1 00:02:25,291 --> 00:02:29,166 "아우터 레인지" 2 00:03:01,708 --> 00:03:04,541 사람들이 은혜는 처음부터 정해지는 것이라 3 00:03:05,625 --> 00:03:07,791 찾으려면 찾을 수 있다고 했다 4 00:03:19,125 --> 00:03:23,375 어렸을 때 교회에 가서 목사님의 설교를 들으면 5 00:03:25,541 --> 00:03:28,000 그 모든 말씀이 마음에 와닿았다 6 00:03:31,000 --> 00:03:35,125 그리고 나를 둘러싼 세상의 모든 것이 조금 더 의미가 있게 됐다 7 00:03:36,166 --> 00:03:37,916 세상은 밝은 곳이었다 8 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 효과가 있었다 9 00:03:52,000 --> 00:03:53,583 신은 완전히 선한 존재였다 10 00:03:59,583 --> 00:04:02,625 그러다 여덟 살 때 아버지를 쐈다 11 00:04:08,833 --> 00:04:11,833 잘못 쏜 산탄이 아버지의 가슴으로 들어가서 12 00:04:11,916 --> 00:04:13,916 몸속 장기가 등으로 전부 터져 나오는 걸 봤을 때 13 00:04:14,000 --> 00:04:15,375 세상은 깜깜해졌다 14 00:04:20,708 --> 00:04:23,041 완전한 종말이 온 것처럼 15 00:04:27,750 --> 00:04:29,708 하나님은 모든 존재라는 걸 깨닫게 됐다 16 00:04:31,125 --> 00:04:34,750 모든 선과 모든 악 말이다 17 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 총이 필요해요 18 00:05:07,500 --> 00:05:09,541 있어요, 들어오세요 19 00:05:09,625 --> 00:05:12,958 "전당포" 20 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 삼촌 21 00:05:29,208 --> 00:05:30,625 우리 아빠 봤어요? 22 00:05:31,833 --> 00:05:33,916 아빠가 학교 데려다주기로 했거든요 23 00:05:36,166 --> 00:05:37,083 아니 24 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 아빠랑 싸운 건 미안해 25 00:05:57,458 --> 00:05:59,125 삼촌이 우승할 거 같아? 26 00:06:04,875 --> 00:06:05,750 아니 27 00:06:08,541 --> 00:06:09,375 왜? 28 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 컨디션이 엉망이거든 29 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 엉망으로 보이긴 해 30 00:06:23,708 --> 00:06:25,541 근데 삼촌이 우승할 것 같아 31 00:06:27,833 --> 00:06:30,916 넌 평생 여기서 살 생각이야? 32 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 삼촌은 아니야? 33 00:06:43,833 --> 00:06:49,375 안개에서 솟아오르는 사랑 34 00:06:52,583 --> 00:06:57,500 이것만은 약속해줘요 35 00:06:58,333 --> 00:07:01,666 나를 감싸는 거룩한 숨결 36 00:07:02,916 --> 00:07:06,708 바람의 노래 같네요 37 00:07:09,416 --> 00:07:13,458 달콤한 키스의 교감 38 00:07:16,958 --> 00:07:21,916 잿빛 하늘을 뚫고 쏟아지는 태양 39 00:07:23,625 --> 00:07:28,666 들어와, 빛으로 내게 닿아요 40 00:07:30,375 --> 00:07:33,500 조용히 내려와요 41 00:07:34,500 --> 00:07:37,958 내게 보여줘요 42 00:07:40,083 --> 00:07:43,000 내 마음을 버리는 방법을 43 00:07:45,541 --> 00:07:50,000 내가 자는 동안 수정의 성가대가 내려와 44 00:07:50,166 --> 00:07:52,041 내 이름을 부르면 45 00:07:52,250 --> 00:07:56,458 그들이 더 가까이 내려와 46 00:07:57,375 --> 00:08:00,625 죽음이 끝났다고 말하면 47 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 새 노래를 부르죠 48 00:08:05,958 --> 00:08:11,416 어딘가에서 우리가 하나로 살 때까지 49 00:08:14,583 --> 00:08:17,291 그리고 여전히 그들의 속삭임을 듣죠 50 00:08:34,375 --> 00:08:35,916 우리가 전부 이름을 지어준 거 알아? 51 00:08:41,333 --> 00:08:45,041 아마 다섯 살 때 내가 아버지랑 모든 올빼미 이름을 지어줬어 52 00:08:45,833 --> 00:08:49,541 아버지가 