1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Royal s-a purtat diferit în ultima vreme? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 În ce fel diferit? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Ca și cum ar avea secrete. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 L-am văzut scăpând de cadavru. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Tipul a declanșat ceva și tatăl tău a cedat. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Mă descurc cu asta. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Am mărturisit. Să vă protejez pe toți. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 L-am găsit. 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Este moartea? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 E tot timpul. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 E un model pentru tot ce se întâmplă aici. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Devine mai clar pe zi ce trece. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Stai departe de familia mea. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Taci din gură! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Sau te voi ucide! 17 00:01:11,833 --> 00:01:13,291 PATINOAR ROLE 18 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Încetează, te rog. 19 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Împușcă cerbul! 20 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Nu trage în căprioară! 21 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Foarte bine! 22 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry! 23 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 Ai ucis două. 24 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Bine țintit. 25 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 AI ÎMPUȘCAT O CĂPRIOARĂ! 26 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Tati! 27 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Perry se bate. 28 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 L-a lăsat lat pe Trevor. 29 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 - Pe băiatul meu. - Unde e Perry? 30 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Nu-i cu toate acasă băiatul tău, Royal. 31 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 Și nu doar el, toată familia ta. 32 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 - Gura! - Dacă-mi mai vorbești așa, 33 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 o să-ți smulg limba din gură... 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Perry! 35 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 N-ai vrea să-mi zici măcar de ce l-ai lovit? 36 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Nu știu de ce. 37 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Ai început să-l bați fără niciun motiv? 38 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Îmi are rău, dar nu te cred. Trebuie să fi... 39 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 Cum se numește... 40 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Cum se numește sentimentul ăla? 41 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Care? 42 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Furia? 43 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Nu știu cum să-l definesc. 44 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 Eu sunt de vină? 45 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Nu. 46 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 E... 47 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 Ce? 48 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 Nu știu cum se cheamă, 49 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 dar nu ești doar tu de vină. 50 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Când eram copil, 51 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 am... 52 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Nu contează. 53 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 AMERICA ÎȚI SPUNE CĂ SINGURELE LUCRURI CARE MERITĂ ȘTIUTE 54 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 SUNT CELE CUNOSCUTE. AMERICA GREȘEȘTE. 55 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 Și ai cărat trupul lui Trevor pe munte de unul singur? 56 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 - Nimeni din familie nu știa? - Nu. 57 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Știi unde e Rebecca? 58 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Știi ce s-a întâmplat cu ea? 59 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 Nu. 60 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Nu cred că a plecat, totuși. 61 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 Ce vrei să spui? 62 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Ce vrei să spui cu asta, Perry? 63 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Poate că nimic nu dispare vreodată. 64 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 DINCOLO DE FRUNTARII 65 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 MARE SIGILIU AL STATULUI WYOMING 66 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Crimă și periculos pentru comunitate. Risc de fugă. Fără cauțiune. 67 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 Asta e ridicol, e un stâlp al comunității. 68 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Nu trebuie să fie în închisoare. 69 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Comunitatea are nevoie de acest om după gratii. Fără întrebări. 70 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 - Sigur. - Dă-mi o sugestie pentru cauțiune. 71 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 - Un milion. - Hai, te rog. Să fim serioși. 72 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Nu? 73 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Atunci să fie 500.000 de dolari. 74 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 - Și să semnezi actele... - Onorată Instanță. 75 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 Cauțiunea va fi de 500.000 de dolari. 76 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 Acuzatul trebuie să apară în instanță în ziua și la ora specificată 77 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 sau obligațiunea, 78 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 actul pentru ferma Abbott de la Warm Creek Road numărul 3008, 79 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 va fi confiscat. E clar? 80 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Haideți! 81 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Te duci la închisoare? 82 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Nu știu. 83 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Erai beat? Când ai... 84 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Când s-a întâmplat? 85 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Eram suficient de treaz ca să știu. 86 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 El... 87 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 - A spus ceva despre mama. - Ce? 88 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Nu contează. 89 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Ar fi trebuit să plec. 90 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 Și regret, 91 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 cu fiecare părticică din mine, 92 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 că nu am făcut-o. 93 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Știi... 94 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 Ce? Ce să știu? 95 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Știi ce s-a întâmplat cu mama? 96 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 Nu. 97 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Îți jur. 98 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Nu trebuie să faci asta. 99 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Îmi dă o stare de bine. 100 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Ai vorbit cu Amy? 101 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Da. 102 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Va fi bine. 103 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Și tu vei fi bine. 104 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Fiule, legat de noaptea trecută... 