ‫קר ורטוב.‬ 612 00:27:53,672 --> 00:27:56,466 ‫טוב, אתה נושם ממש בכבדות.‬ 613 00:27:58,885 --> 00:28:00,345 ‫נשמע כאילו אני גוסס.‬ 614 00:28:00,345 --> 00:28:04,057 ‫זה היה לילה ראשון בתנאים קשים.‬ 615 00:28:04,057 --> 00:28:06,935 ‫הישבן שלי היה כמו קוביית קרח, גבר.‬ 616 00:28:06,935 --> 00:28:08,853 ‫השינה הכי גרועה בחיי.‬ 617 00:28:08,853 --> 00:28:12,065 ‫יש לכם מזל שהייתי צריך‬ ‫לקום להשתין רק שלוש פעמים.‬ 618 00:28:12,649 --> 00:28:17,112 ‫על אף האש המחממת,‬ ‫לילה קשה עבר על צוותים צ'רלי ודלתא.‬ 619 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 ‫קדימה.‬ 620 00:28:18,238 --> 00:28:19,155 ‫אני ממש עייפה.‬ 621 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 ‫לא ישנתי בכלל.‬ 622 00:28:21,282 --> 00:28:22,534 ‫הלילה היה מבאס.‬ 623 00:28:22,534 --> 00:28:25,453 ‫הקרקע לא ישרה כך שהיה לא נוח.‬ 624 00:28:26,413 --> 00:28:28,540 ‫הלילה הראשון פקח את עיניי, בהחלט.‬ 625 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 ‫אלסקה אפלה.‬ 626 00:28:30,125 --> 00:28:34,254 ‫באמצע הלילה, בערך בשעה אחת,‬ ‫כולנו התעוררנו קפואים.‬ 627 00:28:34,254 --> 00:28:37,590 ‫האש החלה לדעוך, עצי ההסקה החלו לאזול.‬ 628 00:28:37,590 --> 00:28:39,050 ‫אז זה נעשה אמיתי בלילה.‬ 629 00:28:39,050 --> 00:28:42,637 ‫זה קרקע אותנו קצת.‬ ‫אנחנו לא בלתי מנוצחים כפי שחשבנו שנהיה.‬ 630 00:28:48,977 --> 00:28:51,730 ‫בצוות צ'רלי הצליחו לתחזק את האש כל הלילה...‬ 631 00:28:52,230 --> 00:28:54,649 ‫הוא שאג כל הלילה.‬ 632 00:28:55,483 --> 00:28:57,360 ‫אבל מכל המים המאולתר שלהם...‬ 633 00:28:57,360 --> 00:28:58,528 ‫אספנו לגימה.‬ 634 00:28:58,528 --> 00:29:00,196 ‫לא הוכיח את עצמו.‬ 635 00:29:00,905 --> 00:29:04,325 ‫אם נלך מכאן, יש מפגש של נחלים בביצה.‬ 636 00:29:04,325 --> 00:29:07,954 {\an8}‫החשש הכי גדול שלי ביום השני‬ ‫הוא למצוא מי שתייה נקיים,‬ 637 00:29:07,954 --> 00:29:11,458 {\an8}‫כי אנחנו מוקפים בברכות מים עכורים.‬ 638 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 ‫אולי יש שם מקום טוב לציד.‬ 639 00:29:14,085 --> 00:29:16,671 ‫יש הרבה צואת דובים וסימנים של איילים.‬ 640 00:29:16,671 --> 00:29:18,339 ‫אבל יש מים?‬ ‫-יש מים.‬ 641 00:29:18,339 --> 00:29:20,300 ‫זה הדבר החשוב.‬ ‫-אני רוצה ללכת.‬ 642 00:29:20,300 --> 00:29:23,470 ‫גדלתי בשטח של 1,000 דונם בבית אבי,‬ 643 00:29:23,470 --> 00:29:25,221 ‫ולימדו אותי איך לשרוד.‬ 644 00:29:25,221 --> 00:29:28,767 ‫ויש גם את הבית של הסבים שלי,‬ ‫ושם יצאתי לצוד כל יום כמעט.‬ 645 00:29:28,767 --> 00:29:32,979 ‫הייתי סמל בחיל הנחתים,‬ ‫אז אני יכול להסתגל לכל מצב כמעט.‬ 646 00:29:32,979 --> 00:29:35,732 ‫אני רעב. התפטרתי מהעבודה בשביל זה.‬ 647 00:29:35,732 --> 00:29:37,192 ‫אני כאן כדי לנצח, מותק.‬ 648 00:29:37,192 --> 00:29:38,735 ‫שם נמצא מים.‬ 649 00:29:38,735 --> 00:29:40,779 ‫אני בעד שנבדוק את זה.‬ ‫-קדימה.‬ 650 00:29:41,362 --> 00:29:45,241 ‫נפלא להכיר את כולם.‬ ‫אנחנו משתלבים טוב כצוות.‬ 651 00:29:45,241 --> 00:29:46,576 ‫רוח!‬ ‫-יש!‬ 652 00:29:46,576 --> 00:29:48,536 ‫למצוא מים מתוקים עבור הצוות.‬ 653 00:29:48,536 --> 00:29:50,622 ‫ניק הוא הצייד הגדול.‬ 654 00:29:50,622 --> 00:29:53,666 ‫אנג'י אוהבת מאוד לדוג.‬ 655 00:29:53,666 --> 00:29:55,460 ‫אני אהיה בחזית.‬ 656 00:29:55,460 --> 00:29:58,463 ‫יש לי הרבה ניסיון מעשי‬ 657 00:29:58,463 --> 00:30:00,632 ‫שימלא את הפערים ויחזק את הצוות.‬ 658 00:30:01,216 --> 00:30:02,717 ‫הכוסות איתכם?‬ ‫-כן.‬ 659 00:30:03,760 --> 00:30:07,013 ‫אני מרוכזת כרגע בחוק השלושה.‬ 660 00:30:07,013 --> 00:30:09,891 ‫אפשר לשרוד כשלוש שעות של חשיפה‬ 661 00:30:09,891 --> 00:30:11,476 ‫ללא מחסה ראוי.