한 마리씩 잡아서 집으로 가져와 53 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 운동 가방에서 꺼내면 54 00:08:53,875 --> 00:08:55,583 정말 신이 났어 55 00:08:59,083 --> 00:09:03,000 바로 여기 바닥에서 아버지 무릎 위에 다리를 꼬고 앉아서 56 00:09:04,583 --> 00:09:06,666 함께 모든 이름을 외쳤어 57 00:09:10,458 --> 00:09:11,833 저건 '신중이'야 58 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 저건 '무결이'고 59 00:09:18,208 --> 00:09:19,458 저건 '희망이' 60 00:09:24,875 --> 00:09:26,833 쟤 이름은 뭐로 지었는지 알아? 61 00:09:34,750 --> 00:09:35,666 뭔데? 62 00:09:38,250 --> 00:09:39,208 루크 63 00:09:41,416 --> 00:09:42,916 내가 가장 좋아한 올빼미였어 64 00:09:46,083 --> 00:09:47,666 그래서 형 이름을 붙였지 65 00:09:59,791 --> 00:10:01,000 아버지도 아셔? 66 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 뭘 아셔? 67 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 그 구멍에 대해서 68 00:10:10,791 --> 00:10:12,250 그런 것 같아 69 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 그 가치도 아셔? 70 00:10:28,166 --> 00:10:29,500 무슨 말이야? 71 00:10:30,916 --> 00:10:34,958 그게 뭐든 간에 빌어먹을 땅에서 나온 거고 72 00:10:35,041 --> 00:10:36,541 가치가 있을 거야 73 00:10:37,250 --> 00:10:39,250 아마 우리가 아는 것보다도 훨씬 많이 74 00:10:40,416 --> 00:10:45,541 돈이 샘처럼 솟아나는 구멍이 75 00:10:45,625 --> 00:10:47,875 우릴 기다리고 있는 거라고 76 00:10:49,000 --> 00:10:52,125 완전히 새로운 개척지가 준비된 거야 77 00:10:53,583 --> 00:10:55,291 우리가 최초의 개척자가 될 수 있어 78 00:10:59,541 --> 00:11:00,875 그 구멍은 사라졌어 79 00:11:07,500 --> 00:11:09,875 - 무슨 소리야, 사라졌다니? - 사라졌어 80 00:11:10,375 --> 00:11:14,958 사라졌어, 어딘가에 숨어 있을 수도 있겠지 81 00:11:16,166 --> 00:11:17,666 - 형 - 야 82 00:11:18,333 --> 00:11:21,041 가만히 있어 봐 83 00:11:24,708 --> 00:11:27,708 아버지는 항상 목장을 나한테 물려주실 거라고 했어 84 00:11:28,958 --> 00:11:31,375 그것 때문에 형이 엄청 화난 거 알아 85 00:11:34,583 --> 00:11:37,250 하지만 다시는 아버지를 죽이려고 하지 마 86 00:11:38,958 --> 00:11:40,583 그러지 않으면 87 00:11:41,791 --> 00:11:43,208 형이 가질 수 있어 88 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 전부 형이 가지는 거야 89 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 항상 그걸 원하지 않았어? 90 00:12:10,500 --> 00:12:13,416 보석 담보가 경매에 나오려면 얼마나 걸리죠? 91 00:12:16,000 --> 00:12:19,166 아뇨, 신탁 재산에서 인출해줘요 92 00:12:22,583 --> 00:12:24,041 아뇨, 돈이 필요해요 93 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 그냥 돈을 구해 달라고요 94 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 안녕하세요, 로열 95 00:12:46,500 --> 00:12:50,333 여기 묵는 어텀 리버스라는 히피족 여자를 찾고 있어요 96 00:12:51,791 --> 00:12:53,250 네, 210호실이에요 97 00:12:53,333 --> 00:12:54,500 210호실요? 98 00:12:55,291 --> 00:12:58,708 - 오늘 밤 모두 레트를 응원할 거예요 - 고마워요 99 00:14:49,958 --> 00:14:51,666 "오 주님, 우리에게 당신을 나타내소서" 100 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 마지막으로 본 건 어젯밤이었어요 101 00:14:54,625 --> 00:14:55,708 맞아요 102 00:14:56,625 --> 00:14:59,875 몇 시였는지는 