1 00:02:25,291 --> 00:02:29,166 JULAT LUAR 2 00:03:01,708 --> 00:03:04,541 Saya diberitahu rahmat adalah sesuatu yang pasti. 3 00:03:05,625 --> 00:03:07,791 Jika awak cari, awak akan temuinya. 4 00:03:19,125 --> 00:03:23,375 Semasa kecil saya akan ke gereja, saya akan dengar paderi berkhutbah 5 00:03:25,541 --> 00:03:28,000 dan ia menusuk ke dalam jiwa saya. 6 00:03:31,000 --> 00:03:35,125 Dan segalanya dalam dunia di sekeliling saya akan lebih bermakna. 7 00:03:36,166 --> 00:03:37,916 Dunia penuh dengan kebaikan. 8 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 Saya terpengaruh. 9 00:03:52,000 --> 00:03:53,583 Tuhan memang baik. 10 00:03:59,583 --> 00:04:02,625 Namun pada usia lapan tahun saya tertembak ayah saya. 11 00:04:08,833 --> 00:04:11,833 Apabila saya nampak peluru tersasar itu menembak 12 00:04:11,916 --> 00:04:13,916 dan menembusi badannya, 13 00:04:14,000 --> 00:04:15,375 dunia menjadi gelap, 14 00:04:20,708 --> 00:04:23,041 seolah-olah segalanya telah tamat. 15 00:04:27,750 --> 00:04:29,708 Saya sedar Tuhan adalah segalanya. 16 00:04:31,125 --> 00:04:34,750 Segala yang baik dan jahat. 17 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 Saya perlukan senjata. 18 00:05:07,500 --> 00:05:09,541 Ada di sini. Masuklah. 19 00:05:09,625 --> 00:05:12,958 L & M KEDAI PAJAK GADAI 20 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 Hei. 21 00:05:29,208 --> 00:05:30,625 Ada nampak ayah saya? 22 00:05:31,833 --> 00:05:33,916 Dia patut bawa saya ke sekolah. 23 00:05:36,166 --> 00:05:37,083 Tak. 24 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Maaf tentang pergaduhan itu. 25 00:05:57,458 --> 00:05:59,125 Pak cik fikir akan menang? 26 00:06:04,875 --> 00:06:05,750 Tak. 27 00:06:08,541 --> 00:06:09,375 Kenapa? 28 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Pak cik rasa teruk. 29 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 Pak cik nampak teruk. 30 00:06:23,708 --> 00:06:25,541 Saya rasa pak cik akan menang. 31 00:06:27,833 --> 00:06:30,916 Kamu fikir akan tinggal di sini sepanjang hidup? 32 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Ya, pak cik? 33 00:06:43,833 --> 00:06:49,375 Cinta terbit dari kabus 34 00:06:52,583 --> 00:06:57,500 Janjikan kepadaku hanya satu 35 00:06:58,333 --> 00:07:01,666 Nafas suci menyentuhku 36 00:07:02,916 --> 00:07:06,708 Bagai lagu bayu 37 00:07:09,416 --> 00:07:13,458 Kucupan yang manis 38 00:07:16,958 --> 00:07:21,916 Mentari memecah awan kelabu 39 00:07:23,625 --> 00:07:28,666 Menyirami aku dengan cahayanya 40 00:07:30,375 --> 00:07:33,500 Melayah dalam diam 41 00:07:34,500 --> 00:07:37,958 Untuk mengajarku 42 00:07:40,083 --> 00:07:43,000 Cara untuk memberikan hatiku 43 00:07:45,541 --> 00:07:50,000 Dalam lenaku suara-suara merdu turun menyanyi 44 00:07:50,166 --> 00:07:52,041 Dan memanggil namaku 45 00:07:52,250 --> 00:07:56,458 Pabila semakin dekat 46 00:07:57,375 --> 00:08:00,625 Membawa perkhabaran ajal 47 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 Dan lagu baru dinyanyikan 48 00:08:05,958 --> 00:08:11,416 Sehinggalah kita bersatu 49 00:08:14,583 --> 00:08:17,291 Dan masih aku dengar bisikan mereka 50 00:08:34,375 --> 00:08:35,916 Kami namakan semuanya. 