‬ 662 00:30:11,476 --> 00:30:13,978 ‫אפשר לשרוד רק שלושה ימים בלי מים‬ 663 00:30:13,978 --> 00:30:15,939 ‫וכשלושה שבועות בלי אוכל.‬ 664 00:30:15,939 --> 00:30:18,024 ‫מה דעתך, אנדריאה?‬ 665 00:30:18,024 --> 00:30:19,150 ‫מים עומדים.‬ 666 00:30:19,692 --> 00:30:22,153 ‫אז אנחנו זקוקים למקור מים נקיים.‬ 667 00:30:22,153 --> 00:30:23,988 ‫לא יהיה שם כלום.‬ 668 00:30:23,988 --> 00:30:26,074 ‫אשתדל להיות סוס עבודה,‬ 669 00:30:26,074 --> 00:30:29,244 ‫והדבק שמאחד את הצוות.‬ 670 00:30:29,244 --> 00:30:30,161 ‫רגע.‬ 671 00:30:30,161 --> 00:30:32,080 ‫מה יש לנו פה?‬ 672 00:30:32,747 --> 00:30:33,581 ‫זה נקי?‬ 673 00:30:34,123 --> 00:30:37,460 ‫אני לא רוצה למצוא שם סכר של בונה‬ ‫ולשתות את הקקי שלו.‬ 674 00:30:37,460 --> 00:30:39,003 ‫לא כדאי לחטוף ג'יארדיה.‬ 675 00:30:39,003 --> 00:30:40,463 ‫אני אעשה את זה.‬ 676 00:30:40,463 --> 00:30:42,715 ‫רגע.‬ ‫-עדיין צריך להרתיח אותם.‬ 677 00:30:44,759 --> 00:30:47,220 ‫הצוות הופתע מהסיכון שאנדריאה לקחה.‬ 678 00:30:47,804 --> 00:30:50,723 ‫המים צלולים וזורמים, אז...‬ 679 00:30:50,723 --> 00:30:53,226 ‫אף שמים זורמים עדיפים על מים עומדים,‬ 680 00:30:53,226 --> 00:30:56,896 ‫עדיין עשוי להיות בהם‬ ‫סיכון רציני לזיהום בגלל חיידקים,‬ 681 00:30:56,896 --> 00:30:58,731 ‫או אפילו טפילים.‬ 682 00:30:59,566 --> 00:31:03,111 ‫המים הם סיכון גדול מאוד כאן.‬ 683 00:31:03,111 --> 00:31:04,487 ‫היא שתתה קצת.‬ 684 00:31:05,238 --> 00:31:08,283 ‫זה בסדר. כלומר, אני מקווה‬ ‫שלא מספיק כדי לחלות ממש.‬ 685 00:31:08,783 --> 00:31:13,329 ‫היעדר מים זורמים בסמוך לכאן זו בעיה.‬ 686 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 ‫אז נצטרך להרתיח את המים האלו.‬ 687 00:31:21,087 --> 00:31:23,923 ‫לילה ראשון באלסקה, הושלם.‬ 688 00:31:23,923 --> 00:31:27,385 ‫נעבור למקום אחר, נראה מה יש מסביב...‬ 689 00:31:27,385 --> 00:31:29,095 ‫אנחנו עוברים מכאן?‬ 690 00:31:29,929 --> 00:31:32,640 ‫אחרי לילה ראשון קשה על קרקע לא ישרה‬ 691 00:31:33,141 --> 00:31:35,560 ‫וללא מקור מים גלוי מסביב...‬ 692 00:31:35,560 --> 00:31:39,731 ‫אולי נוכל לרדת לחוף‬ ‫ולנסות למצוא מקום טוב יותר.‬ 693 00:31:39,731 --> 00:31:40,815 ‫כן.‬ 694 00:31:40,815 --> 00:31:43,109 ‫בצוות אלפא מחליטים להעביר את המחנה.‬ 695 00:31:43,610 --> 00:31:47,071 ‫השורשים מתחתינו היו ממש לא נוחים.‬ 696 00:31:47,071 --> 00:31:49,949 ‫יום נוסף ללא מים יעכב אותם עוד יותר‬ 697 00:31:49,949 --> 00:31:52,160 ‫בחוק השלושה של ההישרדות.‬ 698 00:31:52,160 --> 00:31:55,705 ‫שלושה ימים בלי מים, שלושה שבועות בלי אוכל.‬ 699 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 ‫וכרגע, אנחנו בפיגור ביחס לצוותים האחרים.‬ 700 00:31:59,876 --> 00:32:03,421 ‫יש לי טווח מיומנויות רחב שיש לכל נחת.‬ 701 00:32:03,421 --> 00:32:05,882 {\an8}‫אחד הדברים שלומדים בצבא‬ 702 00:32:05,882 --> 00:32:09,344 {\an8}‫זה שאם אתה זה שמכין תוכנית,‬ 703 00:32:09,344 --> 00:32:11,054 {\an8}‫עליך להיות בטוח בעצמך מאוד.‬ 704 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 ‫ג'יל בחרה את השטח שלנו.‬ 705 00:32:14,140 --> 00:32:16,100 ‫הוא היה ממש לא מתאים.‬ 706 00:32:16,100 --> 00:32:19,604 ‫אז התוכנית שלי לשיפור היום היא‬ ‫לתפוס פיקוד על הצוות.‬ 707 00:32:20,104 --> 00:32:22,690 ‫חייתי בגשם במשך חודש,‬ 708 00:32:22,690 --> 00:32:24,734 ‫והצלחתי לעבור את זה.‬ 709 00:32:25,568 --> 00:32:28,905 ‫אם נוכל להתרומם מהקרקע במקום הבא שלנו,‬ 710 00:32:28,905 --> 00:32:30,990 ‫זה בהחלט ישפר את הנוחות.‬ 711 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 ‫הם ניסו להאשים אותי.‬ 712 00:32:33,576 --> 00:32:37,830 ‫אני צריכה להיות מסוגלת‬ ‫לקבל החלטה עבור הצוות שלי.