1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 W POPRZEDNICH ODCINKACH 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Royal zachowywał się inaczej ostatnio? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Inaczej, czyli? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 W sensie, że coś skrywał. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Ukrył ciało, widziałam. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Gość coś zrobił i twój ojciec pękł. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Zajmę się tym. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Przyznałem się, żeby chronić ludzi. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 Znalazłem to. 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 To śmierć? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 To wszelki czas. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Istnieje wzór dla wszystkiego, co się tu dzieje. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Z każdą chwilą widać to lepiej. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Zostaw moją rodzinę w spokoju. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Zamknij się! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Albo cię zabiję! 17 00:01:05,375 --> 00:01:07,750 Paradise, kod 4. 18 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Proszę, dość. 19 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Zastrzel jelenia! 20 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Łanię zostaw. 21 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Świetnie ci poszło! 22 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry! 23 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 To już dwa. 24 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Niezły strzał. 25 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 TRAFIASZ ŁANIĘ! 26 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Tato! 27 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Perry się bije. 28 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Ogłuszył Trevora. 29 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Ogłuszył mojego synka. -Gdzie Perry? 30 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Coś jest nie tak z twoim chłopakiem, Royal. 31 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 I nie tylko z nim. Z całą twoją rodziną. 32 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -Zamknij się! -Powtórz to, 33 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 a wytnę ci język z tej niewyparzonej gęby... 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Perry! 35 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Powiesz chociaż, dlaczego go uderzyłeś? 36 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Nie wiem dlaczego. 37 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Po prostu zacząłeś go bić bez powodu? 38 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Wybacz, nie wierzę. Musiałeś... 39 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 Co to... 40 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Co to za uczucie? 41 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Jakie? 42 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Odczuwanie gniewu? 43 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Nie wiem, jak to nazwać. 44 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 To ja? 45 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Nie. 46 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 To... 47 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 Co? 48 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 Nie wiem, co to jest, 49 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 ale to nie tylko ty. 50 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Za dzieciaka, 51 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Nieważne. 52 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 AMERYKA WMAWIA WAM, ŻE JEDYNYMI RZECZAMI WARTYMI POZNANIA 53 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 SĄ TE, KTÓRE DA SIĘ POZNAĆ. AMERYKA SIĘ MYLI. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 Sam zaniosłeś ciało Trevora na górę? 55 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -Nikt z rodziny o tym nie wiedział? -Nie. 56 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Wiesz, gdzie jest Rebecca? 57 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Wiesz, co się z nią stało? 58 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 Nie. 59 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Ale nie wierzę, że odeszła. 60 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 To znaczy? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Co przez to rozumiesz, Perry? 62 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Może nic nigdy nie odchodzi. 63 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 PERYFERIA 64 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 WIELKA PIECZĘĆ STANU WYOMING 65 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Niebezpieczny dla społeczności. Istnieje ryzyko ucieczki. Bez kaucji. 66 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 To niedorzeczne, jest filarem tej społeczności. 67 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Nie musi siedzieć w areszcie. 68 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Społeczność potrzebuje go za kratami. Bez żadnych pytań. 69 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -Oczywiście. -Zaproponuj kwotę kaucji. 70 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Milion. -Litości. Bądźmy poważni. 71 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Nie? 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 No to 500 000 dolarów. 73 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -Niech podpiszą dokumenty... -Wysoki Sądzie. 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 Kaucja wyniesie 500 000 dolarów. 75 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 Oskarżony musi zjawić się w sądzie w określonym dniu i godzinie. 76 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 Inaczej zastaw, 77 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 akt własności Rancza Abbott przy Warmn Creek Road 3008, 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 zostanie skonfiskowany. Czy to jasne? 79 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Chodź. 80 00:09:10,583 --> 00:09:11,416 Hej. 81 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Pójdziesz do więzienia? 82 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Nie wiem. 83 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Byłeś pijany? Wtedy, gdy... 84 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Gdy to się stało? 85 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Na tyle trzeźwy, żeby lepiej wiedzieć. 86 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 On... 87 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -Powiedział coś o mamie. -Co? 88 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 To bez znaczenia. 89 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Powinienem był odejść. 90 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 I żałuję, 91 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 każdą częścią siebie, 92 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 że tego nie zrobiłem. 93 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Czy ty... 94 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 Co? Czy ja co? 95 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Czy wiesz, co stało się z mamą? 96 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 Nie. 97 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Przysięgam. 98 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Nie musisz tego robić. 99 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Przyjemne uczucie. 100 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Rozmawiałeś z Amy? 101 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Tak. 102 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Nic jej nie będzie. 103 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Tobie też nic nie będzie. 