1 00:03:01,708 --> 00:03:04,541 Azt mondták nekem, hogy a kegyelem Isten ajándéka. 2 00:03:05,625 --> 00:03:07,791 Aki keresi, az megtalálja. 3 00:03:19,125 --> 00:03:23,375 Amikor gyerek voltam, templomba jártam, és a lelkész úgy prédikált, 4 00:03:25,541 --> 00:03:28,000 hogy mélyen, a szívemben is ezt éreztem. 5 00:03:31,000 --> 00:03:35,125 És a világon minden, ami körülvett, egy kicsit több értelmet nyert. 6 00:03:36,166 --> 00:03:37,916 A világ fényes hely volt. 7 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 Ez hatott rám. 8 00:03:52,000 --> 00:03:53,583 Isten volt minden, ami jó. 9 00:03:59,583 --> 00:04:02,625 Aztán nyolcéves koromban lelőttem az apámat. 10 00:04:08,833 --> 00:04:11,833 Amikor láttam, ahogy a kóbor lövés a mellkasába fúródik, 11 00:04:11,916 --> 00:04:13,916 és a szervei kirobbannak a hátán keresztül, 12 00:04:14,000 --> 00:04:15,375 a világ elsötétedett, 13 00:04:20,708 --> 00:04:23,041 mintha teljesen véget ért volna. 14 00:04:27,750 --> 00:04:29,708 Hirtelen felismertem, hogy Isten minden. 15 00:04:31,125 --> 00:04:34,750 Minden jó, és minden rossz. 16 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 Fegyverek kellenek! 17 00:05:07,500 --> 00:05:09,541 Vannak. Gyere be! 18 00:05:09,625 --> 00:05:12,958 L&M ZÁLOGHÁZ 19 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 Szia! 20 00:05:29,208 --> 00:05:30,625 Láttad az apámat? 21 00:05:31,833 --> 00:05:33,916 Suliba kellett volna vinnie. 22 00:05:36,166 --> 00:05:37,083 Nem. 23 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Sajnálom, hogy veszekedtünk! 24 00:05:57,458 --> 00:05:59,125 Szerinted győzni fogsz? 25 00:06:04,875 --> 00:06:05,750 Nem. 26 00:06:08,541 --> 00:06:09,375 Miért? 27 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Pocsékul érzem magam. 28 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 Úgy is nézel ki. 29 00:06:23,708 --> 00:06:25,541 Azt hiszem, győzni fogsz. 30 00:06:27,833 --> 00:06:30,916 Azt gondolod, hogy az egész életedet itt fogod leélni? 31 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Te nem? 32 00:06:43,833 --> 00:06:49,375 Szerelem kél a ködből 33 00:06:52,583 --> 00:06:57,500 Ígérd meg nekem ezt, és csak ezt 34 00:06:58,333 --> 00:07:01,666 Szent lehelet érint 35 00:07:02,916 --> 00:07:06,708 Mint a szél dala 36 00:07:09,416 --> 00:07:13,458 Egy csók édes áldozata 37 00:07:16,958 --> 00:07:21,916 Napfény töri meg a szürkeséget 38 00:07:23,625 --> 00:07:28,666 Behatol, elér egy sugárral 39 00:07:30,375 --> 00:07:33,500 Csendben lecsap 40 00:07:34,500 --> 00:07:37,958 Csak hogy megmutassa 41 00:07:40,083 --> 00:07:43,000 Hogyan adhatom el a szívem 42 00:07:45,541 --> 00:07:50,000 Egyszer egy gyerekkórus jött hozzám álmomban 43 00:07:50,166 --> 00:07:52,041 És a nevemen szólított 44 00:07:52,250 --> 00:07:56,458 És mikor közelebb jöttek 45 00:07:57,375 --> 00:08:00,625 Mondták, hogy a halál már eljött 46 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 Aztán egy új dalt énekeltek 47 00:08:05,958 --> 00:08:11,416 Amíg valahol egyként nem élhetünk 48 00:08:14,583 --> 00:08:17,291 És még mindig hallom a suttogásukat 49 00:08:34,375 --> 00:08:35,916 Tudod, hogy mindet elneveztük? 