‬ 713 00:32:37,830 --> 00:32:41,125 ‫לקחנו הכול, נכון?‬ ‫-בואו נלך בשביל הזה.‬ 714 00:32:41,125 --> 00:32:43,127 ‫זאת הדרך הכי קלה.‬ ‫-הבנתי.‬ 715 00:32:44,003 --> 00:32:48,091 ‫אני ממש לא הנקבה הכנועה בקבוצה הזאת.‬ 716 00:32:48,091 --> 00:32:50,426 ‫אני מנהלת את ההצגה כרצוני.‬ 717 00:32:50,927 --> 00:32:54,722 ‫חברי אלפא קולטים עשן מעבר לנהר...‬ 718 00:32:54,722 --> 00:32:56,057 ‫הם הדליקו אש.‬ 719 00:32:56,057 --> 00:32:59,435 ‫ומבינים שהצוות שמולם הצליח להדליק אש‬ 720 00:32:59,435 --> 00:33:01,062 ‫במקום שהם נכשלו בו.‬ 721 00:33:01,062 --> 00:33:03,314 ‫כל הכבוד. כאילו, יופי לכם.‬ 722 00:33:03,940 --> 00:33:07,193 ‫אבל כמה אנרגיה שרפתם כל הלילה?‬ 723 00:33:07,193 --> 00:33:10,321 ‫אני מעדיפה אי נוחות קצת...‬ ‫-אבל אזרנו כוחות.‬ 724 00:33:10,321 --> 00:33:13,199 ‫אני יודעת שאוכל להתמודד עם התנאים‬ 725 00:33:13,199 --> 00:33:15,368 ‫כי עברתי הרבה יותר גרוע מזה.‬ 726 00:33:15,368 --> 00:33:17,704 {\an8}‫הגבר שאהבתי ירה בפניי‬ 727 00:33:18,496 --> 00:33:20,164 {\an8}‫באקדח בקליבר 22.‬ 728 00:33:21,416 --> 00:33:24,252 ‫למרבה המזל, הוא היה במרחק 4.5 מטרים,‬ 729 00:33:24,252 --> 00:33:26,546 ‫אז הקליע נכנס ויצא.‬ 730 00:33:26,546 --> 00:33:30,299 ‫הלוואי שיכולתי לומר שזה הדבר‬ ‫הכי גרוע שקרה לי, אבל זה לא.‬ 731 00:33:31,384 --> 00:33:34,095 ‫נחשפתי לצדדים אפלים מאוד של האנושות.‬ 732 00:33:34,887 --> 00:33:37,473 ‫זה חידד מאוד את החושים שלי.‬ 733 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 ‫זה נראה מעניין.‬ 734 00:33:39,809 --> 00:33:42,437 ‫קשה קצת לראות. שנעקוב אחריו קצת?‬ 735 00:33:43,021 --> 00:33:44,647 ‫הבנות חסונות וקשוחות למדי.‬ 736 00:33:46,899 --> 00:33:49,277 ‫אני משגיח על לי, רק כדי לוודא שהוא בסדר.‬ 737 00:33:50,486 --> 00:33:52,113 ‫זה חלקלק יותר מנזלת.‬ 738 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 ‫הוא המבוגר ביותר בקבוצה,‬ 739 00:33:53,990 --> 00:33:56,075 ‫ואתה צריך לטפל בצוות שלך.‬ 740 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 ‫אחרי יממה שלמה ללא מים,‬ 741 00:34:00,246 --> 00:34:03,124 ‫צוות אלפא מחפש לא רק מקום חדש,‬ 742 00:34:03,124 --> 00:34:04,959 ‫אלא גם מזל טוב יותר.‬ 743 00:34:06,586 --> 00:34:07,837 ‫אני שומעת מפל.‬ 744 00:34:07,837 --> 00:34:08,796 ‫יפה.‬ 745 00:34:10,006 --> 00:34:10,923 ‫כן.‬ 746 00:34:11,841 --> 00:34:15,178 ‫זה יפה.‬ ‫-כך נשמעת מוזיקה.‬ 747 00:34:15,178 --> 00:34:16,679 ‫מים נקיים!‬ 748 00:34:18,848 --> 00:34:23,394 ‫אחרי שמצאנו מקור מים נקיים,‬ ‫הגיוני להקים מחנה בקרבת מקום.‬ 749 00:34:25,063 --> 00:34:26,689 ‫כן?‬ ‫-תראו את זה.‬ 750 00:34:28,149 --> 00:34:30,068 ‫יש נחלים משני הצדדים.‬ 751 00:34:30,651 --> 00:34:32,987 ‫יש הגנה מפני מים משני הצדדים.‬ 752 00:34:33,488 --> 00:34:36,491 ‫זה לא ישר, אבל אם נישן עם הראש למעלה,‬ 753 00:34:37,158 --> 00:34:38,451 ‫כמו שעשינו אתמול...‬ 754 00:34:38,451 --> 00:34:42,080 ‫זה לא אידאלי, אבל מה יהיה אידאלי כאן?‬ 755 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 ‫שום דבר.‬ 756 00:34:44,248 --> 00:34:45,750 ‫איפה האיש שלנו לי?‬ 757 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 ‫לי!‬ 758 00:34:49,754 --> 00:34:51,130 ‫אני מנסה לקלוט את לי.‬ 759 00:34:51,130 --> 00:34:54,592 ‫בינתיים, נראה שהוא מעדיף להתבודד.‬ 760 00:34:56,469 --> 00:34:59,347 ‫נראה שהוא שקוע בעולם משלו.‬ 761 00:35:00,223 --> 00:35:02,266 ‫אולי לי דומה לי קצת.‬ 762 00:35:02,266 --> 00:35:06,562 ‫אני בהחלט דומיננטית‬ ‫והעניין הקבוצתי הזה קשה לי.‬ 763 00:35:07,313 --> 00:35:09,190 ‫ואולי גם לו קשה.‬ 764 00:35:12,568 --> 00:35:16,614 ‫אחרי לילה קר וארוך,‬ ‫צוות בראבו מניח לרגע לעניין האש...