51 00:08:41,333 --> 00:08:45,041 Ketika saya lima tahun, saya dan ayah namakan semua burung hantu. 52 00:08:45,833 --> 00:08:49,541 Setiap kali dia membunuh seekor, dia akan membawanya pulang, 53 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 keluarkan ia dari beg 54 00:08:53,875 --> 00:08:55,583 dan saya sangat teruja. 55 00:08:59,083 --> 00:09:03,000 Saya duduk bersila di atas ribanya di atas lantai di sini, 56 00:09:04,583 --> 00:09:06,666 menyebut semua nama bersama-sama. 57 00:09:10,458 --> 00:09:11,833 Yang itu Cermat. 58 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 Itu Integriti. 59 00:09:18,208 --> 00:09:19,458 Itu Harapan. 60 00:09:24,875 --> 00:09:26,833 Abang tahu apa kami namakan yang itu? 61 00:09:34,750 --> 00:09:35,666 Apa? 62 00:09:38,250 --> 00:09:39,208 Luke. 63 00:09:41,416 --> 00:09:42,916 Burung kegemaran saya. 64 00:09:46,083 --> 00:09:47,666 Kami namakannya nama awak. 65 00:09:59,791 --> 00:10:01,000 Ayah tahu? 66 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 Tahu apa? 67 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 Tentang lubang itu. 68 00:10:10,791 --> 00:10:12,250 Rasanyalah. 69 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 Awak rasa ayah tahu nilainya? 70 00:10:28,166 --> 00:10:29,500 Apa maksud abang? 71 00:10:30,916 --> 00:10:34,958 Apa pun ia, ia keluar dari perut bumi 72 00:10:35,041 --> 00:10:36,541 dan ia tentu bernilai. 73 00:10:37,250 --> 00:10:39,250 Mungkin lebih daripada apa kita tahu. 74 00:10:40,416 --> 00:10:45,541 Ada sejumlah wang 75 00:10:45,625 --> 00:10:47,875 yang sedang menanti kita. 76 00:10:49,000 --> 00:10:52,125 Sempadan yang baru, sedia untuk diperolehi. 77 00:10:53,583 --> 00:10:55,291 Kita boleh jadi orang pertama. 78 00:10:59,541 --> 00:11:00,875 Lubang itu dah tiada. 79 00:11:07,500 --> 00:11:09,875 -Apa maksud awak? -Ia dah tiada. 80 00:11:10,375 --> 00:11:14,958 Hilang. Mungkin ia bersembunyi, entahlah. 81 00:11:16,166 --> 00:11:17,666 -Hei. -Hei. 82 00:11:18,333 --> 00:11:21,041 Ayuh. 83 00:11:24,708 --> 00:11:27,708 Ayah kata dia nak wariskan ladang ini kepada saya. 84 00:11:28,958 --> 00:11:31,375 Saya tahu abang sangat marah tentang itu. 85 00:11:34,583 --> 00:11:37,250 Tapi saya tak nak abang cuba membunuhnya lagi. 86 00:11:38,958 --> 00:11:40,583 Jika abang tak bunuh dia, 87 00:11:41,791 --> 00:11:43,208 abang boleh memilikinya. 88 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 Semuanya milik abang. 89 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 Bukankah itu yang abang mahu selama ini? 90 00:12:10,500 --> 00:12:13,416 Berapa lama sebelum jaminan dilangkau akan dilelong? 91 00:12:16,000 --> 00:12:19,166 Tak, saya nak awak ambil duit amanah. 92 00:12:22,583 --> 00:12:24,041 Tak, saya perlukannya. 93 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 Berikan saja duit itu. 94 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 Hei, Royal. 95 00:12:46,500 --> 00:12:50,333 Saya mencari gadis hipi yang tinggal di sini, Autumn Rivers. 96 00:12:51,791 --> 00:12:53,250 Ya, bilik 210. 97 00:12:53,333 --> 00:12:54,500 210? 98 00:12:55,291 --> 00:12:58,708 -Hei, kami menyokong Rhett malam ini. -Terima kasih banyak. 