50 00:08:41,333 --> 00:08:45,041 Talán öt éves voltam, amikor apával elneveztük az összes baglyot. 51 00:08:45,833 --> 00:08:49,541 Valahányszor megölt egyet, hazahozta, 52 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 előhúzta a zsákjából, 53 00:08:53,875 --> 00:08:55,583 és én nagyon izgatott voltam. 54 00:08:59,083 --> 00:09:03,000 Emlékszem, hogy keresztbe tett lábbal ültem az ölében a padlón, itt, 55 00:09:04,583 --> 00:09:06,666 és együtt soroltuk a nevüket. 56 00:09:10,458 --> 00:09:11,833 Ez itt Óvatosság. 57 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 Ez meg Teljesség. 58 00:09:18,208 --> 00:09:19,458 Ez Remény. 59 00:09:24,875 --> 00:09:26,833 Tudod, hogy neveztük el ezt? 60 00:09:34,750 --> 00:09:35,666 Hogy? 61 00:09:38,250 --> 00:09:39,208 Luke. 62 00:09:41,416 --> 00:09:42,916 Ő volt a kedvencem. 63 00:09:46,083 --> 00:09:47,666 Szóval rólad neveztük el. 64 00:09:59,791 --> 00:10:01,000 Apa tud róla? 65 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 Miről? 66 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 A lyukról. 67 00:10:10,791 --> 00:10:12,250 Azt hiszem, igen. 68 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 Tudja, hogy mennyit ér? 69 00:10:28,166 --> 00:10:29,500 Ezt hogy érted? 70 00:10:30,916 --> 00:10:34,958 Úgy értem, bármi is az, az istenverte földből jött ki, 71 00:10:35,041 --> 00:10:36,541 és ér valamit. 72 00:10:37,250 --> 00:10:39,250 Valószínűleg többet, mint gondolnánk. 73 00:10:40,416 --> 00:10:45,541 Úgy értem, van egy... Hatalmas pénzforrásunk, 74 00:10:45,625 --> 00:10:47,875 ami csak ránk vár. 75 00:10:49,000 --> 00:10:52,125 Átléphetünk egy teljesen új, istenverte határt. 76 00:10:53,583 --> 00:10:55,291 És mi lehetnénk az elsők. 77 00:10:59,541 --> 00:11:00,875 Eltűnt a lyuk. 78 00:11:07,500 --> 00:11:09,875 -Hogy érted, hogy eltűnt? -Eltűnt. 79 00:11:10,375 --> 00:11:14,958 Eltűnt. Talán másvalahol rejtőzik, nem tudom. 80 00:11:18,333 --> 00:11:21,041 Gyerünk! 81 00:11:24,708 --> 00:11:27,708 Apa mindig azt mondta nekem, hogy rám hagyja a farmot. 82 00:11:28,958 --> 00:11:31,375 Tudom, hogy nagyon mérges vagy emiatt. 83 00:11:34,583 --> 00:11:37,250 De nem akarom, hogy megpróbáld újra megölni. 84 00:11:38,958 --> 00:11:40,583 Szóval, ha nem ölöd meg, 85 00:11:41,791 --> 00:11:43,208 akkor a tiéd lehet. 86 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 Az egész a tiéd lesz. 87 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 Nem ezt akartad mindig is? 88 00:12:10,500 --> 00:12:13,416 Mennyi idő még, mire az óvadék árverésre kerül? 89 00:12:16,000 --> 00:12:19,166 Nem, azt akarom, hogy segíts megszerezni! 90 00:12:22,583 --> 00:12:24,041 Nem, szükségem van a pénzre. 91 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 Csak szerezd meg a pénzt! 92 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 Szia, Royal! 93 00:12:46,500 --> 00:12:50,333 Egy hippi nőt keresek, aki itt lakik, a neve Autumn Rivers. 94 00:12:51,791 --> 00:12:53,250 Igen, 210-es szoba. 95 00:12:53,333 --> 00:12:54,500 210-es? 96 00:12:55,291 --> 00:12:58,708 -Ma este mind Rhettnek szurkolunk. -Köszönjük szépen! 