‬ 765 00:35:16,614 --> 00:35:18,157 ‫זה מה שאנחנו צריכים.‬ 766 00:35:18,157 --> 00:35:19,283 ‫כדי לחפש אוכל.‬ 767 00:35:19,283 --> 00:35:20,952 ‫מצאתי אוכמניות.‬ 768 00:35:21,619 --> 00:35:23,704 ‫בריאן וקורי קוטפים פירות יער,‬ 769 00:35:24,789 --> 00:35:27,208 ‫וחווייר וטים סורקים את החוף.‬ 770 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 ‫נראה שעמוק שם. אני רוצה ללכת לחלק הרדוד.‬ 771 00:35:30,628 --> 00:35:31,546 ‫כן.‬ 772 00:35:31,546 --> 00:35:33,548 ‫אנחנו מחפשים סרטנים וכאלה?‬ 773 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 ‫אנחנו מחפשים כל דבר אכיל.‬ 774 00:35:37,176 --> 00:35:40,888 {\an8}‫חלפו כ-24 שעות‬ ‫מאז הארוחה המתורבתת האחרונה שלי.‬ 775 00:35:40,888 --> 00:35:44,809 {\an8}‫מצאתי כמה סוגים של אצות‬ ‫שנשארו מאחור כשהמים נסוגו.‬ 776 00:35:44,809 --> 00:35:46,811 ‫יש לזה טעם נקי ופריך.‬ ‫-כן.‬ 777 00:35:46,811 --> 00:35:49,105 ‫אבל אשמח מאוד לאכול בשר.‬ 778 00:35:49,105 --> 00:35:51,482 ‫טוב, אז יש פה ברכה.‬ 779 00:35:51,482 --> 00:35:54,735 ‫אוכלי קרקעית נלכדים במקומות כאלו.‬ 780 00:35:54,735 --> 00:35:56,737 ‫צריך להקיש על הקונכייה.‬ 781 00:35:57,864 --> 00:36:00,533 ‫אם אי אפשר לפתוח בידיים, הוא חי.‬ 782 00:36:00,533 --> 00:36:03,161 ‫אני נמצא בצומת דרכים בחיי.‬ 783 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 ‫יש כאלו שיודעים,‬ ‫"אני רוצה להיות רופא או עו"ד",‬ 784 00:36:06,164 --> 00:36:09,083 ‫או משהו אחר.‬ ‫לצערי, אני לא אחד מהאנשים האלו.‬ 785 00:36:09,667 --> 00:36:11,335 ‫אף פעם לא עשיתי דבר כזה.‬ 786 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 ‫אפשר לאכול את אלו?‬ 787 00:36:13,504 --> 00:36:16,299 ‫יש מומחים שאכלו את זה ומתו.‬ 788 00:36:18,467 --> 00:36:20,178 ‫אראה לך משהו. תראה את זה.‬ 789 00:36:20,678 --> 00:36:23,139 ‫הטלינגיט הם אנשי הגאות והשפל.‬ 790 00:36:23,139 --> 00:36:26,142 ‫כשהשפל מגיע, השולחן ערוך.‬ 791 00:36:26,767 --> 00:36:28,561 ‫הם היו מנשקים כל אחד.‬ 792 00:36:29,604 --> 00:36:30,563 ‫כדי לטעום?‬ ‫-לא.‬ 793 00:36:30,563 --> 00:36:32,106 ‫מנשקים ואוספים אותם.‬ 794 00:36:32,607 --> 00:36:36,444 ‫תוך חצי שעה עד שעה,‬ ‫אם השפתיים נרדמות, לא אוכלים את זה.‬ 795 00:36:36,444 --> 00:36:40,573 ‫אם זה נכנס לגוף,‬ ‫יש סיכוי של 50 אחוז שתמות.‬ 796 00:36:41,824 --> 00:36:43,409 ‫לא הייתי הולך על זה היום.‬ 797 00:36:43,409 --> 00:36:47,079 ‫עדיין יש לנו מאגרי שומן.‬ ‫אולי נשנה את דעתנו מחר.‬ 798 00:36:47,663 --> 00:36:49,123 ‫אני שיניתי כבר את דעתי.‬ 799 00:36:49,123 --> 00:36:52,251 ‫אני תכף מתחיל לאסוף אותם ולנשק כל אחד.‬ 800 00:36:52,835 --> 00:36:54,003 ‫בשיחה עם הבחורים,‬ 801 00:36:54,003 --> 00:36:58,507 ‫אני מופתע מחוסר הניסיון שלהם.‬ 802 00:36:59,300 --> 00:37:03,054 ‫אבל במשחק הזה, לא צריך בהכרח לסיים‬ 803 00:37:03,054 --> 00:37:05,139 ‫עם הקבוצה שהתחלת איתה.‬ 804 00:37:05,139 --> 00:37:07,475 ‫אז אני זוכר את זה.‬ 805 00:37:09,894 --> 00:37:13,564 ‫חווייר מקבל החלטות ברורות וטובות‬ ‫ששומרות על כולנו,‬ 806 00:37:13,564 --> 00:37:16,108 ‫אבל כרגע, אין לנו אוכל.‬ 807 00:37:16,108 --> 00:37:18,069 ‫אי אפשר לבשל כי אין לנו אש.‬ 808 00:37:18,778 --> 00:37:22,240 ‫אני טוב בלשתף פעולה, ‬ ‫בלדעת את מקומי והיכן עליי להיות,‬ 809 00:37:22,240 --> 00:37:24,367 ‫אבל כשיש ספק לגבי ההחלטות,‬ 810 00:37:24,867 --> 00:37:25,743 ‫נצטרך לדבר.‬ 811 00:37:27,203 --> 00:37:30,248 ‫בוא נתחפף מהחוף המחורבן הזה ונדליק אש.‬ 812 00:37:32,750 --> 00:37:36,045 ‫עד כה, צוות דלתא הוכיח את עצמו כיריב ראוי‬ 813 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 ‫למתחרים האחרים.