1 00:02:25,291 --> 00:02:29,166 FUERA DE RANGO 2 00:03:01,708 --> 00:03:04,541 Siempre me han dicho que la gracia divina es un don. 3 00:03:05,625 --> 00:03:07,791 Que puedes hallarla si la buscas. 4 00:03:19,125 --> 00:03:23,375 De niño, iba a la iglesia y escuchaba al pastor predicar la Palabra. 5 00:03:25,541 --> 00:03:28,000 Me llegaba al alma, 6 00:03:31,000 --> 00:03:35,125 y hacía que me pareciese que el mundo tenía más sentido. 7 00:03:36,166 --> 00:03:37,916 El mundo era maravilloso. 8 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 Me convencieron de ello. 9 00:03:52,000 --> 00:03:53,583 Dios era todo lo bueno. 10 00:03:59,583 --> 00:04:02,625 A los ocho años, le disparé a mi padre. 11 00:04:08,833 --> 00:04:11,833 Cuando vi que la bala le impactaba en el pecho 12 00:04:11,916 --> 00:04:13,916 y le atravesaba las entrañas, 13 00:04:14,000 --> 00:04:15,375 el mundo se oscureció, 14 00:04:20,708 --> 00:04:23,041 como si hubiese llegado el final. 15 00:04:27,750 --> 00:04:29,708 Me di cuenta de que Dios es todo. 16 00:04:31,125 --> 00:04:34,750 Lo bueno y lo malo. 17 00:05:04,708 --> 00:05:05,833 Necesito armas. 18 00:05:07,500 --> 00:05:09,541 Tenemos de sobra. Entra. 19 00:05:09,625 --> 00:05:12,958 CASA DE EMPEÑOS 20 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 Hola. 21 00:05:29,208 --> 00:05:30,625 ¿Has visto a mi padre? 22 00:05:31,833 --> 00:05:33,916 Tiene que llevarme al cole. 23 00:05:36,166 --> 00:05:37,083 No. 24 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Perdona por lo de la pelea. 25 00:05:57,458 --> 00:05:59,125 ¿Crees que ganarás? 26 00:06:04,875 --> 00:06:05,750 No. 27 00:06:08,541 --> 00:06:09,375 ¿Por qué? 28 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Estoy hecho una mierda. 29 00:06:16,833 --> 00:06:18,375 Estás hecho una mierda, 30 00:06:23,708 --> 00:06:25,541 pero creo que ganarás. 31 00:06:27,833 --> 00:06:30,916 ¿Piensas quedarte aquí toda tu vida? 32 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 ¿Tú no? 33 00:06:43,833 --> 00:06:49,375 Amor que te elevas sobre la niebla 34 00:06:52,583 --> 00:06:57,500 Prométeme una única cosa 35 00:06:58,333 --> 00:07:01,666 Un aliento sagrado que me acaricie 36 00:07:02,916 --> 00:07:06,708 Como el susurro del viento 37 00:07:09,416 --> 00:07:13,458 La dulce comunión de un beso 38 00:07:16,958 --> 00:07:21,916 El sol atravesando las nubes grises 39 00:07:23,625 --> 00:07:28,666 Y uno de sus rayos me alcanza 40 00:07:30,375 --> 00:07:33,500 Desciende en silencio 41 00:07:34,500 --> 00:07:37,958 Para enseñarme 42 00:07:40,083 --> 00:07:43,000 Cómo entregar mi corazón 43 00:07:45,541 --> 00:07:50,000 Un día un coro se me apareció en sueños 44 00:07:50,166 --> 00:07:52,041 Pronunció mi nombre 45 00:07:52,250 --> 00:07:56,458 Mientras se acercaba 46 00:07:57,375 --> 00:08:00,625 Decía que había llegado la muerte 47 00:08:01,833 --> 00:08:04,750 Entonces se entonó una nueva canción 48 00:08:05,958 --> 00:08:11,416 Hasta que, en algún lugar, fuimos uno 49 00:08:14,583 --> 00:08:17,291 Aún oigo ese murmullo 50 00:08:34,375 --> 00:08:35,916 Les pusimos nombre a todos. 