97 00:14:49,958 --> 00:14:51,666 URAM, FEDD FEL MAGAD ELŐTTÜNK 98 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 Utoljára tegnap este. 99 00:14:54,625 --> 00:14:55,708 Aha. 100 00:14:56,625 --> 00:14:59,875 Nem is emlékszem, mikor. Kathy, én mondom neked, 101 00:14:59,958 --> 00:15:04,541 aggódom, mert bementem a városba, de ott se tud róla senki semmit. 102 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 Én csak... Nem értem. 103 00:15:07,500 --> 00:15:11,583 Nem értem, hová ment. Vissza kell jönnie! 104 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 Nem. Rhett három óra múlva rodeózik. 105 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 Nem mondom el Rhettnek. 106 00:15:18,625 --> 00:15:22,583 Nem, Kathy, nem érted! Rhett... Ez... Nem. 107 00:15:24,333 --> 00:15:28,041 Kathy, meg kell értened, ha Perry nincs meg, a farm elveszett! 108 00:15:28,125 --> 00:15:30,083 Megértetted? Az istenit! 109 00:15:32,166 --> 00:15:33,791 Cecilia, jól vagy? 110 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 Cecilia! 111 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 -Szia, jól vagy? -Igen, jól. És te? 112 00:16:01,833 --> 00:16:05,250 Igen. Eltart egy ideig, mire megérkezik az átutalás. 113 00:16:05,333 --> 00:16:06,625 Oké, várok. 114 00:16:06,791 --> 00:16:08,958 Bocsánat, ez nem lehet nálad idebent! 115 00:16:09,041 --> 00:16:10,083 -A pisztoly? -Igen. 116 00:16:10,166 --> 00:16:11,666 -De igen. -Nem, fáradj ki! 117 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 Jogom van hozzá. 118 00:16:12,750 --> 00:16:15,583 -Ki kell menned! -Miért nem várhatok idebent? 119 00:16:15,666 --> 00:16:17,958 Van engedélyem! Ne fenyegess engem, te kurva! 120 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Jogom van hozzá. 121 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 -Mit mondtál? -Akkor addig fogd meg! 122 00:16:21,333 --> 00:16:23,250 Nem fogom meg a fegyvered! Megőrültél? 123 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 -Baszd meg! -Menj ki! 124 00:16:24,541 --> 00:16:27,375 Majd szólj, te ribanc, ha megérkezett a pénzem! 125 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 -Royal meg akar ölni. -Tudom. 126 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 Nem hagyom, hogy ez történjen. 127 00:16:53,125 --> 00:16:58,291 Néha az a valami, amit keresel 128 00:16:59,208 --> 00:17:02,458 Az egyetlen, amit nem látsz 129 00:17:03,208 --> 00:17:07,500 De most szemtől szemben állunk 130 00:17:08,083 --> 00:17:12,833 Hát nem egy őrült hely ez a világ? 131 00:17:13,916 --> 00:17:15,000 Anya, itt vagy? 132 00:17:15,083 --> 00:17:16,250 Itt vagyok, kicsim. 133 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Megtaláltuk, amit apa keresett. 134 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 A földben van. 135 00:17:22,791 --> 00:17:24,375 Azt hiszem, több is van belőle. 136 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 Gondolod, hogy értékes? 137 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 Azt hiszem, hogy valószínűleg a legértékesebb, amit valaha láttunk. 138 00:17:31,333 --> 00:17:33,541 Azt hiszem, ezzel egy vagyont fogok keresni. 139 00:17:34,416 --> 00:17:35,541 Ragadd meg a lehetőséget! 140 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 Derítsd ki, mit tudott még apád, és szerezd meg! 141 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Megpróbáltam megölni. 