기억도 안 나요 캐시, 정말이지 103 00:14:59,958 --> 00:15:04,541 시내에 갔는데 아무도 페리를 못 봤다고 해서 걱정돼요 104 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 그냥… 이해가 안 돼요 105 00:15:07,500 --> 00:15:11,583 어디로 간 건지 모르겠어요 여기로 돌아왔어야 해요 106 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 아뇨, 안 돼요 레트가 3시간 뒤에 경기예요 107 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 레트에게는 말 안 할 거예요 108 00:15:18,625 --> 00:15:22,583 아뇨, 캐시, 아니에요 레트는… 절대 안 돼요 109 00:15:24,333 --> 00:15:28,041 캐시, 페리가 사라지면 목장도 사라진다고요! 110 00:15:28,125 --> 00:15:30,083 내 말 알아들어요? 젠장! 111 00:15:32,166 --> 00:15:33,791 세실리아, 괜찮아요? 112 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 세실리아? 113 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 - 괜찮아요? - 네, 괜찮아요, 당신은 괜찮아요? 114 00:16:01,833 --> 00:16:05,250 네, 이체가 완료되려면 시간이 좀 걸려요 115 00:16:05,333 --> 00:16:06,625 알겠어요, 기다릴게요 116 00:16:06,791 --> 00:16:08,958 죄송한데, 그건 여기 가져오시면 안 돼요 117 00:16:09,041 --> 00:16:10,083 - 총요? - 네 118 00:16:10,166 --> 00:16:11,666 - 가져와도 돼요 - 아뇨, 밖으로 나가세요 119 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 공개적인 총 소지가 가능하잖아요 120 00:16:12,750 --> 00:16:15,583 - 밖으로 나가 주세요 - 왜 안에서 기다리면 안 되죠? 121 00:16:15,666 --> 00:16:17,958 허가를 받았다고! 이건 권리 침해야, 쌍년아 122 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 내 권리라고 123 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 - 뭐라고요? - 네가 들고 있을래? 124 00:16:21,333 --> 00:16:23,250 안 들어요, 미쳤어요? 125 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 - 엿 먹어! - 나가요! 126 00:16:24,541 --> 00:16:27,375 내 돈이 들어오면 알려주기나 해! 127 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 - 로열이 당신을 죽이려고 해요 - 알아요 128 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 그러게 내버려 두진 않을 거예요 129 00:16:53,125 --> 00:16:58,291 때때로 당신이 찾고 있는 바로 그걸 130 00:16:59,208 --> 00:17:02,458 당신이 보지 못하는 거예요 131 00:17:03,208 --> 00:17:07,500 하지만 이제 우리는 얼굴을 맞대고 서 있죠 132 00:17:08,083 --> 00:17:12,833 이 세상은 미친 곳이죠? 133 00:17:13,916 --> 00:17:15,000 들려요, 엄마? 134 00:17:15,083 --> 00:17:16,250 들려, 우리 아들 135 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 아버지가 찾던 걸 찾았어요 136 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 땅속에 있어요 137 00:17:22,791 --> 00:17:24,375 더 많이 있는 것 같아요 138 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 가치 있는 물건 같니? 139 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 아마 우리가 본 것 중에 가장 가치 있는 것일 거예요 140 00:17:31,333 --> 00:17:33,541 이걸로 돈을 엄청 벌 수 있을 것 같아요 141 00:17:34,416 --> 00:17:35,541 착수해 142 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 네 아버지가 또 뭘 알았는지 알아내서 일을 진행해 143 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 내가 아버지를 죽이려고 했어요 144 00:17:44,708 --> 00:17:46,125 정말 죽이고 싶어요 145 00:17:48,166 --> 00:17:49,291 들으셨어요? 