1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 VIDĚLI JSTE 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Choval se Royal v poslední době jinak? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Jak jinak? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Jako by měl tajemství. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Viděla jsem, jak se zbavil těla. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Ten chlap něco spustil a tátovi ruplo v bedně. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Já to zvládnu. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Přiznal jsem se. Abych chránil vás všechny. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 Našel jsem to. 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Je to smrt? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 Je to čas. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Ve všem, co se tady děje, je vzorec. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Každej den je jasnější. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Drž se od mý rodiny dál. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Drž hubu! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Nebo tě zabiju! 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Přestaň, prosím. 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Střílejte jelena. 19 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Nestřílejte laň. 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Dobrá rána! 21 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry! 22 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 To jsou dva. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Pěkná trefa. 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 ZASTŘELIL JSI LAŇ! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Tati! 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Perry se pere. 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Zrovna složil Trevora. 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Dal ránu mýmu klukovi. -Kde je Perry? 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 S tvým klukem není něco v pořádku, Royale. 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 Nejen s ním, ale s celou tvojí rodinou. 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -Sklapni! -Ještě jednou, 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 a vyříznu ti ten tvůj jazýček z huby... 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Perry! 34 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Nechceš mi aspoň říct, proč jsi ho praštil? 35 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Nevím proč. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 To jsi ho začal bezdůvodně mlátit? 37 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Promiň, ale tomu nevěřím. Musels... 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 Co to je... 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Co to je za pocit? 40 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Jaký? 41 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Když se rozzlobíš? 42 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Nevím, jak to nazvat. 43 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 Je to ve mně? 44 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Ne. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Je to... 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 Co? 47 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 Nevím, co to je, 48 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 ale nemáš to jen ty. 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Když jsem byl kluk, 50 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 já... 51 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 To je jedno. 52 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 AMERIKA VÁM ŘÍKÁ, ŽE JEDINÉ, CO STOJÍ ZA TO VĚDĚT, 53 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 JE TO POZNATELNÉ. AMERIKA SE MÝLÍ. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 A Trevorovo tělo jsi nesl na horu úplně sám? 55 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -Nikdo z vaší rodiny to nevěděl? -Ne. 56 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Víš, kde je Rebecca? 57 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Víš, co se jí stalo? 58 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 Ne. 59 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Ale nevěřím, že je pryč. 60 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 Co tím myslíš? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Co tím myslíš, Perry? 62 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Možná, že nic nikdy nezmizí. 63 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 ZA HRANICÍ 64 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 VELKÁ PEČEŤ WYOMINGU 65 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Zločin a nebezpečný pro komunitu. Potenciální riziko útěku. Žádná kauce. 66 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 To je směšné, je pilířem komunity. 67 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Není potřeba, aby byl ve vězení. 68 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Tahle komunita potřebuje, aby byl za mřížemi. Žádné otázky. 69 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -Naprosto. -Dejte mi návrh na kauci. 70 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Jeden milion. -Ale, prosím vás. Teď vážně. 71 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Ne? 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Tak z toho udělejme 500 000 dolarů. 73 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -A zařiď podpis všech papírů... -Vaše Ctihodnosti. 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 Kauce bude 500 000 dolarů. 75 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 Obviněný se musí objevit u soudu v uvedený den a čas, 76 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 nebo kauce, 77 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 zastavený Abbottův ranč na 3008 Warmn Creek Road, 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 propadne. Je to jasné? 79 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 No tak. 80 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Půjdeš do vězení? 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Nevím. 82 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Byl jsi opilý? Když jsi... 83 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Když se to stalo? 84 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Dost střízlivý na to, abych to nedělal. 85 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 On... 86 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -Řekl něco o mámě. -Co? 87 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Na tom nezáleží. 88 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Měl jsem odejít. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 A z hloubi duše 90 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 lituju, 91 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 že jsem to neudělal. 92 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Tys... 93 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 Co? Co jsem? 94 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Víš, co se stalo mámě? 95 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 Ne. 96 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 To ti přísahám. 97 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Nemusíš to dělat. 98 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Dělám to rád. 99 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Mluvils s Amy? 100 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Jo. 101 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Zvládne to. 102 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Ty taky. 103 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Ohledně včerejší noci, 104 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -omlouvám se, neměl jsem... -To je dobrý. 105 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 To je dobrý. Chápu to. 106 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Jste teď s Rhettem z obliga. Zvládnu, co přijde. 107 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Vím, že to zvládneš. 108 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Víš, tahle... 109 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Tahle rodina, tahle země, tahle... 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Všechno je to pro mě trochu jako sen a... 111 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Nevím, asi si něco ve mně 112 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 říká, že se jednou probudím a... 113 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Tati. 114 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Potřebuju vědět, jestli víš něco o Rebecce. 115 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Ať je to cokoliv. 116 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Prosím. 117 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 Nevím, co se stalo Rebecce. 118 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Opravdu nevím. 119 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Nevěřím ti. 120 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 To je kravina! 121 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Chcete mi říct, že Perry dostal Trevora z toho parkoviště 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 na tu horu bez Rhettovy nebo Royalovy pomoci. 123 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 Dokonce tak, aby to nevěděl? 124 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 Neřekla jsem, že mu věřím, Luku. Říkám, že se přiznal... 125 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 A co ty čtyři chybějící dny, o kterejch jste mluvila? 126 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Abbottovi ho někde měli, živýho! 127 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Pořád tu situaci vyšetřuju, jasný? 128 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Slibuju vám, že tomu všemu přijdu na kloub. 129 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Pořád vám říkám, že dělám, co můžu. 130 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Myslím, že Trevor zmizel 131 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 v nestvořený části světa. 132 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Myslím si, že tam byl ty čtyři dny. 133 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Omluvte mýho bratra, šerifko, žalem se pomátl. 134 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Nestvořená část světa? 135 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 Co tím myslíš, Billy? 136 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Táta mi jednou řekl, že když byl dítě, 137 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 viděl něco nemožnýho. 138 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Co ho vyděsilo. 139 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Díru. 140 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Díru do světa. 141 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Možná proto je takovej, jakej je. 142 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Myslím, že bych teď byl s bratrem rád sám, jen my dva. 143 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Prosím. 144 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Ještě jsem neskončila. 145 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Je mi jedno, proč je táta takovej, jakej je. 146 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Nezáleží na tom. 147 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Jsem jeho syn. 148 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Musím ti něco ukázat. 149 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Je to tady zas. Krystalový vidiny. 150 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Nechávám si svoje vidiny pro sebe. 151 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Jsem to jen já, kdo se chce obmotat kolem tvýho snu. 152 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Máte nějaký sny na prodej? 153 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Neříkej mi tak! 154 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Mami! 155 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Kurva, dávej pozor, kam jedeš! 156 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Ahoj. Už seš zas tady? 157 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Máš tady bratra? 158 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 A co tátu? 159 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Perryho včera večer zatkli za vraždu Trevora Tillersona. 160 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 On to neudělal. 161 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Je ve vězení? 162 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Na kauci venku. 163 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Bude v pohodě. 164 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Perry. 165 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Bude. 166 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Naser si. 167 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Panebože. 168 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Dáte si ještě něco? 169 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Máme všechno. Děkujeme... 170 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 Je velký jak moje stehno. 171 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Jsem věděl, že ho chytíš! 172 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Páni. 173 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Kdo by to byl řekl. Abbottův kluk. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Dobrá práce. 175 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Pořád mi do skládačky chybí pár kousků, ale díky, Franku, 176 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 byla to týmová práce. 177 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Člověk si říká, co se stalo s tou manželkou. 178 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Jasně. 179 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Promiň, zrovna jsme... 180 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Nechci rušit rodinnou večeři, 181 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 jen jsem ti chtěl říct, 182 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 že stejně divný věci se dějou u mě doma. 183 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 Nevím přesně, co to je, 184 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 ale, mamuti, zlí puberťáci, 185 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -cokoli tě napadne... -O čem to mluví? 186 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 To nic. Neboj. 187 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Franku, jestli ti to nevadí, já... 188 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Přestanu vám lízt na nervy. 189 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Ale říkám ti, že by to stálo za trochu šťourání. 190 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Víš co, nikdy nevíš, co se chystá. 191 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 No, díky, že o tom vím. 192 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Máma to příští měsíc v boji o šerifa Trudymu Coleovi nandá. 193 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Vždyť to víš. 194 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Má pravdu. 195 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Nechce se mi tomu věřit. 196 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Všichni tihle běloši si zvolej indiánskou šerifku. 197 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Franku, zastavím se pak a zkontroluju to. 198 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Dobře. 199 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Ale ne! 200 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Abbottovi zastavili nemovitost jako kauci. 201 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Myslím, že ten ranč bude tvůj. 202 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Měl jsem vidinu. 203 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Táta má takovej kouzelnej kámen. 204 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Má ho dlouhou dobu. 205 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Tak jsem mu ho vzal. 206 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Rozdrtil jsem ho na prach. 207 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 A ten prach jsem snědl. 208 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Měl jsem vidinu o tobě. 209 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Stál jsem po tvým boku. 210 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 A připadalo mi, že měníme svět, 211 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 žes byla vůdkyně celý Matky Země. 212 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 A bylo to super hustý. 213 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Tak si říkám, 214 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 že tě chci následovat. 215 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 Byl v tý vidině Royal? 216 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Potřebuju, abys ho zastavil, 217 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 než on zastaví mě. 218 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Najdeš ho pro mě? 219 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Udělám, cokoliv budeš chtít. 220 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Budeš můj? 221 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Dobře. 222 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Jo? 223 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Jo, dobře. 224 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Dobře. 225 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Dobře. 226 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Problém s autem? 227 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Jo. 228 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Jede sem někdo? 229 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Ne. Nemám telefon. 230 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Naskoč si. Svezu tě. 231 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Vyřeším to. Díky. 232 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Nebuď labuť. 233 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Nastup si. 234 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Díky za svezení. 235 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Věříš v Boha? 236 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 Nevím, co je Bůh zač. 237 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Nemusíš vědět, co něco je, abys tomu věřil. 238 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Já jo. 239 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Myslíš si, že je to konec, nebo začátek? 240 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Co? 241 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Ta díra. 242 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Jak jsi ji našel? 243 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Cejtil sem ji ještě před tím, než mi ji ukázala. 244 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Hluboko ve svejch vodách. 245 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Co s tím budeš dělat? 246 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Kam mě to vezeš? 247 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Ještě jsem člověka nikdy nezabil. 248 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Možná by sis měl kleknout. 249 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, můžeme... 250 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Drž hubu. 251 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Díky. 252 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Hodils do tý díry bráchu. 253 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 Ne. 254 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -Já ho nezabil. -Ne. 255 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 To tvůj syn. 256 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Proto tady nejsme. 257 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Pokusil ses ji zabít. 258 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Přiznej to. 259 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Přiznej to. 260 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Řekni, že ses ji snažil zabít. 261 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Snažil jsem se ji zabít. -Dobře. 262 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Teď řekni, že se omlouváš. 263 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 264 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 nevím, co si myslíš, že je... 265 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Nevíš, co je zač! 266 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Změní svět. 267 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Nechceš, aby se svět změnil? 268 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Řekni, že tě mrzí, co jsi udělal. 269 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 Co jsem udělal? 270 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Požádej ji o odpuštění. 271 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Před tím, než umřeš, potřebuješ odpuštění, Royale. 272 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy. 273 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Budu odpočítávat od pěti. 274 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Čtyři. 275 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Seš dítě, ona taky. 276 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Tři. 277 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Omlouvám se! 278 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Za co? 279 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Za všechno! 280 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Za to všechno! Za všechno! 281 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Zastřelíš mě a pak co? 282 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Pak to, co přijde. 283 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Musíš ji nechat na pokoji. 284 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Rozumíš? 285 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Myslím, že se tvojí vnučce stane něco špatnýho. 286 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 Dobrý? 287 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Číslo 27. Vaše objednávka je hotová. 288 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Můžeš mi něco slíbit? 289 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 Co? 290 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Musíš pomáhat babičce a dědovi. 291 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Dobře. 292 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Dobře. 293 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Jsem rád, že budeš tady. 294 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 S nima. 295 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Víš, 296 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 mamka na ranči nikdy žít nechtěla. 297 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Nebyla tam šťastná. 298 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Já vím. 299 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Jestli se vrátí 300 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 a bude chtít odejít, 301 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 můžu jít s ní? 302 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Jo, jasně, že můžeš. 303 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Jsi tak krásná. 304 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Sakryš. 305 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Chceš ještě něco? 306 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Objednávka číslo 30 připravena. 307 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Chci hranolky. 308 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Hranolky? 309 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -Budeš si je namáčet do zmrzliny? -Ne, fuj. 310 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Fuj? Dobře. 311 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Vezmu si celou peněženku. 312 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Taky mi vezmi hranolky. 313 00:32:53,291 --> 00:32:57,416 TOALETY 314 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Někde na týhle půdě je oltář, který ještě nebyl postaven, 315 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 ale já ho postavím. 316 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 Někde v budoucnosti je portál k minulosti, který mi bude patřit. 317 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Někde ve tvém srdci je díra, kterou zaplním. 318 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Já, matka nehynoucího času, ji přivedu na svět 319 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 s mocí a láskou a spravedlností jako strážkyně vstupu do neznáma. 320 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 A já budu v noci vaším pastýřem. 321 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 A já budu v noci vaším pastýřem. Kurva! Jo! 322 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Měl bys o svým tátovi něco vědět. 323 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Všichni tanečníci na východní stranu. 324 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Seš připravená? 325 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Jsou budoucnost nativních obyvatel Ameriky. 326 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 A tady jsou naši tanečnici. 327 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Pane jo. 328 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 To je ono, tanečníci, to je ono! 329 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Jsem na tebe tak pyšná. Víš to, viď? 330 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Dokázalas to. 331 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 Nedokázala. Ne, pořád tam něco... Něco tam chybí. 332 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Mistři světa ve zpěvu k nám přijeli až z Wind River ve Wyomingu. 333 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 Jsou to zpěváci Zlého ducha. 334 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Pojďme je roztančit, hoši. To je ono. Pojďte ožít, tanečníci. 335 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Volám všechny mezikmenové tanečníky. Rozjeďte to. 336 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 To je ono. Přidejte se. Volám všechny tanečníky. 337 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Všichni mezikmenoví tanečníci. 338 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Volám všechny tradiční tanečníky. 339 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Rolničkoví tanečníci, přidejte se. 340 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Všechny národy, všechny kategorie. 341 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 Kmenová píseň. 342 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Pojďme tančit pro lidi. To je léčivá síla. 343 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 Píseň, bubny, všechny... 344 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 To je ono. 345 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Tancujte pro lidi, to je ono. 346 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Živě do toho. 347 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Ukažte, co umíme. 348 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 To je ono. 349 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Pojďte, ukažte se. 350 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Co to kurva děláš? 351 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luku! 352 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Nebuď taková čubka! 353 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Teď budeš zpívat, co? 354 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Pročpak zpíváš, hochu? 355 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Proč kurva zpíváš? 356 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Franku? 357 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Franku? 358 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Projedeme se. 359 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Řekla ti to? 360 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Jak dlouho o ní víš? 361 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Nikdy jsem ti neřekl, proč jsem jako dítě utekl. 362 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Byli jsme s tátou lovit. 363 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Byla to nehoda. 364 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 A snažil jsem se ho dostat domů, 365 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 ale nešlo to. 366 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Dostal jsem se k domu a viděl svoji mámu a sestru. 367 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 Nemohl sem se donutit jim říct, co jsem udělal. 368 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Chtěl jsem zmizet. 369 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Chtěl jsem zmizet. 370 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 A to se stalo kdy? 371 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 1886. 372 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Když jsem vylezl zase ven, byl rok 1968. 373 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 Našel jsem odsud cestu 374 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 na ranč. 375 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Abbottovi se mě ujali. 376 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Nikdy jsem nikomu nic z toho neřekl. 377 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Autumn to ví. 378 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Jak? 379 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Ví spoustu věcí. 380 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Říkala, že Rebecca není pryč. 381 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Že nic není nikdy opravdu pryč. 382 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Že existuje plán. 383 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Co tím myslíš? 384 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Zachránilo tě to. 385 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Ne. 386 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 To není ono. 387 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Přivedlo tě to sem. 388 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry. 389 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Tati. 390 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Synu, poslouchej mě... 391 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Má pravdu. 392 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Poslouchej mě. Synu, poslouchej. 393 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Ne. Ne! 394 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Překlad titulků: Klára Lancová 395 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Kreativní dohled Tereza Němcová