142 00:17:44,708 --> 00:17:46,125 Istenem, meg akarom ölni! 143 00:17:48,166 --> 00:17:49,291 Hallottál engem? 144 00:17:50,625 --> 00:17:52,916 Nem hallottalak. 145 00:17:55,750 --> 00:17:57,250 Szerezd meg! 146 00:17:59,541 --> 00:18:00,791 Megszerzem. 147 00:18:38,791 --> 00:18:40,166 Miért csináljuk ezt? 148 00:18:41,750 --> 00:18:45,000 Hogy együtt ehessünk, mint egy család, amikor apád visszajön. 149 00:18:45,625 --> 00:18:46,750 A rodeóról? 150 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 De mi lesz, ha Rhett nem győz? 151 00:18:55,458 --> 00:18:56,458 Amy, 152 00:18:57,083 --> 00:19:00,083 a családom a hét minden napján minden étkezést együtt fogyasztott, 153 00:19:00,208 --> 00:19:03,000 bármi történt, mert ezt csinálják a családok, oké? 154 00:19:04,083 --> 00:19:04,916 Oké. 155 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Tetőfokára hág a hangulat 156 00:19:25,875 --> 00:19:28,125 ma este az Amelia megyei Rodeó döntőjében, 157 00:19:28,208 --> 00:19:32,375 ahol a bajnok Matt Olsen 84 ponttal vezet. 158 00:19:33,041 --> 00:19:38,166 A helybéli Rhett Abbott mai első menetére készül. És már indul is. 159 00:19:39,041 --> 00:19:40,250 És elindult. 160 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 Már próbálja levetni a bika! 161 00:19:41,958 --> 00:19:44,625 A hátán marad, kitartóan marad. 162 00:19:44,708 --> 00:19:48,291 És Rhett Turnbuckle hátán marad, nagyszerűen üli meg. 163 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 Istenem! Mindenható Isten! 164 00:19:50,458 --> 00:19:52,916 Remekül ülte meg ezt az átkozottul gonosz bikát, 165 00:19:53,041 --> 00:19:57,166 lenyűgöző kezdet az egykori bajnok, Royal Abbott fiától. 166 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 ÜDVÖZÖL CALUMET 167 00:20:13,708 --> 00:20:17,791 Jól van, Amelia megye, készen álltok a rodeóra? 168 00:20:17,875 --> 00:20:21,166 Most lemegyünk, és felkészülünk, hogy jöhessen... 169 00:21:01,666 --> 00:21:03,625 AMELIA MEGYEI RODEÓDÖNTŐ 170 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 KIZÁRÓLAG VERSENYZŐK 171 00:21:14,041 --> 00:21:15,500 És indul! Bent van! 172 00:21:15,583 --> 00:21:18,125 Szurkoljanak, kell neki pár pont! 173 00:21:26,541 --> 00:21:27,375 Szia! 174 00:21:30,000 --> 00:21:32,125 Apa, mit csinálsz? Mindjárt én jövök. 175 00:21:32,208 --> 00:21:34,583 Szeretném, ha tudnál rólam valamit. Várjon! 176 00:21:34,666 --> 00:21:37,333 Azt akarom, hogy tudj valamit, amit még nem mondtam el. 177 00:21:37,416 --> 00:21:39,291 Lehet, hogy nem látlak többé. 178 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 -Uram... -Oké? 179 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 -Nem maradhat itt! -Hogy érted ezt? 180 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 Menjen már, ő következik! 181 00:21:44,000 --> 00:21:46,708 Van valami a földön, amit meg kell találnod... 182 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 Hagyja abba! 183 00:21:48,083 --> 00:21:50,750 Meg kell találnod, és vigyáznod kell rá, miattam! 184 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 -Oké? -Még mindig nem érted? 