1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 ANTERIORMENTE EM ALÉM DA MARGEM 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Royal vem agindo diferente? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Como assim? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Como se tivesse segredos. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Eu o vi se livrar do corpo. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Ele o provocou e seu pai surtou. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Eu vou resolver. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Eu confessei. Pra proteger todo mundo. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 Encontrei! 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 É a morte? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 É sempre o tempo. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Há um padrão em tudo que está acontecendo. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Fica mais evidente a cada dia. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Fique longe da minha família. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Cala a boca! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Ou eu mato você! 17 00:00:53,958 --> 00:00:59,958 ALÉM DA MARGEM 18 00:01:11,833 --> 00:01:13,291 REI DOS PATINS 19 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Para, por favor. 20 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Atire nos cervos! 21 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Não no filhote! 22 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Você acertou! 23 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry! 24 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 Derrubou dois. 25 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Muito bom! 26 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 ACERTOU NO FILHOTE! 27 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Pai! 28 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 O Perry está brigando. 29 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Ele nocauteou o Trevor. 30 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Nocauteou o meu filho. -Cadê o Perry? 31 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Seu menino não presta, Royal. 32 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 E não é só ele, é a sua família inteira. 33 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -Calada! -Fala assim comigo, 34 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 que eu corto sua linguinha malcriada... 35 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Perry! 36 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Não vai me dizer por que bateu nele? 37 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Eu não sei por quê. 38 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Você começou a bater nele sem motivo? 39 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Desculpa, mas não acredito. Você deve... 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 O que é... 41 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 esse sentimento? 42 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Qual? 43 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 A raiva? 44 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Eu não sei como chamar. 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 Será que sou eu? 46 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Não. 47 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 É... 48 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 O quê? 49 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 Eu não sei o que é, 50 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 mas não é só com você. 51 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Quando eu era criança, 52 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 eu... 53 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Deixa pra lá. 54 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 A AMÉRICA DIZ QUE AS ÚNICAS COISAS QUE VALE A PENA SABER 55 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 SÃO AS QUE PODEMOS SABER. A AMÉRICA ESTÁ ERRADA. 56 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 E você subiu a montanha com o corpo do Trevor sozinho? 57 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -Ninguém da sua família sabia? -Não. 58 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Sabe onde está a Rebecca? 59 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Sabe o que aconteceu com ela? 60 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 Não. 61 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Mas não acredito que ela se foi. 62 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 O que quer dizer? 63 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Que quer dizer com isso, Perry? 64 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Talvez nada tenha mesmo um fim. 65 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 ALÉM DA MARGEM 66 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 SELO DO ESTADO DE WYOMING 67 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 ...e ele é perigoso pra comunidade. Há risco de fuga. Sem fiança. 68 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 Isso é ridículo, ele é um pilar da comunidade. 69 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Não precisa ficar preso. 70 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Essa comunidade precisa dele na prisão. Não há dúvida. 71 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -De jeito nenhum. -Sugira o valor da fiança. 72 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Um milhão. -O que é isso? Fala sério. 73 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Não? 74 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Então vai ser US$ 500 mil. 75 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -Quero os documentos assinados... -Excelência. 76 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 A fiança é de US$ 500 mil. 77 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 O réu deve comparecer ao tribunal no dia e hora indicados 78 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 ou a garantia, 79 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 a propriedade da Fazenda Abbott, na Warm Creek Road, 3008, 80 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 será leiloada. Está claro? 81 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Vamos. 82 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Você vai ser preso? 83 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Não sei. 84 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Estava bêbado? Quando você... 85 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Quando aconteceu? 86 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Sóbrio o bastante pra saber. 87 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Ele... 88 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -Ele falou besteira sobre a mamãe. -O quê? 89 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Isso não importa. 90 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Eu devia ter ido embora. 91 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 E me arrependo... 92 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 de corpo e alma 93 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 por não ter ido. 94 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Você... 95 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 O quê? Eu o quê? 96 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Você sabe o que aconteceu com a mamãe? 97 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 Não. 98 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Juro pra você. 99 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Não precisa fazer isso. 100 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Me faz sentir bem. 101 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Conversou com a Amy? 102 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Conversei. 103 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Ela vai ficar bem. 104 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Você vai ficar bem, também. 105 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Filho, sobre ontem à noite, 106 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -desculpe, eu não devia... -Tudo bem. 107 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 Está tudo bem. Eu entendo. 108 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Você e Rhett estão liberados. Eu aguento o que vier por aí. 109 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Sei que aguenta. 110 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Sabe, essa... 111 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Essa família, essa terra, essa... 112 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Tudo tem sido um sonho pra mim e... 113 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Não sei, uma parte de mim 114 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 achava que um dia eu ia acordar e... 115 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Pai. 116 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Preciso saber se você sabe de algo, qualquer coisa, sobre a Rebecca. 117 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 O que quer que seja. 118 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Por favor. 119 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 Não sei o que aconteceu com a Rebecca. 120 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Não sei mesmo. 121 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Não acredito em você. 122 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 Isso é mentira! 123 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Está dizendo que Perry levou Trevor do estacionamento 124 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 até o alto sem ajuda do Rhett ou do Royal? 125 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 Sem eles saberem? 126 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 Eu não disse que acreditava nele, Luke. Só que ele confessou... 127 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 E aqueles quatro dias perdidos de que vem falando? 128 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Os Abbotts estavam com ele, vivo! 129 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Ainda estou investigando a situação, tá bem? 130 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Prometo a você que vou descobrir toda a verdade. 131 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Eu te garanto, vou fazer tudo que eu puder. 132 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Acho que Trevor foi a uma... 133 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 parte não criada do mundo. 134 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Acho que foi onde ele ficou por quatro dias. 135 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Perdoe meu irmão, xerife. Ele endoidou de tristeza. 136 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Uma parte não criada do mundo? 137 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 O que quer dizer com isso, Billy? 138 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Papai me disse uma vez que quando era criança 139 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 ele viu algo impossível. 140 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Que o aterrorizou. 141 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Um buraco. 142 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Um buraco no mundo. 143 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Talvez por isso ele seja como é. 144 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Agora eu quero ficar sozinho com meu irmão. 145 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Por favor. 146 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Meu trabalho não acabou. 147 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Não ligo por que papai é do jeito que é. 148 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Não importa. 149 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Sou filho dele. 150 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Você precisa ver uma coisa. 151 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Lá vou eu de novo. Vejo as visões no cristal. 152 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Guardo as visões pra mim. 153 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Eu sou o único que quer abraçar o seu sonho. 154 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Você tem algum sonho pra me vender? 155 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Não me chama assim! 156 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Mãe! 157 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Olha pra onde vai! 158 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Oi. É você de novo. 159 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Seu irmão está aqui? 160 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 E o seu pai? 161 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Perry foi preso ontem à noite por matar Trevor Tillerson. 162 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Mas não foi ele. 163 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Ele está preso? 164 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Saiu sob fiança. 165 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Ele vai ficar bem. 166 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 O Perry.... 167 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Vai sim. 168 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Vai se foder. 169 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Meu Deus. 170 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Querem mais alguma coisa? 171 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Tem muito. Não, obrigada... 172 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 É do tamanho da minha coxa. 173 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Sabia que pegaria ele! 174 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Puxa! 175 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Quem diria? O garoto Abbott. 176 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Bom trabalho. 177 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Ainda preciso entender umas coisas, mas valeu, Frank. 178 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 Foi trabalho de equipe. 179 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 O que será que houve com a esposa dele? 180 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Pois é. 181 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 É que estamos no meio... 182 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Não quero atrapalhar a refeição da família, 183 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 só quero dizer a você que 184 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 aquele lance estranho voltou a acontecer nas minhas terras. 185 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 Não sei ao certo o que é, 186 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 se são mastodontes, adolescentes malcriados, 187 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -me diz você... -Do que ele está falando? 188 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 Não é nada. Fica tranquila. 189 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Frank, se não se importa, eu... 190 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Vou deixar você em paz. 191 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Mas vai por mim, vale a pena investigar. 192 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Nunca se sabe o que pode vir por aí. 193 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Obrigada por me avisar. 194 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Sua mãe vai derrotar feio Trudy Cole na eleição de xerife no mês que vem. 195 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Está na cara. 196 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Ele está certo. 197 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Nem acredito. 198 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Esses brancos vão eleger uma xerife indígena. 199 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Ei, Frank. Passo lá mais tarde pra investigar. 200 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Está bem. 201 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Não! 202 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 A fazenda Abbott é a garantia da fiança. 203 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Acho que aquela fazenda vai ser sua. 204 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Tive uma visão. 205 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Meu pai tem uma pedra mágica. 206 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Faz um tempão. 207 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Então eu a peguei. 208 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Triturei até virar pó. 209 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 Depois comi o pó. 210 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Tive uma visão de você. 211 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Eu estava ao seu lado. 212 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 E parecia que mudávamos o mundo, 213 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 como se você liderasse a Mãe Terra. 214 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 E foi superlegal. 215 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Então andei pensando, 216 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 e eu quero seguir você. 217 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 Royal estava na sua visão? 218 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Preciso que você o detenha 219 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 antes que ele me detenha. 220 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Pode encontrar ele pra mim? 221 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Faço o que você quiser. 222 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Você quer ser meu? 223 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Está bem. 224 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 É? 225 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 É, tudo bem. 226 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Está bem. 227 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Está bem. 228 00:25:29,166 --> 00:25:32,208 A AMÉRICA DIZ QUE AS ÚNICAS COISAS QUE VALE A PENA SABER 229 00:25:32,291 --> 00:25:34,916 SÃO AS QUE PODEMOS SABER. A AMÉRICA ESTÁ ERRADA. 230 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Enguiçou? 231 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Pois é. 232 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Já chamou alguém? 233 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Não. Não tenho celular. 234 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Entra. Te dou carona. 235 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Eu dou um jeito. Obrigado. 236 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Deixa de bobagem. 237 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Entra. 238 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Obrigado pela carona. 239 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Você acredita em Deus? 240 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 Não sei o que é Deus. 241 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Não precisa saber o que é uma coisa pra acreditar nela. 242 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Eu preciso. 243 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Você acha que é o fim ou o começo? 244 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 O quê? 245 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 O buraco. 246 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Como o encontrou? 247 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Eu o senti antes que ela me mostrasse. 248 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Bem lá no fundo. 249 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 O que vai fazer com isso? 250 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Aonde está me levando? 251 00:28:02,000 --> 00:28:04,166 REI DOS PATIN... 252 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Nunca matei um ser humano. 253 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 É melhor você se ajoelhar. 254 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, podemos... 255 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Cala a boca. 256 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Obrigado. 257 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Jogou meu irmão no buraco. 258 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 Não. 259 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -Não matei seu irmão. -Não. 260 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 Seu filho matou. 261 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Mas não é por isso. 262 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Você tentou matá-la. 263 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Confessa. 264 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Confessa. 265 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Diz que tentou matá-la. 266 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Tentei matá-la. -Bom. 267 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Agora pede desculpa. 268 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 269 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 não sei o que acha que ela é... 270 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Você não sabe o que ela é! 271 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Ela vai mudar o mundo. 272 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Você não quer que o mundo mude, Royal? 273 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Diz que sente muito pelo que fez. 274 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 O que eu fiz? 275 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Pede o perdão dela. 276 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Você precisa de perdão antes de morrer, Royal. 277 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy. 278 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Vou contar de cinco a zero. 279 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Quatro. 280 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Você e ela são só crianças. 281 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Três. 282 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Sinto muito! 283 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Pelo quê? 284 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Por tudo! 285 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Por tudo isso! Por tudo! 286 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Vai atirar em mim, e depois? 287 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Aceito o que vier. 288 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Precisa deixar ela em paz. 289 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Entende? 290 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Acho que algo ruim vai acontecer com a sua neta. 291 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 Está bom? 292 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Número 27. Seu pedido está pronto. 293 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Me promete uma coisa? 294 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 O quê? 295 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Que vai ajudar a vovó e o vovô. 296 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Está bem. 297 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Bom. 298 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Que bom que vai ficar aqui. 299 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Com eles. 300 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Sabe, 301 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 mamãe nunca quis morar na fazenda. 302 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Ela não era feliz lá. 303 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Eu sei. 304 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Se ela voltar 305 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 e quiser ir embora, 306 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 posso ir com ela? 307 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Pode, claro que pode. 308 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Você é tão linda. 309 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Ai, droga. 310 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Quer mais alguma coisa? 311 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Pedido número 30, pronto. 312 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Batata frita. Quero batata frita. 313 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Batata frita? 314 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -Vai passar no sorvete? -Não, eca. 315 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Eca? Tá legal. 316 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Quero a carteira toda. 317 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Tá, traz batata pra mim também. 318 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Em algum lugar dessa terra há um altar ainda não erguido, 319 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 mas eu o erguerei. 320 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 Em algum lugar do futuro há um portal pro passado, e ele será meu. 321 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Há um buraco em seu coração, e eu o preencherei. 322 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Eu sou a mãe do tempo infinito, e vou trazê-lo ao mundo 323 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 com poder, amor e justiça como a guardiã do Desconhecido. 324 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 E eu serei sua guia noite adentro, 325 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 e eu serei sua guia noite adentro. Merda! Isso! 326 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Há algo que você precisa saber sobre seu pai. 327 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Lado esquerdo, todas as dançarinas. 328 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Você está pronta? Está pronta? 329 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Elas são o futuro da América Indígena. 330 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 São as mini-dançarinas. Lá vamos nós. 331 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Nossa. 332 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 Isso aí, mini-dançarinas. Isso aí! 333 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Estou tão orgulhosa de você. Sabe disso, certo? 334 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Você conseguiu. 335 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 Não consegui. Não, ainda há... Ainda falta alguma coisa. 336 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Cantores campeões mundiais vindos de Wind River, Wyoming. 337 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 Eles são os cantores do Espírito do Mal. 338 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Vamos fazê-los dançar, rapazes. Isso mesmo. Alegria, dançarinos! 339 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Chamando os dançarinos intertribais. É a vez de vocês. 340 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 É assim que se faz. Entrem, dançarinos. Chamando todos os dançarinos! 341 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Todos os dançarinos intertribais. 342 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Chamando todos os dançarinos tradicionais. 343 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Nossas dançarinas dos sinos. Entrem, dançarinas. 344 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Todas as nações, todas as categorias. 345 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 A canção tribal. 346 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Vamos dançar para o povo. Isso é curativo. 347 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 A canção, os tambores, todos os... 348 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 É assim que se faz. 349 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Dancem para o povo. É assim que se faz. 350 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Energia, dançarinos. 351 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Quero ver esses passos. 352 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Assim mesmo. 353 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Todo mundo. 354 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 O que você está fazendo? 355 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luke! 356 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Não seja um covarde! 357 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Vai cantar agora? 358 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Por que você canta, garoto? 359 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Por que você canta, garoto? 360 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Frank? 361 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Frank? 362 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Vamos dar uma volta. 363 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Ela te contou? 364 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Há quanto tempo você sabe? 365 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Nunca contei por que fugi quando era criança. 366 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Papai e eu fomos caçar. 367 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Foi um acidente. 368 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 Tentei levar ele pra casa, 369 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 mas não consegui. 370 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Cheguei em casa e vi minha mãe e minha irmã. 371 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 Não consegui dizer a elas o que tinha feito. 372 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Eu queria desaparecer. 373 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Eu queria desaparecer. 374 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 E quando foi isso? 375 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 Em 1886. 376 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Quando saí, era 1968. 377 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 Acabei chegando até aqui. 378 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Até a fazenda. 379 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Os Abbotts me acolheram. 380 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Nunca contei nada disso a ninguém. 381 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 A Autumn sabe. 382 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Como? 383 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Ela sabe de muita coisa. 384 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Ela disse que Rebecca não se foi. 385 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Que nada nunca tem fim. 386 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Que há um plano. 387 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Como assim? 388 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Isso salvou você. 389 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Não. 390 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 Não é nada disso. 391 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Ele te trouxe pra cá. 392 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry. 393 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Pai. 394 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Filho, escuta... 395 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Ela está certa. 396 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Presta atenção. Escuta, filho. 397 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Não! 398 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 399 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Supervisão Criativa: Cristina Berio