104 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 A propos zeszłego wieczoru, 105 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -przepraszam, nie powinienem... -Nie szkodzi. 106 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 Nie szkodzi. Rozumiem. 107 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Ty i Rhett jesteście czyści. Wytrzymam to, co będzie dalej. 108 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Wiem, że tak. 109 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Wiesz, ta... 110 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Ta rodzina, ta ziemia, to... 111 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 To wszystko jest dla mnie spełnieniem marzeń i... 112 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Nie wiem, część mnie chyba 113 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 zrozumiała, że kiedyś obudzę się... 114 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Tato. 115 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Muszę wiedzieć, czy wiesz coś, cokolwiek, o Rebecce. 116 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Cokolwiek to jest. 117 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Proszę. 118 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 Nie mam pojęcia, co się stało z Rebeccą. 119 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Naprawdę. 120 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Nie wierzę ci. 121 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 Gówno prawda! 122 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Mówisz mi, że Perry zabrał Trevora z tamtego parkingu 123 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 i zaniósł na górę bez niczyjej pomocy. 124 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 I on nic nie wiedział? 125 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 Nie powiedziałam, że mu wierzę. Mówię tylko, że się przyznał... 126 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 A co z tymi czterema dniami, o których mówiłaś? 127 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Abbottowie gdzieś go trzymali, żywego! 128 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Wciąż prowadzę śledztwo w tej sprawie, dobra? 129 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Obiecuję ci, że dotrę do sedna sprawy. 130 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Ciągle ci powtarzam, że robię, co w mojej mocy. 131 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Ja uważam, że Trevor udał się 132 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 do niestworzonej części świata. 133 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Według mnie tam właśnie był przez te cztery dni. 134 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Wybacz mojemu bratu, szeryfie, odjebało mu z żalu. 135 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Niestworzona część świata? 136 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 Co przez to rozumiesz? 137 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Tato powiedział mi, że kiedy był mały, 138 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 widział coś niemożliwego. 139 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Coś, co go przeraziło. 140 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Dziurę. 141 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Dziurę w świecie. 142 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Może dlatego teraz jest, jaki jest. 143 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Chyba chciałbym teraz zostać sam z bratem. 144 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Proszę. 145 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Jeszcze nie skończyłam. 146 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Wisi mi, dlaczego tato jest, jaki jest. 147 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 To bez znaczenia. 148 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 To mój ojciec. 149 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Musisz coś zobaczyć. 150 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 I zaczynam od nowa. Dostrzegam kryształowe wizje. 151 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Zatrzymuję je dla siebie. 152 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Tylko ja chcę objąć twoje marzenie. 153 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Masz jakieś marzenia, które chciałbyś sprzedać? 154 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Nie nazywaj mnie tak! 155 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Mamo! 156 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Patrz, kurwa, jak jedziesz! 157 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 To znowu ty. 158 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Jest twój brat? 159 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 A tata? 160 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Perry został wczoraj aresztowany za zabójstwo Trevora Tillersona. 161 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 On tego nie zrobił. 162 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Jest w areszcie? 163 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Wyszedł za kaucją. 164 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Nic mu nie będzie. 165 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Perry'emu. 166 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Nic. 167 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Pierdol się. 168 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Mój Boże. 169 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Podać coś jeszcze? 170 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Nie trzeba, dzięki. 171 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 To jest wielkości mojego uda. 172 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Wiedziałem, że dasz radę. 173 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Rety. 174 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Kto by pomyślał. Chłopak Abbottów. 175 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Dobra robota. 176 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Zostało kilka spraw do wyjaśnienia, ale dziękuję, Frank. 177 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 To była praca zespołowa. 178 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Pewnie myślisz nad tą jego żoną. 179 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Jasne. 180 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Wybacz, jesteśmy właśnie... 181 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Nie chcę przerywać rodzinnego posiłku, 182 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 muszę ci tylko powiedzieć, 183 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 że te same dziwactwa dzieją się u mnie. 184 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 Nie wiem dokładnie, co to jest, 185 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 ale... mastodonty, źli nastolatkowie, 186 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -no powiedz mi... -O czym on mówi? 187 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 To nic. Nie przejmuj się. 188 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Frank, jeśli pozwolisz... 189 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Już się ulatniam. 190 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Ale mówię ci, warto się temu przyjrzeć. 191 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Nigdy nie wiadomo, na co można trafić, prawda? 192 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Dzięki, że dałeś mi znać. 193 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Twoja mama wygra z Trudym Cole'em w cuglach w nadchodzących wyborach. 194 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Wiesz o tym. 195 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 On ma rację. 196 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Nie do wiary. 197 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Ci wszyscy biali wybiorą na szeryfa Indiankę. 