105 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 - Îmi pare rău, n-ar fi trebuit... - E în regulă. 106 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 E în regulă. Înțeleg. 107 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Tu și Rhett ați scăpat acum. Mă descurc cu ce urmează. 108 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Știu că poți. 109 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Știi, asta... 110 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Familia asta, acest pământ, acest... 111 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Toate au fost ca un vis pentru mine... 112 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Nu știu, o parte din mine, cred, 113 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 credea că într-o zi mă voi trezi și... 114 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Tată. 115 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Trebuie să aflu dacă știi ceva, orice, legat de Rebecca? 116 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Orice ar fi. 117 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Te rog. 118 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 Nu știu ce s-a întâmplat cu Rebecca. 119 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Chiar nu știu. 120 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Nu te cred. 121 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 Ce porcărie! 122 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Îmi spui că Perry l-a dus pe Trevor din acea parcare, 123 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 pe munte fără ajutorul lui Rhett sau al lui Royal. 124 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 Fără ca el să știe? 125 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 N-am zis că-l cred, Luke. Tot ce spun e că a mărturisit... 126 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 Dar acele patru zile lipsă despre care vorbeai? 127 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Familia Abbott l-a ținut undeva, viu! 128 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Încă investighez situația, bine? 129 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Îți promit că voi afla tot. 130 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Îți tot spun, fac tot ce pot. 131 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Cred că Trevor s-a dus 132 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 într-o parte necreată a lumii. 133 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Cred că acolo a fost în acele patru zile. 134 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Scuzați-mi fratele, șerifule. E de nebun de durere. 135 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 O parte necreată a lumii? 136 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 Ce vrei să spui cu asta, Billy? 137 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Tata mi-a spus că, odată, când era copil, 138 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 a văzut ceva imposibil. 139 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Asta l-a îngrozit. 140 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 O gaură. 141 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 O gaură în lume. 142 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Poate de aceea este așa cum este. 143 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Cred că aș vrea să fiu singur cu fratele meu acum. 144 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Te rog. 145 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Nu am terminat cu asta. 146 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Nu-mi pasă de ce tata e așa cum e. 147 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Nu contează. 148 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Sunt fiul lui. 149 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Trebuie să vezi ceva. 150 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 O luăm de la început. Am viziunile de cristal. 151 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Țin viziunile pentru mine. 152 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Numai eu sunt cel care vrea să ne înfășurăm în viselor tale. 153 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Ai vise pe care ai vrea să le vinzi? 154 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Nu-mi spune așa! 155 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Mamă! 156 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Uită-te pe unde mergi! 157 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Hei. Iar tu. 158 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Fratele tău e aici? 159 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 Dar tatăl tău? 160 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Perry a fost arestat noaptea trecută pentru uciderea lui Trevor Tillerson. 161 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Nu el a făcut-o. 162 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 E la închisoare? 163 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 A ieșit pe cauțiune. 164 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Va fi bine. 165 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Perry. 166 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Va fi. 167 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Să te ia naiba! 168 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Doamne. 169 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Vă mai pot aduce ceva? 170 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Suntem bine. Nu, mulțumesc... 171 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 E cât coapsa mea. 172 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Știam că o să-l prinzi! 173 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Frate! 174 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Cine ar fi crezut. Băiatul Abbott. 175 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Bravo. 176 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Mai sunt câteva lucruri de lămurit, dar mulțumesc, Frank, 177 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 a fost un efort de echipă. 178 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Cred că te întrebi de soția lui. 179 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Da. 180 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Scuze, suntem în mijlocul... 181 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Nu vreau să-ți întrerup cina în familie, 182 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 vreau să-ți spun doar 183 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 că aceeași chestie ciudată se întâmplă la mine acasă. 184 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 Nu-mi dau seama ce e, 185 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 dar, mastodonți, adolescenți răi, 186 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 - ... ia ghici... - Despre ce vorbește? 187 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 Nu e nimic. Nu-ți face griji. 188 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Frank, dacă nu te superi, eu... 189 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Te las în pace. 190 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Dar îți spun că merită să investighezi. 191 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Nu știi niciodată ce va urma, știi? 192 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Păi, mulțumesc că m-ai anunțat. 193 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Mama ta o să-l bată pe Trudy Cole la alegerea șerifului de luna viitoare. 194 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Poți să fii sigură. 195 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Are dreptate, să știi. 196 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Nu-mi vine să cred. 197 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Toți albii ăștia vor alege un șerif nativ indian. 198 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Hei, Frank. Trec mai târziu să verific. 199 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Bine. 200 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 O, nu! 201 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Familia Abbott a pus proprietatea ca gaj. 202 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Cred că ferma va fi a ta. 203 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Am avut o viziune. 204 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Tata are o piatră magică. 205 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 O are de mult timp. 206 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Așa că am luat-o. 207 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Am distrus-o până s-a făcut praf. 208 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 Apoi am mâncat praful. 209 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Am avut o viziune cu tine. 210 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Eram alături de tine. 211 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 Și am simțit că schimbăm lumea, 212 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 ca și cum conduceai tot pământul. 213 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 Și a fost super tare. 214 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Deci cred 215 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 că vreau să te urmez. 216 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 Royal era în viziune? 217 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Vreau să-l oprești 218 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 înainte ca el să mă oprească. 219 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Vrei să-l găsești? 220 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Voi face tot ce vrei. 221 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Vrei să fii al meu? 222 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Bine. 223 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Da? 224 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Da, bine. 225 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Bine. 226 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Bine. 227 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Probleme cu mașina? 228 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Da. 229 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Vine cineva să ajute? 230 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Nu. Nu am telefon. 231 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Urcă. Te duc eu cu mașina. 232 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Mă descurc. Mulțumesc. 233 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Nu fi prostuț. 234 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Urcă. 235 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Mulțumesc pentru drum. 236 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Crezi în Dumnezeu? 237 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 Nu știu ce este Dumnezeu. 238 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Nu trebuie să știi ce este ceva pentru a crede în el. 239 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Eu da. 240 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Crezi că este sfârșitul sau începutul? 241 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Ce anume? 242 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Gaura. 243 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Cum ai găsit-o? 244 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Am simțit-o înainte să-mi arate ea. 245 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 În adâncul apelor mele. 246 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Ce ai de gând să faci cu asta? 247 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Unde mă duci? 248 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 N-am mai ucis un om până acum. 249 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Poate ar trebui să te așezi în genunchi. 250 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, putem... 251 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Taci. 252 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Mersi. 253 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 L-ai aruncat pe fratele meu în gaura aia. 254 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 Nu. 255 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 - Nu l-am ucis pe fratele tău. - Nu. 256 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 Fiul tău a făcut-o. 257 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Nu despre asta e vorba. 258 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Ai încercat să o omori. 259 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Recunoaște. 260 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Recunoaște. 261 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Spune-mi că ai încercat s-o omori. 262 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 - Am încercat s-o omor. - Bun. 263 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Acum spune că îți pare rău. 264 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 265 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 orice crezi tu că e... 266 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Nu știi ce este ea! 267 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Va schimba lumea. 268 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Nu vrei ca lumea să se schimbe, Royal? 269 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Spune că îți pare rău pentru ce ai făcut. 270 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 Ce am făcut? 271 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Cere-i iertare. 272 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Ai nevoie de iertare înainte să mori, Royal. 273 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy. 274 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 O să număr invers de la cinci. 275 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Patru. 276 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Tu ești un copil, ea e un copil. 277 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Trei. 278 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Îmi pare rău! 279 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Pentru ce? 280 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Pentru tot! 281 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Pentru totul! Pentru tot! 282 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Mă împuști și apoi ce? 283 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Vom vedea. 284 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Trebuie să o lași în pace. 285 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Înțelegi? 286 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Cred că se va întâmpla ceva rău cu nepoata ta. 287 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 E bună? 288 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Numărul 27. Comanda e gata. 289 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Poți să-mi promiți ceva? 290 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 Ce? 291 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Că-i ajuți pe bunica și pe bunicul. 292 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Bine. 293 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Bun. 294 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Mă bucur că vei fi aici. 295 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Cu ei. 296 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Știi... 297 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 mama n-a vrut să locuiască la fermă. 298 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Nu era fericită acolo. 299 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Știu. 300 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Dacă se întoarce 301 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 și vrea să plece, 302 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 pot să merg cu ea? 303 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Da, sigur că poți. 304 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Ești atât de frumoasă. 305 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 La naiba. 306 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Mai vrei ceva? 307 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Comanda numărul 30. Comanda e gata. 308 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Niște cartofi prăjiți. Vreau cartofi prăjiți. 309 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Niște cartofi prăjiți? 310 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 - O să-i înmoi în înghețată? - Nu, scârbos. 311 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Scârbos? Bine. 312 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Voi lua tot portofelul. 313 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Ia-mi și mie cartofi prăjiți. 314 00:32:53,291 --> 00:32:57,375 TOALETĂ 315 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Undeva pe acest pământ e un altar care nu a fost construit încă, 316 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 dar îl voi construi eu. 317 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 Undeva în viitor e un portal către trecut și îl voi avea. 318 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Undeva în inima ta este un gol și îl voi umple. 319 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Eu sunt mama timpului nemuritor și-o voi aduce pe lume, 320 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 cu putere, dragoste și dreptate, ca un paznic al Necunoscutului. 321 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 Și voi fi păstorul tău în noapte 322 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 și voi fi păstorul tău în noapte. La dracu'. Da! 323 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Trebuie să știi ceva despre tatăl tău. 324 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Toți dansatorii, pe partea de est. 325 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Ești gata? Gata? 326 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Ei sunt viitorul amerindienilor. 327 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Ei sunt micii dansatori. Începem. 328 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Vai. 329 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 Așa, micilor dansatori, așa! 330 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Sunt atât de mândră de tine. Știi asta, nu? 331 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Ai reușit. 332 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 Nu am făcut-o. Nu, încă mai e... Lipsește ceva. 333 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Cântăreți campioni mondiali din Wind River, Wyoming. 334 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 Ei sunt cântăreții Spiritului Malefic. 335 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Să-i facem să danseze, băieți. Așa. Mai cu viață, dansatori! 336 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Să vină toți dansatorii inter-tribali. Haideți! 337 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 Așa. Intrați, dansatorilor. Chemăm toți dansatorii. 338 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Toți dansatorii inter-tribali. 339 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Chemăm toți dansatorii tradiționali. 340 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Dansatorii noștri în rochie cu clopoței. Intrați, dansatori. 341 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Toate națiunile, toate categoriile. 342 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 Cântecul tribal. 343 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Să dansăm pentru oameni. Aceasta e o putere de vindecare. 344 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 Cântecul, tobele, toate... 345 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Așa. 346 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Dansați pentru oameni. Așa. 347 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Cu toții, mai cu viață. 348 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Un pas în față. 349 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Așa. 350 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Haideți. 351 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Ce naiba faci? 352 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luke! 353 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Nu fi o târfă mică! 354 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 O să cânți acum? 355 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 De ce cânți, băiete? 356 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 De ce naibii cânți, băiete? 357 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Frank? 358 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Frank? 359 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Să mergem la o plimbare. 360 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Ți-a spus? 361 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 De cât timp știi despre asta? 362 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Nu ți-am spus niciodată de ce am fugit când eram copil. 363 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Tata și cu mine vânam. 364 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 S-a petrecut un accident. 365 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 Și am încercat să-l duc acasă, 366 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 dar nu am putut s-o fac. 367 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Am ajuns acasă și le-am văzut pe mama și pe sora mea. 368 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 N-am putut să le spun ce am făcut. 369 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Am vrut să dispar. 370 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Am vrut să dispar. 371 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 Și când a fost asta? 372 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 În 1886. 373 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Când am ieșit, era 1968. 374 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 Și mi-am găsit drumul aici. 375 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 La fermă. 376 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Familia Abbott m-a primit. 377 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Nu am spus nimănui nimic din toate astea. 378 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Autumn știe. 379 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Cum? 380 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Știe multe lucruri. 381 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 A spus că Rebecca nu a plecat. 382 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Că nimic nu dispare cu adevărat. 383 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Că există un plan. 384 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Ce vrei să spui? 385 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Te-a salvat. 386 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Nu. 387 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 Nu e vorba de asta. 388 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Te-a adus aici. 389 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry. 390 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Tată. 391 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Fiule, ascultă-mă... 392 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Ea are dreptate. 393 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Ascultă-mă. Ascultă. Fiule. 394 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Nu. Nu! 395 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Subtitrarea: Mariana Mazilu 396 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 redactor Cristian Brînză