‬ 814 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 ‫הם הדליקו אש,‬ 815 00:37:39,340 --> 00:37:42,009 ‫הם מצאו בסמוך מקור מים שאפשר להרתיח‬ 816 00:37:42,009 --> 00:37:43,511 ‫ולוודא שהם טובים לשתייה.‬ 817 00:37:43,511 --> 00:37:46,389 ‫הדבר הכי טוב בבוקר, מים מורתחים.‬ 818 00:37:48,432 --> 00:37:50,559 ‫הם ממשיכים לתחזק את המחסה,‬ 819 00:37:51,686 --> 00:37:55,982 ‫וכמו בצוותים אחרים,‬ ‫גם הם מתחילים לחשוב על אוכל.‬ 820 00:37:56,774 --> 00:37:59,068 ‫הצוות מתפצל כדי לעשות זאת,‬ 821 00:37:59,068 --> 00:38:01,279 ‫בזמן שג'ורדן יוצא לחפש איילים.‬ 822 00:38:02,029 --> 00:38:04,615 ‫זה בדיוק מסוג הדברים שאני מחפש.‬ 823 00:38:04,615 --> 00:38:06,659 ‫זה נראה כמו פרסה.‬ 824 00:38:08,119 --> 00:38:11,789 ‫פול מתרחק כמה מטרים מהמחנה‬ ‫כדי לבדוק את המלכודות שהניח.‬ 825 00:38:12,456 --> 00:38:14,166 ‫בטוח היה כאן משהו.‬ 826 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 ‫לעזאזל.‬ 827 00:38:16,252 --> 00:38:18,379 ‫הוא נתפס לזמן קצר.‬ 828 00:38:18,379 --> 00:38:19,714 ‫נארגן אותה שוב.‬ 829 00:38:20,214 --> 00:38:21,757 ‫אפשר לשכוח מארוחת בוקר.‬ 830 00:38:22,800 --> 00:38:23,801 ‫אולי צוהריים.‬ 831 00:38:25,303 --> 00:38:28,556 ‫אף שפול לא מצא חיה לכודה,‬ 832 00:38:30,182 --> 00:38:33,519 ‫הוא מגלה דבר נוסף שמוכיח שחיה אחרת...‬ 833 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 ‫כן.‬ ‫-משוטטת בקרבת מקום.‬ 834 00:38:35,354 --> 00:38:36,397 ‫צואה של דוב?‬ 835 00:38:36,397 --> 00:38:39,817 ‫היה ריח חזק למדי במחנה אתמול בלילה.‬ ‫אולי זה היה דוב.‬ 836 00:38:40,860 --> 00:38:44,155 ‫יש שם צואת דובים נוספת,‬ ‫אז אין ספק שהוא בסביבה.‬ 837 00:38:44,655 --> 00:38:45,489 ‫הם חולפים כאן.‬ 838 00:38:48,659 --> 00:38:52,621 ‫ניסיתי לאתר את הצוותים האחרים,‬ ‫אבל אני לא רואה הרבה עשן.‬ 839 00:38:53,205 --> 00:38:55,499 ‫זה בסדר. שיקפאו.‬ ‫-נכון.‬ 840 00:38:55,499 --> 00:38:57,418 ‫הנורים שלהם ישוגרו קודם.‬ 841 00:38:58,336 --> 00:38:59,503 ‫זה טוב לנו כנראה.‬ 842 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 ‫גדלתי בחוות חזירים ממזרח לאינדיאנפוליס.‬ 843 00:39:02,882 --> 00:39:05,551 {\an8}‫למדתי לצוד, לדוג, להניח מלכודות.‬ 844 00:39:06,177 --> 00:39:09,889 ‫אם הייתי צריך להגדיר‬ ‫את כוח העל שלי בכל הנוגע להישרדות,‬ 845 00:39:09,889 --> 00:39:12,016 ‫הייתי אומר שעבודת צוות‬ 846 00:39:12,016 --> 00:39:14,143 ‫וטיפוח אחווה,‬ 847 00:39:14,143 --> 00:39:16,812 ‫אפילו במצבים הקשים ביותר.‬ 848 00:39:17,813 --> 00:39:19,648 ‫מצאתי שניים גדולים!‬ ‫-מצוין.‬ 849 00:39:19,648 --> 00:39:21,650 ‫אלוהים. כן!‬ 850 00:39:21,650 --> 00:39:23,778 ‫מצאת?‬ ‫-כן. הוא פשוט היה מונח.‬ 851 00:39:24,445 --> 00:39:26,614 ‫אמי התאבדה ב-2016.‬ 852 00:39:26,614 --> 00:39:28,407 ‫ומאז,‬ 853 00:39:28,407 --> 00:39:32,078 ‫הרצון להעמיד את עצמי למבחן,‬ 854 00:39:32,078 --> 00:39:34,914 ‫זה מה שאני עושה לזכרה ולכבודה.‬ 855 00:39:35,498 --> 00:39:39,752 ‫אנחנו צריכים רק עוד 100.‬ ‫-כן, רק כמה חופנים.‬ 856 00:39:41,837 --> 00:39:44,465 ‫עכשיו, במחנה, צוות דלתא הוא הראשון שמבשל‬ 857 00:39:44,465 --> 00:39:47,134 ‫ואוכל ארוחה ראשונה צנועה של צדפות מבושלות.‬ 858 00:39:47,134 --> 00:39:48,469 ‫בואו נאכל כשהם חמים.‬ 859 00:39:48,469 --> 00:39:50,971 ‫אחרי שהבטיחו לעצמם אוכל, מים ואש,‬ 860 00:39:50,971 --> 00:39:53,557 ‫נראה שצוות דלתא עולה ליתרון ראשון.‬ 861 00:39:53,557 --> 00:39:56,685 ‫בוא, ג'ורדן! אוכלים.‬ 862 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 ‫אוכלים.‬ ‫-בסדר.‬ 863 00:39:57,686 --> 00:39:59,230 ‫תראה, מצאתי גרגר בפנים.‬ 864 00:39:59,230 --> 00:40:02,566 ‫עוד לא אכלת כזה, נכון?‬ ‫-לא, אבל הרווחת אותו.