1 00:03:01,708 --> 00:03:04,541 İnsanlar bana lütfun bahşedildiğini söylediler. 2 00:03:05,625 --> 00:03:07,791 Arayanın, onu bulacağını söylediler. 3 00:03:19,125 --> 00:03:23,375 Çocukken kiliseye gider, papazın Tanrı'nın sözünü vaaz edişini dinlerdim 4 00:03:25,541 --> 00:03:28,000 ve bunu kalbimde hissetmemi sağlardı. 5 00:03:31,000 --> 00:03:35,125 Çevremdeki dünyada her şeyi biraz daha anlamlı kılardı. 6 00:03:36,166 --> 00:03:37,916 Dünya ümit vadeden bir yerdi. 7 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 Beni etkiledi. 8 00:03:52,000 --> 00:03:53,583 Tanrı iyi olan her şeydi. 9 00:03:59,583 --> 00:04:02,625 Sonra sekiz yaşıma geldiğimde babamı vurdum. 10 00:04:08,833 --> 00:04:11,833 O serseri kurşunun göğsüne girişini ve içindekileri 11 00:04:11,916 --> 00:04:13,916 sırtından dışarı püskürtmesini izlerken 12 00:04:14,000 --> 00:04:15,375 dünya karardı, 13 00:04:20,708 --> 00:04:23,041 sanki tamamen sona gelmişti. 14 00:04:27,750 --> 00:04:29,708 Anladım ki Tanrı her şey. 15 00:04:31,125 --> 00:04:34,750 İyi olan ve kötü olan her şey. 16 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 Silaha ihtiyacım var. 17 00:05:07,500 --> 00:05:09,541 Bizde var. İçeri gel. 18 00:05:09,625 --> 00:05:12,958 L&M - REHİN DÜKKÂNI 19 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 Merhaba. 20 00:05:29,208 --> 00:05:30,625 Babamı gördün mü? 21 00:05:31,833 --> 00:05:33,916 Beni okula götürmesi gerekiyordu. 22 00:05:36,166 --> 00:05:37,083 Hayır. 23 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Kavga için üzgünüm. 24 00:05:57,458 --> 00:05:59,125 Kazanacağını düşünüyor musun? 25 00:06:04,875 --> 00:06:05,750 Hayır. 26 00:06:08,541 --> 00:06:09,375 Neden? 27 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Bok gibi hissediyorum. 28 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 Bok gibi görünüyorsun. 29 00:06:23,708 --> 00:06:25,541 Ayrıca bence sen kazanacaksın. 30 00:06:27,833 --> 00:06:30,916 Sence bütün hayatın boyunca burada mı kalacaksın? 31 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Ya sen? 32 00:06:43,833 --> 00:06:49,375 Sisten yükselen aşk 33 00:06:52,583 --> 00:06:57,500 Bana söz ver, sadece söz 34 00:06:58,333 --> 00:07:01,666 Kutsal nefes bana dokunuyor 35 00:07:02,916 --> 00:07:06,708 Bir rüzgâr şarkısı gibi 36 00:07:09,416 --> 00:07:13,458 Bir öpücüğün tatlı birlikteliği 37 00:07:16,958 --> 00:07:21,916 Güneş griliğin içinden parlar 38 00:07:23,625 --> 00:07:28,666 İçeri girer, ulaşır bana ışınlar 39 00:07:30,375 --> 00:07:33,500 Sessizce üstüme çullanır 40 00:07:34,500 --> 00:07:37,958 Sadece bana göstermek için 41 00:07:40,083 --> 00:07:43,000 Kalbimi nasıl vereceğimi 42 00:07:45,541 --> 00:07:50,000 Bir zamanlar uyurken ben kristal koro aşağı indi 43 00:07:50,166 --> 00:07:52,041 Ve ismimle çağırdı 44 00:07:52,250 --> 00:07:56,458 Daha da yaklaştıkları zaman 45 00:07:57,375 --> 00:08:00,625 Söylediler ölmenin bittiğini 46 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 Sonra yeni bir şarkı söylendi 47 00:08:05,958 --> 00:08:11,416 Ta ki bir yerlerde bir bütün olarak yaşayana kadar 48 00:08:14,583 --> 00:08:17,291 Ve hâlâ duyuyorum onların fısıltılarını 49 00:08:34,375 --> 00:08:35,916 Onlara isimler verdik. 50 00:08:41,333 --> 00:08:45,041 Beş yaşımdayken ben ve babam bütün baykuşlara isim taktık. 