146 00:17:50,625 --> 00:17:52,916 아니, 못 들었어 147 00:17:55,750 --> 00:17:57,250 네가 차지해 148 00:17:59,541 --> 00:18:00,791 그럴 거예요 149 00:18:38,791 --> 00:18:40,166 왜 이렇게 하는 거예요? 150 00:18:41,750 --> 00:18:45,000 네 아빠가 돌아오면 가족이 함께 식사할 수 있게 151 00:18:45,625 --> 00:18:46,750 로데오 경기에서 오면요? 152 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 근데 만약 삼촌이 우승하지 못하면요? 153 00:18:55,458 --> 00:18:56,458 에이미 154 00:18:57,083 --> 00:19:00,083 우리 가족은 매일 모든 식사를 함께했어 155 00:19:00,208 --> 00:19:03,000 무슨 일이 있든 간에 가족은 그러는 거니까, 알겠지? 156 00:19:04,083 --> 00:19:04,916 알겠어요 157 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 엄청난 경기가 벌어지고 있는 158 00:19:25,875 --> 00:19:28,125 오늘 밤 어밀리아 카운티 로데오 결승전에서는 159 00:19:28,208 --> 00:19:32,375 챔피언 맷 올슨이 현재 84점으로 황소 타기 선두를 달리고 있습니다 160 00:19:33,041 --> 00:19:38,166 다음은 이 지역 출신 레트 애벗의 첫 번째 라이딩입니다, 시작합니다 161 00:19:39,041 --> 00:19:40,250 슈트에서 나왔습니다 162 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 벌써 떨어지려고 하네요 163 00:19:41,958 --> 00:19:44,625 잘 지탱하고 있습니다 지탱하고 있어요 164 00:19:44,708 --> 00:19:48,291 레트 애벗이 턴버클 위에서 버티며 훌륭한 라이딩을 보여줍니다 165 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 세상에나, 훌륭하네요 166 00:19:50,458 --> 00:19:52,916 지독하게 못된 황소를 훌륭하게 탔습니다 167 00:19:53,041 --> 00:19:57,166 전 챔피언 로열 애벗의 아들이 인상적인 출발을 보여줬습니다 168 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 "캘류멧이 인사합니다" 169 00:20:13,708 --> 00:20:17,791 어밀리아 카운티 여러분 황소 타기 경기를 관람할 준비 되셨나요? 170 00:20:17,875 --> 00:20:21,166 지금 바로 이 아래에서 벌어질 경기는... 171 00:21:01,666 --> 00:21:03,625 "어밀리아 카운티 로데오 결승전" 172 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 "출전자 전용" 173 00:21:14,041 --> 00:21:15,500 좋습니다, 들어갔네요 아주 잘하고 있어요 174 00:21:15,583 --> 00:21:18,125 버텨야 합니다 오늘 밤 추가 점수가 필요합니다 175 00:21:26,541 --> 00:21:27,375 얘 176 00:21:30,000 --> 00:21:32,125 아버지, 무슨 일이에요? 저 곧 라이딩 해요 177 00:21:32,208 --> 00:21:34,583 네가 나에 대해 알아야 할 게 있어 잠깐만요 178 00:21:34,666 --> 00:21:37,333 네가 알아야 할 게 있다 너에게 말하지 않은 거야 179 00:21:37,416 --> 00:21:39,291 다시는 널 못 볼 수도 있어 180 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 - 선생님… - 알겠니? 181 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 - 나가주셔야 합니다 - 그게 무슨 말이에요? 182 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 이러지 마세요 곧 라이딩을 해야 한다고요! 183 00:21:44,000 --> 00:21:46,708 땅에 뭔가가 있다 네가 그걸 찾아서… 184 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 저기요, 그만해요! 185 00:21:48,083 --> 00:21:50,750 그걸 찾아서 관리해줘 날 위해 186 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 - 알겠지? - 제발 정신 좀 차리시면 안 돼요? 187 00:21:53,000 --> 00:21:55,916 전 그 빌어먹을 목장 신경 안 써요, 이제 끝이에요 188 00:21:56,000 --> 00:21:57,791 - 그게 무슨 소리니? - 떠날 거예요 189 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 갑시다! 