‬ 865 00:40:03,692 --> 00:40:04,735 ‫אתם ממש מתוקים.‬ 866 00:40:05,236 --> 00:40:07,279 ‫אני מרגישה בבית עם דלי הסיכוי.‬ 867 00:40:07,780 --> 00:40:10,783 ‫גדלתי בעיירה קטנה של 25 איש.‬ 868 00:40:11,283 --> 00:40:14,120 {\an8}‫כל ילדותי עברה עליי על גבו של סוס בהרים.‬ 869 00:40:14,120 --> 00:40:16,163 ‫למדתי לצוד וללקט,‬ 870 00:40:16,163 --> 00:40:19,375 ‫והייתי יוצאת לבדי‬ ‫לשלושה-ארבעה חודשים בשטחי הבר.‬ 871 00:40:19,375 --> 00:40:21,293 ‫אני חשה בנוח מאוד ביער.‬ 872 00:40:21,293 --> 00:40:22,628 ‫פחות בנוח עם אנשים.‬ 873 00:40:23,379 --> 00:40:26,799 ‫אבל אני מקווה להשתלב בצוות,‬ 874 00:40:26,799 --> 00:40:29,093 ‫כי אני כאן כדי לנצח.‬ 875 00:40:29,593 --> 00:40:32,138 ‫אני אנצח במשחק הזה, ב-110 אחוז.‬ 876 00:40:32,847 --> 00:40:36,308 ‫אני לא חושב שבצוותים אחרים‬ ‫אוכלים עכשיו כמונו.‬ 877 00:40:38,477 --> 00:40:41,105 ‫השמיים מאותתים שגשם עומד לרדת.‬ 878 00:40:41,897 --> 00:40:45,443 ‫אבל השחקנים שלנו לא יודעים שבעונה זו,‬ 879 00:40:45,443 --> 00:40:50,114 ‫סופות גשמים עלולות להימשך‬ ‫עד שבוע ברציפות.‬ 880 00:40:51,740 --> 00:40:52,783 ‫במחנה צ'רלי...‬ 881 00:40:55,661 --> 00:41:00,040 ‫גשם של מים נקיים באמת‬ ‫הוא הדבר האחרון שמעסיק את כולם.‬ 882 00:41:00,666 --> 00:41:02,585 ‫אני מקיאה כל היום.‬ 883 00:41:03,335 --> 00:41:07,006 ‫הייתי עסוקה בבניית המחסה שלנו,‬ 884 00:41:07,715 --> 00:41:09,091 ‫ופתאום,‬ 885 00:41:10,176 --> 00:41:13,262 ‫הגוף שלי דוחה אוכל או מים.‬ 886 00:41:14,180 --> 00:41:15,890 ‫המצב אינו בשליטה.‬ 887 00:41:17,141 --> 00:41:18,392 ‫אלוהים, קשה לי לנשום.‬ 888 00:41:24,565 --> 00:41:25,649 ‫אוי, לא.‬ 889 00:41:27,443 --> 00:41:31,280 ‫מבחינתי, הגוף שלי מאותת לי שמשהו לא בסדר.‬ 890 00:41:32,239 --> 00:41:35,409 ‫המים האלו נקיים. אולי זה יעשה לך טוב.‬ 891 00:41:35,910 --> 00:41:36,827 ‫לא כרגע.‬ 892 00:41:39,163 --> 00:41:40,372 ‫עברו שעות,‬ 893 00:41:41,123 --> 00:41:43,542 ‫וההקאות שאנדריאה חווה‬ 894 00:41:45,294 --> 00:41:47,004 ‫לא פוסקות.‬ 895 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 ‫במחנה בראבו,‬ 896 00:42:00,059 --> 00:42:03,103 ‫אנשי הצוות ממשיכים‬ ‫למקד את מאמציהם בהדלקת אש.‬ 897 00:42:03,103 --> 00:42:05,439 ‫הדבר החשוב ביותר כרגע.‬ 898 00:42:05,439 --> 00:42:09,527 ‫אז הם שמים את מבטחם במנהיג העולה, חווייר.‬ 899 00:42:10,778 --> 00:42:13,239 ‫כאחד משני הצוותים היחידים ללא אש,‬ 900 00:42:14,156 --> 00:42:15,699 ‫הלך הרוח שפוף.‬ 901 00:42:15,699 --> 00:42:17,952 ‫בלי אש, הלך עלינו.‬ 902 00:42:17,952 --> 00:42:19,328 ‫המקום הזה די מבאס.‬ 903 00:42:19,828 --> 00:42:23,958 ‫הכול רטוב לגמרי.‬ ‫האי הזה יכול לנשק לי בתחת.‬ 904 00:42:23,958 --> 00:42:25,960 ‫זו ממש בעיטה בביצים,‬ 905 00:42:25,960 --> 00:42:29,547 ‫כשאתה רואה אש אצל אחרים,‬ ‫והתנאים שווים לכולם.‬ 906 00:42:30,047 --> 00:42:32,925 ‫מה הם עשו שלא עשינו? מה יש להם שאין לנו?‬ 907 00:42:32,925 --> 00:42:36,845 ‫יש להם עץ יבש יותר? הם פשוט‬ ‫טובים יותר בזה מאיתנו? מי יודע?‬ 908 00:42:37,513 --> 00:42:39,890 ‫אתה רוצה להישאר חיובי ואופטימי,‬ 909 00:42:39,890 --> 00:42:41,684 ‫אבל אני גם מציאותי...‬ 910 00:42:41,684 --> 00:42:46,188 ‫בלי זה, לא יהיה לנו אוכל, לא יהיה חום,‬ ‫הלילות יהיו מחורבנים.‬ 911 00:42:46,188 --> 00:42:47,231 ‫זהו קרב אבוד.‬ 912 00:42:50,150 --> 00:42:52,027 ‫שקט עכשיו מאוד במחנה בראבו.‬ 913 00:42:52,027 --> 00:42:53,737 ‫צריך לחשוב חיובי.‬ 914 00:42:54,363 --> 00:42:56,865 ‫חבר'ה, בואו נאסוף הרבה זרדים.‬ 915 00:42:56,865 --> 00:42:59,743 ‫חווייר הוא בחור טוב, אבל הוא מנהיג גרוע.‬ 916 00:42:59,743 --> 00:43:01,495 ‫תמשיכו להביא שבבים, בבקשה.