51 00:08:41,333 --> 00:08:45,041 Papá y yo les pusimos nombre a los búhos cuando yo era pequeño. 52 00:08:45,833 --> 00:08:49,541 Cada vez que papá mataba uno, lo traía a casa 53 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 y lo sacaba de la bolsa de deporte. 54 00:08:53,875 --> 00:08:55,583 A mí me entusiasmaba. 55 00:08:59,083 --> 00:09:03,000 Recuerdo que me sentaba sobre su regazo, ahí, en el suelo, 56 00:09:04,583 --> 00:09:06,666 mientras pronunciábamos sus nombres. 57 00:09:10,458 --> 00:09:11,833 Prudencia. 58 00:09:14,458 --> 00:09:15,916 Integridad. 59 00:09:18,208 --> 00:09:19,458 Esperanza. 60 00:09:24,875 --> 00:09:26,833 ¿Sabes cómo llamamos a ese? 61 00:09:34,750 --> 00:09:35,666 ¿Cómo? 62 00:09:38,250 --> 00:09:39,208 Luke. 63 00:09:41,416 --> 00:09:42,916 Era mi favorito. 64 00:09:46,083 --> 00:09:47,666 Por eso le pusimos tu nombre. 65 00:09:59,791 --> 00:10:01,000 ¿Lo sabe papá? 66 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 ¿El qué? 67 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 Lo del agujero. 68 00:10:10,791 --> 00:10:12,250 Eso creo. 69 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 ¿Sabe cuánto vale? 70 00:10:28,166 --> 00:10:29,500 ¿A qué te refieres? 71 00:10:30,916 --> 00:10:34,958 Sea lo que sea, ha salido de la tierra. 72 00:10:35,041 --> 00:10:36,541 Tiene que valer algo. 73 00:10:37,250 --> 00:10:39,250 Más de lo que nos imaginamos. 74 00:10:40,416 --> 00:10:45,541 O sea, ahí hay todo un filón 75 00:10:45,625 --> 00:10:47,875 esperándonos. 76 00:10:49,000 --> 00:10:52,125 Una nueva frontera, lista para que la conquisten. 77 00:10:53,583 --> 00:10:55,291 Podríamos ser los primeros. 78 00:10:59,541 --> 00:11:00,875 El agujero ya no está. 79 00:11:07,500 --> 00:11:09,875 -¿Cómo que no está? -Ha desaparecido. 80 00:11:10,375 --> 00:11:14,958 Se ha esfumado. Tal vez se oculta en otro sitio. No lo sé. 81 00:11:18,333 --> 00:11:21,041 Venga. 82 00:11:24,708 --> 00:11:27,708 Papá siempre me dijo que me dejaría el rancho. 83 00:11:28,958 --> 00:11:31,375 Sé que estás furioso, 84 00:11:34,583 --> 00:11:37,250 pero no vuelvas a intentar matarlo. 85 00:11:38,958 --> 00:11:40,583 Si cumples, 86 00:11:41,791 --> 00:11:43,208 puedes quedártelo. 87 00:11:45,041 --> 00:11:46,625 Será todo tuyo. 88 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 ¿No es lo que siempre has querido? 89 00:12:10,500 --> 00:12:13,416 ¿Cuándo se subasta la fianza de un fugado? 90 00:12:16,000 --> 00:12:19,166 No, saca dinero del fondo. 91 00:12:22,583 --> 00:12:24,041 No, necesito el dinero. 92 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 Consíguemelo. 93 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 Hola, Royal. 94 00:12:46,500 --> 00:12:50,333 Busco a una hippie que se aloja aquí. Autumn Rivers. 95 00:12:51,791 --> 00:12:53,250 Sí. Habitación 210. 96 00:12:53,333 --> 00:12:54,500 ¿210? 97 00:12:55,291 --> 00:12:58,708 -Todos apoyaremos a Rhett esta noche. -Muchas gracias. 98 00:14:49,958 --> 00:14:51,666 OH, SEÑOR, REVÉLATE ANTE NOSOTROS 99 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 Ayer fue la última vez. 100 00:14:54,625 --> 00:14:55,708 Sí. 101 00:14:56,625 --> 00:14:59,875 Ni siquiera recuerdo qué hora era. Kathy, en serio, 102 00:14:59,958 --> 00:15:04,541 estoy preocupada porque fui al pueblo y nadie le había visto el pelo. 103 00:15:05,083 --> 00:15:07,333 Es que... No me lo explico. 104 00:15:07,500 --> 00:15:11,583 No sé adónde habrá ido, y tiene que volver. 105 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 No. Rhett compite dentro de tres horas. 106 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 No se lo voy a decir. 107 00:15:18,625 --> 00:15:22,583 No. Kathy, no lo entiendes. Rhett... Es que... No. 108 00:15:24,333 --> 00:15:28,041 ¿No entiendes que si Perry no aparece nos quedamos sin rancho? 109 00:15:28,125 --> 00:15:30,083 ¿No lo entiendes? ¡Maldita sea! 110 00:15:32,166 --> 00:15:33,791 Cecilia, ¿estás bien? 111 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 ¿Cecilia? 112 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 -Oye, ¿estás bien? -Sí. ¿Y tú? 113 00:16:01,833 --> 00:16:05,250 Sí. La transferencia tardará un poco. 114 00:16:05,333 --> 00:16:06,625 Bueno, esperaré. 115 00:16:06,791 --> 00:16:08,958 Perdona, no puedes tenerla dentro. 116 00:16:09,041 --> 00:16:10,083 -¿La pistola? -Sí. 117 00:16:10,166 --> 00:16:11,666 -Sí que puedo. -No. Sal. 118 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 Es legal. 119 00:16:12,750 --> 00:16:15,583 -¿Por qué no puedo esperar dentro? -Sal. 120 00:16:15,666 --> 00:16:17,958 ¡Tengo permiso! No me jodas, zorra. 121 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Es un derecho. 122 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 -¿Qué has dicho? -¿Me la sujetas? 123 00:16:21,333 --> 00:16:23,250 No. ¿Estás loca? 124 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 -¡Que te den! -¡Fuera! 125 00:16:24,541 --> 00:16:27,375 Hija de puta, ¡avísame cuando llegue el dinero! 126 00:16:29,000 --> 00:16:31,166 -Royal intenta matarte. -Lo sé. 127 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 No se lo permitiré. 128 00:16:53,125 --> 00:16:58,291 A veces, lo que buscas 129 00:16:59,208 --> 00:17:02,458 Es justo lo que no ves 130 00:17:03,208 --> 00:17:07,500 Pero ahora estamos cara a cara 131 00:17:08,083 --> 00:17:12,833 ¿No te parece que el mundo está loco? 132 00:17:13,916 --> 00:17:15,000 Hola, ¿mamá? 133 00:17:15,083 --> 00:17:16,250 Dime, cariño. 134 00:17:17,791 --> 00:17:19,750 Hemos encontrado lo que papá buscaba. 135 00:17:19,833 --> 00:17:21,125 Está bajo tierra. 136 00:17:22,791 --> 00:17:24,375 Y creo que hay mucho más. 137 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 ¿Crees que es valioso? 138 00:17:27,750 --> 00:17:31,250 Creo que lo más valioso que hemos visto en la vida. 139 00:17:31,333 --> 00:17:33,541 Creo que me haré de oro. 140 00:17:34,416 --> 00:17:35,541 Consíguelo. 141 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 Averigua qué más sabía tu padre y ponte consíguelo. 142 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Intenté matarlo. 