더는 안 돼요 가자고요 190 00:21:59,583 --> 00:22:02,208 잠깐만! 내 아들에게 할 말이 있다고! 191 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 말씀하세요 192 00:22:09,833 --> 00:22:12,041 너... 193 00:22:15,250 --> 00:22:16,541 난 그냥… 194 00:22:19,416 --> 00:22:20,458 내가 원하는 건… 195 00:22:21,833 --> 00:22:22,916 나도 안다 196 00:22:29,583 --> 00:22:31,458 자, 자리로 돌아가시죠 197 00:22:31,750 --> 00:22:33,291 가세요, 모셔다드릴게요 198 00:22:34,166 --> 00:22:36,416 어서요, 계속 가세요 199 00:22:59,625 --> 00:23:00,583 할아버지! 200 00:23:02,291 --> 00:23:05,000 어디 갔었어? 첫 번째 라이딩을 놓쳤잖아 201 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 앉을 거야? 202 00:23:15,416 --> 00:23:16,750 아빠는 어디 있어요? 203 00:23:20,916 --> 00:23:22,083 몰라 204 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 곧 돌아올 거야, 알겠지? 205 00:23:29,708 --> 00:23:30,958 잘해, 레트 206 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 여보세요 207 00:23:42,625 --> 00:23:44,500 할아버지 전화예요 208 00:23:49,416 --> 00:23:50,375 여보세요 209 00:23:50,625 --> 00:23:51,708 안녕하세요, 로열 210 00:23:52,666 --> 00:23:53,875 금방 올게 211 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 알았어요 212 00:24:02,583 --> 00:24:03,500 말해 213 00:24:05,166 --> 00:24:07,375 - 날 찾고 있는 거 알아요 - 그래 214 00:24:07,458 --> 00:24:09,958 그래서 날 찾게 해줄 거예요 215 00:24:10,291 --> 00:24:11,416 왜지? 216 00:24:12,041 --> 00:24:13,708 이 일이 어떻게 끝날지 알고 있으니까요 217 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 글쎄, 내가 이 일이 어떻게 끝나는지 바꿀 건데 218 00:24:17,708 --> 00:24:20,208 왜 날 무서워하는지 알아요 219 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 괜찮아요, 나라도 무서울 거예요 220 00:24:26,000 --> 00:24:27,916 운명은 이길 수 없어요, 로열 221 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 그래, 한번 해보지, 뭐 어디 있는데? 222 00:24:33,041 --> 00:24:34,125 시내에 있어요 223 00:25:35,083 --> 00:25:36,458 어이, 괜찮아? 224 00:25:37,958 --> 00:25:40,666 자, 시작해보자 225 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 안 돼! 226 00:26:32,458 --> 00:26:33,916 "로데오 결승전에 오신 것을 환영합니다" 227 00:26:35,125 --> 00:26:36,916 "8. 레트 애벗" 228 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 에이미! 229 00:27:23,750 --> 00:27:24,791 에이미! 230 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 에이미! 231 00:27:32,083 --> 00:27:34,500 에이미 봤어요? 못 봤어요? 232 00:27:55,500 --> 00:27:56,583 에이미 233 00:28:02,041 --> 00:28:03,000 엄마 234 00:28:05,125 --> 00:28:07,666 엄마! 엄마! 235 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 정말 미안해 236 00:28:22,333 --> 00:28:23,625 어디 갔었어? 237 00:28:24,333 --> 00:28:26,708 가서 숨어야 했어 238 00:28:28,041 --> 00:28:29,166 누구한테서? 