51 00:08:45,833 --> 00:08:49,541 Ne zaman bir tane öldürse onu eve getirirdi, 52 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 spor çantasından çıkarırdı 53 00:08:53,875 --> 00:08:55,583 ve ben çok heyecanlanırdım. 54 00:08:59,083 --> 00:09:03,000 Tam burada, yerde onun kucağında bağdaş kurarak oturduğumu hatırlıyorum. 55 00:09:04,583 --> 00:09:06,666 Birlikte hepsinin isimlerini söylerdik. 56 00:09:10,458 --> 00:09:11,833 O Basiret. 57 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 O Dürüstlük. 58 00:09:18,208 --> 00:09:19,458 O Umut. 59 00:09:24,875 --> 00:09:26,833 Ona ne isim verdik biliyor musun? 60 00:09:34,750 --> 00:09:35,666 Ne? 61 00:09:38,250 --> 00:09:39,208 Luke. 62 00:09:41,416 --> 00:09:42,916 En sevdiğim oydu. 63 00:09:46,083 --> 00:09:47,666 Ve ona senin adını verdik. 64 00:09:59,791 --> 00:10:01,000 Babam biliyor mu? 65 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 Neyi biliyor mu? 66 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 Deliği. 67 00:10:10,791 --> 00:10:12,250 Sanırım biliyor. 68 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 Değerinin ne olduğunu biliyor mu? 69 00:10:28,166 --> 00:10:29,500 Ne demek istiyorsun? 70 00:10:30,916 --> 00:10:34,958 Yani, o her ne ise, lanet olası topraktan çıktı 71 00:10:35,041 --> 00:10:36,541 ve bir değeri olmalı. 72 00:10:37,250 --> 00:10:39,250 Muhtemelen bildiğimizden daha fazla. 73 00:10:40,416 --> 00:10:45,541 Yani, orada... Eşek yükü ile para yatıyor 74 00:10:45,625 --> 00:10:47,875 ve bizi bekliyor. 75 00:10:49,000 --> 00:10:52,125 Elde edilmeyi bekleyen yepyeni bir cephe. 76 00:10:53,583 --> 00:10:55,291 İlk biz olabiliriz. 77 00:10:59,541 --> 00:11:00,875 Delik gitmiş. 78 00:11:07,500 --> 00:11:09,875 -Ne demek gitmiş? -Gitmiş. 79 00:11:10,375 --> 00:11:14,958 Ortadan kayboldu. Belki başka bir yerde saklanıyordur, bilmiyorum. 80 00:11:16,166 --> 00:11:17,666 -Gel buraya. -Ne? 81 00:11:18,333 --> 00:11:21,041 Hadi. 82 00:11:24,708 --> 00:11:27,708 Babam hep çiftliği bana bırakacağını söylerdi. 83 00:11:28,958 --> 00:11:31,375 Bu konuda çok kızgın olduğunu biliyorum. 84 00:11:34,583 --> 00:11:37,250 Ama onu tekrar öldürmeye çalışmanı istemiyorum. 85 00:11:38,958 --> 00:11:40,583 Yani eğer yapmazsan 86 00:11:41,791 --> 00:11:43,208 o zaman alabilirsin. 87 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 Hepsi senin olacak. 88 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 Her zaman istediğin bu değil miydi? 89 00:12:10,500 --> 00:12:13,416 Ödenmeyen kefalet ne kadar sürede açık artırmaya çıkar? 90 00:12:16,000 --> 00:12:19,166 Hayır, vakıf fonundan çekmeni istiyorum. 91 00:12:22,583 --> 00:12:24,041 Hayır, paraya ihtiyacım var. 92 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 Sadece parayı getir. 93 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 Selam Royal. 94 00:12:46,500 --> 00:12:50,333 Burada kalan bir hippi kadın arıyorum, adı Autumn Rivers. 95 00:12:51,791 --> 00:12:53,250 Evet, oda 210. 96 00:12:53,333 --> 00:12:54,500 210 mu? 97 00:12:55,291 --> 00:12:58,708 -Bu gece hepimiz Rhett'i destekliyoruz. -Çok teşekkür ederim. 98 00:14:49,958 --> 00:14:51,666 AH TANRIM. KENDİNİ BİZE GÖSTER. 99 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 En son dün geceydi. 