198 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Frank. Wpadnę do ciebie później, żeby to sprawdzić. 199 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Dobra. 200 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 O nie! 201 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Abbottowie zastawili ziemię w ramach kaucji. 202 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 To ranczo chyba będzie twoje. 203 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Miałem wizję. 204 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Mój tato ma taki magiczny kamień. 205 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Miał go od dawna. 206 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Więc wziąłem go. 207 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Starłem w pył. 208 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 A potem zjadłem. 209 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Miałem wizję ciebie. 210 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Stałem u twego boku. 211 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 I czułem się, jakbyśmy zmieniali świat, 212 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 jakbyś rządziła całą Matką Ziemią. 213 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 To było zarąbiste. 214 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Dlatego myślę, 215 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 że chcę iść za tobą. 216 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 Czy w twojej wizji był Royal? 217 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Musisz go powstrzymać, 218 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 zanim on powstrzyma mnie. 219 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Znajdziesz go dla mnie? 220 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Zrobię, co zechcesz. 221 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Będziesz mój? 222 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Dobrze. 223 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Tak? 224 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Tak, dobrze. 225 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 O tak. 226 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Dobrze. 227 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Problem z autem? 228 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Tak. 229 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Ktoś już tu jedzie? 230 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Nie. Nie mam telefonu. 231 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Wskakuj. Podwiozę cię. 232 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Coś wymyślę. Dzięki. 233 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Nie wygłupiaj się. 234 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Wsiadaj. 235 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Dzięki za podwózkę. 236 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Wierzysz w Boga? 237 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 Nie wiem, czym jest Bóg. 238 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Nie musisz wiedzieć, czym coś jest, żeby w to wierzyć. 239 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Muszę. 240 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Myślisz, że to koniec czy początek? 241 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Co? 242 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Dziura. 243 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Jak ją znalazłeś? 244 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Czułem ją, zanim ona mi ją pokazała. 245 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 W głębi duszy. 246 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Co zamierzasz z tym zrobić? 247 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Dokąd mnie zabierasz? 248 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Nigdy nie zabiłem człowieka. 249 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Może powinieneś uklęknąć. 250 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, możemy... 251 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Zamknij się. 252 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Dzięki. 253 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Wrzuciłeś do niej mojego brata. 254 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 Nie. 255 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -Nie zabiłem twojego brata. -Nie. 256 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 Zabił go twój syn. 257 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Tu nie chodzi o to. 258 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Próbowałeś ją zabić. 259 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Przyznaj to. 260 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Przyznaj. 261 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Powiedz, że chciałeś ją zabić. 262 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Chciałem ją zabić. -Dobrze. 263 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 A teraz przeproś. 264 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 265 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 nieważne, kim myślisz, że jest... 266 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Nie wiesz, jaka jest prawda! 267 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Ona zmieni świat. 268 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Nie chcesz, żeby świat się zmienił? 269 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Przeproś za to, co zrobiłeś. 270 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 A co zrobiłem? 271 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Proś o jej wybaczenie. 272 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Przyda ci się przed śmiercią, Royal. 273 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy. 274 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Zacznę odliczać od pięciu. 275 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Cztery. 276 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Jesteś dzieckiem, ona też. 277 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Trzy. 278 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Przepraszam! 279 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Za co? 280 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Za wszystko! 281 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Za to wszystko! Za wszystko! 282 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Zastrzelisz mnie i co dalej? 283 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Cokolwiek się stanie. 284 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Masz ją zostawić w spokoju. 285 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Rozumiesz? 286 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Bo coś złego może się stać twojej wnuczce. 287 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 Dobre? 288 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Numer 27. Zamówienie gotowe. 289 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Możesz mi coś obiecać? 290 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 Co? 291 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Musisz pomagać babci i dziadkowi. 292 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Dobrze. 293 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Dobrze. 294 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Cieszę się, że tu będziesz. 295 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Z nimi. 296 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 A wiesz, 297 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 mama nie chciała mieszkać na ranczu. 298 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Nie była tam szczęśliwa. 299 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Wiem. 300 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Jeśli wróci 301 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 i zechce odejść, 302 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 mogę iść z nią? 303 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Oczywiście, że tak. 304 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Jesteś taka śliczna. 