239 00:28:30,500 --> 00:28:32,125 나중에 다 설명할게 240 00:28:32,208 --> 00:28:34,916 하지만 지금은 같이 가자, 알겠지? 241 00:28:35,000 --> 00:28:36,208 - 응 - 가자 242 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 에이미! 243 00:28:46,791 --> 00:28:49,041 - 레트, 괜찮아? - 네, 괜찮아요 244 00:28:49,125 --> 00:28:50,500 - 어디 보자 - 글쎄요 245 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 제길 246 00:28:53,500 --> 00:28:56,208 그런 상태로 라이딩 하면 안 돼 어깨가… 247 00:28:56,291 --> 00:28:59,875 - 마지막 경기예요, 괜찮을 거예요 - 그래, 네 장례식이야 248 00:29:04,375 --> 00:29:06,791 에이미! 에이미! 249 00:29:08,333 --> 00:29:09,541 에이미! 250 00:29:10,875 --> 00:29:11,916 에이미! 251 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 에이미! 252 00:29:15,375 --> 00:29:17,750 마크! 마크, 에이미가 사라졌어요 253 00:29:17,833 --> 00:29:19,583 - 무슨 일이에요? - 에이미가 사라졌어요 254 00:29:19,708 --> 00:29:21,250 - 레트가 곧 라이딩을 해요 - 마크 255 00:29:21,375 --> 00:29:24,458 에이미를 찾는 명령을 내려줘요 에이미를 찾아줘요 256 00:29:24,541 --> 00:29:26,958 - 화장실에 간 건 아닐까요? - 아뇨, 확인해봤어요 257 00:29:27,041 --> 00:29:30,250 - 에이미는 똑똑한 아이니까… - 제발요, 마크, 정말이에요 258 00:29:30,333 --> 00:29:33,250 - 정말로 에이미가 사라졌어요! - 저기, 그렇게는 못 해요 259 00:29:33,333 --> 00:29:37,166 할 수 있잖아요, 에이미가 사라졌으니 수색 명령을 내려줘요 260 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 그렇게 해줘요 에이미가 사라졌다고요! 261 00:29:39,375 --> 00:29:43,166 - 진정해요, 괜찮을 거예요 - 아니에요! 262 00:29:43,375 --> 00:29:45,625 괜찮지 않을 거예요! 263 00:29:46,041 --> 00:29:49,541 모든 게 괜찮지 않다고요! 왜 다들 계속 그러는 거예요? 264 00:29:50,458 --> 00:29:53,500 에이미가 사라졌어요 에이미가 사라졌다고요, 마크 265 00:29:54,541 --> 00:29:58,041 에이미가 사라졌어요! 어디 있니, 에이미? 266 00:29:59,291 --> 00:30:01,791 하나님이 사라졌어요! 267 00:30:01,916 --> 00:30:05,750 하나님! 하나님이 사라졌어요! 268 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 하나님이 사라졌어요, 마크 269 00:30:07,958 --> 00:30:09,166 이러지 마세요, 세실리아 270 00:30:09,333 --> 00:30:12,625 - 에이미가 사라졌어요 - 우리가 찾을게요, 알겠죠? 271 00:30:12,708 --> 00:30:14,666 - 제발 찾아줘요 - 어서 가요 272 00:31:00,708 --> 00:31:03,458 레트, 준비됐어? 오늘 밤 마지막 라이딩이야 273 00:31:14,208 --> 00:31:15,125 못 하겠어 274 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 할 수 있어, 레트 275 00:31:23,916 --> 00:31:27,291 여기서 살아 나오면 저녁으로 치킨 사줄게 276 00:31:39,708 --> 00:31:42,666 제길, 난 모르겠어 정말 할 수 있겠어? 277 00:31:43,166 --> 00:31:44,458 이건 미친 짓이야, 레트 278 00:31:45,416 --> 00:31:47,750 - 내가… - 응, 그래 줘 279 00:31:52,208 --> 00:31:53,375 좋아, 카우보이 280 00:32:15,916 --> 00:32:17,083 마지막입니다! 281 00:32:18,333 --> 00:32:19,583 힘내요, 레트! 282 00:33:18,333 --> 00:33:20,333 다시 일어섰습니다! 