100 00:14:54,625 --> 00:14:55,708 Evet. 101 00:14:56,625 --> 00:14:59,875 Saat kaçta olduğunu hatırlamıyorum Kathy, sana söylüyorum, 102 00:14:59,958 --> 00:15:04,541 endişeliyim çünkü kasabaya gittim, kimse onu görmemiş. 103 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 Ben sadece... Ben anlamıyorum. 104 00:15:07,500 --> 00:15:11,583 Nereye gittiğini anlamıyorum ve şey, buraya geri dönmesi gerek. 105 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 Hayır, hayır. Rhett üç saat içinde rodeoya çıkacak 106 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 Rhett'e söylemeyeceğim. 107 00:15:18,625 --> 00:15:22,583 Hayır Kathy, anlamıyorsun. Rhett... Bu... Hayır. 108 00:15:24,333 --> 00:15:28,041 Kathy, Perry gittiyse çiftlik de gider, bunu anlıyor musun? 109 00:15:28,125 --> 00:15:30,083 Anlıyor musun? Kahretsin! 110 00:15:32,166 --> 00:15:33,791 Cecilia, iyi misin? 111 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Cecilia? 112 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 -Hey, iyi misin? -Evet, iyiyim. Sen iyi misin? 113 00:16:01,833 --> 00:16:05,250 Evet. Para transferinin gelmesi biraz zaman alacak. 114 00:16:05,333 --> 00:16:06,625 Tamam, bekleyeceğim. 115 00:16:06,791 --> 00:16:08,958 Affedersin, onu buraya getiremezsin. 116 00:16:09,041 --> 00:16:10,083 -Silahı mı? -Evet. 117 00:16:10,166 --> 00:16:11,666 -Getirebilirim. -Hayır, çık. 118 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 İznim var. 119 00:16:12,750 --> 00:16:15,583 -Dışarı çıkmanı istiyorum. -Neden içeride beklemiyorum? 120 00:16:15,666 --> 00:16:17,958 İznim var! Damarıma basma sürtük. 121 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Bu benim hakkım. 122 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 -Ne dedin sen? -Sende dursun ister misin? 123 00:16:21,333 --> 00:16:23,250 Silahını istemiyorum. Deli misin sen? 124 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 -Siktir! -Dışarı çık! 125 00:16:24,541 --> 00:16:27,375 Aşağılık, param geldiğinde bana haber ver! 126 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 -Royal seni öldürmeye çalışıyor. -Biliyorum. 127 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 Olmasına izin vermeyeceğim. 128 00:16:53,125 --> 00:16:58,291 Bazen tam aradığın o şey 129 00:16:59,208 --> 00:17:02,458 Göremediğin tek şeydir 130 00:17:03,208 --> 00:17:07,500 Ama şimdi yüz yüze duruyoruz 131 00:17:08,083 --> 00:17:12,833 Bu dünya çılgın bir yer değil mi? 132 00:17:13,916 --> 00:17:15,000 Orada mısın anne? 133 00:17:15,083 --> 00:17:16,250 Buradayım bebeğim. 134 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Onun aradığı şeyi bulduk. 135 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 Toprağın içinde. 136 00:17:22,791 --> 00:17:24,375 Sanırım daha fazlası var. 137 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 Sence değerli mi? 138 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 Muhtemelen gördüğümüz en değerli şey. 139 00:17:31,333 --> 00:17:33,541 Sanırım bu bana bir servet kazandıracak. 140 00:17:34,416 --> 00:17:35,541 Bul onu. 141 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 Babanın başka neler bildiğini öğren ve onu bul. 142 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Onu öldürmeye çalıştım. 143 00:17:44,708 --> 00:17:46,125 Tanrım, öldürmek istiyorum. 144 00:17:48,166 --> 00:17:49,291 Beni duydun mu? 145 00:17:50,625 --> 00:17:52,916 Hayır, seni duymadım. 146 00:17:55,750 --> 00:17:57,250 Git, bul onu. 147 00:17:59,541 --> 00:18:00,791 Gidip bulacağım. 148 00:18:38,791 --> 00:18:40,166 Bunu neden yapıyoruz? 149 00:18:41,750 --> 00:18:45,000 Baban döndüğünde bir aile olarak birlikte yiyebilmek için. 150 00:18:45,625 --> 00:18:46,750 Rodeodan mı? 151 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 Ya Rhett kazanamazsa? 152 00:18:55,458 --> 00:18:56,458 Amy, 153 00:18:57,083 --> 00:19:00,083 ne olursa olsun benim ailem haftanın her günü her yemeği 154 00:19:00,208 --> 00:19:03,000 birlikte yer çünkü aileler böyle yapar, tamam mı? 155 00:19:04,083 --> 00:19:04,916 Tamam. 156 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Muhteşem vakit geçiriyoruz. 157 00:19:25,875 --> 00:19:28,125 Amelia İlçesi Rodeo Finallerinde bu gece 158 00:19:28,208 --> 00:19:32,375 şampiyon Matt Olsen şimdi 84 puan ile yarışın başını çekiyor. 159 00:19:33,041 --> 00:19:38,166 Sırada yerel çocuk Rhett Abbott için ilk tur ve işte başlıyoruz. 160 00:19:39,041 --> 00:19:40,250 Kanaldan çıktı. 161 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 Şimdiden savruluyor. 162 00:19:41,958 --> 00:19:44,625 O tutunuyor, tutunuyor 163 00:19:44,708 --> 00:19:48,291 ve Rhett Abbott, Turnbuckle'ın sırtında harika bir performans. 164 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 Tanrım, sen büyüksün. 165 00:19:50,458 --> 00:19:52,916 Zorlu bir boğa üzerinde mükemmel bir dayanma 166 00:19:53,041 --> 00:19:57,166 ve eski şampiyon Royal Abbott'ın oğlu için etkileyici bir başlangıç. 167 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 CALUMET MERHABA DİYOR 168 00:20:13,708 --> 00:20:17,791 Pekâlâ Amelia İlçesi, boğa binişi kısmına hazır mısınız? 169 00:20:17,875 --> 00:20:21,166 Merdivenden inmeye hazırlanırken, birazdan karşınızda... 170 00:21:01,666 --> 00:21:03,625 AMELİA İLÇESİ RODEO FİNALLERİ 171 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 SADECE BİNİCİLER 172 00:21:14,041 --> 00:21:15,500 Harika gidiyor. Çok iyi. 173 00:21:15,583 --> 00:21:18,125 Dayanması gerek. Bu gece puana ihtiyacı var. 174 00:21:26,541 --> 00:21:27,375 Hey. 175 00:21:30,000 --> 00:21:32,125 Baba, ne yapıyorsun? Binmek üzereyim. 176 00:21:32,208 --> 00:21:34,583 Hakkımda bir şey bilmeni istiyorum. Bekle. 177 00:21:34,666 --> 00:21:37,333 Bir şeyi bilmeni istiyorum. Sana söylemedim. 178 00:21:37,416 --> 00:21:39,291 Seni bir daha göremeyebilirim. 179 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 -Efendim. -Tamam mı? 180 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 -Gitmen gerek. -Ne demek istiyorsun? 181 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 Hadi, boğa binecek! 182 00:21:44,000 --> 00:21:46,708 Toprakta bir şey var, onu bulmanı istiyorum... 183 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 Bak, dur! 184 00:21:48,083 --> 00:21:50,750 Onu bulmanı ve benim için muhafaza etmeni istiyorum. 185 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 -Tamam mı? -Kendine hâkim olur musun? 186 00:21:53,000 --> 00:21:55,916 Lanet olası çiftlik umurumda değil. Yeter. 187 00:21:56,000 --> 00:21:57,791 -Ne diyorsun sen? -Ben gidiyorum. 188 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 Hadi gidelim! Şimdi. Gidelim. 189 00:21:59,583 --> 00:22:02,208 Bekle! Oğluma bir şey söylemem gerek! 190 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Söyle. 191 00:22:09,833 --> 00:22:12,041 Sen... 192 00:22:15,250 --> 00:22:16,541 Ben sadece... 193 00:22:19,416 --> 00:22:20,458 Ben... 194 00:22:21,833 --> 00:22:22,916 Biliyorum. 195 00:22:29,583 --> 00:22:31,458 Hadi, seni koltuğuna götürelim. 196 00:22:31,750 --> 00:22:33,291 Hadi gidelim. Seninleyim. 197 00:22:34,166 --> 00:22:36,416 Hadi dostum, devam edelim. 198 00:22:59,625 --> 00:23:00,583 Büyükbaba! 199 00:23:02,291 --> 00:23:05,000 Nerelerdeydin? İlk binişini kaçırdın. 200 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 Oturacak mısın? 201 00:23:15,416 --> 00:23:16,750 Babam nerede? 202 00:23:20,916 --> 00:23:22,083 Bilmiyorum. 203 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 Yakında dönecek, tamam mı? 204 00:23:29,708 --> 00:23:30,958 Hadi Rhett. 205 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 Alo. 206 00:23:42,625 --> 00:23:44,500 Büyükbaba, seni arıyorlar. 207 00:23:49,416 --> 00:23:50,375 Merhaba. 208 00:23:50,625 --> 00:23:51,708 Merhaba Royal. 209 00:23:52,666 --> 00:23:53,875 Hemen dönerim. 210 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 Tamam, hoşça kal. 211 00:24:02,583 --> 00:24:03,500 Konuş. 212 00:24:05,166 --> 00:24:07,375 -Beni aradığını biliyorum. -Evet. 213 00:24:07,458 --> 00:24:09,958 Beni bulmana izin vereceğim. 214 00:24:10,291 --> 00:24:11,416 O neden? 215 00:24:12,041 --> 00:24:13,708 Çünkü bunun sonunu biliyorum. 216 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Sonu değiştireceğim. 217 00:24:17,708 --> 00:24:20,208 Benden neden korktuğunu biliyorum. 218 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 Sorun değil, ben de korkardım. 219 00:24:26,000 --> 00:24:27,916 Kaderi yenemezsin Royal. 220 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 Evet, sanırım deneyeceğim. Neredesin sen? 221 00:24:33,041 --> 00:24:34,125 Şehirdeyim. 222 00:25:35,083 --> 00:25:36,458 Hey, iyi misin? 223 00:25:37,958 --> 00:25:40,666 Hey, hadi gidelim. 224 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 Hayır! 225 00:26:19,291 --> 00:26:20,333 Sen iyi misin? 226 00:26:21,083 --> 00:26:22,458 Evet, iyiyim, iyiyim. 227 00:26:22,541 --> 00:26:24,750 ...ama iyi görünmüyor. 228 00:26:27,708 --> 00:26:30,375 Eğer bu geceki yarışlara bir göz atarsanız... 229 00:26:32,458 --> 00:26:33,916 RODEO FİNALLERİNE HOŞ GELDİNİZ 230 00:26:35,125 --> 00:26:36,916 8. RHETT ABBOTT 231 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 Amy! 232 00:27:23,750 --> 00:27:24,791 Amy! 233 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 Amy! 234 00:27:32,083 --> 00:27:34,500 Amy'yi gördün mü? Hayır mı? 235 00:27:55,500 --> 00:27:56,583 Amy. 236 00:28:02,041 --> 00:28:03,000 Anne. 237 00:28:05,125 --> 00:28:07,666 Anne! 238 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Çok özür dilerim. 239 00:28:22,333 --> 00:28:23,625 Nerelerdeydin? 240 00:28:24,333 --> 00:28:26,708 Gitmek zorundaydım. Saklanmak zorundaydım. 241 00:28:28,041 --> 00:28:29,166 Kimden? 