185 00:21:53,000 --> 00:21:55,916 Leszarom azt a nyavalyás farmot! Befejeztem! 186 00:21:56,000 --> 00:21:57,791 -Mit mondasz? -Elmegyek. 187 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 Menjünk! Ennyi volt! Menjünk! 188 00:21:59,583 --> 00:22:02,208 Várj! Mondanom kell valamit a fiamnak! 189 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Mondd! 190 00:22:09,833 --> 00:22:12,041 Te... 191 00:22:15,250 --> 00:22:16,541 Én csak... 192 00:22:19,416 --> 00:22:20,458 Azt akarom... 193 00:22:21,833 --> 00:22:22,916 Tudom. 194 00:22:29,583 --> 00:22:31,458 Gyere, visszaviszlek a helyedre! 195 00:22:31,750 --> 00:22:33,291 Menjünk! Mozgás! 196 00:22:34,166 --> 00:22:36,416 Gyerünk, haver, menjünk tovább! 197 00:22:59,625 --> 00:23:00,583 Nagypapa! 198 00:23:02,291 --> 00:23:05,000 Hol voltál? Lemaradtál az első menetéről! 199 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 Leülsz végre? 200 00:23:15,416 --> 00:23:16,750 Hol van apa? 201 00:23:20,916 --> 00:23:22,083 Nem tudom. 202 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 Nemsokára visszajön, oké? 203 00:23:29,708 --> 00:23:30,958 Gyerünk, Rhett! 204 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 Halló! 205 00:23:42,625 --> 00:23:44,500 Nagyapa, téged keresnek! 206 00:23:49,416 --> 00:23:50,375 Helló! 207 00:23:50,625 --> 00:23:51,708 Szia, Royal! 208 00:23:52,666 --> 00:23:53,875 Mindjárt visszajövök. 209 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 Oké, szia! 210 00:24:02,583 --> 00:24:03,500 Mondjad! 211 00:24:05,166 --> 00:24:07,375 -Tudom, hogy engem keresel. -Igen. 212 00:24:07,458 --> 00:24:09,958 Hagyom, hogy megtalálj. 213 00:24:10,291 --> 00:24:11,416 Miért? 214 00:24:12,041 --> 00:24:13,708 Mert tudom, hogyan végződik ez. 215 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Én változtatok rajta. 216 00:24:17,708 --> 00:24:20,208 Tudom, miért félsz tőlem. 217 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 Semmi baj, én is félnék a helyedben. 218 00:24:26,000 --> 00:24:27,916 Nem győzheted le a sorsot, Royal! 219 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 Azért én megpróbálnám. Hol vagy? 220 00:24:33,041 --> 00:24:34,125 A városban vagyok. 221 00:25:35,083 --> 00:25:36,458 Hé, jól vagy? 222 00:25:37,958 --> 00:25:40,666 Hé, indulás! 223 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 Ne! 224 00:26:32,458 --> 00:26:33,916 ÜDV A RODEÓDÖNTŐBEN 225 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 Amy! 226 00:27:23,750 --> 00:27:24,791 Amy! 227 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 Amy! 228 00:27:32,083 --> 00:27:34,500 Hé, láttad Amyt? Nem? 229 00:27:55,500 --> 00:27:56,583 Amy! 230 00:28:02,041 --> 00:28:03,000 Anya! 231 00:28:05,125 --> 00:28:07,666 Anya! 232 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Annyira sajnálom! 233 00:28:22,333 --> 00:28:23,625 Hol voltál? 234 00:28:24,333 --> 00:28:26,708 El kellett mennem. El kellett rejtőznöm. 235 00:28:28,041 --> 00:28:29,166 Ki elől? 236 00:28:30,500 --> 00:28:32,125 Mindent elmagyarázok, 237 00:28:32,208 --> 00:28:34,916 de most velem kell jönnöd! Oké? 238 00:28:35,000 --> 00:28:36,208 -Igen. -Gyere! 