99 00:14:49,958 --> 00:14:51,666 YA TUHAN DEDAHKAN DIRI-MU KEPADA KAMI 100 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 Kali terakhir adalah malam tadi. 101 00:14:54,625 --> 00:14:55,708 Ya. 102 00:14:56,625 --> 00:14:59,875 Saya tak ingat pukul berapa. Kathy, dengar sini, 103 00:14:59,958 --> 00:15:04,541 saya bimbang sebab saya ke bandar, tiada sesiapa nampak batang hidungnya. 104 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 Saya tak faham. 105 00:15:07,500 --> 00:15:11,583 Saya tak tahu ke mana dia pergi. Dia perlu kembali. 106 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 Tak. Rhett akan bertanding lagi tiga jam. 107 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 Saya takkan beritahu Rhett. 108 00:15:18,625 --> 00:15:22,583 Tak, Kathy, awak tak faham Rhett... Bukan. 109 00:15:24,333 --> 00:15:28,041 Kathy, jika Perry hilang, ladang akan dilelong! 110 00:15:28,125 --> 00:15:30,083 Awak faham? Jahanam! 111 00:15:32,166 --> 00:15:33,791 Cecilia, awak okey? 112 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Cecilia? 113 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 -Hei, awak tak apa-apa? -Ya, saya okey. Awak? 114 00:16:01,833 --> 00:16:05,250 Ya. Pemindahan akan ambil masa untuk masuk. 115 00:16:05,333 --> 00:16:06,625 Okey, saya akan tunggu. 116 00:16:06,791 --> 00:16:08,958 Maaf, awak tak boleh bawa ia masuk. 117 00:16:09,041 --> 00:16:10,083 -Senjata ini? -Ya. 118 00:16:10,166 --> 00:16:11,666 -Boleh. -Tak, sila keluar. 119 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 Ia sah. 120 00:16:12,750 --> 00:16:15,583 -Tunggu di luar. -Kenapa tak boleh tunggu di dalam? 121 00:16:15,666 --> 00:16:17,958 Saya ada permit! Jangan tindas saya, betina. 122 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Ini hak saya. 123 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 -Apa awak cakap? -Nak pegangkan? 124 00:16:21,333 --> 00:16:23,250 Saya tak nak pegang. Awak dah gila? 125 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 -Pergi mati! -Keluar! 126 00:16:24,541 --> 00:16:27,375 Celaka, beritahu saya apabila duit saya dah masuk! 127 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 -Royal cuba bunuh awak. -Saya tahu. 128 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 Saya takkan benarkannya. 129 00:16:53,125 --> 00:16:58,291 Kadangkala apa yang kau cari 130 00:16:59,208 --> 00:17:02,458 Adalah yang tak boleh dilihat 131 00:17:03,208 --> 00:17:07,500 Tapi kini kita berdiri bersemuka 132 00:17:08,083 --> 00:17:12,833 Bukankah dunia ini tempat yang gila? 133 00:17:13,916 --> 00:17:15,000 Mak di sana? 134 00:17:15,083 --> 00:17:16,250 Mak di sini, sayang. 135 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Kami dah jumpa apa yang dia cari. 136 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 Ia berada di dalam tanah. 137 00:17:22,791 --> 00:17:24,375 Saya rasa ada lagi. 138 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 Kamu rasa ia berharga? 139 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 Mungkin perkara paling berharga yang pernah kita lihat. 