‬ 917 00:43:01,996 --> 00:43:04,164 ‫הניהול שלו גרוע.‬ 918 00:43:05,040 --> 00:43:07,501 ‫תשתמש בגרזן ותנסה להגיע לליבה.‬ ‫-אחי.‬ 919 00:43:08,586 --> 00:43:11,046 ‫היי, חבר'ה? רמבו?‬ 920 00:43:11,547 --> 00:43:13,173 ‫כולנו יודעים מה צריך לעשות.‬ 921 00:43:13,173 --> 00:43:16,927 ‫אנחנו לא צריכים אימא‬ ‫שתציק לנו כל עשר שניות.‬ 922 00:43:16,927 --> 00:43:17,886 ‫היי, חבר'ה?‬ 923 00:43:19,680 --> 00:43:22,099 ‫היי, יש כאן מישהו?‬ 924 00:43:22,641 --> 00:43:26,937 ‫סביר להניח שחווייר יודע יותר מכולנו יחד,‬ 925 00:43:26,937 --> 00:43:30,024 ‫אבל חווייר הוא קוץ בתחת.‬ 926 00:43:32,026 --> 00:43:34,528 ‫נותרה רק שעה אחת לשקיעה...‬ 927 00:43:35,070 --> 00:43:36,030 ‫לעזאזל, חבר'ה.‬ 928 00:43:36,030 --> 00:43:37,740 ‫וחווייר מצליח לפרוץ.‬ 929 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 ‫היי, תוכל לעזור לי?‬ ‫-כן.‬ 930 00:43:40,784 --> 00:43:41,702 ‫צריך דלק.‬ 931 00:43:41,702 --> 00:43:43,871 ‫הצלחת להדליק אש?‬ ‫-כן.‬ 932 00:43:46,040 --> 00:43:47,625 ‫אחי, כן!‬ ‫-כל הכבוד.‬ 933 00:43:47,625 --> 00:43:50,336 ‫כן, זה משנה את המצב.‬ 934 00:43:50,336 --> 00:43:52,171 ‫מצב הרוח משתפר!‬ 935 00:43:53,088 --> 00:43:54,423 ‫תמשיכו להביא שבבים.‬ 936 00:43:54,923 --> 00:43:56,467 ‫כולם שמחים קצת יותר.‬ 937 00:43:56,967 --> 00:43:59,678 ‫כן, בלי אש, נתתי לעצמי עוד יומיים.‬ 938 00:43:59,678 --> 00:44:02,848 ‫העניין הוא שצריך עוד דלק.‬ 939 00:44:02,848 --> 00:44:04,433 ‫היי, תרגיע, גבר.‬ 940 00:44:06,727 --> 00:44:08,937 ‫אז אני לא יודעת בדיוק מה קורה,‬ 941 00:44:08,937 --> 00:44:12,232 ‫אבל אני מרגישה שבנסיבות האלו‬ 942 00:44:12,232 --> 00:44:14,526 ‫זה רק יחמיר.‬ ‫-לא.‬ 943 00:44:15,402 --> 00:44:17,071 ‫אני לא רוצה להכשיל אתכם.‬ 944 00:44:17,071 --> 00:44:19,031 ‫לא, את לא.‬ ‫-את לא רוצה.‬ 945 00:44:19,031 --> 00:44:21,033 ‫לא.‬ ‫-את ממש לא רוצה.‬ 946 00:44:21,033 --> 00:44:22,409 ‫אני לא רוצה.‬ 947 00:44:22,409 --> 00:44:24,620 ‫אני לא בטוחה שאצליח להעביר את הלילה.‬ 948 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 ‫בטח אהיה מחוץ לאוהל, מקיאה.‬ 949 00:44:26,372 --> 00:44:30,751 ‫הגוף שלי דוחה כל סוג‬ ‫של אוכל או מים שיש לנו.‬ 950 00:44:30,751 --> 00:44:32,711 ‫אבל אני לא אחת שמוותרת בקלות.‬ 951 00:44:33,587 --> 00:44:34,963 ‫זה רק ילך ויחמיר.‬ 952 00:44:34,963 --> 00:44:38,759 ‫לא ציפיתי להקאות אלימות כאלו.‬ 953 00:44:39,760 --> 00:44:41,136 ‫משהו לא בסדר.‬ 954 00:44:41,136 --> 00:44:44,515 ‫אז הדרך היחידה היא לעזוב.‬ 955 00:44:45,432 --> 00:44:46,892 ‫זה ממש מבאס.‬ 956 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 ‫אני חושבת שהצוות שלי מאוכזב,‬ 957 00:44:49,978 --> 00:44:53,065 ‫אבל לא הייתי עושה את זה לולא זה היה הכרחי.‬ 958 00:44:53,065 --> 00:44:54,525 ‫אתם תצליחו.‬ 959 00:44:54,525 --> 00:44:57,695 ‫היא שברה את לבי, אבל אני מקווה שהיא בסדר.‬ 960 00:44:58,320 --> 00:45:00,906 ‫אנדריאה הייתה נהדרת. היא תחסר לנו.‬ 961 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 ‫זה אדם אחד פחות לחלוק איתו אוכל,‬ 962 00:45:03,701 --> 00:45:06,745 ‫אבל גם זוג ידיים אחד פחות במחנה.‬ 963 00:45:06,745 --> 00:45:09,123 ‫וזה יפגע בנו בטווח הארוך.‬ 964 00:45:09,123 --> 00:45:10,624 ‫אנדריאה הייתה נהדרת,‬ 965 00:45:10,624 --> 00:45:13,627 ‫אבל אני לא חושב שהיא הבינה למה היא נכנסת.‬ 966 00:45:13,627 --> 00:45:16,547 ‫תישארו חזקים.‬ ‫-כן, נהיה בסדר.‬ 967 00:45:16,547 --> 00:45:20,342 ‫אני מאמן היאבקות כבר הרבה זמן,‬ ‫ורואים את זה.‬ 968 00:45:20,342 --> 00:45:22,720 ‫זה כאילו שוויתור היא מחלה.‬ 969 00:45:24,346 --> 00:45:26,056 ‫דברים שאתה מתחייב להם,‬ 970 00:45:26,056 --> 00:45:29,435 ‫נישואים, חברויות, יחסים.