305 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Cholerka. 306 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Chcesz coś jeszcze? 307 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Zamówienie numer 30 gotowe. 308 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Chcę frytki. 309 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Frytki? 310 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -Będziesz je nurzać w lodach? -Nie, fuj. 311 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Fuj? No nie wiem. 312 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Wezmę cały portfel. 313 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 To weź też dla mnie. 314 00:32:53,291 --> 00:32:55,625 TOALETA 315 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Gdzieś na tej ziemi stoi jeszcze niezbudowany ołtarz, 316 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 ale ja go zbuduję. 317 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 Gdzieś w przyszłości istnieje portal do przeszłości, a ja go posiądę. 318 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Gdzieś w twym sercu jest dziura, a ja ją wypełnię. 319 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Jestem matką nieśmiertelnego czasu i sprowadzę Ją na świat 320 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 mocą, miłością i sprawiedliwością jako strażnik Nieznanego. 321 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 I będę twym pasterzem nocą, 322 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 i będę twoim pasterzem nocą. Kurwa. Tak! 323 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Muszę ci coś powiedzieć o twoim tacie. 324 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Wszyscy tancerze na wschodnią stronę. 325 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Jesteś gotowa? Tak? 326 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Oto przyszłość rdzennej Ameryki. 327 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Oto nasi mali tancerze. Proszę bardzo. 328 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 O rety. 329 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 Tak jest, nasi mali tancerze! 330 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Jestem z ciebie dumna. Wiesz o tym, prawda? 331 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Udało ci się. 332 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 Nie. Wciąż pozostaje... Czegoś tu brakuje. 333 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Mistrzowie świata w śpiewie z Wind River w stanie Wyoming. 334 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 Przed państwem grupa Zły Duch. 335 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Niech tańczą, chłopcy. Właśnie tak. Z życiem, tancerze. 336 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Wzywam wszystkich plemiennych tancerzy. Zaczynamy. 337 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 Brawo. Chodźcie tu. Wzywam wszystkich tancerzy. 338 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Wszystkich tancerzy. 339 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Wzywam wszystkich tancerzy tradycyjnych. 340 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Tancerzy w strojach. Zapraszam. 341 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Wszystkie grupy wiekowe i kategorie. 342 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 Pieśń plemienna. 343 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Tańczmy dla ludzi. Taniec to uzdrawiająca moc. 344 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 Pieśń, bębny, wszystkie... 345 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Właśnie tak. 346 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Tańczcie dla ludzi. Właśnie tak. 347 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Z życiem, tancerze. 348 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Pokażcie, na co was stać. 349 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Właśnie tak. 350 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Dalej, dalej. 351 00:35:54,666 --> 00:35:57,166 A teraz improwizujcie. 352 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Co ty, kurwa, wyprawiasz? 353 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luke! 354 00:37:22,958 --> 00:37:24,875 Kurwa... 355 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 Luke. 356 00:37:32,958 --> 00:37:34,666 Puszczaj mnie, kurwa! 357 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Nie bądź małą suką! 358 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Teraz zaśpiewasz? 359 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Czemu śpiewasz, chłopcze? 360 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Czemu, kurwa, śpiewasz? 361 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Frank? 362 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Frank? 363 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Przejedźmy się. 364 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Ona ci powiedziała? 365 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Od jak dawna o tym wiesz? 366 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Nie mówiłem ci, dlaczego jako dziecko uciekłem. 367 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Polowaliśmy z tatą. 368 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 To był wypadek. 369 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 Próbowałem dociągnąć go do domu, 370 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 ale nie byłem w stanie. 371 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Dotarłem do domu i zobaczyłem matkę i siostrę. 372 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 Nie byłem w stanie im powiedzieć, co zrobiłem. 373 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Chciałem zniknąć. 374 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Chciałem zniknąć. 375 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 A kiedy to było? 376 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 W 1886 roku. 377 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Gdy wyszedłem, był rok 1968. 378 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 I tak znalazłem się tutaj. 379 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Na ranczu. 380 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Abbottowie mnie przygarnęli. 381 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Nikomu nigdy tego nie mówiłem. 382 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Autumn wie. 383 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Skąd? 384 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Ona wie wiele rzeczy. 385 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Powiedziała, że Rebecca nie odeszła. 386 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Że nic tak naprawdę nie odchodzi. 387 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Że istnieje plan. 388 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 To znaczy? 389 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 To cię uratowało. 390 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Nie. 391 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 To nie tak. 392 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Sprowadziło cię tutaj. 393 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry. 394 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Tato. 395 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Synu, posłuchaj... 396 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Ona ma rację. 397 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Posłuchaj mnie. Synu. 398 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Nie. Nie! 399 00:46:59,208 --> 00:47:02,458 Nie! 400 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Napisy: Grzegorz Marczyk 401 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski