1 00:02:25,291 --> 00:02:29,166 FORA DO ALCANCE 2 00:03:01,708 --> 00:03:04,541 Disseram-me que a graça é algo concedido. 3 00:03:05,625 --> 00:03:07,791 Que, se for procurada, é encontrada. 4 00:03:19,125 --> 00:03:23,375 Quando eu era miúdo, ia à igreja, ouvia o pastor a pregar a Palavra, 5 00:03:25,541 --> 00:03:28,000 e ele fazia-me senti-La no coração. 6 00:03:31,000 --> 00:03:35,125 E tudo no mundo à minha volta fazia um pouco mais de sentido. 7 00:03:36,166 --> 00:03:37,916 O mundo era um lugar iluminado. 8 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 Aquilo ajudava-me. 9 00:03:52,000 --> 00:03:53,583 Deus era tudo de bom. 10 00:03:59,583 --> 00:04:02,625 Depois, aos oito anos, dei um tiro ao meu pai. 11 00:04:08,833 --> 00:04:11,833 Quando vi o chumbo perdido a entrar-lhe no peito 12 00:04:11,916 --> 00:04:13,916 e a explodir-lhe as entranhas, 13 00:04:14,000 --> 00:04:15,375 o mundo escureceu, 14 00:04:20,708 --> 00:04:23,041 como se tivesse acabado. 15 00:04:27,750 --> 00:04:29,708 Apercebi-me de que Deus é tudo. 16 00:04:31,125 --> 00:04:34,750 Tudo de bom e tudo de mau. 17 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 Preciso de armas. 18 00:05:07,500 --> 00:05:09,541 Nós temo-las. Entre. 19 00:05:09,625 --> 00:05:12,958 LOJA DE PENHORES 20 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 Olá. 21 00:05:29,208 --> 00:05:30,625 Viste o meu pai? 22 00:05:31,833 --> 00:05:33,916 Ele ficou de me levar à escola. 23 00:05:36,166 --> 00:05:37,083 Não. 24 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Lamento pela discussão. 25 00:05:57,458 --> 00:05:59,125 Achas que vais ganhar? 26 00:06:04,875 --> 00:06:05,750 Não. 27 00:06:08,541 --> 00:06:09,375 Porquê? 28 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Sinto-me uma merda. 29 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 Estás com aspeto disso. 30 00:06:23,708 --> 00:06:25,541 Acho que vais vencer. 31 00:06:27,833 --> 00:06:30,916 Achas que vais ficar aqui a tua vida toda? 32 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Não vais? 33 00:06:43,833 --> 00:06:49,375 O amor a ascender da neblina 34 00:06:52,583 --> 00:06:57,500 Promete-me isto e apenas isto 35 00:06:58,333 --> 00:07:01,666 Um sopro bendito a tocar-me 36 00:07:02,916 --> 00:07:06,708 Como uma canção do vento 37 00:07:09,416 --> 00:07:13,458 Doce comunhão de um beijo 38 00:07:16,958 --> 00:07:21,916 O sol a romper através do cinzento 39 00:07:23,625 --> 00:07:28,666 A entrar e a atingir-me com um raio 40 00:07:30,375 --> 00:07:33,500 Silenciosamente a arrebatar-me 41 00:07:34,500 --> 00:07:37,958 Apenas para me mostrar 42 00:07:40,083 --> 00:07:43,000 Como entregar o meu coração 43 00:07:45,541 --> 00:07:50,000 Uma vez, um coro cristalino Apareceu enquanto eu dormia 44 00:07:50,166 --> 00:07:52,041 E chamou por mim 45 00:07:52,250 --> 00:07:56,458 E quando desceram e se aproximaram 46 00:07:57,375 --> 00:08:00,625 A dizer que a morte acabou 47 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 Então, uma nova canção foi cantada 48 00:08:05,958 --> 00:08:11,416 Até que em algum lugar vivemos como um só 49 00:08:14,583 --> 00:08:17,291 E ainda ouço o sussurro deles 50 00:08:34,375 --> 00:08:35,916 Demos-lhes nomes, sabes? 51 00:08:41,333 --> 00:08:45,041 Quando tinha uns cinco anos, eu e o pai demos nomes às corujas. 52 00:08:45,833 --> 00:08:49,541 Sempre que ele matava uma, trazia-a para casa, 53 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 tirava-a do saco do ginásio, 54 00:08:53,875 --> 00:08:55,583 e eu ficava tão entusiasmado. 55 00:08:59,083 --> 00:09:03,000 Lembro-me de estar sentado ao colo dele, aqui, no chão, 56 00:09:04,583 --> 00:09:06,666 a dizer os nomes delas em conjunto. 57 00:09:10,458 --> 00:09:11,833 Aquela é a Prudência. 58 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 Aquela é a Integridade. 59 00:09:18,208 --> 00:09:19,458 Aquela é a Esperança. 60 00:09:24,875 --> 00:09:26,833 Sabes que nome demos àquela? 61 00:09:34,750 --> 00:09:35,666 Qual foi? 62 00:09:38,250 --> 00:09:39,208 Luke. 63 00:09:41,416 --> 00:09:42,916 Era a minha favorita. 64 00:09:46,083 --> 00:09:47,666 Demos-lhe o teu nome. 65 00:09:59,791 --> 00:10:01,000 O pai sabe? 66 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 Sabe o quê? 67 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 Sobre o buraco. 68 00:10:10,791 --> 00:10:12,250 Bem, acho que sim. 69 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 Ele sabe quanto vale? 70 00:10:28,166 --> 00:10:29,500 Como assim? 71 00:10:30,916 --> 00:10:34,958 O que quer que seja, saiu do raio da terra 72 00:10:35,041 --> 00:10:36,541 e vale alguma coisa. 73 00:10:37,250 --> 00:10:39,250 Talvez mais do que saibamos. 74 00:10:40,416 --> 00:10:45,541 Quer dizer, há uma... pipa de massa 75 00:10:45,625 --> 00:10:47,875 à nossa espera. 76 00:10:49,000 --> 00:10:52,125 Uma maldita fronteira nova, pronta a ser conquistada. 77 00:10:53,583 --> 00:10:55,291 E podemos ser os primeiros. 78 00:10:59,541 --> 00:11:00,875 O buraco foi-se. 79 00:11:07,500 --> 00:11:09,875 -Como assim? -Foi-se. 80 00:11:10,375 --> 00:11:14,958 Desapareceu. Talvez esteja escondido noutro sítio, não sei. 81 00:11:18,333 --> 00:11:21,041 Vá lá. 82 00:11:24,708 --> 00:11:27,708 O pai disse-me sempre que ia deixar-me o rancho. 83 00:11:28,958 --> 00:11:31,375 Sei que estás furioso por causa disso. 84 00:11:34,583 --> 00:11:37,250 Mas não quero que tentes matá-lo outra vez. 85 00:11:38,958 --> 00:11:40,583 Se não o fizeres, 86 00:11:41,791 --> 00:11:43,208 podes ficar com o rancho. 87 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 Será tudo teu. 88 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 Não foi isto que sempre quiseste? 89 00:12:10,500 --> 00:12:13,416 Quanto tempo até a caução ser leiloada? 90 00:12:16,000 --> 00:12:19,166 Não, preciso que retires dinheiro do fundo. 91 00:12:22,583 --> 00:12:24,041 Não, preciso do dinheiro. 92 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 Arranja-me o dinheiro. 93 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 Olá, Royal. 94 00:12:46,500 --> 00:12:50,333 Procuro uma hippie que está cá, chama-se Autumn Rivers. 95 00:12:51,791 --> 00:12:53,250 Sim, quarto 210. 96 00:12:53,333 --> 00:12:54,500 No 210? 97 00:12:55,291 --> 00:12:58,708 -Torcemos todos pelo Rhett, esta noite. -Muito obrigado. 98 00:14:49,958 --> 00:14:51,666 SENHOR REVELA-TE PARA NÓS 99 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 A última vez foi ontem à noite. 100 00:14:54,625 --> 00:14:55,708 Sim. 101 00:14:56,625 --> 00:14:59,875 Nem me lembro a que horas. Kathy, estou a dizer-te 102 00:14:59,958 --> 00:15:04,541 que estou preocupada porque fui à cidade e ninguém o viu. 103 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 E eu... não compreendo. 104 00:15:07,500 --> 00:15:11,583 Não percebo para onde foi ele. E tem de voltar para aqui. 105 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 Não. O Rhett monta daqui a três horas. 106 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 Não vou dizer ao Rhett. 107 00:15:18,625 --> 00:15:22,583 Não, Kathy, não percebes. O Rhett... É... Não. 108 00:15:24,333 --> 00:15:28,041 Kathy, percebes que, se o Perry fugiu, perdemos o rancho? 109 00:15:28,125 --> 00:15:30,083 Percebes? Caraças! 110 00:15:32,166 --> 00:15:33,791 Cecilia, estás bem? 111 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Cecilia? 112 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 -Olá, está bem? -Sim, estou bem. Está bem? 113 00:16:01,833 --> 00:16:05,250 Sim. A transferência vai demorar um pouco. 114 00:16:05,333 --> 00:16:06,625 Está bem, eu espero. 115 00:16:06,791 --> 00:16:08,958 Desculpe, não pode ter isso aqui. 116 00:16:09,041 --> 00:16:10,083 -A arma? -Sim. 117 00:16:10,166 --> 00:16:11,666 -Posso, sim. -Não, saia. 118 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 Estado livre. 119 00:16:12,750 --> 00:16:15,583 -Tem de sair. -Porque não espero cá dentro? 120 00:16:15,666 --> 00:16:17,958 Tenho licença! Não me irrites, cabra! 121 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Tenho direitos! 122 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 -O que disse? -Quer pegar nela? 123 00:16:21,333 --> 00:16:23,250 Não pego na sua arma. É louca? 124 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 -Vai-te lixar! -Saia! 125 00:16:24,541 --> 00:16:27,375 Filha da puta, avisa-me quando o meu dinheiro chegar! 126 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 -O Royal tenta matar-te. -Eu sei. 127 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 Não o permitirei. 128 00:16:53,125 --> 00:16:58,291 Por vezes, a única coisa que procuras 129 00:16:59,208 --> 00:17:02,458 É a única que não consegues ver 130 00:17:03,208 --> 00:17:07,500 Mas, agora, estamos cara a cara 131 00:17:08,083 --> 00:17:12,833 Este mundo não é uma loucura? 132 00:17:13,916 --> 00:17:15,000 Estás aí, mãe? 133 00:17:15,083 --> 00:17:16,250 Estou aqui, filho. 134 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Encontrámos o que ele procurava. 135 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 Está no solo. 136 00:17:22,791 --> 00:17:24,375 Acho que há mais. 137 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 E achas que é valioso? 138 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 Acho que deve ser a coisa mais valiosa que já vimos. 139 00:17:31,333 --> 00:17:33,541 Acho que vou ganhar uma fortuna. 140 00:17:34,416 --> 00:17:35,541 Deita-lhe a mão. 141 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 Descobre o que mais sabia o teu pai e vai-te a ela. 142 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Tentei matá-lo. 143 00:17:44,708 --> 00:17:46,125 Meu Deus! Quero matá-lo. 144 00:17:48,166 --> 00:17:49,291 Ouviste-me? 145 00:17:50,625 --> 00:17:52,916 Não, não te ouvi. 146 00:17:55,750 --> 00:17:57,250 Deita-lhe a mão. 147 00:17:59,541 --> 00:18:00,791 Vou deitar-lhe a mão. 148 00:18:38,791 --> 00:18:40,166 Porque fazemos isto? 149 00:18:41,750 --> 00:18:45,000 Para podermos comer juntos quando o teu pai voltar. 150 00:18:45,625 --> 00:18:46,750 Do rodeo? 151 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 E se o Rhett não ganhar? 152 00:18:55,458 --> 00:18:56,458 Amy, 153 00:18:57,083 --> 00:19:00,083 a minha família comia junta todos os dias da semana, 154 00:19:00,208 --> 00:19:03,000 pois é o que as famílias fazem, está bem? 155 00:19:04,083 --> 00:19:04,916 Está bem. 156 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Estamos animados, 157 00:19:25,875 --> 00:19:28,125 esta noite, na final do rodeo, 158 00:19:28,208 --> 00:19:32,375 onde o campeão Matt Olsen lidera a competição com 84 pontos. 159 00:19:33,041 --> 00:19:38,166 A seguir, a primeira volta para o rapaz local Rhett Abbott. Vamos. 160 00:19:39,041 --> 00:19:40,250 Ele saiu da cancela. 161 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 Está a debater-se. 162 00:19:41,958 --> 00:19:44,625 Está a aguentar-se bem. 163 00:19:44,708 --> 00:19:48,291 E o Rhett mantém-se em cima do Turnbuckle. 164 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 Santo Deus! 165 00:19:50,458 --> 00:19:52,916 Uma excelente exibição num touro mau 166 00:19:53,041 --> 00:19:57,166 e um começo impressionante para o filho do ex-campeão Royal Abbott. 167 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 CALUMET DIZ OLÁ 168 00:20:13,708 --> 00:20:17,791 Preparem-se para a montaria do touro. 169 00:20:17,875 --> 00:20:21,166 Vamos descer agora, para vos trazer... 170 00:21:01,666 --> 00:21:03,625 FINAL DO RODEO DO CONDADO DE AMELIA 171 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 SÓ PARA PARTICIPANTES 172 00:21:14,041 --> 00:21:15,500 Sim! Ele está a ir muito bem. 173 00:21:15,583 --> 00:21:18,125 Ajudem-no. Ele precisa de pontos. 174 00:21:26,541 --> 00:21:27,375 Olá. 175 00:21:30,000 --> 00:21:32,125 Pai, mas que caralho? Vou montar. 176 00:21:32,208 --> 00:21:34,583 Tens de saber algo sobre mim. Espere. 177 00:21:34,666 --> 00:21:37,333 Tens de saber algo sobre mim. Não te contei. 178 00:21:37,416 --> 00:21:39,291 Posso não voltar a ver-te. 179 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 -Senhor... -Está bem? 180 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 -Preciso que saia. -Como assim? 181 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 Vá lá, ele vai montar. 182 00:21:44,000 --> 00:21:46,708 Há algo nas terras. Preciso que encontres. 183 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 Ouça, pare! 184 00:21:48,083 --> 00:21:50,750 Preciso que encontres e trates disso, por mim. 185 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 -Está bem? -Podes controlar-te? 186 00:21:53,000 --> 00:21:55,916 Quero lá saber do raio do rancho. Estou farto! 187 00:21:56,000 --> 00:21:57,791 -O que dizes? -Vou-me embora. 188 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 Vamos! Já chega! 189 00:21:59,583 --> 00:22:02,208 Espere! Tenho de dizer algo ao meu filho! 190 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Força. 191 00:22:09,833 --> 00:22:12,041 Tu... 192 00:22:15,250 --> 00:22:16,541 Eu só... 193 00:22:19,416 --> 00:22:20,458 Eu quero... 194 00:22:21,833 --> 00:22:22,916 Eu sei. 195 00:22:29,583 --> 00:22:31,458 Vá lá, eu levo-o ao seu lugar. 196 00:22:31,750 --> 00:22:33,291 Vamos. Eu levo-o. 197 00:22:34,166 --> 00:22:36,416 Vá lá, amigo, continue a andar. 198 00:22:59,625 --> 00:23:00,583 Avô! 199 00:23:02,291 --> 00:23:05,000 Onde estiveste? Perdeste a primeira volta dele. 200 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 Vais sentar-te? 201 00:23:15,416 --> 00:23:16,750 Onde está o pai? 202 00:23:20,916 --> 00:23:22,083 Não sei. 203 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 Ele volta já, está bem? 204 00:23:29,708 --> 00:23:30,958 Vamos, Rhett! 205 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 Estou? 206 00:23:42,625 --> 00:23:44,500 Avô, é para ti. 207 00:23:49,416 --> 00:23:50,375 Estou? 208 00:23:50,625 --> 00:23:51,708 Olá, Royal. 209 00:23:52,666 --> 00:23:53,875 Volto já. 210 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 Está bem, adeus. 211 00:24:02,583 --> 00:24:03,500 Diga. 212 00:24:05,166 --> 00:24:07,375 -Sei que anda à minha procura. -Sim. 213 00:24:07,458 --> 00:24:09,958 Bem, vou deixá-lo encontrar-me. 214 00:24:10,291 --> 00:24:11,416 Porquê? 215 00:24:12,041 --> 00:24:13,708 Porque sei como isto acaba. 216 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Bem, vou alterar o fim disto. 217 00:24:17,708 --> 00:24:20,208 Sei porque tem medo de mim. 218 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 Não faz mal, eu também teria medo. 219 00:24:26,000 --> 00:24:27,916 Não se vence o destino. 220 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 Pois, acho que vou tentar. Onde está? 221 00:24:33,041 --> 00:24:34,125 Estou na cidade. 222 00:25:35,083 --> 00:25:36,458 Então, estás bem? 223 00:25:37,958 --> 00:25:40,666 Então? Vamos. 224 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 Não! 225 00:26:32,458 --> 00:26:33,916 BEM-VINDOS À FINAL 226 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 Amy! 227 00:27:23,750 --> 00:27:24,791 Amy! 228 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 Amy! 229 00:27:32,083 --> 00:27:34,500 Viu a Amy? Não? 230 00:27:55,500 --> 00:27:56,583 Amy. 231 00:28:02,041 --> 00:28:03,000 Mãe. 232 00:28:05,125 --> 00:28:07,666 Mãe! 233 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Lamento imenso. 234 00:28:22,333 --> 00:28:23,625 Onde estiveste? 235 00:28:24,333 --> 00:28:26,708 Tive de ir. Tive de me esconder. 236 00:28:28,041 --> 00:28:29,166 De quem? 237 00:28:30,500 --> 00:28:32,125 Vou explicar tudo, 238 00:28:32,208 --> 00:28:34,916 mas preciso que venhas comigo, está bem? 239 00:28:35,000 --> 00:28:36,208 -Sim. -Anda. 240 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Amy! 241 00:28:46,791 --> 00:28:49,041 -Estás bem? -Sim, estou bem. 242 00:28:49,125 --> 00:28:50,500 -Deixa-me ver. -Não sei. 243 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 Foda-se! 244 00:28:53,500 --> 00:28:56,208 Meu, não podes montar assim. O teu ombro... 245 00:28:56,291 --> 00:28:59,875 -É a minha última vez. Vou montar. -Pronto, tu é que sabes. 246 00:29:04,375 --> 00:29:06,791 Amy! 247 00:29:08,333 --> 00:29:09,541 Amy! 248 00:29:10,875 --> 00:29:11,916 Amy! 249 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 Amy! 250 00:29:15,375 --> 00:29:17,750 Mark! A Amy desapareceu. 251 00:29:17,833 --> 00:29:19,583 -O que faz? -A Amy foi-se. 252 00:29:19,708 --> 00:29:21,250 -O Rhett vai montar. -Mark. 253 00:29:21,375 --> 00:29:24,458 Tem de emitir um mandado de busca. Procure-a. 254 00:29:24,541 --> 00:29:26,958 -Não terá ido ao WC? -Não, já vi lá! 255 00:29:27,041 --> 00:29:30,250 -Ela é esperta... -Por favor, Mark, estou a dizer-lhe. 256 00:29:30,333 --> 00:29:33,250 -Já disse, desapareceu! -Não podemos fazer isso. 257 00:29:33,333 --> 00:29:37,166 Podem. Tem de emitir um mandado de busca porque ela desapareceu! 258 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Faça o que lhe digo. Ela foi-se! 259 00:29:39,375 --> 00:29:43,166 -Tenha calma. Vai ficar tudo bem. -Não! 260 00:29:43,375 --> 00:29:45,625 Não vai ficar bem! 261 00:29:46,041 --> 00:29:49,541 Não está tudo bem! Porque estão sempre a dizer isso? 262 00:29:50,458 --> 00:29:53,500 A Amy desapareceu. A Amy desapareceu, Mark. 263 00:29:54,541 --> 00:29:58,041 A Amy desapareceu! Onde estás, Amy? 264 00:29:59,291 --> 00:30:01,791 Deus desapareceu! 265 00:30:01,916 --> 00:30:05,750 Desapareceu! Deus desapareceu! 266 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 Deus desapareceu, Mark. 267 00:30:07,958 --> 00:30:09,166 Vá lá, Cecilia. 268 00:30:09,333 --> 00:30:12,625 -A Amy desapareceu. -Vamos encontrá-la, está bem? 269 00:30:12,708 --> 00:30:14,666 -Por favor, encontre-a. -Vá lá. 270 00:31:00,708 --> 00:31:03,458 Rhett, pronto? É a última da noite, amigo. 271 00:31:14,208 --> 00:31:15,125 Não consigo. 272 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 Vá lá, Rhett. 273 00:31:23,916 --> 00:31:27,291 Se saíres daqui vivo, pago-te um jantar de comemoração. 274 00:31:39,708 --> 00:31:42,666 Merda, meu. Não sei. Tens a certeza disto? 275 00:31:43,166 --> 00:31:44,458 É uma loucura, Rhett. 276 00:31:45,416 --> 00:31:47,750 -Queres que eu... -Sim, quero. 277 00:31:52,208 --> 00:31:53,375 Está bem, cowboy. 278 00:32:15,916 --> 00:32:17,083 Último! 279 00:32:18,333 --> 00:32:19,583 Vá lá, Rhett! 280 00:33:18,333 --> 00:33:20,333 Ele voltou! 281 00:33:20,416 --> 00:33:23,583 Como mais nenhum. Como só Rhett Abbott é capaz. 282 00:33:23,666 --> 00:33:25,541 Torçam por ele mais uma vez. 283 00:33:25,625 --> 00:33:29,708 O clamor do público torna tudo mais fácil. 284 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 Senhoras e senhores, mais uma vez, 285 00:33:32,166 --> 00:33:36,083 o vosso herói local, Rhett Abbott. 286 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 -Parabéns. -Amo-te. 287 00:35:19,708 --> 00:35:23,500 Quero ir-me embora... Quero deixar isto tudo. 288 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 Recomeçarmos, juntos, num sítio completamente novo. 289 00:35:36,958 --> 00:35:38,000 Estou pronto. 290 00:35:46,625 --> 00:35:47,833 A sério? 291 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 Tinhas razão. 292 00:35:58,666 --> 00:36:00,416 Estou farto da minha família. 293 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 O que dizes? 294 00:36:13,958 --> 00:36:15,250 Vai, Romeu! 295 00:36:40,708 --> 00:36:42,416 Vá, seu raio de... 296 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 O que é aquilo? 297 00:44:31,875 --> 00:44:35,041 OS EUA DIZEM QUE SÓ VALE A PENA SABER 298 00:44:35,125 --> 00:44:37,625 AS COISAS QUE SE PODEM CONHECER. OS EUA ESTÃO ENGANADOS. 299 00:48:10,541 --> 00:48:13,375 Disseram-me que a graça é algo concedido. 300 00:48:14,541 --> 00:48:16,500 Que, se for procurada, é encontrada. 301 00:48:18,875 --> 00:48:20,833 Quando eu era miúdo, ia à igreja, 302 00:48:20,916 --> 00:48:23,250 ouvia o pastor a pregar a Palavra, 303 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 e ele fazia-me senti-La no coração. 304 00:48:27,708 --> 00:48:31,833 E tudo no mundo à minha volta fazia um pouco mais de sentido. 305 00:48:33,291 --> 00:48:35,041 O mundo era um lugar iluminado. 306 00:48:36,250 --> 00:48:37,541 Aquilo ajudava-me. 307 00:48:38,666 --> 00:48:40,208 Deus era tudo de bom. 308 00:48:44,333 --> 00:48:48,666 Depois, aos oito anos, dei um tiro ao meu pai. 309 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 Quando vi o chumbo perdido a entrar-lhe no peito 310 00:48:55,375 --> 00:48:57,833 e a explodir-lhe as entranhas, 311 00:48:58,333 --> 00:48:59,833 o mundo escureceu, 312 00:49:01,208 --> 00:49:03,416 como se tivesse acabado. 313 00:49:05,666 --> 00:49:09,125 Apercebi-me de que Deus é tudo. 314 00:49:10,083 --> 00:49:12,208 Tudo de bom e tudo de mau. 315 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 És a minha família. 316 00:49:17,625 --> 00:49:19,541 Afastaste de mim aquela dor, 317 00:49:20,000 --> 00:49:21,791 mas agarrei-me a ela. 318 00:49:24,583 --> 00:49:29,500 E, durante a minha vida toda, tive medo de como ela vos poderia fazer sangrar, 319 00:49:31,375 --> 00:49:32,416 e fez. 320 00:49:37,083 --> 00:49:38,666 Tentei guardar segredo. 321 00:49:43,625 --> 00:49:45,625 Tentei proteger-vos de mim. 322 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 A todos. 323 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 E lamento. 324 00:49:57,875 --> 00:49:59,583 Quero fazê-lo de outra forma. 325 00:50:01,958 --> 00:50:03,250 Não quero a graça. 326 00:50:05,916 --> 00:50:07,708 Só quero a minha família. 327 00:50:11,541 --> 00:50:13,833 Só quero a nossa família de volta. 328 00:51:02,958 --> 00:51:04,333 A nossa família foi-se. 329 00:51:06,291 --> 00:51:07,541 Desapareceu tudo. 330 00:51:10,000 --> 00:51:11,333 Os nossos filhos. 331 00:51:16,291 --> 00:51:17,541 A Amy desapareceu. 332 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 Não, não desapareceu. 333 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 Legendas: Ricardo Duarte 334 00:53:48,666 --> 00:53:50,666 Supervisor Criativo Mariana Vieira