‬ 971 00:45:31,353 --> 00:45:32,855 ‫הכי גרוע זה לוותר.‬ 972 00:45:34,523 --> 00:45:36,316 ‫בפעם הראשונה קשה לוותר,‬ 973 00:45:37,109 --> 00:45:39,027 ‫אבל בפעם הבאה זה קל.‬ 974 00:45:39,027 --> 00:45:41,155 ‫ובפעם שלאחר מכן, זה קל שוב.‬ 975 00:45:41,155 --> 00:45:44,283 ‫וכל החיים שלך זה נעשה קל יותר ויותר.‬ 976 00:45:44,950 --> 00:45:45,951 ‫זו אומללות.‬ 977 00:45:47,327 --> 00:45:49,079 ‫אם אתה פורש לי פעם אחת,‬ 978 00:45:49,997 --> 00:45:52,458 ‫אני יודע איזה מין טיפוס אתה.‬ 979 00:45:53,459 --> 00:45:56,837 ‫ואני שונא להגיד את זה‬ ‫כי זה לא מתאים לכל אחד.‬ 980 00:45:59,339 --> 00:46:00,174 ‫אבל...‬ 981 00:46:01,967 --> 00:46:04,344 ‫מבאס לוותר.‬ 982 00:46:05,387 --> 00:46:07,306 ‫רציתי את אנדריאה בצוות שלי,‬ 983 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 ‫ועכשיו היא איננה.‬ 984 00:46:09,391 --> 00:46:12,019 ‫אם אני האישה היחידה בצוות,‬ 985 00:46:12,019 --> 00:46:13,353 ‫איך זה יעבוד?‬ 986 00:46:13,353 --> 00:46:15,105 ‫אמצא את עצמי נדחקת הצדה?‬ 987 00:46:20,319 --> 00:46:23,989 ‫אף שאינם יודעים מי ומאיזה צוות...‬ 988 00:46:23,989 --> 00:46:25,949 ‫אנחנו עדיין ארבעה, כלבות!‬ 989 00:46:26,992 --> 00:46:29,453 ‫הנור של אנדריאה מסמן לכולם‬ 990 00:46:30,454 --> 00:46:34,833 ‫שהראשון מבין 16 שחקנים החליט לפרוש מהמשחק.‬ 991 00:46:37,586 --> 00:46:39,421 ‫מה?‬ ‫-ראיתי נור.‬ 992 00:46:40,047 --> 00:46:41,340 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 993 00:46:41,340 --> 00:46:42,633 ‫אחד נפל.‬ 994 00:46:43,550 --> 00:46:46,678 ‫אף שזה מקרב את השחקנים שנותרו‬ ‫צעד אחד לעבר הניצחון...‬ 995 00:46:46,678 --> 00:46:48,597 ‫אני לא רוצה להריע, אבל זה טוב.‬ 996 00:46:49,223 --> 00:46:52,392 ‫זה גם מזכיר לכולם את הקשיים הצפויים.‬ 997 00:46:52,893 --> 00:46:56,605 ‫אתמול, כשקפא לי התחת,‬ ‫חשבתי, אני לא יכול להיות הראשון.‬ 998 00:46:56,605 --> 00:46:59,191 ‫תוך יומיים בלבד, הנוף של אלסקה‬ 999 00:46:59,191 --> 00:47:02,027 ‫הוכיח את עצמו כאתגר הגדול ביותר בחייהם.‬ 1000 00:47:02,027 --> 00:47:05,697 ‫אני לא חושב שאנשים‬ ‫יכולים להחזיק מעמד 45 יום כאן.‬ 1001 00:47:05,697 --> 00:47:08,826 ‫אף אחד לא יכול לעשות את זה. אף אחד.‬ 1002 00:47:08,826 --> 00:47:11,495 ‫הם לא יודעים שהנוף באלסקה‬ 1003 00:47:11,495 --> 00:47:13,956 ‫אינו החלק הקשה ביותר במשחק הזה.‬ 1004 00:47:14,623 --> 00:47:17,835 ‫הם עדיין לא עמדו זה מול זה.‬ 1005 00:47:21,255 --> 00:47:24,800 ‫אין חוקים. אפשר לשרוף את כל המחנה שלהם.‬ 1006 00:47:25,551 --> 00:47:26,677 ‫אלוהים.‬ 1007 00:47:26,677 --> 00:47:28,804 ‫הוא בפנים? היה לנו מזל?‬ 1008 00:47:29,596 --> 00:47:31,056 ‫רד ממני, גבר!‬ 1009 00:47:31,056 --> 00:47:33,517 ‫זו לא שאלה של הישרדות אלא מי מרושע יותר.‬ 1010 00:47:34,810 --> 00:47:38,355 ‫לך הביתה. תיכנס לשם, תקפא מקור ותלך הביתה.‬ 1011 00:47:38,355 --> 00:47:40,190 ‫מנוולים אנוכיים שכמוכם!‬ 1012 00:47:40,190 --> 00:47:42,234 ‫אני מוכן לירות את הנורים שלנו.‬ 1013 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 ‫אני מוכנה לתחוב את הנור שלי לתחת שלך!‬ 1014 00:47:44,570 --> 00:47:47,406 ‫לגרום להם לסבול. אנחנו קופאים למוות.‬ 1015 00:47:47,406 --> 00:47:49,116 ‫אני מדמם כל יום.‬ 1016 00:47:50,367 --> 00:47:52,828 ‫הם גנבו דברים מהמחנה שלנו. הכול איננו!‬ 1017 00:47:52,828 --> 00:47:55,497 ‫הוא בא.‬ ‫-הם גונבים את הדברים שלי!‬ 1018 00:47:56,623 --> 00:47:59,126 ‫הכלבה מתמקדת ברפסודה!‬ 1019 00:47:59,126 --> 00:48:01,628 ‫בואי נערוף להם את הראש.‬ ‫-כן.‬ 1020 00:49:03,190 --> 00:49:08,195 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