140 00:17:31,333 --> 00:17:33,541 Mungkin ia akan jadikan saya kaya-raya. 141 00:17:34,416 --> 00:17:35,541 Dapatkan ia. 142 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 Cari apa lagi yang ayah kamu tahu dan dapatkannya. 143 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Saya cuba bunuh ayah. 144 00:17:44,708 --> 00:17:46,125 Saya nak bunuh dia. 145 00:17:48,166 --> 00:17:49,291 Mak dengar tak? 146 00:17:50,625 --> 00:17:52,916 Tak, mak tak dengar. 147 00:17:55,750 --> 00:17:57,250 Pergi dapatkannya. 148 00:17:59,541 --> 00:18:00,791 Saya akan dapatkannya. 149 00:18:38,791 --> 00:18:40,166 Kenapa kita buat begini? 150 00:18:41,750 --> 00:18:45,000 Agar kita boleh makan bersama apabila ayah kamu pulang. 151 00:18:45,625 --> 00:18:46,750 Dari rodeo? 152 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 Kalau Rhett kalah? 153 00:18:55,458 --> 00:18:56,458 Amy, 154 00:18:57,083 --> 00:19:00,083 keluarga nenek makan bersama-sama setiap hari, 155 00:19:00,208 --> 00:19:03,000 sebab itu apa yang dilakukan keluarga, okey? 156 00:19:04,083 --> 00:19:04,916 Okey. 157 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Persaingan hebat 158 00:19:25,875 --> 00:19:28,125 di Rodeo Akhir Wilayah Amelia malam ini 159 00:19:28,208 --> 00:19:32,375 di mana juara Matt Olsen mendahului dengan markah 84. 160 00:19:33,041 --> 00:19:38,166 Seterusnya ialah tunggangan pertama untuk budak tempatan, Rhett Abbott. 161 00:19:39,041 --> 00:19:40,250 Keluar dari pelongsor. 162 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 Dia sudah pun terpukul. 163 00:19:41,958 --> 00:19:44,625 Dia sedang bertahan. 164 00:19:44,708 --> 00:19:48,291 Rhett Abbott kekal di atas Turnbuckle untuk tunggangan hebat. 165 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 Ya Tuhan. 166 00:19:50,458 --> 00:19:52,916 Tunggangan cemerlang dengan lembu yang ganas 167 00:19:53,041 --> 00:19:57,166 dan permulaan mengagumkan untuk anak kepada bekas juara Royal Abbott. 168 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 CALUMET UCAP SELAMAT 169 00:20:13,708 --> 00:20:17,791 Baiklah, Wilayah Amelia, adakah anda dah bersedia? 170 00:20:17,875 --> 00:20:21,166 Kami bersedia untuk mempersembahkan... 171 00:21:01,666 --> 00:21:03,625 RODEO AKHIR WILAYAH AMELIA 172 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 PENUNGGANG SAJA 173 00:21:14,041 --> 00:21:15,500 Ya! Dia okey. 174 00:21:15,583 --> 00:21:18,125 Dia perlu bertahan. Bantulah dia. 175 00:21:26,541 --> 00:21:27,375 Hei. 176 00:21:30,000 --> 00:21:32,125 Ayah buat apa? Saya dah nak menunggang. 177 00:21:32,208 --> 00:21:34,583 Ayah nak kamu tahu sesuatu. Tunggu. 178 00:21:34,666 --> 00:21:37,333 Ayah nak kamu tahu sesuatu. Ayah belum beritahu. 179 00:21:37,416 --> 00:21:39,291 Ayah mungkin takkan jumpa kamu lagi. 180 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 -Tuan... -Okey? 181 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 -Tolong beredar. -Apa maksud ayah? 182 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 Dia nak menunggang! 183 00:21:44,000 --> 00:21:46,708 Ada sesuatu di tanah, ayah nak kamu cari. 184 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 Berhenti! 