239 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Amy! 240 00:28:46,791 --> 00:28:49,041 -Rhett, jól vagy? -Igen, jól. 241 00:28:49,125 --> 00:28:50,500 -Hadd nézzem! -Nem is tudom. 242 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 Basszus! 243 00:28:53,500 --> 00:28:56,208 Haver, nem folytathatod így! A vállad... 244 00:28:56,291 --> 00:28:59,875 -Ez az utolsó menetem. Megyek. -Oké, de bele fogsz dögleni! 245 00:29:04,375 --> 00:29:06,791 Amy! 246 00:29:08,333 --> 00:29:09,541 Amy! 247 00:29:10,875 --> 00:29:11,916 Amy! 248 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 Amy! 249 00:29:15,375 --> 00:29:17,750 Mark! Mark, Amy elment. 250 00:29:17,833 --> 00:29:19,583 -Mit csinálsz? -Amy eltűnt. 251 00:29:19,708 --> 00:29:21,250 -Rhett következik. -Mark! 252 00:29:21,375 --> 00:29:24,458 Ki kell adnod Amy körözését! Meg kell keresnünk! 253 00:29:24,541 --> 00:29:26,958 -Talán mosdóba ment? -Nem, ott már kerestem. 254 00:29:27,041 --> 00:29:30,250 -Ő okos lány... -Kérlek, Mark, hidd el! 255 00:29:30,333 --> 00:29:33,250 -Hidd el, hogy eltűnt! -Nézd, ezt nem tehetjük. 256 00:29:33,333 --> 00:29:37,166 De megteheted! Ki kell adnod egy körözést, mert eltűnt! 257 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Tedd, amit mondok! Eltűnt! 258 00:29:39,375 --> 00:29:43,166 -Nyugodj meg! Minden rendben lesz. -Nem! 259 00:29:43,375 --> 00:29:45,625 Nem lesz rendben! 260 00:29:46,041 --> 00:29:49,541 Semmi sincs rendben! Miért mondja ezt mindig mindenki? 261 00:29:50,458 --> 00:29:53,500 Amy eltűnt! Amy eltűnt, Mark! 262 00:29:54,541 --> 00:29:58,041 Amy eltűnt! Hol vagy, Amy? 263 00:29:59,291 --> 00:30:01,791 Isten nincs sehol! 264 00:30:01,916 --> 00:30:05,750 Isten! Isten eltűnt! 265 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 Isten eltűnt, Mark. 266 00:30:07,958 --> 00:30:09,166 Gyere, Cecilia! 267 00:30:09,333 --> 00:30:12,625 -Amy eltűnt! -Meg fogjuk találni, oké? 268 00:30:12,708 --> 00:30:14,666 -Kérlek, találd meg! -Gyerünk! 269 00:31:00,708 --> 00:31:03,458 Rhett, készen állsz? Ez a mai utolsó, haver. 270 00:31:14,208 --> 00:31:15,125 Nem lehet. 271 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 Gyerünk, Rhett! 272 00:31:23,916 --> 00:31:27,291 Ha élve jössz ki innen, meghívlak egy vacsorára. 273 00:31:39,708 --> 00:31:42,666 A francba! Nem tudom. Biztos vagy benne? 274 00:31:43,166 --> 00:31:44,458 Ez őrültség, Rhett! 275 00:31:45,416 --> 00:31:47,750 -Azt akarod, hogy... -Igen, azt akarom. 276 00:31:52,208 --> 00:31:53,375 Oké, cowboy! 277 00:32:15,916 --> 00:32:17,083 Utolsó! 278 00:32:18,333 --> 00:32:19,583 Gyerünk, Rhett! 279 00:33:18,333 --> 00:33:20,333 És visszatért! 280 00:33:20,416 --> 00:33:23,583 Ahogy senki más nem képes rá. Erre csak Rhett Abbott képes! 281 00:33:23,666 --> 00:33:25,541 Hadd halljuk még egyszer! 282 00:33:25,625 --> 00:33:29,708 A tomboló tömeg mindent szebbé tesz! 283 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 Hölgyeim és uraim, íme, 284 00:33:32,166 --> 00:33:36,083 városunk hőse, Rhett Abbott! 285 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 -Gratulálok! -Szeretlek! 286 00:35:19,708 --> 00:35:23,500 El akarok menni... Ezt az egészet itt akarom hagyni. 287 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 Kezdjük újra együtt, valahol egészen máshol! 