143 00:17:44,708 --> 00:17:46,125 Joder. Quiero matarlo. 144 00:17:48,166 --> 00:17:49,291 ¿Me has oído? 145 00:17:50,625 --> 00:17:52,916 No, para nada. 146 00:17:55,750 --> 00:17:57,250 Consíguelo. 147 00:17:59,541 --> 00:18:00,791 Lo haré. 148 00:18:38,791 --> 00:18:40,166 ¿Por qué hacemos esto? 149 00:18:41,750 --> 00:18:45,000 Para cenar todos juntos cuando vuelva tu padre. 150 00:18:45,625 --> 00:18:46,750 ¿Del rodeo? 151 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 ¿Y si Rhett no gana? 152 00:18:55,458 --> 00:18:56,458 Amy, 153 00:18:57,083 --> 00:19:00,083 en mi familia comíamos juntos todos los días 154 00:19:00,208 --> 00:19:03,000 sin excepción. Es lo que hacen las familias, ¿vale? 155 00:19:04,083 --> 00:19:04,916 Vale. 156 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Lo estamos pasando bien, 157 00:19:25,875 --> 00:19:28,125 hoy, en las finales del rodeo de Amelia. 158 00:19:28,208 --> 00:19:32,375 El campeón Matt Olsen va en cabeza con una puntuación de 84. 159 00:19:33,041 --> 00:19:38,166 El siguiente en montar será Rhett Abbott, el ídolo local. Allá va. 160 00:19:39,041 --> 00:19:40,250 Ha salido del cajón. 161 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 Empieza fuerte la cosa. 162 00:19:41,958 --> 00:19:44,625 Está bien sujeto. Aguanta sin problemas. 163 00:19:44,708 --> 00:19:48,291 Rhett Abbott se mantiene sobre Turnbuckle. Fenomenal. 164 00:19:48,458 --> 00:19:50,208 Madre del Amor Hermoso. 165 00:19:50,458 --> 00:19:52,916 Para ser un toro difícil, lo ha bordado. 166 00:19:53,041 --> 00:19:57,166 Arranque impresionante del hijo del antiguo campeón Royal Abbott. 167 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 CALUMET DICE: "¿QUÉ HAY?" 168 00:20:13,708 --> 00:20:17,791 Preparados para que siga el rodeo. 169 00:20:17,875 --> 00:20:21,166 Hasta el momento hemos disfrutado de un gran espectáculo. 170 00:21:01,666 --> 00:21:03,625 FINALES DEL RODEO DEL CONDADO DE AMELIA 171 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 SOLO JINETES 172 00:21:14,041 --> 00:21:15,500 ¡Allá va! Sigue ahí. 173 00:21:15,583 --> 00:21:18,125 Tiene que aguantar. Necesita más puntos. 174 00:21:30,000 --> 00:21:32,125 Papá, ¿qué haces? Salgo ahora. 175 00:21:32,208 --> 00:21:34,583 Tengo que decirte algo. Un momento. 176 00:21:34,666 --> 00:21:37,333 Debes saberlo. No te lo he contado. 177 00:21:37,416 --> 00:21:39,291 Igual no te vuelvo a ver. 178 00:21:39,416 --> 00:21:40,416 -Perdone... -¿Vale? 179 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 -Salga. -¿A qué te refieres? 180 00:21:42,541 --> 00:21:43,916 Vamos, le toca montar. 181 00:21:44,000 --> 00:21:46,708 Hay algo en la tierra, tienes que encontrarlo... 182 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 ¡Déjeme! 183 00:21:48,083 --> 00:21:50,750 Encuéntralo y protégelo. Hazlo por mí. 184 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 -¿Vale? -¿Por qué no te calmas? 185 00:21:53,000 --> 00:21:55,916 El rancho me importa una mierda. Estoy harto. 186 00:21:56,000 --> 00:21:57,791 -¿Qué dices? -Me largo. 187 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 ¡Andando! Se acabó. 188 00:21:59,583 --> 00:22:02,208 ¡Espere! Tengo que decirle algo a mi hijo. 189 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Venga. 190 00:22:09,833 --> 00:22:12,041 Tú... 191 00:22:15,250 --> 00:22:16,541 Yo solo... 192 00:22:19,416 --> 00:22:20,458 Solo quería... 193 00:22:21,833 --> 00:22:22,916 Lo sé. 194 00:22:29,583 --> 00:22:31,458 Vuelva a su sitio. 195 00:22:31,750 --> 00:22:33,291 Vamos. Lo acompaño. 196 00:22:34,166 --> 00:22:36,416 Venga, amigo, muévase. 197 00:22:59,625 --> 00:23:00,583 ¡Abuelo! 198 00:23:02,291 --> 00:23:05,000 ¿Dónde estabas? Te has perdido la primera ronda. 199 00:23:08,500 --> 00:23:09,666 ¿Te sientas o qué? 200 00:23:15,416 --> 00:23:16,750 ¿Y papá? 201 00:23:20,916 --> 00:23:22,083 No lo sé. 202 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 Volverá pronto. 203 00:23:29,708 --> 00:23:30,958 ¡Vamos, Rhett! 204 00:23:37,625 --> 00:23:38,500 ¿Diga? 205 00:23:42,625 --> 00:23:44,500 Abuelo, es para ti. 206 00:23:49,416 --> 00:23:50,375 ¿Sí? 207 00:23:50,625 --> 00:23:51,708 Hola, Royal. 208 00:23:52,666 --> 00:23:53,875 Ahora vuelvo. 209 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 Vale. 210 00:24:02,583 --> 00:24:03,500 Habla. 211 00:24:05,166 --> 00:24:07,375 -Sé que me estás buscando. -Sí. 212 00:24:07,458 --> 00:24:09,958 Dejaré que me encuentres. 213 00:24:10,291 --> 00:24:11,416 ¿Y eso por qué? 214 00:24:12,041 --> 00:24:13,708 Porque sé cómo va a acabar. 215 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Pues cambiaré el final. 216 00:24:17,708 --> 00:24:20,208 Sé por qué me tienes miedo. 217 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 No pasa nada. Yo me sentiría igual. 218 00:24:26,000 --> 00:24:27,916 No puedes vencer al destino. 219 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 Bueno, lo intentaré igualmente. ¿Dónde estás? 220 00:24:33,041 --> 00:24:34,125 En el pueblo. 221 00:25:35,083 --> 00:25:36,458 ¿Estás bien? 222 00:25:37,958 --> 00:25:40,666 Venga, te toca. 223 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 ¡No! 224 00:26:32,458 --> 00:26:33,916 BIENVENIDOS A LAS FINALES DEL RODEO 225 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 ¡Amy! 226 00:27:23,750 --> 00:27:24,791 ¡Amy! 227 00:27:30,958 --> 00:27:31,958 ¡Amy! 228 00:27:32,083 --> 00:27:34,500 ¿Habéis visto a Amy? ¿No? 229 00:27:55,500 --> 00:27:56,583 Amy. 230 00:28:02,041 --> 00:28:03,000 Mamá. 231 00:28:05,125 --> 00:28:07,666 ¡Mamá! 232 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Lo siento muchísimo. 233 00:28:22,333 --> 00:28:23,625 ¿Dónde has estado? 234 00:28:24,333 --> 00:28:26,708 Tuve que irme para esconderme. 235 00:28:28,041 --> 00:28:29,166 ¿De quién? 236 00:28:30,500 --> 00:28:32,125 Te lo explicaré todo, 237 00:28:32,208 --> 00:28:34,916 pero debes venir conmigo, ¿vale? 238 00:28:35,000 --> 00:28:36,208 -Sí. -Vamos. 239 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 ¡Amy! 240 00:28:46,791 --> 00:28:49,041 -¿Estás bien? -Sí. 241 00:28:49,125 --> 00:28:50,500 -A ver. -No sé. 242 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 Joder. 