185 00:21:48,083 --> 00:21:50,750 Ayah nak kamu cari dan uruskannya untuk ayah. 186 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 -Okey? -Kawal diri ayah. 187 00:21:53,000 --> 00:21:55,916 Saya tak peduli tentang ladang itu. Saya dah selesai. 188 00:21:56,000 --> 00:21:57,791 -Apa maksud kamu? -Saya nak pergi. 189 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 Ayuh! Begitulah. 190 00:21:59,583 --> 00:22:02,208 Tunggu! Saya perlu bercakap dengan anak saya! 191 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Cakaplah. 192 00:22:09,833 --> 00:22:12,041 Kamu... 193 00:22:15,250 --> 00:22:16,541 Ayah cuma... 194 00:22:19,416 --> 00:22:20,458 Ayah nak... 195 00:22:21,833 --> 00:22:22,916 Ayah tahu. 196 00:22:29,583 --> 00:22:31,458 Ayuh, mari ke tempat duduk. 197 00:22:31,750 --> 00:22:33,291 Ayuh. Saya bersama awak. 198 00:22:34,166 --> 00:22:36,416 Ayuh, teruskan. 199 00:22:59,625 --> 00:23:00,583 Datuk! 200 00:23:02,291 --> 00:23:05,000 Awak ke mana? Awak terlepas tunggangan pertama. 201 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 Awak nak duduk? 202 00:23:15,416 --> 00:23:16,750 Di mana ayah? 203 00:23:20,916 --> 00:23:22,083 Entah. 204 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 Dia akan pulang nanti, okey? 205 00:23:29,708 --> 00:23:30,958 Ayuh, Rhett. 206 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 Helo. 207 00:23:42,625 --> 00:23:44,500 Panggilan untuk datuk. 208 00:23:49,416 --> 00:23:50,375 Helo. 209 00:23:50,625 --> 00:23:51,708 Hai, Royal. 210 00:23:52,666 --> 00:23:53,875 Sebentar. 211 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 Selamat tinggal. 212 00:24:02,583 --> 00:24:03,500 Cakaplah. 213 00:24:05,166 --> 00:24:07,375 -Saya tahu awak mencari saya. -Ya. 214 00:24:07,458 --> 00:24:09,958 Saya akan biarkan awak jumpa saya. 215 00:24:10,291 --> 00:24:11,416 Kenapa? 216 00:24:12,041 --> 00:24:13,708 Saya tahu bagaimana ia berakhir. 217 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Saya akan mengubahnya. 218 00:24:17,708 --> 00:24:20,208 Saya tahu awak takut dengan saya. 219 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 Tak apa, saya akan takut juga. 220 00:24:26,000 --> 00:24:27,916 Awak tak boleh mengubah takdir. 221 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 Ya, saya tetap nak cuba. Di mana awak? 222 00:24:33,041 --> 00:24:34,125 Saya di bandar. 223 00:25:35,083 --> 00:25:36,458 Hei, awak okey? 224 00:25:37,958 --> 00:25:40,666 Hei, ayuh kita pergi. 225 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 Oh, tidak! 226 00:26:32,458 --> 00:26:33,916 SELAMAT DATANG KE RODEO AKHIR 227 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 Amy! 228 00:27:23,750 --> 00:27:24,791 Amy! 229 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 Amy! 230 00:27:32,083 --> 00:27:34,500 Hei, awak ada nampak Amy? Tidak? 231 00:27:55,500 --> 00:27:56,583 Amy. 232 00:28:02,041 --> 00:28:03,000 Mak. 233 00:28:05,125 --> 00:28:07,666 Mak! 234 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Maafkan mak. 235 00:28:22,333 --> 00:28:23,625 Mak ke mana? 236 00:28:24,333 --> 00:28:26,708 Mak terpaksa pergi dan bersembunyi. 237 00:28:28,041 --> 00:28:29,166 Daripada siapa? 238 00:28:30,500 --> 00:28:32,125 Mak akan jelaskan, 239 00:28:32,208 --> 00:28:34,916 tapi sekarang mak nak kamu ikut mak. Okey? 240 00:28:35,000 --> 00:28:36,208 -Okey. -Mari. 241 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Amy! 242 00:28:46,791 --> 00:28:49,041 -Hei, awak tak apa-apa? -Ya, saya okey. 243 00:28:49,125 --> 00:28:50,500 -Biar saya lihat. -Entahlah. 244 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 Tak guna. 245 00:28:53,500 --> 00:28:56,208 Hei, awak tak boleh menunggang begitu. Bahu awak... 246 00:28:56,291 --> 00:28:59,875 -Ini tunggangan terakhir. Saya akan okey. -Suka hati awak. 247 00:29:04,375 --> 00:29:06,791 Amy! 248 00:29:15,375 --> 00:29:17,750 Mark, Amy hilang! 249 00:29:17,833 --> 00:29:19,583 -Awak buat apa? -Amy hilang. 250 00:29:19,708 --> 00:29:21,250 -Rhett bakal menunggang. -Mark. 251 00:29:21,375 --> 00:29:24,458 Awak perlu beri notis untuk Amy. Cari dia. 252 00:29:24,541 --> 00:29:26,958 -Mungkin dia ke tandas? -Tak, saya dah periksa. 253 00:29:27,041 --> 00:29:30,250 -Dia budak yang bijak. -Tolonglah, Mark. Percayalah. 254 00:29:30,333 --> 00:29:33,250 -Dia betul-betul hilang! -Kita tak boleh buat begitu. 255 00:29:33,333 --> 00:29:37,166 Boleh. Awak perlu keluarkan notis menyatakan dia hilang. 256 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Ikut cakap saya. Dia dah hilang! 257 00:29:39,375 --> 00:29:43,166 -Bertenang. Semuanya akan okey. -Tidak! 258 00:29:43,375 --> 00:29:45,625 Ia takkan okey! 259 00:29:46,041 --> 00:29:49,541 Semuanya tak okey? Kenapa semua orang asyik cakap begitu? 260 00:29:50,458 --> 00:29:53,500 Amy dah hilang, Mark. 261 00:29:54,541 --> 00:29:58,041 Amy dah hilang. Di mana kamu, Amy? 262 00:29:59,291 --> 00:30:01,791 Tuhan sudah tiada! 263 00:30:01,916 --> 00:30:05,750 Tiada! Tuhan sudah tiada! 264 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 Tuhan sudah tiada, Mark. 265 00:30:07,958 --> 00:30:09,166 Ayuh, Cecilia. 266 00:30:09,333 --> 00:30:12,625 -Amy dah hilang. -Kita akan cari dia, okey? 267 00:30:12,708 --> 00:30:14,666 -Tolong cari dia. -Ayuh. 268 00:31:00,708 --> 00:31:03,458 Rhett, sedia? Yang terakhir untuk malam ini. 269 00:31:14,208 --> 00:31:15,125 Saya tak boleh. 270 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 Ayuh, Rhett. 271 00:31:23,916 --> 00:31:27,291 Jika awak berjaya, kita akan buat sambutan. 272 00:31:39,708 --> 00:31:42,666 Aduhai. Entahlah. Awak pasti? 273 00:31:43,166 --> 00:31:44,458 Ini kerja gila, Rhett. 274 00:31:45,416 --> 00:31:47,750 -Awak nak saya... -Ya. 275 00:31:52,208 --> 00:31:53,375 Okey, koboi. 276 00:32:15,916 --> 00:32:17,083 Yang terakhir! 277 00:32:18,333 --> 00:32:19,583 Ayuh, Rhett! 278 00:33:18,333 --> 00:33:20,333 Dia bangkit semula! 279 00:33:20,416 --> 00:33:23,583 Tiada tandingan. Hanya Rhett Abbott saja yang mampu. 280 00:33:23,666 --> 00:33:25,541 Berikan sorakan gemuruh. 281 00:33:25,625 --> 00:33:29,708 Sorakan gemuruh tadi memeriahkan lagi malam ini. 282 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 Para hadirin sekalian, sekali lagi, 283 00:33:32,166 --> 00:33:36,083 wira jati kamu, Rhett Abbott. 284 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 -Tahniah. -Saya cintakan awak. 285 00:35:19,708 --> 00:35:23,500 Saya nak tinggalkan semua ini. 286 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 Mulakan hidup baharu di tempat baharu. 