242 00:28:30,500 --> 00:28:32,125 Her şeyi açıklayacağım 243 00:28:32,208 --> 00:28:34,916 ama şu an benimle gelmen gerekiyor. Tamam mı? 244 00:28:35,000 --> 00:28:36,208 -Tamam. -Hadi. 245 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Amy! 246 00:28:46,791 --> 00:28:49,041 -Rhett, iyi misin? -Evet, iyiyim. 247 00:28:49,125 --> 00:28:50,500 -Bakayım. -Bilmiyorum. 248 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 Siktir. 249 00:28:53,500 --> 00:28:56,208 Dostum, böyle binemezsin. Omzun... 250 00:28:56,291 --> 00:28:59,875 -Bu son seferim. Ben iyiyim. -Pekâlâ, cenaze senin. 251 00:29:04,375 --> 00:29:06,791 Amy! 252 00:29:08,333 --> 00:29:09,541 Amy! 253 00:29:10,875 --> 00:29:11,916 Amy! 254 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 Amy! 255 00:29:15,375 --> 00:29:17,750 Mark! Mark, Amy kayıp. 256 00:29:17,833 --> 00:29:19,583 -Ne yapıyorsun? -Amy kayıp. 257 00:29:19,708 --> 00:29:21,250 -Rhett çıkmak üzere. -Mark. 258 00:29:21,375 --> 00:29:24,458 Amy için arama başlatmalısınız. Onu arayın. 259 00:29:24,541 --> 00:29:26,958 -Belki tuvalete gitmiştir? -Hayır, baktım. 260 00:29:27,041 --> 00:29:30,250 -O akıllı bir kız... -Lütfen Mark, sana söylüyorum. 261 00:29:30,333 --> 00:29:33,250 -Sana söylüyorum, o kayıp! -Bak, bunu yapamayız. 262 00:29:33,333 --> 00:29:37,166 Bunu yapabilirsin. Onun için arama emri vermelisin çünkü o kayıp. 263 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Sana söylediğimi yap. O gitti! 264 00:29:39,375 --> 00:29:43,166 -Sakin ol. Her şey yoluna girecek. -Hayır! 265 00:29:43,375 --> 00:29:45,625 Yoluna girmeyecek! 266 00:29:46,041 --> 00:29:49,541 Hiçbir şey yolunda değil! Neden herkes bunu söyleyip duruyor? 267 00:29:50,458 --> 00:29:53,500 Amy kayıp. Amy kayıp Mark. 268 00:29:54,541 --> 00:29:58,041 Amy kayıp! Neredesin Amy? 269 00:29:59,291 --> 00:30:01,791 Tanrı kayıp! 270 00:30:01,916 --> 00:30:05,750 Kayıp! Tanrı kayıp! 271 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 Tanrı kayıp, Mark! 272 00:30:07,958 --> 00:30:09,166 Hadi Cecilia. 273 00:30:09,333 --> 00:30:12,625 -Amy kayıp. -Onu bulacağız, tamam mı? 274 00:30:12,708 --> 00:30:14,666 -Lütfen onu bulun. -Hadi. 275 00:31:00,708 --> 00:31:03,458 Rhett, hazır mısın? Gecenin son turu dostum. 276 00:31:14,208 --> 00:31:15,125 Ben yapamam. 277 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 Hadi Rhett. 278 00:31:23,916 --> 00:31:27,291 Buradan canlı çıkarsan sana tavuk yemeği ısmarlayacağım. 279 00:31:39,708 --> 00:31:42,666 Kahretsin ahbap. Bilmiyorum. Bundan emin misin? 280 00:31:43,166 --> 00:31:44,458 Bu delilik Rhett. 281 00:31:45,416 --> 00:31:47,750 -Yapmamı istiyor mu... -Evet, istiyorum. 282 00:31:52,208 --> 00:31:53,375 Tamam kovboy. 283 00:32:15,916 --> 00:32:17,083 Son tur! 284 00:32:18,333 --> 00:32:19,583 Hadi, Rhett! 285 00:33:18,333 --> 00:33:20,333 Yeniden yukarı çıktı! 286 00:33:20,416 --> 00:33:23,583 Kimseye benzemez. Bunu sadece Rhett Abbott yapabilir. 287 00:33:23,666 --> 00:33:25,541 Son bir kez duyalım. 288 00:33:25,625 --> 00:33:29,708 Kalabalığın kükreyişi her şeyi daha güzel yapıyor. 289 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 Hanımlar ve beyler, bir kez daha, 290 00:33:32,166 --> 00:33:36,083 yerel kahramanınız, Rhett Abbott. 291 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 -Tebrikler. -Seni seviyorum. 