283 00:33:20,416 --> 00:33:23,583 역시 이럴 수 있는 사람은 레트 애벗뿐이죠 284 00:33:23,666 --> 00:33:25,541 한 번 더 함성을 질러주세요 285 00:33:25,625 --> 00:33:29,708 이런 함성이라면 더할 나위 없이 좋을 겁니다 286 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 신사 숙녀 여러분 다시 한번 287 00:33:32,166 --> 00:33:36,083 여러분 고향의 영웅인 레트 애벗입니다 288 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 - 축하해 - 사랑해 289 00:35:19,708 --> 00:35:23,500 떠나고 싶어 이 모든 걸 떠나고 싶어 290 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 완전히 새로운 곳에서 함께 다시 시작하자 291 00:35:36,958 --> 00:35:38,000 난 준비됐어 292 00:35:46,625 --> 00:35:47,833 진심이야? 293 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 네 말이 맞았어 294 00:35:58,666 --> 00:36:00,416 우리 가족과는 끝이야 295 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 어떻게 할래? 296 00:36:13,958 --> 00:36:15,250 파이팅, 로미오 297 00:36:40,708 --> 00:36:42,416 이리 와, 이 망할... 298 00:38:43,375 --> 00:38:44,958 히허 299 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 저게 뭐야? 300 00:44:31,875 --> 00:44:35,041 "미국은 알 가치가 있는 유일한 건 알 수 있는 것들뿐이라고 한다" 301 00:44:35,125 --> 00:44:37,625 "미국이 틀렸다" 302 00:48:10,541 --> 00:48:13,375 사람들이 은혜는 처음부터 정해지는 것이라 303 00:48:14,541 --> 00:48:16,500 찾으려면 찾을 수 있다고 했다 304 00:48:18,875 --> 00:48:20,833 어렸을 때 교회에 가서 305 00:48:20,916 --> 00:48:23,250 목사님의 설교를 들으면 306 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 그 모든 말씀이 마음에 와닿았다 307 00:48:27,708 --> 00:48:31,833 그리고 나를 둘러싼 세상의 모든 것이 조금 더 의미를 갖게 됐다 308 00:48:33,291 --> 00:48:35,041 세상은 밝은 곳이었다 309 00:48:36,250 --> 00:48:37,541 효과가 있었다 310 00:48:38,666 --> 00:48:40,208 신은 완전히 선한 존재였다 311 00:48:44,333 --> 00:48:48,666 그러다 여덟 살 때 아버지를 쐈다 312 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 잘못 쏜 산탄이 아버지의 가슴으로 들어가서 313 00:48:55,375 --> 00:48:57,833 몸속 장기가 등으로 전부 터져 나오는 걸 봤을 때 314 00:48:58,333 --> 00:48:59,833 세상은 깜깜해졌다 315 00:49:01,208 --> 00:49:03,416 완전한 종말이 온 것처럼 316 00:49:05,666 --> 00:49:09,125 하나님은 모든 존재라는 걸 깨닫게 됐다 317 00:49:10,083 --> 00:49:12,208 모든 선과 모든 악 말이다 318 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 당신이 내 가족이야 319 00:49:17,625 --> 00:49:19,541 당신이 내 고통을 밀어내줬어 320 00:49:20,000 --> 00:49:21,791 근데 내가 계속 그 고통을 끌어안고 있었지 321 00:49:24,583 --> 00:49:29,500 평생 그 고통이 가족 모두에게 해를 끼칠까 두려웠는데 322 00:49:31,375 --> 00:49:32,416 결국 그렇게 됐어 323 00:49:37,083 --> 00:49:38,666 비밀로 유지하려 했어 324 00:49:43,625 --> 00:49:45,625 나로부터 보호하려 했어 325 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 가족 모두를 말이야 326 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 미안해 327 00:49:57,875 --> 00:49:59,583 다르게 하고 싶어 328 00:50:01,958 --> 00:50:03,250 은혜는 원치 않아 329 00:50:05,916 --> 00:50:07,708 그저 내 가족만 되찾고 싶을 뿐이야 330 00:50:11,541 --> 00:50:13,833 내가 원하는 건 내 가족을 되찾는 것뿐이야 331 00:51:02,958 --> 00:51:04,333 우리 가족은 사라졌어 332 00:51:06,291 --> 00:51:07,541 모두 떠났어 333 00:51:10,000 --> 00:51:11,333 우리 아이들이 떠났어 334 00:51:16,291 --> 00:51:17,541 에이미가 사라졌어 335 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 아니, 그렇지 않아 336 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 자막: 대니 성 337 00:53:48,666 --> 00:53:50,666 창작 감독 김유경