243 00:28:53,500 --> 00:28:56,208 No puedes montar con el hombro así... 244 00:28:56,291 --> 00:28:59,875 -Es la última ronda. Montaré. -Tú mismo. 245 00:29:04,375 --> 00:29:06,791 ¡Amy! 246 00:29:08,333 --> 00:29:09,541 ¡Amy! 247 00:29:10,875 --> 00:29:11,916 ¡Amy! 248 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 ¡Amy! 249 00:29:15,375 --> 00:29:17,750 ¡Mark! Amy ha desaparecido. 250 00:29:17,833 --> 00:29:19,583 -¿Qué haces? -Amy no está. 251 00:29:19,708 --> 00:29:21,250 -Rhett va a salir. -Mark. 252 00:29:21,375 --> 00:29:24,458 Tienes que dar un aviso para que busquen a Amy. 253 00:29:24,541 --> 00:29:26,958 -Habrá ido al baño. -No. Ya lo he comprobado. 254 00:29:27,041 --> 00:29:30,250 -Es lista... -Mark, por favor te lo pido. 255 00:29:30,333 --> 00:29:33,250 -Créeme, ha desaparecido. -No podemos hacerlo. 256 00:29:33,333 --> 00:29:37,166 Sí que puedes. Ha desaparecido. Activa una alerta de búsqueda. 257 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Hazme caso. ¡Ha desaparecido! 258 00:29:39,375 --> 00:29:43,166 -Tranquila, todo va a ir bien. -¡No! 259 00:29:43,375 --> 00:29:45,625 ¡No, no es cierto! 260 00:29:46,041 --> 00:29:49,541 ¡Nada va bien! ¿Por qué dice eso todo el mundo? 261 00:29:50,458 --> 00:29:53,500 Amy ha desaparecido, Mark. 262 00:29:54,541 --> 00:29:58,041 ¡Desaparecido! Amy, ¿dónde estás? 263 00:29:59,291 --> 00:30:01,791 ¡Dios, se ha ido! 264 00:30:01,916 --> 00:30:05,750 ¡Dios, se ha ido! 265 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 Se ha ido, Mark. 266 00:30:07,958 --> 00:30:09,166 Vamos, Cecilia. 267 00:30:09,333 --> 00:30:12,625 -Amy ha desaparecido. -La encontraremos, ¿de acuerdo? 268 00:30:12,708 --> 00:30:14,666 -Encontradla. -Vamos. 269 00:30:15,416 --> 00:30:16,583 Amy ha desaparecido. 270 00:31:00,708 --> 00:31:03,458 Rhett, ¿preparado? La última ronda, chaval. 271 00:31:14,208 --> 00:31:15,125 No puedo. 272 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 Venga, Rhett. 273 00:31:23,916 --> 00:31:27,291 Ya has llegado hasta aquí. Te invitaré a cenar. 274 00:31:39,708 --> 00:31:42,666 Mierda. No sé yo... ¿Estás seguro? 275 00:31:43,166 --> 00:31:44,458 Es una locura, Rhett. 276 00:31:45,416 --> 00:31:47,750 -¿Quieres que...? -Sí, adelante. 277 00:31:52,208 --> 00:31:53,375 Vamos, vaquero. 278 00:32:15,916 --> 00:32:17,083 ¡Última ronda! 279 00:32:18,333 --> 00:32:19,583 ¡Vamos, Rhett! 280 00:33:18,333 --> 00:33:20,333 ¡Ha vuelto a hacerlo! 281 00:33:20,416 --> 00:33:23,583 Como solo podía hacerlo Rhett Abbott. 282 00:33:23,666 --> 00:33:25,541 Que escuche los aplausos de nuevo. 283 00:33:25,625 --> 00:33:29,708 El rugido de la multitud le hará sentir mucho mejor. 284 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 Damas y caballeros, una vez más, 285 00:33:32,166 --> 00:33:36,083 el héroe local, Rhett Abbott. 286 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 -Enhorabuena. -Te quiero. 287 00:35:19,708 --> 00:35:23,500 Quiero marcharme. Dejarlo todo atrás. 288 00:35:26,791 --> 00:35:30,458 Empezaremos de cero en otro sitio. 289 00:35:36,958 --> 00:35:38,000 Estoy listo. 290 00:35:46,625 --> 00:35:47,833 ¿Lo dices en serio? 291 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 Tenías razón. 292 00:35:58,666 --> 00:36:00,416 Estoy harto de mi familia. 293 00:36:04,416 --> 00:36:05,708 ¿Qué me dices? 294 00:36:13,958 --> 00:36:15,250 Ese Romeo. 295 00:36:40,708 --> 00:36:42,416 Vamos, joder... 296 00:38:43,375 --> 00:38:44,958 Yuju. 297 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 ¿Qué es eso? 298 00:44:31,875 --> 00:44:35,041 EE. UU. TE DICE QUE LO ÚNICO DIGNO DE SABERSE ES LO QUE PUEDE CONOCERSE. 299 00:44:35,125 --> 00:44:37,625 EE. UU. SE EQUIVOCA. 300 00:48:10,541 --> 00:48:13,375 Siempre me han dicho que la gracia divina es un don. 301 00:48:14,541 --> 00:48:16,500 Que puedes hallarla si la buscas. 302 00:48:18,875 --> 00:48:20,833 De niño, iba a la iglesia 303 00:48:20,916 --> 00:48:23,250 y escuchaba al pastor predicar la Palabra. 304 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 Me llegaba al alma, 305 00:48:27,708 --> 00:48:31,833 y hacía que me pareciese que el mundo tenía más sentido. 306 00:48:33,291 --> 00:48:35,041 El mundo era maravilloso. 307 00:48:36,250 --> 00:48:37,541 Me convencieron de ello. 308 00:48:38,666 --> 00:48:40,208 Dios era todo lo bueno. 309 00:48:44,333 --> 00:48:48,666 A los ocho años, le disparé a mi padre. 310 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 Cuando vi que la bala le impactaba en el pecho 311 00:48:55,375 --> 00:48:57,833 y le atravesaba las entrañas, 312 00:48:58,333 --> 00:48:59,833 el mundo se oscureció, 313 00:49:01,208 --> 00:49:03,416 como si hubiese llegado el final. 314 00:49:05,666 --> 00:49:09,125 Me di cuenta de que Dios es todo. 315 00:49:10,083 --> 00:49:12,208 Lo bueno y lo malo. 316 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 Sois mi familia. 317 00:49:17,625 --> 00:49:19,541 Me arrancasteis el dolor, 318 00:49:20,000 --> 00:49:21,791 pero me aferré a él a toda costa. 319 00:49:24,583 --> 00:49:29,500 He vivido con el miedo de que llegase a afectaros, 320 00:49:31,375 --> 00:49:32,416 y así ha sido. 321 00:49:37,083 --> 00:49:38,666 Intenté ocultarlo. 322 00:49:43,625 --> 00:49:45,625 Intenté protegeros de mí. 323 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 A todos. 324 00:49:48,291 --> 00:49:49,541 Y lo siento. 325 00:49:57,875 --> 00:49:59,583 Me gustaría corregirlo. 326 00:50:01,958 --> 00:50:03,250 No quiero la gracia. 327 00:50:05,916 --> 00:50:07,708 Quiero recuperar a mi familia. 328 00:50:11,541 --> 00:50:13,833 Es todo lo que deseo. 329 00:51:02,958 --> 00:51:04,333 Nuestra familia no existe. 330 00:51:06,291 --> 00:51:07,541 Todo se ha esfumado. 331 00:51:10,000 --> 00:51:11,333 Nuestros hijos... 332 00:51:16,291 --> 00:51:17,541 Amy, se ha ido. 333 00:51:31,375 --> 00:51:32,750 No, no se ha ido. 334 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 Subtítulos: Vanesa López 335 00:53:48,666 --> 00:53:50,666 Supervisor creativo Roger Peña