292 00:35:19,708 --> 00:35:23,500 Gitmek istiyorum... Bütün bunları bırakmak istiyorum. 293 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 Birlikte yepyeni bir yerde baştan başlamak istiyorum. 294 00:35:36,958 --> 00:35:38,000 Hazırım. 295 00:35:46,625 --> 00:35:47,833 Sen ciddi misin? 296 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 Sen haklıydın. 297 00:35:58,666 --> 00:36:00,416 Ailemle işim bitti. 298 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 Ne diyorsun? 299 00:36:13,958 --> 00:36:15,250 Yürü Romeo. 300 00:36:40,708 --> 00:36:42,416 Hadi, lanet olası... 301 00:38:43,375 --> 00:38:44,958 Yaşasın. 302 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 O da ne? 303 00:44:31,875 --> 00:44:35,041 AMERİKA, BİLİNMEYE DEĞER TEK ŞEY 304 00:44:35,125 --> 00:44:37,625 BİLİNEBİLİR OLANDIR, DER. AMERİKA YANILIYOR 305 00:48:10,541 --> 00:48:13,375 İnsanlar bana lütfun verili olduğunu söylediler. 306 00:48:14,541 --> 00:48:16,500 Arayanın, onu bulacağını söylediler. 307 00:48:18,875 --> 00:48:20,833 Çocukken kiliseye gider, 308 00:48:20,916 --> 00:48:23,250 papazın Tanrı'nın sözünü vaaz edişini dinlerdim 309 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 ve bunu kalbimde hissetmemi sağlardı. 310 00:48:27,708 --> 00:48:31,833 Çevremdeki dünyada her şeyi biraz daha anlamlı kılardı. 311 00:48:33,291 --> 00:48:35,041 Dünya ümit vadeden bir yerdi. 312 00:48:36,250 --> 00:48:37,541 Beni etkiledi. 313 00:48:38,666 --> 00:48:40,208 Tanrı iyi olan her şeydi. 314 00:48:44,333 --> 00:48:48,666 Sonra sekiz yaşıma geldiğimde babamı vurdum. 315 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 O serseri kurşunun göğsüne girişini ve içindekileri 316 00:48:55,375 --> 00:48:57,833 sırtından dışarı püskürtmesini izlerken, 317 00:48:58,333 --> 00:48:59,833 dünya karardı, 318 00:49:01,208 --> 00:49:03,416 sanki tamamen sona gelmişti. 319 00:49:05,666 --> 00:49:09,125 Anladım ki Tanrı her şey. 320 00:49:10,083 --> 00:49:12,208 İyi olan ve kötü olan her şey. 321 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 Sen benim ailemsin. 322 00:49:17,625 --> 00:49:19,541 Bu acıyı benim için bastırdın. 323 00:49:20,000 --> 00:49:21,791 Ama ben yine de ona tutundum 324 00:49:24,583 --> 00:49:29,500 ve bütün hayatım boyunca, hepinizin üzerine sıçramasından korktum 325 00:49:31,375 --> 00:49:32,416 ve oldu. 326 00:49:37,083 --> 00:49:38,666 Saklamaya çalıştım. 327 00:49:43,625 --> 00:49:45,625 Seni kendimden korumaya çalıştım. 328 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 Hepinizi. 329 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 Özür dilerim. 330 00:49:57,875 --> 00:49:59,583 Farklı yapmak istiyorum. 331 00:50:01,958 --> 00:50:03,250 Lütuf istemiyorum. 332 00:50:05,916 --> 00:50:07,708 Sadece ailemi geri istiyorum. 333 00:50:11,541 --> 00:50:13,833 Tek istediğim ailemizi geri almak. 334 00:51:02,958 --> 00:51:04,333 Ailemiz yok oldu. 335 00:51:06,291 --> 00:51:07,541 Hepsi yok oldu. 336 00:51:10,000 --> 00:51:11,333 Çocuklarımız yok oldu. 337 00:51:16,291 --> 00:51:17,541 Amy yok oldu. 338 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 Hayır, olmadı. 339 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 Alt yazı çevirmeni: HÖzdil 340 00:53:48,666 --> 00:53:50,666 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta