1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 ANTERIORMENTE EM FORA DO ALCANCE 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 O Royal tem estado diferente? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Diferente como? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Como se guardasse segredos. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Vi-o a livrar-se do corpo. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Espoletou algo e o teu pai passou-se. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Eu trato disto. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Confessei. Para proteger todos. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 Encontrei-o. 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 É a morte? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 É o tempo todo. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Há um padrão em tudo o que acontece aqui. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 E torna-se mais claro a cada dia. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Afaste-se da minha família. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Cale-se! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Ou mato-a! 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Para, por favor. 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Dispara para o corço! 19 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Não acertes na corça. 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Arrasaste! 21 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry! 22 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 São dois. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Belo tiro. 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 ABATESTE UMA CORÇA! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Pai! 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 O Perry está a lutar. 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Ele pôs o Trevor a dormir. 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Ele pôs o meu filho a dormir. -O Perry? 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Aquele rapaz não está bem, Royal. 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 Não é só ele, é a tua família toda. 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -Cale-se! -Voltas a falar assim, 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 arranco-te a língua dessa boca... 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Perry! 34 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Ao menos, dizes-me porque lhe bateste? 35 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Não sei porquê. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Começaste a bater-lhe sem razão? 37 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Desculpa, não acredito. Deves ter... 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 Qual é... 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Qual é aquela sensação? 40 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 O quê? 41 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Ficar zangado? 42 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Não sei o que lhe chamar. 43 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 É de mim? 44 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Não. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 É... 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 O quê? 47 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 Não sei o que é, 48 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 mas não é só de ti. 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Quando era miúdo, 50 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 eu... 51 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Não importa. 52 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 OS EUA DIZEM QUE AS ÚNICAS COISAS QUE VALEM A PENA SABER 53 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 SÃO AQUELAS QUE SE PODEM CONHECER. OS EUA ESTÃO ENGANADOS. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 E carregou o corpo do Trevor pela montanha acima sozinho? 55 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -Ninguém da sua família sabia? -Não. 56 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Sabe onde está a Rebecca? 57 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Sabe o que lhe aconteceu? 58 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 Não. 59 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Não acredito que tenha desaparecido. 60 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 O que quer dizer? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Como assim, Perry? 62 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Talvez nunca nada desapareça. 63 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 FORA DO ALCANCE 64 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 GRANDE BRASÃO DE WYOMING 65 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Perigoso para a comunidade. Risco de fuga. Não deve haver fiança. 66 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 Isto é ridículo. É um pilar da comunidade. 67 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Não é preciso ficar na cadeia. 68 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 A comunidade precisa deste homem preso. Sem perguntas. 69 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -Com certeza. -Sugira uma fiança. 70 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Um milhão. -Por favor. Falemos a sério. 71 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Não? 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Então, será de 500 mil dólares. 73 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -E assinem os papéis... -Meritíssimo. 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 A fiança será de 500 mil dólares. 75 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 O arguido deve comparecer em tribunal no dia e no momento especificado 76 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 ou a caução, 77 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 a escritura do Rancho Abbott, em 3008 Warmn Creek Road, 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 será confiscada. Ficou claro? 79 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Vá lá. 80 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Vais para a cadeia? 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Não sei. 82 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Estavas bêbado? Quando... 83 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Quando aconteceu? 84 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Estava sóbrio para ter juízo. 85 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Ele... 86 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -Ele disse algo sobre a tua mãe. -O quê? 87 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Não importa. 88 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Eu devia ter-me ido embora. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 E arrependo-me, 90 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 com todas as minhas forças, 91 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 de não o ter feito. 92 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Tu... 93 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 O quê? Eu, o quê? 94 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Sabes o que aconteceu à mãe? 95 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 Não. 96 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Juro-te. 97 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Não tens de fazer isso. 98 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Sabe bem. 99 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Falaste com a Amy? 100 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Sim. 101 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Ela vai ficar bem. 102 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Também vais ficar bem. 103 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Filho, sobre ontem à noite, 104 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -desculpa, eu não devia... -Está tudo bem. 105 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 Está tudo bem. Eu compreendo. 106 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Agora, tu e o Rhett estão safos. Consigo aguentar o que se segue. 107 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Sei que sim. 108 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Sabes, esta... 109 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Esta família, esta terra, este... 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Tudo isto tem sido como um sonho para mim e... 111 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Não sei, acho que uma parte de mim 112 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 pensou que, um dia, acordaria e... 113 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Pai. 114 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Preciso de saber se sabes alguma coisa, qualquer coisa, sobre a Rebecca. 115 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Seja lá o que for. 116 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Por favor. 117 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 Não sei o que aconteceu à Rebecca. 118 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Não sei mesmo. 119 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Não acredito em ti. 120 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 Isso é uma treta! 121 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Diz-me que o Perry levou o Trevor do parque de estacionamento 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 e subiu a montanha sem o Rhett ou o Royal? 123 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 Sem que ele soubesse? 124 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 Não disse que acreditei nele, Luke. Só disse que ele confessou... 125 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 E aquele lapso de quatro dias de que tem falado? 126 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Os Abbott tinham-no algures, vivo! 127 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Ainda estou a investigar a situação, está bem? 128 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Prometo-lhe que vou chegar ao fundo da questão. 129 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Já lhe disse que faço o meu melhor. 130 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Acho que o Trevor foi 131 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 para uma parte não criada do mundo. 132 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Foi onde ele esteve naqueles quatro dias. 133 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Desculpe o meu irmão, xerife, ele enlouqueceu com a dor. 134 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Uma parte não criada do mundo? 135 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 O que quer dizer com isso, Billy? 136 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 O meu pai disse-me que, quando ele era miúdo, 137 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 viu algo impossível. 138 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Que o aterrorizou. 139 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Um buraco. 140 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Um buraco no mundo. 141 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Talvez seja por isso que ele é assim. 142 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Gostaria de estar com o meu irmão. Só nós os dois, agora. 143 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Por favor. 144 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Ainda não acabei. 145 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Não me importa porque é o pai assim. 146 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Não importa! 147 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Sou filho dele. 148 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Precisas de ver uma coisa. 149 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Cá vou eu outra vez. Ter as visões cristalinas. 150 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Guardar as minhas visões para mim. 151 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Só eu quero acalentar o teu sonho. 152 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Tens algum sonho que queiras vender? 153 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Não me chames isso! 154 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Mãe! 155 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Vê por onde andas, caralho! 156 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Olá! És tu outra vez. 157 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 O teu irmão está cá? 158 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 E o teu pai? 159 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Ontem à noite, o Perry foi detido por matar o Trevor Tillerson. 160 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Não foi ele. 161 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Está na cadeia? 162 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Saiu sob fiança. 163 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Vai ficar bem. 164 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 O Perry. 165 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Vai ficar. 166 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Vai-te lixar. 167 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Meu Deus! 168 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Trago-vos mais alguma coisa? 169 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Estamos bem. Não, obrigada... 170 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 É tão grande como a minha coxa. 171 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Eu sabia que o apanhava! 172 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Caramba. 173 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Quem diria? O rapaz Abbott. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Muito bem. 175 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Ainda falta encaixar umas peças, mas obrigada, Frank. 176 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 Foi uma colaboração. 177 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Há que pensar na mulher dele. 178 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Certo. 179 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Desculpe, estamos a meio... 180 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Não quero interromper a sua refeição familiar, 181 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 só quero dizer-lhe 182 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 que aquela coisa curiosa está a acontecer na minha propriedade. 183 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 Não sei ao certo o que é, 184 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 mas mastodontes, adolescentes perversos, 185 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -adivinhe... -Do que fala ele? 186 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 Nada. Não te preocupes. 187 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Frank, se não se importa, eu... 188 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Vou deixá-la em paz. 189 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Mas digo-lhe que vale a pena investigar. 190 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Nunca se sabe o que se pode encontrar, não é? 191 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Obrigada por me avisar. 192 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 A tua mãe vai derrotar o Trudy Cole nas eleições para xerife, no próximo mês. 193 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Ficas a saber. 194 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Ele tem razão. 195 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Nem posso acreditar. 196 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Estes brancos vão eleger uma xerife índia. 197 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Frank. Mais tarde, passo por lá para ver. 198 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Está bem. 199 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Não! 200 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Os Abbott pagaram a fiança com a propriedade. 201 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Acho que aquele rancho será teu. 202 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Tive uma visão. 203 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 O meu pai tinha uma pedra mágica. 204 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Tinha-a há muito tempo. 205 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Peguei nela. 206 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Desfi-la em pó. 207 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 Depois, comi o pó. 208 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Tive uma visão de ti. 209 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Estava ao teu lado. 210 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 E parecia que mudávamos o mundo, 211 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 como se fosses a líder da mãe Terra. 212 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 E foi muito fixe. 213 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Então, penso 214 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 que quero seguir-te. 215 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 O Royal estava na visão? 216 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Preciso que o detenhas, 217 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 antes que ele me detenha. 218 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Encontra-lo para mim? 219 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Faço tudo o que quiseres. 220 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Serás meu? 221 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Está bem. 222 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Sim? 223 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Sim, está bem. 224 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Está bem. 225 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Está bem. 226 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Problemas? 227 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Sim. 228 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Vem alguém a caminho? 229 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Não. Não tenho telemóvel. 230 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Entre. Dou-lhe boleia. 231 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Cá me arranjo. Obrigado. 232 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Não seja tonto. 233 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Entre. 234 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Obrigado pela boleia. 235 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Acredita em Deus? 236 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 Não sei o que é Deus. 237 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Não precisa de saber o que algo é para acreditar nele. 238 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Eu preciso. 239 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Acha que é o fim ou o começo? 240 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 O quê? 241 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 O buraco. 242 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Como o encontraste? 243 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Bem, senti-o antes de ela mo mostrar. 244 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Bem lá no fundo. 245 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 O que vais fazer com isso? 246 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Para onde me levas? 247 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Nunca matei um ser humano. 248 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Talvez deva pôr-se de joelhos. 249 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, podemos... 250 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Cale-se. 251 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Obrigado. 252 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Atirou o meu irmão para o buraco. 253 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 Não. 254 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -Não matei o teu irmão. -Não. 255 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 Foi o seu filho. 256 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Não é por causa disso. 257 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Tentou matá-la. 258 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Admita. 259 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Admita. 260 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Diga-me que tentou matá-la. 261 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Tentei matá-la. -Boa. 262 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Diga que se arrepende. 263 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 264 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 o que penses que ela é... 265 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Não sabe o que ela é! 266 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Ela vai mudar o mundo. 267 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Não quer que o mundo mude, Royal? 268 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Diga que está arrependido do que fez. 269 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 O que fiz? 270 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Peça-lhe perdão! 271 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Precisa de perdão antes de morrer, Royal. 272 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy. 273 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Vou contar a partir de cinco. 274 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Quatro. 275 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 És uma criança e ela também. 276 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Três. 277 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Peço perdão! 278 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Pelo quê? 279 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Por tudo! 280 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Por tudo aquilo! Por tudo! 281 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Dás-me um tiro e depois? 282 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 O que vier em seguida. 283 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Tem de a deixar em paz. 284 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Entende? 285 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Acho que vai acontecer algo de mal à sua neta. 286 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 É bom? 287 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Número 27. O seu pedido está pronto. 288 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Podes prometer-me uma coisa? 289 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 O quê? 290 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Tens de ajudar a avó e o avô. 291 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Está bem. 292 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Ótimo. 293 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Estou feliz por ficares aqui. 294 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Com eles. 295 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Sabes? 296 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 A mãe nunca quis viver no rancho. 297 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Ela não era feliz lá. 298 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Eu sei. 299 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Se ela voltar 300 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 e quiser ir-se embora, 301 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 posso ir com ela? 302 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Sim, claro que podes. 