287 00:35:36,958 --> 00:35:38,000 Saya dah bersedia. 288 00:35:46,625 --> 00:35:47,833 Awak serius? 289 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 Betul kata awak. 290 00:35:58,666 --> 00:36:00,416 Saya tak mahu keluarga saya. 291 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 Apa pendapat awak? 292 00:36:13,958 --> 00:36:15,250 Ayuh, Romeo. 293 00:36:40,708 --> 00:36:42,416 Keluarlah, jahanam... 294 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 Apa itu? 295 00:44:31,875 --> 00:44:35,041 AMERIKA MEMBERITAHU BAHAWA PERKARA YANG ANDA LAYAK TAHU 296 00:44:35,125 --> 00:44:37,625 HANYALAH PERKARA YANG BOLEH DIKETAHUI. AMERIKA SILAP. 297 00:48:10,541 --> 00:48:13,375 Saya diberitahu rahmat adalah sesuatu yang pasti. 298 00:48:14,541 --> 00:48:16,500 Jika awak cari, awak akan temuinya. 299 00:48:18,875 --> 00:48:20,833 Semasa kecil saya akan ke gereja, 300 00:48:20,916 --> 00:48:23,250 saya akan dengar paderi berkhutbah 301 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 dan ia menusuk ke dalam jiwa saya. 302 00:48:27,708 --> 00:48:31,833 Dan segalanya dalam dunia di sekeliling saya akan lebih bermakna. 303 00:48:33,291 --> 00:48:35,041 Dunia penuh dengan kebaikan. 304 00:48:36,250 --> 00:48:37,541 Saya terpengaruh. 305 00:48:38,666 --> 00:48:40,208 Tuhan memang baik. 306 00:48:44,333 --> 00:48:48,666 Namun pada usia lapan tahun saya tertembak ayah saya. 307 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 Apabila saya nampak peluru tersasar itu menembak 308 00:48:55,375 --> 00:48:57,833 dan menembusi badannya, 309 00:48:58,333 --> 00:48:59,833 dan menembusi badannya, 310 00:49:01,208 --> 00:49:03,416 seolah-olah segalanya telah tamat. 311 00:49:05,666 --> 00:49:09,125 Saya sedar Tuhan adalah segalanya. 312 00:49:10,083 --> 00:49:12,208 Segala yang baik dan jahat. 313 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 Awak keluarga saya. 314 00:49:17,625 --> 00:49:19,541 Awak tolak rasa sakit itu. 315 00:49:20,000 --> 00:49:21,791 Tapi saya masih berpegang padanya. 316 00:49:24,583 --> 00:49:29,500 Sepanjang hidup saya, saya takut darah itu mungkin akan terkena kalian, 317 00:49:31,375 --> 00:49:32,416 dan ia terjadi. 318 00:49:37,083 --> 00:49:38,666 Saya cuba merahsiakannya. 319 00:49:43,625 --> 00:49:45,625 Saya cuba lindungi kalian daripada saya. 320 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 Kalian semua. 321 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 Maafkan saya. 322 00:49:57,875 --> 00:49:59,583 Saya mahu buat cara berbeza. 323 00:50:01,958 --> 00:50:03,250 Saya tak mahu rahmat. 324 00:50:05,916 --> 00:50:07,708 Saya cuma nak keluarga saya. 325 00:50:11,541 --> 00:50:13,833 Itu saja yang saya mahukan. 326 00:51:02,958 --> 00:51:04,333 Keluarga kita dah tiada. 327 00:51:06,291 --> 00:51:07,541 Segalanya dah tiada. 328 00:51:10,000 --> 00:51:11,333 Anak-anak dah tiada. 329 00:51:16,291 --> 00:51:17,541 Amy dah tiada. 330 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 Tak, dia masih ada. 331 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 332 00:53:48,666 --> 00:53:50,666 Penyelia Kreatif JuLeeDya