288 00:35:36,958 --> 00:35:38,000 Készen állok. 289 00:35:46,625 --> 00:35:47,833 Komolyan gondolod? 290 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 Igazad volt. 291 00:35:58,666 --> 00:36:00,416 Végeztem a családommal. 292 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 Mit mondasz? 293 00:36:13,958 --> 00:36:15,250 Hajrá, Rómeó! 294 00:36:40,708 --> 00:36:42,416 Gyerünk, te rohadt... 295 00:38:43,375 --> 00:38:44,958 Ez az! 296 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 Mi ez? 297 00:44:31,875 --> 00:44:35,041 AMERIKA AZT MONDJA NEKED, HOGY CSAK OLYAN DOLGOKAT ÉRDEMES TUDNI, AMIKET 298 00:44:35,125 --> 00:44:37,625 MEG LEHET ISMERNI. AMERIKA TÉVED. 299 00:48:10,541 --> 00:48:13,375 Azt mondták nekem, hogy a kegyelem Isten ajándéka. 300 00:48:14,541 --> 00:48:16,500 Aki keresi, az megtalálja. 301 00:48:18,875 --> 00:48:20,833 Amikor gyerek voltam, 302 00:48:20,916 --> 00:48:23,250 templomba jártam, és a lelkész úgy prédikált, 303 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 hogy mélyen, a szívemben is ezt éreztem. 304 00:48:27,708 --> 00:48:31,833 És a világon minden, ami körülvett, egy kicsit több értelmet nyert. 305 00:48:33,291 --> 00:48:35,041 A világ fényes hely volt. 306 00:48:36,250 --> 00:48:37,541 Ez hatott rám. 307 00:48:38,666 --> 00:48:40,208 Isten volt minden, ami jó. 308 00:48:44,333 --> 00:48:48,666 Aztán nyolcéves koromban lelőttem az apámat. 309 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 Amikor láttam, ahogy a kóbor lövés a mellkasába fúródik, 310 00:48:55,375 --> 00:48:57,833 és a szervei kirobbannak a hátán keresztül, 311 00:48:58,333 --> 00:48:59,833 a világ elsötétedett, 312 00:49:01,208 --> 00:49:03,416 mintha teljesen véget ért volna. 313 00:49:05,666 --> 00:49:09,125 Hirtelen felismertem, hogy Isten minden. 314 00:49:10,083 --> 00:49:12,208 Minden jó, és minden rossz. 315 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 Ti vagytok a családom. 316 00:49:17,625 --> 00:49:19,541 Te el akartad űzni a fájdalmamat. 317 00:49:20,000 --> 00:49:21,791 De én ragaszkodtam hozzá. 318 00:49:24,583 --> 00:49:29,500 És egész életemben féltem hogy ez rátok is hatni fog, 319 00:49:31,375 --> 00:49:32,416 és hatott is. 320 00:49:37,083 --> 00:49:38,666 Próbáltam titokban tartani. 321 00:49:43,625 --> 00:49:45,625 Próbáltalak megvédeni titeket magamtól. 322 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 Mindnyájatokat. 323 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 És sajnálom! 324 00:49:57,875 --> 00:49:59,583 Másképp akarom csinálni! 325 00:50:01,958 --> 00:50:03,250 Nem akarok kegyelmet. 326 00:50:05,916 --> 00:50:07,708 Vissza akarom kapni a családomat! 327 00:50:11,541 --> 00:50:13,833 Csak azt akarom, hogy visszakapjam őket! 328 00:51:02,958 --> 00:51:04,333 A családunk eltűnt. 329 00:51:06,291 --> 00:51:07,541 Teljesen eltűnt. 330 00:51:10,000 --> 00:51:11,333 A gyerekeink elmentek. 331 00:51:16,291 --> 00:51:17,541 Amy eltűnt. 332 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 Nem tűnt el. 333 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 A feliratot fordította: Keresztes Andrea 334 00:53:48,666 --> 00:53:50,666 Kreatív supervisor Dranka Anita