303 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 És tão linda. 304 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Bolas! 305 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Queres mais alguma coisa? 306 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Pedido número 30. Está pronto. 307 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Batatas fritas. Quero batatas fritas. 308 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Batatas fritas? 309 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -Vais mergulhá-la no gelado? -Não, que nojo. 310 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Que nojo? Muito bem. 311 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Vou levar a carteira. 312 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Traz-me batatas fritas também. 313 00:32:53,291 --> 00:32:55,625 CASA DE BANHO 314 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Nesta terra, há um altar que ainda não foi construído, 315 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 mas vou construí-lo. 316 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 Algures, no futuro, há um portal para o passado e serei a dona dele. 317 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Algures, no teu coração, há um vazio e vou preenchê-lo. 318 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Sou a mãe do tempo eterno e vou trazê-La para o mundo, 319 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 com poder, amor e justiça, como guardiã do Desconhecido. 320 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 E serei a tua pastora na noite 321 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 e serei a tua pastora na noite. Foda-se! Sim! 322 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Há algo que precisas de saber sobre o teu pai. 323 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Para leste, todos os dançarinos. 324 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Estás pronta? 325 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Eles são o futuro da América nativa. 326 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Eles são os pequenos dançarinos. Cá vamos. 327 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Céus! 328 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 É assim mesmo, pequenos dançarinos, é assim mesmo! 329 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Estou muito orgulhosa de ti. Sabes disso? 330 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Conseguiste. 331 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 Não consegui... não. Ainda falta algo. 332 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Cantores campeões do mundo, desde Wind River, Wyoming. 333 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 São os cantores Evil Spirit. 334 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Vamos fazê-los dançar, rapazes. Isso mesmo. Com alegria, dançarinos. 335 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Dançarinos intertribais. Vamos lá. 336 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 Assim é que é. Venham, dançarinos. Chamamos os dançarinos. 337 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Todos os dançarinos intertribais. 338 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Chamamos todos os dançarinos tradicionais. 339 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 As nossas dançarinas de jingle dress. Venham, dançarinas. 340 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Todas as idades, todas as categorias. 341 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 A música tribal. 342 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Vamos dançar para as pessoas. É um poder de cura. 343 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 A música, os tambores, todos os... 344 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 É assim mesmo. 345 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Dancem para as pessoas. É assim mesmo. 346 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Com vivacidade, dançarinos. 347 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Deem o vosso melhor. 348 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Assim mesmo. 349 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Vamos lá. 350 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Mas que raio estás a fazer? 351 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luke! 352 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Não sejas um cabrão! 353 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Vais cantar, agora? 354 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Porque cantas, rapaz? 355 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Por que raio cantas, rapaz? 356 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Frank? 357 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Frank? 358 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Vamos dar uma volta. 359 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Ela disse-te? 360 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Há quanto tempo sabes disto? 361 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Nunca te disse porque fugi quando era miúdo. 362 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Eu caçava com o pai. 363 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Foi um acidente. 364 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 E tentei levá-lo para casa, 365 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 mas não consegui. 366 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Cheguei a casa e vi a minha mãe e a minha irmã. 367 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 Não consegui contar-lhes o que tinha feito. 368 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Queria desaparecer. 369 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Queria desaparecer. 370 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 E quando foi isso? 371 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 Em 1886. 372 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Quando voltei, estávamos em 1968. 373 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 E vim aqui parar. 374 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Ao rancho. 375 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Os Abbott acolheram-me. 376 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Nunca contei nada disto a ninguém. 377 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 A Autumn sabe. 378 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Como? 379 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Ela sabe muitas coisas. 380 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Disse que a Rebecca não desapareceu. 381 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Que nada desapareceu. 382 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Que há um plano. 383 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Como assim? 384 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Isto salvou-te. 385 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Não. 386 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 Não é isso. 387 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Trouxe-te até aqui. 388 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry. 389 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Pai. 390 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Filho, ouve-me... 391 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Ela tem razão. 392 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Ouve-me. Ouve. Filho. 393 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Não! 394 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Legendas: Ricardo Duarte 395 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Supervisor Criativo Mariana Vieira